1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
51 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
52 # inline -> eingebettet
55 # keyword -> Schlagwort
57 # layout -> Format (Hartmut Haase)
59 # merge -> zusammenfassen
60 # miscellaneous -> Verschiedenes
61 # multicolumn -> Mehrfachspalte
62 # (proper) noun -> Eigenname
63 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 # pipe -> Weiterleitung
66 # preferences -> Einstellungen
69 # restore -> zurücksetzen
74 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
75 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 # setting -> Einstellung
78 # show -> anzeigen / zeige ...
80 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
82 # switch -> Option / wechseln
85 # toggle -> umschalten / an/aus
88 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-06-02 16:34+0100\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-05-28 22:09+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
117 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
119 msgstr "Urheberrecht"
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
123 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
124 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
128 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
129 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
130 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
131 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
132 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
133 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
134 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
139 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
140 msgid "LyX: Enter text"
141 msgstr "LyX: Text eingeben"
143 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
147 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
149 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
150 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
151 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
152 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
154 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
155 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
156 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
158 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
159 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
160 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
161 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
162 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
168 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
169 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
170 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/Buffer.cpp:819
172 #: src/Buffer.cpp:2490 src/Buffer.cpp:2514 src/Buffer.cpp:2549
173 #: src/LyXFunc.cpp:666 src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXFunc.cpp:980
174 #: src/LyXVC.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
176 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
177 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704 src/insets/InsetBibtex.cpp:133
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
184 msgid "The bibliography key"
185 msgstr "Der Literaturschlüssel"
187 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
188 msgid "The label as it appears in the document"
189 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
196 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
201 msgid "Citation Style"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
205 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
206 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
213 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
214 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
221 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
222 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
225 msgid "&Default (numerical)"
226 msgstr "&Standard (nummerisch)"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
229 msgid "Natbib &style:"
230 msgstr "Natbib-&Stil:"
232 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
233 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
235 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
238 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
239 msgid "S&ectioned bibliography"
240 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
247 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
248 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
253 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
254 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
255 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115 src/LyXFunc.cpp:772
256 #: src/buffer_funcs.cpp:104 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
261 msgid "Enter BibTeX database name"
262 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
267 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
270 msgstr "&Durchsuchen..."
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
273 msgid "Add bibliography to the table of contents"
274 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
277 msgid "Add bibliography to &TOC"
278 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
281 msgid "This bibliography section contains..."
282 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69 src/insets/InsetBibtex.cpp:197
289 msgid "all cited references"
290 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
293 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
294 msgid "all uncited references"
295 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79 src/insets/InsetBibtex.cpp:193
298 msgid "all references"
299 msgstr "alle Literatureinträge"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
302 msgid "Choose a style file"
303 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
305 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
306 msgid "Remove the selected database"
307 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
309 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
313 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
314 msgid "Add a BibTeX database file"
315 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
319 msgstr "&Hinzufügen..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
322 msgid "BibTeX database to use"
323 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
327 msgstr "&Datenbanken"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
330 msgid "The BibTeX style"
331 msgstr "Der BibTeX-Stil"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
338 msgid "Move the selected database upwards in the list"
339 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
342 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
347 msgid "Move the selected database downwards in the list"
348 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
355 msgid "Check this if the box should break across pages"
356 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
359 msgid "Allow &page breaks"
360 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
368 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
369 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
373 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
378 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
379 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
384 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
385 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
394 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
395 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
416 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
417 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
423 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
436 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
438 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
441 msgstr "&Zurücksetzen"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
444 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
448 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
449 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
450 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
461 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
463 msgstr "&Innere Box:"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
467 msgstr "&Verzierung:"
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
470 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
484 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
485 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
488 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
491 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
492 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
498 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
502 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
503 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450 src/insets/InsetBox.cpp:151
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
508 msgid "Supported box types"
509 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
512 msgid "&Available branches:"
513 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
516 msgid "Select your branch"
517 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
520 msgid "Add a new branch to the list"
521 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
532 msgid "Remove the selected branch"
533 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
541 msgid "Toggle the selected branch"
542 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
545 msgid "(&De)activate"
546 msgstr "(&De)aktivieren"
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
549 msgid "Define or change background color"
550 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
553 msgid "Alter Co&lor..."
554 msgstr "&Farbe ändern..."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
561 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
571 #: src/Font.cpp:182 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
578 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
583 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
584 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
634 msgid "&Custom Bullet:"
635 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
642 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
646 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
647 msgid "Go to next change"
648 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
650 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
652 msgstr "&Nächste Änderung"
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
655 msgid "Accept this change"
656 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
660 msgstr "&Akzeptieren"
662 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
663 msgid "Reject this change"
664 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
670 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
673 msgstr "Schriftfamilie"
675 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
679 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
682 msgstr "Schriftschnitt"
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
691 msgstr "Strichstärke"
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:118
696 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
704 msgstr "Schriftfarbe"
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
707 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
713 msgstr "&Strichstärke:"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
720 msgid "Never Toggled"
721 msgstr "Niemals Umschalten"
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
730 msgid "Other font settings"
731 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
734 msgid "Always Toggled"
735 msgstr "Immer Umschalten"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
742 msgid "toggle font on all of the above"
743 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
747 msgstr "Alle &umschalten"
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
750 msgid "Apply each change automatically"
751 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
754 msgid "Apply changes immediately"
755 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
758 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
759 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
763 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
768 msgid "Search Citation"
769 msgstr "Verweis suchen"
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
776 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
780 msgid "You can also hit Enter in the search box"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
788 msgid "Search Field:"
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
792 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
797 msgid "Regular E&xpression"
798 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
802 msgstr "Eintragstypen:"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
805 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:334
806 msgid "All Entry Types"
807 msgstr "Alle Eintragstypen"
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
810 msgid "Case Se&nsitive"
812 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
816 msgid "Search As You &Type"
817 msgstr "Während der Eingabe suchen"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
821 msgstr "Formatierung"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
824 msgid "List all authors"
825 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
828 msgid "Full aut&hor list"
829 msgstr "Alle Autore&n"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
832 msgid "Force upper case in citation"
833 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
835 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
836 msgid "Force u&pper case"
837 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
840 msgid "Citation st&yle:"
841 msgstr "Z&itierstil:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
844 msgid "Text &before:"
845 msgstr "Text &davor:"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
848 msgid "Natbib citation style to use"
849 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
852 msgid "Text to place before citation"
853 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
857 msgstr "&Text danach:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
860 msgid "Text to place after citation"
861 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
868 msgid "A&vailable Citations:"
869 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
872 msgid "&Selected Citations:"
873 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
876 msgid "The Enter key works, too"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
880 msgid "The delete key works, too"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
888 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
889 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
892 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
893 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
899 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
900 msgid "Insert the delimiters"
901 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
903 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
907 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
911 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
912 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
916 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
917 msgid "Match delimiter types"
918 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
920 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
921 msgid "&Keep matched"
922 msgstr "&Zusammenpassend"
924 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
925 msgid "Reset to the default settings for the document class"
926 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
928 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
929 msgid "Use Class Defaults"
930 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
932 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
933 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
934 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
936 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
937 msgid "Save as Document Defaults"
938 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
940 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
944 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
945 msgid "Show ERT button only"
946 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
948 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
950 msgstr "&Geschlossen"
952 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
953 msgid "Show ERT contents"
954 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
964 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
965 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
969 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
970 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
971 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
975 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
976 msgid "Select a file"
977 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
979 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
983 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
987 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
988 msgid "Available templates"
989 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
993 msgid "LaTe&X and LyX options"
994 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
996 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
997 msgid "LaTeX Options"
998 msgstr "LaTeX-Optionen"
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1009 msgid "Display image in LyX"
1010 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1013 msgid "&Show in LyX"
1014 msgstr "In LyX &anzeigen"
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1018 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1020 msgid "Screen display"
1021 msgstr "Bildschirmanzeige"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1024 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1027 msgstr "Schwarzweiß"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1030 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1038 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1048 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1049 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1050 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1051 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1066 msgid "Si&ze and Rotation"
1067 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1075 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1076 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1077 msgid "Angle to rotate image by"
1078 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1084 msgid "The origin of the rotation"
1085 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1089 msgstr "&Drehpunkt:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1101 msgid "Height of image in output"
1102 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1106 msgid "Width of image in output"
1107 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1110 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1111 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1114 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1115 msgid "&Maintain aspect ratio"
1116 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1120 msgstr "Zuschneiden"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1123 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1124 msgid "Clip to bounding box values"
1125 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1129 msgid "Clip to &bounding box"
1130 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1133 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1134 msgid "&Left bottom:"
1135 msgstr "&Links unten:"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1142 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1144 msgstr "&Rechts oben:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1148 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1149 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1153 msgid "&Get from File"
1154 msgstr "L&ese aus Datei"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1160 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1161 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1165 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1166 msgid "Use &default placement"
1167 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1170 msgid "Advanced Placement Options"
1171 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1174 msgid "&Top of page"
1175 msgstr "&Anfang der Seite"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1178 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1179 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1182 msgid "Here de&finitely"
1183 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1186 msgid "&Here if possible"
1187 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1190 msgid "&Page of floats"
1191 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1194 msgid "&Bottom of page"
1195 msgstr "&Ende der Seite"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1198 msgid "&Span columns"
1199 msgstr "&Spalten überspannen"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1202 msgid "&Rotate sideways"
1203 msgstr "Seitwärts &drehen"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1211 msgstr "Ska&lierung (%):"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1214 msgid "&Typewriter:"
1215 msgstr "&Schreibmaschine:"
1217 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1220 msgstr "Se&rifenschrift:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1224 msgstr "S&kalierung (%):"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1227 msgid "&Sans Serif:"
1228 msgstr "S&erifenlose:"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1231 msgid "Use &Old Style Figures"
1232 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1235 msgid "Use true S&mall Caps"
1236 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1239 msgid "&Default Family:"
1240 msgstr "Standard-&Familie:"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1244 msgstr "&Grundgröße:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1250 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1251 msgid "Select an image file"
1252 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1256 msgstr "Ausgabegröße"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1259 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1261 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1262 "automatisch bestimmt."
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1265 msgid "Set &height:"
1266 msgstr "&Höhe festlegen:"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1269 msgid "&Scale Graphics (%):"
1270 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1273 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1275 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1276 "automatisch bestimmt."
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1280 msgstr "&Breite festlegen:"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1283 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1285 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1286 "nicht überschreitet"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1289 msgid "Rotate Graphics"
1290 msgstr "Grafik drehen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1293 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1294 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1297 msgid "Ro&tate after scaling"
1298 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1302 msgstr "Dreh&punkt:"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1305 msgid "A&ngle (Degrees):"
1306 msgstr "&Winkel (Grad):"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1309 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1310 msgid "File name of image"
1311 msgstr "Dateiname des Bilds"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1315 msgstr "&Ausschnitt"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1323 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1327 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1328 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1329 msgid "Additional LaTeX options"
1330 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1333 msgid "LaTeX &options:"
1334 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1338 msgstr "Entwurfsmodus"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1342 msgstr "&Entwurfsmodus"
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1345 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1346 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1349 msgid "Don't un&zip on export"
1350 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1353 msgid "Sho&w in LyX"
1354 msgstr "In L&yX anzeigen"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1357 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1358 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1361 msgid "Scr&een Display:"
1362 msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1365 msgid "&Initialize Group Name:"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1369 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1373 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1374 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1376 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1377 msgid "..............."
1378 msgstr "..............."
1380 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1384 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1385 msgid "<-----------"
1386 msgstr "<-----------"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1389 msgid "----------->"
1390 msgstr "----------->"
1392 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1393 msgid "\\-----v-----/"
1394 msgstr "\\-----v-----/"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1397 msgid "/-----^-----\\"
1398 msgstr "/-----^-----\\"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1404 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1405 msgid "Supported spacing types"
1406 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1409 msgid "Inter-word space"
1410 msgstr "Normales Leerzeichen"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1414 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1417 msgid "Negative thin space"
1418 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1421 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1422 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1426 msgstr "Geviert (1 em)"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1429 msgid "Double Quad (2 em)"
1430 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114 src/insets/InsetSpace.cpp:94
1433 msgid "Horizontal Fill"
1434 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
1442 msgstr "Benutzerdefiniert"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1448 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1449 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1451 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1453 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1454 msgid "&Fill Pattern:"
1455 msgstr "&Füllmuster:"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1461 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1462 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1463 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1466 msgid "Specify the link target"
1467 msgstr "Das Linkziel angeben"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1473 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1474 msgid "Link to the web or to every other target"
1475 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1481 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1482 msgid "Link to an email address"
1483 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1489 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1490 msgid "Link to a file"
1491 msgstr "Link zu einer Datei"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1497 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1498 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:251
1500 #: lib/layouts/minimalistic.module:39 lib/ui/stdmenus.inc:340
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1505 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1506 msgid "Name associated with the URL"
1507 msgstr "Name für die URL"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1513 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1518 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1519 msgid "Listing Parameters"
1520 msgstr "Listing-Parameter"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1523 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1524 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1526 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1529 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1530 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1531 msgid "&Bypass validation"
1532 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1538 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1542 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1543 msgid "Mo&re parameters"
1544 msgstr "&Weitere Parameter"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1547 msgid "Underline spaces in generated output"
1548 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1551 msgid "&Mark spaces in output"
1552 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1555 msgid "Show LaTeX preview"
1556 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1559 msgid "&Show preview"
1560 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1562 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1563 msgid "File name to include"
1564 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1567 msgid "&Include Type:"
1568 msgstr "&Art der Einbindung:"
1570 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:346
1574 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:337
1578 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:121
1580 msgstr "Unformatiert"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/insets/InsetInclude.cpp:937
1583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1584 msgid "Program Listing"
1585 msgstr "Programmlisting"
1587 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1588 msgid "Edit the file"
1589 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1591 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1593 msgstr "&Bearbeiten"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1596 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1598 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1601 msgid "Select de&fault master document"
1602 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1606 msgstr "&Hauptdokument:"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1609 msgid "Enter the name of the default master document"
1610 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1616 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1620 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1622 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1624 msgstr "&Hinzufügen"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1628 msgstr "Ausg&ewählt:"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1632 msgstr "&Verfügbar:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1635 msgid "&Postscript driver:"
1636 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1642 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1643 msgid "Click to select a local document class definition file"
1644 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1647 msgid "&Local Layout..."
1648 msgstr "&Lokales Format"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1651 msgid "Document &class:"
1652 msgstr "&Dokumentklasse:"
1654 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1658 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1659 msgid "Language &Default"
1660 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1666 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1667 msgid "&Quote Style:"
1668 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16 src/insets/InsetCaption.cpp:297
1671 #: src/insets/InsetListings.cpp:249 src/insets/InsetListings.cpp:251
1675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1676 msgid "&Main Settings"
1677 msgstr "&Haupteinstellungen"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1684 msgid "The content's base font size"
1685 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1689 msgstr "S&chriftgröße:"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1692 msgid "The content's base font style"
1693 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1696 msgid "Font Famil&y:"
1697 msgstr "Schrift&familie:"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1700 msgid "Use extended character table"
1701 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1704 msgid "&Extended character table"
1705 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1708 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1710 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1713 msgid "Space i&n string as symbol"
1714 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1717 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1718 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1721 msgid "S&pace as symbol"
1722 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1725 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1726 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1729 msgid "&Break long lines"
1730 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1734 msgstr "Platzierung"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1737 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1738 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1741 msgid "Check for floating listings"
1742 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1746 msgstr "Gleitob&jekt"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1749 msgid "Check for inline listings"
1750 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1753 msgid "&Inline listing"
1754 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1758 msgstr "&Platzierung:"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1761 msgid "Line numbering"
1762 msgstr "Zeilennummerierung"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1765 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1766 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1769 msgid "Choose the font size for line numbers"
1770 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1774 msgstr "Schrift&größe:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1780 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1781 msgid "Difference between two numbered lines"
1782 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1789 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1790 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1801 msgid "Select the programming language"
1802 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1804 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1808 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1810 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1813 msgid "The last line to be printed"
1814 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1817 msgid "The first line to be printed"
1818 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1821 msgid "Fi&rst line:"
1822 msgstr "E&rste Zeile:"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1829 msgid "More Parameters"
1830 msgstr "Weitere Parameter"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1833 msgid "Feedback window"
1834 msgstr "Feedback-Fenster"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1837 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1839 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1842 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1843 msgid "Copy to Clip&board"
1844 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1847 msgid "Update the display"
1848 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1853 msgstr "&Aktualisieren"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1856 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1857 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1860 msgid "&Default Margins"
1861 msgstr "&Standard-Ränder"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1881 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1884 msgid "Head &height:"
1885 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1889 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
1892 msgid "&Column Sep:"
1893 msgstr "&Spaltenabstand:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
1896 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
1897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
1898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
1899 msgid "Number of rows"
1900 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1903 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1907 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
1908 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
1909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
1910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
1911 msgid "Number of columns"
1912 msgstr "Anzahl der Spalten"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1915 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1919 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
1920 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1921 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
1924 msgid "Vertical alignment"
1925 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
1931 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
1932 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1933 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
1936 msgid "&Horizontal:"
1937 msgstr "&Horizontal:"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
1940 msgid "&Use AMS math package automatically"
1941 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1943 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
1944 msgid "Use AMS &math package"
1945 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1947 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
1948 msgid "Use esint package &automatically"
1949 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
1952 msgid "Use &esint package"
1953 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1957 msgstr "&Einsortieren als:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1960 msgid "&Description:"
1961 msgstr "&Beschreibung:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1967 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
1971 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1972 msgid "LyX internal only"
1973 msgstr "Nur LyX-intern"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1979 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1980 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1981 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1987 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1988 msgid "Print as grey text"
1989 msgstr "Als grauen Text drucken"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1993 msgstr "&Grauschrift"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
1996 msgid "&List in Table of Contents"
1997 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1999 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2001 msgstr "&Nummerierung"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2004 msgid "&Use hyperref support"
2005 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2008 msgid "Additional o&ptions"
2009 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2012 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2013 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2019 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2021 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2023 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2024 "Dokument zu erhalten"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2027 msgid "Automatically fi&ll header"
2028 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2031 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2032 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2035 msgid "Load in &fullscreen mode"
2036 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2039 msgid "Header Information"
2040 msgstr "Dokument-Informationen"
2042 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2046 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2050 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2054 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2056 msgstr "&Schlagwörter:"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2060 msgstr "H&yperlinks"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2063 msgid "Allows link text to break across lines."
2064 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2066 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2067 msgid "B&reak links over lines"
2068 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2071 msgid "No &frames around links"
2072 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2075 msgid "C&olor links"
2076 msgstr "&Links einfärben"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2080 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2082 "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2085 msgid "B&ibliographical backreferences"
2086 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2089 msgid "Backreference by pa&ge number"
2090 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2094 msgstr "&Lesezeichen"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2097 msgid "G&enerate Bookmarks"
2098 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2101 msgid "&Open bookmarks"
2102 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2105 msgid "Number of levels"
2106 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2109 msgid "&Numbered bookmarks"
2110 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
2115 msgstr "Seitenformat"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2118 msgid "Paper Format"
2119 msgstr "Seitenformat"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2122 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2124 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2125 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2128 msgid "Style used for the page header and footer"
2129 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2132 msgid "Headings &style:"
2133 msgstr "&Seiten-Stil:"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2137 msgstr "&Querformat"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2141 msgstr "Ho&chformat"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2145 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2149 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2150 msgid "&Orientation:"
2151 msgstr "&Orientierung:"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2154 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2155 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2158 msgid "&Two-sided document"
2159 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2162 msgid "I&mmediate Apply"
2163 msgstr "&Direkt übernehmen"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2166 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2168 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2172 msgid "Paragraph's &Default"
2173 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2192 msgid "&Indent Paragraph"
2193 msgstr "Absatz &einrücken"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2197 msgstr "Markenbreite"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2201 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2202 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2205 msgid "Lo&ngest label"
2206 msgstr "Längste &Marke"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2209 msgid "Line &spacing"
2210 msgstr "Zeilen&abstand"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/Text.cpp:1336
2213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/Text.cpp:1342
2222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2232 msgstr "Im Mathemodus"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2236 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2239 "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus "
2240 "nach der Verzögerung."
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2243 msgid "Automatic in&line completion"
2244 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2247 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2248 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2251 msgid "Automatic p&opup"
2252 msgstr "Automatisches P&opup"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2256 msgstr "Im Textmodus"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2260 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2263 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2267 msgid "Automatic &inline completion"
2268 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2271 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2272 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2275 msgid "Automatic &popup"
2276 msgstr "Automatisches &Popup"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2280 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2283 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
2284 "im Textmodus verfügbar ist."
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2287 msgid "Cursor i&ndicator"
2288 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2291 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2297 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2298 "if it is available."
2300 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
2301 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2304 msgid "s inline completion dela&y"
2305 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2309 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2310 "if it is available."
2312 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
2313 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2316 msgid "s popup d&elay"
2317 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2321 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2322 "It will be shown right away."
2324 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
2325 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2328 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2329 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2332 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2334 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2337 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2338 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2342 msgstr "&Konverter:"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2345 msgid "E&xtra flag:"
2346 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2349 msgid "&From format:"
2350 msgstr "&Von Format:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2354 msgstr "&In Format:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2363 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2368 msgid "Converter Defi&nitions"
2369 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2372 msgid "Converter File Cache"
2373 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2380 msgid "&Maximum Age (in days):"
2381 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2384 msgid "&Date format:"
2385 msgstr "&Datumsformat:"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2388 msgid "Date format for strftime output"
2389 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39 src/Font.cpp:66
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49 src/Font.cpp:66
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2404 msgid "Do not display"
2405 msgstr "Nicht anzeigen"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2408 msgid "Display &Graphics:"
2409 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2412 msgid "Instant &Preview:"
2413 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2420 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2421 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2424 msgid "Sort &environments alphabetically"
2425 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2428 msgid "&Group environments by their category"
2429 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2432 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2433 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2436 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2437 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2440 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2442 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2449 msgid "&Limit text width"
2450 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2453 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2454 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2457 msgid "Hide tabba&r"
2458 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2461 msgid "Hide scr&ollbar"
2462 msgstr "S&crollbar verstecken"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2465 msgid "&Hide toolbars"
2466 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2473 msgid "S&hort Name:"
2474 msgstr "&Einsortieren als:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2477 msgid "Vector graphi&cs format"
2478 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2481 msgid "&Document format"
2482 msgstr "&Dokumentenformat"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2486 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2490 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2494 msgstr "&Tastenkürzel:"
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2498 msgstr "Datei&endung:"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2513 msgid "Your E-mail address"
2514 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2521 msgid "Use &keyboard map"
2522 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2532 msgstr "&Durchsuchen..."
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2540 msgstr "&Durchsuchen..."
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2547 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2548 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2552 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2553 "speed it up, low values slow it down."
2555 "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
2556 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2559 msgid "Right-to-left language support"
2560 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:2710
2564 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2566 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
2567 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2570 msgid "Enable &RTL support"
2571 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2574 msgid "Cursor movement:"
2575 msgstr "Cursorbewegung:"
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2586 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2587 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2590 msgid "Mark &foreign languages"
2591 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2594 msgid "Select the default language of your documents"
2595 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2598 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2599 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2602 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2603 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2606 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2607 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2610 msgid "&Default language:"
2611 msgstr "Standard-&Sprache:"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2614 msgid "Language pac&kage:"
2615 msgstr "Sprach-&Paket:"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2618 msgid "Command s&tart:"
2619 msgstr "Befehl &Anfang:"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2622 msgid "Command e&nd:"
2623 msgstr "Befehl &Ende:"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2627 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
2628 "the language package)"
2630 "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht "
2631 "lokal (im Sprachpaket)"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2639 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
2642 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2643 "Sprachbefehl gesetzt"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2647 msgstr "A&uto-Beginn"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2651 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
2654 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
2655 "Sprachbefehl geschlossen"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2662 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2663 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2667 msgstr "&Babel verwenden"
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2670 msgid "Set class options to default on class change"
2672 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2676 msgid "&Reset class options when document class changes"
2677 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2681 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
2682 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
2683 "rather than the Cygwin teTeX."
2685 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
2686 "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
2687 "Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2690 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2691 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2694 msgid "Default paper si&ze:"
2695 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2698 msgid "Te&X encoding:"
2699 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2702 msgid "CheckTeX start options and flags"
2703 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2706 msgid "&Index command:"
2707 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2710 msgid "&BibTeX command:"
2711 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2714 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2715 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2718 msgid "Chec&kTeX command:"
2719 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2722 msgid "BibTeX command and options"
2723 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2726 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2727 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2730 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2731 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2745 msgid "US executive"
2746 msgstr "US executive"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2769 msgid "&Working directory:"
2770 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2779 msgstr "Durchsuchen..."
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2782 msgid "&Document templates:"
2783 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2786 msgid "&Example files:"
2787 msgstr "&Beispieldateien:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2790 msgid "&Backup directory:"
2791 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2794 msgid "Ly&XServer pipe:"
2795 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2798 msgid "&Temporary directory:"
2799 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2802 msgid "&PATH prefix:"
2803 msgstr "&PATH-Präfix:"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2400
2807 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2808 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2809 "paragraphs are separated by a blank line."
2811 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2812 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2813 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
2814 "voneinander getrennt."
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2817 msgid "Output &line length:"
2818 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2821 msgid "&roff command:"
2822 msgstr "&Roff-Befehl:"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2825 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2827 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2831 msgid "Printer Command Options"
2832 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2835 msgid "Extension to be used when printing to file."
2836 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2839 msgid "File ex&tension:"
2840 msgstr "Datei&endung:"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2843 msgid "Option used to print to a file."
2844 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2847 msgid "Print to &file:"
2848 msgstr "Druck in Da&tei:"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2851 msgid "Option used to print to non-default printer."
2852 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2855 msgid "Set p&rinter:"
2856 msgstr "Drucker &festlegen:"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2859 msgid "Option used with spool command to set printer."
2860 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2863 msgid "Spool pr&inter:"
2864 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2868 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2871 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2872 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2875 msgid "Spool &command:"
2876 msgstr "Spool-&Befehl:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2879 msgid "Option used to reverse page order."
2880 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2883 msgid "Re&verse pages:"
2884 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2888 msgstr "&Querformat:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2891 msgid "Number of Co&pies:"
2892 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2895 msgid "Option used to set number of copies."
2896 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
2899 msgid "Option used to print a range of pages."
2900 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
2904 msgstr "&Gruppieren:"
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
2907 msgid "Pa&ge range:"
2908 msgstr "Se&itenbereich:"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
2911 msgid "Option used to collate multiple copies."
2912 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
2916 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2919 msgid "&Even pages:"
2920 msgstr "&Gerade Seiten:"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2923 msgid "Paper t&ype:"
2924 msgstr "Papier&art:"
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2927 msgid "Paper si&ze:"
2928 msgstr "&Papiergröße:"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2931 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2932 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2935 msgid "E&xtra options:"
2936 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
2939 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2940 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
2944 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2945 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2948 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2949 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
2953 msgid "Adapt output to printer"
2954 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2957 msgid "Name of the default printer"
2958 msgstr "Name des Standarddruckers"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
2961 msgid "Default &printer:"
2962 msgstr "Standard-&Drucker:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
2965 msgid "Printer co&mmand:"
2966 msgstr "D&ruckbefehl:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2969 msgid "Sa&ns Serif:"
2970 msgstr "&Serifenlos:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
2973 msgid "T&ypewriter:"
2974 msgstr "&Schreibmaschine:"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
2977 msgid "Screen &DPI:"
2978 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
2983 msgstr "&Vergrößerung %:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
2987 msgstr "Schriftgrößen"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
2995 msgstr "Noch größer:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3003 msgstr "Gigantisch:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3007 msgstr "Sehr klein:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3031 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3034 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
3035 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3038 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3040 "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3049 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3052 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3053 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3056 msgid "Al&ternative language:"
3057 msgstr "&Alternative Sprache:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3060 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3061 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3064 msgid "Personal &dictionary:"
3065 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3068 msgid "Escape cha&racters:"
3069 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3072 msgid "Spellchec&ker executable:"
3073 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3076 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3078 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3082 msgid "Use input encod&ing"
3083 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3086 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3087 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3090 msgid "Accept compound &words"
3091 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3098 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3099 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3102 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3103 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3106 msgid "Restore cursor positions"
3107 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3110 msgid "Load opened files from last session"
3111 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3118 msgid "&Maximum last files:"
3119 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3126 msgid "B&ackup documents, every"
3127 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3130 msgid "Open documents in &tabs"
3131 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3134 msgid "Automatic help"
3135 msgstr "Automatische Hilfe"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3139 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3140 "the main work area of an edited document"
3142 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
3143 "bearbeiteten Dokuments"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3146 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3147 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3151 msgstr "&Durchsuchen..."
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3154 msgid "&User interface file:"
3155 msgstr "&GUI-Datei:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:665
3158 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3167 msgid "Page number to print from"
3168 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3171 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3175 msgid "Page number to print to"
3176 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3179 msgid "Print all pages"
3180 msgstr "Alle Seiten drucken"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3191 msgid "Print &odd-numbered pages"
3192 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3195 msgid "Print &even-numbered pages"
3196 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3199 msgid "Print in reverse order"
3200 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3203 msgid "Re&verse order"
3204 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3211 msgid "Number of copies"
3212 msgstr "Anzahl der Kopien"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3215 msgid "Collate copies"
3216 msgstr "Kopien sortieren"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3227 msgid "Print Destination"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3231 msgid "Send output to the printer"
3232 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3239 msgid "Send output to the given printer"
3240 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3243 msgid "Send output to a file"
3244 msgstr "In eine Datei drucken"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3248 msgstr "Ma&rken in:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3251 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3252 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3256 msgstr "<Querverweis>"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3259 msgid "(<reference>)"
3260 msgstr "(<Querverweis>)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3267 msgid "on page <page>"
3268 msgstr "auf Seite <Seite>"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3271 msgid "<reference> on page <page>"
3272 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3275 msgid "Formatted reference"
3276 msgstr "Formatierter Querverweis"
3278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3279 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3280 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3287 msgid "Update the label list"
3288 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3291 msgid "Jump to the label"
3292 msgstr "Springe zur Marke"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3295 msgid "&Go to Label"
3296 msgstr "&Gehe zur Marke"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3302 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3303 msgid "Replace &with:"
3304 msgstr "Ersetzen &durch:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3307 msgid "Case &sensitive"
3309 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3313 msgid "Match whole words onl&y"
3314 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3318 msgstr "&Nächstes suchen"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3322 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3326 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3327 msgid "Replace &All"
3328 msgstr "&Alles ersetzen"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3331 msgid "Search &backwards"
3332 msgstr "&Rückwärts suchen"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3335 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3337 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
3340 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3341 msgid "&Export formats:"
3342 msgstr "&Exportformate:"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3348 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3349 msgid "Edit shortcut"
3350 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3353 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3357 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3364 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3370 msgstr "&Tastenkürzel:"
3372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3373 msgid "Suggestions:"
3374 msgstr "Vorschläge:"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3377 msgid "Replace word with current choice"
3378 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3381 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3382 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3385 msgid "Ignore this word"
3386 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3388 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3390 msgstr "&Ignorieren"
3392 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3393 msgid "Ignore this word throughout this session"
3394 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3398 msgstr "&Alle ignorieren"
3400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3401 msgid "Replacement:"
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3405 msgid "Current word"
3406 msgstr "Aktuelles Wort"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3409 msgid "Unknown word:"
3410 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3413 msgid "Replace with selected word"
3414 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3418 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3421 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
3422 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3426 msgstr "Ka&tegorie:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3429 msgid "Select this to display all available characters at once"
3430 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3433 msgid "&Display all"
3434 msgstr "&Alle Anzeigen"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3437 msgid "&Table Settings"
3438 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3441 msgid "Column Width"
3442 msgstr "Spaltenbreite"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3445 msgid "Fixed width of the column"
3446 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3449 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3450 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3453 msgid "&Vertical alignment:"
3454 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3457 msgid "&Horizontal alignment:"
3458 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3461 msgid "Horizontal alignment in column"
3462 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3465 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3470 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3471 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3474 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3475 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3478 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3479 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3482 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3483 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3487 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3490 msgid "&Multicolumn"
3491 msgstr "&Mehrfachspalte"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3494 msgid "LaTe&X argument:"
3495 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3498 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3499 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3503 msgstr "&Rahmenlinien"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3507 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3510 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3511 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3518 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3519 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3522 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3524 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3531 msgid "Use default (grid-like) border style"
3532 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3540 msgstr "Rahmenlinien ein"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3543 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3544 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3547 msgid "Additional Space"
3548 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3551 msgid "T&op of row:"
3552 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3555 msgid "Botto&m of row:"
3556 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3559 msgid "Bet&ween rows:"
3560 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3564 msgstr "&Lange Tabelle"
3566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3567 msgid "Set a page break on the current row"
3568 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3571 msgid "Page &break on current row"
3572 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3576 msgstr "Einstellungen"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3583 msgid "Border above"
3584 msgstr "Rahmen oben"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3587 msgid "Border below"
3588 msgstr "Rahmen unten"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3599 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3601 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1112 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1121
3612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3624 msgid "First header:"
3625 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3628 msgid "This row is the header of the first page"
3629 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3632 msgid "Don't output the first header"
3633 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3645 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3646 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3649 msgid "Last footer:"
3650 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3653 msgid "This row is the footer of the last page"
3654 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3657 msgid "Don't output the last footer"
3658 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3665 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3666 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3669 msgid "&Use long table"
3670 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3673 msgid "Current cell:"
3674 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3677 msgid "Current row position"
3678 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3681 msgid "Current column position"
3682 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3685 msgid "Close this dialog"
3686 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3689 msgid "Rebuild the file lists"
3690 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3696 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3698 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3700 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3701 "Pfad angezeigt werden."
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3707 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3708 msgid "Selected classes or styles"
3709 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3712 msgid "LaTeX classes"
3713 msgstr "LaTeX-Klassen"
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3716 msgid "LaTeX styles"
3717 msgstr "LaTeX-Stile"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3720 msgid "BibTeX styles"
3721 msgstr "BibTeX-Stile"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3724 msgid "Toggles view of the file list"
3725 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3729 msgstr "&Pfad anzeigen"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3736 msgid "Separate paragraphs with"
3737 msgstr "Absätze trennen durch"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3740 msgid "Listing settings"
3741 msgstr "Listing-Einstellungen"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3744 msgid "Format text into two columns"
3745 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3748 msgid "Two-&column document"
3749 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3752 msgid "&Vertical space"
3753 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3756 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3757 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3760 msgid "&Indentation"
3761 msgstr "&Einrückung"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3764 msgid "&Line spacing:"
3765 msgstr "&Zeilenabstand:"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3773 msgstr "&Schlagwort:"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52 lib/layouts/moderncv.layout:64
3779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3781 msgid "The selected entry"
3782 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3789 msgid "Replace the entry with the selection"
3790 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3793 msgid "Update navigation tree"
3794 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3798 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3803 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3804 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3807 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3808 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3811 msgid "Move selected item down by one"
3812 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3815 msgid "Move selected item up by one"
3816 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3820 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
3821 "tables, and others)"
3823 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
3824 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3827 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3828 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3831 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3832 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3838 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3842 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3846 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3850 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3854 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3855 msgid "Complete source"
3856 msgstr "Vollständige Quelle"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3859 msgid "Automatic update"
3860 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3863 msgid "Unit of width value"
3864 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3867 msgid "number of needed lines"
3868 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3871 msgid "use number of lines"
3872 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3876 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3879 msgid "Outer (default)"
3880 msgstr "Außen (Standard)"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3886 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3887 msgid "use overhang"
3888 msgstr "Überhang benutzen"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3894 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3895 msgid "Overhang value"
3896 msgstr "Überhangwert"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3899 msgid "Unit of overhang value"
3900 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
3903 msgid "Check this to allow flexible placement"
3904 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
3907 msgid "Allow &floating"
3908 msgstr "&Gleiten erlauben"
3910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3911 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3912 #: lib/layouts/amsart.layout:23 lib/layouts/amsbook.layout:24
3913 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:39
3914 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/chess.layout:29
3915 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3916 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3917 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
3919 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3920 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3921 #: lib/layouts/manpage.layout:18 lib/layouts/memoir.layout:30
3922 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:14
3923 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3924 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:19
3926 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
3927 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3928 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3929 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/insets/InsetRef.cpp:171
3934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
3935 msgid "TheoremTemplate"
3936 msgstr "Theorem-Vorlage"
3938 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:983
3939 #: lib/layouts/elsart.layout:287 lib/layouts/foils.layout:278
3940 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:217
3941 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:371
3942 #: lib/layouts/siamltex.layout:250 lib/layouts/svjour.inc:433
3943 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
3944 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
3948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
3952 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:989
3953 #: lib/layouts/elsart.layout:258 lib/layouts/foils.layout:218
3954 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:196
3955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/llncs.layout:412
3956 #: lib/layouts/siamltex.layout:200 lib/layouts/svjour.inc:475
3957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
3958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208 lib/layouts/theorems-order.inc:7
3959 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
3960 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
3961 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:24
3962 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:202
3963 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17 lib/layouts/theorems-sec.module:16
3967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
3971 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:314
3972 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
3973 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
3974 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:215
3975 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:71
3976 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
3977 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20 lib/layouts/theorems.inc:69
3981 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
3985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:919
3986 #: lib/layouts/elsart.layout:321 lib/layouts/foils.layout:250
3987 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:236
3988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:316
3989 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/svjour.inc:373
3990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-order.inc:13
3991 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13 lib/layouts/theorems.inc:58
3995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
3996 msgid "Corollary #:"
3997 msgstr "Korollar #:"
3999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:328
4000 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:256
4001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262 lib/layouts/llncs.layout:385
4002 #: lib/layouts/siamltex.layout:229 lib/layouts/svjour.inc:447
4003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4004 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27 lib/layouts/theorems.inc:80
4006 msgstr "Feststellung"
4008 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4009 msgid "Proposition #:"
4010 msgstr "Feststellung #:"
4012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:363
4013 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
4014 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:366
4015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95 lib/layouts/theorems-order.inc:31
4016 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:91
4020 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4021 msgid "Conjecture #:"
4022 msgstr "Vermutung #:"
4024 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:335
4025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4030 msgid "Criterion #:"
4031 msgstr "Kriterium #:"
4033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:977
4034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:102
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:947
4051 #: lib/layouts/elsart.layout:349 lib/layouts/foils.layout:264
4052 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:132
4053 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:330
4054 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/svjour.inc:387
4055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4057 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4061 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4062 msgid "Definition #:"
4063 msgstr "Definition #:"
4065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:959
4066 #: lib/layouts/elsart.layout:370 lib/layouts/ijmpc.layout:166
4067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:337
4068 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4069 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4071 #: lib/layouts/theorems.inc:132 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:823
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4077 msgstr "Beispiel #:"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4085 msgid "Condition #:"
4086 msgstr "Bedingung #:"
4088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:377
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4092 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4101 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4102 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4103 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4104 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4112 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:384
4113 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4115 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4123 msgstr "Bemerkung #:"
4125 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:398
4126 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:286
4127 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/llncs.layout:302
4128 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4129 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4130 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4131 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4135 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4137 msgstr "Behauptung #:"
4139 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4140 #: lib/layouts/elsart.layout:391 lib/layouts/iopart.layout:92
4141 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:197
4142 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4151 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:186
4152 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4156 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4158 msgstr "Notation #:"
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:413
4161 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:201
4166 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4167 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:37
4172 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:64
4173 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:64
4174 #: lib/layouts/aastex.layout:167 lib/layouts/amsart.layout:63
4175 #: lib/layouts/amsbook.layout:49 lib/layouts/amsbook.layout:89
4176 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:118
4177 #: lib/layouts/beamer.layout:147 lib/layouts/beamer.layout:148
4178 #: lib/layouts/beamer.layout:190 lib/layouts/egs.layout:30
4179 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4181 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4182 #: lib/layouts/llncs.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4183 #: lib/layouts/manpage.layout:40 lib/layouts/memoir.layout:56
4184 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:44
4185 #: lib/layouts/powerdot.layout:223 lib/layouts/revtex.layout:38
4186 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:42
4187 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4188 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4189 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4190 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:12
4191 #: lib/layouts/stdsections.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:61
4192 #: lib/layouts/stdsections.inc:62 lib/layouts/svjour.inc:53
4196 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:40
4197 #: lib/layouts/aa.layout:224 lib/layouts/aapaper.layout:67
4198 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:67
4199 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:73
4200 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4201 #: lib/layouts/beamer.layout:189 lib/layouts/egs.layout:51
4202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4203 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4204 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4205 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:61
4206 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:53
4207 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:56
4208 #: lib/layouts/siamltex.layout:59 lib/layouts/simplecv.layout:48
4209 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4210 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4211 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:85
4212 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4214 msgstr "Unterabschnitt"
4216 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:43
4217 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:70
4218 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:70
4219 #: lib/layouts/aastex.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:81
4220 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4221 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4222 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4223 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4224 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:62
4225 #: lib/layouts/revtex.layout:57 lib/layouts/revtex4.layout:64
4226 #: lib/layouts/siamltex.layout:65 lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4227 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4228 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:100
4229 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4230 msgid "Subsubsection"
4231 msgstr "Unterunterabschn."
4233 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:179
4234 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4235 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4236 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
4237 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4238 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:222
4243 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4244 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
4245 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4247 msgstr "Unterabschnitt*"
4249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
4250 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4252 msgid "Subsubsection*"
4253 msgstr "Unterunterabschn.*"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:80
4256 #: lib/layouts/aa.layout:280 lib/layouts/aa.layout:295
4257 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4258 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:239
4259 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4260 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
4262 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4264 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:181
4265 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4266 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4267 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4268 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/revtex.layout:135
4269 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:142
4270 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4271 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4272 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4273 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
4274 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:249
4275 #: src/output_plaintext.cpp:133
4277 msgstr "Zusammenfassung"
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4281 msgstr "Zusammenfassung---"
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aastex.layout:109
4284 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/elsart.layout:64
4285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4286 #: lib/layouts/iopart.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:51
4287 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:171
4288 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:167
4289 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4290 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166 lib/layouts/svjour.inc:270
4292 msgstr "Schlagwörter"
4294 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4295 msgid "Index Terms---"
4296 msgstr "Stichwörter---"
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:86
4299 #: lib/layouts/aa.layout:309 lib/layouts/aapaper.layout:103
4300 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:870
4301 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4302 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4303 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:345
4304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/latex8.layout:118
4305 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:140
4306 #: lib/layouts/memoir.layout:142 lib/layouts/moderncv.layout:148
4307 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
4308 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
4309 #: lib/layouts/powerdot.layout:291 lib/layouts/report.layout:12
4310 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:21
4311 #: lib/layouts/scrbook.layout:23 lib/layouts/scrreprt.layout:11
4312 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:181
4313 #: lib/layouts/simplecv.layout:139 lib/layouts/aguplus.inc:167
4314 #: lib/layouts/aguplus.inc:169 lib/layouts/amsdefs.inc:201
4315 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:323 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
4317 msgid "Bibliography"
4318 msgstr "Literaturverzeichnis"
4320 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4321 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:399
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
4323 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
4324 #: src/rowpainter.cpp:462
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4337 msgid "BiographyNoPhoto"
4338 msgstr "Biographie ohne Foto"
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4346 msgstr "Beides markieren"
4348 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
4349 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:354
4350 #: lib/layouts/beamer.layout:53 lib/layouts/egs.layout:163
4351 #: lib/layouts/manpage.layout:81 lib/layouts/powerdot.layout:241
4352 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4353 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
4357 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
4358 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:372
4359 #: lib/layouts/beamer.layout:72 lib/layouts/egs.layout:145
4360 #: lib/layouts/manpage.layout:64 lib/layouts/powerdot.layout:266
4361 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4362 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4366 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
4367 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:91
4368 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4369 #: lib/layouts/manpage.layout:99 lib/layouts/paper.layout:103
4370 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4371 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4372 #: lib/layouts/scrclass.inc:27 lib/layouts/stdlists.inc:49
4373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4375 msgstr "Beschreibung"
4377 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
4378 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:54
4379 #: lib/layouts/beamer.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:92
4380 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4382 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:31
4383 #: lib/layouts/stdlists.inc:50 lib/layouts/stdlists.inc:72
4384 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4388 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:246
4389 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4390 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:204
4391 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
4392 #: lib/layouts/broadway.layout:187 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4393 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4394 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4395 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/entcs.layout:39
4396 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4398 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4399 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
4400 #: lib/layouts/llncs.layout:100 lib/layouts/ltugboat.layout:131
4401 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:39
4402 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
4403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4404 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
4405 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4406 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4407 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:12
4408 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4412 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:107
4413 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:778
4414 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4415 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
4416 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4420 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:258
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:216
4423 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:803
4424 #: lib/layouts/broadway.layout:200 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4425 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:113
4426 #: lib/layouts/entcs.layout:49 lib/layouts/foils.layout:133
4427 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
4428 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:123
4429 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:157
4430 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/ltugboat.layout:150
4431 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/powerdot.layout:62
4432 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
4433 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/svprobth.layout:52
4434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4435 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4436 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:181
4440 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:128
4441 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:233
4442 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4444 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:141
4445 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4446 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
4447 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4448 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:123
4449 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4453 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:145
4454 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4456 msgstr "Sonderdruck"
4458 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4463 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:269
4464 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4465 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:228
4466 #: lib/layouts/beamer.layout:847 lib/layouts/egs.layout:466
4467 #: lib/layouts/foils.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801 lib/layouts/kluwer.layout:141
4469 #: lib/layouts/powerdot.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:106
4470 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
4471 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:136
4472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:72
4473 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:162
4474 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:227
4475 #: lib/ui/stdmenus.inc:347 lib/external_templates:287
4476 #: lib/external_templates:288 lib/external_templates:292
4480 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:189
4481 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4482 #: lib/layouts/elsart.layout:423 lib/layouts/aapaper.inc:80
4483 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4484 msgid "Acknowledgement"
4487 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:71
4488 msgid "Offprint Requests to:"
4489 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4491 #: lib/layouts/aa.layout:175
4492 msgid "Correspondence to:"
4493 msgstr "Schriftverkehr an:"
4495 #: lib/layouts/aa.layout:200 lib/layouts/egs.layout:516
4496 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4497 msgid "Acknowledgements."
4498 msgstr "Danksagungen."
4500 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4505 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
4506 #: lib/layouts/aastex.layout:302 lib/layouts/iopart.layout:153
4507 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4508 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4509 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4513 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4518 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:95
4519 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4520 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4521 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:71
4522 #: lib/layouts/paper.layout:71 lib/layouts/revtex.layout:65
4523 #: lib/layouts/revtex4.layout:72 lib/layouts/siamltex.layout:71
4524 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
4525 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
4526 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:114
4527 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4531 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:258
4532 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4533 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4534 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4536 msgstr "Zugehörigkeit"
4538 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:340
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:320
4543 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4544 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/isprs.layout:213
4545 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
4546 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
4547 msgid "Acknowledgements"
4548 msgstr "Danksagungen"
4550 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:431
4551 #: lib/layouts/aastex.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:884
4552 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:566
4553 #: lib/layouts/iopart.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:281
4554 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
4555 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/moderncv.layout:162
4556 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:215
4557 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:337
4558 #: src/output_plaintext.cpp:145
4562 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:359
4564 msgstr "Abbildung platzieren"
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:379
4568 msgstr "Tabelle platzieren"
4570 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:498
4571 msgid "TableComments"
4572 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:478
4576 msgstr "Tabellen-Verweise"
4578 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:419
4580 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4582 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:457
4583 msgid "NoteToEditor"
4584 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4586 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:535
4588 msgstr "Einrichtung"
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:561
4594 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:588
4598 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4599 msgid "Subject headings:"
4600 msgstr "Schlagwörter:"
4602 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4603 msgid "[Acknowledgements]"
4604 msgstr "[Danksagungen]"
4606 #: lib/layouts/aastex.layout:350 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
4607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
4608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1389
4609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4614 msgid "Place Figure here:"
4615 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4617 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4618 msgid "Place Table here:"
4619 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4621 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4625 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4626 msgid "Note to Editor:"
4627 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4630 msgid "References. ---"
4631 msgstr "Referenzen. ---"
4633 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4637 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4639 msgstr "Abbildungslegende"
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4645 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4647 msgstr "Einrichtung:"
4649 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4657 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4658 #: lib/layouts/beamer.layout:40 lib/layouts/beamer.layout:998
4659 #: lib/layouts/beamer.layout:1022 lib/layouts/beamer.layout:1060
4660 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
4661 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12 lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4662 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50 lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4666 #: lib/layouts/amsbook.layout:90 lib/layouts/amsbook.layout:91
4667 #: lib/layouts/powerdot.layout:229 lib/layouts/numarticle.inc:10
4668 msgid "\\arabic{section}"
4669 msgstr "\\arabic{section}"
4671 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
4672 msgid "Chapter Exercises"
4673 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4675 #: lib/layouts/apa.layout:50
4677 msgstr "Kopfzeile rechts"
4679 #: lib/layouts/apa.layout:59
4680 msgid "Right header:"
4681 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4683 #: lib/layouts/apa.layout:82
4685 msgstr "Zusammenfassung:"
4687 #: lib/layouts/apa.layout:91
4691 #: lib/layouts/apa.layout:99
4692 msgid "Short title:"
4695 #: lib/layouts/apa.layout:128
4697 msgstr "Zwei Autoren"
4699 #: lib/layouts/apa.layout:135
4700 msgid "ThreeAuthors"
4701 msgstr "Drei Autoren"
4703 #: lib/layouts/apa.layout:142
4705 msgstr "Vier Autoren"
4707 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:145
4708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4709 msgid "Affiliation:"
4710 msgstr "Zugehörigkeit:"
4712 #: lib/layouts/apa.layout:170
4713 msgid "TwoAffiliations"
4714 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4716 #: lib/layouts/apa.layout:177
4717 msgid "ThreeAffiliations"
4718 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4720 #: lib/layouts/apa.layout:184
4721 msgid "FourAffiliations"
4722 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4724 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
4726 msgstr "Zeitschrift"
4728 #: lib/layouts/apa.layout:205
4730 msgstr "Laufende Nummer"
4732 #: lib/layouts/apa.layout:233
4733 msgid "Acknowledgements:"
4734 msgstr "Danksagungen:"
4736 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:232
4737 #: lib/layouts/iopart.layout:245 lib/layouts/revtex4.layout:212
4738 #: lib/layouts/spie.layout:88
4739 msgid "Acknowledgments"
4740 msgstr "Danksagungen"
4742 #: lib/layouts/apa.layout:247
4744 msgstr "Dicke Linie"
4746 #: lib/layouts/apa.layout:257
4747 msgid "CenteredCaption"
4748 msgstr "Zentrierte Legende"
4750 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
4751 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4755 #: lib/layouts/apa.layout:277
4757 msgstr "Abbildung einpassen"
4759 #: lib/layouts/apa.layout:283
4761 msgstr "Bitmap einpassen"
4763 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
4764 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
4765 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:80
4766 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4767 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:124
4768 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4769 msgid "Subparagraph"
4770 msgstr "Unterparagraph"
4772 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:68
4773 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:95
4774 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/simplecv.layout:91
4775 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4779 #: lib/layouts/apa.layout:390
4781 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4783 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
4784 #: src/buffer_funcs.cpp:390
4785 msgid "(\\alph{enumii})"
4786 msgstr "(\\alph{enumii})"
4788 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4792 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4796 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4800 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4804 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22 lib/layouts/beamer.layout:232
4805 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4807 msgstr "BeginneRahmen"
4809 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:117
4810 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/mwart.layout:23
4811 #: lib/layouts/paper.layout:32 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4812 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4813 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
4814 #: lib/layouts/scrclass.inc:47 lib/layouts/stdsections.inc:11
4818 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
4819 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/seminar.layout:34
4820 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4824 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/egs.layout:196
4825 #: lib/layouts/manpage.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:65
4829 #: lib/layouts/beamer.layout:162
4830 msgid "Section \\arabic{section}"
4831 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4833 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/powerdot.layout:235
4834 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
4835 msgid "\\Alph{section}"
4836 msgstr "\\Alph{section}"
4838 #: lib/layouts/beamer.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:224
4839 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
4840 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
4841 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
4842 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
4844 msgstr "Nicht-Nummeriert"
4846 #: lib/layouts/beamer.layout:204
4847 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4848 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4850 #: lib/layouts/beamer.layout:217
4851 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4852 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4854 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:277
4855 #: lib/layouts/beamer.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:358
4856 #: lib/layouts/beamer.layout:387
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:250
4864 #: lib/layouts/beamer.layout:276
4865 msgid "BeginPlainFrame"
4866 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
4868 #: lib/layouts/beamer.layout:293
4869 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4870 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
4872 #: lib/layouts/beamer.layout:316
4874 msgstr "RahmenNochmal"
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:333
4877 msgid "Again frame with label"
4878 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
4880 #: lib/layouts/beamer.layout:357
4882 msgstr "BeendeRahmen"
4884 #: lib/layouts/beamer.layout:371
4885 msgid "________________________________"
4886 msgstr "________________________________"
4888 #: lib/layouts/beamer.layout:386
4889 msgid "FrameSubtitle"
4890 msgstr "RahmenUntertitel"
4892 #: lib/layouts/beamer.layout:409
4896 #: lib/layouts/beamer.layout:410 lib/layouts/beamer.layout:434
4897 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:446
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:464 lib/layouts/beamer.layout:495
4902 #: lib/layouts/beamer.layout:422
4903 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4904 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:463
4907 msgid "ColumnsCenterAligned"
4908 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4910 #: lib/layouts/beamer.layout:475
4911 msgid "Columns (center aligned)"
4912 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4914 #: lib/layouts/beamer.layout:494
4915 msgid "ColumnsTopAligned"
4916 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4918 #: lib/layouts/beamer.layout:506
4919 msgid "Columns (top aligned)"
4920 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4922 #: lib/layouts/beamer.layout:526
4926 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:553
4927 #: lib/layouts/beamer.layout:580 lib/layouts/beamer.layout:606
4928 #: lib/layouts/beamer.layout:632
4932 #: lib/layouts/beamer.layout:542
4933 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4934 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:552 lib/layouts/beamer.layout:563
4940 #: lib/layouts/beamer.layout:579
4942 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
4944 #: lib/layouts/beamer.layout:590
4946 msgstr "Überlagerungsbereich"
4948 #: lib/layouts/beamer.layout:605
4952 #: lib/layouts/beamer.layout:616
4953 msgid "Uncovered on slides"
4954 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
4956 #: lib/layouts/beamer.layout:631
4960 #: lib/layouts/beamer.layout:642
4961 msgid "Only on slides"
4962 msgstr "Nur auf Folien"
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:658
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
4969 #: lib/layouts/beamer.layout:715
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:669
4974 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4975 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
4977 #: lib/layouts/beamer.layout:684
4978 msgid "ExampleBlock"
4979 msgstr "BeispielBlock"
4981 #: lib/layouts/beamer.layout:695
4982 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4983 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
4985 #: lib/layouts/beamer.layout:714
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:725
4990 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4991 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
4993 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
4995 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/beamer.layout:895
4999 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5000 msgid "Title (Plain Frame)"
5001 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5003 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5004 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5008 #: lib/layouts/beamer.layout:871 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5012 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5013 msgid "TitleGraphic"
5014 msgstr "Titelgrafik"
5016 #: lib/layouts/beamer.layout:920 lib/layouts/theorems-std.module:2
5020 #: lib/layouts/beamer.layout:930 lib/layouts/foils.layout:309
5021 #: lib/layouts/siamltex.layout:282 lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:950 lib/layouts/foils.layout:323
5026 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5028 msgstr "Definition."
5030 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5032 msgstr "Definitionen"
5034 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5035 msgid "Definitions."
5036 msgstr "Definitionen."
5038 #: lib/layouts/beamer.layout:962 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5042 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5046 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5050 #: lib/layouts/beamer.layout:980 lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:986 lib/layouts/foils.layout:281
5055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225 lib/layouts/ijmpd.layout:225
5056 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:253
5057 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5061 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/foils.layout:295
5062 #: lib/layouts/siamltex.layout:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:1021 lib/layouts/egs.layout:630
5075 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5079 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5081 msgstr "NotizStichpunkt"
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/powerdot.layout:209
5087 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5091 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5095 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5100 msgid "Presentation"
5101 msgstr "Präsentation"
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:1131 lib/layouts/powerdot.layout:377
5104 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/layouts/stdinsets.inc:229
5105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5109 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/powerdot.layout:381
5110 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5111 msgid "List of Tables"
5112 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5114 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/powerdot.layout:387
5115 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22 lib/layouts/stdinsets.inc:220
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:391
5120 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5121 msgid "List of Figures"
5122 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5124 #: lib/layouts/broadway.layout:33 lib/layouts/hollywood.layout:40
5128 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:208
5132 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5136 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5137 msgid "ACT \\arabic{act}"
5138 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5140 #: lib/layouts/broadway.layout:76 lib/layouts/broadway.layout:103
5144 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5145 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5146 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5148 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5152 #: lib/layouts/broadway.layout:107 lib/layouts/broadway.layout:118
5154 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:123 lib/layouts/hollywood.layout:144
5160 #: lib/layouts/broadway.layout:136 lib/layouts/hollywood.layout:159
5161 msgid "Parenthetical"
5164 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:170
5168 #: lib/layouts/broadway.layout:149 lib/layouts/hollywood.layout:172
5172 #: lib/layouts/broadway.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:170
5176 #: lib/layouts/broadway.layout:213 lib/layouts/egs.layout:222
5177 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5178 msgid "Right Address"
5179 msgstr "Adresse rechts"
5181 #: lib/layouts/chess.layout:35
5183 msgstr "Hauptvariante"
5185 #: lib/layouts/chess.layout:42
5187 msgstr "Hauptvariante:"
5189 #: lib/layouts/chess.layout:60
5193 #: lib/layouts/chess.layout:64
5197 #: lib/layouts/chess.layout:70
5198 msgid "SubVariation"
5199 msgstr "Untervariante"
5201 #: lib/layouts/chess.layout:73
5202 msgid "Subvariation:"
5203 msgstr "Untervariante:"
5205 #: lib/layouts/chess.layout:79
5206 msgid "SubVariation2"
5207 msgstr "Untervariante2"
5209 #: lib/layouts/chess.layout:82
5210 msgid "Subvariation(2):"
5211 msgstr "Untervariante(2):"
5213 #: lib/layouts/chess.layout:88
5214 msgid "SubVariation3"
5215 msgstr "Untervariante3"
5217 #: lib/layouts/chess.layout:91
5218 msgid "Subvariation(3):"
5219 msgstr "Untervariante(3):"
5221 #: lib/layouts/chess.layout:97
5222 msgid "SubVariation4"
5223 msgstr "Untervariante4"
5225 #: lib/layouts/chess.layout:100
5226 msgid "Subvariation(4):"
5227 msgstr "Untervariante(4):"
5229 #: lib/layouts/chess.layout:106
5230 msgid "SubVariation5"
5231 msgstr "Untervariante5"
5233 #: lib/layouts/chess.layout:109
5234 msgid "Subvariation(5):"
5235 msgstr "Untervariante(5):"
5237 #: lib/layouts/chess.layout:116
5239 msgstr "Züge verbergen"
5241 #: lib/layouts/chess.layout:121
5243 msgstr "Züge verbergen:"
5245 #: lib/layouts/chess.layout:126
5247 msgstr "Schachbrett"
5249 #: lib/layouts/chess.layout:130
5250 msgid "[chessboard]"
5251 msgstr "[Schachbrett]"
5253 #: lib/layouts/chess.layout:139
5254 msgid "BoardCentered"
5255 msgstr "Brett zentriert"
5257 #: lib/layouts/chess.layout:144
5258 msgid "[centered board]"
5259 msgstr "[zentriertes Brett]"
5261 #: lib/layouts/chess.layout:154
5263 msgstr "Hervorheben"
5265 #: lib/layouts/chess.layout:159
5267 msgstr "Höhepunkte:"
5269 #: lib/layouts/chess.layout:174
5273 #: lib/layouts/chess.layout:179
5277 #: lib/layouts/chess.layout:185
5279 msgstr "Springerzug"
5281 #: lib/layouts/chess.layout:190
5283 msgstr "Springerzug:"
5285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
5286 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5288 msgstr "Absender-Adresse"
5290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
5295 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5296 msgid "Send To Address"
5297 msgstr "Empfänger-Adresse"
5299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
5305 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
5309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
5315 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
5317 msgstr "Unterschrift"
5319 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5320 msgid "Unterschrift:"
5321 msgstr "Unterschrift:"
5323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
5325 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
5329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:117
5337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:100
5354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5382 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:312
5383 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5385 msgstr "Zitat (lang)"
5387 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
5388 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5390 msgstr "Zitat (kurz)"
5392 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:86
5396 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:350
5397 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5401 #: lib/layouts/egs.layout:268
5403 msgstr "LaTeX-Titel"
5405 #: lib/layouts/egs.layout:301
5409 #: lib/layouts/egs.layout:310
5411 msgstr "Zugehörigkeit"
5413 #: lib/layouts/egs.layout:323
5415 msgstr "Zugehörigkeit:"
5417 #: lib/layouts/egs.layout:345
5419 msgstr "Zeitschrift:"
5421 #: lib/layouts/egs.layout:354
5423 msgstr "Manuskript-Nummer"
5425 #: lib/layouts/egs.layout:368
5427 msgstr "Manuskript-Nummer:"
5429 #: lib/layouts/egs.layout:378
5431 msgstr "Erster Autor"
5433 #: lib/layouts/egs.layout:391
5434 msgid "1st_author_surname:"
5435 msgstr "1. Autor Nachname:"
5437 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
5438 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
5442 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
5443 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
5447 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
5448 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
5452 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
5453 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
5455 msgstr "Akzeptiert:"
5457 #: lib/layouts/egs.layout:444
5461 #: lib/layouts/egs.layout:457
5462 msgid "reprint_reqs_to:"
5463 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
5465 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
5466 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:154
5467 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
5468 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:263
5470 msgstr "Zusammenfassung."
5472 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5474 msgid "Acknowledgement."
5475 msgstr "Danksagung."
5477 #: lib/layouts/elsart.layout:132
5478 msgid "Author Address"
5479 msgstr "Autoren-Adresse"
5481 #: lib/layouts/elsart.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
5482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
5483 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:142
5484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/amsdefs.inc:135
5488 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/revtex4.layout:178
5489 msgid "Author Email"
5490 msgstr "Autoren-E-Mail"
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:233
5496 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:193
5498 msgstr "Autoren-URL"
5500 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:198
5501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
5505 #: lib/layouts/elsart.layout:190 lib/layouts/revtex4.layout:171
5506 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
5510 #: lib/layouts/elsart.layout:274
5511 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
5512 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
5514 #: lib/layouts/elsart.layout:303
5518 #: lib/layouts/elsart.layout:317
5519 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
5520 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
5522 #: lib/layouts/elsart.layout:324
5523 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
5524 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:331
5527 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
5528 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:338
5531 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5532 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5534 #: lib/layouts/elsart.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:397
5535 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34 lib/layouts/stdinsets.inc:238
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
5538 msgstr "Algorithmus"
5540 #: lib/layouts/elsart.layout:345
5541 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5542 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:352
5545 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5546 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5548 #: lib/layouts/elsart.layout:366
5549 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5550 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5552 #: lib/layouts/elsart.layout:373
5553 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5554 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5556 #: lib/layouts/elsart.layout:380
5557 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5558 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5560 #: lib/layouts/elsart.layout:387
5561 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5562 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5564 #: lib/layouts/elsart.layout:394
5565 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5566 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:401
5569 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5570 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5572 #: lib/layouts/elsart.layout:405 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
5574 msgstr "Zusammenfassung"
5576 #: lib/layouts/elsart.layout:409
5577 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5578 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5580 #: lib/layouts/elsart.layout:417
5581 msgid "Case \\arabic{case}"
5582 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5584 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5585 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5586 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5587 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:15
5588 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/stdtitle.inc:53
5592 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
5596 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:284
5598 msgstr "Schlagwörter:"
5600 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
5604 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
5606 msgstr "Stichpunkt:"
5608 #: lib/layouts/europecv.layout:65
5609 msgid "BulletedItem"
5610 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
5612 #: lib/layouts/europecv.layout:68
5613 msgid "Bulleted Item:"
5614 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
5616 #: lib/layouts/europecv.layout:71
5620 #: lib/layouts/europecv.layout:81
5622 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
5624 #: lib/layouts/europecv.layout:88
5625 msgid "PersonalInfo"
5626 msgstr "PersönlicheInfo"
5628 #: lib/layouts/europecv.layout:92
5629 msgid "Personal Info"
5630 msgstr "Persönliche Info"
5632 #: lib/layouts/europecv.layout:95
5633 msgid "MotherTongue"
5634 msgstr "Muttersprache"
5636 #: lib/layouts/europecv.layout:104
5637 msgid "Mother Tongue:"
5638 msgstr "Muttersprache:"
5640 #: lib/layouts/europecv.layout:111
5644 #: lib/layouts/europecv.layout:115
5645 msgid "Language Header:"
5646 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
5648 #: lib/layouts/europecv.layout:121 lib/layouts/moderncv.layout:117
5652 #: lib/layouts/europecv.layout:124
5653 msgid "LastLanguage"
5654 msgstr "Letzte Sprache"
5656 #: lib/layouts/europecv.layout:127
5657 msgid "Last Language:"
5658 msgstr "Letzte Sprache:"
5660 #: lib/layouts/europecv.layout:130
5664 #: lib/layouts/europecv.layout:134
5665 msgid "Language Footer:"
5666 msgstr "Sprache Fußzeile:"
5668 #: lib/layouts/europecv.layout:137
5672 #: lib/layouts/europecv.layout:147
5674 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
5676 #: lib/layouts/foils.layout:42
5680 #: lib/layouts/foils.layout:61
5681 msgid "ShortFoilhead"
5682 msgstr "Kopf Folie kurz"
5684 #: lib/layouts/foils.layout:67
5685 msgid "Rotatefoilhead"
5686 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5688 #: lib/layouts/foils.layout:73
5689 msgid "ShortRotatefoilhead"
5690 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5692 #: lib/layouts/foils.layout:82
5694 msgstr "Häkchenliste"
5696 #: lib/layouts/foils.layout:97
5700 #: lib/layouts/foils.layout:101
5704 #: lib/layouts/foils.layout:116
5708 #: lib/layouts/foils.layout:160
5712 #: lib/layouts/foils.layout:168
5716 #: lib/layouts/foils.layout:177
5718 msgstr "Einschränkung"
5720 #: lib/layouts/foils.layout:181
5721 msgid "Restriction:"
5722 msgstr "Einschränkung:"
5724 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
5725 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5727 msgstr "Kopfzeile links"
5729 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
5730 msgid "Left Header:"
5731 msgstr "Kopfzeile links:"
5733 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
5734 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
5735 msgid "Right Header"
5736 msgstr "Kopfzeile rechts"
5738 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
5739 msgid "Right Header:"
5740 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5742 #: lib/layouts/foils.layout:201
5743 msgid "Right Footer"
5744 msgstr "Fußzeile rechts"
5746 #: lib/layouts/foils.layout:205
5747 msgid "Right Footer:"
5748 msgstr "Fußzeile rechts:"
5750 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
5751 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/siamltex.layout:204
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:478
5756 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
5757 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:218
5758 #: lib/layouts/svjour.inc:415
5762 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:225
5764 #: lib/layouts/svjour.inc:376
5765 msgid "Corollary #."
5766 msgstr "Korollar #."
5768 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
5769 #: lib/layouts/siamltex.layout:232 lib/layouts/svjour.inc:450
5770 msgid "Proposition #."
5771 msgstr "Feststellung #."
5773 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
5774 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:239
5775 #: lib/layouts/svjour.inc:390
5776 msgid "Definition #."
5777 msgstr "Definition #."
5779 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:265
5780 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
5784 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:272
5785 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:69
5789 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/siamltex.layout:275
5790 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5794 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:279
5795 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5799 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:286
5800 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:81
5801 msgid "Proposition*"
5802 msgstr "Feststellung*"
5804 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:289
5805 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
5806 msgid "Proposition."
5807 msgstr "Feststellung."
5809 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:292
5810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:117
5812 msgstr "Definition*"
5814 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
5818 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
5822 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
5823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
5824 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5825 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
5829 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
5830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
5831 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5835 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5836 msgid "Unterschrift"
5837 msgstr "Unterschrift"
5839 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
5843 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5851 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5863 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
5867 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
5871 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5872 msgid "RetourAdresse"
5873 msgstr "Rücksende-Adresse"
5875 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
5876 msgid "RetourAdresse:"
5877 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5879 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5881 msgstr "Mein Zeichen"
5883 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
5884 msgid "MeinZeichen:"
5885 msgstr "Mein Zeichen:"
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5889 msgstr "Ihr Zeichen"
5891 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
5893 msgstr "Ihr Zeichen:"
5895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5896 msgid "IhrSchreiben"
5897 msgstr "Ihr Schreiben"
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
5900 msgid "IhrSchreiben:"
5901 msgstr "Ihr Schreiben:"
5903 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5907 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5911 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
5915 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
5919 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
5923 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
5931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
5939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
5943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
5944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
5948 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
5949 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
5953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
5957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
5961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
5969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5971 msgstr "Postvermerk"
5973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5974 msgid "Postvermerk:"
5975 msgstr "Postvermerk:"
5977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
5989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
5993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
5997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17 lib/layouts/g-brief2.layout:39
5998 #: lib/layouts/iopart.layout:116 lib/layouts/scrlettr.layout:40
6002 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6006 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6007 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6008 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6010 msgstr "Unterschrift:"
6012 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6016 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6020 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6024 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6028 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6032 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6036 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6040 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6044 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6045 msgid "ReturnAddress"
6046 msgstr "Rücksende-Adresse"
6048 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
6049 msgid "ReturnAddress:"
6050 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96 lib/layouts/g-brief2.layout:737
6054 msgstr "Mein Zeichen"
6056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
6058 msgstr "Mein Zeichen:"
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103 lib/layouts/g-brief2.layout:758
6062 msgstr "Ihr Zeichen"
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
6066 msgstr "Ihr Zeichen:"
6068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110 lib/layouts/g-brief2.layout:780
6072 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
6076 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6080 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6084 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6086 msgstr "Bankleitzahl"
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6090 msgstr "Bankleitzahl:"
6092 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6094 msgstr "Kontonummer"
6096 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6097 msgid "BankAccount:"
6098 msgstr "Kontonummer:"
6100 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
6101 msgid "PostalComment"
6102 msgstr "Postvermerk"
6104 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
6105 msgid "PostalComment:"
6106 msgstr "Postvermerk:"
6108 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
6109 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
6110 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6111 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6115 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196 lib/layouts/g-brief2.layout:821
6119 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
6123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
6128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:912
6132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
6136 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
6137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6138 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6142 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
6143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:96
6145 msgstr "Grußformel:"
6147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6149 msgstr "Name Zeile A"
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6153 msgstr "Name Zeile A:"
6155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6157 msgstr "Name Zeile B"
6159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6161 msgstr "Name Zeile B:"
6163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6165 msgstr "Name Zeile C"
6167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6169 msgstr "Name Zeile C:"
6171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6173 msgstr "Name Zeile D"
6175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6177 msgstr "Name Zeile D:"
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6181 msgstr "Name Zeile E"
6183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6185 msgstr "Name Zeile E:"
6187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6189 msgstr "Name Zeile F"
6191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6193 msgstr "Name Zeile F:"
6195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6197 msgstr "Name Zeile G"
6199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6201 msgstr "Name Zeile G:"
6203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6205 msgstr "Adresse Zeile A"
6207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6208 msgid "AddressRowA:"
6209 msgstr "Adresse Zeile A:"
6211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6213 msgstr "Adresse Zeile B"
6215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6216 msgid "AddressRowB:"
6217 msgstr "Adresse Zeile B:"
6219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6221 msgstr "Adresse Zeile C"
6223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6224 msgid "AddressRowC:"
6225 msgstr "Adresse Zeile C:"
6227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6229 msgstr "Adresse Zeile D"
6231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6232 msgid "AddressRowD:"
6233 msgstr "Adresse Zeile D:"
6235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6237 msgstr "Adresse Zeile E"
6239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6240 msgid "AddressRowE:"
6241 msgstr "Adresse Zeile E:"
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6245 msgstr "Adresse Zeile F"
6247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6248 msgid "AddressRowF:"
6249 msgstr "Adresse Zeile F:"
6251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6252 msgid "TelephoneRowA"
6253 msgstr "Telefon Zeile A"
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6256 msgid "TelephoneRowA:"
6257 msgstr "Telefon Zeile A:"
6259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6260 msgid "TelephoneRowB"
6261 msgstr "Telefon Zeile B"
6263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6264 msgid "TelephoneRowB:"
6265 msgstr "Telefon Zeile B:"
6267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6268 msgid "TelephoneRowC"
6269 msgstr "Telefon Zeile C"
6271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6272 msgid "TelephoneRowC:"
6273 msgstr "Telefon Zeile C:"
6275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6276 msgid "TelephoneRowD"
6277 msgstr "Telefon Zeile D"
6279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6280 msgid "TelephoneRowD:"
6281 msgstr "Telefon Zeile D:"
6283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6284 msgid "TelephoneRowE"
6285 msgstr "Telefon Zeile E"
6287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6288 msgid "TelephoneRowE:"
6289 msgstr "Telefon Zeile E:"
6291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6292 msgid "TelephoneRowF"
6293 msgstr "Telefon Zeile F"
6295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6296 msgid "TelephoneRowF:"
6297 msgstr "Telefon Zeile F:"
6299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6300 msgid "InternetRowA"
6301 msgstr "Internet Zeile A"
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6304 msgid "InternetRowA:"
6305 msgstr "Internet Zeile A:"
6307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6308 msgid "InternetRowB"
6309 msgstr "Internet Zeile B"
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6312 msgid "InternetRowB:"
6313 msgstr "Internet Zeile B:"
6315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6316 msgid "InternetRowC"
6317 msgstr "Internet Zeile C"
6319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6320 msgid "InternetRowC:"
6321 msgstr "Internet Zeile C:"
6323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6324 msgid "InternetRowD"
6325 msgstr "Internet Zeile D"
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
6328 msgid "InternetRowD:"
6329 msgstr "Internet Zeile D:"
6331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
6332 msgid "InternetRowE"
6333 msgstr "Internet Zeile E"
6335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
6336 msgid "InternetRowE:"
6337 msgstr "Internet Zeile E:"
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
6340 msgid "InternetRowF"
6341 msgstr "Internet Zeile F"
6343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
6344 msgid "InternetRowF:"
6345 msgstr "Internet Zeile F:"
6347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
6349 msgstr "Bank Zeile A"
6351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
6353 msgstr "Bank Zeile A:"
6355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
6357 msgstr "Bank Zeile B"
6359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
6361 msgstr "Bank Zeile B:"
6363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
6365 msgstr "Bank Zeile C"
6367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
6369 msgstr "Bank Zeile C:"
6371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
6373 msgstr "Bank Zeile D"
6375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
6377 msgstr "Bank Zeile D:"
6379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
6381 msgstr "Bank Zeile E"
6383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
6385 msgstr "Bank Zeile E:"
6387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
6389 msgstr "Bank Zeile F"
6391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
6393 msgstr "Bank Zeile F:"
6395 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
6397 msgstr "Behauptung #."
6399 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
6401 msgstr "Bemerkungen"
6403 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
6405 msgstr "Bemerkungen #."
6407 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
6411 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
6415 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
6417 msgstr "EINBLENDEN:"
6419 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
6423 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
6427 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
6429 msgstr "Fortfahrend"
6431 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
6432 msgid "(continuing)"
6433 msgstr "(fortfahrend)"
6435 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
6439 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
6441 msgstr "TITEL ÜBER:"
6443 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
6445 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
6447 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
6448 msgid "INTERCUT WITH:"
6449 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
6451 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
6455 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
6459 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
6460 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/kluwer.layout:281
6461 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:246
6462 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6464 msgstr "Schlagwörter:"
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
6467 msgid "Classification Codes"
6468 msgstr "Klassifikationscodes"
6470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141 lib/layouts/ijmpd.layout:138
6471 msgid "Definition \\thedefinition."
6472 msgstr "Definition \\thedefinition."
6474 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:149
6478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
6479 msgid "Step \\thestep."
6480 msgstr "Schritt \\thestep."
6482 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:167
6483 msgid "Example \\theexample."
6484 msgstr "Beispiel \\theexample."
6486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
6487 msgid "Remark \\theremark."
6488 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:189
6491 msgid "Notation \\thenotation."
6492 msgstr "Notation \\thenotation."
6494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
6495 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
6496 msgid "Theorem \\thetheorem."
6497 msgstr "Theorem \\thetheorem."
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240 lib/layouts/ijmpd.layout:241
6500 msgid "Corollary \\thecorollary."
6501 msgstr "Korollar \\thecorollary."
6503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250 lib/layouts/ijmpd.layout:255
6504 msgid "Lemma \\thelemma."
6505 msgstr "Lemma \\thelemma."
6507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:266
6508 msgid "Proposition \\theproposition."
6509 msgstr "Feststellung \\theproposition."
6511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
6513 msgstr "Eigenschaft"
6515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270 lib/layouts/ijmpd.layout:277
6516 msgid "Prop \\theprop."
6517 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
6519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276 lib/layouts/ijmpd.layout:284
6520 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
6524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280 lib/layouts/ijmpd.layout:288
6525 msgid "Question \\thequestion."
6526 msgstr "Frage \\thequestion."
6528 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:299
6529 msgid "Claim \\theclaim."
6530 msgstr "Behauptung \\theclaim."
6532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300 lib/layouts/ijmpd.layout:310
6533 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6534 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
6536 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
6537 msgid "Appendices Section"
6538 msgstr "Abschnitt Anhänge"
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312 lib/layouts/ijmpd.layout:322
6541 msgid "--- Appendices ---"
6542 msgstr "--- Anhänge ---"
6544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/ijmpd.layout:344
6545 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6546 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
6548 #: lib/layouts/iopart.layout:74
6550 msgstr "Überarbeitung"
6552 #: lib/layouts/iopart.layout:80
6556 #: lib/layouts/iopart.layout:86 src/insets/InsetNote.cpp:66
6560 #: lib/layouts/iopart.layout:98
6564 #: lib/layouts/iopart.layout:104
6568 #: lib/layouts/iopart.layout:110
6572 #: lib/layouts/iopart.layout:211 lib/layouts/revtex4.layout:230
6576 #: lib/layouts/iopart.layout:214
6577 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6578 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:218
6584 #: lib/layouts/iopart.layout:221
6585 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6586 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6588 #: lib/layouts/iopart.layout:225
6590 msgstr "EinreichenNach"
6592 #: lib/layouts/iopart.layout:228
6593 msgid "submit to paper:"
6594 msgstr "Einreichen für Journal:"
6596 #: lib/layouts/iopart.layout:253
6597 msgid "Bibliography (plain)"
6598 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6600 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6601 msgid "Bibliography heading"
6602 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6604 #: lib/layouts/isprs.layout:37
6606 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6608 #: lib/layouts/isprs.layout:65
6610 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6612 #: lib/layouts/isprs.layout:133
6616 #: lib/layouts/isprs.layout:223
6617 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6618 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6620 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
6621 msgid "AddressForOffprints"
6622 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
6625 msgid "Address for Offprints:"
6626 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6628 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
6629 msgid "RunningTitle"
6630 msgstr "Kolumnentitel"
6632 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
6633 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6634 msgid "Running title:"
6635 msgstr "Kolumnentitel:"
6637 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
6638 msgid "RunningAuthor"
6639 msgstr "Kolumne Autor"
6641 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
6642 msgid "Running author:"
6643 msgstr "Kolumne Autor:"
6645 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6649 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
6650 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6651 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/scrclass.inc:54
6652 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
6656 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
6657 msgid "Running LaTeX Title"
6658 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6660 #: lib/layouts/llncs.layout:167
6662 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6664 #: lib/layouts/llncs.layout:171
6666 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6668 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
6669 msgid "Author Running"
6670 msgstr "Kolumne Autor"
6672 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
6673 msgid "Author Running:"
6674 msgstr "Kolumne Autor:"
6676 #: lib/layouts/llncs.layout:203
6678 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6680 #: lib/layouts/llncs.layout:207
6682 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6684 #: lib/layouts/llncs.layout:295
6688 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
6689 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
6691 msgstr "Behauptung."
6693 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
6694 msgid "Conjecture #."
6695 msgstr "Vermutung #."
6697 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
6699 msgstr "Beispiel #."
6701 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
6705 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
6709 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
6713 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
6715 msgstr "Eigenschaft"
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6719 msgstr "Eigenschaft #."
6721 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
6725 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
6727 msgstr "Bemerkung #."
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
6733 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6737 #: lib/layouts/manpage.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
6738 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6742 #: lib/layouts/manpage.layout:160 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6746 #: lib/layouts/memoir.layout:81
6747 msgid "Chapterprecis"
6748 msgstr "Kapitelsynopse"
6750 #: lib/layouts/memoir.layout:101
6754 #: lib/layouts/memoir.layout:112
6756 msgstr "Gedichttitel"
6758 #: lib/layouts/memoir.layout:129
6760 msgstr "Gedichttitel*"
6762 #: lib/layouts/memoir.layout:153
6766 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
6770 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6772 msgstr "Listeneintrag"
6774 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6776 msgstr "Listeneintrag:"
6778 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6780 msgstr "DoppelterEintrag"
6782 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6783 msgid "Double Item:"
6784 msgstr "Doppelter Eintrag:"
6786 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6790 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
6794 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6798 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6802 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
6803 msgid "EmptySection"
6804 msgstr "LeererAbschnitt"
6806 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
6807 msgid "Empty Section"
6808 msgstr "Leerer Abschnitt"
6810 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6811 msgid "CloseSection"
6812 msgstr "SchließeAbschnitt"
6814 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
6815 msgid "Close Section"
6816 msgstr "Schließe Abschnitt"
6818 #: lib/layouts/paper.layout:149
6822 #: lib/layouts/paper.layout:160
6824 msgstr "Institution"
6826 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:65
6827 #: lib/layouts/slides.layout:89
6831 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6835 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6839 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
6843 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
6845 msgstr "Breite Folie"
6847 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
6849 msgstr "Leere Folie"
6851 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
6852 msgid "Empty slide:"
6853 msgstr "Leere Folie:"
6855 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
6856 msgid "ItemizeType1"
6857 msgstr "AuflistungsTyp1"
6859 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
6860 msgid "EnumerateType1"
6861 msgstr "AufzählungsTyp1"
6863 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6864 msgid "List of Algorithms"
6865 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6867 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
6871 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6872 msgid "AltAffiliation"
6873 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
6875 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:176
6879 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6880 msgid "Electronic Address:"
6881 msgstr "Elektronische Adresse:"
6883 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6884 msgid "acknowledgments"
6885 msgstr "Danksagungen"
6887 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6888 msgid "PACS number:"
6889 msgstr "PACS-Nummer:"
6891 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6892 msgid "\\thechapter"
6893 msgstr "\\thechapter"
6895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
6896 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
6900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
6904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
6908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81 lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91 lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
6920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
6921 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
6925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146 lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6926 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6930 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:138
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153 lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6938 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
6942 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6944 msgstr "Rücksende-Adresse"
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6947 msgid "Backaddress:"
6948 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
6954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
6955 msgid "Specialmail:"
6956 msgstr "Versandart:"
6958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181 lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6959 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6961 msgstr "Adresszusatz"
6963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
6964 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
6966 msgstr "Adresszusatz:"
6968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
6972 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195 lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6973 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
6981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
6983 msgstr "Ihr Zeichen"
6985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
6987 msgstr "Ihr Zeichen:"
6989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
6993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
6994 msgid "Your letter of:"
6995 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
6999 msgstr "Mein Zeichen"
7001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7003 msgstr "Unser Zeichen:"
7005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7010 msgid "Customer no.:"
7011 msgstr "Kundennummer:"
7013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7018 msgid "Invoice no.:"
7019 msgstr "Rechnungsnummer:"
7021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7023 msgstr "Nächste Adresse"
7025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7026 msgid "Next Address:"
7027 msgstr "Nächste Adresse:"
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7030 msgid "Post Scriptum:"
7031 msgstr "Postscriptum:"
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7034 msgid "Sender Name:"
7035 msgstr "Absendername:"
7037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7038 msgid "SenderAddress"
7039 msgstr "Absender-Adresse"
7041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7042 msgid "Sender Address:"
7043 msgstr "Absenderadresse:"
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7046 msgid "Sender Phone:"
7047 msgstr "Absender Telefon:"
7049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:318
7053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7055 msgstr "Absender-Fax:"
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7062 msgid "Sender E-Mail:"
7063 msgstr "Absender-E-Mail:"
7065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7067 msgstr "Absender-URL:"
7069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7082 msgid "End of letter"
7083 msgstr "Ende des Briefs"
7085 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7086 msgid "LandscapeSlide"
7087 msgstr "Folie (Querformat)"
7089 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7090 msgid "Landscape Slide"
7091 msgstr "Folie (Querformat)"
7093 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7094 msgid "PortraitSlide"
7095 msgstr "Folie (Hochformat)"
7097 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7098 msgid "Portrait Slide"
7099 msgstr "Folie (Hochformat)"
7101 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7105 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7106 msgid "SlideHeading"
7107 msgstr "Folien-Überschrift"
7109 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7110 msgid "SlideSubHeading"
7111 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7113 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7114 msgid "ListOfSlides"
7115 msgstr "Folienverzeichnis"
7117 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7118 msgid "List Of Slides"
7119 msgstr "Folienverzeichnis"
7121 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7122 msgid "SlideContents"
7123 msgstr "Folieninhalte"
7125 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7126 msgid "Slidecontents"
7127 msgstr "Folieninhalte"
7129 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7130 msgid "ProgressContents"
7131 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7133 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7134 msgid "Progress Contents"
7135 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7137 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7141 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
7142 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7146 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7148 msgstr "Schlagwörter."
7150 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7154 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7155 msgid "AMS subject classifications."
7156 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7158 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7162 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7166 #: lib/layouts/slides.layout:105
7168 msgstr "Neue Folie:"
7170 #: lib/layouts/slides.layout:127
7174 #: lib/layouts/slides.layout:142
7175 msgid "New Overlay:"
7176 msgstr "Neues Overlay:"
7178 #: lib/layouts/slides.layout:182
7180 msgstr "Neue Notiz:"
7182 #: lib/layouts/slides.layout:207
7183 msgid "InvisibleText"
7184 msgstr "Unsichtbarer Text"
7186 #: lib/layouts/slides.layout:214
7187 msgid "<Invisible Text Follows>"
7188 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7190 #: lib/layouts/slides.layout:231
7192 msgstr "Sichtbarer Text"
7194 #: lib/layouts/slides.layout:238
7195 msgid "<Visible Text Follows>"
7196 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7198 #: lib/layouts/spie.layout:53
7200 msgstr "Autoren-Info"
7202 #: lib/layouts/spie.layout:65
7204 msgstr "Autoren-Info:"
7206 #: lib/layouts/spie.layout:78
7208 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7210 #: lib/layouts/spie.layout:93
7211 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7212 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7214 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7218 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7219 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7220 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7222 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7226 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7230 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7231 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
7236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
7242 msgstr "Hervorgehoben"
7244 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
7248 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
7249 msgid "Citation-number"
7250 msgstr "Zitat-Nummer"
7252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
7256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
7260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
7264 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
7268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
7269 msgid "Issue-number"
7270 msgstr "Ausgaben-Nummer"
7272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
7276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
7277 msgid "Issue-months"
7278 msgstr "Ausgabemonat"
7280 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
7281 msgid "Subsubparagraph"
7282 msgstr "Unterunterparagraph"
7284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
7288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
7289 msgid "-- Header --"
7290 msgstr "-- Kopfzeile --"
7292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
7293 msgid "Special-section"
7294 msgstr "Spezialabschnitt"
7296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
7297 msgid "Special-section:"
7298 msgstr "Spezialabschnitt:"
7300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
7302 msgstr "AGU-Journal"
7304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
7305 msgid "AGU-journal:"
7306 msgstr "AGU-Journal:"
7308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
7309 msgid "Citation-number:"
7310 msgstr "Zitat-Nummer:"
7312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
7316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
7320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
7322 msgstr "AGU-Ausgabe"
7324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
7326 msgstr "AGU-Ausgabe:"
7328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
7330 msgstr "Urheberrecht:"
7332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
7334 msgstr "Stichwörter"
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
7337 msgid "Index-terms..."
7338 msgstr "Stichwörter..."
7340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
7344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
7356 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
7357 msgid "Supplementary"
7360 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
7361 msgid "Supplementary..."
7362 msgstr "Ergänzend..."
7364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
7368 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
7369 msgid "Sup-mat-note:"
7372 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
7376 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
7380 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
7382 msgstr "Überarbeitet"
7384 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
7386 msgstr "Überarbeitet:"
7388 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
7390 msgstr "Eingerückte-Zeile"
7392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
7394 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
7396 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
7398 msgstr "Kolumnenkopf"
7400 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
7402 msgstr "Kolumnenkopf:"
7404 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
7405 msgid "Published-online:"
7406 msgstr "Online veröffentlicht:"
7408 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
7410 msgstr "Literaturverweis"
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
7414 msgstr "Literaturverweis:"
7416 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
7417 msgid "Posting-order"
7420 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
7421 msgid "Posting-order:"
7424 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
7428 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
7430 msgstr "AGU-Seiten:"
7432 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
7436 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
7440 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
7442 msgstr "Abbildungen"
7444 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
7446 msgstr "Abbildungen:"
7448 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
7452 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
7456 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
7460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
7462 msgstr "Datensätze:"
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
7468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
7472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
7476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
7480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
7484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
7488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
7492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
7496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
7500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
7502 msgstr "Postleitzahl"
7504 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
7508 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
7512 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
7520 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
7524 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
7526 msgstr "Autoren-Adresse"
7528 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
7529 msgid "Author Address:"
7530 msgstr "Autoren-Adresse:"
7532 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
7534 msgstr "PreprintHinweis"
7536 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
7537 msgid "Slug Comment:"
7538 msgstr "Preprint-Hinweis:"
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
7544 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
7546 msgstr "Plano-Tabelle"
7548 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
7549 msgid "Table Caption"
7550 msgstr "Tabellenlegende"
7552 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
7553 msgid "TableCaption"
7554 msgstr "Tabellenlegende"
7556 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
7557 msgid "Current Address"
7558 msgstr "Aktuelle Adresse"
7560 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
7561 msgid "Current address:"
7562 msgstr "Aktuelle Adresse:"
7564 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
7565 msgid "E-mail address:"
7566 msgstr "E-Mail-Adresse:"
7568 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
7569 msgid "Key words and phrases:"
7570 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
7572 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
7576 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
7580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
7584 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
7586 msgstr "Übersetzer:"
7588 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
7589 msgid "Subjectclass"
7592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
7593 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
7594 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7596 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
7598 msgstr "Verzeichnis"
7600 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
7604 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
7608 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
7612 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
7614 msgstr "GuiMenuItem"
7616 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
7620 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
7622 msgstr "MenüAuswahl"
7624 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7628 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
7629 msgid "Subparagraph*"
7630 msgstr "Unterparagraph*"
7632 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7634 msgstr "Autorengruppe"
7636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7637 msgid "RevisionHistory"
7638 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7640 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
7641 msgid "Revision History"
7642 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7644 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
7646 msgstr "Überarbeitung"
7648 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
7649 msgid "RevisionRemark"
7650 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
7656 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7660 #: lib/layouts/numreport.inc:13
7661 msgid "\\arabic{chapter}"
7662 msgstr "\\arabic{chapter}"
7664 #: lib/layouts/numreport.inc:14
7665 msgid "\\Alph{chapter}"
7666 msgstr "\\Alph{chapter}"
7668 #: lib/layouts/numreport.inc:48
7669 msgid "\\arabic{footnote}"
7670 msgstr "\\arabic{footnote}"
7672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7673 msgid "\\Roman{section}."
7674 msgstr "\\Roman{section}."
7676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7677 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7678 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7681 msgid "\\Alph{subsection}."
7682 msgstr "\\Alph{subsection}."
7684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7685 msgid "\\arabic{subsection}."
7686 msgstr "\\arabic{subsection}."
7688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7689 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7690 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7693 msgid "\\alph{subsubsection}."
7694 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7697 msgid "\\alph{paragraph}."
7698 msgstr "\\alph{paragraph}."
7700 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
7702 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7704 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
7706 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7708 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
7710 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7712 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
7714 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7716 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
7718 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7720 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
7722 msgstr "Miniabschnitt"
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
7728 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
7732 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
7736 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7737 msgid "Uppertitleback"
7738 msgstr "Innenseite oben"
7740 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7741 msgid "Lowertitleback"
7742 msgstr "Innenseite unten"
7744 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7746 msgstr "Zusatztitel"
7748 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7749 msgid "Captionabove"
7750 msgstr "Legende oben"
7752 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
7753 msgid "Captionbelow"
7754 msgstr "Legende unten"
7756 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
7760 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
7761 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
7763 msgstr "UNDEFINIERT"
7765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
7766 msgid "\\Roman{part}"
7767 msgstr "\\Roman{part}"
7769 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55 src/insets/InsetMarginal.cpp:50
7773 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
7777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
7781 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110 src/insets/InsetNote.cpp:295
7785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
7787 msgstr "Grauschrift"
7789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:166
7790 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
7794 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
7798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/minimalistic.module:10
7802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
7806 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
7807 msgid "--Separator--"
7808 msgstr "--Trenner--"
7810 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
7811 msgid "--- Separate Environment ---"
7812 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7814 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
7815 msgid "Part \\thepart"
7816 msgstr "Teil \\thepart"
7818 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
7819 msgid "Chapter \\thechapter"
7820 msgstr "Kapitel \\thechapter"
7822 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
7823 msgid "Appendix \\thechapter"
7824 msgstr "Anhang \\thechapter"
7826 #: lib/layouts/svjour.inc:98
7830 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7831 msgid "Headnote (optional):"
7832 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7834 #: lib/layouts/svjour.inc:237
7835 msgid "Corr Author:"
7836 msgstr "Verantw. Autor:"
7838 #: lib/layouts/svjour.inc:241
7840 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7842 #: lib/layouts/svjour.inc:245
7844 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7846 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63 lib/layouts/theorems.inc:62
7847 msgid "Corollary \\thetheorem."
7848 msgstr "Korollar \\thetheorem."
7850 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:73
7851 msgid "Lemma \\thetheorem."
7852 msgstr "Lemma \\thetheorem."
7854 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:84
7855 msgid "Proposition \\thetheorem."
7856 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
7858 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99 lib/layouts/theorems.inc:95
7859 msgid "Conjecture \\thetheorem."
7860 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
7862 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:106
7863 msgid "Fact \\thetheorem."
7864 msgstr "Fakt \\thetheorem."
7866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:117
7867 msgid "Definition \\thetheorem."
7868 msgstr "Definition \\thetheorem."
7870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:135
7871 msgid "Example \\thetheorem."
7872 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
7874 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153 lib/layouts/theorems.inc:147
7875 msgid "Problem \\thetheorem."
7876 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
7878 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems.inc:159
7879 msgid "Exercise \\thetheorem."
7880 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
7882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178 lib/layouts/theorems.inc:172
7883 msgid "Remark \\thetheorem."
7884 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
7886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:191
7887 msgid "Claim \\thetheorem."
7888 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
7890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
7894 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:137
7898 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:149
7902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:161
7906 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
7910 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:193
7912 msgstr "Behauptung*"
7914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
7918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
7922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
7930 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7934 #: lib/layouts/braille.module:2
7938 #: lib/layouts/braille.module:5
7939 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
7940 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
7942 #: lib/layouts/braille.module:20
7943 msgid "Braille (default)"
7944 msgstr "Braille (Standard)"
7946 #: lib/layouts/braille.module:34 lib/layouts/braille.module:56
7950 #: lib/layouts/braille.module:42
7951 msgid "Braille (textsize)"
7952 msgstr "Braille (Textgröße)"
7954 #: lib/layouts/braille.module:64
7955 msgid "Braille (dots on)"
7956 msgstr "Braille (Punkte an)"
7958 #: lib/layouts/braille.module:79
7959 msgid "Braille_dots_on"
7960 msgstr "Braille_dots_on"
7962 #: lib/layouts/braille.module:87
7963 msgid "Braille (dots off)"
7964 msgstr "Braille (Punkte aus)"
7966 #: lib/layouts/braille.module:102
7967 msgid "Braille_dots_off"
7968 msgstr "Braille_dots_off"
7970 #: lib/layouts/braille.module:110
7971 msgid "Braille (mirror on)"
7972 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
7974 #: lib/layouts/braille.module:125
7975 msgid "Braille_mirror_on"
7976 msgstr "Braille_mirror_on"
7978 #: lib/layouts/braille.module:133
7979 msgid "Braille (mirror off)"
7980 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
7982 #: lib/layouts/braille.module:148
7983 msgid "Braille mirror off"
7984 msgstr "Braille Spiegeln aus"
7986 #: lib/layouts/endnotes.module:2
7990 #: lib/layouts/endnotes.module:6
7992 "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add "
7993 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
7995 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
7996 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen "
7999 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8003 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8005 msgstr "Fußnote als Endnote"
8007 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8009 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
8010 "where you want the endnotes to appear."
8012 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
8013 "dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8015 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:15
8019 #: lib/layouts/hanging.module:5
8020 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8021 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8023 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8027 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8029 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
8030 "glosses, semantic markup)."
8032 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
8033 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8035 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8036 msgid "Numbered Example (multiline)"
8037 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8039 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8043 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8044 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8045 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8047 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8051 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8053 msgstr "Unterbeispiel"
8055 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8057 msgstr "Unterbeispiel:"
8059 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8063 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8067 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8071 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8075 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8079 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8080 msgid "Logical Markup"
8081 msgstr "Logisches Markup"
8083 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8085 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
8088 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
8089 "Hervorgehoben, Stark und Code."
8091 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8095 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8097 msgstr "Hervorgehoben"
8099 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8103 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8107 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8108 msgid "Minimalistic"
8109 msgstr "Minimalistisch"
8111 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8112 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8114 "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die "
8115 "Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8118 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8119 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8123 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
8124 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8125 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both "
8126 "starred and non-starred forms."
8128 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, "
8129 "einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
8130 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und "
8133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8134 msgid "Criterion \\thetheorem."
8135 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8146 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8147 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8151 msgstr "Algorithmus*"
8153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8155 msgstr "Algorithmus."
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8158 msgid "Axiom \\thetheorem."
8159 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8170 msgid "Condition \\thetheorem."
8171 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8182 msgid "Note \\thetheorem."
8183 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8194 msgid "Notation \\thetheorem."
8195 msgstr "Notation \\thetheorem."
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8206 msgid "Summary \\thetheorem."
8207 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8211 msgstr "Zusammenfassung*"
8213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8215 msgstr "Zusammenfassung."
8217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8218 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8219 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8222 msgid "Acknowledgement*"
8223 msgstr "Danksagung*"
8225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8227 msgstr "Schlussfolgerung"
8229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
8230 msgid "Conclusion \\thetheorem."
8231 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
8233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
8235 msgstr "Schlussfolgerung*"
8237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
8239 msgstr "Schlussfolgerung."
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
8245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
8246 msgid "Assumption \\thetheorem."
8247 msgstr "Annahme \\thetheorem."
8249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
8253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
8257 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
8258 msgid "Theorems (AMS)"
8259 msgstr "Theoreme (AMS)"
8261 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
8263 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
8264 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
8265 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8266 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8268 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
8269 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
8270 "bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann "
8271 "durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
8273 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
8274 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
8275 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
8277 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
8279 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
8280 "that provide a chapter environment."
8282 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in "
8283 "Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
8285 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
8286 msgid "Theorems (Order By Section)"
8287 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
8289 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
8290 msgid "Numbers theorems and the like by section."
8291 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
8293 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
8294 msgid "Theorems (Starred)"
8295 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
8297 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
8299 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
8300 "using the extended AMS machinery."
8302 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
8303 "für das erweiterte AMS."
8305 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
8307 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
8308 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
8309 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
8311 "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
8312 "Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module "
8315 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
8316 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
8334 msgstr "Englisch (USA)"
8337 msgid "Arabic (ArabTeX)"
8338 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
8341 msgid "Arabic (Arabi)"
8342 msgstr "Arabisch (Arabi)"
8344 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
8349 msgid "Austrian (old spelling)"
8350 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
8354 msgstr "Deutsch (Österreich)"
8357 msgid "Bahasa Indonesia"
8358 msgstr "Indonesisch"
8361 msgid "Bahasa Malaysia"
8370 msgstr "Weißrussisch"
8373 msgid "Portuguese (Brazil)"
8374 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
8382 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
8390 msgstr "Englisch (Kanada)"
8393 msgid "French Canadian"
8394 msgstr "Französisch (Kanada)"
8398 msgstr "Katalanisch"
8401 msgid "Chinese (simplified)"
8402 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
8405 msgid "Chinese (traditional)"
8406 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
8414 msgstr "Tschechisch"
8422 msgstr "Holländisch"
8446 msgstr "Französisch"
8453 msgid "German (old spelling)"
8454 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
8460 #: lib/languages:44 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
8461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
8465 #: lib/languages:45 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
8475 msgstr "Interlingua"
8483 msgstr "Italienisch"
8510 msgid "Lower Sorbian"
8511 msgstr "Niedersorbisch"
8523 msgstr "Neu-Norwegisch"
8531 msgstr "Portugiesisch"
8543 msgstr "Nordsamisch"
8554 msgid "Serbian (Latin)"
8555 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
8570 msgid "Spanish (Mexico)"
8571 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
8577 #: lib/languages:79 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
8579 msgstr "Thailändisch"
8590 msgid "Upper Sorbian"
8591 msgstr "Obersorbisch"
8595 msgstr "Vietnamesisch"
8601 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
8605 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
8607 msgstr "Bearbeiten|B"
8609 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
8613 #: lib/ui/classic.ui:35
8617 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
8621 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
8623 msgstr "Navigieren|N"
8625 #: lib/ui/classic.ui:38
8627 msgstr "Dokumente|k"
8629 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
8633 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
8637 #: lib/ui/classic.ui:48
8638 msgid "New from Template...|T"
8639 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8641 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
8643 msgstr "Öffnen...|Ö"
8645 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
8647 msgstr "Schließen|c"
8649 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
8651 msgstr "Speichern|S"
8653 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
8654 msgid "Save As...|A"
8655 msgstr "Speichern unter...|u"
8657 #: lib/ui/classic.ui:54
8659 msgstr "Wieder herstellen|W"
8661 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
8662 msgid "Version Control|V"
8663 msgstr "Versionskontrolle|k"
8665 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
8667 msgstr "Importieren|I"
8669 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
8671 msgstr "Exportieren|E"
8673 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
8675 msgstr "Drucken...|D"
8677 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
8681 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
8685 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
8686 msgid "Register...|R"
8687 msgstr "Registrieren...|R"
8689 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
8690 msgid "Check In Changes...|I"
8691 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
8693 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
8694 msgid "Check Out for Edit|O"
8695 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
8697 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
8698 msgid "Revert to Last Version|L"
8699 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
8701 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
8702 msgid "Undo Last Check In|U"
8703 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
8705 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
8706 msgid "Show History|H"
8707 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
8709 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
8711 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8713 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
8715 msgstr "Rückgängig|R"
8717 #: lib/ui/classic.ui:91
8719 msgstr "Wiederholen|W"
8721 #: lib/ui/classic.ui:93
8723 msgstr "Ausschneiden|A"
8725 #: lib/ui/classic.ui:94
8729 #: lib/ui/classic.ui:95
8733 #: lib/ui/classic.ui:96
8734 msgid "Paste External Selection|x"
8735 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
8737 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
8738 msgid "Find & Replace...|F"
8739 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
8741 #: lib/ui/classic.ui:100
8745 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
8749 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:500
8750 msgid "Spellchecker...|S"
8751 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
8753 #: lib/ui/classic.ui:105
8754 msgid "Thesaurus..."
8755 msgstr "Thesaurus..."
8757 #: lib/ui/classic.ui:106
8758 msgid "Statistics...|i"
8759 msgstr "Statistik...|i"
8761 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:503
8763 msgstr "TeX prüfen|p"
8765 #: lib/ui/classic.ui:108
8766 msgid "Change Tracking|g"
8767 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8769 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:510
8770 msgid "Preferences...|P"
8771 msgstr "Einstellungen...|E"
8773 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:509
8774 msgid "Reconfigure|R"
8775 msgstr "Neu konfigurieren|k"
8777 #: lib/ui/classic.ui:115
8778 msgid "Selection as Lines|L"
8779 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
8781 #: lib/ui/classic.ui:116
8782 msgid "Selection as Paragraphs|P"
8783 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
8785 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:161
8786 msgid "Multicolumn|M"
8787 msgstr "Mehrfachspalte|M"
8789 #: lib/ui/classic.ui:122
8791 msgstr "Linie oben|o"
8793 #: lib/ui/classic.ui:123
8794 msgid "Line Bottom|B"
8795 msgstr "Linie unten|u"
8797 #: lib/ui/classic.ui:124
8799 msgstr "Linie links|l"
8801 #: lib/ui/classic.ui:125
8802 msgid "Line Right|R"
8803 msgstr "Linie rechts|r"
8805 #: lib/ui/classic.ui:127
8807 msgstr "Ausrichtung|A"
8809 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:179
8811 msgstr "Zeile anfügen|a"
8813 #: lib/ui/classic.ui:130
8814 msgid "Delete Row|w"
8815 msgstr "Zeile löschen|h"
8817 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
8819 msgstr "Zeile kopieren"
8821 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
8823 msgstr "Zeilen vertauschen"
8825 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:184
8826 msgid "Add Column|u"
8827 msgstr "Spalte anfügen|S"
8829 #: lib/ui/classic.ui:135
8830 msgid "Delete Column|D"
8831 msgstr "Spalte löschen|p"
8833 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
8835 msgstr "Spalte kopieren"
8837 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
8838 msgid "Swap Columns"
8839 msgstr "Spalten vertauschen"
8841 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:171
8845 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:172
8847 msgstr "Zentriert|Z"
8849 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:173
8853 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:175
8857 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:176
8861 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:177
8865 #: lib/ui/classic.ui:159
8866 msgid "Toggle Numbering|N"
8867 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
8869 #: lib/ui/classic.ui:160
8870 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
8871 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
8873 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:193
8874 msgid "Change Limits Type|L"
8875 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
8877 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:196
8878 msgid "Change Formula Type|F"
8879 msgstr "Formelart ändern|F"
8881 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:200
8882 msgid "Use Computer Algebra System|S"
8883 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
8885 #: lib/ui/classic.ui:168
8887 msgstr "Ausrichtung|A"
8889 #: lib/ui/classic.ui:170
8891 msgstr "Zeile anfügen|Z"
8893 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:180
8894 msgid "Delete Row|D"
8895 msgstr "Zeile löschen|ö"
8897 #: lib/ui/classic.ui:175
8898 msgid "Add Column|C"
8899 msgstr "Spalte anfügen|S"
8901 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:185
8902 msgid "Delete Column|e"
8903 msgstr "Spalte löschen|p"
8905 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:230
8909 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:231
8913 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:232
8915 msgstr "Eingebettet|E"
8917 #: lib/ui/classic.ui:188
8921 #: lib/ui/classic.ui:189
8925 #: lib/ui/classic.ui:190
8927 msgstr "Mathematica"
8929 #: lib/ui/classic.ui:192
8930 msgid "Maple, simplify"
8931 msgstr "Maple, simplify"
8933 #: lib/ui/classic.ui:193
8934 msgid "Maple, factor"
8935 msgstr "Maple, factor"
8937 #: lib/ui/classic.ui:194
8938 msgid "Maple, evalm"
8939 msgstr "Maple, evalm"
8941 #: lib/ui/classic.ui:195
8942 msgid "Maple, evalf"
8943 msgstr "Maple, evalf"
8945 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:41
8946 #: lib/ui/stdmenus.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:385
8947 msgid "Inline Formula|I"
8948 msgstr "Eingebettete Formel|E"
8950 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:273
8951 msgid "Displayed Formula|D"
8952 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8954 #: lib/ui/classic.ui:201
8955 msgid "Eqnarray Environment|q"
8956 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8958 #: lib/ui/classic.ui:202
8959 msgid "Align Environment|A"
8960 msgstr "Align-Umgebung|A"
8962 #: lib/ui/classic.ui:203
8963 msgid "AlignAt Environment"
8964 msgstr "AlignAt-Umgebung"
8966 #: lib/ui/classic.ui:204
8967 msgid "Flalign Environment|F"
8968 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
8970 #: lib/ui/classic.ui:207
8971 msgid "Gather Environment"
8972 msgstr "Gather-Umgebung"
8974 #: lib/ui/classic.ui:208
8975 msgid "Multline Environment"
8976 msgstr "Multline-Umgebung"
8978 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:522
8982 #: lib/ui/classic.ui:216
8983 msgid "Special Character|S"
8984 msgstr "Sonderzeichen|S"
8986 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:331
8987 msgid "Citation...|C"
8988 msgstr "Literaturverweis...|L"
8990 #: lib/ui/classic.ui:218
8991 msgid "Cross-reference...|r"
8992 msgstr "Querverweis...|Q"
8994 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:333
8998 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:342
9002 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:343
9003 msgid "Marginal Note|M"
9004 msgstr "Randnotiz|R"
9006 #: lib/ui/classic.ui:222
9010 #: lib/ui/classic.ui:223
9011 msgid "Index Entry|I"
9012 msgstr "Stichwort|S"
9014 #: lib/ui/classic.ui:224
9015 msgid "Nomenclature Entry"
9016 msgstr "Nomenklatureintrag"
9018 #: lib/ui/classic.ui:225
9022 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:325
9026 #: lib/ui/classic.ui:227
9027 msgid "Lists & TOC|O"
9028 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9030 #: lib/ui/classic.ui:229
9034 #: lib/ui/classic.ui:230
9038 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:339
9039 msgid "Graphics...|G"
9040 msgstr "Grafik...|G"
9042 #: lib/ui/classic.ui:232
9043 msgid "Tabular Material...|b"
9044 msgstr "Tabelle...|T"
9046 #: lib/ui/classic.ui:233
9048 msgstr "Gleitobjekte|o"
9050 #: lib/ui/classic.ui:235
9051 msgid "Include File...|d"
9052 msgstr "Datei einbinden...|b"
9054 #: lib/ui/classic.ui:236
9055 msgid "Insert File|e"
9056 msgstr "Datei einfügen|D"
9058 #: lib/ui/classic.ui:237
9059 msgid "External Material...|x"
9060 msgstr "Externes Material...|E"
9062 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:351
9063 msgid "Symbols...|b"
9064 msgstr "Symbole...|b"
9066 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:363
9067 msgid "Superscript|S"
9068 msgstr "Hochgestellt|H"
9070 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:364
9072 msgstr "Tiefgestellt|T"
9074 #: lib/ui/classic.ui:244
9075 msgid "Hyphenation Point|P"
9076 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9078 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:356
9079 msgid "Protected Hyphen|y"
9080 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9082 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:374
9083 msgid "Ligature Break|k"
9084 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9086 #: lib/ui/classic.ui:247
9087 msgid "Protected Space|r"
9088 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9090 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:367
9091 msgid "Inter-word Space|w"
9092 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9094 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:368
9095 msgid "Thin Space|T"
9096 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9098 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:369
9099 msgid "Horizontal Space...|o"
9100 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9102 #: lib/ui/classic.ui:251
9103 msgid "Vertical Space..."
9104 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9106 #: lib/ui/classic.ui:252
9107 msgid "Line Break|L"
9108 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9110 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:352
9112 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9114 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:353
9115 msgid "End of Sentence|E"
9116 msgstr "Satzendepunkt|S"
9118 #: lib/ui/classic.ui:255
9119 msgid "Protected Dash|D"
9120 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9122 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:357
9123 msgid "Breakable Slash|a"
9124 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9126 #: lib/ui/classic.ui:257
9127 msgid "Single Quote|Q"
9128 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9130 #: lib/ui/classic.ui:258
9131 msgid "Ordinary Quote|O"
9132 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9134 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:358
9135 msgid "Menu Separator|M"
9136 msgstr "Menütrenner|M"
9138 #: lib/ui/classic.ui:260
9139 msgid "Horizontal Line"
9140 msgstr "Horizontale Linie"
9142 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9144 msgstr "Seitenumbruch"
9146 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:386
9147 msgid "Display Formula|D"
9148 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9150 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:274
9151 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
9152 msgid "Eqnarray Environment|E"
9153 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9155 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:275
9156 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
9157 msgid "AMS align Environment|a"
9158 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
9160 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:276
9161 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
9162 msgid "AMS alignat Environment|t"
9163 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
9165 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:277
9166 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
9167 msgid "AMS flalign Environment|f"
9168 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
9170 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:278
9171 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
9172 msgid "AMS gather Environment|g"
9173 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
9175 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:279
9176 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
9177 msgid "AMS multline Environment|m"
9178 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
9180 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:20 lib/ui/stdmenus.inc:395
9181 msgid "Array Environment|y"
9182 msgstr "Array-Umgebung|y"
9184 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:21 lib/ui/stdmenus.inc:396
9185 msgid "Cases Environment|C"
9186 msgstr "Cases-Umgebung|C"
9188 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:25 lib/ui/stdmenus.inc:400
9189 msgid "Split Environment|S"
9190 msgstr "Split-Umgebung|p"
9192 #: lib/ui/classic.ui:280
9193 msgid "Font Change|o"
9194 msgstr "Schriftänderung|S"
9196 #: lib/ui/classic.ui:284
9197 msgid "Math Normal Font"
9198 msgstr "Mathe normale Schrift"
9200 #: lib/ui/classic.ui:286
9201 msgid "Math Calligraphic Family"
9202 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
9204 #: lib/ui/classic.ui:287
9205 msgid "Math Fraktur Family"
9206 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
9208 #: lib/ui/classic.ui:288
9209 msgid "Math Roman Family"
9210 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
9212 #: lib/ui/classic.ui:289
9213 msgid "Math Sans Serif Family"
9214 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
9216 #: lib/ui/classic.ui:291
9217 msgid "Math Bold Series"
9218 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
9220 #: lib/ui/classic.ui:293
9221 msgid "Text Normal Font"
9222 msgstr "Text Normale Schrift"
9224 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:247
9225 msgid "Text Roman Family"
9226 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
9228 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:248
9229 msgid "Text Sans Serif Family"
9230 msgstr "Text Familie Serifenlos"
9232 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:249
9233 msgid "Text Typewriter Family"
9234 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
9236 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:251
9237 msgid "Text Bold Series"
9238 msgstr "Text Strichstärke Fett"
9240 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:252
9241 msgid "Text Medium Series"
9242 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
9244 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:254
9245 msgid "Text Italic Shape"
9246 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
9248 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:255
9249 msgid "Text Small Caps Shape"
9250 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
9252 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:256
9253 msgid "Text Slanted Shape"
9254 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
9256 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:257
9257 msgid "Text Upright Shape"
9258 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
9260 #: lib/ui/classic.ui:310
9261 msgid "Floatflt Figure"
9262 msgstr "Umflossene Abbildung"
9264 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:415
9265 msgid "Table of Contents|C"
9266 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9268 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:417
9269 msgid "Index List|I"
9270 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
9272 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:418
9273 msgid "Nomenclature|N"
9274 msgstr "Nomenklatur|N"
9276 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:419
9277 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
9278 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
9280 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:423
9281 msgid "LyX Document...|X"
9282 msgstr "LyX-Dokument...|L"
9284 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:424
9285 msgid "Plain Text...|T"
9286 msgstr "Einfacher Text...|T"
9288 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:425
9289 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
9290 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
9294 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:462
9295 msgid "Track Changes|T"
9296 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
9298 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:463
9299 msgid "Merge Changes...|M"
9300 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
9302 #: lib/ui/classic.ui:330
9303 msgid "Accept All Changes|A"
9304 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
9306 #: lib/ui/classic.ui:331
9307 msgid "Reject All Changes|R"
9308 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
9310 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:468
9311 msgid "Show Changes in Output|S"
9312 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
9314 #: lib/ui/classic.ui:339
9315 msgid "Character...|C"
9316 msgstr "Zeichen...|Z"
9318 #: lib/ui/classic.ui:340
9319 msgid "Paragraph...|P"
9320 msgstr "Absatz...|A"
9322 #: lib/ui/classic.ui:341
9323 msgid "Document...|D"
9324 msgstr "Dokument...|D"
9326 #: lib/ui/classic.ui:342
9327 msgid "Tabular...|T"
9328 msgstr "Tabelle...|T"
9330 #: lib/ui/classic.ui:344
9331 msgid "Emphasize Style|E"
9332 msgstr "Hervorhebung|H"
9334 #: lib/ui/classic.ui:345
9335 msgid "Noun Style|N"
9336 msgstr "Eigenname|E"
9338 #: lib/ui/classic.ui:346
9339 msgid "Bold Style|B"
9340 msgstr "Fettdruck|F"
9342 #: lib/ui/classic.ui:349
9343 msgid "Decrease Environment Depth|v"
9344 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
9346 #: lib/ui/classic.ui:350
9347 msgid "Increase Environment Depth|i"
9348 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
9350 #: lib/ui/classic.ui:351
9351 msgid "Start Appendix Here|S"
9352 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
9354 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:451
9355 msgid "Build Program|B"
9356 msgstr "Programm erstellen|e"
9358 #: lib/ui/classic.ui:361 lib/ui/stdmenus.inc:294
9360 msgstr "Aktualisieren|A"
9362 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:452
9364 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
9366 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:453
9368 msgstr "Gliederung|G"
9370 #: lib/ui/classic.ui:365
9371 msgid "TeX Information|X"
9372 msgstr "TeX-Informationen|X"
9374 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:476
9376 msgstr "Nächste Notiz|N"
9378 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:479
9379 msgid "Go to Label|L"
9380 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9382 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:475
9384 msgstr "Lesezeichen|L"
9386 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:485
9387 msgid "Save Bookmark 1|S"
9388 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
9390 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:486
9391 msgid "Save Bookmark 2"
9392 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
9394 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:487
9395 msgid "Save Bookmark 3"
9396 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
9398 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:488
9399 msgid "Save Bookmark 4"
9400 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
9402 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:489
9403 msgid "Save Bookmark 5"
9404 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
9406 #: lib/ui/classic.ui:390
9407 msgid "Go to Bookmark 1|1"
9408 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
9410 #: lib/ui/classic.ui:391
9411 msgid "Go to Bookmark 2|2"
9412 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
9414 #: lib/ui/classic.ui:392
9415 msgid "Go to Bookmark 3|3"
9416 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
9418 #: lib/ui/classic.ui:393
9419 msgid "Go to Bookmark 4|4"
9420 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
9422 #: lib/ui/classic.ui:394
9423 msgid "Go to Bookmark 5|5"
9424 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
9426 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:517
9427 msgid "Introduction|I"
9428 msgstr "Einführung|E"
9430 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:518
9434 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:519
9435 msgid "User's Guide|U"
9436 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
9438 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:520
9439 msgid "Extended Features|E"
9440 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
9442 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:521
9443 msgid "Embedded Objects|m"
9444 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
9446 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:523
9447 msgid "Customization|C"
9448 msgstr "Anpassung|A"
9450 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:525
9454 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:526
9455 msgid "Table of Contents|a"
9456 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
9458 #: lib/ui/classic.ui:418 lib/ui/stdmenus.inc:527
9459 msgid "LaTeX Configuration|L"
9460 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
9462 #: lib/ui/classic.ui:420 lib/ui/stdmenus.inc:529
9466 #: lib/ui/classic.ui:428 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
9470 #: lib/ui/classic.ui:429
9471 msgid "Preferences..."
9472 msgstr "Einstellungen..."
9474 #: lib/ui/classic.ui:430
9476 msgstr "LyX beenden"
9478 #: lib/ui/stdcontext.inc:22 lib/ui/stdmenus.inc:397
9479 msgid "Aligned Environment|l"
9480 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
9482 #: lib/ui/stdcontext.inc:23 lib/ui/stdmenus.inc:398
9483 msgid "AlignedAt Environment|v"
9484 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
9486 #: lib/ui/stdcontext.inc:24 lib/ui/stdmenus.inc:399
9487 msgid "Gathered Environment|h"
9488 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
9490 #: lib/ui/stdcontext.inc:27 lib/ui/stdmenus.inc:402
9491 msgid "Delimiters|r"
9492 msgstr "Trennzeichen|z"
9494 #: lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:403
9498 #: lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:404
9502 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
9503 msgid "Equation Label|L"
9504 msgstr "Formelmarke|m"
9506 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
9507 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
9508 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
9510 #: lib/ui/stdcontext.inc:49 lib/ui/stdmenus.inc:202
9511 msgid "Split Cell|C"
9512 msgstr "Zelle aufteilen|a"
9514 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
9518 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
9519 msgid "Add Line Above|o"
9520 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
9522 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:205
9523 msgid "Add Line Below|B"
9524 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
9526 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:206
9527 msgid "Delete Line Above|D"
9528 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
9530 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:207
9531 msgid "Delete Line Below|e"
9532 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
9534 #: lib/ui/stdcontext.inc:58 lib/ui/stdmenus.inc:209
9535 msgid "Add Line to Left"
9536 msgstr "Linie links hinzufügen"
9538 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:210
9539 msgid "Add Line to Right"
9540 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
9542 #: lib/ui/stdcontext.inc:60 lib/ui/stdmenus.inc:211
9543 msgid "Delete Line to Left"
9544 msgstr "Linie links löschen"
9546 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:212
9547 msgid "Delete Line to Right"
9548 msgstr "Linie rechts löschen"
9550 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
9551 msgid "Toggle Math Toolbar"
9552 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9554 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
9555 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
9556 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
9558 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
9559 msgid "Toggle Table Toolbar"
9560 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
9562 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdcontext.inc:90
9563 msgid "Next Cross-Reference|N"
9564 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
9566 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
9567 msgid "Go to Label|G"
9568 msgstr "Gehe zur Marke|M"
9570 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
9571 msgid "<reference>|r"
9572 msgstr "<Querverweis>|r"
9574 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
9575 msgid "(<reference>)|e"
9576 msgstr "(<Querverweis>)|e"
9578 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
9582 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
9583 msgid "on page <page>|o"
9584 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
9586 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
9587 msgid "<reference> on page <page>|f"
9588 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
9590 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
9591 msgid "Formatted reference|t"
9592 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
9594 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:103
9595 #: lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:125
9596 #: lib/ui/stdcontext.inc:132 lib/ui/stdcontext.inc:150
9597 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdcontext.inc:215
9598 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:300
9599 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:458
9600 msgid "Settings...|S"
9601 msgstr "Einstellungen...|n"
9603 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
9604 msgid "Go back to Reference|G"
9605 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
9607 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
9608 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
9609 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
9611 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
9612 msgid "Open Inset|O"
9613 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
9615 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
9616 msgid "Close Inset|C"
9617 msgstr "Einfügung schließen|s"
9619 #: lib/ui/stdcontext.inc:124 lib/ui/stdcontext.inc:130
9620 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:162
9621 msgid "Dissolve Inset|D"
9622 msgstr "Einfügung auflösen|E"
9624 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
9625 msgid "Toggle Label|L"
9626 msgstr "Marke umschalten|l"
9628 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
9630 msgstr "Rahmenlos|l"
9632 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
9633 msgid "Simple frame|f"
9634 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
9636 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
9637 msgid "Simple frame, page breaks|p"
9638 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
9640 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
9641 msgid "Oval, thin|O"
9642 msgstr "Oval, dünn|o"
9644 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
9645 msgid "Oval, thick|v"
9646 msgstr "Oval, dick|v"
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
9649 msgid "Drop Shadow|w"
9650 msgstr "Schattiert|c"
9652 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
9653 msgid "Shaded background|b"
9654 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
9656 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
9657 msgid "Double frame|D"
9658 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:432
9662 msgstr "LyX-Notiz|N"
9664 #: lib/ui/stdcontext.inc:159 lib/ui/stdmenus.inc:433
9666 msgstr "Kommentar|K"
9668 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:434
9669 msgid "Greyed Out|G"
9670 msgstr "Grauschrift|G"
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
9673 msgid "Interword Space|w"
9674 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
9676 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
9677 msgid "Protected Space|o"
9678 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9680 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
9681 msgid "Negative Thin Space|N"
9682 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
9684 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
9685 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
9686 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
9688 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
9689 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
9690 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
9692 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
9693 msgid "Quad Space|Q"
9694 msgstr "Geviert-Abstand|G"
9696 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
9697 msgid "Double Quad Space|u"
9698 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
9700 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
9701 msgid "Horizontal Fill|F"
9702 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
9704 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
9705 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
9706 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
9708 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
9709 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
9710 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
9712 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
9713 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
9714 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
9716 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
9717 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
9718 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
9720 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
9721 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
9722 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
9724 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
9725 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
9726 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
9728 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
9729 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
9730 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
9732 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
9733 msgid "Custom Length|C"
9734 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
9736 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
9740 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
9744 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
9748 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
9752 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
9754 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
9756 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
9758 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
9760 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
9762 msgid "Settings...|e"
9763 msgstr "Einstellungen...|n"
9765 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
9773 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
9775 msgstr "Unformatiert|U"
9777 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
9778 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
9779 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
9781 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
9783 msgstr "Programmlisting|l"
9785 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
9786 msgid "Edit included file...|E"
9787 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
9789 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdmenus.inc:378
9791 msgstr "Neue Seite|i"
9793 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdmenus.inc:379
9794 msgid "Page Break|a"
9795 msgstr "Seitenumbruch|u"
9797 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:380
9798 msgid "Clear Page|C"
9799 msgstr "Seite leeren|S"
9801 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:381
9802 msgid "Clear Double Page|D"
9803 msgstr "Doppelseite leeren|D"
9805 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:375
9806 msgid "Ragged Line Break|R"
9807 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
9809 #: lib/ui/stdcontext.inc:235 lib/ui/stdmenus.inc:376
9810 msgid "Justified Line Break|J"
9811 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
9813 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:88
9814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:1007
9815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:537
9817 msgstr "Ausschneiden"
9819 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:89
9820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:1012
9821 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:545
9825 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:90
9826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:967
9827 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234 src/mathed/InsetMathNest.cpp:517
9831 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:91
9832 msgid "Paste Recent|e"
9833 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
9835 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
9836 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
9837 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
9839 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdmenus.inc:98
9840 msgid "Move Paragraph Up|o"
9841 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
9843 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdmenus.inc:99
9844 msgid "Move Paragraph Down|v"
9845 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
9847 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
9849 msgid "Promote Section|r"
9850 msgstr "Leerer Abschnitt"
9852 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
9854 msgid "Demote Section|m"
9855 msgstr "Leerer Abschnitt"
9857 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
9859 msgid "Move Section down|d"
9860 msgstr "Schließe Abschnitt"
9862 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
9864 msgid "Move Section up|u"
9865 msgstr "Schließe Abschnitt"
9867 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
9868 msgid "Apply Last Text Style|A"
9869 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
9871 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdmenus.inc:101
9872 msgid "Text Style|S"
9875 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdmenus.inc:102
9876 msgid "Paragraph Settings...|P"
9877 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
9879 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
9880 msgid "Fullscreen Mode"
9881 msgstr "Vollbildmodus"
9883 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:216
9884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9885 msgid "Append Parameter"
9886 msgstr "Parameter hinzufügen"
9888 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:217
9889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
9890 msgid "Remove Last Parameter"
9891 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
9893 #: lib/ui/stdcontext.inc:272 lib/ui/stdmenus.inc:219
9894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
9895 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
9896 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
9898 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:220
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9900 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
9901 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
9903 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:221
9904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
9905 msgid "Insert Optional Parameter"
9906 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
9908 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:222
9909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9910 msgid "Remove Optional Parameter"
9911 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
9913 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:224
9914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9915 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
9916 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
9918 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:225
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
9920 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
9921 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
9923 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:226
9924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9925 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
9926 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
9928 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:314
9929 msgid "Edit externally...|x"
9930 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
9932 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:163
9934 msgstr "Obere Linie|O"
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:164
9937 msgid "Bottom Line|B"
9938 msgstr "Untere Linie|U"
9940 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:165
9942 msgstr "Linke Linie|L"
9944 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:166
9945 msgid "Right Line|R"
9946 msgstr "Rechte Linie|R"
9948 #: lib/ui/stdcontext.inc:339 lib/ui/stdmenus.inc:181
9950 msgstr "Zeile kopieren|k"
9952 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:186
9953 msgid "Copy Column|p"
9954 msgstr "Spalte kopieren|t"
9956 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
9962 msgstr "Werkzeuge|W"
9964 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
9965 msgid "New from Template...|m"
9966 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9968 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
9969 msgid "Open Recent|t"
9970 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
9972 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
9974 msgstr "Alle Speichern|l"
9976 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
9977 msgid "Revert to Saved|R"
9978 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
9980 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
9981 msgid "New Window|W"
9982 msgstr "Neues Fenster|F"
9984 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
9985 msgid "Close Window|d"
9986 msgstr "Fenster schließen|t"
9988 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
9990 msgstr "Wiederholen|W"
9992 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
9993 msgid "Paste Special"
9994 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
9998 msgstr "Alles auswählen"
10000 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10004 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10005 msgid "Rows & Columns|C"
10006 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10008 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10009 msgid "Increase List Depth|I"
10010 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10012 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10013 msgid "Decrease List Depth|D"
10014 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10017 msgid "Dissolve Inset|l"
10018 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10020 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10021 msgid "TeX Code Settings...|C"
10022 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
10025 msgid "Float Settings...|a"
10026 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
10028 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
10029 msgid "Text Wrap Settings...|W"
10030 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
10032 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
10033 msgid "Note Settings...|N"
10034 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
10036 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
10037 msgid "Branch Settings...|B"
10038 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
10040 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
10041 msgid "Box Settings...|x"
10042 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
10045 msgid "Table Settings...|a"
10046 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
10048 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
10049 msgid "Plain Text|T"
10050 msgstr "Einfacher Text|T"
10052 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
10053 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
10054 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
10057 msgid "Selection|S"
10060 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
10061 msgid "Selection, Join Lines|i"
10062 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
10064 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
10065 msgid "Paste As LinkBack PDF"
10066 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
10068 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
10069 msgid "Paste As PDF"
10070 msgstr "Als PDF einfügen"
10072 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
10073 msgid "Paste As PNG"
10074 msgstr "Als PNG einfügen"
10076 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
10077 msgid "Paste As JPEG"
10078 msgstr "Als JPEG einfügen"
10080 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
10081 msgid "Dissolve CharStyle"
10082 msgstr "Zeichenstil auflösen"
10084 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
10085 msgid "Customized...|C"
10086 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10088 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
10089 msgid "Capitalize|a"
10090 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
10092 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
10093 msgid "Uppercase|U"
10094 msgstr "Großbuchstaben|G"
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
10097 msgid "Lowercase|L"
10098 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
10100 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
10101 msgid "Number whole Formula|N"
10102 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
10104 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
10105 msgid "Number this Line|u"
10106 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
10109 msgid "Macro Definition"
10110 msgstr "Makro-Definition"
10112 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
10113 msgid "Text Style|T"
10114 msgstr "Text-Stil|T"
10116 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
10117 msgid "Add Line Above|A"
10118 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10120 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
10121 msgid "Math Normal Font|N"
10122 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
10125 msgid "Math Calligraphic Family|C"
10126 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
10129 msgid "Math Fraktur Family|F"
10130 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
10132 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
10133 msgid "Math Roman Family|R"
10134 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
10136 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
10137 msgid "Math Sans Serif Family|S"
10138 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
10140 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
10141 msgid "Math Bold Series|B"
10142 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
10144 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
10145 msgid "Text Normal Font|T"
10146 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
10156 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
10157 msgid "Mathematica|a"
10158 msgstr "Mathematica|a"
10160 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
10161 msgid "Maple, simplify|s"
10162 msgstr "Maple, simplify|s"
10164 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
10165 msgid "Maple, factor|f"
10166 msgstr "Maple, factor|f"
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
10169 msgid "Maple, evalm|e"
10170 msgstr "Maple, evalm|e"
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
10173 msgid "Maple, evalf|v"
10174 msgstr "Maple, evalf|v"
10176 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
10177 msgid "Open All Insets|O"
10178 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
10180 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
10181 msgid "Close All Insets|C"
10182 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
10185 msgid "Unfold Math Macro"
10186 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
10189 msgid "Fold Math Macro"
10190 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
10192 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
10193 msgid "View Source|S"
10194 msgstr "Quelle ansehen|Q"
10196 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
10197 msgid "Split View Horizontally|i"
10198 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
10200 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
10201 msgid "Split View Vertically|V"
10202 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
10204 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
10205 msgid "Close Tab Group|G"
10206 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
10209 msgid "Fullscreen|l"
10210 msgstr "Vollbild|V"
10212 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
10214 msgstr "Werkzeugleisten|W"
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
10217 msgid "Special Character|p"
10218 msgstr "Sonderzeichen|S"
10220 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
10221 msgid "Formatting|o"
10222 msgstr "Formatierung|e"
10224 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
10225 msgid "List / TOC|i"
10226 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
10228 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
10230 msgstr "Gleitobjekt|o"
10232 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
10236 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
10237 msgid "Custom insets"
10238 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
10244 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
10245 msgid "Box[[Menu]]"
10246 msgstr "Box[[Menü]]"
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
10249 msgid "Cross-Reference...|R"
10250 msgstr "Querverweis...|Q"
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
10256 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
10257 msgid "Index Entry|d"
10258 msgstr "Stichwort|h"
10260 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
10261 msgid "Nomenclature Entry...|y"
10262 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
10266 msgstr "Tabelle...|T"
10268 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
10269 msgid "Hyperlink|k"
10270 msgstr "Hyperlink|y"
10272 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
10273 msgid "Short Title|S"
10274 msgstr "Kurztitel|z"
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
10278 msgstr "TeX-Code|X"
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
10281 msgid "Program Listing[[Menu]]"
10282 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
10285 msgid "Ordinary Quote|Q"
10286 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
10288 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
10289 msgid "Single Quote|S"
10290 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10292 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
10293 msgid "Phonetic Symbols|P"
10294 msgstr "Phonetische Symbole|P"
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
10297 msgid "Protected Space|P"
10298 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10300 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
10301 msgid "Horizontal Line|L"
10302 msgstr "Horizontale Linie|L"
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
10305 msgid "Vertical Space...|V"
10306 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
10308 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
10309 msgid "Hyphenation Point|H"
10310 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
10312 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
10313 msgid "Numbered Formula|N"
10314 msgstr "Nummerierte Formel|N"
10316 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10317 msgid "Figure Wrap Float|F"
10318 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10321 msgid "Table Wrap Float|T"
10322 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
10324 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
10325 msgid "External Material...|M"
10326 msgstr "Externes Material...|E"
10328 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
10329 msgid "Child Document...|d"
10330 msgstr "Unterdokument...|U"
10332 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
10333 msgid "Change Tracking|C"
10334 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
10337 msgid "Start Appendix Here|A"
10338 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
10341 msgid "Save in Bundled Format|F"
10342 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
10344 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
10345 msgid "Compressed|m"
10346 msgstr "Komprimiert|K"
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
10349 msgid "Accept Change|A"
10350 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
10352 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
10353 msgid "Reject Change|R"
10354 msgstr "Änderung ablehnen|b"
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
10357 msgid "Accept All Changes|c"
10358 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
10361 msgid "Reject All Changes|e"
10362 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
10364 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
10365 msgid "Next Change|C"
10366 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
10368 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
10369 msgid "Next Cross-Reference|R"
10370 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
10373 msgid "Clear Bookmarks|C"
10374 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
10377 msgid "Thesaurus...|T"
10378 msgstr "Thesaurus...|T"
10380 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
10381 msgid "Statistics...|a"
10382 msgstr "Statistik...|a"
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
10385 msgid "TeX Information|I"
10386 msgstr "TeX-Informationen|X"
10388 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
10389 msgid "Shortcuts|S"
10390 msgstr "Tastenkürzel|k"
10392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
10393 msgid "New document"
10394 msgstr "Neues Dokument"
10396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
10397 msgid "Open document"
10398 msgstr "Dokument öffnen"
10400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
10401 msgid "Save document"
10402 msgstr "Dokument speichern"
10404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
10405 msgid "Print document"
10406 msgstr "Dokument drucken"
10408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
10409 msgid "Check spelling"
10410 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
10412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:1009
10414 msgstr "Rückgängig"
10416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:1018
10418 msgstr "Wiederholen"
10420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
10421 msgid "Find and replace"
10422 msgstr "Suchen und ersetzen"
10424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
10425 msgid "Toggle emphasis"
10426 msgstr "Hervorheben an/aus"
10428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
10429 msgid "Toggle noun"
10430 msgstr "Eigenname an/aus"
10432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
10434 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
10436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
10437 msgid "Insert math"
10438 msgstr "Mathe einfügen"
10440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
10441 msgid "Insert graphics"
10442 msgstr "Grafik einfügen"
10444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
10445 msgid "Insert table"
10446 msgstr "Tabelle einfügen"
10448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
10449 msgid "Toggle Outline"
10450 msgstr "Gliederung an/aus"
10452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
10456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
10457 msgid "Numbered list"
10458 msgstr "Aufzählung"
10460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
10461 msgid "Itemized list"
10462 msgstr "Auflistung"
10464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
10465 msgid "Increase depth"
10466 msgstr "Tiefe erhöhen"
10468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
10469 msgid "Decrease depth"
10470 msgstr "Tiefe verringern"
10472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
10473 msgid "Insert figure float"
10474 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
10476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
10477 msgid "Insert table float"
10478 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
10480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
10481 msgid "Insert label"
10482 msgstr "Marke einfügen"
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
10485 msgid "Insert cross-reference"
10486 msgstr "Querverweis einfügen"
10488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
10489 msgid "Insert citation"
10490 msgstr "Literaturverweis einfügen"
10492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
10493 msgid "Insert index entry"
10494 msgstr "Stichwort einfügen"
10496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
10497 msgid "Insert nomenclature entry"
10498 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
10500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
10501 msgid "Insert footnote"
10502 msgstr "Fußnote einfügen"
10504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
10505 msgid "Insert margin note"
10506 msgstr "Randnotiz einfügen"
10508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
10509 msgid "Insert note"
10510 msgstr "Notiz einfügen"
10512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
10514 msgstr "Box einfügen"
10516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
10517 msgid "Insert Hyperlink"
10518 msgstr "Hyperlink einfügen"
10520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
10521 msgid "Insert TeX code"
10522 msgstr "TeX-Code einfügen"
10524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
10525 msgid "Insert math macro"
10526 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
10528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
10529 msgid "Include file"
10530 msgstr "Datei einbinden"
10532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
10536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
10537 msgid "Paragraph settings"
10538 msgstr "Absatz-Einstellungen"
10540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
10542 msgstr "Zeile hinzufügen"
10544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:162
10546 msgstr "Spalte hinzufügen"
10548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
10550 msgstr "Zeile löschen"
10552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119 lib/ui/stdtoolbars.inc:164
10553 msgid "Delete column"
10554 msgstr "Spalte löschen"
10556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
10557 msgid "Set top line"
10558 msgstr "Obere Linie setzen"
10560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
10561 msgid "Set bottom line"
10562 msgstr "Untere Linie setzen"
10564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
10565 msgid "Set left line"
10566 msgstr "Linke Linie setzen"
10568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
10569 msgid "Set right line"
10570 msgstr "Rechte Linie setzen"
10572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
10573 msgid "Set border lines"
10574 msgstr "Rahmen einschalten"
10576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
10577 msgid "Set all lines"
10578 msgstr "Alle Linien setzen"
10580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
10581 msgid "Unset all lines"
10582 msgstr "Alle Linien entfernen"
10584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
10586 msgstr "Linksbündig ausrichten"
10588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
10589 msgid "Align center"
10590 msgstr "Zentriert ausrichten"
10592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
10593 msgid "Align right"
10594 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
10596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
10598 msgstr "Oben ausrichten"
10600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
10601 msgid "Align middle"
10602 msgstr "Mittig ausrichten"
10604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
10605 msgid "Align bottom"
10606 msgstr "Unten ausrichten"
10608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
10609 msgid "Rotate cell"
10610 msgstr "Zelle drehen"
10612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
10613 msgid "Rotate table"
10614 msgstr "Tabelle drehen"
10616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
10617 msgid "Set multi-column"
10618 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
10620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
10624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
10625 msgid "Set display mode"
10626 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
10628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
10630 msgstr "Tiefgestellt"
10632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
10633 msgid "Superscript"
10634 msgstr "Hochgestellt"
10636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
10637 msgid "Insert square root"
10638 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
10640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
10641 msgid "Insert root"
10642 msgstr "Wurzel einfügen"
10644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
10645 msgid "Insert standard fraction"
10646 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
10648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
10650 msgstr "Summe einfügen"
10652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
10653 msgid "Insert integral"
10654 msgstr "Integral einfügen"
10656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
10657 msgid "Insert product"
10658 msgstr "Produkt einfügen"
10660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
10662 msgstr "( ) einfügen"
10664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
10666 msgstr "[ ] einfügen"
10668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
10670 msgstr "{ } einfügen"
10672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
10673 msgid "Insert delimiters"
10674 msgstr "Trennzeichen einfügen"
10676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
10677 msgid "Insert matrix"
10678 msgstr "Matrix einfügen"
10680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
10681 msgid "Insert cases environment"
10682 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
10684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
10685 msgid "Toggle Math Panels"
10686 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
10688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
10689 msgid "Math Macros"
10690 msgstr "Mathe-Makros"
10692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
10693 msgid "Command Buffer"
10694 msgstr "Befehlseingabefenster"
10696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
10697 msgid "Review[[Toolbar]]"
10698 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
10702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
10703 msgid "Track changes"
10704 msgstr "Änderungen verfolgen"
10706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
10707 msgid "Show changes in output"
10708 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
10710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
10711 msgid "Next change"
10712 msgstr "Nächste Änderung"
10714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
10715 msgid "Accept change"
10716 msgstr "Änderung akzeptieren"
10718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
10719 msgid "Reject change"
10720 msgstr "Änderung ablehnen"
10722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
10723 msgid "Merge changes"
10724 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
10726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
10727 msgid "Accept all changes"
10728 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
10730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
10731 msgid "Reject all changes"
10732 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
10734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
10736 msgstr "Nächste Notiz"
10738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
10739 msgid "View/Update"
10740 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
10742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
10744 msgstr "DVI ansehen"
10746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
10748 msgstr "DVI aktualisieren"
10750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
10751 msgid "View PDF (pdflatex)"
10752 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
10754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
10755 msgid "Update PDF (pdflatex)"
10756 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
10758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
10759 msgid "View PostScript"
10760 msgstr "PostScript ansehen"
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
10763 msgid "Update PostScript"
10764 msgstr "PostScript aktualisieren"
10766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
10767 msgid "Math Panels"
10768 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
10770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
10771 msgid "Math Spacings"
10772 msgstr "Mathe-Abstände"
10774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215 lib/ui/stdtoolbars.inc:287
10778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216 lib/ui/stdtoolbars.inc:294
10782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
10783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:234
10789 msgstr "Funktionen"
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
10928 msgid "Thin space\t\\,"
10929 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
10932 msgid "Medium space\t\\:"
10933 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
10936 msgid "Thick space\t\\;"
10937 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
10940 msgid "Quadratin space\t\\quad"
10941 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
10944 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
10945 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
10948 msgid "Negative space\t\\!"
10949 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
10952 msgid "Placeholder\t\\phantom"
10953 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
10956 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
10957 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
10960 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
10961 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
10968 msgid "Square root\t\\sqrt"
10969 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
10972 msgid "Other root\t\\root"
10973 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
10976 msgid "Display style\t\\displaystyle"
10977 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
10980 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
10981 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
10984 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
10985 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
10988 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
10989 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
10992 msgid "Standard\t\\frac"
10993 msgstr "Standard\t\\frac"
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
10996 msgid "No horizontal line\t\\atop"
10997 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11000 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
11001 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11004 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11005 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
11008 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
11009 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
11012 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
11013 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
11016 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
11017 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
11020 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
11021 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
11024 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
11025 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
11028 msgid "Binomial\t\\binom"
11029 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
11032 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
11033 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
11036 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
11037 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
11040 msgid "Roman\t\\mathrm"
11041 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
11044 msgid "Bold\t\\mathbf"
11045 msgstr "Fett\t\\mathbf"
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
11048 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
11049 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
11052 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
11053 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
11056 msgid "Italic\t\\mathit"
11057 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
11060 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
11061 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
11064 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
11065 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
11068 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
11069 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
11072 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
11073 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
11076 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
11077 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
11100 msgid "Frame Decorations"
11101 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
11160 msgid "overleftarrow"
11161 msgstr "overleftarrow"
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
11164 msgid "overrightarrow"
11165 msgstr "overrightarrow"
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
11168 msgid "overleftrightarrow"
11169 msgstr "overleftrightarrow"
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
11181 msgstr "underbrace"
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
11184 msgid "underleftarrow"
11185 msgstr "underleftarrow"
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
11188 msgid "underrightarrow"
11189 msgstr "underrightarrow"
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
11192 msgid "underleftrightarrow"
11193 msgstr "underleftrightarrow"
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
11209 msgstr "rightarrow"
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
11220 msgid "updownarrow"
11221 msgstr "updownarrow"
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
11224 msgid "leftrightarrow"
11225 msgstr "leftrightarrow"
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
11233 msgstr "Rightarrow"
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
11244 msgid "Updownarrow"
11245 msgstr "Updownarrow"
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
11248 msgid "Leftrightarrow"
11249 msgstr "Leftrightarrow"
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
11252 msgid "Longleftrightarrow"
11253 msgstr "Longleftrightarrow"
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
11256 msgid "Longleftarrow"
11257 msgstr "Longleftarrow"
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
11260 msgid "Longrightarrow"
11261 msgstr "Longrightarrow"
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
11264 msgid "longleftrightarrow"
11265 msgstr "longleftrightarrow"
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
11268 msgid "longleftarrow"
11269 msgstr "longleftarrow"
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
11272 msgid "longrightarrow"
11273 msgstr "longrightarrow"
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
11276 msgid "leftharpoondown"
11277 msgstr "leftharpoondown"
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
11280 msgid "rightharpoondown"
11281 msgstr "rightharpoondown"
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
11289 msgstr "longmapsto"
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
11300 msgid "leftharpoonup"
11301 msgstr "leftharpoonup"
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
11304 msgid "rightharpoonup"
11305 msgstr "rightharpoonup"
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
11308 msgid "hookleftarrow"
11309 msgstr "hookleftarrow"
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
11312 msgid "hookrightarrow"
11313 msgstr "hookrightarrow"
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
11324 msgid "rightleftharpoons"
11325 msgstr "rightleftharpoons"
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
11329 msgstr "Operatoren"
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
11356 msgid "bigtriangleup"
11357 msgstr "bigtriangleup"
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
11372 msgid "bigtriangledown"
11373 msgstr "bigtriangledown"
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
11388 msgid "triangleright"
11389 msgstr "triangleright"
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
11399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
11403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
11404 msgid "triangleleft"
11405 msgstr "triangleleft"
11407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
11411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
11415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
11419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
11423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
11427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
11431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
11435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
11439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
11443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
11447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
11451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
11455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
11457 msgstr "Relationen"
11459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
11463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
11467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
11471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
11475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
11479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
11483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
11487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
11491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
11495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
11499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
11503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
11507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
11511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
11515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
11519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
11523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
11535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
11539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
11543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
11547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
11551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
11555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
11557 msgstr "sqsubseteq"
11559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
11561 msgstr "sqsupseteq"
11563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
11567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453 src/lengthcommon.cpp:38
11575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
11579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
11587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
11591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
11599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
11603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
11611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
11615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
11619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
11621 msgstr "varepsilon"
11623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
11627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
11631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
11635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
11643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
11647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476 src/lengthcommon.cpp:38
11655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
11663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
11667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
11675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
11679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
11760 msgid "Miscellaneous"
11761 msgstr "Verschiedenes"
11763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
11767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
11771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
11779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
11783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
11787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
11791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
11795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
11799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
11803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
11807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
11811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
11815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
11819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520 lib/ui/stdtoolbars.inc:599
11823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521 lib/ui/stdtoolbars.inc:606
11827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
11831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
11835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
11839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
11843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
11851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
11855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
11859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
11863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
11864 msgid "diamondsuit"
11865 msgstr "diamondsuit"
11867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
11871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
11875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
11879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
11880 msgid "textrm \\AA"
11881 msgstr "textrm \\AA"
11883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11885 msgstr "textrm \\O"
11887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
11888 msgid "mathcircumflex"
11889 msgstr "mathcircumflex"
11891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
11895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
11899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
11903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
11907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
11911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
11915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
11919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
11923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
11927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
11931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
11935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
11939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
11940 msgid "Big Operators"
11941 msgstr "Große Operatoren"
11943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
11947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
11951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
11955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
11959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
11963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
11967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
11971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
11975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
11979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
11983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
11987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
11991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
11995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
11999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12000 msgid "ointctrclockwiseop"
12001 msgstr "ointctrclockwiseop"
12003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
12004 msgid "ointctrclockwise"
12005 msgstr "ointctrclockwise"
12007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
12008 msgid "ointclockwiseop"
12009 msgstr "ointclockwiseop"
12011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
12012 msgid "ointclockwise"
12013 msgstr "ointclockwise"
12015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
12019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
12023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
12027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
12031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
12035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
12039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
12043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
12047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
12051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
12055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
12059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
12063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
12067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
12071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
12075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
12079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
12080 msgid "AMS Miscellaneous"
12081 msgstr "AMS Verschiedenes"
12083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
12087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
12091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
12095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
12099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
12103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
12107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
12111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
12115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
12119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
12123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
12124 msgid "vartriangle"
12125 msgstr "vartriangle"
12127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
12128 msgid "triangledown"
12129 msgstr "triangledown"
12131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
12135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
12139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
12143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
12144 msgid "measuredangle"
12145 msgstr "measuredangle"
12147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
12151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
12155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
12159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
12163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
12167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
12173 msgstr "varnothing"
12175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
12176 msgid "blacktriangle"
12177 msgstr "blacktriangle"
12179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
12180 msgid "blacktriangledown"
12181 msgstr "blacktriangledown"
12183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
12184 msgid "blacksquare"
12185 msgstr "blacksquare"
12187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
12188 msgid "blacklozenge"
12189 msgstr "blacklozenge"
12191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
12195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
12196 msgid "sphericalangle"
12197 msgstr "sphericalangle"
12199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
12201 msgstr "complement"
12203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
12207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
12211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
12217 msgstr "AMS Pfeile"
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
12220 msgid "dashleftarrow"
12221 msgstr "dashleftarrow"
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
12224 msgid "dashrightarrow"
12225 msgstr "dashrightarrow"
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
12228 msgid "leftleftarrows"
12229 msgstr "leftleftarrows"
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
12232 msgid "leftrightarrows"
12233 msgstr "leftrightarrows"
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
12236 msgid "rightrightarrows"
12237 msgstr "rightrightarrows"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
12240 msgid "rightleftarrows"
12241 msgstr "rightleftarrows"
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
12245 msgstr "Lleftarrow"
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
12248 msgid "Rrightarrow"
12249 msgstr "Rrightarrow"
12251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
12252 msgid "twoheadleftarrow"
12253 msgstr "twoheadleftarrow"
12255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
12256 msgid "twoheadrightarrow"
12257 msgstr "twoheadrightarrow"
12259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
12260 msgid "leftarrowtail"
12261 msgstr "leftarrowtail"
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
12264 msgid "rightarrowtail"
12265 msgstr "rightarrowtail"
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
12268 msgid "looparrowleft"
12269 msgstr "looparrowleft"
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
12272 msgid "looparrowright"
12273 msgstr "looparrowright"
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
12276 msgid "curvearrowleft"
12277 msgstr "curvearrowleft"
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
12280 msgid "curvearrowright"
12281 msgstr "curvearrowright"
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
12284 msgid "circlearrowleft"
12285 msgstr "circlearrowleft"
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
12288 msgid "circlearrowright"
12289 msgstr "circlearrowright"
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
12301 msgstr "upuparrows"
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
12304 msgid "downdownarrows"
12305 msgstr "downdownarrows"
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
12308 msgid "upharpoonleft"
12309 msgstr "upharpoonleft"
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
12312 msgid "upharpoonright"
12313 msgstr "upharpoonright"
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
12316 msgid "downharpoonleft"
12317 msgstr "downharpoonleft"
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
12320 msgid "downharpoonright"
12321 msgstr "downharpoonright"
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
12324 msgid "leftrightharpoons"
12325 msgstr "leftrightharpoons"
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
12328 msgid "rightsquigarrow"
12329 msgstr "rightsquigarrow"
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
12332 msgid "leftrightsquigarrow"
12333 msgstr "leftrightsquigarrow"
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
12337 msgstr "nleftarrow"
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
12340 msgid "nrightarrow"
12341 msgstr "nrightarrow"
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
12344 msgid "nleftrightarrow"
12345 msgstr "nleftrightarrow"
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
12349 msgstr "nLeftarrow"
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
12352 msgid "nRightarrow"
12353 msgstr "nRightarrow"
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
12356 msgid "nLeftrightarrow"
12357 msgstr "nLeftrightarrow"
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
12364 msgid "AMS Relations"
12365 msgstr "AMS Relationen"
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
12384 msgid "eqslantless"
12385 msgstr "eqslantless"
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
12389 msgstr "eqslantgtr"
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
12401 msgstr "lessapprox"
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
12449 msgstr "lesseqqgtr"
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
12453 msgstr "gtreqqless"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
12459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
12467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
12468 msgid "thickapprox"
12469 msgstr "thickapprox"
12471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
12475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
12479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
12483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
12487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
12491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
12495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
12499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
12504 msgid "preccurlyeq"
12505 msgstr "preccurlyeq"
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
12508 msgid "succcurlyeq"
12509 msgstr "succcurlyeq"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
12512 msgid "curlyeqprec"
12513 msgstr "curlyeqprec"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
12516 msgid "curlyeqsucc"
12517 msgstr "curlyeqsucc"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
12529 msgstr "precapprox"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
12533 msgstr "succapprox"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
12536 msgid "vartriangleleft"
12537 msgstr "vartriangleleft"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
12540 msgid "vartriangleright"
12541 msgstr "vartriangleright"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
12544 msgid "trianglelefteq"
12545 msgstr "trianglelefteq"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
12548 msgid "trianglerighteq"
12549 msgstr "trianglerighteq"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
12564 msgid "risingdotseq"
12565 msgstr "risingdotseq"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
12568 msgid "fallingdotseq"
12569 msgstr "fallingdotseq"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
12588 msgid "shortparallel"
12589 msgstr "shortparallel"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
12593 msgstr "smallsmile"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
12597 msgstr "smallfrown"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
12600 msgid "blacktriangleleft"
12601 msgstr "blacktriangleleft"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
12604 msgid "blacktriangleright"
12605 msgstr "blacktriangleright"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
12616 msgid "backepsilon"
12617 msgstr "backepsilon"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
12632 msgid "AMS Negative Relations"
12633 msgstr "AMS Negierte Relationen"
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
12655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
12659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
12663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
12667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
12671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
12675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
12679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
12683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
12687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
12691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
12695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
12699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
12703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
12707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
12711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
12727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
12731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
12732 msgid "precnapprox"
12733 msgstr "precnapprox"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
12736 msgid "succnapprox"
12737 msgstr "succnapprox"
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
12743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
12747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
12749 msgstr "subsetneqq"
12751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
12753 msgstr "supsetneqq"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
12765 msgstr "nsupseteqq"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
12780 msgid "varsubsetneq"
12781 msgstr "varsubsetneq"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
12784 msgid "varsupsetneq"
12785 msgstr "varsupsetneq"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
12788 msgid "varsubsetneqq"
12789 msgstr "varsubsetneqq"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
12792 msgid "varsupsetneqq"
12793 msgstr "varsupsetneqq"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
12796 msgid "ntriangleleft"
12797 msgstr "ntriangleleft"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
12800 msgid "ntriangleright"
12801 msgstr "ntriangleright"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
12804 msgid "ntrianglelefteq"
12805 msgstr "ntrianglelefteq"
12807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
12808 msgid "ntrianglerighteq"
12809 msgstr "ntrianglerighteq"
12811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
12815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
12819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
12827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
12831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
12832 msgid "nshortparallel"
12833 msgstr "nshortparallel"
12835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
12836 msgid "AMS Operators"
12837 msgstr "AMS Operatoren"
12839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
12844 msgid "smallsetminus"
12845 msgstr "smallsetminus"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
12864 msgid "doublebarwedge"
12865 msgstr "doublebarwedge"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
12879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
12883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
12884 msgid "divideontimes"
12885 msgstr "divideontimes"
12887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
12891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
12895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
12896 msgid "leftthreetimes"
12897 msgstr "leftthreetimes"
12899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
12900 msgid "rightthreetimes"
12901 msgstr "rightthreetimes"
12903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
12905 msgstr "curlywedge"
12907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
12912 msgid "circleddash"
12913 msgstr "circleddash"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
12917 msgstr "circledast"
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
12920 msgid "circledcirc"
12921 msgstr "circledcirc"
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
12927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
12931 #: lib/external_templates:37
12932 msgid "RasterImage"
12933 msgstr "Rastergrafik"
12935 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
12936 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12937 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12939 #: lib/external_templates:45
12940 msgid "A bitmap file.\n"
12941 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
12943 #: lib/external_templates:102
12947 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
12948 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12949 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12951 #: lib/external_templates:105
12952 msgid "An Xfig figure.\n"
12953 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
12955 #: lib/external_templates:154
12956 msgid "ChessDiagram"
12957 msgstr "Schachdiagramm"
12959 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
12960 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12961 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
12963 #: lib/external_templates:157
12965 "A chess position diagram.\n"
12966 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
12967 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
12968 "the position that you want to display.\n"
12969 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
12970 "and remember to type in a relative path\n"
12971 "to the LyX document location.\n"
12972 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
12973 "to enable general editing of the board.\n"
12974 "You might also check out the\n"
12975 "'Options->Test legality' option, and\n"
12976 "remember to middle and right click to\n"
12977 "insert new material in the board.\n"
12978 "In order for this to work, you have to\n"
12979 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
12980 "that TeX will find it, and you will need\n"
12981 "to install the skak package from CTAN.\n"
12983 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
12984 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
12985 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
12986 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
12988 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
12989 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
12990 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
12991 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
12992 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
12993 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
12994 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
12995 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
12996 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
12997 " Material in das Brett einzufügen.\n"
12998 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
12999 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
13000 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
13001 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
13003 #: lib/external_templates:199
13007 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
13008 msgid "Lilypond typeset music"
13009 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
13011 #: lib/external_templates:202
13013 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
13014 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
13015 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
13016 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
13018 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
13019 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
13020 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
13021 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
13023 #: lib/external_templates:247
13027 #: lib/external_templates:248 lib/external_templates:261
13028 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13029 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13031 #: lib/external_templates:250
13033 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
13034 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
13035 "which must be inserted to Options.\n"
13037 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
13038 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
13039 "* pages=- (to include all pages)\n"
13040 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
13041 "for further options and details.\n"
13043 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
13044 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
13045 " nach folgendem Schema:\n"
13047 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
13048 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
13049 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
13050 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
13051 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
13053 #: lib/external_templates:290
13056 "Read 'info date' for more information.\n"
13058 "Das heutige Datum.\n"
13059 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
13061 #: lib/configure.py:236
13065 #: lib/configure.py:239
13069 #: lib/configure.py:242
13073 #: lib/configure.py:245
13077 #: lib/configure.py:249
13081 #: lib/configure.py:250
13085 #: lib/configure.py:251 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
13089 #: lib/configure.py:252
13093 #: lib/configure.py:253
13097 #: lib/configure.py:254 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
13101 #: lib/configure.py:255
13105 #: lib/configure.py:256
13109 #: lib/configure.py:257
13113 #: lib/configure.py:258
13117 #: lib/configure.py:263
13118 msgid "Plain text (chess output)"
13119 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
13121 #: lib/configure.py:264
13122 msgid "Plain text (image)"
13123 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
13125 #: lib/configure.py:265
13126 msgid "Plain text (Xfig output)"
13127 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
13129 #: lib/configure.py:266
13130 msgid "date (output)"
13131 msgstr "Datum (Ausgabe)"
13133 #: lib/configure.py:267
13137 #: lib/configure.py:267
13141 #: lib/configure.py:268
13142 msgid "Docbook (XML)"
13143 msgstr "Docbook (XML)"
13145 #: lib/configure.py:269
13146 msgid "Graphviz Dot"
13147 msgstr "Graphviz Dot"
13149 #: lib/configure.py:270
13153 #: lib/configure.py:270
13157 #: lib/configure.py:271
13158 msgid "LilyPond music"
13159 msgstr "LilyPond-Musik"
13161 #: lib/configure.py:272
13162 msgid "LaTeX (plain)"
13163 msgstr "LaTeX (normal)"
13165 #: lib/configure.py:272
13166 msgid "LaTeX (plain)|L"
13167 msgstr "LaTeX (normal)|L"
13169 #: lib/configure.py:273
13173 #: lib/configure.py:273
13175 msgstr "LinuxDoc|x"
13177 #: lib/configure.py:274
13178 msgid "LaTeX (pdflatex)"
13179 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
13181 #: lib/configure.py:275 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
13183 msgstr "Einfacher Text"
13185 #: lib/configure.py:275
13186 msgid "Plain text|a"
13187 msgstr "Einfacher Text|E"
13189 #: lib/configure.py:276
13190 msgid "Plain text (pstotext)"
13191 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
13193 #: lib/configure.py:277
13194 msgid "Plain text (ps2ascii)"
13195 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii"
13197 #: lib/configure.py:278
13198 msgid "Plain text (catdvi)"
13199 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
13201 #: lib/configure.py:279
13202 msgid "Plain Text, Join Lines"
13203 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13205 #: lib/configure.py:286
13209 #: lib/configure.py:291
13213 #: lib/configure.py:292
13215 msgstr "Postscript"
13217 #: lib/configure.py:292
13218 msgid "Postscript|t"
13219 msgstr "Postscript|t"
13221 #: lib/configure.py:296
13222 msgid "PDF (ps2pdf)"
13223 msgstr "PDF (ps2pdf)"
13225 #: lib/configure.py:296
13226 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
13227 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
13229 #: lib/configure.py:297
13230 msgid "PDF (pdflatex)"
13231 msgstr "PDF (pdflatex)"
13233 #: lib/configure.py:297
13234 msgid "PDF (pdflatex)|F"
13235 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
13237 #: lib/configure.py:298
13238 msgid "PDF (dvipdfm)"
13239 msgstr "PDF (dvipdfm)"
13241 #: lib/configure.py:298
13242 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
13243 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
13245 #: lib/configure.py:301
13249 #: lib/configure.py:301
13253 #: lib/configure.py:304
13257 #: lib/configure.py:307
13261 #: lib/configure.py:307
13265 #: lib/configure.py:310
13269 #: lib/configure.py:313
13270 msgid "OpenDocument"
13271 msgstr "OpenDocument"
13273 #: lib/configure.py:316
13274 msgid "date command"
13275 msgstr "date-Befehl"
13277 #: lib/configure.py:317
13278 msgid "Table (CSV)"
13279 msgstr "Tabelle (CSV)"
13281 #: lib/configure.py:319 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
13282 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
13286 #: lib/configure.py:320
13290 #: lib/configure.py:321
13294 #: lib/configure.py:322
13298 #: lib/configure.py:323
13299 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
13300 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
13302 #: lib/configure.py:324
13303 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
13304 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
13306 #: lib/configure.py:325
13307 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
13308 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
13310 #: lib/configure.py:326
13311 msgid "LyX Preview"
13312 msgstr "LyX-Vorschau"
13314 #: lib/configure.py:327
13318 #: lib/configure.py:328
13322 #: lib/configure.py:329
13326 #: lib/configure.py:330
13327 msgid "Rich Text Format"
13328 msgstr "Rich-Text-Format"
13330 #: lib/configure.py:331
13331 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
13332 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
13334 #: lib/configure.py:332 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
13335 msgid "Windows Metafile"
13336 msgstr "Windows Metafile"
13338 #: lib/configure.py:333 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
13339 msgid "Enhanced Metafile"
13340 msgstr "Erweiterte Metadatei"
13342 #: lib/configure.py:334
13346 #: lib/configure.py:334
13350 #: lib/configure.py:335
13351 msgid "HTML (MS Word)"
13352 msgstr "HTML (MS Word)"
13354 #: src/BiblioInfo.cpp:118 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1338
13356 msgid "%1$s and %2$s"
13357 msgstr "%1$s und %2$s"
13359 #: src/BiblioInfo.cpp:122
13361 msgid "%1$s et al."
13362 msgstr "%1$s et al."
13364 #: src/BiblioInfo.cpp:135
13368 #: src/BiblioInfo.cpp:317 src/BiblioInfo.cpp:377
13369 msgid "Add to bibliography only."
13370 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
13372 #: src/BiblioInfo.cpp:373
13376 #: src/Buffer.cpp:228
13377 msgid "Disk Error: "
13378 msgstr "Festplatten-Fehler: "
13380 #: src/Buffer.cpp:229
13383 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
13385 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
13386 "vielleicht voll?)"
13388 #: src/Buffer.cpp:275
13389 msgid "Could not remove temporary directory"
13390 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
13392 #: src/Buffer.cpp:276
13394 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
13395 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
13397 #: src/Buffer.cpp:489
13398 msgid "Unknown document class"
13399 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
13401 #: src/Buffer.cpp:490
13403 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
13405 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
13407 #: src/Buffer.cpp:494 src/Text.cpp:246
13409 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
13410 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
13412 #: src/Buffer.cpp:498 src/Buffer.cpp:505 src/Buffer.cpp:525
13413 msgid "Document header error"
13414 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
13416 #: src/Buffer.cpp:504
13417 msgid "\\begin_header is missing"
13418 msgstr "\\begin_header fehlt"
13420 #: src/Buffer.cpp:524
13421 msgid "\\begin_document is missing"
13422 msgstr "\\begin_document fehlt"
13424 #: src/Buffer.cpp:540 src/Buffer.cpp:546 src/BufferView.cpp:1125
13425 #: src/BufferView.cpp:1131
13426 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
13427 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
13429 #: src/Buffer.cpp:541 src/BufferView.cpp:1126
13431 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
13432 "xcolor/soul are installed.\n"
13433 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13436 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
13437 "noch xcolor/soul installiert ist.\n"
13438 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13439 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13441 #: src/Buffer.cpp:547 src/BufferView.cpp:1132
13443 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
13444 "xcolor and soul are not installed.\n"
13445 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
13448 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
13449 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
13450 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
13451 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
13453 #: src/Buffer.cpp:688 src/Buffer.cpp:771
13454 msgid "Document format failure"
13455 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
13457 #: src/Buffer.cpp:689
13459 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
13460 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
13462 #: src/Buffer.cpp:726
13463 msgid "Conversion failed"
13464 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
13466 #: src/Buffer.cpp:727
13469 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
13470 "it could not be created."
13472 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
13473 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
13475 #: src/Buffer.cpp:736
13476 msgid "Conversion script not found"
13477 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
13479 #: src/Buffer.cpp:737
13482 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
13483 "could not be found."
13485 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
13486 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
13488 #: src/Buffer.cpp:756
13489 msgid "Conversion script failed"
13490 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
13492 #: src/Buffer.cpp:757
13495 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
13498 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
13499 "das Dokument nicht konvertieren."
13501 #: src/Buffer.cpp:772
13503 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
13505 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
13507 #: src/Buffer.cpp:805
13508 msgid "Backup failure"
13509 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
13511 #: src/Buffer.cpp:806
13514 "Cannot create backup file %1$s.\n"
13515 "Please check whether the directory exists and is writeable."
13517 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
13518 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
13520 #: src/Buffer.cpp:816
13523 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
13524 "overwrite this file?"
13526 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
13527 "überschrieben werden soll?"
13529 #: src/Buffer.cpp:818
13530 msgid "Overwrite modified file?"
13531 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
13533 #: src/Buffer.cpp:819 src/Exporter.cpp:49 src/LyXFunc.cpp:980
13534 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
13535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
13537 msgstr "&Überschreiben"
13539 #: src/Buffer.cpp:843
13541 msgid "Saving document %1$s..."
13542 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
13544 #: src/Buffer.cpp:856
13545 msgid " could not write file!"
13546 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
13548 #: src/Buffer.cpp:863
13552 #: src/Buffer.cpp:942
13553 msgid "Iconv software exception Detected"
13554 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
13556 #: src/Buffer.cpp:942
13559 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
13562 "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1"
13563 "$s) richtig installiert ist"
13565 #: src/Buffer.cpp:964
13567 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
13569 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
13571 #: src/Buffer.cpp:967
13573 "Some characters of your document are probably not representable in the "
13574 "chosen encoding.\n"
13575 "Changing the document encoding to utf8 could help."
13577 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
13578 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
13579 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
13581 #: src/Buffer.cpp:974
13582 msgid "iconv conversion failed"
13583 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
13585 #: src/Buffer.cpp:979
13586 msgid "conversion failed"
13587 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
13589 #: src/Buffer.cpp:1251
13590 msgid "Running chktex..."
13591 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
13593 #: src/Buffer.cpp:1264
13594 msgid "chktex failure"
13595 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
13597 #: src/Buffer.cpp:1265
13598 msgid "Could not run chktex successfully."
13599 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
13601 #: src/Buffer.cpp:2081
13602 msgid "Preview source code"
13603 msgstr "Quellcode vorschauen"
13605 #: src/Buffer.cpp:2093
13607 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
13608 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
13610 #: src/Buffer.cpp:2097
13612 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
13613 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
13615 #: src/Buffer.cpp:2196
13617 msgid "Auto-saving %1$s"
13618 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13620 #: src/Buffer.cpp:2240
13621 msgid "Autosave failed!"
13622 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13624 #: src/Buffer.cpp:2263
13625 msgid "Autosaving current document..."
13626 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13628 #: src/Buffer.cpp:2311
13629 msgid "Couldn't export file"
13630 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
13632 #: src/Buffer.cpp:2312
13634 msgid "No information for exporting the format %1$s."
13635 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
13637 #: src/Buffer.cpp:2349
13638 msgid "File name error"
13639 msgstr "Fehler im Dateinamen"
13641 #: src/Buffer.cpp:2350
13642 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
13643 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
13645 #: src/Buffer.cpp:2391
13646 msgid "Document export cancelled."
13647 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
13649 #: src/Buffer.cpp:2397
13651 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
13652 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
13654 #: src/Buffer.cpp:2403
13656 msgid "Document exported as %1$s"
13657 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
13659 #: src/Buffer.cpp:2473
13662 "The specified document\n"
13664 "could not be read."
13666 "Das angegebene Dokument\n"
13668 "konnte nicht gelesen werden."
13670 #: src/Buffer.cpp:2475
13671 msgid "Could not read document"
13672 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13674 #: src/Buffer.cpp:2485
13677 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13679 "Recover emergency save?"
13681 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13683 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
13685 #: src/Buffer.cpp:2488
13686 msgid "Load emergency save?"
13687 msgstr "Notspeicherung laden?"
13689 #: src/Buffer.cpp:2489
13691 msgstr "&Wiederherstellen"
13693 #: src/Buffer.cpp:2489
13694 msgid "&Load Original"
13695 msgstr "&Original laden"
13697 #: src/Buffer.cpp:2509
13700 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13702 "Load the backup instead?"
13704 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13706 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13708 #: src/Buffer.cpp:2512
13709 msgid "Load backup?"
13710 msgstr "Sicherung laden?"
13712 #: src/Buffer.cpp:2513
13713 msgid "&Load backup"
13714 msgstr "&Sicherung laden"
13716 #: src/Buffer.cpp:2513
13717 msgid "Load &original"
13718 msgstr "&Original laden"
13720 #: src/Buffer.cpp:2546
13722 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13723 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13725 #: src/Buffer.cpp:2548
13726 msgid "Retrieve from version control?"
13727 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13729 #: src/Buffer.cpp:2549
13733 #: src/BufferList.cpp:220
13734 msgid "No file open!"
13735 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
13737 #: src/BufferList.cpp:230
13739 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
13740 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
13742 #: src/BufferList.cpp:240 src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:267
13743 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
13744 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
13746 #: src/BufferList.cpp:243 src/BufferList.cpp:257
13747 msgid " Save failed! Trying...\n"
13748 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
13750 #: src/BufferList.cpp:271
13751 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
13753 " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
13755 #: src/BufferParams.cpp:481
13758 "The layout file requested by this document,\n"
13760 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
13761 "class or style file required by it is not\n"
13762 "available. See the Customization documentation\n"
13763 "for more information.\n"
13765 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
13767 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
13768 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
13769 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
13770 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
13772 #: src/BufferParams.cpp:487
13773 msgid "Document class not available"
13774 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
13776 #: src/BufferParams.cpp:488
13777 msgid "LyX will not be able to produce output."
13778 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
13780 #: src/BufferParams.cpp:1418
13782 msgid "The document class %1$s could not be found."
13783 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
13785 #: src/BufferParams.cpp:1420
13786 msgid "Class not found"
13787 msgstr "Klasse nicht gefunden"
13789 #: src/BufferParams.cpp:1430 src/LyXFunc.cpp:697
13791 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
13792 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
13794 #: src/BufferParams.cpp:1432 src/LyXFunc.cpp:699
13795 msgid "Could not load class"
13796 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
13798 #: src/BufferParams.cpp:1468
13801 "The module %1$s has been requested by\n"
13802 "this document but has not been found in the list of\n"
13803 "available modules. If you recently installed it, you\n"
13804 "probably need to reconfigure LyX.\n"
13806 "Das Modul %1$s wurde von\n"
13807 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
13808 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
13809 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
13810 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
13812 #: src/BufferParams.cpp:1472
13813 msgid "Module not available"
13814 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
13816 #: src/BufferParams.cpp:1473
13817 msgid "Some layouts may not be available."
13818 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
13820 #: src/BufferParams.cpp:1480
13823 "The module %1$s requires a package that is\n"
13824 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
13825 "may not be possible.\n"
13827 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
13828 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
13829 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
13831 #: src/BufferParams.cpp:1483
13832 msgid "Package not available"
13833 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
13835 #: src/BufferParams.cpp:1488
13837 msgid "Error reading module %1$s\n"
13838 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
13840 #: src/BufferParams.cpp:1489 src/BufferParams.cpp:1495
13842 msgstr "Lesefehler"
13844 #: src/BufferParams.cpp:1494
13845 msgid "Error reading internal layout information"
13846 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
13848 #: src/BufferView.cpp:177
13849 msgid "No more insets"
13850 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13852 #: src/BufferView.cpp:669
13853 msgid "Save bookmark"
13854 msgstr "Lesezeichen speichern"
13856 #: src/BufferView.cpp:1012
13857 msgid "No further undo information"
13858 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
13860 #: src/BufferView.cpp:1021
13861 msgid "No further redo information"
13862 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
13864 #: src/BufferView.cpp:1175 src/lyxfind.cpp:295 src/lyxfind.cpp:313
13865 msgid "String not found!"
13866 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
13868 #: src/BufferView.cpp:1199
13872 #: src/BufferView.cpp:1206
13876 #: src/BufferView.cpp:1213
13877 msgid "Mark removed"
13878 msgstr "Marke entfernt"
13880 #: src/BufferView.cpp:1216
13882 msgstr "Marke gesetzt"
13884 #: src/BufferView.cpp:1263
13885 msgid "Statistics for the selection:"
13886 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
13888 #: src/BufferView.cpp:1265
13889 msgid "Statistics for the document:"
13890 msgstr "Statistik für das Dokument:"
13892 #: src/BufferView.cpp:1268
13895 msgstr "%1$d Wörter"
13897 #: src/BufferView.cpp:1270
13901 #: src/BufferView.cpp:1273
13903 msgid "%1$d characters (including blanks)"
13904 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13906 #: src/BufferView.cpp:1276
13907 msgid "One character (including blanks)"
13908 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
13910 #: src/BufferView.cpp:1279
13912 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
13913 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13915 #: src/BufferView.cpp:1282
13916 msgid "One character (excluding blanks)"
13917 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
13919 #: src/BufferView.cpp:1284
13923 #: src/BufferView.cpp:1962
13925 msgid "Inserting document %1$s..."
13926 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
13928 #: src/BufferView.cpp:1973
13930 msgid "Document %1$s inserted."
13931 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
13933 #: src/BufferView.cpp:1975
13935 msgid "Could not insert document %1$s"
13936 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
13938 #: src/BufferView.cpp:2201
13941 "Could not read the specified document\n"
13943 "due to the error: %2$s"
13945 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13946 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13947 "nicht gelesen werden: %2$s"
13949 #: src/BufferView.cpp:2203
13950 msgid "Could not read file"
13951 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13953 #: src/BufferView.cpp:2210
13957 " is not readable."
13958 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
13960 #: src/BufferView.cpp:2211 src/output.cpp:39
13961 msgid "Could not open file"
13962 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13964 #: src/BufferView.cpp:2218
13965 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13966 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
13968 #: src/BufferView.cpp:2219
13970 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13971 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13972 "If this does not give the correct result\n"
13973 "then please change the encoding of the file\n"
13974 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13976 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13977 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13978 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13979 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13980 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
13982 #: src/Chktex.cpp:63
13984 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
13985 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
13987 #: src/Chktex.cpp:65
13988 msgid "ChkTeX warning id # "
13989 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
13991 #: src/Color.cpp:95 src/insets/InsetBibtex.cpp:163
13992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:188
13996 #: src/Color.cpp:96
14000 #: src/Color.cpp:97
14004 #: src/Color.cpp:98
14008 #: src/Color.cpp:99
14012 #: src/Color.cpp:100
14016 #: src/Color.cpp:101
14020 #: src/Color.cpp:102
14024 #: src/Color.cpp:103
14028 #: src/Color.cpp:104
14032 #: src/Color.cpp:105
14034 msgstr "Hintergrund"
14036 #: src/Color.cpp:106
14040 #: src/Color.cpp:107
14044 #: src/Color.cpp:108
14045 msgid "selected text"
14046 msgstr "ausgewählter Text"
14048 #: src/Color.cpp:110
14050 msgstr "LaTeX-Text"
14052 #: src/Color.cpp:111
14053 msgid "inline completion"
14054 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
14056 #: src/Color.cpp:113
14057 msgid "non-unique inline completion"
14058 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
14060 #: src/Color.cpp:115
14061 msgid "previewed snippet"
14062 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
14064 #: src/Color.cpp:116
14066 msgstr "Notiz (Marke)"
14068 #: src/Color.cpp:117
14069 msgid "note background"
14070 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
14072 #: src/Color.cpp:118
14073 msgid "comment label"
14074 msgstr "Kommentar (Marke)"
14076 #: src/Color.cpp:119
14077 msgid "comment background"
14078 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
14080 #: src/Color.cpp:120
14081 msgid "greyedout inset label"
14082 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
14084 #: src/Color.cpp:121
14085 msgid "greyedout inset background"
14086 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
14088 #: src/Color.cpp:122
14090 msgstr "Schattierte Box"
14092 #: src/Color.cpp:123
14093 msgid "branch label"
14094 msgstr "Zweig (Marke)"
14096 #: src/Color.cpp:124
14097 msgid "footnote label"
14098 msgstr "Fußnote (Marke)"
14100 #: src/Color.cpp:125
14101 msgid "index label"
14102 msgstr "Stichwortmarke"
14104 #: src/Color.cpp:126
14105 msgid "margin note label"
14106 msgstr "Randnotiz (Marke)"
14108 #: src/Color.cpp:127
14110 msgstr "URL (Marke)"
14112 #: src/Color.cpp:128
14114 msgstr "URL (Text)"
14116 #: src/Color.cpp:129
14118 msgstr "Balken für Tiefe"
14120 #: src/Color.cpp:130
14124 #: src/Color.cpp:131
14125 msgid "command inset"
14126 msgstr "Befehlseinfügung"
14128 #: src/Color.cpp:132
14129 msgid "command inset background"
14130 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
14132 #: src/Color.cpp:133
14133 msgid "command inset frame"
14134 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
14136 #: src/Color.cpp:134
14137 msgid "special character"
14138 msgstr "Sonderzeichen"
14140 #: src/Color.cpp:135
14144 #: src/Color.cpp:136
14145 msgid "math background"
14146 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
14148 #: src/Color.cpp:137
14149 msgid "graphics background"
14150 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
14152 #: src/Color.cpp:138 src/Color.cpp:142
14153 msgid "Math macro background"
14154 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14156 #: src/Color.cpp:139
14158 msgstr "Mathe (Rahmen)"
14160 #: src/Color.cpp:140
14161 msgid "math corners"
14162 msgstr "Mathe (Ecken)"
14164 #: src/Color.cpp:141
14166 msgstr "Mathe (Linie)"
14168 #: src/Color.cpp:143
14169 msgid "Math macro hovered background"
14170 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
14172 #: src/Color.cpp:144
14173 msgid "Math macro label"
14174 msgstr "Mathe-Makro Marke"
14176 #: src/Color.cpp:145
14177 msgid "Math macro frame"
14178 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
14180 #: src/Color.cpp:146
14181 msgid "Math macro blended out"
14182 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
14184 #: src/Color.cpp:147
14185 msgid "Math macro old parameter"
14186 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
14188 #: src/Color.cpp:148
14189 msgid "Math macro new parameter"
14190 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
14192 #: src/Color.cpp:149
14193 msgid "caption frame"
14194 msgstr "Legende (Rahmen)"
14196 #: src/Color.cpp:150
14197 msgid "collapsable inset text"
14198 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
14200 #: src/Color.cpp:151
14201 msgid "collapsable inset frame"
14202 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
14204 #: src/Color.cpp:152
14205 msgid "inset background"
14206 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
14208 #: src/Color.cpp:153
14209 msgid "inset frame"
14210 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
14212 #: src/Color.cpp:154
14213 msgid "LaTeX error"
14214 msgstr "LaTeX-Fehler"
14216 #: src/Color.cpp:155
14217 msgid "end-of-line marker"
14218 msgstr "Zeilenende-Markierung"
14220 #: src/Color.cpp:156
14221 msgid "appendix marker"
14222 msgstr "Anhangskennzeichnung"
14224 #: src/Color.cpp:157
14226 msgstr "Balken für Änderung"
14228 #: src/Color.cpp:158
14229 msgid "Deleted text"
14230 msgstr "Gelöschter Text"
14232 #: src/Color.cpp:159
14234 msgstr "Hinzugefügter Text"
14236 #: src/Color.cpp:160
14237 msgid "added space markers"
14238 msgstr "Abstandsmarkierungen"
14240 #: src/Color.cpp:161
14241 msgid "top/bottom line"
14242 msgstr "Obere/untere Linie"
14244 #: src/Color.cpp:162
14246 msgstr "Tabelle (Linie)"
14248 #: src/Color.cpp:163
14249 msgid "table on/off line"
14250 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
14252 #: src/Color.cpp:165
14253 msgid "bottom area"
14254 msgstr "Unterer Bereich"
14256 #: src/Color.cpp:166
14258 msgstr "Neue Seite"
14260 #: src/Color.cpp:167
14261 msgid "page break / line break"
14262 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
14264 #: src/Color.cpp:168
14265 msgid "frame of button"
14266 msgstr "Knopf (Rahmen)"
14268 #: src/Color.cpp:169
14269 msgid "button background"
14270 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
14272 #: src/Color.cpp:170
14273 msgid "button background under focus"
14274 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
14276 #: src/Color.cpp:171
14278 msgstr "übernehmen"
14280 #: src/Color.cpp:172
14282 msgstr "ignorieren"
14284 #: src/Converter.cpp:305 src/Converter.cpp:448 src/Converter.cpp:471
14285 #: src/Converter.cpp:514
14286 msgid "Cannot convert file"
14287 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
14289 #: src/Converter.cpp:306
14292 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
14293 "Define a converter in the preferences."
14295 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
14297 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
14299 #: src/Converter.cpp:403 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
14300 msgid "Executing command: "
14301 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
14303 #: src/Converter.cpp:443
14304 msgid "Build errors"
14305 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
14307 #: src/Converter.cpp:444
14308 msgid "There were errors during the build process."
14309 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
14311 #: src/Converter.cpp:449 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
14313 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
14315 "Bei der Ausführung von\n"
14317 "ist ein Fehler aufgetreten"
14319 #: src/Converter.cpp:472
14321 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
14323 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14325 #: src/Converter.cpp:516
14327 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
14328 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
14330 #: src/Converter.cpp:517
14332 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
14334 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
14336 #: src/Converter.cpp:573
14337 msgid "Running LaTeX..."
14338 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
14340 #: src/Converter.cpp:591
14343 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
14346 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
14347 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
14349 #: src/Converter.cpp:594
14350 msgid "LaTeX failed"
14351 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
14353 #: src/Converter.cpp:596
14354 msgid "Output is empty"
14355 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
14357 #: src/Converter.cpp:597
14358 msgid "An empty output file was generated."
14359 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
14361 #: src/CutAndPaste.cpp:516
14364 "Layout had to be changed from\n"
14366 "because of class conversion from\n"
14369 "Das Format musste von %1$s\n"
14370 "nach %2$s geändert werden,\n"
14371 "da die Klasse von %3$s nach\n"
14372 "%4$s konvertiert wurde"
14374 #: src/CutAndPaste.cpp:521
14375 msgid "Changed Layout"
14376 msgstr "Format geändert"
14378 #: src/CutAndPaste.cpp:541
14381 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
14384 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
14385 "%2$s nach %3$s undefiniert"
14387 #: src/CutAndPaste.cpp:548
14388 msgid "Undefined flex inset"
14389 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
14391 #: src/Exporter.cpp:44 src/LyXFunc.cpp:976
14394 "The file %1$s already exists.\n"
14396 "Do you want to overwrite that file?"
14398 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
14400 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
14402 #: src/Exporter.cpp:47 src/LyXFunc.cpp:979
14403 msgid "Overwrite file?"
14404 msgstr "Datei überschreiben?"
14406 #: src/Exporter.cpp:49
14407 msgid "Overwrite &all"
14408 msgstr "&Alle überschreiben"
14410 #: src/Exporter.cpp:50
14411 msgid "&Cancel export"
14412 msgstr "Export &abbrechen"
14414 #: src/Exporter.cpp:90
14415 msgid "Couldn't copy file"
14416 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
14418 #: src/Exporter.cpp:91
14420 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
14421 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
14423 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
14424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14427 msgstr "Serifenschrift"
14429 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
14430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14431 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14433 msgstr "Serifenlos"
14435 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
14436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
14437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
14439 msgstr "Schreibmaschine"
14445 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
14448 msgstr "Übernehmen"
14450 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
14454 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
14458 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
14462 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
14466 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
14472 msgstr "Kapitälchen"
14474 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
14476 msgstr "Vergrößern"
14478 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
14480 msgstr "Verkleinern"
14486 #: src/Font.cpp:173
14488 msgid "Emphasis %1$s, "
14489 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
14491 #: src/Font.cpp:176
14493 msgid "Underline %1$s, "
14494 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
14496 #: src/Font.cpp:179
14498 msgid "Noun %1$s, "
14499 msgstr "Eigenname %1$s, "
14501 #: src/Font.cpp:193
14503 msgid "Language: %1$s, "
14504 msgstr "Sprache: %1$s, "
14506 #: src/Font.cpp:196
14508 msgid " Number %1$s"
14509 msgstr " Nummer %1$s"
14511 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
14512 msgid "Cannot view file"
14513 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
14515 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325
14517 msgid "File does not exist: %1$s"
14518 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
14520 #: src/Format.cpp:267
14522 msgid "No information for viewing %1$s"
14523 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
14525 #: src/Format.cpp:277
14527 msgid "Auto-view file %1$s failed"
14528 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14530 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
14531 #: src/Format.cpp:383
14532 msgid "Cannot edit file"
14533 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
14535 #: src/Format.cpp:337
14536 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
14537 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
14539 #: src/Format.cpp:350
14541 msgid "No information for editing %1$s"
14542 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
14544 #: src/Format.cpp:361
14546 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
14547 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
14549 #: src/ISpell.cpp:227 src/ISpell.cpp:234 src/ISpell.cpp:243
14550 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
14552 "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
14554 #: src/ISpell.cpp:248 src/ISpell.cpp:253 src/ISpell.cpp:258
14555 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
14556 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
14558 #: src/ISpell.cpp:267
14560 "Could not create an ispell process.\n"
14561 "You may not have the right languages installed."
14563 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
14564 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
14566 #: src/ISpell.cpp:290
14568 "The ispell process returned an error.\n"
14569 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
14571 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
14572 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
14574 #: src/ISpell.cpp:395
14577 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
14580 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
14581 "%2$s' konvertiert werden konnte."
14583 #: src/ISpell.cpp:406
14584 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
14585 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
14587 #: src/ISpell.cpp:466
14590 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14593 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
14594 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14596 #: src/ISpell.cpp:481
14599 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
14602 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
14603 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
14605 #: src/KeySequence.cpp:167
14607 msgstr " Optionen: "
14609 #: src/LaTeX.cpp:61
14611 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
14612 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
14614 #: src/LaTeX.cpp:264 src/LaTeX.cpp:338
14615 msgid "Running MakeIndex."
14616 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
14618 #: src/LaTeX.cpp:284
14619 msgid "Running BibTeX."
14620 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
14622 #: src/LaTeX.cpp:418
14623 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
14624 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
14627 msgid "Could not read configuration file"
14628 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
14630 #: src/LyX.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1087
14633 "Error while reading the configuration file\n"
14635 "Please check your installation."
14637 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
14639 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
14642 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
14643 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
14651 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
14652 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14655 msgid "Unable to remove temporary directory"
14656 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14660 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
14661 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
14664 msgid "No textclass is found"
14665 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
14669 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
14670 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
14672 "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können "
14673 "LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der "
14674 "Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
14677 msgid "&Reconfigure"
14678 msgstr "Neu &konfigurieren"
14681 msgid "&Use Default"
14682 msgstr "Standard &verwenden"
14684 #: src/LyX.cpp:575 src/LyX.cpp:935
14686 msgstr "LyX &beenden"
14688 #: src/LyX.cpp:722 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
14693 msgid "Could not create temporary directory"
14694 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
14699 "Could not create a temporary directory in\n"
14700 "%1$s. Make sure that this\n"
14701 "path exists and is writable and try again."
14703 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
14704 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
14705 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
14708 msgid "Missing user LyX directory"
14709 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
14714 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
14715 "It is needed to keep your own configuration."
14717 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
14718 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
14721 msgid "&Create directory"
14722 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
14725 msgid "No user LyX directory. Exiting."
14726 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
14730 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
14731 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
14734 msgid "Failed to create directory. Exiting."
14735 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
14737 #: src/LyX.cpp:1017
14738 msgid "List of supported debug flags:"
14739 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
14741 #: src/LyX.cpp:1021
14743 msgid "Setting debug level to %1$s"
14744 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
14746 #: src/LyX.cpp:1032
14748 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
14749 "Command line switches (case sensitive):\n"
14750 "\t-help summarize LyX usage\n"
14751 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
14752 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
14753 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
14754 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
14755 " select the features to debug.\n"
14756 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
14757 "\t-x [--execute] command\n"
14758 " where command is a lyx command.\n"
14759 "\t-e [--export] fmt\n"
14760 " where fmt is the export format of choice.\n"
14761 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
14762 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
14763 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14764 " where fmt is the import format of choice\n"
14765 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
14766 "\t-version summarize version and build info\n"
14767 "Check the LyX man page for more details."
14769 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
14770 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
14771 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
14772 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
14773 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
14774 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
14775 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
14776 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
14777 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
14778 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
14779 " vorhandenen Bereiche.\n"
14780 "\t-x [--execute] command\n"
14781 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
14782 "\t-e [--export] fmt\n"
14783 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
14784 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
14785 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
14786 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
14787 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
14788 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
14790 #: src/LyX.cpp:1072
14791 msgid "No system directory"
14792 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
14794 #: src/LyX.cpp:1073
14795 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
14796 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14798 #: src/LyX.cpp:1084
14799 msgid "No user directory"
14800 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
14802 #: src/LyX.cpp:1085
14803 msgid "Missing directory for -userdir switch"
14804 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
14806 #: src/LyX.cpp:1096
14807 msgid "Incomplete command"
14808 msgstr "Unvollständiger Befehl"
14810 #: src/LyX.cpp:1097
14811 msgid "Missing command string after --execute switch"
14812 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
14814 #: src/LyX.cpp:1108
14815 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
14817 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14819 #: src/LyX.cpp:1121
14820 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
14822 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
14824 #: src/LyX.cpp:1126
14825 msgid "Missing filename for --import"
14826 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
14828 #: src/LyXFunc.cpp:113
14829 msgid "Running configure..."
14830 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
14832 #: src/LyXFunc.cpp:124
14833 msgid "Reloading configuration..."
14834 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
14836 #: src/LyXFunc.cpp:130
14837 msgid "System reconfiguration failed"
14838 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
14840 #: src/LyXFunc.cpp:131
14842 "The system reconfiguration has failed.\n"
14843 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
14844 "Please reconfigure again if needed."
14846 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
14847 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
14848 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
14849 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
14851 #: src/LyXFunc.cpp:137
14852 msgid "System reconfigured"
14853 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
14855 #: src/LyXFunc.cpp:138
14857 "The system has been reconfigured.\n"
14858 "You need to restart LyX to make use of any\n"
14859 "updated document class specifications."
14861 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
14862 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die "
14863 "Dokumentenklassen zu nutzen."
14865 #: src/LyXFunc.cpp:362
14866 msgid "Unknown function."
14867 msgstr "Unbekannte Funktion."
14869 #: src/LyXFunc.cpp:391
14870 msgid "Nothing to do"
14871 msgstr "Nichts zu tun"
14873 #: src/LyXFunc.cpp:410
14874 msgid "Unknown action"
14875 msgstr "Unbekannte Aktion"
14877 #: src/LyXFunc.cpp:416 src/LyXFunc.cpp:648
14878 msgid "Command disabled"
14879 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
14881 #: src/LyXFunc.cpp:423
14882 msgid "Command not allowed without any document open"
14883 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
14885 #: src/LyXFunc.cpp:633
14886 msgid "Document is read-only"
14887 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
14889 #: src/LyXFunc.cpp:642
14890 msgid "This portion of the document is deleted."
14891 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
14893 #: src/LyXFunc.cpp:661
14896 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
14898 "Do you want to save the document?"
14900 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
14902 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
14904 #: src/LyXFunc.cpp:664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
14905 msgid "Save changed document?"
14906 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
14908 #: src/LyXFunc.cpp:679
14911 "Could not print the document %1$s.\n"
14912 "Check that your printer is set up correctly."
14914 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
14915 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
14917 #: src/LyXFunc.cpp:682
14918 msgid "Print document failed"
14919 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
14921 #: src/LyXFunc.cpp:799
14924 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
14925 "version of the document %1$s?"
14927 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
14928 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
14930 #: src/LyXFunc.cpp:801
14931 msgid "Revert to saved document?"
14932 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
14934 #: src/LyXFunc.cpp:802 src/LyXVC.cpp:160
14936 msgstr "&Wiederherstellen"
14938 #: src/LyXFunc.cpp:1016 src/Text3.cpp:1523
14939 msgid "Missing argument"
14940 msgstr "Fehlendes Argument"
14942 #: src/LyXFunc.cpp:1025
14944 msgid "Opening help file %1$s..."
14945 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
14947 #: src/LyXFunc.cpp:1273
14949 msgid "Opening child document %1$s..."
14950 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14952 #: src/LyXFunc.cpp:1452
14954 msgid "Document defaults saved in %1$s"
14955 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
14957 #: src/LyXFunc.cpp:1455
14958 msgid "Unable to save document defaults"
14959 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
14961 #: src/LyXFunc.cpp:1732
14963 msgid "Document %1$s reloaded."
14964 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
14966 #: src/LyXFunc.cpp:1734
14968 msgid "Could not reload document %1$s"
14969 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
14971 #: src/LyXFunc.cpp:1771
14972 msgid "Welcome to LyX!"
14973 msgstr "Willkommen bei LyX!"
14975 #: src/LyXFunc.cpp:1792
14976 msgid "Converting document to new document class..."
14977 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
14979 #: src/LyXRC.cpp:2387
14981 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
14984 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
14985 "angesehen werden?"
14987 #: src/LyXRC.cpp:2392
14989 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
14992 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
14993 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
14996 #: src/LyXRC.cpp:2396
14998 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
14999 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
15000 "specified, an internal routine is used."
15002 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
15003 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
15004 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
15005 "LyX eine interne Routine."
15007 #: src/LyXRC.cpp:2404
15009 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
15010 "automatically by what you type."
15012 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
15013 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
15015 #: src/LyXRC.cpp:2408
15017 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
15020 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
15021 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
15024 #: src/LyXRC.cpp:2412
15026 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
15028 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
15029 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
15031 #: src/LyXRC.cpp:2419
15033 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
15034 "the backup file in the same directory as the original file."
15036 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
15037 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
15039 #: src/LyXRC.cpp:2423
15041 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
15042 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
15044 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
15045 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
15047 #: src/LyXRC.cpp:2427
15049 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
15050 "its global and local bind/ directories."
15052 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15053 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
15054 "und globalen bind-Verzeichnissen."
15056 #: src/LyXRC.cpp:2431
15057 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
15059 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
15060 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
15062 #: src/LyXRC.cpp:2435
15064 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
15065 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
15067 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
15068 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
15069 "Dokumentation von ChkTeX."
15071 #: src/LyXRC.cpp:2445
15073 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
15074 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
15076 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
15077 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
15080 #: src/LyXRC.cpp:2449
15082 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
15085 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
15086 "innerhalb des Makros ist."
15088 #: src/LyXRC.cpp:2460
15091 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
15092 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
15094 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
15095 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
15097 #: src/LyXRC.cpp:2464
15099 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
15100 "look in its global and local commands/ directories."
15102 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
15103 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
15104 "Befehlen/ Verzeichnissen."
15106 #: src/LyXRC.cpp:2468
15107 msgid "New documents will be assigned this language."
15108 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
15110 #: src/LyXRC.cpp:2472
15111 msgid "Specify the default paper size."
15112 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
15114 #: src/LyXRC.cpp:2476
15116 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
15117 "shown after the change has been made.)"
15119 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
15120 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
15122 #: src/LyXRC.cpp:2480
15123 msgid "Select how LyX will display any graphics."
15124 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
15126 #: src/LyXRC.cpp:2484
15128 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
15129 "LyX was started from."
15131 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
15132 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15134 #: src/LyXRC.cpp:2489
15135 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
15136 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
15138 #: src/LyXRC.cpp:2493
15140 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
15141 "value selects the directory LyX was started from."
15143 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
15144 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15146 #: src/LyXRC.cpp:2497
15148 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
15149 "recommended for non-English languages."
15151 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-"
15152 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
15154 #: src/LyXRC.cpp:2504
15156 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
15157 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
15158 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
15160 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
15161 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
15162 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
15164 #: src/LyXRC.cpp:2513
15166 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
15167 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
15169 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
15170 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
15171 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
15173 #: src/LyXRC.cpp:2517
15174 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
15176 "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
15179 #: src/LyXRC.cpp:2521
15181 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
15184 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
15185 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
15187 #: src/LyXRC.cpp:2525
15189 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
15191 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
15192 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
15194 #: src/LyXRC.cpp:2529
15196 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
15197 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
15198 "name of the second language."
15200 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
15201 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
15202 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
15204 #: src/LyXRC.cpp:2533
15205 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
15206 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
15208 #: src/LyXRC.cpp:2537
15209 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
15210 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
15212 #: src/LyXRC.cpp:2541
15214 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
15217 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
15218 "\\documentclass verwendet werden soll."
15220 #: src/LyXRC.cpp:2545
15222 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
15223 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15225 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
15226 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
15228 #: src/LyXRC.cpp:2549
15230 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
15231 "document is the default language."
15233 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
15234 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
15236 #: src/LyXRC.cpp:2553
15237 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
15239 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
15242 #: src/LyXRC.cpp:2557
15243 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
15245 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
15246 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
15248 #: src/LyXRC.cpp:2561
15249 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
15251 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
15254 #: src/LyXRC.cpp:2565
15256 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
15259 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
15260 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
15262 #: src/LyXRC.cpp:2569
15263 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
15264 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
15266 #: src/LyXRC.cpp:2574
15267 msgid "The completion popup delay."
15268 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
15270 #: src/LyXRC.cpp:2578
15271 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
15272 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
15274 #: src/LyXRC.cpp:2582
15275 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
15276 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
15278 #: src/LyXRC.cpp:2586
15280 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
15282 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
15283 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
15285 #: src/LyXRC.cpp:2590
15287 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
15290 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
15293 #: src/LyXRC.cpp:2594
15294 msgid "The inline completion delay."
15295 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
15297 #: src/LyXRC.cpp:2598
15298 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
15299 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
15301 #: src/LyXRC.cpp:2602
15302 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
15303 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
15305 #: src/LyXRC.cpp:2606
15306 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
15307 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
15309 #: src/LyXRC.cpp:2610
15311 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
15313 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
15314 "'Datei'-Menü erscheinen."
15316 #: src/LyXRC.cpp:2615
15318 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
15319 "variable. Use the OS native format."
15321 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
15322 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
15325 #: src/LyXRC.cpp:2622
15327 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
15329 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
15330 "ispell_deutsch\"."
15332 #: src/LyXRC.cpp:2626
15333 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
15334 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
15336 #: src/LyXRC.cpp:2630
15337 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
15339 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
15342 #: src/LyXRC.cpp:2634
15343 msgid "Scale the preview size to suit."
15344 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
15346 #: src/LyXRC.cpp:2638
15347 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
15348 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
15350 #: src/LyXRC.cpp:2642
15351 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
15352 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
15354 #: src/LyXRC.cpp:2646
15356 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
15357 "environment variable PRINTER."
15359 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
15360 "Umgebungsvariable PRINTER."
15362 #: src/LyXRC.cpp:2650
15363 msgid "The option to print only even pages."
15364 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
15366 #: src/LyXRC.cpp:2654
15368 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
15369 "the filename of the DVI file to be printed."
15371 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
15372 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
15375 #: src/LyXRC.cpp:2658
15376 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
15377 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
15379 #: src/LyXRC.cpp:2662
15380 msgid "The option to print out in landscape."
15381 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
15383 #: src/LyXRC.cpp:2666
15384 msgid "The option to print only odd pages."
15385 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
15387 #: src/LyXRC.cpp:2670
15388 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
15390 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
15392 #: src/LyXRC.cpp:2674
15393 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
15394 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
15396 #: src/LyXRC.cpp:2678
15397 msgid "The option to specify paper type."
15398 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
15400 #: src/LyXRC.cpp:2682
15401 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
15402 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
15404 #: src/LyXRC.cpp:2686
15406 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
15407 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
15410 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
15411 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
15412 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
15414 #: src/LyXRC.cpp:2690
15416 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
15417 "prepended along with the printer name after the spool command."
15419 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
15420 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
15422 #: src/LyXRC.cpp:2694
15423 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
15424 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
15426 #: src/LyXRC.cpp:2698
15427 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
15428 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
15430 #: src/LyXRC.cpp:2702
15432 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
15435 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
15436 "explizit angeben soll."
15438 #: src/LyXRC.cpp:2706
15439 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15440 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
15442 #: src/LyXRC.cpp:2714
15444 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
15446 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
15447 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
15449 #: src/LyXRC.cpp:2718
15451 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
15452 "wrong, override the setting here."
15454 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
15455 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
15458 #: src/LyXRC.cpp:2724
15459 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
15461 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
15462 "Bearbeitung verwendet werden."
15464 #: src/LyXRC.cpp:2733
15466 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
15467 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
15468 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
15470 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
15471 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
15472 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
15473 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
15475 #: src/LyXRC.cpp:2737
15476 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
15478 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
15481 #: src/LyXRC.cpp:2742
15484 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
15485 "roughly the same size as on paper."
15487 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
15488 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
15490 #: src/LyXRC.cpp:2746
15491 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
15493 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
15496 #: src/LyXRC.cpp:2750
15498 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
15499 "\".out\". Only for advanced users."
15501 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
15502 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
15503 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
15505 #: src/LyXRC.cpp:2757
15506 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
15508 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
15511 #: src/LyXRC.cpp:2761
15512 msgid "What command runs the spellchecker?"
15513 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
15515 #: src/LyXRC.cpp:2765
15517 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
15518 "when you quit LyX."
15520 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
15521 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
15523 #: src/LyXRC.cpp:2769
15525 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
15526 "value selects the directory LyX was started from."
15528 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
15529 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
15531 #: src/LyXRC.cpp:2779
15533 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
15534 "will look in its global and local ui/ directories."
15536 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. "
15537 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
15538 "globalen ui-Verzeichnissen."
15540 #: src/LyXRC.cpp:2792
15542 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
15543 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
15544 "may not work with all dictionaries."
15546 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
15547 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
15548 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
15549 "nicht mit allen Wörterbüchern."
15551 #: src/LyXRC.cpp:2796
15552 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
15553 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
15555 #: src/LyXRC.cpp:2800
15557 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
15559 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
15560 "Mac erhöhen kann."
15562 #: src/LyXRC.cpp:2807
15563 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
15565 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
15566 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
15568 #: src/LyXVC.cpp:91
15569 msgid "Document not saved"
15570 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
15572 #: src/LyXVC.cpp:92
15573 msgid "You must save the document before it can be registered."
15574 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
15576 #: src/LyXVC.cpp:117
15577 msgid "LyX VC: Initial description"
15578 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
15580 #: src/LyXVC.cpp:118
15581 msgid "(no initial description)"
15582 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
15584 #: src/LyXVC.cpp:133
15585 msgid "LyX VC: Log Message"
15586 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
15588 #: src/LyXVC.cpp:136
15589 msgid "(no log message)"
15590 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
15592 #: src/LyXVC.cpp:156
15595 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
15598 "Do you want to revert to the saved version?"
15600 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
15601 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
15603 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
15605 #: src/LyXVC.cpp:159
15606 msgid "Revert to stored version of document?"
15607 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
15609 #: src/Paragraph.cpp:1509 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
15610 msgid "Senseless with this layout!"
15611 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
15613 #: src/Paragraph.cpp:1575
15614 msgid "Alignment not permitted"
15615 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
15617 #: src/Paragraph.cpp:1576
15619 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
15620 "Setting to default."
15622 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
15623 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
15625 #: src/Paragraph.cpp:2044 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
15626 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:134
15627 msgid "LyX Warning: "
15628 msgstr "LyX Warnung: "
15630 #: src/Paragraph.cpp:2045 src/mathed/InsetMathString.cpp:135
15631 msgid "uncodable character"
15632 msgstr "unkodierbares Zeichen"
15634 #: src/SpellBase.cpp:51
15635 msgid "Native OS API not yet supported."
15636 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
15638 #: src/Text.cpp:121
15639 msgid "Unknown layout"
15640 msgstr "Unbekanntes Format"
15642 #: src/Text.cpp:122
15645 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
15646 "Trying to use the default instead.\n"
15648 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
15649 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
15651 #: src/Text.cpp:151
15652 msgid "Unknown Inset"
15653 msgstr "Unbekannte Einfügung"
15655 #: src/Text.cpp:224 src/Text.cpp:237
15656 msgid "Change tracking error"
15657 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
15659 #: src/Text.cpp:225
15661 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
15662 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
15664 #: src/Text.cpp:238
15666 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
15667 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
15669 #: src/Text.cpp:245
15670 msgid "Unknown token"
15671 msgstr "Unbekanntes Token"
15673 #: src/Text.cpp:527
15675 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
15678 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
15679 "Sie das Tutorium."
15681 #: src/Text.cpp:538
15682 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
15684 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
15687 #: src/Text.cpp:1302
15688 msgid "[Change Tracking] "
15689 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
15691 #: src/Text.cpp:1308
15693 msgstr "Änderung: "
15695 #: src/Text.cpp:1312
15699 #: src/Text.cpp:1322
15702 msgstr "Schrift: %1$s"
15704 #: src/Text.cpp:1327
15706 msgid ", Depth: %1$d"
15707 msgstr ", Tiefe: %1$d"
15709 #: src/Text.cpp:1333
15710 msgid ", Spacing: "
15711 msgstr ", Abstand: "
15713 #: src/Text.cpp:1339 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
15715 msgstr "Eineinhalb"
15717 #: src/Text.cpp:1345
15721 #: src/Text.cpp:1354
15723 msgstr ", Einfügung: "
15725 #: src/Text.cpp:1355
15726 msgid ", Paragraph: "
15727 msgstr ", Absatz: "
15729 #: src/Text.cpp:1356
15733 #: src/Text.cpp:1357
15734 msgid ", Position: "
15735 msgstr ", Position: "
15737 #: src/Text.cpp:1363
15739 msgstr ", Zeichen: 0x"
15741 #: src/Text.cpp:1365
15742 msgid ", Boundary: "
15743 msgstr ", Grenze: "
15745 #: src/Text2.cpp:391
15746 msgid "No font change defined."
15747 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
15749 #: src/Text2.cpp:431
15750 msgid "Nothing to index!"
15751 msgstr "Nichts zu indizieren!"
15753 #: src/Text2.cpp:433
15754 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
15755 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
15757 #: src/Text3.cpp:173 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
15758 msgid "Math editor mode"
15759 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
15761 #: src/Text3.cpp:831
15762 msgid "Unknown spacing argument: "
15763 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
15765 #: src/Text3.cpp:1072
15769 #: src/Text3.cpp:1073
15771 msgstr " unbekannt"
15773 #: src/Text3.cpp:1630 src/Text3.cpp:1642
15774 msgid "Character set"
15775 msgstr "Zeichensatz"
15777 #: src/Text3.cpp:1788 src/Text3.cpp:1799
15778 msgid "Paragraph layout set"
15779 msgstr "Absatzformat festgelegt"
15781 #: src/TextClass.cpp:140
15782 msgid "Plain Layout"
15783 msgstr "Schlichtes Format"
15785 #: src/TextClass.cpp:594
15786 msgid "Missing File"
15787 msgstr "Fehlende Datei"
15789 #: src/TextClass.cpp:595
15790 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15792 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15794 #: src/TextClass.cpp:598
15795 msgid "Corrupt File"
15796 msgstr "Beschädigte Datei"
15798 #: src/TextClass.cpp:599
15799 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
15801 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
15803 #: src/Thesaurus.cpp:60
15804 msgid "Thesaurus failure"
15805 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
15807 #: src/Thesaurus.cpp:61
15810 "Aiksaurus returned the following error:\n"
15814 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
15818 #: src/VSpace.cpp:472
15819 msgid "Default skip"
15822 #: src/VSpace.cpp:475
15826 #: src/VSpace.cpp:478
15827 msgid "Medium skip"
15830 #: src/VSpace.cpp:481
15834 #: src/VSpace.cpp:484
15835 msgid "Vertical fill"
15838 #: src/VSpace.cpp:491
15842 #: src/buffer_funcs.cpp:69
15845 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
15846 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
15848 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
15849 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
15852 #: src/buffer_funcs.cpp:71
15853 msgid "Reload saved document?"
15854 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
15856 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15858 msgstr "Ne&u laden"
15860 #: src/buffer_funcs.cpp:72
15861 msgid "&Keep Changes"
15862 msgstr "Änderungen &behalten"
15864 #: src/buffer_funcs.cpp:83
15866 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
15868 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
15870 #: src/buffer_funcs.cpp:86
15871 msgid "File not readable!"
15872 msgstr "Datei nicht lesbar!"
15874 #: src/buffer_funcs.cpp:100
15877 "The document %1$s does not yet exist.\n"
15879 "Do you want to create a new document?"
15881 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
15883 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
15885 #: src/buffer_funcs.cpp:103
15886 msgid "Create new document?"
15887 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
15889 #: src/buffer_funcs.cpp:104
15891 msgstr "&Erstellen"
15893 #: src/buffer_funcs.cpp:132
15896 "The specified document template\n"
15898 "could not be read."
15900 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
15902 "konnte nicht gelesen werden."
15904 #: src/buffer_funcs.cpp:134
15905 msgid "Could not read template"
15906 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
15908 #: src/buffer_funcs.cpp:387
15909 msgid "\\arabic{enumi}."
15910 msgstr "\\arabic{enumi}."
15912 #: src/buffer_funcs.cpp:393
15913 msgid "\\roman{enumiii}."
15914 msgstr "\\roman{enumiii}."
15916 #: src/buffer_funcs.cpp:396
15917 msgid "\\Alph{enumiv}."
15918 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15920 #: src/buffer_funcs.cpp:413 src/insets/InsetCaption.cpp:291
15921 msgid "Senseless!!! "
15922 msgstr "Sinnlos!!! "
15924 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
15925 msgid "Standard[[Bullets]]"
15926 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
15928 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
15932 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
15936 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
15940 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
15944 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
15948 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
15949 msgid "Directories"
15950 msgstr "Verzeichnisse"
15952 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
15953 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
15954 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
15956 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
15957 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
15958 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
15960 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
15961 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
15962 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
15964 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
15966 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
15967 "1995-2008 LyX Team"
15969 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
15970 "1995-2008 LyX-Team"
15972 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
15974 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
15975 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
15976 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
15977 "any later version."
15979 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
15980 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
15981 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
15982 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
15984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
15986 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
15987 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
15988 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
15989 "See the GNU General Public License for more details.\n"
15990 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
15991 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
15992 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
15994 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
15995 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
15996 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
15997 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
15998 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
15999 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
16000 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
16003 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16004 msgid "LyX Version "
16005 msgstr "LyX Version "
16007 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16008 msgid "Library directory: "
16009 msgstr "Systemverzeichnis: "
16011 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16012 msgid "User directory: "
16013 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16015 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16016 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16017 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16022 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16026 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:144
16027 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16028 msgid "Preferences"
16029 msgstr "Einstellungen"
16031 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16032 msgid "Reconfigure"
16033 msgstr "Neu konfigurieren"
16035 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:145
16037 msgstr "%1 beenden"
16039 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:545
16041 msgstr "LyX wird beendet."
16043 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:607
16044 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16045 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16047 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:623
16049 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16051 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
16052 "darf nicht umdefiniert werden."
16054 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
16055 msgid "The current document was closed."
16056 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
16060 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
16061 "documents and exit.\n"
16065 "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle "
16066 "ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:917
16069 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
16070 msgid "Software exception Detected"
16071 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16073 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:921
16075 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
16076 "unsaved documents and exit."
16078 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
16079 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16081 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1086
16082 msgid "Could not find UI defintion file"
16083 msgstr "Die Benutzeroberflächendefinitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16085 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16086 msgid "Bibliography Entry Settings"
16087 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16089 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16090 msgid "BibTeX Bibliography"
16091 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16093 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
16095 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16096 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16099 msgid "Documents|#o#O"
16100 msgstr "Dokumente|#k"
16102 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16103 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16104 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16106 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16107 msgid "Select a BibTeX database to add"
16108 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16110 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16111 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16112 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16114 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16115 msgid "Select a BibTeX style"
16116 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16118 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16120 msgstr "Kein Rahmen"
16122 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16123 msgid "Simple rectangular frame"
16124 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16126 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16127 msgid "Oval frame, thin"
16128 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16130 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16131 msgid "Oval frame, thick"
16132 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16134 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16135 msgid "Drop shadow"
16136 msgstr "Schlagschatten"
16138 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16139 msgid "Shaded background"
16140 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16142 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16143 msgid "Double rectangular frame"
16144 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16146 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16147 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16151 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16152 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16156 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16157 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16158 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16159 msgid "Total Height"
16160 msgstr "Gesamthöhe"
16162 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16163 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16167 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16168 msgid "Box Settings"
16169 msgstr "Box-Einstellungen"
16171 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16172 msgid "Branch Settings"
16173 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16175 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16179 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16183 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1434
16188 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1433
16192 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16193 msgid "Merge Changes"
16194 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16196 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16202 "Änderung durch %1$s\n"
16205 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16207 msgid "Change made at %1$s\n"
16208 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16210 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16211 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16214 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16216 msgstr "Keine Änderung"
16218 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16220 msgstr "Kapitälchen"
16222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16223 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16228 msgstr "Zurücksetzen"
16230 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16232 msgstr "Unterstrichen"
16234 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
16238 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
16240 msgstr "Keine Farbe"
16242 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
16246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
16250 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
16254 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
16258 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
16262 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
16266 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
16270 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
16274 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
16278 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
16282 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
16283 msgid "LinkBack PDF"
16284 msgstr "LinkBack-PDF"
16286 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
16290 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
16294 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
16297 msgstr "%1$s Dateien"
16299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16300 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
16301 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
16303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
16304 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
16305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
16306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
16308 msgstr "Abgebrochen."
16310 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
16311 msgid "Overwrite external file?"
16312 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
16314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
16316 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
16317 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
16319 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
16320 msgid "Next command"
16321 msgstr "Nächster Befehl"
16323 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
16324 msgid "big[[delimiter size]]"
16327 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
16328 msgid "Big[[delimiter size]]"
16331 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
16332 msgid "bigg[[delimiter size]]"
16335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
16336 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
16339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
16340 msgid "Math Delimiter"
16341 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
16343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
16344 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
16348 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
16352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16353 msgid "Computer Modern Roman"
16354 msgstr "Computer Modern Roman"
16356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
16357 msgid "Latin Modern Roman"
16358 msgstr "Latin Modern Roman"
16360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16361 msgid "AE (Almost European)"
16362 msgstr "AE (Almost European)"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16365 msgid "Times Roman"
16366 msgstr "Times Roman"
16368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
16372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16373 msgid "Bitstream Charter"
16374 msgstr "Bitstream Charter"
16376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16377 msgid "New Century Schoolbook"
16378 msgstr "New Century Schoolbook"
16380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
16384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16390 msgstr "Bera Serif"
16392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16393 msgid "Concrete Roman"
16394 msgstr "Concrete Roman"
16396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
16397 msgid "Zapf Chancery"
16398 msgstr "Zapf Chancery"
16400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16401 msgid "Computer Modern Sans"
16402 msgstr "Computer Modern Sans"
16404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
16405 msgid "Latin Modern Sans"
16406 msgstr "Latin Modern Sans"
16408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16413 msgid "Avant Garde"
16414 msgstr "Avant Garde"
16416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
16424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
16425 msgid "Computer Modern Typewriter"
16426 msgstr "Computer Modern Typewriter"
16428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16429 msgid "Latin Modern Typewriter"
16430 msgstr "Latin Modern Typewriter"
16432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
16440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
16445 msgid "CM Typewriter Light"
16446 msgstr "CM Typewriter Light"
16448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
16449 msgid "Module not found!"
16450 msgstr "Modul nicht gefunden!"
16452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
16453 msgid "Document Settings"
16454 msgstr "Dokument-Einstellungen"
16456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
16457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
16459 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16461 "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
16464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
16468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
16469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
16470 msgid " (not installed)"
16471 msgstr " (nicht installiert)"
16473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
16477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
16481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
16485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
16489 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
16493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
16495 msgstr "mit Überschriften"
16497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
16499 msgstr "ausgefallen"
16501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
16505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
16509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:798
16510 msgid "LaTeX default"
16511 msgstr "LaTeX-Standard"
16513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
16517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
16521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
16525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
16529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
16533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
16537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:824
16539 msgstr "Nummeriert"
16541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
16542 msgid "Appears in TOC"
16543 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
16545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
16546 msgid "Author-year"
16547 msgstr " Autor-Jahr"
16549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
16551 msgstr "Nummerisch"
16553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
16555 msgid "Unavailable: %1$s"
16556 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
16558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
16559 msgid "Document Class"
16560 msgstr "Dokumentenklasse"
16562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
16563 msgid "Text Layout"
16564 msgstr "Textformat"
16566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
16567 msgid "Page Margins"
16568 msgstr "Seitenränder"
16570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
16571 msgid "Numbering & TOC"
16572 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
16574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
16575 msgid "PDF Properties"
16576 msgstr "PDF-Eigenschaften"
16578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
16579 msgid "Math Options"
16580 msgstr "Mathe-Optionen"
16582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
16583 msgid "Float Placement"
16584 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
16586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
16588 msgstr "Auflistungszeichen"
16590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
16594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:998
16595 msgid "LaTeX Preamble"
16596 msgstr "LaTeX-Vorspann"
16598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
16599 msgid "Layouts|#o#O"
16600 msgstr "Formatdateien|#o#O"
16602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
16603 msgid "LyX Layout (*.layout)"
16604 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
16606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
16607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1291
16608 msgid "Local layout file"
16609 msgstr "Lokale Formatdatei"
16611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
16612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
16618 msgid "Unable to read local layout file."
16619 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
16621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1271
16622 msgid "Select master document"
16623 msgstr "Hauptdokument wählen"
16625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1275
16626 msgid "LyX Files (*.lyx)"
16627 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
16629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1292
16631 "The layout file you have selected is a local layout\n"
16632 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
16633 "document may not work with this layout if you do not\n"
16634 "keep the layout file in the same directory."
16636 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
16637 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
16638 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
16639 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
16640 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
16642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296
16643 msgid "&Set Layout"
16644 msgstr "Textformat"
16646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1308
16647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
16648 msgid "Unable to set document class."
16649 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
16653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1313
16654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
16655 msgid "Unapplied changes"
16656 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
16658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
16659 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
16661 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
16662 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
16664 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
16665 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
16666 "Aktion verlorengehen."
16668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
16669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
16673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
16676 msgstr "%1$s, %2$s"
16678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1348
16680 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
16681 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
16683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1393
16685 msgid "Package(s) required: %1$s."
16686 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
16688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1399
16692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
16694 msgid "Module required: %1$s."
16695 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
16697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
16699 msgid "Modules excluded: %1$s."
16700 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
16702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
16703 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
16704 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
16706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2109
16707 msgid "Can't set layout!"
16708 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
16710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2110
16712 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
16713 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
16715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
16717 msgstr "nicht gefunden"
16719 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
16720 msgid "TeX Code Settings"
16721 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
16723 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
16725 msgstr "Fehlerliste"
16727 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
16729 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
16730 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
16732 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16734 msgstr "Oben links"
16736 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16737 msgid "Bottom left"
16738 msgstr "Unten links"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
16741 msgid "Baseline left"
16742 msgstr "Grundlinie links"
16744 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16746 msgstr "Oben zentriert"
16748 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16749 msgid "Bottom center"
16750 msgstr "Unten zentriert"
16752 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
16753 msgid "Baseline center"
16754 msgstr "Grundlinie zentriert"
16756 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16758 msgstr "Oben rechts"
16760 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16761 msgid "Bottom right"
16762 msgstr "Unten rechts"
16764 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
16765 msgid "Baseline right"
16766 msgstr "Grundlinie rechts"
16768 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
16769 msgid "External Material"
16770 msgstr "Externes Material"
16772 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
16776 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
16777 msgid "Select external file"
16778 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
16780 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
16781 msgid "Float Settings"
16782 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
16784 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
16788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
16789 msgid "Select graphics file"
16790 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
16792 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
16793 msgid "Clipart|#C#c"
16794 msgstr "Clipart|#C#c"
16796 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
16797 msgid "Horizontal Space Settings"
16798 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
16800 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
16802 "Insert the spacing even after a line break.\n"
16803 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
16804 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
16806 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
16807 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
16808 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
16810 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
16814 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
16815 msgid "Child Document"
16816 msgstr "Unterdokument"
16818 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
16819 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
16820 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
16822 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
16824 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
16825 "gültiger Parameter ein."
16827 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
16828 msgid "Select document to include"
16829 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
16831 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
16832 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
16833 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
16835 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
16839 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
16840 msgid "No language"
16841 msgstr "Keine Sprache"
16843 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
16844 msgid "Program Listing Settings"
16845 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
16847 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
16849 msgstr "Kein Dialekt"
16851 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
16853 msgstr "LaTeX-Protokoll"
16855 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
16856 msgid "Literate Programming Build Log"
16857 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
16859 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
16860 msgid "lyx2lyx Error Log"
16861 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
16863 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
16864 msgid "Version Control Log"
16865 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
16867 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
16868 msgid "No LaTeX log file found."
16869 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
16871 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
16872 msgid "No literate programming build log file found."
16874 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
16876 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
16877 msgid "No lyx2lyx error log file found."
16878 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
16880 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
16881 msgid "No version control log file found."
16882 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
16884 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
16885 msgid "Math Matrix"
16886 msgstr "Mathe-Matrix"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:114
16889 msgid "Nomenclature"
16890 msgstr "Nomenklatur"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
16893 msgid "Note Settings"
16894 msgstr "Notiz-Einstellungen"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
16897 msgid "Paragraph Settings"
16898 msgstr "Absatz-Einstellungen"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
16902 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
16903 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
16905 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
16906 "the items is used."
16908 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
16909 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
16910 "Liste oder Beschreibung.\n"
16912 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
16913 "Breite aller Punkte verwendet wird."
16915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
16916 msgid "System files|#S#s"
16917 msgstr "Systemdateien|#S#s"
16919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
16920 msgid "User files|#U#u"
16921 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
16923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
16924 msgid "Look & Feel"
16925 msgstr "Aussehen & Handhabung"
16927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
16928 msgid "Language Settings"
16929 msgstr "Spracheinstellungen"
16931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
16935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
16936 msgid "File Handling"
16937 msgstr "Datei-Handhabung"
16939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
16940 msgid "Date format"
16941 msgstr "Datumsformat"
16943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
16944 msgid "Keyboard/Mouse"
16945 msgstr "Tastatur/Maus"
16947 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
16948 msgid "Input Completion"
16949 msgstr "Eingabevervollständigung"
16951 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
16952 msgid "Screen fonts"
16953 msgstr "Bildschirmschriften"
16955 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
16959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
16963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
16964 msgid "Select directory for example files"
16965 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
16967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
16968 msgid "Select a document templates directory"
16969 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
16972 msgid "Select a temporary directory"
16973 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
16975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
16976 msgid "Select a backups directory"
16977 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
16979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
16980 msgid "Select a document directory"
16981 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
16983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
16984 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
16985 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
16987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
16988 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
16989 msgid "Spellchecker"
16990 msgstr "Rechtschreibprüfung"
16992 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
16996 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17005 msgid "pspell (library)"
17006 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17009 msgid "aspell (library)"
17010 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17017 msgid "File formats"
17018 msgstr "Dateiformate"
17020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17021 msgid "Format in use"
17022 msgstr "Format wird verwendet"
17024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17025 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17027 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
17028 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17035 msgid "User interface"
17036 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17044 msgstr "Tastenkürzel"
17046 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17050 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17052 msgstr "Tastenkürzel"
17054 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17055 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17056 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17058 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17059 msgid "Mathematical Symbols"
17060 msgstr "Mathematische Symbole"
17062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17063 msgid "Document and Window"
17064 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17066 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17067 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17068 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17070 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17071 msgid "System and Miscellaneous"
17072 msgstr "System und Verschiedenes"
17074 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17076 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17079 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17080 msgid "Failed to create shortcut"
17081 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17083 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17084 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17085 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17087 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17088 msgid "Invalid or empty key sequence"
17089 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17092 msgid "Shortcut is already defined"
17093 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17096 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17097 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17103 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17104 msgid "Choose bind file"
17105 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17108 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17109 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17112 msgid "Choose UI file"
17113 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17116 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17117 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17120 msgid "Choose keyboard map"
17121 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17124 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17125 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17128 msgid "Choose personal dictionary"
17129 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17139 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17140 msgid "Print Document"
17141 msgstr "Dokument drucken"
17143 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17144 msgid "Print to file"
17145 msgstr "Ausgabe in Datei"
17147 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17148 msgid "PostScript files (*.ps)"
17149 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17151 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17152 msgid "Cross-reference"
17153 msgstr "Querverweis"
17155 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17157 msgstr "&Gehe zurück"
17159 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17161 msgstr "Springe zurück"
17163 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17164 msgid "Jump to label"
17165 msgstr "Springe zur Marke"
17167 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17168 msgid "Find and Replace"
17169 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17171 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17172 msgid "Send Document to Command"
17173 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17175 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17177 msgstr "Zeige Datei"
17179 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17180 msgid "Error -> Cannot load file!"
17181 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17183 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17184 msgid "Spellchecker error"
17185 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
17187 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
17188 msgid "The spellchecker could not be started\n"
17189 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
17191 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
17193 "The spellchecker has died for some reason.\n"
17194 "Maybe it has been killed."
17196 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
17197 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
17199 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
17200 msgid "The spellchecker has failed.\n"
17201 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
17203 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
17204 msgid "The spellchecker has failed"
17205 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
17207 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
17209 msgid "%1$d words checked."
17210 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
17212 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
17213 msgid "One word checked."
17214 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
17216 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
17217 msgid "Spelling check completed"
17218 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
17221 msgid "Basic Latin"
17222 msgstr "Basis-Lateinisch"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
17225 msgid "Latin-1 Supplement"
17226 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
17228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
17229 msgid "Latin Extended-A"
17230 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
17233 msgid "Latin Extended-B"
17234 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
17236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
17237 msgid "IPA Extensions"
17238 msgstr "IPA-Erweiterungen"
17240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
17241 msgid "Spacing Modifier Letters"
17242 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
17244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
17245 msgid "Combining Diacritical Marks"
17246 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
17248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17250 msgstr "Kyrillisch"
17252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17258 msgstr "Devanagari"
17260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17262 msgstr "Bengalisch"
17264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
17268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
17272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
17276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
17280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17305 msgid "Hangul Jamo"
17306 msgstr "Hangeul-Jamo"
17308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17309 msgid "Phonetic Extensions"
17310 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
17312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17313 msgid "Latin Extended Additional"
17314 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
17316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
17317 msgid "Greek Extended"
17318 msgstr "Griechisch, Zusatz"
17320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
17321 msgid "General Punctuation"
17322 msgstr "Interpunktion, allgemein"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
17325 msgid "Superscripts and Subscripts"
17326 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
17328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
17329 msgid "Currency Symbols"
17330 msgstr "Währungszeichen"
17332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
17333 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
17334 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
17336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
17337 msgid "Letterlike Symbols"
17338 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
17340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
17341 msgid "Number Forms"
17342 msgstr "Zahlzeichen"
17344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
17345 msgid "Mathematical Operators"
17346 msgstr "Mathematische Operatoren"
17348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17349 msgid "Miscellaneous Technical"
17350 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
17352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
17353 msgid "Control Pictures"
17354 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
17356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
17357 msgid "Optical Character Recognition"
17358 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
17360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
17361 msgid "Enclosed Alphanumerics"
17362 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
17364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
17365 msgid "Box Drawing"
17366 msgstr "Rahmenzeichnung"
17368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
17369 msgid "Block Elements"
17370 msgstr "Blockelemente"
17372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
17373 msgid "Geometric Shapes"
17374 msgstr "Geometrische Formen"
17376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
17377 msgid "Miscellaneous Symbols"
17378 msgstr "Verschiedene Symbole"
17380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
17384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
17385 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
17386 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
17388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
17389 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
17390 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
17392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
17396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
17400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
17404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
17405 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
17406 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
17408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
17412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
17413 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
17414 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
17416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
17417 msgid "CJK Compatibility"
17418 msgstr "CJK-Kompatibilität"
17420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
17421 msgid "CJK Unified Ideographs"
17422 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
17424 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
17425 msgid "Hangul Syllables"
17426 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
17428 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
17429 msgid "High Surrogates"
17430 msgstr "High Surrogates"
17432 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
17433 msgid "Private Use High Surrogates"
17434 msgstr "Private Use High Surrogates"
17436 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
17437 msgid "Low Surrogates"
17438 msgstr "Low Surrogates"
17440 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
17441 msgid "Private Use Area"
17442 msgstr "Bereich für private Nutzung"
17444 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
17445 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
17446 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
17448 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
17449 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
17450 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
17452 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
17453 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
17454 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
17456 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
17457 msgid "Combining Half Marks"
17458 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
17460 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
17461 msgid "CJK Compatibility Forms"
17462 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
17464 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
17465 msgid "Small Form Variants"
17466 msgstr "Kleine Formvarianten"
17468 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
17469 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
17470 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
17472 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
17473 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
17474 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
17476 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
17478 msgstr "Spezielles"
17480 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
17481 msgid "Linear B Syllabary"
17482 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
17484 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
17485 msgid "Linear B Ideograms"
17486 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
17488 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
17489 msgid "Aegean Numbers"
17490 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
17492 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
17493 msgid "Ancient Greek Numbers"
17494 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
17496 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
17498 msgstr "Altitalisch"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
17504 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
17506 msgstr "Ugaritisch"
17508 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
17509 msgid "Old Persian"
17510 msgstr "Altpersisch"
17512 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
17514 msgstr "Mormonen-Alphabet"
17516 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
17518 msgstr "Shaw-Alphabet"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
17524 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
17525 msgid "Cypriot Syllabary"
17526 msgstr "Kyprische Schrift"
17528 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
17530 msgstr "Kharoshthi"
17532 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
17533 msgid "Byzantine Musical Symbols"
17534 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
17536 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
17537 msgid "Musical Symbols"
17538 msgstr "Notenschriftzeichen"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
17541 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
17542 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
17544 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
17545 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
17546 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
17548 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
17549 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
17550 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
17552 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
17553 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
17554 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
17556 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
17557 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
17558 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
17560 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
17564 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
17565 msgid "Variation Selectors Supplement"
17566 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
17568 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
17569 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
17570 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
17572 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
17573 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
17574 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
17576 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
17577 msgid "Character: "
17580 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
17581 msgid "Code Point: "
17582 msgstr "Code-Punkt: "
17584 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
17588 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
17589 msgid "Table Settings"
17590 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
17592 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
17593 msgid "Insert Table"
17594 msgstr "Tabelle einfügen"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
17597 msgid "TeX Information"
17598 msgstr "TeX-Informationen"
17600 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
17602 msgstr "Gliederung"
17604 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:545
17605 msgid "Filtering layouts with \""
17606 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:548 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597
17609 msgid "Enter characters to filter the layout list."
17610 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
17612 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1104
17614 msgstr "automatisch"
17616 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1109 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1118
17620 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:1125
17622 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
17623 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
17625 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
17626 msgid "Vertical Space Settings"
17627 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
17629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
17634 msgid "unknown version"
17635 msgstr "unbekannte Version"
17637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
17638 msgid "Small-sized icons"
17639 msgstr "Kleine Symbole"
17641 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
17642 msgid "Normal-sized icons"
17643 msgstr "Normale Symbole"
17645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
17646 msgid "Big-sized icons"
17647 msgstr "Große Symbole"
17649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
17651 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
17652 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
17654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
17655 msgid "Select template file"
17656 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
17658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
17659 msgid "Templates|#T#t"
17660 msgstr "Vorlagen|#V"
17662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
17664 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
17665 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
17668 msgid "Document not loaded."
17669 msgstr "Dokument nicht geladen."
17671 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
17672 msgid "Select document to open"
17673 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
17677 msgid "Examples|#E#e"
17678 msgstr "Beispiele|#B"
17680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
17682 msgid "Opening document %1$s..."
17683 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
17685 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
17687 msgid "Document %1$s opened."
17688 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
17690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
17692 msgid "Could not open document %1$s"
17693 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
17695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
17696 msgid "Couldn't import file"
17697 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
17699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
17701 msgid "No information for importing the format %1$s."
17702 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
17704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
17706 msgid "Select %1$s file to import"
17707 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
17709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
17712 "The document %1$s already exists.\n"
17714 "Do you want to overwrite that document?"
17716 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
17718 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
17720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
17721 msgid "Overwrite document?"
17722 msgstr "Dokument überschreiben?"
17724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
17726 msgid "Importing %1$s..."
17727 msgstr "Importiere %1$s..."
17729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
17731 msgstr "wurde eingefügt."
17733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
17734 msgid "file not imported!"
17735 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
17737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
17738 msgid "Select LyX document to insert"
17739 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
17741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
17742 msgid "Select file to insert"
17743 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
17745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
17746 msgid "Choose a filename to save document as"
17747 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
17749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17751 msgstr "&Umbenennen"
17753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
17756 "The document %1$s could not be saved.\n"
17758 "Do you want to rename the document and try again?"
17760 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
17762 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
17765 msgid "Rename and save?"
17766 msgstr "Umbenennen und speichern?"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17770 msgstr "&Wiederholen"
17772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
17775 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17777 "Do you want to save the document or discard the changes?"
17779 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
17781 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
17783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
17785 msgstr "&Verwerfen"
17787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
17788 msgid "Saving all documents..."
17789 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
17791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
17792 msgid "All documents saved."
17793 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
17795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
17797 msgid "%1$s unknown command!"
17798 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
17801 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
17802 msgid "LaTeX Source"
17803 msgstr "LaTeX-Quelle"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
17806 msgid "DocBook Source"
17807 msgstr "DocBook-Quelle"
17809 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
17810 msgid "Literate Source"
17811 msgstr "Literarische Quelle"
17813 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
17815 msgstr " (geändert)"
17817 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
17818 msgid " (read only)"
17819 msgstr " (schreibgeschützt)"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
17823 msgstr "Datei schließen"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
17827 msgstr "Unterfenster verstecken"
17829 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
17831 msgstr "Unterfenster schließen"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
17834 msgid "Wrap Float Settings"
17835 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
17837 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
17838 msgid "Click to detach"
17839 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
17841 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
17843 msgstr "Keine Gruppe"
17845 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
17846 msgid "No Documents Open!"
17847 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17849 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720 src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
17850 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819 src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
17851 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
17852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
17853 msgid "No Document Open!"
17854 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
17856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
17857 msgid "Master Document"
17858 msgstr "Hauptdokument"
17860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
17861 msgid "Open Navigator..."
17862 msgstr "Navigator öffnen..."
17864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
17865 msgid "Other Lists"
17866 msgstr "Andere Verzeichnisse"
17868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
17869 msgid "No Table of contents"
17870 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
17872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
17874 msgid "Other Toolbars"
17875 msgstr "Werkzeugleisten|W"
17877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
17878 msgid "No Branch in Document!"
17879 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
17881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
17882 msgid "No Citation in Scope!"
17883 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
17885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
17886 msgid "No action defined!"
17887 msgstr "Keine Aktion definiert!"
17889 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
17891 msgstr "Leerzeichen"
17893 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175 src/insets/ExternalSupport.cpp:365
17894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:276 src/insets/InsetGraphics.cpp:586
17895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
17896 msgid "Invalid filename"
17897 msgstr "Ungültiger Dateiname"
17899 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
17901 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
17904 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
17905 "Zeichen enthalten:\n"
17907 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
17908 msgid "Could not update TeX information"
17909 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
17911 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
17913 msgid "The script `%s' failed."
17914 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
17916 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
17918 msgstr "Alle Dateien"
17920 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484 src/insets/InsetTOC.cpp:48
17921 msgid "Table of Contents"
17922 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
17924 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
17925 msgid "Child Documents"
17926 msgstr "Unterdokumente"
17928 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
17929 msgid "List of Graphics"
17932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
17933 msgid "List of Equations"
17934 msgstr "Gleichungen"
17936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
17937 msgid "List of Footnotes"
17940 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
17941 msgid "List of Listings"
17942 msgstr "Programm-Listings"
17944 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
17945 msgid "List of Indexes"
17946 msgstr "Stichwörter"
17948 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
17949 msgid "List of Marginal notes"
17950 msgstr "Randnotizen"
17952 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
17953 msgid "List of Notes"
17956 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
17957 msgid "List of Citations"
17958 msgstr "Literaturverweise"
17960 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
17961 msgid "Labels and References"
17962 msgstr "Marken und Querverweise"
17964 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
17966 msgid "List of Branches"
17969 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366 src/insets/InsetBibtex.cpp:277
17970 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:466
17972 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
17973 "file through LaTeX: "
17975 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
17976 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
17978 #: src/insets/Inset.cpp:327
17979 msgid "Opened inset"
17980 msgstr "Einfügung geöffnet"
17982 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:78
17983 msgid "Keys must be unique!"
17984 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
17986 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:79
17989 "The key %1$s already exists,\n"
17990 "it will be changed to %2$s."
17992 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
17993 "er wird zu %2$s geändert."
17995 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:129
17998 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
17999 "If you proceed, all of them will be opened."
18002 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:132
18003 msgid "Open Databases?"
18004 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18006 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:133
18008 msgstr "&Fortfahren"
18010 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
18011 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18012 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18014 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:158
18017 msgstr "Datenbanken:\n"
18019 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18021 msgid "Style File:"
18022 msgstr "Stildatei:\n"
18024 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:190
18031 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:201
18032 msgid "included in TOC"
18033 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:348
18036 msgid "Export Warning!"
18037 msgstr "Export-Warnung!"
18039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
18041 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18042 "BibTeX will be unable to find them."
18044 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18045 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:349
18049 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18050 "BibTeX will be unable to find it."
18052 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18053 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18055 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18056 msgid "simple frame"
18057 msgstr "einfacher Rahmen"
18059 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18063 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18064 msgid "simple frame, page breaks"
18065 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18067 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18069 msgstr "oval, dünn"
18071 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18072 msgid "oval, thick"
18073 msgstr "oval, dick"
18075 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18076 msgid "drop shadow"
18077 msgstr "Schlagschatten"
18079 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18080 msgid "shaded background"
18081 msgstr "schattierter Hintergrund"
18083 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18084 msgid "double frame"
18085 msgstr "doppelter Rahmen"
18087 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18088 msgid "Opened Box Inset"
18089 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18091 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18095 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18096 msgid "Opened Branch Inset"
18097 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18099 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:81
18103 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18107 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18111 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18112 msgid "Opened Caption Inset"
18113 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18115 #: src/insets/InsetCaption.cpp:303
18118 msgstr "Unter-%1$s"
18120 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18122 msgstr "nicht zitiert"
18124 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:137
18125 msgid "Left-click to collapse the inset"
18126 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18128 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121 src/insets/InsetFloat.cpp:139
18129 msgid "Left-click to open the inset"
18130 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18132 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18133 msgid "LaTeX Command: "
18134 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18136 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18137 msgid "InsetCommand Error: "
18138 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18140 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18141 msgid "Incompatible command name."
18142 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18144 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18145 msgid "InsetCommandParams Error: "
18146 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18148 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18149 msgid "InsetCommandParams: "
18150 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18152 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18153 msgid "Unknown parameter name: "
18154 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18156 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298 src/insets/InsetInfo.cpp:122
18157 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18158 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18160 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18161 msgid "Opened ERT Inset"
18162 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18164 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18165 msgid "Opened Environment Inset: "
18166 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18168 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18170 msgid "External template %1$s is not installed"
18171 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18173 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18174 msgid "Opened Flex Inset"
18175 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18177 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119 src/insets/InsetFloat.cpp:392
18178 #: src/insets/InsetFloat.cpp:402 src/insets/InsetFloat.cpp:412
18180 msgstr "Gleitobjekt: "
18182 #: src/insets/InsetFloat.cpp:280
18183 msgid "Opened Float Inset"
18184 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
18186 #: src/insets/InsetFloat.cpp:351
18188 msgstr "Gleitobjekt"
18190 #: src/insets/InsetFloat.cpp:404
18191 msgid " (sideways)"
18192 msgstr " (seitwärts)"
18194 #: src/insets/InsetFloat.cpp:414
18196 msgstr "Untergleitobjekt: "
18198 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
18199 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
18200 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
18202 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
18204 msgid "List of %1$s"
18205 msgstr "Liste der %1$s"
18207 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
18208 msgid "Opened Footnote Inset"
18209 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
18211 #: src/insets/InsetFoot.cpp:111
18215 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464 src/insets/InsetInclude.cpp:543
18218 "Could not copy the file\n"
18220 "into the temporary directory."
18224 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
18226 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
18228 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
18229 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
18231 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
18233 msgid "Graphics file: %1$s"
18234 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
18236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
18237 msgid "Verbatim Input"
18238 msgstr "Unformatiert"
18240 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
18241 msgid "Verbatim Input*"
18242 msgstr "Unformatiert*"
18244 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439 src/insets/InsetInclude.cpp:631
18245 msgid "Recursive input"
18246 msgstr "Rekursive Eingabe"
18248 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440 src/insets/InsetInclude.cpp:632
18250 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
18252 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
18253 "Einbettung wird ignoriert."
18255 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
18258 "Included file `%1$s'\n"
18259 "has textclass `%2$s'\n"
18260 "while parent file has textclass `%3$s'."
18262 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
18263 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
18264 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
18266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
18267 msgid "Different textclasses"
18268 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
18270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
18273 "Included file `%1$s'\n"
18274 "uses module `%2$s'\n"
18275 "which is not used in parent file."
18277 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
18278 "benutzt Modul `%2$s',\n"
18279 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
18281 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
18282 msgid "Module not found"
18283 msgstr "Modul nicht gefunden"
18285 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
18287 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18289 #: src/insets/InsetInfo.cpp:67
18290 msgid "Information regarding "
18291 msgstr "Information bezüglich "
18293 #: src/insets/InsetInfo.cpp:175
18294 msgid "Unknown Info: "
18295 msgstr "Unbekannte Information:"
18297 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18301 #: src/insets/InsetInfo.cpp:199 src/insets/InsetInfo.cpp:204
18305 #: src/insets/InsetInfo.cpp:212
18307 msgid "Unknown action %1$s"
18308 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
18310 #: src/insets/InsetInfo.cpp:217
18312 msgid "No menu entry for action %1$s"
18313 msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
18315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:245
18316 msgid "Unknown buffer info"
18317 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
18319 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
18320 msgid "Label names must be unique!"
18321 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
18323 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
18326 "The label %1$s already exists,\n"
18327 "it will be changed to %2$s."
18329 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
18330 "sie wird zu %2$s geändert."
18332 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
18333 msgid "DUPLICATE: "
18334 msgstr "DUPLIKAT: "
18336 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
18337 msgid "Opened Listing Inset"
18338 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
18340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
18341 msgid "A value is expected."
18342 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
18344 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
18345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
18346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
18347 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
18348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
18349 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
18350 msgid "Unbalanced braces!"
18351 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
18353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
18354 msgid "Please specify true or false."
18355 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
18357 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
18358 msgid "Only true or false is allowed."
18359 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
18361 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
18362 msgid "Please specify an integer value."
18363 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
18365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
18366 msgid "An integer is expected."
18367 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
18369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
18370 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
18371 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
18373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
18374 msgid "Invalid LaTeX length expression."
18375 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
18377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
18379 msgid "Please specify one of %1$s."
18380 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
18382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
18384 msgid "Try one of %1$s."
18385 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
18387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
18389 msgid "I guess you mean %1$s."
18390 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
18392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
18394 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
18395 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
18397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
18399 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
18400 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
18402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
18404 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
18406 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
18409 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
18411 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
18414 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
18415 "Teilmenge von trblTRBL"
18417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
18419 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
18420 "right, bottom left and top left corner."
18422 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
18423 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
18425 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
18426 msgid "Enter something like \\color{white}"
18427 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
18429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
18430 msgid "Expect a number with an optional * before it"
18431 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
18433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
18434 msgid "auto, last or a number"
18435 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
18437 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
18439 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
18440 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
18441 "defining a listing inset)"
18443 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
18444 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18445 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18447 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
18449 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
18450 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
18453 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
18454 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
18455 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
18457 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
18458 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
18459 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
18461 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
18463 msgid "Available listing parameters are %1$s"
18464 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
18466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
18468 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
18470 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
18473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
18475 msgid "Parameter %1$s: "
18476 msgstr "Parameter: %1$s: "
18478 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
18480 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
18481 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
18483 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
18485 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
18486 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
18488 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
18489 msgid "Opened Marginal Note Inset"
18490 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
18492 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
18494 msgstr "neue Seite"
18496 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
18498 msgstr "Seite leeren"
18500 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
18501 msgid "Clear Double Page"
18502 msgstr "Doppelseite leeren"
18504 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
18508 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
18509 msgid "Note[[InsetNote]]"
18510 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
18512 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
18514 msgstr "Grauschrift"
18516 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
18517 msgid "Opened Note Inset"
18518 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
18520 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
18521 msgid "Opened Optional Argument Inset"
18522 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
18524 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
18526 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
18528 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18530 msgstr "Querverweis: "
18532 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18536 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:186
18538 msgstr "(Querverweis): "
18540 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18541 msgid "Page Number"
18542 msgstr "Seitennummer"
18544 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
18548 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18549 msgid "Textual Page Number"
18550 msgstr "Seitennummer in Textform"
18552 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
18554 msgstr "TextSeite: "
18556 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18557 msgid "Standard+Textual Page"
18558 msgstr "Standard+Seite in Textform"
18560 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
18562 msgstr "Querverweis+Text: "
18564 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18568 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
18569 msgid "FormatRef: "
18570 msgstr "Formatiert: "
18572 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
18573 msgid "Interword Space"
18574 msgstr "Normales Leerzeichen"
18576 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
18577 msgid "Protected Space"
18578 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
18580 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
18582 msgstr "Halbes Leerzeichen"
18584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
18586 msgstr "Geviert-Abstand"
18588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
18589 msgid "QQuad Space"
18590 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
18592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
18594 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
18596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
18598 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
18600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
18601 msgid "Negative Thin Space"
18602 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
18604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
18605 msgid "Protected Horizontal Fill"
18606 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
18608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
18609 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
18610 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
18612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
18613 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
18614 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
18616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
18617 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
18618 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
18620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
18621 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
18622 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
18624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
18625 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
18626 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
18628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
18629 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
18630 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
18632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
18634 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
18635 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
18637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
18639 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
18640 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
18642 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
18643 msgid "Unknown TOC type"
18644 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
18646 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
18647 msgid "Opened table"
18648 msgstr "Tabelle geöffnet"
18650 #: src/insets/InsetText.cpp:203
18651 msgid "Opened Text Inset"
18652 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
18654 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
18655 msgid "Vertical Space"
18656 msgstr "Vertikaler Abstand"
18658 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:121
18660 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
18662 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
18663 msgid "Opened Wrap Inset"
18664 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
18666 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
18668 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
18670 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81 src/insets/RenderGraphic.cpp:85
18672 msgstr "Nicht angezeigt."
18674 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
18678 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
18679 msgid "Converting to loadable format..."
18680 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
18682 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
18683 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
18684 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
18686 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
18687 msgid "Scaling etc..."
18688 msgstr "Skaliere etc..."
18690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
18691 msgid "Ready to display"
18692 msgstr "Bereit zur Anzeige"
18694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
18695 msgid "No file found!"
18696 msgstr "Keine Datei gefunden!"
18698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
18699 msgid "Error converting to loadable format"
18700 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
18702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
18703 msgid "Error loading file into memory"
18704 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
18706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
18707 msgid "Error generating the pixmap"
18708 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
18710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
18714 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
18715 msgid "Preview loading"
18716 msgstr "Laden der Vorschau"
18718 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
18719 msgid "Preview ready"
18720 msgstr "Vorschau bereit"
18722 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
18723 msgid "Preview failed"
18724 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
18726 #: src/lengthcommon.cpp:37
18730 #: src/lengthcommon.cpp:37
18734 #: src/lengthcommon.cpp:37
18738 #: src/lengthcommon.cpp:37
18742 #: src/lengthcommon.cpp:37
18746 #: src/lengthcommon.cpp:37
18750 #: src/lengthcommon.cpp:38
18751 msgid "cc[[unit of measure]]"
18752 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
18754 #: src/lengthcommon.cpp:38
18758 #: src/lengthcommon.cpp:38
18762 #: src/lengthcommon.cpp:38
18766 #: src/lengthcommon.cpp:39
18767 msgid "Text Width %"
18768 msgstr "Textbreite %"
18770 #: src/lengthcommon.cpp:39
18771 msgid "Column Width %"
18772 msgstr "Spaltenbreite %"
18774 #: src/lengthcommon.cpp:39
18775 msgid "Page Width %"
18776 msgstr "Seitenbreite %"
18778 #: src/lengthcommon.cpp:39
18779 msgid "Line Width %"
18780 msgstr "Zeilenbreite %"
18782 #: src/lengthcommon.cpp:40
18783 msgid "Text Height %"
18784 msgstr "Texthöhe %"
18786 #: src/lengthcommon.cpp:40
18787 msgid "Page Height %"
18788 msgstr "Seitenhöhe %"
18790 #: src/lyxfind.cpp:115
18791 msgid "Search error"
18792 msgstr "Fehler beim Suchen"
18794 #: src/lyxfind.cpp:115
18795 msgid "Search string is empty"
18796 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
18798 #: src/lyxfind.cpp:299
18799 msgid "String has been replaced."
18800 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
18802 #: src/lyxfind.cpp:302
18803 msgid " strings have been replaced."
18804 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
18806 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:118
18808 msgid " Macro: %1$s: "
18809 msgstr " Makro: %1$s: "
18811 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
18812 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
18814 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
18815 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
18817 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
18819 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
18820 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
18822 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
18823 msgid "Only one row"
18824 msgstr "Nur eine Zeile"
18826 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
18827 msgid "Only one column"
18828 msgstr "Nur eine Spalte"
18830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
18831 msgid "No hline to delete"
18832 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
18834 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
18835 msgid "No vline to delete"
18836 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
18838 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
18840 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
18841 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
18843 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18845 msgstr "Keine Nummer"
18847 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
18851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
18853 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
18854 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
18858 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
18859 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
18861 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
18863 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
18864 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
18866 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:945
18867 msgid "create new math text environment ($...$)"
18868 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
18870 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:948
18871 msgid "entered math text mode (textrm)"
18872 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
18874 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:185
18875 msgid "Standard[[mathref]]"
18876 msgstr "Standard[[mathref]]"
18878 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
18882 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
18886 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
18888 msgstr "Mathe-Makro"
18890 #: src/output.cpp:37
18893 "Could not open the specified document\n"
18896 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18897 "konnte nicht geöffnet werden."
18899 #: src/output_plaintext.cpp:136
18901 msgstr "Zusammenfassung: "
18903 #: src/output_plaintext.cpp:148
18904 msgid "References: "
18905 msgstr "Referenzen: "
18907 #: src/support/debug.cpp:38
18908 msgid "No debugging message"
18909 msgstr "Keine Testmeldung"
18911 #: src/support/debug.cpp:39
18912 msgid "General information"
18913 msgstr "Allgemeine Informationen"
18915 #: src/support/debug.cpp:40
18916 msgid "Program initialisation"
18917 msgstr "Initialisierung des Programms"
18919 #: src/support/debug.cpp:41
18920 msgid "Keyboard events handling"
18921 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
18923 #: src/support/debug.cpp:42
18924 msgid "GUI handling"
18925 msgstr "GUI-Aufbau"
18927 #: src/support/debug.cpp:43
18928 msgid "Lyxlex grammar parser"
18929 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
18931 #: src/support/debug.cpp:44
18932 msgid "Configuration files reading"
18933 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
18935 #: src/support/debug.cpp:45
18936 msgid "Custom keyboard definition"
18937 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
18939 #: src/support/debug.cpp:46
18940 msgid "LaTeX generation/execution"
18941 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
18943 #: src/support/debug.cpp:47
18944 msgid "Math editor"
18945 msgstr "Mathe-Editor"
18947 #: src/support/debug.cpp:48
18948 msgid "Font handling"
18949 msgstr "Schrift-Handhabung"
18951 #: src/support/debug.cpp:49
18952 msgid "Textclass files reading"
18953 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
18955 #: src/support/debug.cpp:50
18956 msgid "Version control"
18957 msgstr "Versionskontrolle"
18959 #: src/support/debug.cpp:51
18960 msgid "External control interface"
18961 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
18963 #: src/support/debug.cpp:52
18964 msgid "Keep *roff temporary files"
18965 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
18967 #: src/support/debug.cpp:53
18968 msgid "User commands"
18969 msgstr "Benutzerbefehle"
18971 #: src/support/debug.cpp:54
18972 msgid "The LyX Lexxer"
18973 msgstr "Der LyX-Lexxer"
18975 #: src/support/debug.cpp:55
18976 msgid "Dependency information"
18977 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
18979 #: src/support/debug.cpp:56
18981 msgstr "LyX-Einfügungen"
18983 #: src/support/debug.cpp:57
18984 msgid "Files used by LyX"
18985 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
18987 #: src/support/debug.cpp:58
18988 msgid "Workarea events"
18989 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
18991 #: src/support/debug.cpp:59
18992 msgid "Insettext/tabular messages"
18993 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
18995 #: src/support/debug.cpp:60
18996 msgid "Graphics conversion and loading"
18997 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
18999 #: src/support/debug.cpp:61
19000 msgid "Change tracking"
19001 msgstr "Änderungsverfolgung"
19003 #: src/support/debug.cpp:62
19004 msgid "External template/inset messages"
19005 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19007 #: src/support/debug.cpp:63
19008 msgid "RowPainter profiling"
19009 msgstr "RowPainter-Profiling"
19011 #: src/support/debug.cpp:64
19012 msgid "scrolling debugging"
19013 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19015 #: src/support/debug.cpp:65
19016 msgid "Math macros"
19017 msgstr "Mathe-Makros"
19019 #: src/support/debug.cpp:66
19023 #: src/support/debug.cpp:67
19024 msgid "Developers' general debug messages"
19025 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19027 #: src/support/debug.cpp:68
19028 msgid "All debugging messages"
19029 msgstr "Alle Testmeldungen"
19031 #: src/support/debug.cpp:113
19033 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19034 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19036 #: src/support/filetools.cpp:247
19037 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19040 #: src/support/os_win32.cpp:297
19041 msgid "System file not found"
19042 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19044 #: src/support/os_win32.cpp:298
19046 "Unable to load shfolder.dll\n"
19049 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19050 "Bitte installieren."
19052 #: src/support/os_win32.cpp:303
19053 msgid "System function not found"
19054 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19056 #: src/support/os_win32.cpp:304
19058 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19059 "Don't know how to proceed. Sorry."
19061 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19062 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19064 #: src/support/userinfo.cpp:45
19065 msgid "Unknown user"
19066 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19068 #~ msgid "LyX binary not found"
19069 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19071 #~ msgid "File not found"
19072 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
19074 #~ msgid "Directory not found"
19075 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19077 #~ msgid "Comma-separated values"
19078 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19081 #~ msgid "Clear group"
19082 #~ msgstr "Seite leeren"
19085 #~ msgstr " (automatisch)"