]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
6656c999309b491cdf456718c4a2cd17dc9a3816
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-20 23:37+0200\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-20 23:37+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 msgid "&Dummy"
158 msgstr "&Dummy"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 msgid "&OK"
189 msgstr "&OK"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2542
197 #: src/Buffer.cpp:2566
198 #: src/Buffer.cpp:2601
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:821
201 #: src/LyXFunc.cpp:999
202 #: src/LyXVC.cpp:181
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
212 msgid "&Cancel"
213 msgstr "&Abbrechen"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
228 msgid "&Label:"
229 msgstr "&Marke:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
232 msgid "&Key:"
233 msgstr "&Schlüssel:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
237 msgstr "Zitierstil"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
244 msgid "&Jurabib"
245 msgstr "&Jurabib"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
252 msgid "&Natbib"
253 msgstr "&Natbib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:791
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Abbrechen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
309 msgid "&Browse..."
310 msgstr "&Durchsuchen..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
355 msgid "&Delete"
356 msgstr "&Löschen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
363 msgid "&Add..."
364 msgstr "&Hinzufügen..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
371 msgid "Databa&ses"
372 msgstr "&Datenbanken"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
398 msgid "Do&wn"
399 msgstr "Run&ter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
412 msgid "Alignment"
413 msgstr "Ausrichtung"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
426 msgid "Left"
427 msgstr "Links"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
435 msgid "Center"
436 msgstr "Zentriert"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
444 msgid "Right"
445 msgstr "Rechts"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
449 msgid "Stretch"
450 msgstr "Dehnen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 msgid "Top"
462 msgstr "Oben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
468 msgid "Middle"
469 msgstr "Mitte"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
475 msgid "Bottom"
476 msgstr "Unten"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
484 msgid "&Box:"
485 msgstr "Bo&x:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "I&nhalt:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
492 msgid "Vertical"
493 msgstr "Vertikal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Horizontal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
527 msgid "&Apply"
528 msgstr "&Übernehmen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Höhe:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "&Innere Box:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Verzierung:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 msgid "&Width:"
550 msgstr "&Breite:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 msgid "Height value"
554 msgstr "Höhe"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 msgid "Width value"
559 msgstr "Breite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
576 msgid "None"
577 msgstr "Keine"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
584 msgid "Parbox"
585 msgstr "Parbox"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
591 msgid "Minipage"
592 msgstr "Minipage"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
615 msgid "&New:"
616 msgstr "&Neu:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
624 msgid "&Remove"
625 msgstr "&Entfernen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/Font.cpp:182
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/Font.cpp:61
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/Font.cpp:61
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 msgid "Large"
718 msgstr "Groß"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Noch größer"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Riesig"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisch"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
751 msgid "&Level:"
752 msgstr "&Ebene:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Änderung:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Nächste Änderung"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akzeptieren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Ablehnen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Schriftfamilie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familie:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Schriftschnitt"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "Sch&nitt:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Strichstärke"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "S&prache:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Strichstärke:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "F&arbe:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Schriftgrad"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Diverses:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Alle &umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Schließen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "&Suchen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Los!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Suchfeld:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Alle Felder"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Eintragstypen:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr ""
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 "beachten"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "&Text danach:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Übernehmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "&Löschen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "A&b"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "TeX-Code: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Größe:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Einfügen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Anzeige"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Geschlossen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "Ge&öffnet"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1078 msgid "F&ile"
1079 msgstr "Date&i"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1084 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 msgid "Filename"
1086 msgstr "Dateiname"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1089 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1090 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1091 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1092 msgid "&File:"
1093 msgstr "&Datei:"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1097 msgid "Select a file"
1098 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1101 msgid "&Draft"
1102 msgstr "&Entwurf"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1105 msgid "&Template"
1106 msgstr "&Vorlage"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1109 msgid "Available templates"
1110 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1113 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1114 msgid "LaTe&X and LyX options"
1115 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1118 msgid "LaTeX Options"
1119 msgstr "LaTeX-Optionen"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1122 msgid "O&ption:"
1123 msgstr "&Option:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1126 msgid "Forma&t:"
1127 msgstr "&Format:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1130 msgid "&Show in LyX"
1131 msgstr "In LyX &anzeigen"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1135 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1137 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1138 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1142 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1143 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1146 msgid "Si&ze and Rotation"
1147 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1150 msgid "Rotate"
1151 msgstr "Drehen"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1157 msgid "Angle to rotate image by"
1158 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1164 msgid "The origin of the rotation"
1165 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1168 msgid "Ori&gin:"
1169 msgstr "&Drehpunkt:"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1172 msgid "A&ngle:"
1173 msgstr "&Winkel:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1176 msgid "Scale"
1177 msgstr "Größe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1181 msgid "Height of image in output"
1182 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1185 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1186 msgid "Width of image in output"
1187 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1190 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1191 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1195 msgid "&Maintain aspect ratio"
1196 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1199 msgid "Crop"
1200 msgstr "Zuschneiden"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1204 msgid "Clip to bounding box values"
1205 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1209 msgid "Clip to &bounding box"
1210 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1214 msgid "&Left bottom:"
1215 msgstr "&Links unten:"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1218 msgid "x"
1219 msgstr "x"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1223 msgid "Right &top:"
1224 msgstr "&Rechts oben:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1228 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1229 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1233 msgid "&Get from File"
1234 msgstr "L&ese aus Datei"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1237 msgid "y"
1238 msgstr "y"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1242 msgid "Form"
1243 msgstr "Form"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1246 msgid "Use &default placement"
1247 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1250 msgid "Advanced Placement Options"
1251 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1254 msgid "&Top of page"
1255 msgstr "&Anfang der Seite"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1258 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1259 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1262 msgid "Here de&finitely"
1263 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1266 msgid "&Here if possible"
1267 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1270 msgid "&Page of floats"
1271 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1274 msgid "&Bottom of page"
1275 msgstr "&Ende der Seite"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1278 msgid "&Span columns"
1279 msgstr "&Spalten überspannen"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1282 msgid "&Rotate sideways"
1283 msgstr "Seitwärts &drehen"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1286 msgid "FontUi"
1287 msgstr "FontUi"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1290 msgid "C&JK:"
1291 msgstr "C&JK:"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1294 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1295 msgstr ""
1296 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1297 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1300 msgid "Use old style instead of lining figures"
1301 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1304 msgid "Use &Old Style Figures"
1305 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1308 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1309 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1312 msgid "Use true S&mall Caps"
1313 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1316 msgid "Select the default family for the document"
1317 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1320 msgid "&Base Size:"
1321 msgstr "&Grundgröße:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1324 msgid "&Default Family:"
1325 msgstr "Standard-&Familie:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1328 msgid "&Sans Serif:"
1329 msgstr "S&erifenlose:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1332 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1333 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1336 msgid "S&cale (%):"
1337 msgstr "S&kalierung (%):"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1340 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1341 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1345 msgid "&Roman:"
1346 msgstr "Se&rifenschrift:"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1349 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1350 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1353 msgid "&Typewriter:"
1354 msgstr "&Schreibmaschine:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1357 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1358 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1361 msgid "Sc&ale (%):"
1362 msgstr "Ska&lierung (%):"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1365 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1366 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1369 msgid "&Graphics"
1370 msgstr "&Grafik"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1373 msgid "Select an image file"
1374 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1377 msgid "Output Size"
1378 msgstr "Ausgabegröße"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1381 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1382 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1385 msgid "Set &height:"
1386 msgstr "&Höhe festlegen:"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1389 msgid "&Scale Graphics (%):"
1390 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1393 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1394 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1397 msgid "Set &width:"
1398 msgstr "&Breite festlegen:"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1401 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1402 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1405 msgid "Rotate Graphics"
1406 msgstr "Grafik drehen"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1409 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1410 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1413 msgid "Ro&tate after scaling"
1414 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1417 msgid "Or&igin:"
1418 msgstr "Dreh&punkt:"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1421 msgid "A&ngle (Degrees):"
1422 msgstr "&Winkel (Grad):"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1425 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1426 msgid "File name of image"
1427 msgstr "Dateiname des Bilds"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1430 msgid "&Clipping"
1431 msgstr "&Ausschnitt"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1435 msgid "y:"
1436 msgstr "y:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1440 msgid "x:"
1441 msgstr "x:"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1445 msgid "Additional LaTeX options"
1446 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1449 msgid "LaTeX &options:"
1450 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1453 msgid "Draft mode"
1454 msgstr "Entwurfsmodus"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1457 msgid "&Draft mode"
1458 msgstr "&Entwurfsmodus"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1461 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1462 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1465 msgid "Don't un&zip on export"
1466 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1469 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1470 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1473 msgid "Sho&w in LyX"
1474 msgstr "In L&yX anzeigen"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1477 msgid "&Initialize Group Name:"
1478 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1481 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1482 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1485 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1486 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1489 msgid "..............."
1490 msgstr "..............."
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1493 msgid "________"
1494 msgstr "________"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1497 msgid "<-----------"
1498 msgstr "<-----------"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1501 msgid "----------->"
1502 msgstr "----------->"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1505 msgid "\\-----v-----/"
1506 msgstr "\\-----v-----/"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1509 msgid "/-----^-----\\"
1510 msgstr "/-----^-----\\"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1513 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1514 msgid "&Spacing:"
1515 msgstr "&Abstand:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1518 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1519 msgid "Supported spacing types"
1520 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1523 msgid "Inter-word space"
1524 msgstr "Normales Leerzeichen"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1527 msgid "Thin space"
1528 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1531 msgid "Negative thin space"
1532 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1535 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1536 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1539 msgid "Quad (1 em)"
1540 msgstr "Geviert (1 em)"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1543 msgid "Double Quad (2 em)"
1544 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1547 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1548 msgid "Horizontal Fill"
1549 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1556 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1557 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
1559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
1560 msgid "Custom"
1561 msgstr "Benutzerdefiniert"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1565 msgid "&Value:"
1566 msgstr "&Wert:"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1569 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1570 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1571 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1574 msgid "&Fill Pattern:"
1575 msgstr "&Füllmuster:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1579 msgid "&Protect:"
1580 msgstr "&Schützen:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1584 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1585 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1588 msgid "Specify the link target"
1589 msgstr "Das Linkziel angeben"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1592 msgid "Link type"
1593 msgstr "Linktyp"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1596 msgid "Link to the web or to every other target"
1597 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1600 msgid "&Web"
1601 msgstr "&Internet"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1604 msgid "Link to an email address"
1605 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1608 msgid "&Email"
1609 msgstr "&E-Mail"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1612 msgid "Link to a file"
1613 msgstr "Link zu einer Datei"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1616 msgid "&File"
1617 msgstr "&Datei"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1620 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1623 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1625 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1626 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1627 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1628 msgid "URL"
1629 msgstr "URL"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1633 msgid "Name associated with the URL"
1634 msgstr "Name für die URL"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1637 msgid "&Target:"
1638 msgstr "&Ziel:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1643 msgid "&Name:"
1644 msgstr "&Name:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1647 msgid "Listing Parameters"
1648 msgstr "Listing-Parameter"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1653 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1654 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1657 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1659 msgid "&Bypass validation"
1660 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1663 msgid "C&aption:"
1664 msgstr "Le&gende:"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1667 msgid "La&bel:"
1668 msgstr "&Marke:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1671 msgid "Mo&re parameters"
1672 msgstr "&Weitere Parameter"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1675 msgid "Underline spaces in generated output"
1676 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1679 msgid "&Mark spaces in output"
1680 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1683 msgid "Show LaTeX preview"
1684 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1687 msgid "&Show preview"
1688 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1691 msgid "File name to include"
1692 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1695 msgid "&Include Type:"
1696 msgstr "&Art der Einbindung:"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1699 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1700 msgid "Include"
1701 msgstr "Include"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1704 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1705 msgid "Input"
1706 msgstr "Input"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1709 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1710 msgid "Verbatim"
1711 msgstr "Unformatiert"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1715 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1716 msgid "Program Listing"
1717 msgstr "Programmlisting"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1720 msgid "Edit the file"
1721 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1724 msgid "&Edit"
1725 msgstr "&Bearbeiten"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1728 msgid "Information Type:"
1729 msgstr "Informationstyp:"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1732 msgid "Information Name:"
1733 msgstr "Informationsname:"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1736 msgid "&New"
1737 msgstr "&Neu"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1740 msgid "Document &class"
1741 msgstr "&Dokumentklasse"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1744 msgid "Click to select a local document class definition file"
1745 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1748 msgid "&Local Layout..."
1749 msgstr "&Lokales Format"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1752 msgid "Class options"
1753 msgstr "Klassenoptionen"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1756 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1757 msgstr ""
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1760 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1761 msgstr ""
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1764 msgid "P&redefined:"
1765 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1768 msgid "Cust&om:"
1769 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1772 msgid "&Postscript driver:"
1773 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1776 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1777 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1780 msgid "Select de&fault master document"
1781 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1784 msgid "&Master:"
1785 msgstr "&Hauptdokument:"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1788 msgid "Enter the name of the default master document"
1789 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1792 msgid "Encoding"
1793 msgstr "Kodierung"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1796 msgid "Language &Default"
1797 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1800 msgid "&Other:"
1801 msgstr "&Andere:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1804 msgid "&Quote Style:"
1805 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1808 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1809 #: src/insets/InsetListings.cpp:402
1810 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1811 msgid "Listing"
1812 msgstr "Listing"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1815 msgid "&Main Settings"
1816 msgstr "&Haupteinstellungen"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1819 msgid "Placement"
1820 msgstr "Platzierung"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1823 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1824 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1827 msgid "Check for floating listings"
1828 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1831 msgid "&Float"
1832 msgstr "Gleitob&jekt"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1835 msgid "Check for inline listings"
1836 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1839 msgid "&Inline listing"
1840 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1844 msgid "&Placement:"
1845 msgstr "&Platzierung:"
1846
1847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1848 msgid "Line numbering"
1849 msgstr "Zeilennummerierung"
1850
1851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1852 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1853 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1856 msgid "Choose the font size for line numbers"
1857 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1860 msgid "Font si&ze:"
1861 msgstr "Schrift&größe:"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1864 msgid "S&tep:"
1865 msgstr "Schr&itt:"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1868 msgid "Difference between two numbered lines"
1869 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1872 msgid "&Side:"
1873 msgstr "&Seite:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1876 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1877 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1880 msgid "&Dialect:"
1881 msgstr "&Dialekt:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1884 msgid "Lan&guage:"
1885 msgstr "Sprac&he:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1888 msgid "Select the programming language"
1889 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1892 msgid "Range"
1893 msgstr "Bereich"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1896 msgid "&Last line:"
1897 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1900 msgid "The last line to be printed"
1901 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1904 msgid "The first line to be printed"
1905 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1908 msgid "Fi&rst line:"
1909 msgstr "E&rste Zeile:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1913 msgid "Style"
1914 msgstr "Stil"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1917 msgid "F&ont size:"
1918 msgstr "S&chriftgröße:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1921 msgid "The content's base font size"
1922 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1925 msgid "Font Famil&y:"
1926 msgstr "Schrift&familie:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1929 msgid "The content's base font style"
1930 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1933 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1934 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1937 msgid "&Break long lines"
1938 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1941 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1942 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1945 msgid "S&pace as symbol"
1946 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1949 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1950 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1953 msgid "Space i&n string as symbol"
1954 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1957 msgid "Tab&ulator size:"
1958 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1961 msgid "Use extended character table"
1962 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1965 msgid "&Extended character table"
1966 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1969 msgid "Ad&vanced"
1970 msgstr "Er&weitert"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1973 msgid "More Parameters"
1974 msgstr "Weitere Parameter"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1978 msgid "Feedback window"
1979 msgstr "Feedback-Fenster"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1982 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1983 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1986 msgid "Copy to Clip&board"
1987 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1990 msgid "Update the display"
1991 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1996 msgid "&Update"
1997 msgstr "&Aktualisieren"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2000 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2001 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2004 msgid "&Default Margins"
2005 msgstr "&Standard-Ränder"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2008 msgid "&Top:"
2009 msgstr "&Oben:"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2012 msgid "&Bottom:"
2013 msgstr "&Unten:"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2016 msgid "&Inner:"
2017 msgstr "&Innen:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2020 msgid "O&uter:"
2021 msgstr "&Außen:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2024 msgid "Head &sep:"
2025 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2028 msgid "Head &height:"
2029 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2032 msgid "&Foot skip:"
2033 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2036 msgid "&Column Sep:"
2037 msgstr "&Spaltenabstand:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2040 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2041 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2043 msgid "Number of rows"
2044 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2048 msgid "&Rows:"
2049 msgstr "&Zeilen:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2052 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2055 msgid "Number of columns"
2056 msgstr "Anzahl der Spalten"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2059 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2060 msgid "&Columns:"
2061 msgstr "&Spalten:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2064 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2065 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2069 msgid "Vertical alignment"
2070 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2073 msgid "&Vertical:"
2074 msgstr "&Vertikal:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2077 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2078 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2081 msgid "&Horizontal:"
2082 msgstr "&Horizontal:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2085 msgid "&Use AMS math package automatically"
2086 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2089 msgid "Use AMS &math package"
2090 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2093 msgid "Use esint package &automatically"
2094 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2097 msgid "Use &esint package"
2098 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2101 msgid "A&vailable:"
2102 msgstr "&Verfügbar:"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2106 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2107 msgid "A&dd"
2108 msgstr "&Hinzufügen"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2111 msgid "De&lete"
2112 msgstr "&Löschen"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2115 msgid "S&elected:"
2116 msgstr "Ausg&ewählt:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2119 msgid "Sort &as:"
2120 msgstr "&Einsortieren als:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2123 msgid "&Description:"
2124 msgstr "&Beschreibung:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2127 msgid "&Symbol:"
2128 msgstr "&Symbol:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2131 msgid "Type"
2132 msgstr "Art"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2135 msgid "LyX internal only"
2136 msgstr "Nur LyX-intern"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2139 msgid "LyX &Note"
2140 msgstr "&LyX-Notiz"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2143 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2144 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2147 msgid "&Comment"
2148 msgstr "&Kommentar"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2151 msgid "Print as grey text"
2152 msgstr "Als grauen Text drucken"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2155 msgid "&Greyed out"
2156 msgstr "&Grauschrift"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2159 msgid "&List in Table of Contents"
2160 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2163 msgid "&Numbering"
2164 msgstr "&Nummerierung"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:973
2168 msgid "Page Layout"
2169 msgstr "Seitenlayout"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2172 msgid "Paper Format"
2173 msgstr "Papierformat"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2176 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2177 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2180 msgid "Style used for the page header and footer"
2181 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2184 msgid "Headings &style:"
2185 msgstr "&Seiten-Stil:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2188 msgid "&Landscape"
2189 msgstr "&Querformat"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2192 msgid "&Portrait"
2193 msgstr "Ho&chformat"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2198 msgid "&Format:"
2199 msgstr "&Format:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2202 msgid "&Orientation:"
2203 msgstr "&Orientierung:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2206 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2207 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2210 msgid "&Two-sided document"
2211 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2214 msgid "I&mmediate Apply"
2215 msgstr "&Direkt übernehmen"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2218 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2219 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2222 msgid "Paragraph's &Default"
2223 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2226 msgid "Ri&ght"
2227 msgstr "Re&chts"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2230 msgid "C&enter"
2231 msgstr "&Zentriert"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2234 msgid "&Left"
2235 msgstr "&Links"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2238 msgid "&Justified"
2239 msgstr "&Blocksatz"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2242 msgid "&Indent Paragraph"
2243 msgstr "Absatz &einrücken"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2246 msgid "Label Width"
2247 msgstr "Markenbreite"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2251 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2252 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2255 msgid "Lo&ngest label"
2256 msgstr "Längste &Marke"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2259 msgid "Line &spacing"
2260 msgstr "Zeilen&abstand"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2263 #: src/Text.cpp:1378
2264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:560
2265 msgid "Single"
2266 msgstr "Einfach"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2269 msgid "1.5"
2270 msgstr "1,5"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2273 #: src/Text.cpp:1384
2274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
2275 msgid "Double"
2276 msgstr "Doppelt"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2279 msgid "&Use hyperref support"
2280 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2283 msgid "&General"
2284 msgstr "&Allgemein"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2287 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2288 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2291 msgid "Automatically fi&ll header"
2292 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2295 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2296 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2299 msgid "Load in &fullscreen mode"
2300 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2303 msgid "Header Information"
2304 msgstr "Dokument-Informationen"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2307 msgid "&Title:"
2308 msgstr "&Titel:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2311 msgid "&Author:"
2312 msgstr "&Autor:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2315 msgid "&Subject:"
2316 msgstr "&Betreff:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2319 msgid "&Keywords:"
2320 msgstr "&Schlagwörter:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2323 msgid "H&yperlinks"
2324 msgstr "H&yperlinks"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2327 msgid "Allows link text to break across lines."
2328 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2331 msgid "B&reak links over lines"
2332 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2335 msgid "No &frames around links"
2336 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2339 msgid "C&olor links"
2340 msgstr "&Links einfärben"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2343 msgid "Bibliographical backreferences"
2344 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2347 msgid "B&ackreferences:"
2348 msgstr "Rück&verweise:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2351 msgid "&Bookmarks"
2352 msgstr "&Lesezeichen"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2355 msgid "G&enerate Bookmarks"
2356 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2359 msgid "&Numbered bookmarks"
2360 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2363 msgid "Number of levels"
2364 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2367 msgid "&Open bookmarks"
2368 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2371 msgid "Additional o&ptions"
2372 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2375 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2376 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2379 msgid "&Alter..."
2380 msgstr "&Ändern..."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2383 msgid "In Math"
2384 msgstr "Im Mathemodus"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2387 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2388 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2391 msgid "Automatic in&line completion"
2392 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2395 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2399 msgid "Automatic p&opup"
2400 msgstr "Automatisches P&opup"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2403 msgid "In Text"
2404 msgstr "Im Textmodus"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2407 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2408 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2411 msgid "Automatic &inline completion"
2412 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2415 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2416 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2419 msgid "Automatic &popup"
2420 msgstr "Automatisches &Popup"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2423 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2424 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2427 msgid "Cursor i&ndicator"
2428 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2431 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2432 msgid "General"
2433 msgstr "Allgemein"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2436 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2437 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2440 msgid "s inline completion dela&y"
2441 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2444 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2445 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2448 msgid "s popup d&elay"
2449 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2452 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2453 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2456 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2457 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2460 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2461 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2464 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2465 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2468 msgid "C&onverter:"
2469 msgstr "&Konverter:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2472 msgid "E&xtra flag:"
2473 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2476 msgid "&From format:"
2477 msgstr "&Von Format:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2480 msgid "&To format:"
2481 msgstr "&In Format:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2485 msgid "&Modify"
2486 msgstr "&Ändern"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2490 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2492 msgid "Remo&ve"
2493 msgstr "&Entfernen"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2496 msgid "Converter Defi&nitions"
2497 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2500 msgid "Converter File Cache"
2501 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2504 msgid "&Enabled"
2505 msgstr "&Aktiv"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2508 msgid "&Maximum Age (in days):"
2509 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2512 msgid "&Date format:"
2513 msgstr "&Datumsformat:"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2516 msgid "Date format for strftime output"
2517 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2520 msgid "Display &Graphics"
2521 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2524 msgid "Instant &Preview:"
2525 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2528 #: src/Font.cpp:66
2529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2530 msgid "Off"
2531 msgstr "Aus"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2534 msgid "No math"
2535 msgstr "Kein Mathe"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2538 #: src/Font.cpp:66
2539 msgid "On"
2540 msgstr "An"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2544 msgid "Editing"
2545 msgstr "Bearbeiten"
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2548 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2549 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2552 msgid "Sort &environments alphabetically"
2553 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2556 msgid "&Group environments by their category"
2557 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2560 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2561 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2564 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2565 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2568 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2569 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2572 msgid "Fullscreen"
2573 msgstr "Vollbild"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2576 msgid "&Limit text width"
2577 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2580 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2581 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2584 msgid "Hide tabba&r"
2585 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2588 msgid "Hide scr&ollbar"
2589 msgstr "S&crollbar verstecken"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2592 msgid "&Hide toolbars"
2593 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2596 msgid "&New..."
2597 msgstr "&Neu..."
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2600 msgid "S&hort Name:"
2601 msgstr "&Einsortieren als:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2604 msgid "Vector graphi&cs format"
2605 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2608 msgid "&Document format"
2609 msgstr "&Dokumentformat"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2612 msgid "&Viewer:"
2613 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2616 msgid "Ed&itor:"
2617 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2620 msgid "S&hortcut:"
2621 msgstr "&Tastenkürzel:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2624 msgid "E&xtension:"
2625 msgstr "Datei&endung:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2628 msgid "Co&pier:"
2629 msgstr "&Kopierer:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2632 msgid "&E-mail:"
2633 msgstr "&E-Mail:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2636 msgid "Your name"
2637 msgstr "Ihr Name"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2640 msgid "Your E-mail address"
2641 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2644 msgid "Keyboard"
2645 msgstr "Tastatur"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2648 msgid "Use &keyboard map"
2649 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2652 msgid "&First:"
2653 msgstr "&Erste:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2658 msgid "Br&owse..."
2659 msgstr "&Durchsuchen..."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2662 msgid "S&econd:"
2663 msgstr "&Zweite:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2666 msgid "B&rowse..."
2667 msgstr "&Durchsuchen..."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2670 msgid "Mouse"
2671 msgstr "Maus"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2674 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2675 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2678 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2679 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2682 msgid "&User Interface language:"
2683 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2687 msgid "Select the default language of your documents"
2688 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2691 msgid "&Default language:"
2692 msgstr "Standard-&Sprache:"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2695 msgid "Language pac&kage:"
2696 msgstr "Sprach-&Paket:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2699 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2700 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2703 msgid "Command s&tart:"
2704 msgstr "Befehl &Anfang:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2707 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2708 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2711 msgid "Command e&nd:"
2712 msgstr "Befehl &Ende:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2715 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2716 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2719 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2720 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2723 msgid "Use b&abel"
2724 msgstr "&Babel verwenden"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2727 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2728 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2731 msgid "&Global"
2732 msgstr "&Global"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2735 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2736 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2739 msgid "Auto &begin"
2740 msgstr "A&uto-Beginn"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2743 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2744 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2747 msgid "Auto &end"
2748 msgstr "Au&to-Ende"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2751 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2752 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2755 msgid "Mark &foreign languages"
2756 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2759 msgid "Right-to-left language support"
2760 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2763 #: src/LyXRC.cpp:2760
2764 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2765 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2768 msgid "Enable &RTL support"
2769 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2772 msgid "Cursor movement:"
2773 msgstr "Cursorbewegung:"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2776 msgid "&Logical"
2777 msgstr "&Logisch"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2780 msgid "&Visual"
2781 msgstr "&Visuell"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2784 msgid "&Nomenclature command:"
2785 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2788 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2789 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2792 msgid "&Index command:"
2793 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2796 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2797 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2800 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2801 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2804 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2805 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2808 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2809 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2812 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2813 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2816 msgid "Set class options to default on class change"
2817 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2820 msgid "&Reset class options when document class changes"
2821 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
2825 msgid "US letter"
2826 msgstr "US letter"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
2830 msgid "US legal"
2831 msgstr "US legal"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:672
2835 msgid "US executive"
2836 msgstr "US executive"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:673
2840 msgid "A3"
2841 msgstr "A3"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:674
2845 msgid "A4"
2846 msgstr "A4"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
2850 msgid "A5"
2851 msgstr "A5"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
2855 msgid "B5"
2856 msgstr "B5"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2859 msgid "BibTeX command and options"
2860 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2863 msgid "Chec&kTeX command:"
2864 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2867 msgid "&BibTeX command:"
2868 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2871 msgid "CheckTeX start options and flags"
2872 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2875 msgid "Te&X encoding:"
2876 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2879 msgid "Default paper si&ze:"
2880 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2883 msgid "&Working directory:"
2884 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2892 msgid "Browse..."
2893 msgstr "Durchsuchen..."
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2896 msgid "&Document templates:"
2897 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2900 msgid "&Example files:"
2901 msgstr "&Beispieldateien:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2904 msgid "&Backup directory:"
2905 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2908 msgid "Ly&XServer pipe:"
2909 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2912 msgid "&Temporary directory:"
2913 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2916 msgid "&PATH prefix:"
2917 msgstr "&PATH-Präfix:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2920 #: src/LyXRC.cpp:2442
2921 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2922 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2925 msgid "Output &line length:"
2926 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2929 msgid "&roff command:"
2930 msgstr "&Roff-Befehl:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2933 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2934 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2937 msgid "Printer Command Options"
2938 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2941 msgid "Extension to be used when printing to file."
2942 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2945 msgid "File ex&tension:"
2946 msgstr "Datei&endung:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2949 msgid "Option used to print to a file."
2950 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2953 msgid "Print to &file:"
2954 msgstr "Druck in Da&tei:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2957 msgid "Option used to print to non-default printer."
2958 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2961 msgid "Set p&rinter:"
2962 msgstr "Drucker &festlegen:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2965 msgid "Option used with spool command to set printer."
2966 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2969 msgid "Spool pr&inter:"
2970 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2973 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2974 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2977 msgid "Spool &command:"
2978 msgstr "Spool-&Befehl:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2981 msgid "Option used to reverse page order."
2982 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2985 msgid "Re&verse pages:"
2986 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2989 msgid "Lan&dscape:"
2990 msgstr "&Querformat:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
2993 msgid "Number of Co&pies:"
2994 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
2997 msgid "Option used to set number of copies."
2998 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3001 msgid "Option used to print a range of pages."
3002 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3005 msgid "Co&llated:"
3006 msgstr "&Gruppieren:"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3009 msgid "Pa&ge range:"
3010 msgstr "Se&itenbereich:"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3013 msgid "Option used to collate multiple copies."
3014 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3017 msgid "&Odd pages:"
3018 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3021 msgid "&Even pages:"
3022 msgstr "&Gerade Seiten:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3025 msgid "Paper t&ype:"
3026 msgstr "Papier&art:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3029 msgid "Paper si&ze:"
3030 msgstr "&Papiergröße:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3033 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3034 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3037 msgid "E&xtra options:"
3038 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3041 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3042 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3045 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3046 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3049 msgid "Adapt output to printer"
3050 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3053 msgid "Name of the default printer"
3054 msgstr "Name des Standarddruckers"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3057 msgid "Default &printer:"
3058 msgstr "Standard-&Drucker:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3061 msgid "Printer co&mmand:"
3062 msgstr "D&ruckbefehl:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3065 msgid "Sa&ns Serif:"
3066 msgstr "&Serifenlos:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3069 msgid "T&ypewriter:"
3070 msgstr "&Schreibmaschine:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3073 msgid "Screen &DPI:"
3074 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3075
3076 # , c-format
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3078 msgid "&Zoom %:"
3079 msgstr "&Vergrößerung %:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3082 msgid "Font Sizes"
3083 msgstr "Schriftgrößen"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3086 msgid "Larger:"
3087 msgstr "Größer:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3090 msgid "Largest:"
3091 msgstr "Noch größer:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3094 msgid "Huge:"
3095 msgstr "Riesig:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3098 msgid "Hugest:"
3099 msgstr "Gigantisch:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3102 msgid "Smallest:"
3103 msgstr "Sehr klein:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3106 msgid "Smaller:"
3107 msgstr "Kleiner:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3110 msgid "Small:"
3111 msgstr "Klein:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3114 msgid "Normal:"
3115 msgstr "Normal:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3118 msgid "Tiny:"
3119 msgstr "Winzig:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3122 msgid "Large:"
3123 msgstr "Groß:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3126 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3127 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3130 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3131 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3134 msgid "Ne&w"
3135 msgstr "Ne&u"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3138 msgid "&Bind file:"
3139 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3142 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3143 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3146 msgid "Al&ternative language:"
3147 msgstr "&Alternative Sprache:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3150 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3151 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3154 msgid "Personal &dictionary:"
3155 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3158 msgid "Escape cha&racters:"
3159 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3162 msgid "Spellchec&ker executable:"
3163 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3166 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3167 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3170 msgid "Use input encod&ing"
3171 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3174 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3175 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3178 msgid "Accept compound &words"
3179 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3182 msgid "Session"
3183 msgstr "Sitzung"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3186 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3187 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3190 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3191 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3194 msgid "Restore cursor positions"
3195 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3198 msgid "Load opened files from last session"
3199 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3202 msgid "Clear All Session Information"
3203 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3206 msgid "Documents"
3207 msgstr "Dokumente"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3210 msgid "&Maximum last files:"
3211 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3214 msgid "minutes"
3215 msgstr "Minuten"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3218 msgid "B&ackup documents, every"
3219 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3222 msgid "Open documents in &tabs"
3223 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3226 msgid "Automatic help"
3227 msgstr "Automatische Hilfe"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3230 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3231 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3234 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3235 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3238 msgid "Bro&wse..."
3239 msgstr "&Durchsuchen..."
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3242 msgid "&User interface file:"
3243 msgstr "&GUI-Datei:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3246 #: src/LyXFunc.cpp:682
3247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
3248 msgid "&Save"
3249 msgstr "&Speichern"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3252 msgid "Pages"
3253 msgstr "Seiten"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3256 msgid "Page number to print from"
3257 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3260 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3261 msgstr "&Bis:"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3264 msgid "Page number to print to"
3265 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3269 msgid "Print all pages"
3270 msgstr "Alle Seiten drucken"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3273 msgid "Fro&m"
3274 msgstr "&Von"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3277 msgid "&All"
3278 msgstr "&Alle"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3281 msgid "Print &odd-numbered pages"
3282 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3285 msgid "Print &even-numbered pages"
3286 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3289 msgid "Print in reverse order"
3290 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3293 msgid "Re&verse order"
3294 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3297 msgid "Copie&s"
3298 msgstr "Kopie&n"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3301 msgid "Number of copies"
3302 msgstr "Anzahl der Kopien"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3305 msgid "Collate copies"
3306 msgstr "Kopien sortieren"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3309 msgid "&Collate"
3310 msgstr "&Sortieren"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3313 msgid "&Print"
3314 msgstr "&Drucken"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3317 msgid "Print Destination"
3318 msgstr "Druckziel"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3321 msgid "Send output to the printer"
3322 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3325 msgid "P&rinter:"
3326 msgstr "D&rucker:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3329 msgid "Send output to the given printer"
3330 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3334 msgid "Send output to a file"
3335 msgstr "In eine Datei drucken"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3338 msgid "La&bels in:"
3339 msgstr "Ma&rken in:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3342 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3343 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3346 msgid "<reference>"
3347 msgstr "<Querverweis>"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3350 msgid "(<reference>)"
3351 msgstr "(<Querverweis>)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3354 msgid "<page>"
3355 msgstr "<Seite>"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3358 msgid "on page <page>"
3359 msgstr "auf Seite <Seite>"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3362 msgid "<reference> on page <page>"
3363 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3366 msgid "Formatted reference"
3367 msgstr "Formatierter Querverweis"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3370 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3371 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3374 msgid "&Sort"
3375 msgstr "&Sortieren"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3378 msgid "Update the label list"
3379 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3382 msgid "Jump to the label"
3383 msgstr "Springe zur Marke"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3387 msgid "&Go to Label"
3388 msgstr "&Gehe zur Marke"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3391 msgid "&Find:"
3392 msgstr "&Suchen:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3395 msgid "Replace &with:"
3396 msgstr "Ersetzen &durch:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3399 msgid "Case &sensitive"
3400 msgstr ""
3401 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3402 "beachten"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3405 msgid "Match whole words onl&y"
3406 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3409 msgid "Find &Next"
3410 msgstr "&Nächstes suchen"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3415 msgid "&Replace"
3416 msgstr "&Ersetzen"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3419 msgid "Replace &All"
3420 msgstr "&Alles ersetzen"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3423 msgid "Search &backwards"
3424 msgstr "&Rückwärts suchen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3427 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3428 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3431 msgid "&Export formats:"
3432 msgstr "&Exportformate:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3435 msgid "&Command:"
3436 msgstr "&Befehl:"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3439 msgid "Edit shortcut"
3440 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3443 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3444 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3447 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3448 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3451 msgid "&Delete Key"
3452 msgstr "&Lösche Kürzel"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3455 msgid "Clear current shortcut"
3456 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3460 msgid "C&lear"
3461 msgstr "Ent&fernen"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3464 msgid "&Shortcut:"
3465 msgstr "&Tastenkürzel:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3468 msgid "&Function:"
3469 msgstr "&Funktion:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3472 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3473 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3476 msgid "Suggestions:"
3477 msgstr "Vorschläge:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3480 msgid "Replace word with current choice"
3481 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3484 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3485 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3488 msgid "Ignore this word"
3489 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3492 msgid "&Ignore"
3493 msgstr "&Ignorieren"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3496 msgid "Ignore this word throughout this session"
3497 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3500 msgid "I&gnore All"
3501 msgstr "&Alle ignorieren"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3504 msgid "Replacement:"
3505 msgstr "Ersetzung:"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3508 msgid "Current word"
3509 msgstr "Aktuelles Wort"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3512 msgid "Unknown word:"
3513 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3516 msgid "Replace with selected word"
3517 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3520 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3521 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3524 msgid "Ca&tegory:"
3525 msgstr "Ka&tegorie:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3528 msgid "Select this to display all available characters at once"
3529 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3532 msgid "&Display all"
3533 msgstr "&Alle Anzeigen"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3536 msgid "&Table Settings"
3537 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3540 msgid "Column Width"
3541 msgstr "Spaltenbreite"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3544 msgid "Fixed width of the column"
3545 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3548 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3549 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3552 msgid "&Vertical alignment in row:"
3553 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3556 msgid "&Horizontal alignment:"
3557 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3560 msgid "Horizontal alignment in column"
3561 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3564 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3566 msgid "Justified"
3567 msgstr "Blocksatz"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3570 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3571 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3574 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3575 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3578 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3579 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3582 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3583 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3586 msgid "Merge cells"
3587 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3590 msgid "&Multicolumn"
3591 msgstr "&Mehrfachspalte"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3594 msgid "LaTe&X argument:"
3595 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3598 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3599 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3602 msgid "&Borders"
3603 msgstr "&Rahmenlinien"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3606 msgid "All Borders"
3607 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3610 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3611 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3614 msgid "&Set"
3615 msgstr "&Festlegen"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3618 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3622 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3623 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3626 msgid "Fo&rmal"
3627 msgstr "Fo&rmal"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3630 msgid "Use default (grid-like) border style"
3631 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3634 msgid "De&fault"
3635 msgstr "&Standard"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3638 msgid "Set Borders"
3639 msgstr "Rahmenlinien ein"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3642 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3643 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3646 msgid "Additional Space"
3647 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3650 msgid "T&op of row:"
3651 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3654 msgid "Botto&m of row:"
3655 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3658 msgid "Bet&ween rows:"
3659 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3662 msgid "&Longtable"
3663 msgstr "&Lange Tabelle"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3666 msgid "Set a page break on the current row"
3667 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3670 msgid "Page &break on current row"
3671 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3674 msgid "Settings"
3675 msgstr "Einstellungen"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3678 msgid "Status"
3679 msgstr "Status"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3682 msgid "Border above"
3683 msgstr "Rahmen oben"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3686 msgid "Border below"
3687 msgstr "Rahmen unten"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3690 msgid "Contents"
3691 msgstr "Inhalt"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3694 msgid "Header:"
3695 msgstr "Kopfzeile:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3698 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3699 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3706 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3708 msgid "on"
3709 msgstr "an"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3719 msgid "double"
3720 msgstr "doppelt"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3723 msgid "First header:"
3724 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3727 msgid "This row is the header of the first page"
3728 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3731 msgid "Don't output the first header"
3732 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3736 msgid "is empty"
3737 msgstr "ist leer"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3740 msgid "Footer:"
3741 msgstr "Fußzeile:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3744 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3745 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3748 msgid "Last footer:"
3749 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3752 msgid "This row is the footer of the last page"
3753 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3756 msgid "Don't output the last footer"
3757 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3760 msgid "Caption:"
3761 msgstr "Legende:"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3764 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3765 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3768 msgid "&Use long table"
3769 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3772 msgid "Current cell:"
3773 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3776 msgid "Current row position"
3777 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3780 msgid "Current column position"
3781 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3784 msgid "Close this dialog"
3785 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3788 msgid "Rebuild the file lists"
3789 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3792 msgid "&Rescan"
3793 msgstr "&Neu lesen"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3796 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3797 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3800 msgid "&View"
3801 msgstr "&Ansicht"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3804 msgid "Selected classes or styles"
3805 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3808 msgid "LaTeX classes"
3809 msgstr "LaTeX-Klassen"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3812 msgid "LaTeX styles"
3813 msgstr "LaTeX-Stile"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3816 msgid "BibTeX styles"
3817 msgstr "BibTeX-Stile"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3820 msgid "Toggles view of the file list"
3821 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3824 msgid "Show &path"
3825 msgstr "&Pfad anzeigen"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3828 msgid "Spacing"
3829 msgstr "Abstand"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3832 msgid "Separate paragraphs with"
3833 msgstr "Absätze trennen durch"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3836 msgid "Listing settings"
3837 msgstr "Listing-Einstellungen"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3840 msgid "Format text into two columns"
3841 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3844 msgid "Two-&column document"
3845 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3848 msgid "&Vertical space"
3849 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3852 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3853 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3856 msgid "&Indentation"
3857 msgstr "&Einrückung"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3860 msgid "&Line spacing:"
3861 msgstr "&Zeilenabstand:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3864 msgid "Index entry"
3865 msgstr "Stichwort"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3868 msgid "&Keyword:"
3869 msgstr "&Schlagwort:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3872 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3873 msgid "Entry"
3874 msgstr "Eintrag"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3878 msgid "The selected entry"
3879 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3882 msgid "&Selection:"
3883 msgstr "&Auswahl:"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3886 msgid "Replace the entry with the selection"
3887 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3890 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3891 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3894 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3895 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3898 msgid "Sort"
3899 msgstr "Sortieren"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3902 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3903 msgstr ""
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3906 msgid "Keep"
3907 msgstr "Behalten"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3910 msgid "Update navigation tree"
3911 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3915 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3918 msgid "..."
3919 msgstr "..."
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3922 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3923 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3926 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3927 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3930 msgid "Move selected item down by one"
3931 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3934 msgid "Move selected item up by one"
3935 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3938 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3939 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3942 msgid "DefSkip"
3943 msgstr "Standard"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:553
3947 msgid "SmallSkip"
3948 msgstr "Klein"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:554
3952 msgid "MedSkip"
3953 msgstr "Mittel"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:555
3957 msgid "BigSkip"
3958 msgstr "Groß"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3961 msgid "VFill"
3962 msgstr "Variabel"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3965 msgid "Complete source"
3966 msgstr "Vollständige Quelle"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3969 msgid "Automatic update"
3970 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3973 msgid "Unit of width value"
3974 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3977 msgid "number of needed lines"
3978 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3981 msgid "use number of lines"
3982 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3985 msgid "&Line span:"
3986 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3989 msgid "Outer (default)"
3990 msgstr "Außen (Standard)"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3993 msgid "Inner"
3994 msgstr "Innen"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3997 msgid "use overhang"
3998 msgstr "Überhang benutzen"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4001 msgid "Over&hang:"
4002 msgstr "Über&hang:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4005 msgid "Overhang value"
4006 msgstr "Überhangwert"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4009 msgid "Unit of overhang value"
4010 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4013 msgid "Check this to allow flexible placement"
4014 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4017 msgid "Allow &floating"
4018 msgstr "&Gleiten erlauben"
4019
4020 #: lib/layouts/aa.layout:25
4021 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4022 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4023 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4024 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4025 #: lib/layouts/apa.layout:24
4026 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4027 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4028 #: lib/layouts/chess.layout:29
4029 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4030 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4031 #: lib/layouts/egs.layout:18
4032 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4033 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4034 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4035 #: lib/layouts/foils.layout:30
4036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4037 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4038 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4039 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4040 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4041 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4042 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4043 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4044 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4045 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4046 #: lib/layouts/paper.layout:14
4047 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4048 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4049 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4052 #: lib/layouts/siamltex.layout:29
4053 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4054 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4055 #: lib/layouts/slides.layout:60
4056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4057 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4058 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4059 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4060 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4061 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4063 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4064 msgid "Standard"
4065 msgstr "Standard"
4066
4067 #: lib/layouts/aa.layout:40
4068 #: lib/layouts/aa.layout:217
4069 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4070 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4071 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4072 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4073 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4074 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4075 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4076 #: lib/layouts/apa.layout:307
4077 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4078 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4079 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4081 #: lib/layouts/egs.layout:30
4082 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4086 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4087 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4088 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4089 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4091 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4092 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4093 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4094 #: lib/layouts/paper.layout:52
4095 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4096 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4097 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4098 #: lib/layouts/siamltex.layout:347
4099 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4100 #: lib/layouts/spie.layout:19
4101 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4102 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4103 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4104 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4105 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4106 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4107 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4108 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4109 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4112 msgid "Section"
4113 msgstr "Abschnitt"
4114
4115 #: lib/layouts/aa.layout:43
4116 #: lib/layouts/aa.layout:227
4117 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4118 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4119 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4120 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4121 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4122 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4123 #: lib/layouts/apa.layout:317
4124 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4125 #: lib/layouts/egs.layout:51
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4127 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4128 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4129 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4130 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4131 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4132 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4133 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4134 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4135 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4136 #: lib/layouts/paper.layout:61
4137 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4138 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4139 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
4140 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4141 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4142 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4143 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4144 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4145 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4146 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4147 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4148 msgid "Subsection"
4149 msgstr "Unterabschnitt"
4150
4151 #: lib/layouts/aa.layout:46
4152 #: lib/layouts/aa.layout:239
4153 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4154 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4155 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4156 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4157 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4158 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4159 #: lib/layouts/apa.layout:326
4160 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4162 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4163 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4164 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4165 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4166 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4167 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4168 #: lib/layouts/paper.layout:70
4169 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4170 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4171 #: lib/layouts/siamltex.layout:365
4172 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4173 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4174 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4175 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4176 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4177 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4178 msgid "Subsubsection"
4179 msgstr "Unterunterabschn."
4180
4181 #: lib/layouts/aa.layout:49
4182 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4183 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4184 #: lib/layouts/apa.layout:354
4185 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4186 #: lib/layouts/egs.layout:163
4187 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4188 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4189 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4190 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4191 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4192 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4193 msgid "Itemize"
4194 msgstr "Auflistung"
4195
4196 #: lib/layouts/aa.layout:52
4197 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4198 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4199 #: lib/layouts/apa.layout:372
4200 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4201 #: lib/layouts/egs.layout:145
4202 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4203 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4204 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4205 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4206 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4207 msgid "Enumerate"
4208 msgstr "Aufzählung"
4209
4210 #: lib/layouts/aa.layout:55
4211 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4212 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4213 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4214 #: lib/layouts/egs.layout:181
4215 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4216 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4217 #: lib/layouts/paper.layout:95
4218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4220 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4221 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4222 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4223 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4225 msgid "Description"
4226 msgstr "Beschreibung"
4227
4228 #: lib/layouts/aa.layout:58
4229 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4230 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4231 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4232 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4233 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4234 #: lib/layouts/egs.layout:128
4235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4236 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4237 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4238 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4239 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4240 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4241 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4242 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4244 msgid "List"
4245 msgstr "Liste"
4246
4247 #: lib/layouts/aa.layout:62
4248 #: lib/layouts/aa.layout:249
4249 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4250 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4251 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4252 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4253 #: lib/layouts/apa.layout:39
4254 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4255 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4256 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4257 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4258 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4259 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4260 #: lib/layouts/egs.layout:246
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4262 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4263 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4264 #: lib/layouts/foils.layout:125
4265 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4266 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4267 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4268 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4269 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4270 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4271 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4272 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4274 #: lib/layouts/paper.layout:104
4275 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4276 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4277 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4279 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4280 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4282 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4283 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4286 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4287 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4288 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4289 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4290 msgid "Title"
4291 msgstr "Titel"
4292
4293 #: lib/layouts/aa.layout:65
4294 #: lib/layouts/aa.layout:110
4295 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4296 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4297 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4298 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4299 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4300 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4301 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4302 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4303 msgid "Subtitle"
4304 msgstr "Untertitel"
4305
4306 #: lib/layouts/aa.layout:68
4307 #: lib/layouts/aa.layout:261
4308 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4309 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4310 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4311 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4312 #: lib/layouts/apa.layout:113
4313 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4314 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4315 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4316 #: lib/layouts/egs.layout:288
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4318 #: lib/layouts/elsarticle.layout:92
4319 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4320 #: lib/layouts/foils.layout:133
4321 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4324 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4325 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4326 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4327 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4328 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4329 #: lib/layouts/paper.layout:114
4330 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4331 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4332 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4333 #: lib/layouts/siamltex.layout:202
4334 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4335 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4337 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4338 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4339 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4340 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4341 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4342 msgid "Author"
4343 msgstr "Autor"
4344
4345 #: lib/layouts/aa.layout:71
4346 #: lib/layouts/aa.layout:131
4347 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4349 #: lib/layouts/egs.layout:233
4350 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
4351 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4352 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4353 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4356 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4357 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4358 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4359 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4360 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4361 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4363 #: lib/layouts/siamltex.layout:271
4364 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4366 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4367 msgid "Address"
4368 msgstr "Adresse"
4369
4370 #: lib/layouts/aa.layout:74
4371 #: lib/layouts/aa.layout:148
4372 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4373 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4374 msgid "Offprint"
4375 msgstr "Sonderdruck"
4376
4377 #: lib/layouts/aa.layout:77
4378 #: lib/layouts/aa.layout:170
4379 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4380 msgid "Mail"
4381 msgstr "Post"
4382
4383 #: lib/layouts/aa.layout:80
4384 #: lib/layouts/aa.layout:272
4385 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4386 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4387 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4388 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:846
4390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4391 #: lib/layouts/egs.layout:466
4392 #: lib/layouts/foils.layout:140
4393 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4395 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4396 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4397 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4398 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4399 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4400 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:221
4402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4403 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4404 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4405 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4406 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4407 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4408 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4409 #: lib/external_templates:300
4410 #: lib/external_templates:301
4411 #: lib/external_templates:305
4412 msgid "Date"
4413 msgstr "Datum"
4414
4415 #: lib/layouts/aa.layout:83
4416 #: lib/layouts/aa.layout:283
4417 #: lib/layouts/aa.layout:298
4418 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4419 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4420 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4421 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4422 #: lib/layouts/apa.layout:69
4423 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4424 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4425 #: lib/layouts/egs.layout:481
4426 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4427 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:153
4429 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
4430 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4431 #: lib/layouts/foils.layout:147
4432 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4433 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4434 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4435 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4436 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4437 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4438 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4439 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4440 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4442 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4443 #: lib/layouts/paper.layout:124
4444 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4445 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4446 #: lib/layouts/siamltex.layout:244
4447 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151
4448 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:167
4449 #: lib/layouts/spie.layout:73
4450 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4451 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4452 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4454 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4455 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4456 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4457 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4458 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4459 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4460 #: src/output_plaintext.cpp:133
4461 msgid "Abstract"
4462 msgstr "Zusammenfassung"
4463
4464 #: lib/layouts/aa.layout:86
4465 #: lib/layouts/aa.layout:192
4466 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4467 #: lib/layouts/egs.layout:527
4468 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4469 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4470 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4472 msgid "Acknowledgement"
4473 msgstr "Danksagung"
4474
4475 #: lib/layouts/aa.layout:89
4476 #: lib/layouts/aa.layout:341
4477 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4479 #: lib/layouts/beamer.layout:869
4480 #: lib/layouts/book.layout:21
4481 #: lib/layouts/book.layout:23
4482 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4483 #: lib/layouts/egs.layout:552
4484 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203
4485 #: lib/layouts/foils.layout:210
4486 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4489 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4490 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4491 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4492 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4493 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4494 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4495 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4496 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4497 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4498 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4499 #: lib/layouts/report.layout:12
4500 #: lib/layouts/report.layout:14
4501 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4502 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4503 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4504 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4505 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
4506 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4507 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4508 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4509 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4510 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4511 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4512 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
4514 msgid "Bibliography"
4515 msgstr "Literaturverzeichnis"
4516
4517 #: lib/layouts/aa.layout:156
4518 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4519 msgid "Offprint Requests to:"
4520 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4521
4522 #: lib/layouts/aa.layout:178
4523 msgid "Correspondence to:"
4524 msgstr "Schriftverkehr an:"
4525
4526 #: lib/layouts/aa.layout:203
4527 #: lib/layouts/egs.layout:516
4528 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4529 msgid "Acknowledgements."
4530 msgstr "Danksagungen."
4531
4532 #: lib/layouts/aa.layout:312
4533 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4534 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4535 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4536 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
4537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4538 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4539 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4540 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4541 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4542 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4543 #: lib/layouts/paper.layout:163
4544 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
4546 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:144
4547 #: lib/layouts/spie.layout:39
4548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4549 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4550 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4551 msgid "Keywords"
4552 msgstr "Schlagwörter"
4553
4554 #: lib/layouts/aa.layout:327
4555 msgid "Key words."
4556 msgstr "Schlagwörter."
4557
4558 #: lib/layouts/aa.layout:349
4559 msgid "CharStyle:Institute"
4560 msgstr "Textstil: Institut"
4561
4562 #: lib/layouts/aa.layout:359
4563 msgid "CharStyle:E-Mail"
4564 msgstr "Textstil: E-Mail"
4565
4566 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4567 #: lib/layouts/egs.layout:612
4568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4569 msgid "LaTeX"
4570 msgstr "LaTeX"
4571
4572 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4573 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4574 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:143
4576 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4577 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4578 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4579 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4580 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4581 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4582 msgid "Email"
4583 msgstr "E-Mail"
4584
4585 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4586 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4588 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4589 msgid "Thesaurus"
4590 msgstr "Thesaurus"
4591
4592 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4593 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4594 #: lib/layouts/apa.layout:335
4595 #: lib/layouts/egs.layout:69
4596 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4597 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4598 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4599 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4600 #: lib/layouts/paper.layout:79
4601 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4602 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4603 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4604 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4605 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4606 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4607 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4608 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4609 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4610 msgid "Paragraph"
4611 msgstr "Paragraph"
4612
4613 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4614 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4615 #: lib/layouts/apa.layout:149
4616 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4617 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4619 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4620 msgid "Affiliation"
4621 msgstr "Zugehörigkeit"
4622
4623 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4624 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4625 msgid "And"
4626 msgstr "Und"
4627
4628 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4629 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4630 #: lib/layouts/apa.layout:221
4631 #: lib/layouts/egs.layout:502
4632 #: lib/layouts/elsart.layout:427
4633 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4635 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4636 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4637 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4638 msgid "Acknowledgements"
4639 msgstr "Danksagungen"
4640
4641 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4642 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4645 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4647 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4648 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4649 #: src/rowpainter.cpp:471
4650 msgid "Appendix"
4651 msgstr "Anhang"
4652
4653 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4654 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4655 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4656 #: lib/layouts/beamer.layout:883
4657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4658 #: lib/layouts/egs.layout:566
4659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4660 #: lib/layouts/iopart.layout:274
4661 #: lib/layouts/iopart.layout:289
4662 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4663 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4664 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4665 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
4666 #: lib/layouts/siamltex.layout:325
4667 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
4668 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
4669 #: lib/layouts/svjour.inc:337
4670 #: src/output_plaintext.cpp:145
4671 msgid "References"
4672 msgstr "Referenzen"
4673
4674 #: lib/layouts/aastex.layout:121
4675 #: lib/layouts/aastex.layout:359
4676 msgid "PlaceFigure"
4677 msgstr "Abbildung platzieren"
4678
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:124
4680 #: lib/layouts/aastex.layout:379
4681 msgid "PlaceTable"
4682 msgstr "Tabelle platzieren"
4683
4684 #: lib/layouts/aastex.layout:127
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:498
4686 msgid "TableComments"
4687 msgstr "Tabellen-Kommentare"
4688
4689 #: lib/layouts/aastex.layout:130
4690 #: lib/layouts/aastex.layout:478
4691 msgid "TableRefs"
4692 msgstr "Tabellen-Verweise"
4693
4694 #: lib/layouts/aastex.layout:134
4695 #: lib/layouts/aastex.layout:419
4696 msgid "MathLetters"
4697 msgstr "Mathe-Buchstaben"
4698
4699 #: lib/layouts/aastex.layout:137
4700 #: lib/layouts/aastex.layout:457
4701 msgid "NoteToEditor"
4702 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
4703
4704 #: lib/layouts/aastex.layout:140
4705 #: lib/layouts/aastex.layout:535
4706 msgid "Facility"
4707 msgstr "Einrichtung"
4708
4709 #: lib/layouts/aastex.layout:143
4710 #: lib/layouts/aastex.layout:561
4711 msgid "Objectname"
4712 msgstr "Objektname"
4713
4714 #: lib/layouts/aastex.layout:146
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:588
4716 msgid "Dataset"
4717 msgstr "Datensatz"
4718
4719 #: lib/layouts/aastex.layout:288
4720 msgid "Subject headings:"
4721 msgstr "Schlagwörter:"
4722
4723 #: lib/layouts/aastex.layout:330
4724 msgid "[Acknowledgements]"
4725 msgstr "[Danksagungen]"
4726
4727 #: lib/layouts/aastex.layout:350
4728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1360
4729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1371
4730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
4731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1470
4732 msgid "and"
4733 msgstr "und"
4734
4735 #: lib/layouts/aastex.layout:370
4736 msgid "Place Figure here:"
4737 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
4738
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:390
4740 msgid "Place Table here:"
4741 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
4742
4743 #: lib/layouts/aastex.layout:409
4744 msgid "[Appendix]"
4745 msgstr "[Anhang]"
4746
4747 #: lib/layouts/aastex.layout:469
4748 msgid "Note to Editor:"
4749 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
4750
4751 #: lib/layouts/aastex.layout:490
4752 msgid "References. ---"
4753 msgstr "Referenzen. ---"
4754
4755 #: lib/layouts/aastex.layout:510
4756 msgid "Note. ---"
4757 msgstr "Notiz. ---"
4758
4759 #: lib/layouts/aastex.layout:520
4760 msgid "FigCaption"
4761 msgstr "Abbildungslegende"
4762
4763 #: lib/layouts/aastex.layout:530
4764 msgid "Fig. ---"
4765 msgstr "Abb. ---"
4766
4767 #: lib/layouts/aastex.layout:547
4768 msgid "Facility:"
4769 msgstr "Einrichtung:"
4770
4771 #: lib/layouts/aastex.layout:573
4772 msgid "Obj:"
4773 msgstr "Objekt:"
4774
4775 #: lib/layouts/aastex.layout:600
4776 msgid "Dataset:"
4777 msgstr "Datensatz:"
4778
4779 #: lib/layouts/amsart.layout:25
4780 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
4781 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4782 #: lib/layouts/beamer.layout:894
4783 #: lib/layouts/beamer.layout:913
4784 #: lib/layouts/beamer.layout:932
4785 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4786 #: lib/layouts/beamer.layout:1076
4787 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
4788 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4789 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
4790 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
4791 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
4792 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
4793 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
4794 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
4795 msgid "MainText"
4796 msgstr "Haupttext"
4797
4798 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
4799 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
4800 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
4801 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
4802 msgid "\\arabic{section}"
4803 msgstr "\\arabic{section}"
4804
4805 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
4806 msgid "Chapter Exercises"
4807 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4808
4809 #: lib/layouts/apa.layout:50
4810 msgid "RightHeader"
4811 msgstr "Kopfzeile rechts"
4812
4813 #: lib/layouts/apa.layout:59
4814 msgid "Right header:"
4815 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4816
4817 #: lib/layouts/apa.layout:82
4818 msgid "Abstract:"
4819 msgstr "Zusammenfassung:"
4820
4821 #: lib/layouts/apa.layout:91
4822 msgid "ShortTitle"
4823 msgstr "Kurztitel"
4824
4825 #: lib/layouts/apa.layout:99
4826 msgid "Short title:"
4827 msgstr "Kurztitel:"
4828
4829 #: lib/layouts/apa.layout:128
4830 msgid "TwoAuthors"
4831 msgstr "Zwei Autoren"
4832
4833 #: lib/layouts/apa.layout:135
4834 msgid "ThreeAuthors"
4835 msgstr "Drei Autoren"
4836
4837 #: lib/layouts/apa.layout:142
4838 msgid "FourAuthors"
4839 msgstr "Vier Autoren"
4840
4841 #: lib/layouts/apa.layout:161
4842 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
4843 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4844 msgid "Affiliation:"
4845 msgstr "Zugehörigkeit:"
4846
4847 #: lib/layouts/apa.layout:170
4848 msgid "TwoAffiliations"
4849 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4850
4851 #: lib/layouts/apa.layout:177
4852 msgid "ThreeAffiliations"
4853 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4854
4855 #: lib/layouts/apa.layout:184
4856 msgid "FourAffiliations"
4857 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4858
4859 #: lib/layouts/apa.layout:191
4860 #: lib/layouts/egs.layout:332
4861 msgid "Journal"
4862 msgstr "Zeitschrift"
4863
4864 #: lib/layouts/apa.layout:205
4865 msgid "CopNum"
4866 msgstr "Laufende Nummer"
4867
4868 #: lib/layouts/apa.layout:212
4869 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4871 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4872 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4873 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4874 #: lib/layouts/slides.layout:167
4875 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4877 msgid "Note"
4878 msgstr "Notiz"
4879
4880 #: lib/layouts/apa.layout:233
4881 msgid "Acknowledgements:"
4882 msgstr "Danksagungen:"
4883
4884 #: lib/layouts/apa.layout:242
4885 #: lib/layouts/iopart.layout:237
4886 #: lib/layouts/iopart.layout:251
4887 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
4888 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:179
4889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:186
4890 #: lib/layouts/spie.layout:88
4891 msgid "Acknowledgments"
4892 msgstr "Danksagungen"
4893
4894 #: lib/layouts/apa.layout:247
4895 msgid "ThickLine"
4896 msgstr "Dicke Linie"
4897
4898 #: lib/layouts/apa.layout:257
4899 msgid "CenteredCaption"
4900 msgstr "Zentrierte Legende"
4901
4902 #: lib/layouts/apa.layout:267
4903 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
4904 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
4905 msgid "Senseless!"
4906 msgstr "Sinnlos!"
4907
4908 #: lib/layouts/apa.layout:277
4909 msgid "FitFigure"
4910 msgstr "Abbildung einpassen"
4911
4912 #: lib/layouts/apa.layout:283
4913 msgid "FitBitmap"
4914 msgstr "Bitmap einpassen"
4915
4916 #: lib/layouts/apa.layout:344
4917 #: lib/layouts/egs.layout:86
4918 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
4919 #: lib/layouts/llncs.layout:78
4920 #: lib/layouts/memoir.layout:76
4921 #: lib/layouts/paper.layout:88
4922 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4923 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
4924 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
4925 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
4926 #: lib/layouts/svjour.inc:89
4927 msgid "Subparagraph"
4928 msgstr "Unterparagraph"
4929
4930 #: lib/layouts/apa.layout:368
4931 #: lib/layouts/beamer.layout:67
4932 #: lib/layouts/egs.layout:177
4933 #: lib/layouts/manpage.layout:95
4934 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
4935 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
4936 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
4937 msgid "*"
4938 msgstr "*"
4939
4940 #: lib/layouts/apa.layout:390
4941 msgid "Seriate"
4942 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
4943
4944 #: lib/layouts/apa.layout:406
4945 #: lib/layouts/apa.layout:407
4946 #: src/buffer_funcs.cpp:389
4947 msgid "(\\alph{enumii})"
4948 msgstr "(\\alph{enumii})"
4949
4950 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4951 msgid "LatinOn"
4952 msgstr "Latein an"
4953
4954 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4955 msgid "Latin on"
4956 msgstr "Latein an"
4957
4958 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4959 msgid "LatinOff"
4960 msgstr "Latein aus"
4961
4962 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4963 msgid "Latin off"
4964 msgstr "Latein aus"
4965
4966 #: lib/layouts/article.layout:18
4967 #: lib/layouts/beamer.layout:116
4968 #: lib/layouts/beamer.layout:131
4969 #: lib/layouts/mwart.layout:23
4970 #: lib/layouts/paper.layout:40
4971 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
4972 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4973 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
4974 #: lib/layouts/numreport.inc:6
4975 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
4976 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4977 msgid "Part"
4978 msgstr "Teil"
4979
4980 #: lib/layouts/article.layout:29
4981 #: lib/layouts/mwart.layout:33
4982 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
4983 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
4984 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4985 msgid "Part*"
4986 msgstr "Teil*"
4987
4988 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
4989 #: lib/layouts/beamer.layout:231
4990 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
4991 msgid "BeginFrame"
4992 msgstr "BeginneRahmen"
4993
4994 #: lib/layouts/beamer.layout:106
4995 #: lib/layouts/egs.layout:196
4996 #: lib/layouts/manpage.layout:114
4997 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
4998 msgid "MM"
4999 msgstr "MM"
5000
5001 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5002 msgid "Section \\arabic{section}"
5003 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5004
5005 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5006 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5007 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5008 msgid "\\Alph{section}"
5009 msgstr "\\Alph{section}"
5010
5011 #: lib/layouts/beamer.layout:178
5012 #: lib/layouts/egs.layout:576
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
5014 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
5015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
5016 #: lib/layouts/isprs.layout:184
5017 #: lib/layouts/spie.layout:29
5018 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
5019 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5020 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5021 msgid "Section*"
5022 msgstr "Abschnitt*"
5023
5024 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5025 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5026 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5027 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5029 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5030 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5031 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5032 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5033 msgid "Unnumbered"
5034 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5035
5036 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5037 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5038 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5039
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5041 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5042 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5043
5044 #: lib/layouts/beamer.layout:221
5045 #: lib/layouts/egs.layout:596
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
5047 #: lib/layouts/isprs.layout:195
5048 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
5049 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5050 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5051 msgid "Subsection*"
5052 msgstr "Unterabschnitt*"
5053
5054 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5055 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5056 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5057 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5058 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5059 msgid "Frames"
5060 msgstr "Rahmen"
5061
5062 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5063 msgid "Frame"
5064 msgstr "Rahmen"
5065
5066 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5067 msgid "BeginPlainFrame"
5068 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5069
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5071 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5072 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5073
5074 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5075 msgid "AgainFrame"
5076 msgstr "RahmenNochmal"
5077
5078 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5079 msgid "Again frame with label"
5080 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5081
5082 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5083 msgid "EndFrame"
5084 msgstr "BeendeRahmen"
5085
5086 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5087 msgid "________________________________"
5088 msgstr "________________________________"
5089
5090 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5091 msgid "FrameSubtitle"
5092 msgstr "RahmenUntertitel"
5093
5094 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5095 msgid "Column"
5096 msgstr "Spalte"
5097
5098 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5099 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5100 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5101 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5102 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5103 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5104 msgid "Columns"
5105 msgstr "Spalten"
5106
5107 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5108 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5109 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5110
5111 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5112 msgid "ColumnsCenterAligned"
5113 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5114
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5116 msgid "Columns (center aligned)"
5117 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5118
5119 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5120 msgid "ColumnsTopAligned"
5121 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5122
5123 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5124 msgid "Columns (top aligned)"
5125 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5126
5127 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5128 msgid "Pause"
5129 msgstr "Pause"
5130
5131 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5132 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5133 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5134 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5135 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5136 msgid "Overlays"
5137 msgstr "Overlays"
5138
5139 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5140 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5141 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5142
5143 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5144 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5145 msgid "Overprint"
5146 msgstr "Überdruck"
5147
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5149 msgid "OverlayArea"
5150 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5151
5152 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5153 msgid "Overlayarea"
5154 msgstr "Überlagerungsbereich"
5155
5156 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5157 msgid "Uncover"
5158 msgstr "Aufdecken"
5159
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5161 msgid "Uncovered on slides"
5162 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5163
5164 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5165 msgid "Only"
5166 msgstr "Nur"
5167
5168 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5169 msgid "Only on slides"
5170 msgstr "Nur auf Folien"
5171
5172 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5173 msgid "Block"
5174 msgstr "Block"
5175
5176 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5177 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5178 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5179 msgid "Blocks"
5180 msgstr "Blöcke"
5181
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5183 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5184 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5185
5186 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5187 msgid "ExampleBlock"
5188 msgstr "BeispielBlock"
5189
5190 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5191 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5192 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5193
5194 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5195 msgid "AlertBlock"
5196 msgstr "AlarmBlock"
5197
5198 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5199 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5200 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5201
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5203 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5205 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5206 #: lib/layouts/beamer.layout:847
5207 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5208 msgid "Titling"
5209 msgstr "Titelei"
5210
5211 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5212 msgid "Title (Plain Frame)"
5213 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5214
5215 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5216 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5217 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5219 msgid "Institute"
5220 msgstr "Institut"
5221
5222 #: lib/layouts/beamer.layout:870
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
5224 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5225 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5226 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5227 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
5228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:182
5229 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5230 msgid "BackMatter"
5231 msgstr "Nachspann"
5232
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:893
5234 #: lib/layouts/egs.layout:94
5235 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5236 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5237 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5238 msgid "Quotation"
5239 msgstr "Zitat (lang)"
5240
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:912
5242 #: lib/layouts/egs.layout:112
5243 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5244 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5245 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5246 msgid "Quote"
5247 msgstr "Zitat (kurz)"
5248
5249 #: lib/layouts/beamer.layout:929
5250 #: lib/layouts/egs.layout:203
5251 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5252 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5253 msgid "Verse"
5254 msgstr "Gedicht"
5255
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:949
5257 msgid "TitleGraphic"
5258 msgstr "Titelgrafik"
5259
5260 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5261 #: lib/layouts/elsart.layout:319
5262 #: lib/layouts/foils.layout:250
5263 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
5265 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
5267 #: lib/layouts/llncs.layout:316
5268 #: lib/layouts/siamltex.layout:70
5269 #: lib/layouts/svjour.inc:373
5270 #: lib/layouts/theorems.inc:58
5271 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5272 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5273 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5274 msgid "Corollary"
5275 msgstr "Korollar"
5276
5277 #: lib/layouts/beamer.layout:974
5278 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5279 msgid "Theorems"
5280 msgstr "Theoreme"
5281
5282 #: lib/layouts/beamer.layout:984
5283 #: lib/layouts/foils.layout:309
5284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5285 msgid "Corollary."
5286 msgstr "Korollar."
5287
5288 #: lib/layouts/beamer.layout:1001
5289 #: lib/layouts/elsart.layout:347
5290 #: lib/layouts/foils.layout:264
5291 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5292 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
5293 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
5294 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
5295 #: lib/layouts/llncs.layout:330
5296 #: lib/layouts/siamltex.layout:119
5297 #: lib/layouts/svjour.inc:387
5298 #: lib/layouts/theorems.inc:113
5299 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5300 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5301 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5302 msgid "Definition"
5303 msgstr "Definition"
5304
5305 #: lib/layouts/beamer.layout:1004
5306 #: lib/layouts/foils.layout:323
5307 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5308 msgid "Definition."
5309 msgstr "Definition."
5310
5311 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
5312 msgid "Definitions"
5313 msgstr "Definitionen"
5314
5315 #: lib/layouts/beamer.layout:1010
5316 msgid "Definitions."
5317 msgstr "Definitionen."
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
5320 #: lib/layouts/elsart.layout:368
5321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
5322 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
5323 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
5324 #: lib/layouts/llncs.layout:337
5325 #: lib/layouts/svjour.inc:394
5326 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5327 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
5328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5329 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
5331 msgid "Example"
5332 msgstr "Beispiel"
5333
5334 #: lib/layouts/beamer.layout:1016
5335 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5336 msgid "Example."
5337 msgstr "Beispiel."
5338
5339 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
5340 msgid "Examples"
5341 msgstr "Beispiele"
5342
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
5344 msgid "Examples."
5345 msgstr "Beispiele."
5346
5347 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:102
5350 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
5351 msgid "Fact"
5352 msgstr "Fakt"
5353
5354 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5356 msgid "Fact."
5357 msgstr "Fakt."
5358
5359 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:285
5361 #: lib/layouts/foils.layout:278
5362 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
5364 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5366 #: lib/layouts/llncs.layout:371
5367 #: lib/layouts/siamltex.layout:148
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:433
5369 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5370 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5371 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
5372 msgid "Proof"
5373 msgstr "Beweis"
5374
5375 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
5376 #: lib/layouts/foils.layout:281
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5379 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5380 #: lib/layouts/siamltex.layout:164
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5382 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5383 msgid "Proof."
5384 msgstr "Beweis."
5385
5386 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
5387 #: lib/layouts/elsart.layout:256
5388 #: lib/layouts/foils.layout:218
5389 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
5391 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
5392 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
5393 #: lib/layouts/llncs.layout:412
5394 #: lib/layouts/siamltex.layout:60
5395 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:475
5397 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5398 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5399 #: lib/layouts/theorems.inc:202
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
5403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5404 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5405 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5406 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5407 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
5408 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
5409 msgid "Theorem"
5410 msgstr "Theorem"
5411
5412 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
5413 #: lib/layouts/foils.layout:295
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5415 msgid "Theorem."
5416 msgstr "Theorem."
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:1051
5419 msgid "Separator"
5420 msgstr "Trenner"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
5423 msgid "___"
5424 msgstr "___"
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
5427 #: lib/layouts/egs.layout:630
5428 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5429 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5430 msgid "LyX-Code"
5431 msgstr "LyX-Code"
5432
5433 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
5434 msgid "NoteItem"
5435 msgstr "NotizStichpunkt"
5436
5437 #: lib/layouts/beamer.layout:1125
5438 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5439 msgid "Note:"
5440 msgstr "Notiz:"
5441
5442 #: lib/layouts/beamer.layout:1141
5443 msgid "CharStyle:Alert"
5444 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5445
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5447 msgid "Alert"
5448 msgstr "Alarm"
5449
5450 #: lib/layouts/beamer.layout:1152
5451 msgid "CharStyle:Structure"
5452 msgstr "Textstil: Struktur"
5453
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:1154
5455 msgid "Structure"
5456 msgstr "Struktur"
5457
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
5459 msgid "Custom:ArticleMode"
5460 msgstr "Artikelmodus"
5461
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
5463 msgid "Article"
5464 msgstr "Artikel"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5467 msgid "Custom:PresentationMode"
5468 msgstr "Präsentationsmodus"
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5471 msgid "Presentation"
5472 msgstr "Präsentation"
5473
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
5475 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5476 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5479 msgid "Table"
5480 msgstr "Tabelle"
5481
5482 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
5483 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5484 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5485 msgid "List of Tables"
5486 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
5489 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5490 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5492 msgid "Figure"
5493 msgstr "Abbildung"
5494
5495 #: lib/layouts/beamer.layout:1202
5496 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5497 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5498 msgid "List of Figures"
5499 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5500
5501 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5502 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5503 msgid "Dialogue"
5504 msgstr "Dialog"
5505
5506 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5507 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5508 msgid "Narrative"
5509 msgstr "Erzählung"
5510
5511 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5512 msgid "ACT"
5513 msgstr "AKT"
5514
5515 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5516 msgid "ACT \\arabic{act}"
5517 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5518
5519 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5520 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5521 msgid "SCENE"
5522 msgstr "SZENE"
5523
5524 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5525 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5526 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5527
5528 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5529 msgid "SCENE*"
5530 msgstr "SZENE*"
5531
5532 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5533 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5534 msgid "AT RISE:"
5535 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5536
5537 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5538 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5539 msgid "Speaker"
5540 msgstr "Sprecher"
5541
5542 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5543 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5544 msgid "Parenthetical"
5545 msgstr "Beiläufig"
5546
5547 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5548 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5549 msgid "("
5550 msgstr "("
5551
5552 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5553 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5554 msgid ")"
5555 msgstr ")"
5556
5557 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5558 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5559 msgid "CURTAIN"
5560 msgstr "VORHANG"
5561
5562 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5563 #: lib/layouts/egs.layout:222
5564 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5565 #: lib/layouts/siamltex.layout:291
5566 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5567 msgid "Right Address"
5568 msgstr "Adresse rechts"
5569
5570 #: lib/layouts/chess.layout:35
5571 msgid "Mainline"
5572 msgstr "Hauptvariante"
5573
5574 #: lib/layouts/chess.layout:42
5575 msgid "Mainline:"
5576 msgstr "Hauptvariante:"
5577
5578 #: lib/layouts/chess.layout:60
5579 msgid "Variation"
5580 msgstr "Variante"
5581
5582 #: lib/layouts/chess.layout:64
5583 msgid "Variation:"
5584 msgstr "Variante:"
5585
5586 #: lib/layouts/chess.layout:70
5587 msgid "SubVariation"
5588 msgstr "Untervariante"
5589
5590 #: lib/layouts/chess.layout:73
5591 msgid "Subvariation:"
5592 msgstr "Untervariante:"
5593
5594 #: lib/layouts/chess.layout:79
5595 msgid "SubVariation2"
5596 msgstr "Untervariante2"
5597
5598 #: lib/layouts/chess.layout:82
5599 msgid "Subvariation(2):"
5600 msgstr "Untervariante(2):"
5601
5602 #: lib/layouts/chess.layout:88
5603 msgid "SubVariation3"
5604 msgstr "Untervariante3"
5605
5606 #: lib/layouts/chess.layout:91
5607 msgid "Subvariation(3):"
5608 msgstr "Untervariante(3):"
5609
5610 #: lib/layouts/chess.layout:97
5611 msgid "SubVariation4"
5612 msgstr "Untervariante4"
5613
5614 #: lib/layouts/chess.layout:100
5615 msgid "Subvariation(4):"
5616 msgstr "Untervariante(4):"
5617
5618 #: lib/layouts/chess.layout:106
5619 msgid "SubVariation5"
5620 msgstr "Untervariante5"
5621
5622 #: lib/layouts/chess.layout:109
5623 msgid "Subvariation(5):"
5624 msgstr "Untervariante(5):"
5625
5626 #: lib/layouts/chess.layout:116
5627 msgid "HideMoves"
5628 msgstr "Züge verbergen"
5629
5630 #: lib/layouts/chess.layout:121
5631 msgid "HideMoves:"
5632 msgstr "Züge verbergen:"
5633
5634 #: lib/layouts/chess.layout:126
5635 msgid "ChessBoard"
5636 msgstr "Schachbrett"
5637
5638 #: lib/layouts/chess.layout:130
5639 msgid "[chessboard]"
5640 msgstr "[Schachbrett]"
5641
5642 #: lib/layouts/chess.layout:139
5643 msgid "BoardCentered"
5644 msgstr "Brett zentriert"
5645
5646 #: lib/layouts/chess.layout:144
5647 msgid "[centered board]"
5648 msgstr "[zentriertes Brett]"
5649
5650 #: lib/layouts/chess.layout:154
5651 msgid "HighLight"
5652 msgstr "Hervorheben"
5653
5654 #: lib/layouts/chess.layout:159
5655 msgid "Highlights:"
5656 msgstr "Höhepunkte:"
5657
5658 #: lib/layouts/chess.layout:174
5659 msgid "Arrow"
5660 msgstr "Pfeil"
5661
5662 #: lib/layouts/chess.layout:179
5663 msgid "Arrow:"
5664 msgstr "Pfeil:"
5665
5666 #: lib/layouts/chess.layout:185
5667 msgid "KnightMove"
5668 msgstr "Springerzug"
5669
5670 #: lib/layouts/chess.layout:190
5671 msgid "KnightMove:"
5672 msgstr "Springerzug:"
5673
5674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
5675 msgid "DinBrief"
5676 msgstr "DinBrief"
5677
5678 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
5679 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5680 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5681 msgid "Send To Address"
5682 msgstr "Empfänger-Adresse"
5683
5684 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
5685 msgid "Anschrift:"
5686 msgstr "Anschrift:"
5687
5688 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
5689 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5690 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5691 msgid "My Address"
5692 msgstr "Absender-Adresse"
5693
5694 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5695 msgid "Briefkopf:"
5696 msgstr "Briefkopf:"
5697
5698 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
5699 msgid "Return address"
5700 msgstr "Rücksende-Adresse"
5701
5702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
5703 msgid "Absender:"
5704 msgstr "Absender:"
5705
5706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
5707 msgid "Postal comment"
5708 msgstr "Postvermerk"
5709
5710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
5711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
5712 msgid "Postvermerk:"
5713 msgstr "Postvermerk:"
5714
5715 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
5716 msgid "Handling"
5717 msgstr "Handhabung"
5718
5719 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5720 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
5721 msgid "Zusatz:"
5722 msgstr "Zusatz:"
5723
5724 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
5725 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
5726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
5727 msgid "YourRef"
5728 msgstr "Ihr Zeichen"
5729
5730 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
5731 msgid "Ihre Zeichen:"
5732 msgstr "Ihre Zeichen:"
5733
5734 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
5735 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
5736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
5737 msgid "MyRef"
5738 msgstr "Mein Zeichen"
5739
5740 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
5741 msgid "Unsere Zeichen:"
5742 msgstr "Unsere Zeichen:"
5743
5744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
5745 msgid "Writer"
5746 msgstr "Sachbearbeiter"
5747
5748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
5749 msgid "Sachbearbeiter:"
5750 msgstr "Sachbearbeiter:"
5751
5752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
5753 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5756 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5757 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5758 msgid "Signature"
5759 msgstr "Unterschrift"
5760
5761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
5762 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5763 msgid "Unterschrift:"
5764 msgstr "Unterschrift:"
5765
5766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
5767 msgid "Bottomtext"
5768 msgstr "Fußzeile"
5769
5770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
5771 msgid "Fusszeile(n):"
5772 msgstr "Fußzeile(n):"
5773
5774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
5775 msgid "Area code"
5776 msgstr "Vorwahl"
5777
5778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
5779 msgid "Vorwahl:"
5780 msgstr "Vorwahl:"
5781
5782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
5783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
5784 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
5785 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
5786 msgid "Telephone"
5787 msgstr "Telefon"
5788
5789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
5790 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
5791 msgid "Telefon:"
5792 msgstr "Telefon:"
5793
5794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
5795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
5796 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
5797 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
5798 msgid "Location"
5799 msgstr "Adresszusatz"
5800
5801 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
5802 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
5803 msgid "Ort:"
5804 msgstr "Ort:"
5805
5806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
5807 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5808 msgid "Datum:"
5809 msgstr "Datum:"
5810
5811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
5812 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
5813 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
5814 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
5815 msgid "Subject"
5816 msgstr "Betreff"
5817
5818 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5819 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5820 msgid "Betreff:"
5821 msgstr "Betreff:"
5822
5823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
5824 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5826 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5827 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5828 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5829 msgid "Opening"
5830 msgstr "Anrede"
5831
5832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
5833 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5834 msgid "Anrede:"
5835 msgstr "Anrede:"
5836
5837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
5838 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5840 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5841 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5842 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5843 msgid "Closing"
5844 msgstr "Grußformel"
5845
5846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
5847 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5848 msgid "Gruss:"
5849 msgstr "Gruß:"
5850
5851 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
5852 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5853 msgid "encl"
5854 msgstr "Anlagen"
5855
5856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
5857 msgid "Anlage(n):"
5858 msgstr "Anlage(n):"
5859
5860 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
5861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5863 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5864 msgid "cc"
5865 msgstr "Kopie"
5866
5867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
5868 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5869 msgid "Verteiler:"
5870 msgstr "Verteiler:"
5871
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
5873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
5874 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
5875 msgid "PS"
5876 msgstr "PS"
5877
5878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
5879 msgid "PS:"
5880 msgstr "PS:"
5881
5882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
5883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
5884 msgid "SenderAddress"
5885 msgstr "Absender-Adresse"
5886
5887 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
5888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
5889 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
5890 msgid "Backaddress"
5891 msgstr "Rücksende-Adresse"
5892
5893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
5894 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
5895 msgid "RetourAdresse"
5896 msgstr "Rücksende-Adresse"
5897
5898 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
5899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
5900 msgid "Adresse"
5901 msgstr "Adresse"
5902
5903 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
5904 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
5905 msgid "Postvermerk"
5906 msgstr "Postvermerk"
5907
5908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
5909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
5910 msgid "Zusatz"
5911 msgstr "Zusatz"
5912
5913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
5914 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
5915 msgid "IhrZeichen"
5916 msgstr "Ihr Zeichen"
5917
5918 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
5919 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
5920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
5921 msgid "YourMail"
5922 msgstr "Ihr Brief"
5923
5924 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
5925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
5926 msgid "IhrSchreiben"
5927 msgstr "Ihr Schreiben"
5928
5929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
5930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
5931 msgid "MeinZeichen"
5932 msgstr "Mein Zeichen"
5933
5934 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
5935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
5936 msgid "Unterschrift"
5937 msgstr "Unterschrift"
5938
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
5940 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
5941 msgid "Phone"
5942 msgstr "Telefon"
5943
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
5946 msgid "Telefon"
5947 msgstr "Telefon"
5948
5949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
5950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
5951 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
5952 msgid "Place"
5953 msgstr "Ort"
5954
5955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
5956 msgid "Stadt"
5957 msgstr "Stadt"
5958
5959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
5960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
5961 msgid "Town"
5962 msgstr "Stadt"
5963
5964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
5965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
5966 msgid "Ort"
5967 msgstr "Ort"
5968
5969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
5970 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5971 msgid "Datum"
5972 msgstr "Datum"
5973
5974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
5975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
5976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
5977 msgid "Reference"
5978 msgstr "Referenz"
5979
5980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
5981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5982 msgid "Betreff"
5983 msgstr "Betreff"
5984
5985 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
5986 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
5987 msgid "Anrede"
5988 msgstr "Anrede"
5989
5990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
5991 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
5992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
5993 #: lib/layouts/iopart.layout:117
5994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
5995 msgid "Letter"
5996 msgstr "Brieftext"
5997
5998 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
5999 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6000 msgid "Brieftext"
6001 msgstr "Brieftext"
6002
6003 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6004 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6005 msgid "Gruss"
6006 msgstr "Gruß"
6007
6008 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6009 msgid "ps"
6010 msgstr "PS"
6011
6012 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6015 msgid "Encl."
6016 msgstr "Anlagen"
6017
6018 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6020 msgid "Anlagen"
6021 msgstr "Anlagen"
6022
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6026 msgid "CC"
6027 msgstr "Kopie"
6028
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6030 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6031 msgid "Verteiler"
6032 msgstr "Verteiler"
6033
6034 #: lib/layouts/egs.layout:141
6035 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6036 msgid "00.00.0000"
6037 msgstr "00.00.0000"
6038
6039 #: lib/layouts/egs.layout:268
6040 msgid "LaTeX Title"
6041 msgstr "LaTeX-Titel"
6042
6043 #: lib/layouts/egs.layout:301
6044 msgid "Author:"
6045 msgstr "Autor:"
6046
6047 #: lib/layouts/egs.layout:310
6048 msgid "Affil"
6049 msgstr "Zugehörigkeit"
6050
6051 #: lib/layouts/egs.layout:323
6052 msgid "Affilation:"
6053 msgstr "Zugehörigkeit:"
6054
6055 #: lib/layouts/egs.layout:345
6056 msgid "Journal:"
6057 msgstr "Zeitschrift:"
6058
6059 #: lib/layouts/egs.layout:354
6060 msgid "msnumber"
6061 msgstr "Manuskript-Nummer"
6062
6063 #: lib/layouts/egs.layout:368
6064 msgid "MS_number:"
6065 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6066
6067 #: lib/layouts/egs.layout:378
6068 msgid "FirstAuthor"
6069 msgstr "Erster Autor"
6070
6071 #: lib/layouts/egs.layout:391
6072 msgid "1st_author_surname:"
6073 msgstr "1. Autor Nachname:"
6074
6075 #: lib/layouts/egs.layout:400
6076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6077 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6078 msgid "Received"
6079 msgstr "Empfangen"
6080
6081 #: lib/layouts/egs.layout:413
6082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6083 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6084 msgid "Received:"
6085 msgstr "Empfangen:"
6086
6087 #: lib/layouts/egs.layout:422
6088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6089 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6090 msgid "Accepted"
6091 msgstr "Akzeptiert"
6092
6093 #: lib/layouts/egs.layout:435
6094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6095 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6096 msgid "Accepted:"
6097 msgstr "Akzeptiert:"
6098
6099 #: lib/layouts/egs.layout:444
6100 msgid "Offsets"
6101 msgstr "Offsets"
6102
6103 #: lib/layouts/egs.layout:457
6104 msgid "reprint_reqs_to:"
6105 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6106
6107 #: lib/layouts/egs.layout:495
6108 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6109 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6110 #: lib/layouts/siamltex.layout:257
6111 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6112 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6113 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6115 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6116 msgid "Abstract."
6117 msgstr "Zusammenfassung."
6118
6119 #: lib/layouts/egs.layout:541
6120 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6122 msgid "Acknowledgement."
6123 msgstr "Danksagung."
6124
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6126 msgid "Author Address"
6127 msgstr "Autoren-Adresse"
6128
6129 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6130 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6132 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6133 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6134 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6135 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6136 #: lib/layouts/siamltex.layout:283
6137 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6138 msgid "Address:"
6139 msgstr "Adresse:"
6140
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6142 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6143 msgid "Author Email"
6144 msgstr "Autoren-E-Mail"
6145
6146 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6147 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6148 msgid "Email:"
6149 msgstr "E-Mail:"
6150
6151 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6152 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6153 msgid "Author URL"
6154 msgstr "Autoren-URL"
6155
6156 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6157 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6158 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6159 msgid "URL:"
6160 msgstr "URL:"
6161
6162 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6163 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6164 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6165 msgid "Thanks"
6166 msgstr "Dank"
6167
6168 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6169 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6170 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6171
6172 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6173 msgid "PROOF."
6174 msgstr "BEWEIS."
6175
6176 #: lib/layouts/elsart.layout:312
6177 #: lib/layouts/foils.layout:243
6178 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6180 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
6181 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
6182 #: lib/layouts/llncs.layout:351
6183 #: lib/layouts/siamltex.layout:80
6184 #: lib/layouts/svjour.inc:412
6185 #: lib/layouts/theorems.inc:69
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
6187 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
6188 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6189 msgid "Lemma"
6190 msgstr "Lemma"
6191
6192 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6193 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6194 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6195
6196 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6197 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6198 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6199
6200 #: lib/layouts/elsart.layout:326
6201 #: lib/layouts/foils.layout:257
6202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6203 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
6204 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
6205 #: lib/layouts/llncs.layout:385
6206 #: lib/layouts/siamltex.layout:90
6207 #: lib/layouts/svjour.inc:447
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:80
6209 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6210 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6211 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6212 msgid "Proposition"
6213 msgstr "Feststellung"
6214
6215 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6216 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6217 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6218
6219 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6220 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
6222 msgid "Criterion"
6223 msgstr "Kriterium"
6224
6225 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6226 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6227 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6228
6229 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6230 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6231 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
6232 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6233 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6235 msgid "Algorithm"
6236 msgstr "Algorithmus"
6237
6238 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6239 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6240 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6241
6242 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6243 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6244 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6245
6246 #: lib/layouts/elsart.layout:361
6247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
6249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
6250 #: lib/layouts/llncs.layout:309
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:100
6252 #: lib/layouts/svjour.inc:366
6253 #: lib/layouts/theorems.inc:91
6254 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6257 msgid "Conjecture"
6258 msgstr "Vermutung"
6259
6260 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6261 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6262 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6263
6264 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6265 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6266 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6267
6268 #: lib/layouts/elsart.layout:375
6269 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6270 #: lib/layouts/llncs.layout:364
6271 #: lib/layouts/svjour.inc:426
6272 #: lib/layouts/theorems.inc:144
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6274 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
6275 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6276 msgid "Problem"
6277 msgstr "Problem"
6278
6279 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6280 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6281 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6282
6283 #: lib/layouts/elsart.layout:382
6284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6285 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
6286 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
6287 #: lib/layouts/llncs.layout:398
6288 #: lib/layouts/svjour.inc:461
6289 #: lib/layouts/theorems.inc:168
6290 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
6291 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6292 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6293 msgid "Remark"
6294 msgstr "Bemerkung"
6295
6296 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6297 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6298 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6299
6300 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6301 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6302 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6303
6304 #: lib/layouts/elsart.layout:396
6305 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
6306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6307 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
6308 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
6309 #: lib/layouts/llncs.layout:302
6310 #: lib/layouts/svjour.inc:345
6311 #: lib/layouts/theorems.inc:188
6312 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
6314 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6315 msgid "Claim"
6316 msgstr "Behauptung"
6317
6318 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6319 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6320 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6321
6322 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6324 msgid "Summary"
6325 msgstr "Zusammenfassung"
6326
6327 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6328 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6329 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6330
6331 #: lib/layouts/elsart.layout:411
6332 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6333 #: lib/layouts/llncs.layout:281
6334 #: lib/layouts/theorems.inc:201
6335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
6336 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6337 msgid "Case"
6338 msgstr "Fall"
6339
6340 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6341 msgid "Case \\arabic{case}"
6342 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6343
6344 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
6345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6346 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6347 #: lib/layouts/elsarticle.layout:129
6348 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6350 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6351 #: lib/layouts/iopart.layout:59
6352 #: lib/layouts/iopart.layout:128
6353 #: lib/layouts/iopart.layout:147
6354 #: lib/layouts/iopart.layout:172
6355 #: lib/layouts/iopart.layout:201
6356 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6357 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6358 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
6359 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
6360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:155
6361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6362 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6363 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6366 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6367 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6368 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6369 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6370 msgid "FrontMatter"
6371 msgstr "Vorspann"
6372
6373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6374 msgid "Title footnote"
6375 msgstr "Titel Fußnote"
6376
6377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:84
6378 msgid "Title footnote:"
6379 msgstr "Titel Fußnote:"
6380
6381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:112
6382 msgid "Author footnote"
6383 msgstr "Autor Fußnote"
6384
6385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
6386 msgid "Author footnote:"
6387 msgstr "Autor Fußnote:"
6388
6389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119
6390 msgid "Corresponding author"
6391 msgstr "Korrespondierender Autor"
6392
6393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
6394 msgid "Corresponding author text:"
6395 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6396
6397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
6398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6400 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6401 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6402 #: lib/layouts/paper.layout:166
6403 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6405 #: lib/layouts/spie.layout:46
6406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6407 msgid "Keywords:"
6408 msgstr "Schlagwörter:"
6409
6410 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6412 msgid "Keyword"
6413 msgstr "Schlagwort"
6414
6415 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6416 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
6417 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6418 msgid "Key words:"
6419 msgstr "Schlagwörter:"
6420
6421 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6422 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6423 msgid "Item"
6424 msgstr "Stichpunkt"
6425
6426 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6427 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6428 msgid "Item:"
6429 msgstr "Stichpunkt:"
6430
6431 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6432 msgid "BulletedItem"
6433 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6434
6435 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6436 msgid "Bulleted Item:"
6437 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6438
6439 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6440 msgid "Begin"
6441 msgstr "Beginn"
6442
6443 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6444 msgid "Begin of CV"
6445 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6446
6447 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6448 msgid "PersonalInfo"
6449 msgstr "PersönlicheInfo"
6450
6451 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6452 msgid "Personal Info"
6453 msgstr "Persönliche Info"
6454
6455 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6456 msgid "MotherTongue"
6457 msgstr "Muttersprache"
6458
6459 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6460 msgid "Mother Tongue:"
6461 msgstr "Muttersprache:"
6462
6463 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6464 msgid "LangHeader"
6465 msgstr "SprachKopf"
6466
6467 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6468 msgid "Language Header:"
6469 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6470
6471 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6472 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6473 msgid "Language:"
6474 msgstr "Sprache:"
6475
6476 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6477 msgid "LastLanguage"
6478 msgstr "Letzte Sprache"
6479
6480 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6481 msgid "Last Language:"
6482 msgstr "Letzte Sprache:"
6483
6484 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6485 msgid "LangFooter"
6486 msgstr "SprachFuß"
6487
6488 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6489 msgid "Language Footer:"
6490 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6491
6492 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6493 msgid "End"
6494 msgstr "Ende"
6495
6496 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6497 msgid "End of CV"
6498 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6499
6500 #: lib/layouts/foils.layout:42
6501 msgid "Foilhead"
6502 msgstr "Kopf Folie"
6503
6504 #: lib/layouts/foils.layout:61
6505 msgid "ShortFoilhead"
6506 msgstr "Kopf Folie kurz"
6507
6508 #: lib/layouts/foils.layout:67
6509 msgid "Rotatefoilhead"
6510 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6511
6512 #: lib/layouts/foils.layout:73
6513 msgid "ShortRotatefoilhead"
6514 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6515
6516 #: lib/layouts/foils.layout:82
6517 msgid "TickList"
6518 msgstr "Häkchenliste"
6519
6520 #: lib/layouts/foils.layout:97
6521 msgid "_/"
6522 msgstr "_/"
6523
6524 #: lib/layouts/foils.layout:101
6525 msgid "CrossList"
6526 msgstr "Kreuzliste"
6527
6528 #: lib/layouts/foils.layout:116
6529 msgid "><"
6530 msgstr "><"
6531
6532 #: lib/layouts/foils.layout:160
6533 msgid "My Logo"
6534 msgstr "Mein Logo"
6535
6536 #: lib/layouts/foils.layout:168
6537 msgid "My Logo:"
6538 msgstr "Mein Logo:"
6539
6540 #: lib/layouts/foils.layout:177
6541 msgid "Restriction"
6542 msgstr "Einschränkung"
6543
6544 #: lib/layouts/foils.layout:181
6545 msgid "Restriction:"
6546 msgstr "Einschränkung:"
6547
6548 #: lib/layouts/foils.layout:185
6549 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6550 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6551 msgid "Left Header"
6552 msgstr "Kopfzeile links"
6553
6554 #: lib/layouts/foils.layout:189
6555 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6556 msgid "Left Header:"
6557 msgstr "Kopfzeile links:"
6558
6559 #: lib/layouts/foils.layout:193
6560 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6561 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6562 msgid "Right Header"
6563 msgstr "Kopfzeile rechts"
6564
6565 #: lib/layouts/foils.layout:197
6566 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6567 msgid "Right Header:"
6568 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6569
6570 #: lib/layouts/foils.layout:201
6571 msgid "Right Footer"
6572 msgstr "Fußzeile rechts"
6573
6574 #: lib/layouts/foils.layout:205
6575 msgid "Right Footer:"
6576 msgstr "Fußzeile rechts:"
6577
6578 #: lib/layouts/foils.layout:232
6579 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6580 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6581 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6582 msgid "Theorem #."
6583 msgstr "Theorem #."
6584
6585 #: lib/layouts/foils.layout:246
6586 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6587 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6588 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6589 msgid "Lemma #."
6590 msgstr "Lemma #."
6591
6592 #: lib/layouts/foils.layout:253
6593 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6594 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6595 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6596 msgid "Corollary #."
6597 msgstr "Korollar #."
6598
6599 #: lib/layouts/foils.layout:260
6600 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6601 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6602 msgid "Proposition #."
6603 msgstr "Feststellung #."
6604
6605 #: lib/layouts/foils.layout:267
6606 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6607 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6608 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6609 msgid "Definition #."
6610 msgstr "Definition #."
6611
6612 #: lib/layouts/foils.layout:292
6613 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
6614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6615 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6616 msgid "Theorem*"
6617 msgstr "Theorem*"
6618
6619 #: lib/layouts/foils.layout:299
6620 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
6621 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6623 msgid "Lemma*"
6624 msgstr "Lemma*"
6625
6626 #: lib/layouts/foils.layout:302
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6628 msgid "Lemma."
6629 msgstr "Lemma."
6630
6631 #: lib/layouts/foils.layout:306
6632 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
6633 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6635 msgid "Corollary*"
6636 msgstr "Korollar*"
6637
6638 #: lib/layouts/foils.layout:313
6639 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
6640 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6642 msgid "Proposition*"
6643 msgstr "Feststellung*"
6644
6645 #: lib/layouts/foils.layout:316
6646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6647 msgid "Proposition."
6648 msgstr "Feststellung."
6649
6650 #: lib/layouts/foils.layout:320
6651 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
6652 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6653 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6654 msgid "Definition*"
6655 msgstr "Definition*"
6656
6657 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6658 msgid "Text:"
6659 msgstr "Text:"
6660
6661 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6664 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6667 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6668 msgid "Name"
6669 msgstr "Name"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6672 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6674 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6676 msgid "Name:"
6677 msgstr "Name:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6680 msgid "Strasse"
6681 msgstr "Straße"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6684 msgid "Strasse:"
6685 msgstr "Straße:"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6688 msgid "Land"
6689 msgstr "Land"
6690
6691 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6692 msgid "Land:"
6693 msgstr "Land:"
6694
6695 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6696 msgid "RetourAdresse:"
6697 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6698
6699 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6700 msgid "MeinZeichen:"
6701 msgstr "Mein Zeichen:"
6702
6703 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6704 msgid "IhrZeichen:"
6705 msgstr "Ihr Zeichen:"
6706
6707 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6708 msgid "IhrSchreiben:"
6709 msgstr "Ihr Schreiben:"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6712 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6713 msgid "Telefax"
6714 msgstr "Telefax"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6717 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6718 msgid "Telefax:"
6719 msgstr "Telefax:"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6722 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6723 msgid "Telex"
6724 msgstr "Telex"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6727 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6728 msgid "Telex:"
6729 msgstr "Telex:"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6732 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6733 msgid "EMail"
6734 msgstr "E-Mail"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6737 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6738 msgid "EMail:"
6739 msgstr "E-Mail:"
6740
6741 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6742 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6743 msgid "HTTP"
6744 msgstr "HTTP"
6745
6746 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6747 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6748 msgid "HTTP:"
6749 msgstr "HTTP:"
6750
6751 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6754 msgid "Bank"
6755 msgstr "Bank"
6756
6757 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6758 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6760 msgid "Bank:"
6761 msgstr "Bank:"
6762
6763 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6764 msgid "BLZ"
6765 msgstr "BLZ"
6766
6767 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6768 msgid "BLZ:"
6769 msgstr "BLZ:"
6770
6771 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6772 msgid "Konto"
6773 msgstr "Konto"
6774
6775 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6776 msgid "Konto:"
6777 msgstr "Konto:"
6778
6779 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6780 msgid "Adresse:"
6781 msgstr "Adresse:"
6782
6783 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6784 msgid "Anlagen:"
6785 msgstr "Anlagen:"
6786
6787 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6789 msgid "Letter:"
6790 msgstr "Brieftext:"
6791
6792 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6794 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6795 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6796 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6797 msgid "Signature:"
6798 msgstr "Unterschrift:"
6799
6800 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6802 msgid "Street"
6803 msgstr "Straße"
6804
6805 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6806 msgid "Street:"
6807 msgstr "Straße:"
6808
6809 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6810 msgid "Addition"
6811 msgstr "Zusatz"
6812
6813 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6814 msgid "Addition:"
6815 msgstr "Zusatz:"
6816
6817 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6818 msgid "Town:"
6819 msgstr "Stadt:"
6820
6821 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6823 msgid "State"
6824 msgstr "Staat"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6827 msgid "State:"
6828 msgstr "Staat:"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6832 msgid "ReturnAddress"
6833 msgstr "Rücksende-Adresse"
6834
6835 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6837 msgid "ReturnAddress:"
6838 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6839
6840 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6841 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6842 msgid "MyRef:"
6843 msgstr "Mein Zeichen:"
6844
6845 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6847 msgid "YourRef:"
6848 msgstr "Ihr Zeichen:"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6852 msgid "YourMail:"
6853 msgstr "Ihr Brief:"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6856 msgid "Phone:"
6857 msgstr "Telefon:"
6858
6859 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6860 msgid "BankCode"
6861 msgstr "Bankleitzahl"
6862
6863 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6864 msgid "BankCode:"
6865 msgstr "Bankleitzahl:"
6866
6867 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6868 msgid "BankAccount"
6869 msgstr "Kontonummer"
6870
6871 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6872 msgid "BankAccount:"
6873 msgstr "Kontonummer:"
6874
6875 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6877 msgid "PostalComment"
6878 msgstr "Postvermerk"
6879
6880 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6882 msgid "PostalComment:"
6883 msgstr "Postvermerk:"
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6887 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6888 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6891 #: lib/layouts/siamltex.layout:233
6892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6893 msgid "Date:"
6894 msgstr "Datum:"
6895
6896 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6897 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6898 msgid "Reference:"
6899 msgstr "Referenz:"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6904 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6905 msgid "Opening:"
6906 msgstr "Anrede:"
6907
6908 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6910 msgid "Encl.:"
6911 msgstr "Anlagen:"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6917 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6918 msgid "cc:"
6919 msgstr "Kopie:"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6924 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6925 msgid "Closing:"
6926 msgstr "Grußformel:"
6927
6928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6929 msgid "NameRowA"
6930 msgstr "Name Zeile A"
6931
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6933 msgid "NameRowA:"
6934 msgstr "Name Zeile A:"
6935
6936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6937 msgid "NameRowB"
6938 msgstr "Name Zeile B"
6939
6940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6941 msgid "NameRowB:"
6942 msgstr "Name Zeile B:"
6943
6944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6945 msgid "NameRowC"
6946 msgstr "Name Zeile C"
6947
6948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6949 msgid "NameRowC:"
6950 msgstr "Name Zeile C:"
6951
6952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6953 msgid "NameRowD"
6954 msgstr "Name Zeile D"
6955
6956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6957 msgid "NameRowD:"
6958 msgstr "Name Zeile D:"
6959
6960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6961 msgid "NameRowE"
6962 msgstr "Name Zeile E"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6965 msgid "NameRowE:"
6966 msgstr "Name Zeile E:"
6967
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6969 msgid "NameRowF"
6970 msgstr "Name Zeile F"
6971
6972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6973 msgid "NameRowF:"
6974 msgstr "Name Zeile F:"
6975
6976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6977 msgid "NameRowG"
6978 msgstr "Name Zeile G"
6979
6980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6981 msgid "NameRowG:"
6982 msgstr "Name Zeile G:"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6985 msgid "AddressRowA"
6986 msgstr "Adresse Zeile A"
6987
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6989 msgid "AddressRowA:"
6990 msgstr "Adresse Zeile A:"
6991
6992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6993 msgid "AddressRowB"
6994 msgstr "Adresse Zeile B"
6995
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6997 msgid "AddressRowB:"
6998 msgstr "Adresse Zeile B:"
6999
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7001 msgid "AddressRowC"
7002 msgstr "Adresse Zeile C"
7003
7004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7005 msgid "AddressRowC:"
7006 msgstr "Adresse Zeile C:"
7007
7008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7009 msgid "AddressRowD"
7010 msgstr "Adresse Zeile D"
7011
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7013 msgid "AddressRowD:"
7014 msgstr "Adresse Zeile D:"
7015
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7017 msgid "AddressRowE"
7018 msgstr "Adresse Zeile E"
7019
7020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7021 msgid "AddressRowE:"
7022 msgstr "Adresse Zeile E:"
7023
7024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7025 msgid "AddressRowF"
7026 msgstr "Adresse Zeile F"
7027
7028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7029 msgid "AddressRowF:"
7030 msgstr "Adresse Zeile F:"
7031
7032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7033 msgid "TelephoneRowA"
7034 msgstr "Telefon Zeile A"
7035
7036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7037 msgid "TelephoneRowA:"
7038 msgstr "Telefon Zeile A:"
7039
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7041 msgid "TelephoneRowB"
7042 msgstr "Telefon Zeile B"
7043
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7045 msgid "TelephoneRowB:"
7046 msgstr "Telefon Zeile B:"
7047
7048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7049 msgid "TelephoneRowC"
7050 msgstr "Telefon Zeile C"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7053 msgid "TelephoneRowC:"
7054 msgstr "Telefon Zeile C:"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7057 msgid "TelephoneRowD"
7058 msgstr "Telefon Zeile D"
7059
7060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7061 msgid "TelephoneRowD:"
7062 msgstr "Telefon Zeile D:"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7065 msgid "TelephoneRowE"
7066 msgstr "Telefon Zeile E"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7069 msgid "TelephoneRowE:"
7070 msgstr "Telefon Zeile E:"
7071
7072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7073 msgid "TelephoneRowF"
7074 msgstr "Telefon Zeile F"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7077 msgid "TelephoneRowF:"
7078 msgstr "Telefon Zeile F:"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7081 msgid "InternetRowA"
7082 msgstr "Internet Zeile A"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7085 msgid "InternetRowA:"
7086 msgstr "Internet Zeile A:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7089 msgid "InternetRowB"
7090 msgstr "Internet Zeile B"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7093 msgid "InternetRowB:"
7094 msgstr "Internet Zeile B:"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7097 msgid "InternetRowC"
7098 msgstr "Internet Zeile C"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7101 msgid "InternetRowC:"
7102 msgstr "Internet Zeile C:"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7105 msgid "InternetRowD"
7106 msgstr "Internet Zeile D"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7109 msgid "InternetRowD:"
7110 msgstr "Internet Zeile D:"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7113 msgid "InternetRowE"
7114 msgstr "Internet Zeile E"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7117 msgid "InternetRowE:"
7118 msgstr "Internet Zeile E:"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7121 msgid "InternetRowF"
7122 msgstr "Internet Zeile F"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7125 msgid "InternetRowF:"
7126 msgstr "Internet Zeile F:"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7129 msgid "BankRowA"
7130 msgstr "Bank Zeile A"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7133 msgid "BankRowA:"
7134 msgstr "Bank Zeile A:"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7137 msgid "BankRowB"
7138 msgstr "Bank Zeile B"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7141 msgid "BankRowB:"
7142 msgstr "Bank Zeile B:"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7145 msgid "BankRowC"
7146 msgstr "Bank Zeile C"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7149 msgid "BankRowC:"
7150 msgstr "Bank Zeile C:"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7153 msgid "BankRowD"
7154 msgstr "Bank Zeile D"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7157 msgid "BankRowD:"
7158 msgstr "Bank Zeile D:"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7161 msgid "BankRowE"
7162 msgstr "Bank Zeile E"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7165 msgid "BankRowE:"
7166 msgstr "Bank Zeile E:"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7169 msgid "BankRowF"
7170 msgstr "Bank Zeile F"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7173 msgid "BankRowF:"
7174 msgstr "Bank Zeile F:"
7175
7176 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7177 msgid "Claim #."
7178 msgstr "Behauptung #."
7179
7180 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7181 msgid "Remarks"
7182 msgstr "Bemerkungen"
7183
7184 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7185 msgid "Remarks #."
7186 msgstr "Bemerkungen #."
7187
7188 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7189 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7190 msgid "Proof:"
7191 msgstr "Beweis:"
7192
7193 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7194 msgid "More"
7195 msgstr "Mehr"
7196
7197 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7198 msgid "(MORE)"
7199 msgstr "(MEHR)"
7200
7201 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7202 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7203 msgid "FADE IN:"
7204 msgstr "EINBLENDEN:"
7205
7206 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7207 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7208 msgid "INT."
7209 msgstr "INNEN"
7210
7211 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7212 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7213 msgid "EXT."
7214 msgstr "AUSSEN"
7215
7216 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7217 msgid "Continuing"
7218 msgstr "Fortfahrend"
7219
7220 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7221 msgid "(continuing)"
7222 msgstr "(fortfahrend)"
7223
7224 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7225 msgid "Transition"
7226 msgstr "Übergang"
7227
7228 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7229 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7230 msgid "TITLE OVER:"
7231 msgstr "TITEL ÜBER:"
7232
7233 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7234 msgid "INTERCUT"
7235 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7236
7237 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7238 msgid "INTERCUT WITH:"
7239 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7240
7241 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7242 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7243 msgid "FADE OUT"
7244 msgstr "AUSBLENDEN"
7245
7246 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7247 msgid "Scene"
7248 msgstr "Szene"
7249
7250 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7251 msgid "TheoremTemplate"
7252 msgstr "Theorem-Vorlage"
7253
7254 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7255 msgid "Theorem #:"
7256 msgstr "Theorem #:"
7257
7258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7259 msgid "Lemma #:"
7260 msgstr "Lemma #:"
7261
7262 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7263 msgid "Corollary #:"
7264 msgstr "Korollar #:"
7265
7266 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7267 msgid "Proposition #:"
7268 msgstr "Feststellung #:"
7269
7270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7271 msgid "Conjecture #:"
7272 msgstr "Vermutung #:"
7273
7274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7275 msgid "Criterion #:"
7276 msgstr "Kriterium #:"
7277
7278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7279 msgid "Fact #:"
7280 msgstr "Fakt #:"
7281
7282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
7284 msgid "Axiom"
7285 msgstr "Axiom"
7286
7287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7288 msgid "Axiom #:"
7289 msgstr "Axiom #:"
7290
7291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7292 msgid "Definition #:"
7293 msgstr "Definition #:"
7294
7295 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7296 msgid "Example #:"
7297 msgstr "Beispiel #:"
7298
7299 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
7301 msgid "Condition"
7302 msgstr "Bedingung"
7303
7304 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7305 msgid "Condition #:"
7306 msgstr "Bedingung #:"
7307
7308 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7309 msgid "Problem #:"
7310 msgstr "Problem #:"
7311
7312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
7313 #: lib/layouts/llncs.layout:344
7314 #: lib/layouts/svjour.inc:401
7315 #: lib/layouts/theorems.inc:156
7316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
7318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7319 msgid "Exercise"
7320 msgstr "Aufgabe"
7321
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7323 msgid "Exercise #:"
7324 msgstr "Aufgabe #:"
7325
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7327 msgid "Remark #:"
7328 msgstr "Bemerkung #:"
7329
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7331 msgid "Claim #:"
7332 msgstr "Behauptung #:"
7333
7334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7335 msgid "Note #:"
7336 msgstr "Notiz #:"
7337
7338 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
7339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
7340 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
7341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
7342 msgid "Notation"
7343 msgstr "Notation"
7344
7345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7346 msgid "Notation #:"
7347 msgstr "Notation #:"
7348
7349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7350 msgid "Case #:"
7351 msgstr "Fall #:"
7352
7353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
7354 #: lib/layouts/isprs.layout:204
7355 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
7357 msgid "Subsubsection*"
7358 msgstr "Unterunterabschn.*"
7359
7360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7361 msgid "Abstract---"
7362 msgstr "Zusammenfassung---"
7363
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7365 msgid "Index Terms---"
7366 msgstr "Stichwörter---"
7367
7368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
7369 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7370 msgid "Appendices"
7371 msgstr "Anhänge"
7372
7373 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7374 msgid "Biography"
7375 msgstr "Biographie"
7376
7377 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7378 msgid "BiographyNoPhoto"
7379 msgstr "Biographie ohne Foto"
7380
7381 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
7382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7383 msgid "Footernote"
7384 msgstr "Fußnote"
7385
7386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7387 msgid "MarkBoth"
7388 msgstr "Beides markieren"
7389
7390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7391 msgid "Classification Codes"
7392 msgstr "Klassifikationscodes"
7393
7394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7396 msgid "Definition \\thedefinition."
7397 msgstr "Definition \\thedefinition."
7398
7399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7401 msgid "Step"
7402 msgstr "Schritt"
7403
7404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7406 msgid "Step \\thestep."
7407 msgstr "Schritt \\thestep."
7408
7409 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7411 msgid "Example \\theexample."
7412 msgstr "Beispiel \\theexample."
7413
7414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7416 msgid "Remark \\theremark."
7417 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7418
7419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7420 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7421 msgid "Notation \\thenotation."
7422 msgstr "Notation \\thenotation."
7423
7424 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7425 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7426 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7428 msgid "Theorem \\thetheorem."
7429 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7430
7431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7433 msgid "Corollary \\thecorollary."
7434 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7435
7436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7437 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7438 msgid "Lemma \\thelemma."
7439 msgstr "Lemma \\thelemma."
7440
7441 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7442 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7443 msgid "Proposition \\theproposition."
7444 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7445
7446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7447 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7448 msgid "Prop"
7449 msgstr "Eigenschaft"
7450
7451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7453 msgid "Prop \\theprop."
7454 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7455
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7457 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7459 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7460 msgid "Question"
7461 msgstr "Frage"
7462
7463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7465 msgid "Question \\thequestion."
7466 msgstr "Frage \\thequestion."
7467
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7470 msgid "Claim \\theclaim."
7471 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7472
7473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7475 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7476 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7477
7478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7480 msgid "Appendices Section"
7481 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7482
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7485 msgid "--- Appendices ---"
7486 msgstr "--- Anhänge ---"
7487
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7490 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7491 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7492
7493 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7494 msgid "Review"
7495 msgstr "Überarbeitung"
7496
7497 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7498 msgid "Topical"
7499 msgstr "Thematisch"
7500
7501 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7502 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7503 msgid "Comment"
7504 msgstr "Kommentar"
7505
7506 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7507 msgid "Paper"
7508 msgstr "Papier"
7509
7510 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7511 msgid "Prelim"
7512 msgstr "Titelei"
7513
7514 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7515 msgid "Rapid"
7516 msgstr "Schnell"
7517
7518 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7519 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7520 msgid "PACS"
7521 msgstr "PACS"
7522
7523 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7524 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7525 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7526
7527 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7528 msgid "MSC"
7529 msgstr "MSC"
7530
7531 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7532 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7533 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7534
7535 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7536 msgid "submitto"
7537 msgstr "EinreichenNach"
7538
7539 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7540 msgid "submit to paper:"
7541 msgstr "Einreichen für Journal:"
7542
7543 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7544 msgid "Bibliography (plain)"
7545 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7546
7547 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7548 msgid "Bibliography heading"
7549 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7550
7551 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7552 msgid "ABSTRACT:"
7553 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7554
7555 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7556 msgid "KEY WORDS:"
7557 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7558
7559 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7560 msgid "Commission"
7561 msgstr "Kommission"
7562
7563 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7564 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7565 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7566
7567 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7568 msgid "AddressForOffprints"
7569 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7570
7571 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7572 msgid "Address for Offprints:"
7573 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7574
7575 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7576 msgid "RunningTitle"
7577 msgstr "Kolumnentitel"
7578
7579 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7580 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7581 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7582 msgid "Running title:"
7583 msgstr "Kolumnentitel:"
7584
7585 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7586 msgid "RunningAuthor"
7587 msgstr "Kolumne Autor"
7588
7589 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7590 msgid "Running author:"
7591 msgstr "Kolumne Autor:"
7592
7593 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7594 msgid "E-mail:"
7595 msgstr "E-Mail:"
7596
7597 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7598 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7599 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7600 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7601 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7602 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7603 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7604 msgid "Chapter"
7605 msgstr "Kapitel"
7606
7607 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7608 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7609 msgid "Running LaTeX Title"
7610 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7611
7612 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7613 msgid "TOC Title"
7614 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7615
7616 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7617 msgid "TOC title:"
7618 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7619
7620 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7621 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7622 msgid "Author Running"
7623 msgstr "Kolumne Autor"
7624
7625 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7626 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7627 msgid "Author Running:"
7628 msgstr "Kolumne Autor:"
7629
7630 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7631 msgid "TOC Author"
7632 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7633
7634 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7635 msgid "TOC Author:"
7636 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7637
7638 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7639 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7640 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7641 msgid "Case #."
7642 msgstr "Fall #."
7643
7644 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7645 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7647 msgid "Claim."
7648 msgstr "Behauptung."
7649
7650 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7651 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7652 msgid "Conjecture #."
7653 msgstr "Vermutung #."
7654
7655 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7656 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7657 msgid "Example #."
7658 msgstr "Beispiel #."
7659
7660 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7661 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7662 msgid "Exercise #."
7663 msgstr "Aufgabe #."
7664
7665 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7666 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7667 msgid "Note #."
7668 msgstr "Notiz #."
7669
7670 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7671 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7672 msgid "Problem #."
7673 msgstr "Problem #."
7674
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7676 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7677 msgid "Property"
7678 msgstr "Eigenschaft"
7679
7680 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7681 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7682 msgid "Property #."
7683 msgstr "Eigenschaft #."
7684
7685 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7686 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7687 msgid "Question #."
7688 msgstr "Frage #."
7689
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7691 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7692 msgid "Remark #."
7693 msgstr "Bemerkung #."
7694
7695 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7696 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7697 msgid "Solution"
7698 msgstr "Lösung"
7699
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7701 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7702 msgid "Solution #."
7703 msgstr "Lösung #."
7704
7705 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7707 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7708 msgid "Code"
7709 msgstr "Code"
7710
7711 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7712 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7713 msgid "SGML"
7714 msgstr "SGML"
7715
7716 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7717 msgid "Chapterprecis"
7718 msgstr "Kapitelsynopse"
7719
7720 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7721 msgid "Epigraph"
7722 msgstr "Epigraph"
7723
7724 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7725 msgid "Poemtitle"
7726 msgstr "Gedichttitel"
7727
7728 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7729 msgid "Poemtitle*"
7730 msgstr "Gedichttitel*"
7731
7732 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7733 msgid "Legend"
7734 msgstr "Legende"
7735
7736 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7737 msgid "Entry:"
7738 msgstr "Eintrag:"
7739
7740 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7741 msgid "ListItem"
7742 msgstr "Listeneintrag"
7743
7744 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7745 msgid "List Item:"
7746 msgstr "Listeneintrag:"
7747
7748 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7749 msgid "DoubleItem"
7750 msgstr "DoppelterEintrag"
7751
7752 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7753 msgid "Double Item:"
7754 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7755
7756 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7757 msgid "Space"
7758 msgstr "Leerraum"
7759
7760 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7761 msgid "Space:"
7762 msgstr "Leerraum:"
7763
7764 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7765 msgid "Computer"
7766 msgstr "Computer"
7767
7768 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7769 msgid "Computer:"
7770 msgstr "Computer:"
7771
7772 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7773 msgid "EmptySection"
7774 msgstr "LeererAbschnitt"
7775
7776 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7777 msgid "Empty Section"
7778 msgstr "Leerer Abschnitt"
7779
7780 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7781 msgid "CloseSection"
7782 msgstr "SchließeAbschnitt"
7783
7784 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7785 msgid "Close Section"
7786 msgstr "Schließe Abschnitt"
7787
7788 #: lib/layouts/paper.layout:141
7789 msgid "SubTitle"
7790 msgstr "Untertitel"
7791
7792 #: lib/layouts/paper.layout:152
7793 msgid "Institution"
7794 msgstr "Institution"
7795
7796 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7797 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7798 #: lib/layouts/slides.layout:89
7799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7800 msgid "Slide"
7801 msgstr "Folie"
7802
7803 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7804 msgid "    "
7805 msgstr "    "
7806
7807 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7808 msgid "EndSlide"
7809 msgstr "Endfolie"
7810
7811 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7812 msgid "~=~"
7813 msgstr "~=~"
7814
7815 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7816 msgid "WideSlide"
7817 msgstr "Breite Folie"
7818
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7820 msgid "EmptySlide"
7821 msgstr "Leere Folie"
7822
7823 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7824 msgid "Empty slide:"
7825 msgstr "Leere Folie:"
7826
7827 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7828 msgid "ItemizeType1"
7829 msgstr "AuflistungsTyp1"
7830
7831 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7832 msgid "EnumerateType1"
7833 msgstr "AufzählungsTyp1"
7834
7835 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7836 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7837 msgid "List of Algorithms"
7838 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7839
7840 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7841 msgid "Preprint"
7842 msgstr "Preprint"
7843
7844 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7845 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7846 msgid "AltAffiliation"
7847 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7848
7849 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7850 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7851 msgid "Thanks:"
7852 msgstr "Dank:"
7853
7854 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7855 msgid "Electronic Address:"
7856 msgstr "Elektronische Adresse:"
7857
7858 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7859 msgid "acknowledgments"
7860 msgstr "Danksagungen"
7861
7862 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7863 msgid "PACS number:"
7864 msgstr "PACS-Nummer:"
7865
7866 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7867 msgid "\\thechapter"
7868 msgstr "\\thechapter"
7869
7870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7872 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7873 msgid "Labeling"
7874 msgstr "Liste"
7875
7876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7877 msgid "L"
7878 msgstr "L"
7879
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7881 msgid "O"
7882 msgstr "O"
7883
7884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7885 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7886 msgid "Encl"
7887 msgstr "Anlagen"
7888
7889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7890 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7891 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7892 msgid "encl:"
7893 msgstr "Anlagen:"
7894
7895 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7896 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7897 msgid "Telephone:"
7898 msgstr "Telefon:"
7899
7900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7902 msgid "Place:"
7903 msgstr "Ort:"
7904
7905 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7907 msgid "Backaddress:"
7908 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7909
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7912 msgid "Specialmail"
7913 msgstr "Versandart"
7914
7915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7916 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7917 msgid "Specialmail:"
7918 msgstr "Versandart:"
7919
7920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7922 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7923 msgid "Location:"
7924 msgstr "Adresszusatz:"
7925
7926 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7928 msgid "Title:"
7929 msgstr "Titel:"
7930
7931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7932 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7933 msgid "Subject:"
7934 msgstr "Betreff:"
7935
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7937 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7938 msgid "Yourref"
7939 msgstr "Ihr Zeichen"
7940
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7942 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7943 msgid "Your ref.:"
7944 msgstr "Ihr Zeichen:"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7947 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7948 msgid "Yourmail"
7949 msgstr "Ihr Brief"
7950
7951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7953 msgid "Your letter of:"
7954 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7955
7956 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7957 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7958 msgid "Myref"
7959 msgstr "Mein Zeichen"
7960
7961 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7962 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7963 msgid "Our ref.:"
7964 msgstr "Unser Zeichen:"
7965
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7968 msgid "Customer"
7969 msgstr "Kunde"
7970
7971 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7973 msgid "Customer no.:"
7974 msgstr "Kundennummer:"
7975
7976 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7977 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7978 msgid "Invoice"
7979 msgstr "Rechnung"
7980
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7982 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7983 msgid "Invoice no.:"
7984 msgstr "Rechnungsnummer:"
7985
7986 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7987 msgid "NextAddress"
7988 msgstr "Nächste Adresse"
7989
7990 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7991 msgid "Next Address:"
7992 msgstr "Nächste Adresse:"
7993
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7995 msgid "Post Scriptum:"
7996 msgstr "Postscriptum:"
7997
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7999 msgid "Sender Name:"
8000 msgstr "Absendername:"
8001
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8003 msgid "Sender Address:"
8004 msgstr "Absenderadresse:"
8005
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8007 msgid "Sender Phone:"
8008 msgstr "Absender Telefon:"
8009
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8011 #: lib/configure.py:334
8012 msgid "Fax"
8013 msgstr "Fax"
8014
8015 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8016 msgid "Sender Fax:"
8017 msgstr "Absender-Fax:"
8018
8019 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8020 msgid "E-Mail"
8021 msgstr "E-Mail"
8022
8023 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8024 msgid "Sender E-Mail:"
8025 msgstr "Absender-E-Mail:"
8026
8027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8028 msgid "Sender URL:"
8029 msgstr "Absender-URL:"
8030
8031 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8032 msgid "Logo"
8033 msgstr "Logo"
8034
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8036 msgid "Logo:"
8037 msgstr "Logo:"
8038
8039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8040 msgid "EndLetter"
8041 msgstr "EndeBrief"
8042
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8044 msgid "End of letter"
8045 msgstr "Ende des Briefs"
8046
8047 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8048 msgid "LandscapeSlide"
8049 msgstr "Folie (Querformat)"
8050
8051 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8052 msgid "Landscape Slide:"
8053 msgstr "Folie (Querformat):"
8054
8055 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8056 msgid "PortraitSlide"
8057 msgstr "Folie (Hochformat)"
8058
8059 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8060 msgid "Portrait Slide:"
8061 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8062
8063 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8064 msgid "Slide*"
8065 msgstr "Folie*"
8066
8067 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8068 msgid "EndOfSlide"
8069 msgstr "EndeDerFolie"
8070
8071 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8072 msgid "SlideHeading"
8073 msgstr "Folien-Überschrift"
8074
8075 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8076 msgid "SlideSubHeading"
8077 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8078
8079 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8080 msgid "ListOfSlides"
8081 msgstr "Folienverzeichnis"
8082
8083 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8084 msgid "[List Of Slides]"
8085 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8086
8087 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8088 msgid "SlideContents"
8089 msgstr "Folieninhalte"
8090
8091 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8092 msgid "[Slide Contents]"
8093 msgstr "[Folieninhalte]"
8094
8095 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8096 msgid "ProgressContents"
8097 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8098
8099 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8100 msgid "[Progress Contents]"
8101 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8102
8103 #: lib/layouts/siamltex.layout:105
8104 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8106 msgid "Conjecture*"
8107 msgstr "Vermutung*"
8108
8109 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
8110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8111 msgid "Algorithm*"
8112 msgstr "Algorithmus*"
8113
8114 #: lib/layouts/siamltex.layout:129
8115 msgid "AMS"
8116 msgstr "AMS"
8117
8118 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
8119 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8120 msgid "Subjectclass"
8121 msgstr "Sachgebiet"
8122
8123 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8124 msgid "AMS subject classifications:"
8125 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8126
8127 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8128 msgid "Conference"
8129 msgstr "Konferenz"
8130
8131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8132 msgid "Conference:"
8133 msgstr "Konferenz:"
8134
8135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8136 msgid "CopyrightYear"
8137 msgstr "UrheberrechtJahr"
8138
8139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8140 msgid "Copyright year:"
8141 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8142
8143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8144 msgid "Copyrightdata"
8145 msgstr "UrheberrechtDaten"
8146
8147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8148 msgid "Copyright data:"
8149 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8150
8151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137
8152 msgid "Terms"
8153 msgstr "Begriffe"
8154
8155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:140
8156 msgid "Terms:"
8157 msgstr "Begriffe:"
8158
8159 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8160 msgid "Topic"
8161 msgstr "Thema"
8162
8163 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8164 msgid "MMMMM"
8165 msgstr "MMMMM"
8166
8167 #: lib/layouts/slides.layout:105
8168 msgid "New Slide:"
8169 msgstr "Neue Folie:"
8170
8171 #: lib/layouts/slides.layout:127
8172 msgid "Overlay"
8173 msgstr "Overlay"
8174
8175 #: lib/layouts/slides.layout:142
8176 msgid "New Overlay:"
8177 msgstr "Neues Overlay:"
8178
8179 #: lib/layouts/slides.layout:182
8180 msgid "New Note:"
8181 msgstr "Neue Notiz:"
8182
8183 #: lib/layouts/slides.layout:207
8184 msgid "InvisibleText"
8185 msgstr "Unsichtbarer Text"
8186
8187 #: lib/layouts/slides.layout:214
8188 msgid "<Invisible Text Follows>"
8189 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8190
8191 #: lib/layouts/slides.layout:231
8192 msgid "VisibleText"
8193 msgstr "Sichtbarer Text"
8194
8195 #: lib/layouts/slides.layout:238
8196 msgid "<Visible Text Follows>"
8197 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8198
8199 #: lib/layouts/spie.layout:53
8200 msgid "Authorinfo"
8201 msgstr "Autoren-Info"
8202
8203 #: lib/layouts/spie.layout:65
8204 msgid "Authorinfo:"
8205 msgstr "Autoren-Info:"
8206
8207 #: lib/layouts/spie.layout:78
8208 msgid "ABSTRACT"
8209 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8210
8211 #: lib/layouts/spie.layout:93
8212 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8213 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8214
8215 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8216 msgid "email:"
8217 msgstr "E-Mail:"
8218
8219 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8220 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8221 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8224 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8225 msgid "Element:Firstname"
8226 msgstr "Element: Vorname"
8227
8228 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8229 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8230 msgid "Firstname"
8231 msgstr "Vorname"
8232
8233 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8234 msgid "Element:Fname"
8235 msgstr "Element: FName"
8236
8237 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8238 msgid "Fname"
8239 msgstr "FName"
8240
8241 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8243 msgid "Element:Surname"
8244 msgstr "Element: Nachname"
8245
8246 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8249 msgid "Surname"
8250 msgstr "Nachname"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8253 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8254 msgid "Element:Filename"
8255 msgstr "Element: Dateiname"
8256
8257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8258 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8259 msgid "Element:Literal"
8260 msgstr "Element: Literal"
8261
8262 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8264 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8265 msgid "Literal"
8266 msgstr "Literal"
8267
8268 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8269 msgid "Element:Emph"
8270 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8271
8272 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8273 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8274 msgid "Emph"
8275 msgstr "Hervorgehoben"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8278 msgid "Element:Abbrev"
8279 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8282 msgid "Abbrev"
8283 msgstr "Abkürzung"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8286 msgid "Element:Citation-number"
8287 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8290 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8291 msgid "Citation-number"
8292 msgstr "Zitat-Nummer"
8293
8294 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8295 msgid "Element:Volume"
8296 msgstr "Element: Volume"
8297
8298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8299 msgid "Volume"
8300 msgstr "Volume"
8301
8302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8303 msgid "Element:Day"
8304 msgstr "Element: Tag"
8305
8306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8307 msgid "Day"
8308 msgstr "Tag"
8309
8310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8311 msgid "Element:Month"
8312 msgstr "Element:Monat"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8315 msgid "Month"
8316 msgstr "Monat"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8319 msgid "Element:Year"
8320 msgstr "Element:Jahr"
8321
8322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8323 msgid "Year"
8324 msgstr "Jahr"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8327 msgid "Element:Issue-number"
8328 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8331 msgid "Issue-number"
8332 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8335 msgid "Element:Issue-day"
8336 msgstr "Element:Ausgabetag"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8339 msgid "Issue-day"
8340 msgstr "Ausgabetag"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8343 msgid "Element:Issue-months"
8344 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8347 msgid "Issue-months"
8348 msgstr "Ausgabemonat"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8351 msgid "Subsubparagraph"
8352 msgstr "Unterunterparagraph"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8355 msgid "Header"
8356 msgstr "Kopfzeile"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8359 msgid "-- Header --"
8360 msgstr "-- Kopfzeile --"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8363 msgid "Special-section"
8364 msgstr "Spezialabschnitt"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8367 msgid "Special-section:"
8368 msgstr "Spezialabschnitt:"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8371 msgid "AGU-journal"
8372 msgstr "AGU-Journal"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8375 msgid "AGU-journal:"
8376 msgstr "AGU-Journal:"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8379 msgid "Citation-number:"
8380 msgstr "Zitat-Nummer:"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8383 msgid "AGU-volume"
8384 msgstr "AGU-Band"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8387 msgid "AGU-volume:"
8388 msgstr "AGU-Band:"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8391 msgid "AGU-issue"
8392 msgstr "AGU-Ausgabe"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8395 msgid "AGU-issue:"
8396 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8399 msgid "Copyright:"
8400 msgstr "Urheberrecht:"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8403 msgid "Index-terms"
8404 msgstr "Stichwörter"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8407 msgid "Index-terms..."
8408 msgstr "Stichwörter..."
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8411 msgid "Index-term"
8412 msgstr "Stichwort"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8415 msgid "Index-term:"
8416 msgstr "Stichwort:"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8419 msgid "Cross-term"
8420 msgstr ""
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8423 msgid "Cross-term:"
8424 msgstr ""
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8427 msgid "Supplementary"
8428 msgstr "Ergänzend"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8431 msgid "Supplementary..."
8432 msgstr "Ergänzend..."
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8435 msgid "Supp-note"
8436 msgstr ""
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8439 msgid "Sup-mat-note:"
8440 msgstr ""
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8443 msgid "Cite-other"
8444 msgstr ""
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8447 msgid "Cite-other:"
8448 msgstr ""
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8451 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8452 msgid "Revised"
8453 msgstr "Überarbeitet"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8456 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8457 msgid "Revised:"
8458 msgstr "Überarbeitet:"
8459
8460 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8461 msgid "Ident-line"
8462 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8463
8464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8465 msgid "Ident-line:"
8466 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8467
8468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8469 msgid "Runhead"
8470 msgstr "Kolumnenkopf"
8471
8472 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8473 msgid "Runhead:"
8474 msgstr "Kolumnenkopf:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8477 msgid "Published-online:"
8478 msgstr "Online veröffentlicht:"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8481 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8482 msgid "Citation"
8483 msgstr "Literaturverweis"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8486 msgid "Citation:"
8487 msgstr "Literaturverweis:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8490 msgid "Posting-order"
8491 msgstr ""
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8494 msgid "Posting-order:"
8495 msgstr ""
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8498 msgid "AGU-pages"
8499 msgstr "AGU-Seiten"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8502 msgid "AGU-pages:"
8503 msgstr "AGU-Seiten:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8506 msgid "Words"
8507 msgstr "Wörter"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8510 msgid "Words:"
8511 msgstr "Wörter:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8514 msgid "Figures"
8515 msgstr "Abbildungen"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8518 msgid "Figures:"
8519 msgstr "Abbildungen:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8522 msgid "Tables"
8523 msgstr "Tabellen"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8526 msgid "Tables:"
8527 msgstr "Tabellen:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8530 msgid "Datasets"
8531 msgstr "Datensätze"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8534 msgid "Datasets:"
8535 msgstr "Datensätze:"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8538 msgid "Element:ISSN"
8539 msgstr "Element:ISSN"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8542 msgid "ISSN"
8543 msgstr "ISSN"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8546 msgid "Element:CODEN"
8547 msgstr "Element:CODEN"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8550 msgid "CODEN"
8551 msgstr "CODEN"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8554 msgid "Element:SS-Code"
8555 msgstr "Element:SS-Kode"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8558 msgid "SS-Code"
8559 msgstr "SS-Kode"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8562 msgid "Element:SS-Title"
8563 msgstr "Element:SS-Titel"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8566 msgid "SS-Title"
8567 msgstr "SS-Titel"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8570 msgid "Element:CCC-Code"
8571 msgstr "Element:CCC-Kode"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8574 msgid "CCC-Code"
8575 msgstr "CCC-Code"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8578 msgid "Element:Code"
8579 msgstr "Element:Kode"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8582 msgid "Element:Dscr"
8583 msgstr "Element:Beschreibung"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8586 msgid "Dscr"
8587 msgstr "Beschr"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8590 msgid "Element:Keyword"
8591 msgstr "Element:Schlagwort"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8594 msgid "Element:Orgdiv"
8595 msgstr "Element:Orgdiv"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8598 msgid "Orgdiv"
8599 msgstr "Orgdiv"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8602 msgid "Element:Orgname"
8603 msgstr "Element:Orgname"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8606 msgid "Orgname"
8607 msgstr "Orgname"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8610 msgid "Element:Street"
8611 msgstr "Element:Straße"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8614 msgid "Element:City"
8615 msgstr "Element:Stadt"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8618 msgid "City"
8619 msgstr "Stadt"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8622 msgid "Element:State"
8623 msgstr "Element:Staat"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8626 msgid "Element:Postcode"
8627 msgstr "Element:Postleitzahl"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8630 msgid "Postcode"
8631 msgstr "Postleitzahl"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8634 msgid "Element:Country"
8635 msgstr "Element:Land"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8638 msgid "Country"
8639 msgstr "Land"
8640
8641 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8642 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8643 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8644 msgid "Paragraph*"
8645 msgstr "Paragraph*"
8646
8647 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8648 msgid "CCC"
8649 msgstr "CCC"
8650
8651 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8652 msgid "CCC code:"
8653 msgstr "CCC-Code:"
8654
8655 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8656 msgid "PaperId"
8657 msgstr "Paper-Id"
8658
8659 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8660 msgid "Paper Id:"
8661 msgstr "Paper-Id:"
8662
8663 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8664 msgid "AuthorAddr"
8665 msgstr "Autoren-Adresse"
8666
8667 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8668 msgid "Author Address:"
8669 msgstr "Autoren-Adresse:"
8670
8671 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8672 msgid "SlugComment"
8673 msgstr "PreprintHinweis"
8674
8675 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8676 msgid "Slug Comment:"
8677 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8678
8679 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8680 msgid "Plate"
8681 msgstr "Bildtafel"
8682
8683 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8684 msgid "Planotable"
8685 msgstr "Plano-Tabelle"
8686
8687 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8688 msgid "Table Caption"
8689 msgstr "Tabellenlegende"
8690
8691 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8692 msgid "TableCaption"
8693 msgstr "Tabellenlegende"
8694
8695 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8696 msgid "Current Address"
8697 msgstr "Aktuelle Adresse"
8698
8699 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8700 msgid "Current address:"
8701 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8702
8703 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8704 msgid "E-mail address:"
8705 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8706
8707 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8708 msgid "Key words and phrases:"
8709 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8710
8711 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8712 msgid "Dedicatory"
8713 msgstr "Widmung"
8714
8715 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8716 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8717 msgid "Dedication:"
8718 msgstr "Widmung:"
8719
8720 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8721 msgid "Translator"
8722 msgstr "Übersetzer"
8723
8724 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8725 msgid "Translator:"
8726 msgstr "Übersetzer:"
8727
8728 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8729 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8730 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8731
8732 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8733 msgid "Element:Directory"
8734 msgstr "Element: Verzeichnis"
8735
8736 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8737 msgid "Directory"
8738 msgstr "Verzeichnis"
8739
8740 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8741 msgid "Element:Email"
8742 msgstr "Element_ E-Mail"
8743
8744 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8745 msgid "Element:KeyCombo"
8746 msgstr "Element: Tastatur"
8747
8748 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8749 msgid "KeyCombo"
8750 msgstr "Tastatur"
8751
8752 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8753 msgid "Element:KeyCap"
8754 msgstr "Element: Cap"
8755
8756 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8757 msgid "KeyCap"
8758 msgstr "Cap"
8759
8760 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8761 msgid "Element:GuiMenu"
8762 msgstr "Element: GuiMenu"
8763
8764 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8765 msgid "GuiMenu"
8766 msgstr "GuiMenu"
8767
8768 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8769 msgid "Element:GuiMenuItem"
8770 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8771
8772 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8773 msgid "GuiMenuItem"
8774 msgstr "GuiMenuItem"
8775
8776 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8777 msgid "Element:GuiButton"
8778 msgstr "Element: GuiButton"
8779
8780 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8781 msgid "GuiButton"
8782 msgstr "GuiButton"
8783
8784 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8785 msgid "Element:MenuChoice"
8786 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8787
8788 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8789 msgid "MenuChoice"
8790 msgstr "MenüAuswahl"
8791
8792 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8793 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8794 msgid "Chapter*"
8795 msgstr "Kapitel*"
8796
8797 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8798 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8799 msgid "Subparagraph*"
8800 msgstr "Unterparagraph*"
8801
8802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8803 msgid "Authorgroup"
8804 msgstr "Autorengruppe"
8805
8806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8807 msgid "RevisionHistory"
8808 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8809
8810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8811 msgid "Revision History"
8812 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8813
8814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8815 msgid "Revision"
8816 msgstr "Überarbeitung"
8817
8818 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8819 msgid "RevisionRemark"
8820 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8821
8822 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8823 msgid "FirstName"
8824 msgstr "Vorname"
8825
8826 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8827 msgid "Scrap"
8828 msgstr "Ausschuss"
8829
8830 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8831 msgid "\\arabic{chapter}"
8832 msgstr "\\arabic{chapter}"
8833
8834 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8835 msgid "\\Alph{chapter}"
8836 msgstr "\\Alph{chapter}"
8837
8838 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8839 msgid "\\arabic{footnote}"
8840 msgstr "\\arabic{footnote}"
8841
8842 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8843 msgid "\\Roman{section}."
8844 msgstr "\\Roman{section}."
8845
8846 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8847 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8848 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8849
8850 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8851 msgid "\\Alph{subsection}."
8852 msgstr "\\Alph{subsection}."
8853
8854 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8855 msgid "\\arabic{subsection}."
8856 msgstr "\\arabic{subsection}."
8857
8858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8859 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8860 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8861
8862 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8863 msgid "\\alph{subsubsection}."
8864 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8865
8866 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8867 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8868 msgid "\\alph{paragraph}."
8869 msgstr "\\alph{paragraph}."
8870
8871 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8872 msgid "Addpart"
8873 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8874
8875 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8876 msgid "Addchap"
8877 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8878
8879 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8880 msgid "Addsec"
8881 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8882
8883 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8884 msgid "Addchap*"
8885 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8886
8887 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8888 msgid "Addsec*"
8889 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8890
8891 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8892 msgid "Minisec"
8893 msgstr "Miniabschnitt"
8894
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8896 msgid "Publishers"
8897 msgstr "Verleger"
8898
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8900 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8901 msgid "Dedication"
8902 msgstr "Widmung"
8903
8904 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8905 msgid "Titlehead"
8906 msgstr "Titelkopf"
8907
8908 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8909 msgid "Uppertitleback"
8910 msgstr "Innenseite oben"
8911
8912 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8913 msgid "Lowertitleback"
8914 msgstr "Innenseite unten"
8915
8916 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8917 msgid "Extratitle"
8918 msgstr "Zusatztitel"
8919
8920 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8921 msgid "Captionabove"
8922 msgstr "Legende oben"
8923
8924 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8925 msgid "Captionbelow"
8926 msgstr "Legende unten"
8927
8928 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8929 msgid "Dictum"
8930 msgstr "Diktum"
8931
8932 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8933 msgid "CharStyle"
8934 msgstr "Textstil"
8935
8936 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8937 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8938 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:139
8939 msgid "UNDEFINED"
8940 msgstr "UNDEFINIERT"
8941
8942 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8943 msgid "\\Roman{part}"
8944 msgstr "\\Roman{part}"
8945
8946 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8947 msgid "Marginal"
8948 msgstr "Randnotiz"
8949
8950 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
8951 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
8952 msgid "margin"
8953 msgstr "Rand"
8954
8955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
8956 msgid "Foot"
8957 msgstr "Fußnote"
8958
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
8960 msgid "foot"
8961 msgstr "Fußnote"
8962
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
8964 msgid "Note:Comment"
8965 msgstr "Element:Kommentar"
8966
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
8968 msgid "comment"
8969 msgstr "Kommentar"
8970
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
8972 msgid "Note:Note"
8973 msgstr "Element:Notiz"
8974
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
8976 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
8977 msgid "note"
8978 msgstr "Notiz"
8979
8980 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
8981 msgid "Note:Greyedout"
8982 msgstr "Element:Grauschrift"
8983
8984 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
8985 msgid "greyedout"
8986 msgstr "Grauschrift"
8987
8988 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
8989 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
8990 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8991 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8992 msgid "ERT"
8993 msgstr "ERT"
8994
8995 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
8996 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
8997 msgid "Listings"
8998 msgstr "Listing"
8999
9000 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9001 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9002 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9003 msgid "Branch"
9004 msgstr "Zweig"
9005
9006 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9007 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:208
9009 msgid "Index"
9010 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9011
9012 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9013 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9014 msgid "Idx"
9015 msgstr "Stichwort"
9016
9017 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9018 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9019 msgid "Box"
9020 msgstr "Box"
9021
9022 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9023 msgid "Box:Shaded"
9024 msgstr "Box:Schattiert"
9025
9026 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9027 msgid "figure"
9028 msgstr "Abbildung"
9029
9030 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9031 msgid "table"
9032 msgstr "Tabelle"
9033
9034 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9035 msgid "algorithm"
9036 msgstr "Algorithmus"
9037
9038 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9039 msgid "OptArg"
9040 msgstr "OptArg"
9041
9042 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9043 msgid "opt"
9044 msgstr "Opt"
9045
9046 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9047 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9048 msgid "Info"
9049 msgstr "Info"
9050
9051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9052 msgid "Info:menu"
9053 msgstr "Info:Menü"
9054
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9056 msgid "Info:shortcut"
9057 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9058
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9060 msgid "Info:shortcuts"
9061 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9062
9063 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9064 msgid "--Separator--"
9065 msgstr "--Trenner--"
9066
9067 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9068 msgid "--- Separate Environment ---"
9069 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9070
9071 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9072 msgid "Part \\thepart"
9073 msgstr "Teil \\thepart"
9074
9075 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9076 msgid "Chapter \\thechapter"
9077 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9078
9079 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9080 msgid "Appendix \\thechapter"
9081 msgstr "Anhang \\thechapter"
9082
9083 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9084 msgid "Headnote"
9085 msgstr "Kopfnotiz"
9086
9087 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9088 msgid "Headnote (optional):"
9089 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9090
9091 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9092 msgid "Corr Author:"
9093 msgstr "Verantw. Autor:"
9094
9095 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9096 msgid "Offprints"
9097 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9098
9099 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9100 msgid "Offprints:"
9101 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9102
9103 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9105 msgid "Corollary \\thetheorem."
9106 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9107
9108 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9109 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9110 msgid "Lemma \\thetheorem."
9111 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9112
9113 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9114 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9115 msgid "Proposition \\thetheorem."
9116 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9117
9118 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9119 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9120 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9121 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9122
9123 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9125 msgid "Fact \\thetheorem."
9126 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9127
9128 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9129 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9130 msgid "Definition \\thetheorem."
9131 msgstr "Definition \\thetheorem."
9132
9133 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9134 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9135 msgid "Example \\thetheorem."
9136 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9137
9138 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9140 msgid "Problem \\thetheorem."
9141 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9142
9143 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9144 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9145 msgid "Exercise \\thetheorem."
9146 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9147
9148 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9149 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9150 msgid "Remark \\thetheorem."
9151 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9152
9153 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9155 msgid "Claim \\thetheorem."
9156 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9157
9158 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9160 msgid "Example*"
9161 msgstr "Beispiel*"
9162
9163 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9165 msgid "Problem*"
9166 msgstr "Problem*"
9167
9168 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9169 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9170 msgid "Exercise*"
9171 msgstr "Aufgabe*"
9172
9173 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9174 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9175 msgid "Remark*"
9176 msgstr "Bemerkung*"
9177
9178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9180 msgid "Claim*"
9181 msgstr "Behauptung*"
9182
9183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9184 msgid "Conjecture."
9185 msgstr "Vermutung."
9186
9187 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9188 msgid "Fact*"
9189 msgstr "Fakt*"
9190
9191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9192 msgid "Problem."
9193 msgstr "Problem."
9194
9195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9196 msgid "Exercise."
9197 msgstr "Aufgabe."
9198
9199 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9200 msgid "Remark."
9201 msgstr "Bemerkung."
9202
9203 #: lib/layouts/braille.module:2
9204 msgid "Braille"
9205 msgstr "Braille"
9206
9207 #: lib/layouts/braille.module:6
9208 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9209 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9210
9211 #: lib/layouts/braille.module:21
9212 msgid "Braille (default)"
9213 msgstr "Braille (Standard)"
9214
9215 #: lib/layouts/braille.module:35
9216 #: lib/layouts/braille.module:57
9217 msgid "Braille:"
9218 msgstr "Braille:"
9219
9220 #: lib/layouts/braille.module:43
9221 msgid "Braille (textsize)"
9222 msgstr "Braille (Textgröße)"
9223
9224 #: lib/layouts/braille.module:65
9225 msgid "Braille (dots on)"
9226 msgstr "Braille (Punkte an)"
9227
9228 #: lib/layouts/braille.module:80
9229 msgid "Braille_dots_on"
9230 msgstr "Braille_dots_on"
9231
9232 #: lib/layouts/braille.module:88
9233 msgid "Braille (dots off)"
9234 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9235
9236 #: lib/layouts/braille.module:103
9237 msgid "Braille_dots_off"
9238 msgstr "Braille_dots_off"
9239
9240 #: lib/layouts/braille.module:111
9241 msgid "Braille (mirror on)"
9242 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9243
9244 #: lib/layouts/braille.module:126
9245 msgid "Braille_mirror_on"
9246 msgstr "Braille_mirror_on"
9247
9248 #: lib/layouts/braille.module:134
9249 msgid "Braille (mirror off)"
9250 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9251
9252 #: lib/layouts/braille.module:149
9253 msgid "Braille_mirror_off"
9254 msgstr "Braille_mirror_off"
9255
9256 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9257 msgid "Endnote"
9258 msgstr "Endnote"
9259
9260 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9261 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9262 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9263
9264 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9265 msgid "Custom:Endnote"
9266 msgstr "Endnote"
9267
9268 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9269 msgid "endnote"
9270 msgstr "Endnote"
9271
9272 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9273 msgid "Foot to End"
9274 msgstr "Fußnote als Endnote"
9275
9276 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9277 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9278 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9279
9280 #: lib/layouts/hanging.module:2
9281 #: lib/layouts/hanging.module:16
9282 msgid "Hanging"
9283 msgstr "Hängend"
9284
9285 #: lib/layouts/hanging.module:6
9286 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9287 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9288
9289 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9290 msgid "Linguistics"
9291 msgstr "Linguistik"
9292
9293 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9294 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9295 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9296
9297 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9298 msgid "Numbered Example (multiline)"
9299 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9300
9301 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9302 msgid "Example:"
9303 msgstr "Beispiel:"
9304
9305 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9306 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9307 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9308
9309 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9310 msgid "Examples:"
9311 msgstr "Beispiele:"
9312
9313 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9314 msgid "Subexample"
9315 msgstr "Unterbeispiel"
9316
9317 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9318 msgid "Subexample:"
9319 msgstr "Unterbeispiel:"
9320
9321 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9322 msgid "Custom:Glosse"
9323 msgstr "Glosse"
9324
9325 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9326 msgid "Glosse"
9327 msgstr "Glosse"
9328
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9330 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9331 msgstr "Tri-Glosse"
9332
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9334 msgid "Tri-Glosse"
9335 msgstr "Tri-Glosse"
9336
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9338 msgid "CharStyle:Expression"
9339 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9340
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9342 msgid "expr."
9343 msgstr "Ausdr."
9344
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9346 msgid "CharStyle:Concepts"
9347 msgstr "Textstil: Konzept"
9348
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9350 msgid "concept"
9351 msgstr "Konzept"
9352
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9354 msgid "CharStyle:Meaning"
9355 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9356
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9358 msgid "meaning"
9359 msgstr "Bedeutung"
9360
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9362 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9363 msgid "Tableau"
9364 msgstr "Tableau"
9365
9366 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9367 msgid "List of Tableaux"
9368 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9369
9370 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9371 msgid "tableau"
9372 msgstr "tableau"
9373
9374 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9375 msgid "Logical Markup"
9376 msgstr "Logisches Markup"
9377
9378 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9379 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9380 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9381
9382 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9383 msgid "CharStyle:Noun"
9384 msgstr "Textstil: Eigenname"
9385
9386 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9387 msgid "noun"
9388 msgstr "Eigenname"
9389
9390 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9391 msgid "CharStyle:Emph"
9392 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9393
9394 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9395 msgid "emph"
9396 msgstr "Hervg."
9397
9398 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9399 msgid "CharStyle:Strong"
9400 msgstr "Textstil: Stark"
9401
9402 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9403 msgid "strong"
9404 msgstr "stark"
9405
9406 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9407 msgid "CharStyle:Code"
9408 msgstr "Textstil: Code"
9409
9410 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9411 msgid "code"
9412 msgstr "Code"
9413
9414 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9415 msgid "Minimalistic"
9416 msgstr "Minimalistisch"
9417
9418 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9419 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9420 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9421
9422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9423 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9424 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9425
9426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9427 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9428 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9429
9430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9431 msgid "Criterion \\thetheorem."
9432 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9433
9434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9435 msgid "Criterion*"
9436 msgstr "Kriterium*"
9437
9438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9439 msgid "Criterion."
9440 msgstr "Kriterium."
9441
9442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9443 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9444 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9445
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9447 msgid "Algorithm."
9448 msgstr "Algorithmus."
9449
9450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9451 msgid "Axiom \\thetheorem."
9452 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9453
9454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9455 msgid "Axiom*"
9456 msgstr "Axiom*"
9457
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9459 msgid "Axiom."
9460 msgstr "Axiom."
9461
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9463 msgid "Condition \\thetheorem."
9464 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9465
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9467 msgid "Condition*"
9468 msgstr "Bedingung*"
9469
9470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9471 msgid "Condition."
9472 msgstr "Bedingung."
9473
9474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9475 msgid "Note \\thetheorem."
9476 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9477
9478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9479 msgid "Note*"
9480 msgstr "Notiz*"
9481
9482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9483 msgid "Note."
9484 msgstr "Notiz."
9485
9486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9487 msgid "Notation \\thetheorem."
9488 msgstr "Notation \\thetheorem."
9489
9490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9491 msgid "Notation*"
9492 msgstr "Notation*"
9493
9494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9495 msgid "Notation."
9496 msgstr "Notation."
9497
9498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9499 msgid "Summary \\thetheorem."
9500 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9501
9502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9503 msgid "Summary*"
9504 msgstr "Zusammenfassung*"
9505
9506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9507 msgid "Summary."
9508 msgstr "Zusammenfassung."
9509
9510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9511 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9512 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9513
9514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9515 msgid "Acknowledgement*"
9516 msgstr "Danksagung*"
9517
9518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9519 msgid "Conclusion"
9520 msgstr "Schlussfolgerung"
9521
9522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9523 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9524 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9525
9526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9527 msgid "Conclusion*"
9528 msgstr "Schlussfolgerung*"
9529
9530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9531 msgid "Conclusion."
9532 msgstr "Schlussfolgerung."
9533
9534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9535 msgid "Assumption"
9536 msgstr "Annahme"
9537
9538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9539 msgid "Assumption \\thetheorem."
9540 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9541
9542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9543 msgid "Assumption*"
9544 msgstr "Annahme*"
9545
9546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9547 msgid "Assumption."
9548 msgstr "Annahme."
9549
9550 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9551 msgid "Theorems (AMS)"
9552 msgstr "Theoreme (AMS)"
9553
9554 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9555 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9556 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9557
9558 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9559 msgid "Theorems (By Chapter)"
9560 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9561
9562 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9563 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9564 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9565
9566 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9567 msgid "Theorems (By Section)"
9568 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9569
9570 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9571 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9572 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9573
9574 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9575 msgid "Theorems (Starred)"
9576 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9577
9578 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9579 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9580 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9581
9582 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9583 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9584 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9585
9586 #: lib/languages:3
9587 #: src/Font.cpp:51
9588 #: src/Font.cpp:54
9589 #: src/Font.cpp:58
9590 #: src/Font.cpp:63
9591 #: src/Font.cpp:66
9592 msgid "Ignore"
9593 msgstr "Ignorieren"
9594
9595 #: lib/languages:4
9596 msgid "Latex"
9597 msgstr "Latex"
9598
9599 #: lib/languages:6
9600 msgid "Afrikaans"
9601 msgstr "Afrikaans"
9602
9603 #: lib/languages:7
9604 msgid "Albanian"
9605 msgstr "Albanisch"
9606
9607 #: lib/languages:8
9608 msgid "English (USA)"
9609 msgstr "Englisch (USA)"
9610
9611 #: lib/languages:10
9612 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9613 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9614
9615 #: lib/languages:11
9616 msgid "Arabic (Arabi)"
9617 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9618
9619 #: lib/languages:12
9620 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9621 msgid "Armenian"
9622 msgstr "Armenisch"
9623
9624 #: lib/languages:14
9625 msgid "German (Austria)"
9626 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9627
9628 #: lib/languages:15
9629 msgid "Indonesian"
9630 msgstr "Indonesisch"
9631
9632 #: lib/languages:16
9633 msgid "Malay"
9634 msgstr "Malaiisch"
9635
9636 #: lib/languages:17
9637 msgid "Basque"
9638 msgstr "Baskisch"
9639
9640 #: lib/languages:18
9641 msgid "Belarusian"
9642 msgstr "Weißrussisch"
9643
9644 #: lib/languages:19
9645 msgid "Portuguese (Brazil)"
9646 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9647
9648 #: lib/languages:20
9649 msgid "Breton"
9650 msgstr "Bretonisch"
9651
9652 #: lib/languages:21
9653 msgid "English (UK)"
9654 msgstr "Englisch (UK)"
9655
9656 #: lib/languages:22
9657 msgid "Bulgarian"
9658 msgstr "Bulgarisch"
9659
9660 #: lib/languages:23
9661 msgid "English (Canada)"
9662 msgstr "Englisch (Canada)"
9663
9664 #: lib/languages:24
9665 msgid "French (Canada)"
9666 msgstr "Französisch (Canada)"
9667
9668 #: lib/languages:25
9669 msgid "Catalan"
9670 msgstr "Katalanisch"
9671
9672 #: lib/languages:26
9673 msgid "Chinese (simplified)"
9674 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9675
9676 #: lib/languages:27
9677 msgid "Chinese (traditional)"
9678 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9679
9680 #: lib/languages:28
9681 msgid "Croatian"
9682 msgstr "Kroatisch"
9683
9684 #: lib/languages:29
9685 msgid "Czech"
9686 msgstr "Tschechisch"
9687
9688 #: lib/languages:30
9689 msgid "Danish"
9690 msgstr "Dänisch"
9691
9692 #: lib/languages:31
9693 msgid "Dutch"
9694 msgstr "Holländisch"
9695
9696 #: lib/languages:32
9697 msgid "English"
9698 msgstr "Englisch"
9699
9700 #: lib/languages:34
9701 msgid "Esperanto"
9702 msgstr "Esperanto"
9703
9704 #: lib/languages:35
9705 msgid "Estonian"
9706 msgstr "Estnisch"
9707
9708 #: lib/languages:37
9709 msgid "Farsi"
9710 msgstr "Persisch"
9711
9712 #: lib/languages:38
9713 msgid "Finnish"
9714 msgstr "Finnisch"
9715
9716 #: lib/languages:40
9717 msgid "French"
9718 msgstr "Französisch"
9719
9720 #: lib/languages:41
9721 msgid "Galician"
9722 msgstr "Galizisch"
9723
9724 #: lib/languages:42
9725 msgid "German (old spelling)"
9726 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9727
9728 #: lib/languages:43
9729 msgid "German"
9730 msgstr "Deutsch"
9731
9732 #: lib/languages:44
9733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9735 msgid "Greek"
9736 msgstr "Griechisch"
9737
9738 #: lib/languages:45
9739 msgid "Greek (polytonic)"
9740 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9741
9742 #: lib/languages:46
9743 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9744 msgid "Hebrew"
9745 msgstr "Hebräisch"
9746
9747 #: lib/languages:50
9748 msgid "Icelandic"
9749 msgstr "Isländisch"
9750
9751 #: lib/languages:52
9752 msgid "Interlingua"
9753 msgstr "Interlingua"
9754
9755 #: lib/languages:53
9756 msgid "Irish"
9757 msgstr "Irisch"
9758
9759 #: lib/languages:54
9760 msgid "Italian"
9761 msgstr "Italienisch"
9762
9763 #: lib/languages:55
9764 msgid "Japanese"
9765 msgstr "Japanisch"
9766
9767 #: lib/languages:56
9768 msgid "Japanese (CJK)"
9769 msgstr "Japanisch (CJK)"
9770
9771 #: lib/languages:57
9772 msgid "Kazakh"
9773 msgstr "Kasachisch"
9774
9775 #: lib/languages:59
9776 msgid "Korean"
9777 msgstr "Koreanisch"
9778
9779 #: lib/languages:61
9780 msgid "Latin"
9781 msgstr "Latein"
9782
9783 #: lib/languages:62
9784 msgid "Latvian"
9785 msgstr "Lettisch"
9786
9787 #: lib/languages:63
9788 msgid "Lithuanian"
9789 msgstr "Litauisch"
9790
9791 #: lib/languages:64
9792 msgid "Lower Sorbian"
9793 msgstr "Niedersorbisch"
9794
9795 #: lib/languages:65
9796 msgid "Hungarian"
9797 msgstr "Ungarisch"
9798
9799 #: lib/languages:66
9800 msgid "Mongolian"
9801 msgstr "Mongolisch"
9802
9803 #: lib/languages:67
9804 msgid "Norsk"
9805 msgstr "Norwegisch"
9806
9807 #: lib/languages:68
9808 msgid "Nynorsk"
9809 msgstr "Neu-Norwegisch"
9810
9811 #: lib/languages:69
9812 msgid "Polish"
9813 msgstr "Polnisch"
9814
9815 #: lib/languages:70
9816 msgid "Portuguese"
9817 msgstr "Portugiesisch"
9818
9819 #: lib/languages:71
9820 msgid "Romanian"
9821 msgstr "Rumänisch"
9822
9823 #: lib/languages:72
9824 msgid "Russian"
9825 msgstr "Russisch"
9826
9827 #: lib/languages:73
9828 msgid "North Sami"
9829 msgstr "Nordsamisch"
9830
9831 #: lib/languages:74
9832 msgid "Scottish"
9833 msgstr "Schottisch"
9834
9835 #: lib/languages:75
9836 msgid "Serbian"
9837 msgstr "Serbisch"
9838
9839 #: lib/languages:76
9840 msgid "Serbian (Latin)"
9841 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9842
9843 #: lib/languages:77
9844 msgid "Slovak"
9845 msgstr "Slowakisch"
9846
9847 #: lib/languages:78
9848 msgid "Slovene"
9849 msgstr "Slowenisch"
9850
9851 #: lib/languages:79
9852 msgid "Spanish"
9853 msgstr "Spanisch"
9854
9855 #: lib/languages:80
9856 msgid "Spanish (Mexico)"
9857 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9858
9859 #: lib/languages:81
9860 msgid "Swedish"
9861 msgstr "Schwedisch"
9862
9863 #: lib/languages:82
9864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9865 msgid "Thai"
9866 msgstr "Thailändisch"
9867
9868 #: lib/languages:83
9869 msgid "Turkish"
9870 msgstr "Türkisch"
9871
9872 #: lib/languages:84
9873 msgid "Ukrainian"
9874 msgstr "Ukrainisch"
9875
9876 #: lib/languages:85
9877 msgid "Upper Sorbian"
9878 msgstr "Obersorbisch"
9879
9880 #: lib/languages:86
9881 msgid "Vietnamese"
9882 msgstr "Vietnamesisch"
9883
9884 #: lib/languages:87
9885 msgid "Welsh"
9886 msgstr "Walisisch"
9887
9888 #: lib/encodings:14
9889 msgid "Unicode (utf8)"
9890 msgstr "Unicode (utf8)"
9891
9892 #: lib/encodings:19
9893 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9894 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9895
9896 #: lib/encodings:23
9897 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9898 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
9899
9900 #: lib/encodings:26
9901 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
9902 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
9903
9904 #: lib/encodings:29
9905 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
9906 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
9907
9908 #: lib/encodings:32
9909 msgid "South European (ISO 8859-3)"
9910 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
9911
9912 #: lib/encodings:35
9913 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
9914 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
9915
9916 #: lib/encodings:38
9917 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
9918 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
9919
9920 #: lib/encodings:42
9921 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
9922 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
9923
9924 #: lib/encodings:45
9925 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
9926 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
9927
9928 #: lib/encodings:48
9929 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
9930 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
9931
9932 #: lib/encodings:51
9933 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
9934 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
9935
9936 #: lib/encodings:55
9937 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
9938 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
9939
9940 #: lib/encodings:58
9941 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
9942 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
9943
9944 #: lib/encodings:61
9945 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
9946 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
9947
9948 #: lib/encodings:64
9949 msgid "DOS (CP 437)"
9950 msgstr "DOS (CP 437)"
9951
9952 #: lib/encodings:68
9953 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
9954 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
9955
9956 #: lib/encodings:71
9957 msgid "Western European (CP 850)"
9958 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
9959
9960 #: lib/encodings:74
9961 msgid "Central European (CP 852)"
9962 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
9963
9964 #: lib/encodings:77
9965 msgid "Cyrillic (CP 855)"
9966 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
9967
9968 #: lib/encodings:80
9969 msgid "Western European (CP 858)"
9970 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
9971
9972 #: lib/encodings:83
9973 msgid "Hebrew (CP 862)"
9974 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
9975
9976 #: lib/encodings:86
9977 msgid "Nordic languages (CP 865)"
9978 msgstr "Nordisch (CP 865)"
9979
9980 #: lib/encodings:89
9981 msgid "Cyrillic (CP 866)"
9982 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
9983
9984 #: lib/encodings:92
9985 msgid "Central European (CP 1250)"
9986 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
9987
9988 #: lib/encodings:95
9989 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
9990 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
9991
9992 #: lib/encodings:98
9993 msgid "Western European (CP 1252)"
9994 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
9995
9996 #: lib/encodings:101
9997 msgid "Hebrew (CP 1255)"
9998 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
9999
10000 #: lib/encodings:105
10001 msgid "Arabic (CP 1256)"
10002 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10003
10004 #: lib/encodings:108
10005 msgid "Baltic (CP 1257)"
10006 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10007
10008 #: lib/encodings:111
10009 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10010 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10011
10012 #: lib/encodings:114
10013 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10014 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10015
10016 #: lib/encodings:117
10017 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10018 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10019
10020 #: lib/encodings:120
10021 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10022 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10023
10024 #: lib/encodings:145
10025 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10026 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10027
10028 #: lib/encodings:149
10029 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10030 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10031
10032 #: lib/encodings:153
10033 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10034 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10035
10036 #: lib/encodings:157
10037 msgid "Korean (EUC-KR)"
10038 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10039
10040 #: lib/encodings:161
10041 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10042 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10043
10044 #: lib/encodings:165
10045 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10046 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10047
10048 #: lib/encodings:169
10049 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10050 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10051
10052 #: lib/encodings:176
10053 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10054 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10055
10056 #: lib/encodings:178
10057 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10058 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10059
10060 #: lib/encodings:180
10061 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10062 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10063
10064 #: lib/encodings:187
10065 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10066 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10067
10068 #: lib/encodings:192
10069 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10070 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10071
10072 #: lib/encodings:196
10073 msgid "ASCII"
10074 msgstr "ASCII"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:32
10077 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10078 msgid "File|F"
10079 msgstr "Datei|D"
10080
10081 #: lib/ui/classic.ui:33
10082 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10083 msgid "Edit|E"
10084 msgstr "Bearbeiten|B"
10085
10086 #: lib/ui/classic.ui:34
10087 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10088 msgid "Insert|I"
10089 msgstr "Einfügen|E"
10090
10091 #: lib/ui/classic.ui:35
10092 msgid "Layout|L"
10093 msgstr "Format|F"
10094
10095 #: lib/ui/classic.ui:36
10096 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10097 msgid "View|V"
10098 msgstr "Ansicht|i"
10099
10100 #: lib/ui/classic.ui:37
10101 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10102 msgid "Navigate|N"
10103 msgstr "Navigieren|N"
10104
10105 #: lib/ui/classic.ui:38
10106 msgid "Documents|D"
10107 msgstr "Dokumente|k"
10108
10109 #: lib/ui/classic.ui:39
10110 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10111 msgid "Help|H"
10112 msgstr "Hilfe|H"
10113
10114 #: lib/ui/classic.ui:47
10115 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10116 msgid "New|N"
10117 msgstr "Neu|N"
10118
10119 #: lib/ui/classic.ui:48
10120 msgid "New from Template...|T"
10121 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10122
10123 #: lib/ui/classic.ui:49
10124 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10125 msgid "Open...|O"
10126 msgstr "Öffnen...|Ö"
10127
10128 #: lib/ui/classic.ui:51
10129 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10130 msgid "Close|C"
10131 msgstr "Schließen|c"
10132
10133 #: lib/ui/classic.ui:52
10134 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10135 msgid "Save|S"
10136 msgstr "Speichern|S"
10137
10138 #: lib/ui/classic.ui:53
10139 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10140 msgid "Save As...|A"
10141 msgstr "Speichern unter...|u"
10142
10143 #: lib/ui/classic.ui:54
10144 msgid "Revert|R"
10145 msgstr "Wieder herstellen|W"
10146
10147 #: lib/ui/classic.ui:55
10148 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10149 msgid "Version Control|V"
10150 msgstr "Versionskontrolle|k"
10151
10152 #: lib/ui/classic.ui:57
10153 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10154 msgid "Import|I"
10155 msgstr "Importieren|I"
10156
10157 #: lib/ui/classic.ui:58
10158 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10159 msgid "Export|E"
10160 msgstr "Exportieren|E"
10161
10162 #: lib/ui/classic.ui:59
10163 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10164 msgid "Print...|P"
10165 msgstr "Drucken...|D"
10166
10167 #: lib/ui/classic.ui:60
10168 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10169 msgid "Fax...|F"
10170 msgstr "Faxen...|x"
10171
10172 #: lib/ui/classic.ui:62
10173 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10174 msgid "Exit|x"
10175 msgstr "Beenden|B"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:68
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10179 msgid "Register...|R"
10180 msgstr "Registrieren...|R"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:69
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10184 msgid "Check In Changes...|I"
10185 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:70
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10189 msgid "Check Out for Edit|O"
10190 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:71
10193 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10194 msgid "Revert to Repository Version|R"
10195 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10196
10197 #: lib/ui/classic.ui:72
10198 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10199 msgid "Undo Last Check In|U"
10200 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10201
10202 #: lib/ui/classic.ui:73
10203 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10204 msgid "Show History...|H"
10205 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10206
10207 #: lib/ui/classic.ui:82
10208 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10209 msgid "Custom...|C"
10210 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10211
10212 #: lib/ui/classic.ui:90
10213 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10214 msgid "Undo|U"
10215 msgstr "Rückgängig|R"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:91
10218 msgid "Redo|d"
10219 msgstr "Wiederholen|W"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:93
10222 msgid "Cut|C"
10223 msgstr "Ausschneiden|A"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:94
10226 msgid "Copy|o"
10227 msgstr "Kopieren|K"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:95
10230 msgid "Paste|a"
10231 msgstr "Einfügen|E"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:96
10234 msgid "Paste External Selection|x"
10235 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:98
10238 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10239 msgid "Find & Replace...|F"
10240 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10241
10242 #: lib/ui/classic.ui:100
10243 msgid "Tabular|T"
10244 msgstr "Tabelle|T"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:101
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10248 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10249 msgid "Math|M"
10250 msgstr "Mathe|M"
10251
10252 #: lib/ui/classic.ui:104
10253 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10254 msgid "Spellchecker...|S"
10255 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:105
10258 msgid "Thesaurus..."
10259 msgstr "Thesaurus..."
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:106
10262 msgid "Statistics...|i"
10263 msgstr "Statistik...|i"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:107
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10267 msgid "Check TeX|h"
10268 msgstr "TeX prüfen|p"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:108
10271 msgid "Change Tracking|g"
10272 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10273
10274 #: lib/ui/classic.ui:110
10275 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10276 msgid "Preferences...|P"
10277 msgstr "Einstellungen...|E"
10278
10279 #: lib/ui/classic.ui:111
10280 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10281 msgid "Reconfigure|R"
10282 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10283
10284 #: lib/ui/classic.ui:115
10285 msgid "Selection as Lines|L"
10286 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:116
10289 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10290 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10291
10292 #: lib/ui/classic.ui:120
10293 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10295 msgid "Multicolumn|M"
10296 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:122
10299 msgid "Line Top|T"
10300 msgstr "Linie oben|b"
10301
10302 #: lib/ui/classic.ui:123
10303 msgid "Line Bottom|B"
10304 msgstr "Linie unten|e"
10305
10306 #: lib/ui/classic.ui:124
10307 msgid "Line Left|L"
10308 msgstr "Linie links|i"
10309
10310 #: lib/ui/classic.ui:125
10311 msgid "Line Right|R"
10312 msgstr "Linie rechts|c"
10313
10314 #: lib/ui/classic.ui:127
10315 msgid "Alignment|i"
10316 msgstr "Ausrichtung|A"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:129
10319 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10320 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10321 msgid "Add Row|A"
10322 msgstr "Zeile anfügen|a"
10323
10324 #: lib/ui/classic.ui:130
10325 msgid "Delete Row|w"
10326 msgstr "Zeile löschen|h"
10327
10328 #: lib/ui/classic.ui:131
10329 #: lib/ui/classic.ui:172
10330 msgid "Copy Row"
10331 msgstr "Zeile kopieren"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:132
10334 #: lib/ui/classic.ui:173
10335 msgid "Swap Rows"
10336 msgstr "Zeilen vertauschen"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:134
10339 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10340 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10341 msgid "Add Column|u"
10342 msgstr "Spalte anfügen|S"
10343
10344 #: lib/ui/classic.ui:135
10345 msgid "Delete Column|D"
10346 msgstr "Spalte löschen|p"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:136
10349 #: lib/ui/classic.ui:177
10350 msgid "Copy Column"
10351 msgstr "Spalte kopieren"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:137
10354 #: lib/ui/classic.ui:178
10355 msgid "Swap Columns"
10356 msgstr "Spalten vertauschen"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:141
10359 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10360 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10361 msgid "Left|L"
10362 msgstr "Links|L"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:142
10365 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10367 msgid "Center|C"
10368 msgstr "Zentriert|Z"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:143
10371 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10372 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10373 msgid "Right|R"
10374 msgstr "Rechts|R"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:145
10377 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10378 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10379 msgid "Top|T"
10380 msgstr "Oben|O"
10381
10382 #: lib/ui/classic.ui:146
10383 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10384 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10385 msgid "Middle|M"
10386 msgstr "Mitte|M"
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:147
10389 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10390 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10391 msgid "Bottom|B"
10392 msgstr "Unten|U"
10393
10394 #: lib/ui/classic.ui:159
10395 msgid "Toggle Numbering|N"
10396 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10397
10398 #: lib/ui/classic.ui:160
10399 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10400 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10401
10402 #: lib/ui/classic.ui:162
10403 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10404 msgid "Change Limits Type|L"
10405 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:164
10408 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10409 msgid "Change Formula Type|F"
10410 msgstr "Formelart ändern|F"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:166
10413 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10414 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10415 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:168
10418 msgid "Alignment|A"
10419 msgstr "Ausrichtung|A"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:170
10422 msgid "Add Row|R"
10423 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:171
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10428 msgid "Delete Row|D"
10429 msgstr "Zeile löschen|ö"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:175
10432 msgid "Add Column|C"
10433 msgstr "Spalte anfügen|S"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:176
10436 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10437 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10438 msgid "Delete Column|e"
10439 msgstr "Spalte löschen|p"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:182
10442 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10443 msgid "Default|t"
10444 msgstr "Standard|S"
10445
10446 #: lib/ui/classic.ui:183
10447 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10448 msgid "Display|D"
10449 msgstr "Anzeige|A"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:184
10452 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10453 msgid "Inline|I"
10454 msgstr "Eingebettet|E"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:188
10457 msgid "Octave"
10458 msgstr "Octave"
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:189
10461 msgid "Maxima"
10462 msgstr "Maxima"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:190
10465 msgid "Mathematica"
10466 msgstr "Mathematica"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:192
10469 msgid "Maple, simplify"
10470 msgstr "Maple, simplify"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:193
10473 msgid "Maple, factor"
10474 msgstr "Maple, factor"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:194
10477 msgid "Maple, evalm"
10478 msgstr "Maple, evalm"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:195
10481 msgid "Maple, evalf"
10482 msgstr "Maple, evalf"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:199
10485 #: lib/ui/classic.ui:265
10486 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10487 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10488 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10489 msgid "Inline Formula|I"
10490 msgstr "Eingebettete Formel|E"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:200
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10494 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10495 msgid "Displayed Formula|D"
10496 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10497
10498 #: lib/ui/classic.ui:201
10499 msgid "Eqnarray Environment|q"
10500 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10501
10502 #: lib/ui/classic.ui:202
10503 msgid "Align Environment|A"
10504 msgstr "Align-Umgebung|A"
10505
10506 #: lib/ui/classic.ui:203
10507 msgid "AlignAt Environment"
10508 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10509
10510 #: lib/ui/classic.ui:204
10511 msgid "Flalign Environment|F"
10512 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10513
10514 #: lib/ui/classic.ui:207
10515 msgid "Gather Environment"
10516 msgstr "Gather-Umgebung"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:208
10519 msgid "Multline Environment"
10520 msgstr "Multline-Umgebung"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:214
10523 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10524 msgid "Math|h"
10525 msgstr "Mathe|M"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:216
10528 msgid "Special Character|S"
10529 msgstr "Sonderzeichen|S"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:217
10532 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10533 msgid "Citation...|C"
10534 msgstr "Literaturverweis...|L"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:218
10537 msgid "Cross-reference...|r"
10538 msgstr "Querverweis...|Q"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:219
10541 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10542 msgid "Label...|L"
10543 msgstr "Marke...|a"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:220
10546 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10547 msgid "Footnote|F"
10548 msgstr "Fußnote|F"
10549
10550 #: lib/ui/classic.ui:221
10551 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10552 msgid "Marginal Note|M"
10553 msgstr "Randnotiz|R"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:222
10556 msgid "Short Title"
10557 msgstr "Kurztitel"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:223
10560 msgid "Index Entry|I"
10561 msgstr "Stichwort|S"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:224
10564 msgid "Nomenclature Entry"
10565 msgstr "Nomenklatureintrag"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:225
10568 msgid "URL...|U"
10569 msgstr "URL...|U"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:226
10572 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10573 msgid "Note|N"
10574 msgstr "Notiz|N"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:227
10577 msgid "Lists & TOC|O"
10578 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:229
10581 msgid "TeX Code|T"
10582 msgstr "TeX-Code|X"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:230
10585 msgid "Minipage|p"
10586 msgstr "Minipage|p"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:231
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10590 msgid "Graphics...|G"
10591 msgstr "Grafik...|G"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:232
10594 msgid "Tabular Material...|b"
10595 msgstr "Tabelle...|T"
10596
10597 #: lib/ui/classic.ui:233
10598 msgid "Floats|a"
10599 msgstr "Gleitobjekte|o"
10600
10601 #: lib/ui/classic.ui:235
10602 msgid "Include File...|d"
10603 msgstr "Datei einbinden...|b"
10604
10605 #: lib/ui/classic.ui:236
10606 msgid "Insert File|e"
10607 msgstr "Datei einfügen|D"
10608
10609 #: lib/ui/classic.ui:237
10610 msgid "External Material...|x"
10611 msgstr "Externes Material...|E"
10612
10613 #: lib/ui/classic.ui:241
10614 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10615 msgid "Symbols...|b"
10616 msgstr "Symbole...|b"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:242
10619 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10620 msgid "Superscript|S"
10621 msgstr "Hochgestellt|H"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:243
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10625 msgid "Subscript|u"
10626 msgstr "Tiefgestellt|T"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:244
10629 msgid "Hyphenation Point|P"
10630 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:245
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10634 msgid "Protected Hyphen|y"
10635 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:246
10638 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10639 msgid "Ligature Break|k"
10640 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:247
10643 msgid "Protected Space|r"
10644 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:248
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10648 msgid "Inter-word Space|w"
10649 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:249
10652 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10653 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10654 msgid "Thin Space|T"
10655 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10656
10657 #: lib/ui/classic.ui:250
10658 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10659 msgid "Horizontal Space...|o"
10660 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:251
10663 msgid "Vertical Space..."
10664 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:252
10667 msgid "Line Break|L"
10668 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:253
10671 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10672 msgid "Ellipsis|i"
10673 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10674
10675 #: lib/ui/classic.ui:254
10676 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10677 msgid "End of Sentence|E"
10678 msgstr "Satzendepunkt|S"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:255
10681 msgid "Protected Dash|D"
10682 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:256
10685 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10686 msgid "Breakable Slash|a"
10687 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:257
10690 msgid "Single Quote|Q"
10691 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10692
10693 #: lib/ui/classic.ui:258
10694 msgid "Ordinary Quote|O"
10695 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:259
10698 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10699 msgid "Menu Separator|M"
10700 msgstr "Menütrenner|M"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:260
10703 msgid "Horizontal Line"
10704 msgstr "Horizontale Linie"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:261
10707 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10708 msgid "Page Break"
10709 msgstr "Seitenumbruch"
10710
10711 #: lib/ui/classic.ui:266
10712 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10713 msgid "Display Formula|D"
10714 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:267
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10718 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10719 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10720 msgid "Eqnarray Environment|E"
10721 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:268
10724 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10726 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10727 msgid "AMS align Environment|a"
10728 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10729
10730 #: lib/ui/classic.ui:269
10731 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10732 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10733 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10734 msgid "AMS alignat Environment|t"
10735 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:270
10738 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10741 msgid "AMS flalign Environment|f"
10742 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:273
10745 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10746 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10747 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10748 msgid "AMS gather Environment|g"
10749 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:274
10752 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10753 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10755 msgid "AMS multline Environment|m"
10756 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:276
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10760 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10761 msgid "Array Environment|y"
10762 msgstr "Array-Umgebung|y"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:277
10765 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10766 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10767 msgid "Cases Environment|C"
10768 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10769
10770 #: lib/ui/classic.ui:278
10771 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10773 msgid "Split Environment|S"
10774 msgstr "Split-Umgebung|p"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:280
10777 msgid "Font Change|o"
10778 msgstr "Schriftänderung|S"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:284
10781 msgid "Math Normal Font"
10782 msgstr "Mathe normale Schrift"
10783
10784 #: lib/ui/classic.ui:286
10785 msgid "Math Calligraphic Family"
10786 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10787
10788 #: lib/ui/classic.ui:287
10789 msgid "Math Fraktur Family"
10790 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:288
10793 msgid "Math Roman Family"
10794 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10795
10796 #: lib/ui/classic.ui:289
10797 msgid "Math Sans Serif Family"
10798 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10799
10800 #: lib/ui/classic.ui:291
10801 msgid "Math Bold Series"
10802 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10803
10804 #: lib/ui/classic.ui:293
10805 msgid "Text Normal Font"
10806 msgstr "Text Normale Schrift"
10807
10808 #: lib/ui/classic.ui:295
10809 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10810 msgid "Text Roman Family"
10811 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:296
10814 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10815 msgid "Text Sans Serif Family"
10816 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10817
10818 #: lib/ui/classic.ui:297
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10820 msgid "Text Typewriter Family"
10821 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10822
10823 #: lib/ui/classic.ui:299
10824 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10825 msgid "Text Bold Series"
10826 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10827
10828 #: lib/ui/classic.ui:300
10829 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10830 msgid "Text Medium Series"
10831 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:302
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10835 msgid "Text Italic Shape"
10836 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:303
10839 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10840 msgid "Text Small Caps Shape"
10841 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10842
10843 #: lib/ui/classic.ui:304
10844 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10845 msgid "Text Slanted Shape"
10846 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10847
10848 #: lib/ui/classic.ui:305
10849 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10850 msgid "Text Upright Shape"
10851 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:310
10854 msgid "Floatflt Figure"
10855 msgstr "Umflossene Abbildung"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:314
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10859 msgid "Table of Contents|C"
10860 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:316
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10864 msgid "Index List|I"
10865 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:317
10868 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10869 msgid "Nomenclature|N"
10870 msgstr "Nomenklatur|N"
10871
10872 #: lib/ui/classic.ui:318
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10874 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10875 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:322
10878 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10879 msgid "LyX Document...|X"
10880 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:323
10883 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10884 msgid "Plain Text...|T"
10885 msgstr "Einfacher Text...|T"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:324
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10889 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10890 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10891
10892 # , c-format
10893 # , c-format
10894 #: lib/ui/classic.ui:328
10895 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10896 msgid "Track Changes|T"
10897 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:329
10900 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10901 msgid "Merge Changes...|M"
10902 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10903
10904 #: lib/ui/classic.ui:330
10905 msgid "Accept All Changes|A"
10906 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:331
10909 msgid "Reject All Changes|R"
10910 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10911
10912 #: lib/ui/classic.ui:332
10913 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10914 msgid "Show Changes in Output|S"
10915 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:339
10918 msgid "Character...|C"
10919 msgstr "Zeichen...|Z"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:340
10922 msgid "Paragraph...|P"
10923 msgstr "Absatz...|A"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:341
10926 msgid "Document...|D"
10927 msgstr "Dokument...|D"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:342
10930 msgid "Tabular...|T"
10931 msgstr "Tabelle...|T"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:344
10934 msgid "Emphasize Style|E"
10935 msgstr "Hervorhebung|H"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:345
10938 msgid "Noun Style|N"
10939 msgstr "Eigenname|E"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:346
10942 msgid "Bold Style|B"
10943 msgstr "Fettdruck|F"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:349
10946 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10947 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:350
10950 msgid "Increase Environment Depth|i"
10951 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:351
10954 msgid "Start Appendix Here|S"
10955 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:360
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10959 msgid "Build Program|B"
10960 msgstr "Programm erstellen|e"
10961
10962 #: lib/ui/classic.ui:361
10963 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10964 msgid "Update|U"
10965 msgstr "Aktualisieren|A"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:363
10968 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10969 msgid "LaTeX Log|L"
10970 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:364
10973 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10974 msgid "Outline|O"
10975 msgstr "Gliederung|G"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:365
10978 msgid "TeX Information|X"
10979 msgstr "TeX-Informationen|X"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:378
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10983 msgid "Next Note|N"
10984 msgstr "Nächste Notiz|N"
10985
10986 #: lib/ui/classic.ui:379
10987 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10988 msgid "Go to Label|L"
10989 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:380
10992 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10993 msgid "Bookmarks|B"
10994 msgstr "Lesezeichen|L"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:384
10997 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10998 msgid "Save Bookmark 1|S"
10999 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:385
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11003 msgid "Save Bookmark 2"
11004 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11005
11006 #: lib/ui/classic.ui:386
11007 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11008 msgid "Save Bookmark 3"
11009 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:387
11012 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11013 msgid "Save Bookmark 4"
11014 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:388
11017 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11018 msgid "Save Bookmark 5"
11019 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:390
11022 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11023 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:391
11026 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11027 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:392
11030 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11031 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:393
11034 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11035 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:394
11038 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11039 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:409
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11043 msgid "Introduction|I"
11044 msgstr "Einführung|E"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:410
11047 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11048 msgid "Tutorial|T"
11049 msgstr "Tutorium|T"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:411
11052 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11053 msgid "User's Guide|U"
11054 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:412
11057 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
11058 msgid "Extended Features|E"
11059 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:413
11062 msgid "Embedded Objects|m"
11063 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:414
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11067 msgid "Customization|C"
11068 msgstr "Anpassung|A"
11069
11070 #: lib/ui/classic.ui:416
11071 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
11072 msgid "FAQ|F"
11073 msgstr "FAQ|F"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:417
11076 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
11077 msgid "Table of Contents|a"
11078 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:418
11081 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
11082 msgid "LaTeX Configuration|L"
11083 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:420
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
11087 msgid "About LyX|X"
11088 msgstr "Über LyX|X"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:428
11091 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11092 msgid "About LyX"
11093 msgstr "Über LyX"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:429
11096 msgid "Preferences..."
11097 msgstr "Einstellungen..."
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:430
11100 msgid "Quit LyX"
11101 msgstr "LyX beenden"
11102
11103 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11104 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11105 msgid "Aligned Environment|l"
11106 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11107
11108 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11109 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11110 msgid "AlignedAt Environment|v"
11111 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11115 msgid "Gathered Environment|h"
11116 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11119 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11120 msgid "Delimiters...|r"
11121 msgstr "Trennzeichen...|z"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11124 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11125 msgid "Matrix...|x"
11126 msgstr "Matrix...|x"
11127
11128 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11129 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11130 msgid "Macro|o"
11131 msgstr "Makro|o"
11132
11133 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11134 msgid "Equation Label|L"
11135 msgstr "Formelmarke|m"
11136
11137 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11138 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11139 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11143 msgid "Split Cell|C"
11144 msgstr "Zelle aufteilen|a"
11145
11146 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11147 msgid "Insert|n"
11148 msgstr "Einfügen|E"
11149
11150 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11151 msgid "Add Line Above|o"
11152 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11153
11154 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11155 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11156 msgid "Add Line Below|B"
11157 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11160 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11161 msgid "Delete Line Above|D"
11162 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11163
11164 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11165 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11166 msgid "Delete Line Below|e"
11167 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11171 msgid "Add Line to Left"
11172 msgstr "Linie links hinzufügen"
11173
11174 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11175 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11176 msgid "Add Line to Right"
11177 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11180 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11181 msgid "Delete Line to Left"
11182 msgstr "Linie links löschen"
11183
11184 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11185 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11186 msgid "Delete Line to Right"
11187 msgstr "Linie rechts löschen"
11188
11189 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11191 msgid "Toggle Math Toolbar"
11192 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11193
11194 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11195 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11196 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11200 msgid "Toggle Table Toolbar"
11201 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11204 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11205 msgid "Next Cross-Reference|N"
11206 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11209 msgid "Go to Label|G"
11210 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11211
11212 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11213 msgid "<reference>|r"
11214 msgstr "<Querverweis>|r"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11217 msgid "(<reference>)|e"
11218 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11221 msgid "<page>|p"
11222 msgstr "<Seite>|S"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11225 msgid "on page <page>|o"
11226 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11229 msgid "<reference> on page <page>|f"
11230 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11233 msgid "Formatted reference|t"
11234 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11241 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11242 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11245 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11246 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11247 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11251 msgid "Settings...|S"
11252 msgstr "Einstellungen...|n"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11255 msgid "Go back to Reference|G"
11256 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11259 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11260 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11264 msgid "Open Inset|O"
11265 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11269 msgid "Close Inset|C"
11270 msgstr "Einfügung schließen|s"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11274 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11275 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11277 msgid "Dissolve Inset|D"
11278 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11281 msgid "Toggle Label|L"
11282 msgstr "Marke umschalten|l"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11285 msgid "Frameless|l"
11286 msgstr "Rahmenlos|l"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11289 msgid "Simple frame|f"
11290 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11293 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11294 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11297 msgid "Oval, thin|O"
11298 msgstr "Oval, dünn|O"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11301 msgid "Oval, thick|v"
11302 msgstr "Oval, dick|v"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11305 msgid "Drop Shadow|w"
11306 msgstr "Schattiert|c"
11307
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11309 msgid "Shaded background|b"
11310 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11311
11312 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11313 msgid "Double frame|D"
11314 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11315
11316 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11317 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11318 msgid "LyX Note|N"
11319 msgstr "LyX-Notiz|N"
11320
11321 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11323 msgid "Comment|C"
11324 msgstr "Kommentar|K"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11327 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11328 msgid "Greyed Out|G"
11329 msgstr "Grauschrift|G"
11330
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11332 msgid "Interword Space|w"
11333 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11334
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11336 msgid "Protected Space|o"
11337 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11338
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11340 msgid "Negative Thin Space|N"
11341 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11344 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11345 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11348 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11349 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11350
11351 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11352 msgid "Quad Space|Q"
11353 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11354
11355 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11356 msgid "Double Quad Space|u"
11357 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11358
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11360 msgid "Horizontal Fill|F"
11361 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11362
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11364 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11365 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11366
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11368 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11369 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11372 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11373 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11374
11375 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11376 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11377 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11380 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11381 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11384 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11385 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11386
11387 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11388 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11389 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11390
11391 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11392 msgid "Custom Length|C"
11393 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11394
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11396 msgid "DefSkip|D"
11397 msgstr "Standard|S"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11400 msgid "SmallSkip|S"
11401 msgstr "Klein|K"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11404 msgid "MedSkip|M"
11405 msgstr "Mittel|M"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11408 msgid "BigSkip|B"
11409 msgstr "Groß|G"
11410
11411 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11412 msgid "VFill|F"
11413 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11416 msgid "Custom|C"
11417 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11418
11419 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11420 msgid "Settings...|e"
11421 msgstr "Einstellungen...|n"
11422
11423 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11424 msgid "Include|c"
11425 msgstr "Include|c"
11426
11427 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11428 msgid "Input|p"
11429 msgstr "Input|p"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11432 msgid "Verbatim|V"
11433 msgstr "Unformatiert|U"
11434
11435 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11436 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11437 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11438
11439 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11440 msgid "Listing|L"
11441 msgstr "Programmlisting|l"
11442
11443 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11444 msgid "Edit included file...|E"
11445 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11446
11447 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11449 msgid "New Page|N"
11450 msgstr "Neue Seite|i"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11454 msgid "Page Break|a"
11455 msgstr "Seitenumbruch|u"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11459 msgid "Clear Page|C"
11460 msgstr "Seite leeren|S"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11464 msgid "Clear Double Page|D"
11465 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11469 msgid "Ragged Line Break|R"
11470 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11474 msgid "Justified Line Break|J"
11475 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11479 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11481 #: src/Text3.cpp:990
11482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11483 msgid "Cut"
11484 msgstr "Ausschneiden"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11487 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11488 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11490 #: src/Text3.cpp:995
11491 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11492 msgid "Copy"
11493 msgstr "Kopieren"
11494
11495 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11497 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11499 #: src/Text3.cpp:949
11500 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11501 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11502 msgid "Paste"
11503 msgstr "Einfügen"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11507 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11508 msgid "Paste Recent|e"
11509 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11510
11511 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11512 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11513 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11514
11515 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11516 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11517 msgid "Move Paragraph Up|o"
11518 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11519
11520 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11521 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11522 msgid "Move Paragraph Down|v"
11523 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11526 msgid "Promote Section|r"
11527 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11530 msgid "Demote Section|m"
11531 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11534 msgid "Move Section down|d"
11535 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11538 msgid "Move Section up|u"
11539 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11542 msgid "Insert Short Title|T"
11543 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11546 msgid "Apply Last Text Style|A"
11547 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11550 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11551 msgid "Text Style|S"
11552 msgstr "Textstil|T"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11555 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11556 msgid "Paragraph Settings...|P"
11557 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11560 msgid "Fullscreen Mode"
11561 msgstr "Vollbildmodus"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11564 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11566 msgid "Append Parameter"
11567 msgstr "Parameter hinzufügen"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11570 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11572 msgid "Remove Last Parameter"
11573 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11576 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11578 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11579 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11584 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11585 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11586
11587 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11588 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11590 msgid "Insert Optional Parameter"
11591 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11594 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11596 msgid "Remove Optional Parameter"
11597 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11600 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11602 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11603 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11606 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11608 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11609 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11612 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11614 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11615 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11616
11617 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11619 msgid "Edit externally...|x"
11620 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11623 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11624 msgid "Top Line|T"
11625 msgstr "Obere Linie|b"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11628 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11629 msgid "Bottom Line|B"
11630 msgstr "Untere Linie|e"
11631
11632 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11633 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11634 msgid "Left Line|L"
11635 msgstr "Linke Linie|i"
11636
11637 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11638 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11639 msgid "Right Line|R"
11640 msgstr "Rechte Linie|c"
11641
11642 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11643 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11644 msgid "Copy Row|o"
11645 msgstr "Zeile kopieren|k"
11646
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11648 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11649 msgid "Copy Column|p"
11650 msgstr "Spalte kopieren|t"
11651
11652 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11653 msgid "Document|D"
11654 msgstr "Dokument|o"
11655
11656 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11657 msgid "Tools|T"
11658 msgstr "Werkzeuge|W"
11659
11660 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11661 msgid "New from Template...|m"
11662 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11663
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11665 msgid "Open Recent|t"
11666 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11667
11668 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11669 msgid "Save All|l"
11670 msgstr "Alle Speichern|l"
11671
11672 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11673 msgid "Revert to Saved|R"
11674 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11675
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11677 msgid "New Window|W"
11678 msgstr "Neues Fenster|F"
11679
11680 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11681 msgid "Close Window|d"
11682 msgstr "Fenster schließen|t"
11683
11684 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11685 msgid "Redo|R"
11686 msgstr "Wiederholen|W"
11687
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11689 msgid "Paste Special"
11690 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11691
11692 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11693 msgid "Select All"
11694 msgstr "Alles auswählen"
11695
11696 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11697 msgid "Table|T"
11698 msgstr "Tabelle|b"
11699
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11701 msgid "Rows & Columns|C"
11702 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11703
11704 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11705 msgid "Increase List Depth|I"
11706 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11707
11708 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11709 msgid "Decrease List Depth|D"
11710 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11711
11712 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11713 msgid "Dissolve Inset|l"
11714 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11715
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11717 msgid "TeX Code Settings...|C"
11718 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11719
11720 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11721 msgid "Float Settings...|a"
11722 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11723
11724 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11725 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11726 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11727
11728 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11729 msgid "Note Settings...|N"
11730 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11731
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11733 msgid "Branch Settings...|B"
11734 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11735
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11737 msgid "Box Settings...|x"
11738 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11739
11740 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11741 msgid "Table Settings...|a"
11742 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11745 msgid "Plain Text|T"
11746 msgstr "Einfacher Text|T"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11749 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11750 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11753 msgid "Selection|S"
11754 msgstr "Auswahl|A"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11757 msgid "Selection, Join Lines|i"
11758 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11761 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11762 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11765 msgid "Paste As PDF"
11766 msgstr "Als PDF einfügen"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11769 msgid "Paste As PNG"
11770 msgstr "Als PNG einfügen"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11773 msgid "Paste As JPEG"
11774 msgstr "Als JPEG einfügen"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11777 msgid "Dissolve CharStyle"
11778 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11781 msgid "Customized...|C"
11782 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11785 msgid "Capitalize|a"
11786 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11789 msgid "Uppercase|U"
11790 msgstr "Großbuchstaben|G"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11793 msgid "Lowercase|L"
11794 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11797 msgid "Number whole Formula|N"
11798 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11801 msgid "Number this Line|u"
11802 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11805 msgid "Macro Definition"
11806 msgstr "Makro-Definition"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11809 msgid "Text Style|T"
11810 msgstr "Text-Stil|T"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11813 msgid "Add Line Above|A"
11814 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11817 msgid "Math Normal Font|N"
11818 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11819
11820 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11821 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11822 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11823
11824 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11825 msgid "Math Fraktur Family|F"
11826 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11827
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11829 msgid "Math Roman Family|R"
11830 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11831
11832 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11833 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11834 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11835
11836 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11837 msgid "Math Bold Series|B"
11838 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11839
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11841 msgid "Text Normal Font|T"
11842 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11845 msgid "Octave|O"
11846 msgstr "Octave|O"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11849 msgid "Maxima|M"
11850 msgstr "Maxima|M"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11853 msgid "Mathematica|a"
11854 msgstr "Mathematica|a"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11857 msgid "Maple, simplify|s"
11858 msgstr "Maple, simplify|s"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11861 msgid "Maple, factor|f"
11862 msgstr "Maple, factor|f"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11865 msgid "Maple, evalm|e"
11866 msgstr "Maple, evalm|e"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11869 msgid "Maple, evalf|v"
11870 msgstr "Maple, evalf|v"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11873 msgid "Open All Insets|O"
11874 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11877 msgid "Close All Insets|C"
11878 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11881 msgid "Unfold Math Macro"
11882 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11885 msgid "Fold Math Macro"
11886 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11887
11888 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11889 msgid "View Source|S"
11890 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11891
11892 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11893 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11894 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11895
11896 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11897 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11898 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11899
11900 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11901 msgid "Close Tab Group|G"
11902 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11903
11904 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11905 msgid "Fullscreen|l"
11906 msgstr "Vollbild|b"
11907
11908 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11909 msgid "Toolbars|b"
11910 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11911
11912 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11913 msgid "Special Character|p"
11914 msgstr "Sonderzeichen|S"
11915
11916 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11917 msgid "Formatting|o"
11918 msgstr "Formatierung|e"
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11921 msgid "List / TOC|i"
11922 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11925 msgid "Float|a"
11926 msgstr "Gleitobjekt|o"
11927
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11929 msgid "Branch|B"
11930 msgstr "Zweig|w"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11933 msgid "Custom insets"
11934 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11935
11936 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11937 msgid "File|e"
11938 msgstr "Datei|D"
11939
11940 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11941 msgid "Box[[Menu]]"
11942 msgstr "Box[[Menü]]"
11943
11944 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11945 msgid "Cross-Reference...|R"
11946 msgstr "Querverweis...|Q"
11947
11948 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11949 msgid "Caption"
11950 msgstr "Legende"
11951
11952 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11953 msgid "Index Entry|d"
11954 msgstr "Stichwort|h"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11957 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11958 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11961 msgid "Table...|T"
11962 msgstr "Tabelle...|T"
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11965 msgid "Hyperlink|k"
11966 msgstr "Hyperlink|y"
11967
11968 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11969 msgid "Short Title|S"
11970 msgstr "Kurztitel|z"
11971
11972 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11973 msgid "TeX Code|X"
11974 msgstr "TeX-Code|X"
11975
11976 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11977 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11978 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11979
11980 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11981 msgid "Ordinary Quote|Q"
11982 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11983
11984 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11985 msgid "Single Quote|S"
11986 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11987
11988 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11989 msgid "Phonetic Symbols|P"
11990 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11993 msgid "Protected Space|P"
11994 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11997 msgid "Horizontal Line|L"
11998 msgstr "Horizontale Linie|L"
11999
12000 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12001 msgid "Vertical Space...|V"
12002 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12003
12004 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12005 msgid "Hyphenation Point|H"
12006 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12009 msgid "Numbered Formula|N"
12010 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12011
12012 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12013 msgid "Figure Wrap Float|F"
12014 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12015
12016 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12017 msgid "Table Wrap Float|T"
12018 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12019
12020 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12021 msgid "External Material...|M"
12022 msgstr "Externes Material...|E"
12023
12024 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12025 msgid "Child Document...|d"
12026 msgstr "Unterdokument...|U"
12027
12028 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12029 msgid "Change Tracking|C"
12030 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12033 msgid "Start Appendix Here|A"
12034 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12035
12036 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12037 msgid "Save in Bundled Format|F"
12038 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12039
12040 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12041 msgid "Compressed|m"
12042 msgstr "Komprimiert|K"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12045 msgid "Accept Change|A"
12046 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12047
12048 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12049 msgid "Reject Change|R"
12050 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12053 msgid "Accept All Changes|c"
12054 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12055
12056 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12057 msgid "Reject All Changes|e"
12058 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12059
12060 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12061 msgid "Next Change|C"
12062 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12063
12064 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12065 msgid "Next Cross-Reference|R"
12066 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12069 msgid "Clear Bookmarks|C"
12070 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12071
12072 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12073 msgid "Thesaurus...|T"
12074 msgstr "Thesaurus...|T"
12075
12076 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12077 msgid "Statistics...|a"
12078 msgstr "Statistik...|a"
12079
12080 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12081 msgid "TeX Information|I"
12082 msgstr "TeX-Informationen|X"
12083
12084 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12085 msgid "Embedded Objects|O"
12086 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12087
12088 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12089 msgid "Shortcuts|S"
12090 msgstr "Tastenkürzel|k"
12091
12092 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12093 msgid "LyX Functions|y"
12094 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12097 msgid "New document"
12098 msgstr "Neues Dokument"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12101 msgid "Open document"
12102 msgstr "Dokument öffnen"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12105 msgid "Save document"
12106 msgstr "Dokument speichern"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12109 msgid "Print document"
12110 msgstr "Dokument drucken"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12113 msgid "Check spelling"
12114 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12117 #: src/BufferView.cpp:1021
12118 msgid "Undo"
12119 msgstr "Rückgängig"
12120
12121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12122 #: src/BufferView.cpp:1030
12123 msgid "Redo"
12124 msgstr "Wiederholen"
12125
12126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12127 msgid "Find and replace"
12128 msgstr "Suchen und ersetzen"
12129
12130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12131 msgid "Toggle emphasis"
12132 msgstr "Hervorheben an/aus"
12133
12134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12135 msgid "Toggle noun"
12136 msgstr "Eigenname an/aus"
12137
12138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12139 msgid "Apply last"
12140 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12141
12142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12143 msgid "Insert math"
12144 msgstr "Mathe einfügen"
12145
12146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12147 msgid "Insert graphics"
12148 msgstr "Grafik einfügen"
12149
12150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12151 msgid "Insert table"
12152 msgstr "Tabelle einfügen"
12153
12154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12155 msgid "Toggle Outline"
12156 msgstr "Gliederung an/aus"
12157
12158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12159 msgid "Extra"
12160 msgstr "Extra"
12161
12162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12163 msgid "Numbered list"
12164 msgstr "Aufzählung"
12165
12166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12167 msgid "Itemized list"
12168 msgstr "Auflistung"
12169
12170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12171 msgid "Increase depth"
12172 msgstr "Tiefe erhöhen"
12173
12174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12175 msgid "Decrease depth"
12176 msgstr "Tiefe verringern"
12177
12178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12179 msgid "Insert figure float"
12180 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12181
12182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12183 msgid "Insert table float"
12184 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12185
12186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12187 msgid "Insert label"
12188 msgstr "Marke einfügen"
12189
12190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12191 msgid "Insert cross-reference"
12192 msgstr "Querverweis einfügen"
12193
12194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12195 msgid "Insert citation"
12196 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12197
12198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12199 msgid "Insert index entry"
12200 msgstr "Stichwort einfügen"
12201
12202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12203 msgid "Insert nomenclature entry"
12204 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12205
12206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12207 msgid "Insert footnote"
12208 msgstr "Fußnote einfügen"
12209
12210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12211 msgid "Insert margin note"
12212 msgstr "Randnotiz einfügen"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12216 msgid "Insert note"
12217 msgstr "Notiz einfügen"
12218
12219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12220 msgid "Insert box"
12221 msgstr "Box einfügen"
12222
12223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12224 msgid "Insert Hyperlink"
12225 msgstr "Hyperlink einfügen"
12226
12227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12228 msgid "Insert TeX code"
12229 msgstr "TeX-Code einfügen"
12230
12231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12232 msgid "Insert math macro"
12233 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12234
12235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12236 msgid "Include file"
12237 msgstr "Datei einbinden"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12240 msgid "Text style"
12241 msgstr "Textstil"
12242
12243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12244 msgid "Paragraph settings"
12245 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12246
12247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12249 msgid "Add row"
12250 msgstr "Zeile hinzufügen"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12254 msgid "Add column"
12255 msgstr "Spalte hinzufügen"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12259 msgid "Delete row"
12260 msgstr "Zeile löschen"
12261
12262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12264 msgid "Delete column"
12265 msgstr "Spalte löschen"
12266
12267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12268 msgid "Set top line"
12269 msgstr "Obere Linie setzen"
12270
12271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12272 msgid "Set bottom line"
12273 msgstr "Untere Linie setzen"
12274
12275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12276 msgid "Set left line"
12277 msgstr "Linke Linie setzen"
12278
12279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12280 msgid "Set right line"
12281 msgstr "Rechte Linie setzen"
12282
12283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12284 msgid "Set border lines"
12285 msgstr "Rahmen einschalten"
12286
12287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12288 msgid "Set all lines"
12289 msgstr "Alle Linien setzen"
12290
12291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12292 msgid "Unset all lines"
12293 msgstr "Alle Linien entfernen"
12294
12295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12296 msgid "Align left"
12297 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12298
12299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12300 msgid "Align center"
12301 msgstr "Zentriert ausrichten"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12304 msgid "Align right"
12305 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12308 msgid "Align top"
12309 msgstr "Oben ausrichten"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12312 msgid "Align middle"
12313 msgstr "Mittig ausrichten"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12316 msgid "Align bottom"
12317 msgstr "Unten ausrichten"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12320 msgid "Rotate cell"
12321 msgstr "Zelle drehen"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12324 msgid "Rotate table"
12325 msgstr "Tabelle drehen"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12328 msgid "Set multi-column"
12329 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12332 msgid "Math"
12333 msgstr "Mathe"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12336 msgid "Set display mode"
12337 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12338
12339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12340 msgid "Subscript"
12341 msgstr "Tiefgestellt"
12342
12343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12344 msgid "Superscript"
12345 msgstr "Hochgestellt"
12346
12347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12348 msgid "Insert square root"
12349 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12350
12351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12352 msgid "Insert root"
12353 msgstr "Wurzel einfügen"
12354
12355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12356 msgid "Insert standard fraction"
12357 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12358
12359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12360 msgid "Insert sum"
12361 msgstr "Summe einfügen"
12362
12363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12364 msgid "Insert integral"
12365 msgstr "Integral einfügen"
12366
12367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12368 msgid "Insert product"
12369 msgstr "Produkt einfügen"
12370
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12372 msgid "Insert ( )"
12373 msgstr "( ) einfügen"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12376 msgid "Insert [ ]"
12377 msgstr "[ ] einfügen"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12380 msgid "Insert { }"
12381 msgstr "{ } einfügen"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12384 msgid "Insert delimiters"
12385 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12388 msgid "Insert matrix"
12389 msgstr "Matrix einfügen"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12392 msgid "Insert cases environment"
12393 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12396 msgid "Toggle Math Panels"
12397 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12400 msgid "Math Macros"
12401 msgstr "Mathe-Makros"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12404 msgid "Command Buffer"
12405 msgstr "Befehlseingabefenster"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12408 msgid "Review[[Toolbar]]"
12409 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12410
12411 # , c-format
12412 # , c-format
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12414 msgid "Track changes"
12415 msgstr "Änderungen verfolgen"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12418 msgid "Show changes in output"
12419 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12422 msgid "Next change"
12423 msgstr "Nächste Änderung"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12426 msgid "Accept change inside selection"
12427 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12430 msgid "Reject change inside selection"
12431 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12434 msgid "Merge changes"
12435 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12438 msgid "Accept all changes"
12439 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12442 msgid "Reject all changes"
12443 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12446 msgid "Next note"
12447 msgstr "Nächste Notiz"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12450 msgid "View/Update"
12451 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12454 msgid "View DVI"
12455 msgstr "DVI ansehen"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12458 msgid "Update DVI"
12459 msgstr "DVI aktualisieren"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12462 msgid "View PDF (pdflatex)"
12463 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12466 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12467 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12470 msgid "View PostScript"
12471 msgstr "PostScript ansehen"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12474 msgid "Update PostScript"
12475 msgstr "PostScript aktualisieren"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12478 msgid "Version Control"
12479 msgstr "Versionskontrolle"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12482 msgid "Register"
12483 msgstr "Registrieren"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12486 msgid "Check-out for edit"
12487 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12490 msgid "Check-in changes"
12491 msgstr "Änderungen einchecken"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12494 msgid "View revision log"
12495 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12498 msgid "Revert changes"
12499 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12502 msgid "Math Panels"
12503 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12506 msgid "Math Spacings"
12507 msgstr "Mathe-Abstände"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12511 msgid "Styles"
12512 msgstr "Stile"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12516 msgid "Fractions"
12517 msgstr "Brüche"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:971
12522 msgid "Fonts"
12523 msgstr "Schriften"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12527 msgid "Functions"
12528 msgstr "Funktionen"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12531 msgid "arccos"
12532 msgstr "arccos"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12535 msgid "arcsin"
12536 msgstr "arcsin"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12539 msgid "arctan"
12540 msgstr "arctan"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12543 msgid "arg"
12544 msgstr "arg"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12547 msgid "bmod"
12548 msgstr "bmod"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12551 msgid "cos"
12552 msgstr "cos"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12555 msgid "cosh"
12556 msgstr "cosh"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12559 msgid "cot"
12560 msgstr "cot"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12563 msgid "coth"
12564 msgstr "coth"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12567 msgid "csc"
12568 msgstr "csc"
12569
12570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12571 msgid "deg"
12572 msgstr "deg"
12573
12574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12575 msgid "det"
12576 msgstr "det"
12577
12578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12579 msgid "dim"
12580 msgstr "dim"
12581
12582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12583 msgid "exp"
12584 msgstr "exp"
12585
12586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12587 msgid "gcd"
12588 msgstr "gcd"
12589
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12591 msgid "hom"
12592 msgstr "hom"
12593
12594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12595 msgid "inf"
12596 msgstr "inf"
12597
12598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12599 msgid "ker"
12600 msgstr "ker"
12601
12602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12603 msgid "lg"
12604 msgstr "lg"
12605
12606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12607 msgid "lim"
12608 msgstr "lim"
12609
12610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12611 msgid "liminf"
12612 msgstr "liminf"
12613
12614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12615 msgid "limsup"
12616 msgstr "limsup"
12617
12618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12619 msgid "ln"
12620 msgstr "ln"
12621
12622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12623 msgid "log"
12624 msgstr "log"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12627 msgid "max"
12628 msgstr "max"
12629
12630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12631 msgid "min"
12632 msgstr "min"
12633
12634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12635 msgid "sec"
12636 msgstr "sec"
12637
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12639 msgid "sin"
12640 msgstr "sin"
12641
12642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12643 msgid "sinh"
12644 msgstr "sinh"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12647 msgid "sup"
12648 msgstr "sup"
12649
12650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12651 msgid "tan"
12652 msgstr "tan"
12653
12654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12655 msgid "tanh"
12656 msgstr "tanh"
12657
12658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12659 msgid "Pr"
12660 msgstr "Pr"
12661
12662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12663 msgid "Spacings"
12664 msgstr "Abstände"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12667 msgid "Thin space\t\\,"
12668 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12671 msgid "Medium space\t\\:"
12672 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12675 msgid "Thick space\t\\;"
12676 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12679 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12680 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12683 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12684 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12687 msgid "Negative space\t\\!"
12688 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12691 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12692 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12695 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12696 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12699 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12700 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12703 msgid "Roots"
12704 msgstr "Wurzeln"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12707 msgid "Square root\t\\sqrt"
12708 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12711 msgid "Other root\t\\root"
12712 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12715 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12716 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12717
12718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12719 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12720 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12721
12722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12723 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12724 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12725
12726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12727 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12728 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12731 msgid "Standard\t\\frac"
12732 msgstr "Standard\t\\frac"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12735 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12736 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12737
12738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12739 msgid ""
12740 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12741 "icefrac"
12742 msgstr ""
12743 "Mit (3/4)\t\\n"
12744 "icefrac"
12745
12746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12747 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12748 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12751 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12752 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12755 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12756 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12759 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12760 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12763 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12764 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12767 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12768 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12771 msgid "Binomial\t\\binom"
12772 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12775 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12776 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12779 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12780 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12783 msgid "Roman\t\\mathrm"
12784 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12787 msgid "Bold\t\\mathbf"
12788 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12791 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12792 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12795 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12796 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12799 msgid "Italic\t\\mathit"
12800 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12803 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12804 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12807 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12808 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12811 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12812 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12815 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12816 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12819 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12820 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12823 msgid "Dots"
12824 msgstr "Punkte"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12827 msgid "ldots"
12828 msgstr "ldots"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12831 msgid "cdots"
12832 msgstr "cdots"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12835 msgid "vdots"
12836 msgstr "vdots"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12839 msgid "ddots"
12840 msgstr "ddots"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12843 msgid "Frame Decorations"
12844 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12847 msgid "hat"
12848 msgstr "hat"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12851 msgid "tilde"
12852 msgstr "tilde"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12855 msgid "bar"
12856 msgstr "bar"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12859 msgid "grave"
12860 msgstr "grave"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12863 msgid "dot"
12864 msgstr "dot"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12867 msgid "check"
12868 msgstr "check"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12871 msgid "widehat"
12872 msgstr "widehat"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12875 msgid "widetilde"
12876 msgstr "widetilde"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12879 msgid "vec"
12880 msgstr "vec"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12883 msgid "acute"
12884 msgstr "acute"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12887 msgid "ddot"
12888 msgstr "ddot"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12891 msgid "breve"
12892 msgstr "breve"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12895 msgid "overline"
12896 msgstr "overline"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12899 msgid "overbrace"
12900 msgstr "overbrace"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12903 msgid "overleftarrow"
12904 msgstr "overleftarrow"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12907 msgid "overrightarrow"
12908 msgstr "overrightarrow"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
12911 msgid "overleftrightarrow"
12912 msgstr "overleftrightarrow"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
12915 msgid "overset"
12916 msgstr "overset"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12919 msgid "underline"
12920 msgstr "underline"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12923 msgid "underbrace"
12924 msgstr "underbrace"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12927 msgid "underleftarrow"
12928 msgstr "underleftarrow"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12931 msgid "underrightarrow"
12932 msgstr "underrightarrow"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12935 msgid "underleftrightarrow"
12936 msgstr "underleftrightarrow"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12939 msgid "underset"
12940 msgstr "underset"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12944 msgid "Arrows"
12945 msgstr "Pfeile"
12946
12947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12948 msgid "leftarrow"
12949 msgstr "leftarrow"
12950
12951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12952 msgid "rightarrow"
12953 msgstr "rightarrow"
12954
12955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12956 msgid "downarrow"
12957 msgstr "downarrow"
12958
12959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12960 msgid "uparrow"
12961 msgstr "uparrow"
12962
12963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12964 msgid "updownarrow"
12965 msgstr "updownarrow"
12966
12967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12968 msgid "leftrightarrow"
12969 msgstr "leftrightarrow"
12970
12971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12972 msgid "Leftarrow"
12973 msgstr "Leftarrow"
12974
12975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12976 msgid "Rightarrow"
12977 msgstr "Rightarrow"
12978
12979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12980 msgid "Downarrow"
12981 msgstr "Downarrow"
12982
12983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12984 msgid "Uparrow"
12985 msgstr "Uparrow"
12986
12987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12988 msgid "Updownarrow"
12989 msgstr "Updownarrow"
12990
12991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12992 msgid "Leftrightarrow"
12993 msgstr "Leftrightarrow"
12994
12995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12996 msgid "Longleftrightarrow"
12997 msgstr "Longleftrightarrow"
12998
12999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13000 msgid "Longleftarrow"
13001 msgstr "Longleftarrow"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13004 msgid "Longrightarrow"
13005 msgstr "Longrightarrow"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13008 msgid "longleftrightarrow"
13009 msgstr "longleftrightarrow"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13012 msgid "longleftarrow"
13013 msgstr "longleftarrow"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13016 msgid "longrightarrow"
13017 msgstr "longrightarrow"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13020 msgid "leftharpoondown"
13021 msgstr "leftharpoondown"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13024 msgid "rightharpoondown"
13025 msgstr "rightharpoondown"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13028 msgid "mapsto"
13029 msgstr "mapsto"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13032 msgid "longmapsto"
13033 msgstr "longmapsto"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13036 msgid "nwarrow"
13037 msgstr "nwarrow"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13040 msgid "nearrow"
13041 msgstr "nearrow"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13044 msgid "leftharpoonup"
13045 msgstr "leftharpoonup"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13048 msgid "rightharpoonup"
13049 msgstr "rightharpoonup"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13052 msgid "hookleftarrow"
13053 msgstr "hookleftarrow"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13056 msgid "hookrightarrow"
13057 msgstr "hookrightarrow"
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13060 msgid "swarrow"
13061 msgstr "swarrow"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13064 msgid "searrow"
13065 msgstr "searrow"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13069 msgid "rightleftharpoons"
13070 msgstr "rightleftharpoons"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13073 msgid "Operators"
13074 msgstr "Operatoren"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13077 msgid "pm"
13078 msgstr "pm"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13081 msgid "cap"
13082 msgstr "cap"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13085 msgid "diamond"
13086 msgstr "diamond"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13089 msgid "oplus"
13090 msgstr "oplus"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13093 msgid "mp"
13094 msgstr "mp"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13097 msgid "cup"
13098 msgstr "cup"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13101 msgid "bigtriangleup"
13102 msgstr "bigtriangleup"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13105 msgid "ominus"
13106 msgstr "ominus"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13109 msgid "times"
13110 msgstr "times"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13113 msgid "uplus"
13114 msgstr "uplus"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13117 msgid "bigtriangledown"
13118 msgstr "bigtriangledown"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13121 msgid "otimes"
13122 msgstr "otimes"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13125 msgid "div"
13126 msgstr "div"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13129 msgid "sqcap"
13130 msgstr "sqcap"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13133 msgid "triangleright"
13134 msgstr "triangleright"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13137 msgid "oslash"
13138 msgstr "oslash"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13141 msgid "cdot"
13142 msgstr "cdot"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13145 msgid "sqcup"
13146 msgstr "sqcup"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13149 msgid "triangleleft"
13150 msgstr "triangleleft"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13153 msgid "odot"
13154 msgstr "odot"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13157 msgid "star"
13158 msgstr "star"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13161 msgid "vee"
13162 msgstr "vee"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13165 msgid "amalg"
13166 msgstr "amalg"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13169 msgid "bigcirc"
13170 msgstr "bigcirc"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13173 msgid "setminus"
13174 msgstr "setminus"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13177 msgid "wedge"
13178 msgstr "wedge"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13181 msgid "dagger"
13182 msgstr "dagger"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13185 msgid "circ"
13186 msgstr "circ"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13189 msgid "bullet"
13190 msgstr "bullet"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13193 msgid "wr"
13194 msgstr "wr"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13197 msgid "ddagger"
13198 msgstr "ddagger"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13201 msgid "Relations"
13202 msgstr "Relationen"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13205 msgid "leq"
13206 msgstr "leq"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13209 msgid "geq"
13210 msgstr "geq"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13213 msgid "equiv"
13214 msgstr "equiv"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13217 msgid "models"
13218 msgstr "models"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13221 msgid "prec"
13222 msgstr "prec"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13225 msgid "succ"
13226 msgstr "succ"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13229 msgid "sim"
13230 msgstr "sim"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13233 msgid "perp"
13234 msgstr "perp"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13237 msgid "preceq"
13238 msgstr "preceq"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13241 msgid "succeq"
13242 msgstr "succeq"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13245 msgid "simeq"
13246 msgstr "simeq"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13249 msgid "mid"
13250 msgstr "mid"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13253 msgid "ll"
13254 msgstr "ll"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13257 msgid "gg"
13258 msgstr "gg"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13261 msgid "asymp"
13262 msgstr "asymp"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13265 msgid "parallel"
13266 msgstr "parallel"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13269 msgid "subset"
13270 msgstr "subset"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13273 msgid "supset"
13274 msgstr "supset"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13277 msgid "approx"
13278 msgstr "approx"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13281 msgid "smile"
13282 msgstr "smile"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13285 msgid "subseteq"
13286 msgstr "subseteq"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13289 msgid "supseteq"
13290 msgstr "supseteq"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13293 msgid "cong"
13294 msgstr "cong"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13297 msgid "frown"
13298 msgstr "frown"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13301 msgid "sqsubseteq"
13302 msgstr "sqsubseteq"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13305 msgid "sqsupseteq"
13306 msgstr "sqsupseteq"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13309 msgid "doteq"
13310 msgstr "doteq"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13313 msgid "neq"
13314 msgstr "neq"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13317 #: src/lengthcommon.cpp:38
13318 msgid "in"
13319 msgstr "in"
13320
13321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13322 msgid "ni"
13323 msgstr "ni"
13324
13325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13326 msgid "propto"
13327 msgstr "propto"
13328
13329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13330 msgid "notin"
13331 msgstr "notin"
13332
13333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13334 msgid "vdash"
13335 msgstr "vdash"
13336
13337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13338 msgid "dashv"
13339 msgstr "dashv"
13340
13341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13342 msgid "bowtie"
13343 msgstr "bowtie"
13344
13345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13346 msgid "alpha"
13347 msgstr "alpha"
13348
13349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13350 msgid "beta"
13351 msgstr "beta"
13352
13353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13354 msgid "gamma"
13355 msgstr "gamma"
13356
13357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13358 msgid "delta"
13359 msgstr "delta"
13360
13361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13362 msgid "epsilon"
13363 msgstr "epsilon"
13364
13365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13366 msgid "varepsilon"
13367 msgstr "varepsilon"
13368
13369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13370 msgid "zeta"
13371 msgstr "zeta"
13372
13373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13374 msgid "eta"
13375 msgstr "eta"
13376
13377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13378 msgid "theta"
13379 msgstr "theta"
13380
13381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13382 msgid "vartheta"
13383 msgstr "vartheta"
13384
13385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13386 msgid "iota"
13387 msgstr "iota"
13388
13389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13390 msgid "kappa"
13391 msgstr "kappa"
13392
13393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13394 msgid "lambda"
13395 msgstr "lambda"
13396
13397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13398 #: src/lengthcommon.cpp:38
13399 msgid "mu"
13400 msgstr "mu"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13403 msgid "nu"
13404 msgstr "nu"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13407 msgid "xi"
13408 msgstr "xi"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13411 msgid "pi"
13412 msgstr "pi"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13415 msgid "varpi"
13416 msgstr "varpi"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13419 msgid "rho"
13420 msgstr "rho"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13423 msgid "varrho"
13424 msgstr "varrho"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13427 msgid "sigma"
13428 msgstr "sigma"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13431 msgid "varsigma"
13432 msgstr "varsigma"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13435 msgid "tau"
13436 msgstr "tau"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13439 msgid "upsilon"
13440 msgstr "upsilon"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13443 msgid "phi"
13444 msgstr "phi"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13447 msgid "varphi"
13448 msgstr "varphi"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13451 msgid "chi"
13452 msgstr "chi"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13455 msgid "psi"
13456 msgstr "psi"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13459 msgid "omega"
13460 msgstr "omega"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13463 msgid "Gamma"
13464 msgstr "Gamma"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13467 msgid "Delta"
13468 msgstr "Delta"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13471 msgid "Theta"
13472 msgstr "Theta"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13475 msgid "Lambda"
13476 msgstr "Lambda"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13479 msgid "Xi"
13480 msgstr "Xi"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13483 msgid "Pi"
13484 msgstr "Pi"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13487 msgid "Sigma"
13488 msgstr "Sigma"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13491 msgid "Upsilon"
13492 msgstr "Upsilon"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13495 msgid "Phi"
13496 msgstr "Phi"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13499 msgid "Psi"
13500 msgstr "Psi"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13503 msgid "Omega"
13504 msgstr "Omega"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13507 msgid "Miscellaneous"
13508 msgstr "Verschiedenes"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13511 msgid "nabla"
13512 msgstr "nabla"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13515 msgid "partial"
13516 msgstr "partial"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13519 msgid "infty"
13520 msgstr "infty"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13523 msgid "prime"
13524 msgstr "prime"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13527 msgid "ell"
13528 msgstr "ell"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13531 msgid "emptyset"
13532 msgstr "emptyset"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13535 msgid "exists"
13536 msgstr "exists"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13539 msgid "forall"
13540 msgstr "forall"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13543 msgid "imath"
13544 msgstr "imath"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13547 msgid "jmath"
13548 msgstr "jmath"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13551 msgid "Re"
13552 msgstr "Re"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13555 msgid "Im"
13556 msgstr "Im"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13559 msgid "aleph"
13560 msgstr "aleph"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13563 msgid "wp"
13564 msgstr "wp"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13568 msgid "hbar"
13569 msgstr "hbar"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13573 msgid "angle"
13574 msgstr "angle"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13577 msgid "top"
13578 msgstr "top"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13581 msgid "bot"
13582 msgstr "bot"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13585 msgid "Vert"
13586 msgstr "Vert"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13589 msgid "neg"
13590 msgstr "neg"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13593 msgid "flat"
13594 msgstr "flat"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13597 msgid "natural"
13598 msgstr "natural"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13601 msgid "sharp"
13602 msgstr "sharp"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13605 msgid "surd"
13606 msgstr "surd"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13609 msgid "triangle"
13610 msgstr "triangle"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13613 msgid "diamondsuit"
13614 msgstr "diamondsuit"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13617 msgid "heartsuit"
13618 msgstr "heartsuit"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13621 msgid "clubsuit"
13622 msgstr "clubsuit"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13625 msgid "spadesuit"
13626 msgstr "spadesuit"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13629 msgid "textrm \\AA"
13630 msgstr "textrm \\AA"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13633 msgid "textrm \\O"
13634 msgstr "textrm \\O"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13637 msgid "mathcircumflex"
13638 msgstr "mathcircumflex"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13641 msgid "_"
13642 msgstr "_"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13645 msgid "mathrm T"
13646 msgstr "mathrm T"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13649 msgid "mathbb N"
13650 msgstr "mathbb N"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13653 msgid "mathbb Z"
13654 msgstr "mathbb Z"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13657 msgid "mathbb Q"
13658 msgstr "mathbb Q"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13661 msgid "mathbb R"
13662 msgstr "mathbb R"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13665 msgid "mathbb C"
13666 msgstr "mathbb C"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13669 msgid "mathbb H"
13670 msgstr "mathbb H"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13673 msgid "mathcal F"
13674 msgstr "mathcal F"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13677 msgid "mathcal L"
13678 msgstr "mathcal L"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13681 msgid "mathcal H"
13682 msgstr "mathcal H"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13685 msgid "mathcal O"
13686 msgstr "mathcal O"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13689 msgid "Big Operators"
13690 msgstr "Große Operatoren"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13693 msgid "intop"
13694 msgstr "intop"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13697 msgid "int"
13698 msgstr "int"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13701 msgid "iint"
13702 msgstr "iint"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13705 msgid "iintop"
13706 msgstr "iintop"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13709 msgid "iiint"
13710 msgstr "iiint"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13713 msgid "iiintop"
13714 msgstr "iiintop"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13717 msgid "iiiint"
13718 msgstr "iiiint"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13721 msgid "iiiintop"
13722 msgstr "iiiintop"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13725 msgid "dotsint"
13726 msgstr "dotsint"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13729 msgid "dotsintop"
13730 msgstr "dotsintop"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13733 msgid "oint"
13734 msgstr "oint"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13737 msgid "ointop"
13738 msgstr "ointop"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13741 msgid "oiint"
13742 msgstr "oiint"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13745 msgid "oiintop"
13746 msgstr "oiintop"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13749 msgid "ointctrclockwiseop"
13750 msgstr "ointctrclockwiseop"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13753 msgid "ointctrclockwise"
13754 msgstr "ointctrclockwise"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13757 msgid "ointclockwiseop"
13758 msgstr "ointclockwiseop"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13761 msgid "ointclockwise"
13762 msgstr "ointclockwise"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13765 msgid "sqint"
13766 msgstr "sqint"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13769 msgid "sqintop"
13770 msgstr "sqintop"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13773 msgid "sqiint"
13774 msgstr "sqiint"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13777 msgid "sqiintop"
13778 msgstr "sqiintop"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13781 msgid "sum"
13782 msgstr "sum"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13785 msgid "prod"
13786 msgstr "prod"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13789 msgid "coprod"
13790 msgstr "coprod"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13793 msgid "bigsqcup"
13794 msgstr "bigsqcup"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13797 msgid "bigotimes"
13798 msgstr "bigotimes"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13801 msgid "bigodot"
13802 msgstr "bigodot"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13805 msgid "bigoplus"
13806 msgstr "bigoplus"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13809 msgid "bigcap"
13810 msgstr "bigcap"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13813 msgid "bigcup"
13814 msgstr "bigcup"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13817 msgid "biguplus"
13818 msgstr "biguplus"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13821 msgid "bigvee"
13822 msgstr "bigvee"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13825 msgid "bigwedge"
13826 msgstr "bigwedge"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13829 msgid "AMS Miscellaneous"
13830 msgstr "AMS Verschiedenes"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13833 msgid "digamma"
13834 msgstr "digamma"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13837 msgid "varkappa"
13838 msgstr "varkappa"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13841 msgid "beth"
13842 msgstr "beth"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13845 msgid "daleth"
13846 msgstr "daleth"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13849 msgid "gimel"
13850 msgstr "gimel"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13853 msgid "ulcorner"
13854 msgstr "ulcorner"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13857 msgid "urcorner"
13858 msgstr "urcorner"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13861 msgid "llcorner"
13862 msgstr "llcorner"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13865 msgid "lrcorner"
13866 msgstr "lrcorner"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13869 msgid "hslash"
13870 msgstr "hslash"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13873 msgid "vartriangle"
13874 msgstr "vartriangle"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13877 msgid "triangledown"
13878 msgstr "triangledown"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13881 msgid "square"
13882 msgstr "square"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13885 msgid "lozenge"
13886 msgstr "lozenge"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13889 msgid "circledS"
13890 msgstr "circledS"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13893 msgid "measuredangle"
13894 msgstr "measuredangle"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13897 msgid "nexists"
13898 msgstr "nexists"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13901 msgid "mho"
13902 msgstr "mho"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13905 msgid "Finv"
13906 msgstr "Finv"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13909 msgid "Game"
13910 msgstr "Game"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13913 msgid "Bbbk"
13914 msgstr "Bbbk"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13917 msgid "backprime"
13918 msgstr "backprime"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13921 msgid "varnothing"
13922 msgstr "varnothing"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13925 msgid "blacktriangle"
13926 msgstr "blacktriangle"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13929 msgid "blacktriangledown"
13930 msgstr "blacktriangledown"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
13933 msgid "blacksquare"
13934 msgstr "blacksquare"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
13937 msgid "blacklozenge"
13938 msgstr "blacklozenge"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13941 msgid "bigstar"
13942 msgstr "bigstar"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13945 msgid "sphericalangle"
13946 msgstr "sphericalangle"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13949 msgid "complement"
13950 msgstr "complement"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13953 msgid "eth"
13954 msgstr "eth"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13957 msgid "diagup"
13958 msgstr "diagup"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13961 msgid "diagdown"
13962 msgstr "diagdown"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13965 msgid "AMS Arrows"
13966 msgstr "AMS Pfeile"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13969 msgid "dashleftarrow"
13970 msgstr "dashleftarrow"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13973 msgid "dashrightarrow"
13974 msgstr "dashrightarrow"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13977 msgid "leftleftarrows"
13978 msgstr "leftleftarrows"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13981 msgid "leftrightarrows"
13982 msgstr "leftrightarrows"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13985 msgid "rightrightarrows"
13986 msgstr "rightrightarrows"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13989 msgid "rightleftarrows"
13990 msgstr "rightleftarrows"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13993 msgid "Lleftarrow"
13994 msgstr "Lleftarrow"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13997 msgid "Rrightarrow"
13998 msgstr "Rrightarrow"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14001 msgid "twoheadleftarrow"
14002 msgstr "twoheadleftarrow"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14005 msgid "twoheadrightarrow"
14006 msgstr "twoheadrightarrow"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14009 msgid "leftarrowtail"
14010 msgstr "leftarrowtail"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14013 msgid "rightarrowtail"
14014 msgstr "rightarrowtail"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14017 msgid "looparrowleft"
14018 msgstr "looparrowleft"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14021 msgid "looparrowright"
14022 msgstr "looparrowright"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14025 msgid "curvearrowleft"
14026 msgstr "curvearrowleft"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14029 msgid "curvearrowright"
14030 msgstr "curvearrowright"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14033 msgid "circlearrowleft"
14034 msgstr "circlearrowleft"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14037 msgid "circlearrowright"
14038 msgstr "circlearrowright"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14041 msgid "Lsh"
14042 msgstr "Lsh"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14045 msgid "Rsh"
14046 msgstr "Rsh"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14049 msgid "upuparrows"
14050 msgstr "upuparrows"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14053 msgid "downdownarrows"
14054 msgstr "downdownarrows"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14057 msgid "upharpoonleft"
14058 msgstr "upharpoonleft"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14061 msgid "upharpoonright"
14062 msgstr "upharpoonright"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14065 msgid "downharpoonleft"
14066 msgstr "downharpoonleft"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14069 msgid "downharpoonright"
14070 msgstr "downharpoonright"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14073 msgid "leftrightharpoons"
14074 msgstr "leftrightharpoons"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14077 msgid "rightsquigarrow"
14078 msgstr "rightsquigarrow"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14081 msgid "leftrightsquigarrow"
14082 msgstr "leftrightsquigarrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14085 msgid "nleftarrow"
14086 msgstr "nleftarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14089 msgid "nrightarrow"
14090 msgstr "nrightarrow"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14093 msgid "nleftrightarrow"
14094 msgstr "nleftrightarrow"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14097 msgid "nLeftarrow"
14098 msgstr "nLeftarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14101 msgid "nRightarrow"
14102 msgstr "nRightarrow"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14105 msgid "nLeftrightarrow"
14106 msgstr "nLeftrightarrow"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14109 msgid "multimap"
14110 msgstr "multimap"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14113 msgid "AMS Relations"
14114 msgstr "AMS Relationen"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14117 msgid "leqq"
14118 msgstr "leqq"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14121 msgid "geqq"
14122 msgstr "geqq"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14125 msgid "leqslant"
14126 msgstr "leqslant"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14129 msgid "geqslant"
14130 msgstr "geqslant"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14133 msgid "eqslantless"
14134 msgstr "eqslantless"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14137 msgid "eqslantgtr"
14138 msgstr "eqslantgtr"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14141 msgid "lesssim"
14142 msgstr "lesssim"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14145 msgid "gtrsim"
14146 msgstr "gtrsim"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14149 msgid "lessapprox"
14150 msgstr "lessapprox"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14153 msgid "gtrapprox"
14154 msgstr "gtrapprox"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14157 msgid "approxeq"
14158 msgstr "approxeq"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14161 msgid "triangleq"
14162 msgstr "triangleq"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14165 msgid "lessdot"
14166 msgstr "lessdot"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14169 msgid "gtrdot"
14170 msgstr "gtrdot"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14173 msgid "lll"
14174 msgstr "lll"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14177 msgid "ggg"
14178 msgstr "ggg"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14181 msgid "lessgtr"
14182 msgstr "lessgtr"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14185 msgid "gtrless"
14186 msgstr "gtrless"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14189 msgid "lesseqgtr"
14190 msgstr "lesseqgtr"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14193 msgid "gtreqless"
14194 msgstr "gtreqless"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14197 msgid "lesseqqgtr"
14198 msgstr "lesseqqgtr"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14201 msgid "gtreqqless"
14202 msgstr "gtreqqless"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14205 msgid "eqcirc"
14206 msgstr "eqcirc"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14209 msgid "circeq"
14210 msgstr "circeq"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14213 msgid "thicksim"
14214 msgstr "thicksim"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14217 msgid "thickapprox"
14218 msgstr "thickapprox"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14221 msgid "backsim"
14222 msgstr "backsim"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14225 msgid "backsimeq"
14226 msgstr "backsimeq"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14229 msgid "subseteqq"
14230 msgstr "subseteqq"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14233 msgid "supseteqq"
14234 msgstr "supseteqq"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14237 msgid "Subset"
14238 msgstr "Subset"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14241 msgid "Supset"
14242 msgstr "Supset"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14245 msgid "sqsubset"
14246 msgstr "sqsubset"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14249 msgid "sqsupset"
14250 msgstr "sqsupset"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14253 msgid "preccurlyeq"
14254 msgstr "preccurlyeq"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14257 msgid "succcurlyeq"
14258 msgstr "succcurlyeq"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14261 msgid "curlyeqprec"
14262 msgstr "curlyeqprec"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14265 msgid "curlyeqsucc"
14266 msgstr "curlyeqsucc"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14269 msgid "precsim"
14270 msgstr "precsim"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14273 msgid "succsim"
14274 msgstr "succsim"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14277 msgid "precapprox"
14278 msgstr "precapprox"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14281 msgid "succapprox"
14282 msgstr "succapprox"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14285 msgid "vartriangleleft"
14286 msgstr "vartriangleleft"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14289 msgid "vartriangleright"
14290 msgstr "vartriangleright"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14293 msgid "trianglelefteq"
14294 msgstr "trianglelefteq"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14297 msgid "trianglerighteq"
14298 msgstr "trianglerighteq"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14301 msgid "bumpeq"
14302 msgstr "bumpeq"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14305 msgid "Bumpeq"
14306 msgstr "Bumpeq"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14309 msgid "doteqdot"
14310 msgstr "doteqdot"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14313 msgid "risingdotseq"
14314 msgstr "risingdotseq"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14317 msgid "fallingdotseq"
14318 msgstr "fallingdotseq"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14321 msgid "vDash"
14322 msgstr "vDash"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14325 msgid "Vvdash"
14326 msgstr "Vvdash"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14329 msgid "Vdash"
14330 msgstr "Vdash"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14333 msgid "shortmid"
14334 msgstr "shortmid"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14337 msgid "shortparallel"
14338 msgstr "shortparallel"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14341 msgid "smallsmile"
14342 msgstr "smallsmile"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14345 msgid "smallfrown"
14346 msgstr "smallfrown"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14349 msgid "blacktriangleleft"
14350 msgstr "blacktriangleleft"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14353 msgid "blacktriangleright"
14354 msgstr "blacktriangleright"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14357 msgid "because"
14358 msgstr "because"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14361 msgid "therefore"
14362 msgstr "therefore"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14365 msgid "backepsilon"
14366 msgstr "backepsilon"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14369 msgid "varpropto"
14370 msgstr "varpropto"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14373 msgid "between"
14374 msgstr "between"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14377 msgid "pitchfork"
14378 msgstr "pitchfork"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14381 msgid "AMS Negative Relations"
14382 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14385 msgid "nless"
14386 msgstr "nless"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14389 msgid "ngtr"
14390 msgstr "ngtr"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14393 msgid "nleq"
14394 msgstr "nleq"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14397 msgid "ngeq"
14398 msgstr "ngeq"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14401 msgid "nleqslant"
14402 msgstr "nleqslant"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14405 msgid "ngeqslant"
14406 msgstr "ngeqslant"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14409 msgid "nleqq"
14410 msgstr "nleqq"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14413 msgid "ngeqq"
14414 msgstr "ngeqq"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14417 msgid "lneq"
14418 msgstr "lneq"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14421 msgid "gneq"
14422 msgstr "gneq"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14425 msgid "lneqq"
14426 msgstr "lneqq"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14429 msgid "gneqq"
14430 msgstr "gneqq"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14433 msgid "lvertneqq"
14434 msgstr "lvertneqq"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14437 msgid "gvertneqq"
14438 msgstr "gvertneqq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14441 msgid "lnsim"
14442 msgstr "lnsim"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14445 msgid "gnsim"
14446 msgstr "gnsim"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14449 msgid "lnapprox"
14450 msgstr "lnapprox"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14453 msgid "gnapprox"
14454 msgstr "gnapprox"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14457 msgid "nprec"
14458 msgstr "nprec"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14461 msgid "nsucc"
14462 msgstr "nsucc"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14465 msgid "npreceq"
14466 msgstr "npreceq"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14469 msgid "nsucceq"
14470 msgstr "nsucceq"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14473 msgid "precnsim"
14474 msgstr "precnsim"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14477 msgid "succnsim"
14478 msgstr "succnsim"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14481 msgid "precnapprox"
14482 msgstr "precnapprox"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14485 msgid "succnapprox"
14486 msgstr "succnapprox"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14489 msgid "subsetneq"
14490 msgstr "subsetneq"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14493 msgid "supsetneq"
14494 msgstr "supsetneq"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14497 msgid "subsetneqq"
14498 msgstr "subsetneqq"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14501 msgid "supsetneqq"
14502 msgstr "supsetneqq"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14505 msgid "nsubseteq"
14506 msgstr "nsubseteq"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14509 msgid "nsupseteq"
14510 msgstr "nsupseteq"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14513 msgid "nsupseteqq"
14514 msgstr "nsupseteqq"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14517 msgid "nvdash"
14518 msgstr "nvdash"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14521 msgid "nvDash"
14522 msgstr "nvDash"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14525 msgid "nVDash"
14526 msgstr "nVDash"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14529 msgid "varsubsetneq"
14530 msgstr "varsubsetneq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14533 msgid "varsupsetneq"
14534 msgstr "varsupsetneq"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14537 msgid "varsubsetneqq"
14538 msgstr "varsubsetneqq"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14541 msgid "varsupsetneqq"
14542 msgstr "varsupsetneqq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14545 msgid "ntriangleleft"
14546 msgstr "ntriangleleft"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14549 msgid "ntriangleright"
14550 msgstr "ntriangleright"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14553 msgid "ntrianglelefteq"
14554 msgstr "ntrianglelefteq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14557 msgid "ntrianglerighteq"
14558 msgstr "ntrianglerighteq"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14561 msgid "ncong"
14562 msgstr "ncong"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14565 msgid "nsim"
14566 msgstr "nsim"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14569 msgid "nmid"
14570 msgstr "nmid"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14573 msgid "nshortmid"
14574 msgstr "nshortmid"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14577 msgid "nparallel"
14578 msgstr "nparallel"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14581 msgid "nshortparallel"
14582 msgstr "nshortparallel"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14585 msgid "AMS Operators"
14586 msgstr "AMS Operatoren"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14589 msgid "dotplus"
14590 msgstr "dotplus"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14593 msgid "smallsetminus"
14594 msgstr "smallsetminus"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14597 msgid "Cap"
14598 msgstr "Cap"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14601 msgid "Cup"
14602 msgstr "Cup"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14605 msgid "barwedge"
14606 msgstr "barwedge"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14609 msgid "veebar"
14610 msgstr "veebar"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14613 msgid "doublebarwedge"
14614 msgstr "doublebarwedge"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14617 msgid "boxminus"
14618 msgstr "boxminus"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14621 msgid "boxtimes"
14622 msgstr "boxtimes"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14625 msgid "boxdot"
14626 msgstr "boxdot"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14629 msgid "boxplus"
14630 msgstr "boxplus"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14633 msgid "divideontimes"
14634 msgstr "divideontimes"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14637 msgid "ltimes"
14638 msgstr "ltimes"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14641 msgid "rtimes"
14642 msgstr "rtimes"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14645 msgid "leftthreetimes"
14646 msgstr "leftthreetimes"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14649 msgid "rightthreetimes"
14650 msgstr "rightthreetimes"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14653 msgid "curlywedge"
14654 msgstr "curlywedge"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14657 msgid "curlyvee"
14658 msgstr "curlyvee"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14661 msgid "circleddash"
14662 msgstr "circleddash"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14665 msgid "circledast"
14666 msgstr "circledast"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14669 msgid "circledcirc"
14670 msgstr "circledcirc"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14673 msgid "centerdot"
14674 msgstr "centerdot"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14677 msgid "intercal"
14678 msgstr "intercal"
14679
14680 #: lib/external_templates:37
14681 msgid "RasterImage"
14682 msgstr "Rastergrafik"
14683
14684 #: lib/external_templates:40
14685 #: lib/external_templates:46
14686 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14687 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14688
14689 #: lib/external_templates:45
14690 msgid "A bitmap file.\n"
14691 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14692
14693 #: lib/external_templates:109
14694 msgid "XFig"
14695 msgstr "XFig"
14696
14697 #: lib/external_templates:110
14698 #: lib/external_templates:113
14699 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14700 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14701
14702 #: lib/external_templates:112
14703 msgid "An Xfig figure.\n"
14704 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14705
14706 #: lib/external_templates:162
14707 msgid "ChessDiagram"
14708 msgstr "Schachdiagramm"
14709
14710 #: lib/external_templates:163
14711 #: lib/external_templates:182
14712 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14713 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14714
14715 #: lib/external_templates:165
14716 msgid ""
14717 "A chess position diagram.\n"
14718 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14719 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14720 "the position that you want to display.\n"
14721 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14722 "and remember to type in a relative path\n"
14723 "to the LyX document location.\n"
14724 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14725 "to enable general editing of the board.\n"
14726 "You might also check out the\n"
14727 "'Options->Test legality' option, and\n"
14728 "remember to middle and right click to\n"
14729 "insert new material in the board.\n"
14730 "In order for this to work, you have to\n"
14731 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14732 "that TeX will find it, and you will need\n"
14733 "to install the skak package from CTAN.\n"
14734 msgstr ""
14735 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14736 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14737 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14738 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14739 " Position\n"
14740 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14741 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14742 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14743 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14744 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14745 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14746 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14747 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14748 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14749 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14750 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14751 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14752 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14753 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14754
14755 #: lib/external_templates:212
14756 msgid "LilyPond"
14757 msgstr "LilyPond"
14758
14759 #: lib/external_templates:213
14760 #: lib/external_templates:219
14761 msgid "Lilypond typeset music"
14762 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14763
14764 #: lib/external_templates:215
14765 msgid ""
14766 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14767 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14768 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14769 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14770 msgstr ""
14771 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14772 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14773 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14774 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14775
14776 #: lib/external_templates:261
14777 msgid "PDFPages"
14778 msgstr "PDF-Seiten"
14779
14780 #: lib/external_templates:262
14781 #: lib/external_templates:273
14782 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14783 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14784
14785 #: lib/external_templates:264
14786 msgid ""
14787 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14788 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14789 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14790 "Examples:\n"
14791 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14792 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14793 "* pages=- (to include all pages)\n"
14794 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14795 "for further options and details.\n"
14796 msgstr ""
14797 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14798 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14799 "nach folgendem Schema:\n"
14800 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14801 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14802 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14803 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14804 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14805
14806 #: lib/external_templates:303
14807 msgid ""
14808 "Today's date.\n"
14809 "Read 'info date' for more information.\n"
14810 msgstr ""
14811 "Das heutige Datum.\n"
14812 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14813
14814 #: lib/configure.py:252
14815 msgid "Tgif"
14816 msgstr "Tgif"
14817
14818 #: lib/configure.py:255
14819 msgid "FIG"
14820 msgstr "FIG"
14821
14822 #: lib/configure.py:258
14823 msgid "Grace"
14824 msgstr "Grace"
14825
14826 #: lib/configure.py:261
14827 msgid "FEN"
14828 msgstr "FEN"
14829
14830 #: lib/configure.py:265
14831 msgid "BMP"
14832 msgstr "BMP"
14833
14834 #: lib/configure.py:266
14835 msgid "GIF"
14836 msgstr "GIF"
14837
14838 #: lib/configure.py:267
14839 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14840 msgid "JPEG"
14841 msgstr "JPEG"
14842
14843 #: lib/configure.py:268
14844 msgid "PBM"
14845 msgstr "PBM"
14846
14847 #: lib/configure.py:269
14848 msgid "PGM"
14849 msgstr "PGM"
14850
14851 #: lib/configure.py:270
14852 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14853 msgid "PNG"
14854 msgstr "PNG"
14855
14856 #: lib/configure.py:271
14857 msgid "PPM"
14858 msgstr "PPM"
14859
14860 #: lib/configure.py:272
14861 msgid "TIFF"
14862 msgstr "TIFF"
14863
14864 #: lib/configure.py:273
14865 msgid "XBM"
14866 msgstr "XBM"
14867
14868 #: lib/configure.py:274
14869 msgid "XPM"
14870 msgstr "XPM"
14871
14872 #: lib/configure.py:279
14873 msgid "Plain text (chess output)"
14874 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14875
14876 #: lib/configure.py:280
14877 msgid "Plain text (image)"
14878 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14879
14880 #: lib/configure.py:281
14881 msgid "Plain text (Xfig output)"
14882 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14883
14884 #: lib/configure.py:282
14885 msgid "date (output)"
14886 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14887
14888 #: lib/configure.py:283
14889 msgid "DocBook"
14890 msgstr "DocBook"
14891
14892 #: lib/configure.py:283
14893 msgid "DocBook|B"
14894 msgstr "DocBook|B"
14895
14896 #: lib/configure.py:284
14897 msgid "Docbook (XML)"
14898 msgstr "Docbook (XML)"
14899
14900 #: lib/configure.py:285
14901 msgid "Graphviz Dot"
14902 msgstr "Graphviz Dot"
14903
14904 #: lib/configure.py:286
14905 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
14906 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
14907
14908 #: lib/configure.py:287
14909 msgid "NoWeb"
14910 msgstr "NoWeb"
14911
14912 #: lib/configure.py:287
14913 msgid "NoWeb|N"
14914 msgstr "NoWeb|N"
14915
14916 #: lib/configure.py:288
14917 msgid "LilyPond music"
14918 msgstr "LilyPond-Musik"
14919
14920 #: lib/configure.py:289
14921 msgid "LaTeX (plain)"
14922 msgstr "LaTeX (normal)"
14923
14924 #: lib/configure.py:289
14925 msgid "LaTeX (plain)|L"
14926 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14927
14928 #: lib/configure.py:290
14929 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14930 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14931
14932 #: lib/configure.py:291
14933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
14934 msgid "Plain text"
14935 msgstr "Einfacher Text"
14936
14937 #: lib/configure.py:291
14938 msgid "Plain text|a"
14939 msgstr "Einfacher Text|E"
14940
14941 #: lib/configure.py:292
14942 msgid "Plain text (pstotext)"
14943 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14944
14945 #: lib/configure.py:293
14946 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14947 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
14948
14949 #: lib/configure.py:294
14950 msgid "Plain text (catdvi)"
14951 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14952
14953 #: lib/configure.py:295
14954 msgid "Plain Text, Join Lines"
14955 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14956
14957 #: lib/configure.py:302
14958 msgid "BibTeX"
14959 msgstr "BibTeX"
14960
14961 #: lib/configure.py:307
14962 msgid "EPS"
14963 msgstr "EPS"
14964
14965 #: lib/configure.py:308
14966 msgid "Postscript"
14967 msgstr "Postscript"
14968
14969 #: lib/configure.py:308
14970 msgid "Postscript|t"
14971 msgstr "Postscript|t"
14972
14973 #: lib/configure.py:312
14974 msgid "PDF (ps2pdf)"
14975 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14976
14977 #: lib/configure.py:312
14978 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14979 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14980
14981 #: lib/configure.py:313
14982 msgid "PDF (pdflatex)"
14983 msgstr "PDF (pdflatex)"
14984
14985 #: lib/configure.py:313
14986 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14987 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14988
14989 #: lib/configure.py:314
14990 msgid "PDF (dvipdfm)"
14991 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14992
14993 #: lib/configure.py:314
14994 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14995 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14996
14997 #: lib/configure.py:317
14998 msgid "DVI"
14999 msgstr "DVI"
15000
15001 #: lib/configure.py:317
15002 msgid "DVI|D"
15003 msgstr "DVI|D"
15004
15005 #: lib/configure.py:320
15006 msgid "DraftDVI"
15007 msgstr "DraftDVI"
15008
15009 #: lib/configure.py:323
15010 msgid "HTML"
15011 msgstr "HTML"
15012
15013 #: lib/configure.py:323
15014 msgid "HTML|H"
15015 msgstr "HTML|H"
15016
15017 #: lib/configure.py:326
15018 msgid "Noteedit"
15019 msgstr "Noteedit"
15020
15021 #: lib/configure.py:329
15022 msgid "OpenDocument"
15023 msgstr "OpenDocument"
15024
15025 #: lib/configure.py:332
15026 msgid "date command"
15027 msgstr "date-Befehl"
15028
15029 #: lib/configure.py:333
15030 msgid "Table (CSV)"
15031 msgstr "Tabelle (CSV)"
15032
15033 #: lib/configure.py:335
15034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
15035 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15036 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
15037 msgid "LyX"
15038 msgstr "LyX"
15039
15040 #: lib/configure.py:336
15041 msgid "LyX 1.3.x"
15042 msgstr "LyX 1.3.x"
15043
15044 #: lib/configure.py:337
15045 msgid "LyX 1.4.x"
15046 msgstr "LyX 1.4.x"
15047
15048 #: lib/configure.py:338
15049 msgid "LyX 1.5.x"
15050 msgstr "LyX 1.5.x"
15051
15052 #: lib/configure.py:339
15053 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15054 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15055
15056 #: lib/configure.py:340
15057 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15058 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15059
15060 #: lib/configure.py:341
15061 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15062 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15063
15064 #: lib/configure.py:342
15065 msgid "LyX Preview"
15066 msgstr "LyX-Vorschau"
15067
15068 #: lib/configure.py:343
15069 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15070 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15071
15072 #: lib/configure.py:344
15073 msgid "PDFTEX"
15074 msgstr "PDFTEX"
15075
15076 #: lib/configure.py:345
15077 msgid "Program"
15078 msgstr "Programm"
15079
15080 #: lib/configure.py:346
15081 msgid "PSTEX"
15082 msgstr "PSTEX"
15083
15084 #: lib/configure.py:347
15085 msgid "Rich Text Format"
15086 msgstr "Rich-Text-Format"
15087
15088 #: lib/configure.py:348
15089 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15090 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15091
15092 #: lib/configure.py:349
15093 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15094 msgid "Windows Metafile"
15095 msgstr "Windows Metafile"
15096
15097 #: lib/configure.py:350
15098 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15099 msgid "Enhanced Metafile"
15100 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15101
15102 #: lib/configure.py:351
15103 msgid "MS Word"
15104 msgstr "MS Word"
15105
15106 #: lib/configure.py:351
15107 msgid "MS Word|W"
15108 msgstr "MS Word|W"
15109
15110 #: lib/configure.py:352
15111 msgid "HTML (MS Word)"
15112 msgstr "HTML (MS Word)"
15113
15114 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1359
15116 #, c-format
15117 msgid "%1$s and %2$s"
15118 msgstr "%1$s und %2$s"
15119
15120 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15121 #, c-format
15122 msgid "%1$s et al."
15123 msgstr "%1$s et al."
15124
15125 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15126 msgid "No year"
15127 msgstr "Kein Jahr"
15128
15129 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15130 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15131 msgid "Add to bibliography only."
15132 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15133
15134 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15135 msgid "before"
15136 msgstr "davor"
15137
15138 #: src/Buffer.cpp:239
15139 msgid "Disk Error: "
15140 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15141
15142 #: src/Buffer.cpp:240
15143 #, c-format
15144 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15145 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15146
15147 #: src/Buffer.cpp:297
15148 msgid "Could not remove temporary directory"
15149 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15150
15151 #: src/Buffer.cpp:298
15152 #, c-format
15153 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15154 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15155
15156 #: src/Buffer.cpp:513
15157 msgid "Unknown document class"
15158 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15159
15160 #: src/Buffer.cpp:514
15161 #, c-format
15162 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15163 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15164
15165 #: src/Buffer.cpp:518
15166 #: src/Text.cpp:241
15167 #, c-format
15168 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15169 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15170
15171 #: src/Buffer.cpp:522
15172 #: src/Buffer.cpp:529
15173 #: src/Buffer.cpp:549
15174 msgid "Document header error"
15175 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15176
15177 #: src/Buffer.cpp:528
15178 msgid "\\begin_header is missing"
15179 msgstr "\\begin_header fehlt"
15180
15181 #: src/Buffer.cpp:548
15182 msgid "\\begin_document is missing"
15183 msgstr "\\begin_document fehlt"
15184
15185 #: src/Buffer.cpp:564
15186 #: src/Buffer.cpp:570
15187 #: src/BufferView.cpp:1140
15188 #: src/BufferView.cpp:1146
15189 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15190 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15191
15192 #: src/Buffer.cpp:565
15193 #: src/BufferView.cpp:1141
15194 msgid ""
15195 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15196 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15197 msgstr ""
15198 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15199 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15200
15201 #: src/Buffer.cpp:571
15202 #: src/BufferView.cpp:1147
15203 msgid ""
15204 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15205 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15206 msgstr ""
15207 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15208 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
15209
15210 #: src/Buffer.cpp:709
15211 #: src/Buffer.cpp:792
15212 msgid "Document format failure"
15213 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15214
15215 #: src/Buffer.cpp:710
15216 #, c-format
15217 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15218 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15219
15220 #: src/Buffer.cpp:747
15221 msgid "Conversion failed"
15222 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15223
15224 #: src/Buffer.cpp:748
15225 #, c-format
15226 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15227 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15228
15229 #: src/Buffer.cpp:757
15230 msgid "Conversion script not found"
15231 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15232
15233 #: src/Buffer.cpp:758
15234 #, c-format
15235 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15236 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15237
15238 #: src/Buffer.cpp:777
15239 msgid "Conversion script failed"
15240 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15241
15242 #: src/Buffer.cpp:778
15243 #, c-format
15244 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15245 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15246
15247 #: src/Buffer.cpp:793
15248 #, c-format
15249 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15250 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15251
15252 #: src/Buffer.cpp:826
15253 msgid "Backup failure"
15254 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15255
15256 #: src/Buffer.cpp:827
15257 #, c-format
15258 msgid ""
15259 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15260 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15261 msgstr ""
15262 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15263 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15264
15265 #: src/Buffer.cpp:837
15266 #, c-format
15267 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15268 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15269
15270 #: src/Buffer.cpp:839
15271 msgid "Overwrite modified file?"
15272 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15273
15274 #: src/Buffer.cpp:840
15275 #: src/Exporter.cpp:49
15276 #: src/LyXFunc.cpp:999
15277 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15278 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
15279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
15280 msgid "&Overwrite"
15281 msgstr "&Überschreiben"
15282
15283 #: src/Buffer.cpp:864
15284 #, c-format
15285 msgid "Saving document %1$s..."
15286 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15287
15288 #: src/Buffer.cpp:877
15289 msgid " could not write file!"
15290 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15291
15292 #: src/Buffer.cpp:884
15293 msgid " done."
15294 msgstr " fertig."
15295
15296 #: src/Buffer.cpp:963
15297 msgid "Iconv software exception Detected"
15298 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15299
15300 #: src/Buffer.cpp:963
15301 #, c-format
15302 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15303 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15304
15305 #: src/Buffer.cpp:985
15306 #, c-format
15307 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15308 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15309
15310 #: src/Buffer.cpp:988
15311 msgid ""
15312 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15313 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15314 msgstr ""
15315 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15316 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15317
15318 #: src/Buffer.cpp:995
15319 msgid "iconv conversion failed"
15320 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15321
15322 #: src/Buffer.cpp:1000
15323 msgid "conversion failed"
15324 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15325
15326 #: src/Buffer.cpp:1277
15327 msgid "Running chktex..."
15328 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15329
15330 #: src/Buffer.cpp:1290
15331 msgid "chktex failure"
15332 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15333
15334 #: src/Buffer.cpp:1291
15335 msgid "Could not run chktex successfully."
15336 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:2121
15339 msgid "Preview source code"
15340 msgstr "Quellcode vorschauen"
15341
15342 #: src/Buffer.cpp:2134
15343 #, c-format
15344 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15345 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15346
15347 #: src/Buffer.cpp:2138
15348 #, c-format
15349 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15350 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15351
15352 #: src/Buffer.cpp:2245
15353 #, c-format
15354 msgid "Auto-saving %1$s"
15355 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15356
15357 #: src/Buffer.cpp:2289
15358 msgid "Autosave failed!"
15359 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15360
15361 #: src/Buffer.cpp:2312
15362 msgid "Autosaving current document..."
15363 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15364
15365 #: src/Buffer.cpp:2362
15366 msgid "Couldn't export file"
15367 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15368
15369 #: src/Buffer.cpp:2363
15370 #, c-format
15371 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15372 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15373
15374 #: src/Buffer.cpp:2400
15375 msgid "File name error"
15376 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15377
15378 #: src/Buffer.cpp:2401
15379 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15380 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15381
15382 #: src/Buffer.cpp:2443
15383 msgid "Document export cancelled."
15384 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15385
15386 #: src/Buffer.cpp:2449
15387 #, c-format
15388 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15389 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15390
15391 #: src/Buffer.cpp:2455
15392 #, c-format
15393 msgid "Document exported as %1$s"
15394 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15395
15396 #: src/Buffer.cpp:2525
15397 #, c-format
15398 msgid ""
15399 "The specified document\n"
15400 "%1$s\n"
15401 "could not be read."
15402 msgstr ""
15403 "Das angegebene Dokument\n"
15404 "%1$s\n"
15405 "konnte nicht gelesen werden."
15406
15407 #: src/Buffer.cpp:2527
15408 msgid "Could not read document"
15409 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15410
15411 #: src/Buffer.cpp:2537
15412 #, c-format
15413 msgid ""
15414 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15415 "\n"
15416 "Recover emergency save?"
15417 msgstr ""
15418 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15419 "\n"
15420 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15421
15422 #: src/Buffer.cpp:2540
15423 msgid "Load emergency save?"
15424 msgstr "Notspeicherung laden?"
15425
15426 #: src/Buffer.cpp:2541
15427 msgid "&Recover"
15428 msgstr "&Wiederherstellen"
15429
15430 #: src/Buffer.cpp:2541
15431 msgid "&Load Original"
15432 msgstr "&Original laden"
15433
15434 #: src/Buffer.cpp:2561
15435 #, c-format
15436 msgid ""
15437 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15438 "\n"
15439 "Load the backup instead?"
15440 msgstr ""
15441 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15442 "\n"
15443 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15444
15445 #: src/Buffer.cpp:2564
15446 msgid "Load backup?"
15447 msgstr "Sicherung laden?"
15448
15449 #: src/Buffer.cpp:2565
15450 msgid "&Load backup"
15451 msgstr "&Sicherung laden"
15452
15453 #: src/Buffer.cpp:2565
15454 msgid "Load &original"
15455 msgstr "&Original laden"
15456
15457 #: src/Buffer.cpp:2598
15458 #, c-format
15459 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15460 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15461
15462 #: src/Buffer.cpp:2600
15463 msgid "Retrieve from version control?"
15464 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15465
15466 #: src/Buffer.cpp:2601
15467 msgid "&Retrieve"
15468 msgstr "&Abrufen"
15469
15470 #: src/BufferList.cpp:233
15471 msgid "No file open!"
15472 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15473
15474 #: src/BufferList.cpp:243
15475 #, c-format
15476 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15477 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15478
15479 #: src/BufferList.cpp:253
15480 #: src/BufferList.cpp:266
15481 #: src/BufferList.cpp:280
15482 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15483 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15484
15485 #: src/BufferList.cpp:256
15486 #: src/BufferList.cpp:270
15487 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15488 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15489
15490 #: src/BufferList.cpp:284
15491 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15492 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15493
15494 #: src/BufferParams.cpp:479
15495 #, c-format
15496 msgid ""
15497 "The layout file requested by this document,\n"
15498 "%1$s.layout,\n"
15499 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15500 "class or style file required by it is not\n"
15501 "available. See the Customization documentation\n"
15502 "for more information.\n"
15503 msgstr ""
15504 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15505 "%1$s.layout\n"
15506 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15507 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15508 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15509 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15510
15511 #: src/BufferParams.cpp:485
15512 msgid "Document class not available"
15513 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15514
15515 #: src/BufferParams.cpp:486
15516 msgid "LyX will not be able to produce output."
15517 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15518
15519 #: src/BufferParams.cpp:1512
15520 #, c-format
15521 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15522 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15523
15524 #: src/BufferParams.cpp:1517
15525 msgid "Document class not found"
15526 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15527
15528 #: src/BufferParams.cpp:1524
15529 #: src/LyXFunc.cpp:714
15530 #, c-format
15531 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15532 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15533
15534 #: src/BufferParams.cpp:1526
15535 #: src/LyXFunc.cpp:716
15536 msgid "Could not load class"
15537 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15538
15539 #: src/BufferParams.cpp:1568
15540 #, c-format
15541 msgid ""
15542 "The module %1$s has been requested by\n"
15543 "this document but has not been found in the list of\n"
15544 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15545 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15546 msgstr ""
15547 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15548 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15549 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15550 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15551 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15552
15553 #: src/BufferParams.cpp:1572
15554 msgid "Module not available"
15555 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15556
15557 #: src/BufferParams.cpp:1573
15558 msgid "Some layouts may not be available."
15559 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15560
15561 #: src/BufferParams.cpp:1580
15562 #, c-format
15563 msgid ""
15564 "The module %1$s requires a package that is\n"
15565 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15566 "may not be possible.\n"
15567 msgstr ""
15568 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15569 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15570 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15571
15572 #: src/BufferParams.cpp:1583
15573 msgid "Package not available"
15574 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15575
15576 #: src/BufferParams.cpp:1588
15577 #, c-format
15578 msgid "Error reading module %1$s\n"
15579 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15580
15581 #: src/BufferParams.cpp:1589
15582 #: src/BufferParams.cpp:1595
15583 msgid "Read Error"
15584 msgstr "Lesefehler"
15585
15586 #: src/BufferParams.cpp:1594
15587 msgid "Error reading internal layout information"
15588 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15589
15590 #: src/BufferView.cpp:178
15591 msgid "No more insets"
15592 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15593
15594 #: src/BufferView.cpp:673
15595 msgid "Save bookmark"
15596 msgstr "Lesezeichen speichern"
15597
15598 #: src/BufferView.cpp:1024
15599 msgid "No further undo information"
15600 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15601
15602 #: src/BufferView.cpp:1033
15603 msgid "No further redo information"
15604 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15605
15606 #: src/BufferView.cpp:1198
15607 #: src/lyxfind.cpp:295
15608 #: src/lyxfind.cpp:313
15609 msgid "String not found!"
15610 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15611
15612 #: src/BufferView.cpp:1222
15613 msgid "Mark off"
15614 msgstr "Marke aus"
15615
15616 #: src/BufferView.cpp:1229
15617 msgid "Mark on"
15618 msgstr "Marke ein"
15619
15620 #: src/BufferView.cpp:1236
15621 msgid "Mark removed"
15622 msgstr "Marke entfernt"
15623
15624 #: src/BufferView.cpp:1239
15625 msgid "Mark set"
15626 msgstr "Marke gesetzt"
15627
15628 #: src/BufferView.cpp:1286
15629 msgid "Statistics for the selection:"
15630 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15631
15632 #: src/BufferView.cpp:1288
15633 msgid "Statistics for the document:"
15634 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15635
15636 #: src/BufferView.cpp:1291
15637 #, c-format
15638 msgid "%1$d words"
15639 msgstr "%1$d Wörter"
15640
15641 #: src/BufferView.cpp:1293
15642 msgid "One word"
15643 msgstr "Ein Wort"
15644
15645 #: src/BufferView.cpp:1296
15646 #, c-format
15647 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15648 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15649
15650 #: src/BufferView.cpp:1299
15651 msgid "One character (including blanks)"
15652 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15653
15654 #: src/BufferView.cpp:1302
15655 #, c-format
15656 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15657 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15658
15659 #: src/BufferView.cpp:1305
15660 msgid "One character (excluding blanks)"
15661 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15662
15663 #: src/BufferView.cpp:1307
15664 msgid "Statistics"
15665 msgstr "Statistik"
15666
15667 #: src/BufferView.cpp:2057
15668 #, c-format
15669 msgid "Inserting document %1$s..."
15670 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15671
15672 #: src/BufferView.cpp:2068
15673 #, c-format
15674 msgid "Document %1$s inserted."
15675 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15676
15677 #: src/BufferView.cpp:2070
15678 #, c-format
15679 msgid "Could not insert document %1$s"
15680 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15681
15682 #: src/BufferView.cpp:2298
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "Could not read the specified document\n"
15686 "%1$s\n"
15687 "due to the error: %2$s"
15688 msgstr ""
15689 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15690 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15691 "nicht gelesen werden: %2$s"
15692
15693 #: src/BufferView.cpp:2300
15694 msgid "Could not read file"
15695 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15696
15697 #: src/BufferView.cpp:2307
15698 #, c-format
15699 msgid ""
15700 "%1$s\n"
15701 " is not readable."
15702 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15703
15704 #: src/BufferView.cpp:2308
15705 #: src/output.cpp:39
15706 msgid "Could not open file"
15707 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15708
15709 #: src/BufferView.cpp:2315
15710 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15711 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15712
15713 #: src/BufferView.cpp:2316
15714 msgid ""
15715 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15716 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15717 "If this does not give the correct result\n"
15718 "then please change the encoding of the file\n"
15719 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15720 msgstr ""
15721 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15722 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15723 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15724 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15725 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15726
15727 #: src/Chktex.cpp:63
15728 #, c-format
15729 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15730 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15731
15732 #: src/Chktex.cpp:65
15733 msgid "ChkTeX warning id # "
15734 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15735
15736 #: src/Color.cpp:95
15737 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15739 msgid "none"
15740 msgstr "keine"
15741
15742 #: src/Color.cpp:96
15743 msgid "black"
15744 msgstr "Schwarz"
15745
15746 #: src/Color.cpp:97
15747 msgid "white"
15748 msgstr "Weiß"
15749
15750 #: src/Color.cpp:98
15751 msgid "red"
15752 msgstr "Rot"
15753
15754 #: src/Color.cpp:99
15755 msgid "green"
15756 msgstr "Grün"
15757
15758 #: src/Color.cpp:100
15759 msgid "blue"
15760 msgstr "Blau"
15761
15762 #: src/Color.cpp:101
15763 msgid "cyan"
15764 msgstr "Cyan"
15765
15766 #: src/Color.cpp:102
15767 msgid "magenta"
15768 msgstr "Magenta"
15769
15770 #: src/Color.cpp:103
15771 msgid "yellow"
15772 msgstr "Gelb"
15773
15774 #: src/Color.cpp:104
15775 msgid "cursor"
15776 msgstr "Cursor"
15777
15778 #: src/Color.cpp:105
15779 msgid "background"
15780 msgstr "Hintergrund"
15781
15782 #: src/Color.cpp:106
15783 msgid "text"
15784 msgstr "Text"
15785
15786 #: src/Color.cpp:107
15787 msgid "selection"
15788 msgstr "Auswahl"
15789
15790 #: src/Color.cpp:108
15791 msgid "selected text"
15792 msgstr "Ausgewählter Text"
15793
15794 #: src/Color.cpp:110
15795 msgid "LaTeX text"
15796 msgstr "LaTeX-Text"
15797
15798 #: src/Color.cpp:111
15799 msgid "inline completion"
15800 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15801
15802 #: src/Color.cpp:113
15803 msgid "non-unique inline completion"
15804 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15805
15806 #: src/Color.cpp:115
15807 msgid "previewed snippet"
15808 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15809
15810 #: src/Color.cpp:116
15811 msgid "note label"
15812 msgstr "Notiz (Marke)"
15813
15814 #: src/Color.cpp:117
15815 msgid "note background"
15816 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15817
15818 #: src/Color.cpp:118
15819 msgid "comment label"
15820 msgstr "Kommentar (Marke)"
15821
15822 #: src/Color.cpp:119
15823 msgid "comment background"
15824 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15825
15826 #: src/Color.cpp:120
15827 msgid "greyedout inset label"
15828 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15829
15830 #: src/Color.cpp:121
15831 msgid "greyedout inset background"
15832 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15833
15834 #: src/Color.cpp:122
15835 msgid "shaded box"
15836 msgstr "Schattierte Box"
15837
15838 #: src/Color.cpp:123
15839 msgid "listings background"
15840 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15841
15842 #: src/Color.cpp:124
15843 msgid "branch label"
15844 msgstr "Zweig (Marke)"
15845
15846 #: src/Color.cpp:125
15847 msgid "footnote label"
15848 msgstr "Fußnote (Marke)"
15849
15850 #: src/Color.cpp:126
15851 msgid "index label"
15852 msgstr "Stichwortmarke"
15853
15854 #: src/Color.cpp:127
15855 msgid "margin note label"
15856 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15857
15858 #: src/Color.cpp:128
15859 msgid "URL label"
15860 msgstr "URL (Marke)"
15861
15862 #: src/Color.cpp:129
15863 msgid "URL text"
15864 msgstr "URL (Text)"
15865
15866 #: src/Color.cpp:130
15867 msgid "depth bar"
15868 msgstr "Balken für Tiefe"
15869
15870 #: src/Color.cpp:131
15871 msgid "language"
15872 msgstr "Sprache"
15873
15874 #: src/Color.cpp:132
15875 msgid "command inset"
15876 msgstr "Befehlseinfügung"
15877
15878 #: src/Color.cpp:133
15879 msgid "command inset background"
15880 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15881
15882 #: src/Color.cpp:134
15883 msgid "command inset frame"
15884 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15885
15886 #: src/Color.cpp:135
15887 msgid "special character"
15888 msgstr "Sonderzeichen"
15889
15890 #: src/Color.cpp:136
15891 msgid "math"
15892 msgstr "Mathe"
15893
15894 #: src/Color.cpp:137
15895 msgid "math background"
15896 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15897
15898 #: src/Color.cpp:138
15899 msgid "graphics background"
15900 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15901
15902 #: src/Color.cpp:139
15903 #: src/Color.cpp:143
15904 msgid "math macro background"
15905 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15906
15907 #: src/Color.cpp:140
15908 msgid "math frame"
15909 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15910
15911 #: src/Color.cpp:141
15912 msgid "math corners"
15913 msgstr "Mathe (Ecken)"
15914
15915 #: src/Color.cpp:142
15916 msgid "math line"
15917 msgstr "Mathe (Linie)"
15918
15919 #: src/Color.cpp:144
15920 msgid "math macro hovered background"
15921 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
15922
15923 #: src/Color.cpp:145
15924 msgid "math macro label"
15925 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
15926
15927 #: src/Color.cpp:146
15928 msgid "math macro frame"
15929 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
15930
15931 #: src/Color.cpp:147
15932 msgid "math macro blended out"
15933 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
15934
15935 #: src/Color.cpp:148
15936 msgid "math macro old parameter"
15937 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
15938
15939 #: src/Color.cpp:149
15940 msgid "math macro new parameter"
15941 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
15942
15943 #: src/Color.cpp:150
15944 msgid "caption frame"
15945 msgstr "Legende (Rahmen)"
15946
15947 #: src/Color.cpp:151
15948 msgid "collapsable inset text"
15949 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15950
15951 #: src/Color.cpp:152
15952 msgid "collapsable inset frame"
15953 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15954
15955 #: src/Color.cpp:153
15956 msgid "inset background"
15957 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15958
15959 #: src/Color.cpp:154
15960 msgid "inset frame"
15961 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15962
15963 #: src/Color.cpp:155
15964 msgid "LaTeX error"
15965 msgstr "LaTeX-Fehler"
15966
15967 #: src/Color.cpp:156
15968 msgid "end-of-line marker"
15969 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15970
15971 #: src/Color.cpp:157
15972 msgid "appendix marker"
15973 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15974
15975 #: src/Color.cpp:158
15976 msgid "change bar"
15977 msgstr "Balken für Änderung"
15978
15979 #: src/Color.cpp:159
15980 msgid "deleted text"
15981 msgstr "Gelöschter Text"
15982
15983 #: src/Color.cpp:160
15984 msgid "added text"
15985 msgstr "Hinzugefügter Text"
15986
15987 #: src/Color.cpp:161
15988 msgid "changed text 1st author"
15989 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
15990
15991 #: src/Color.cpp:162
15992 msgid "changed text 2nd author"
15993 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
15994
15995 #: src/Color.cpp:163
15996 msgid "changed text 3rd author"
15997 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
15998
15999 #: src/Color.cpp:164
16000 msgid "changed text 4th author"
16001 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16002
16003 #: src/Color.cpp:165
16004 msgid "changed text 5th author"
16005 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16006
16007 #: src/Color.cpp:166
16008 msgid "added space markers"
16009 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16010
16011 #: src/Color.cpp:167
16012 msgid "top/bottom line"
16013 msgstr "Obere/untere Linie"
16014
16015 #: src/Color.cpp:168
16016 msgid "table line"
16017 msgstr "Tabelle (Linie)"
16018
16019 #: src/Color.cpp:169
16020 msgid "table on/off line"
16021 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16022
16023 #: src/Color.cpp:171
16024 msgid "bottom area"
16025 msgstr "Unterer Bereich"
16026
16027 #: src/Color.cpp:172
16028 msgid "new page"
16029 msgstr "Neue Seite"
16030
16031 #: src/Color.cpp:173
16032 msgid "page break / line break"
16033 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16034
16035 #: src/Color.cpp:174
16036 msgid "frame of button"
16037 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16038
16039 #: src/Color.cpp:175
16040 msgid "button background"
16041 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16042
16043 #: src/Color.cpp:176
16044 msgid "button background under focus"
16045 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16046
16047 #: src/Color.cpp:177
16048 msgid "inherit"
16049 msgstr "übernehmen"
16050
16051 #: src/Color.cpp:178
16052 msgid "ignore"
16053 msgstr "ignorieren"
16054
16055 #: src/Converter.cpp:305
16056 #: src/Converter.cpp:448
16057 #: src/Converter.cpp:471
16058 #: src/Converter.cpp:514
16059 msgid "Cannot convert file"
16060 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16061
16062 #: src/Converter.cpp:306
16063 #, c-format
16064 msgid ""
16065 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16066 "Define a converter in the preferences."
16067 msgstr ""
16068 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16069 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16070
16071 #: src/Converter.cpp:403
16072 #: src/Format.cpp:305
16073 #: src/Format.cpp:377
16074 msgid "Executing command: "
16075 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16076
16077 #: src/Converter.cpp:443
16078 msgid "Build errors"
16079 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16080
16081 #: src/Converter.cpp:444
16082 msgid "There were errors during the build process."
16083 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16084
16085 #: src/Converter.cpp:449
16086 #: src/Format.cpp:312
16087 #: src/Format.cpp:384
16088 #, c-format
16089 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16090 msgstr ""
16091 "Bei der Ausführung von\n"
16092 "%1$s\n"
16093 "ist ein Fehler aufgetreten"
16094
16095 #: src/Converter.cpp:472
16096 #, c-format
16097 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16098 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16099
16100 #: src/Converter.cpp:516
16101 #, c-format
16102 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16103 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16104
16105 #: src/Converter.cpp:517
16106 #, c-format
16107 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16108 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16109
16110 #: src/Converter.cpp:573
16111 msgid "Running LaTeX..."
16112 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16113
16114 #: src/Converter.cpp:591
16115 #, c-format
16116 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16117 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16118
16119 #: src/Converter.cpp:594
16120 msgid "LaTeX failed"
16121 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16122
16123 #: src/Converter.cpp:596
16124 msgid "Output is empty"
16125 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16126
16127 #: src/Converter.cpp:597
16128 msgid "An empty output file was generated."
16129 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16130
16131 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16132 #, c-format
16133 msgid ""
16134 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16135 "%2$s to %3$s"
16136 msgstr ""
16137 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16138 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16139
16140 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16141 msgid "Undefined flex inset"
16142 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16143
16144 #: src/Exporter.cpp:44
16145 #: src/LyXFunc.cpp:995
16146 #, c-format
16147 msgid ""
16148 "The file %1$s already exists.\n"
16149 "\n"
16150 "Do you want to overwrite that file?"
16151 msgstr ""
16152 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16153 "\n"
16154 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16155
16156 #: src/Exporter.cpp:47
16157 #: src/LyXFunc.cpp:998
16158 msgid "Overwrite file?"
16159 msgstr "Datei überschreiben?"
16160
16161 #: src/Exporter.cpp:49
16162 msgid "Overwrite &all"
16163 msgstr "&Alle überschreiben"
16164
16165 #: src/Exporter.cpp:50
16166 msgid "&Cancel export"
16167 msgstr "Export &abbrechen"
16168
16169 #: src/Exporter.cpp:90
16170 msgid "Couldn't copy file"
16171 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16172
16173 #: src/Exporter.cpp:91
16174 #, c-format
16175 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16176 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16177
16178 #: src/Font.cpp:49
16179 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
16181 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16182 msgid "Roman"
16183 msgstr "Serifenschrift"
16184
16185 #: src/Font.cpp:49
16186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
16188 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16189 msgid "Sans Serif"
16190 msgstr "Serifenlos"
16191
16192 #: src/Font.cpp:49
16193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
16195 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16196 msgid "Typewriter"
16197 msgstr "Schreibmaschine"
16198
16199 #: src/Font.cpp:49
16200 msgid "Symbol"
16201 msgstr "Symbole"
16202
16203 #: src/Font.cpp:51
16204 #: src/Font.cpp:54
16205 #: src/Font.cpp:57
16206 #: src/Font.cpp:63
16207 #: src/Font.cpp:66
16208 msgid "Inherit"
16209 msgstr "Übernehmen"
16210
16211 #: src/Font.cpp:54
16212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16213 msgid "Medium"
16214 msgstr "Mittel"
16215
16216 #: src/Font.cpp:54
16217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16218 msgid "Bold"
16219 msgstr "Fett"
16220
16221 #: src/Font.cpp:57
16222 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16223 msgid "Upright"
16224 msgstr "Normal"
16225
16226 #: src/Font.cpp:57
16227 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16228 msgid "Italic"
16229 msgstr "Kursiv"
16230
16231 #: src/Font.cpp:57
16232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16233 msgid "Slanted"
16234 msgstr "Geneigt"
16235
16236 #: src/Font.cpp:57
16237 msgid "Smallcaps"
16238 msgstr "Kapitälchen"
16239
16240 #: src/Font.cpp:62
16241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16242 msgid "Increase"
16243 msgstr "Vergrößern"
16244
16245 #: src/Font.cpp:62
16246 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16247 msgid "Decrease"
16248 msgstr "Verkleinern"
16249
16250 #: src/Font.cpp:66
16251 msgid "Toggle"
16252 msgstr "An/Aus"
16253
16254 #: src/Font.cpp:173
16255 #, c-format
16256 msgid "Emphasis %1$s, "
16257 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16258
16259 #: src/Font.cpp:176
16260 #, c-format
16261 msgid "Underline %1$s, "
16262 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16263
16264 #: src/Font.cpp:179
16265 #, c-format
16266 msgid "Noun %1$s, "
16267 msgstr "Eigenname %1$s, "
16268
16269 #: src/Font.cpp:193
16270 #, c-format
16271 msgid "Language: %1$s, "
16272 msgstr "Sprache: %1$s, "
16273
16274 #: src/Font.cpp:196
16275 #, c-format
16276 msgid "  Number %1$s"
16277 msgstr "  Nummer %1$s"
16278
16279 #: src/Format.cpp:253
16280 #: src/Format.cpp:266
16281 #: src/Format.cpp:276
16282 #: src/Format.cpp:311
16283 msgid "Cannot view file"
16284 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16285
16286 #: src/Format.cpp:254
16287 #: src/Format.cpp:325
16288 #, c-format
16289 msgid "File does not exist: %1$s"
16290 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16291
16292 #: src/Format.cpp:267
16293 #, c-format
16294 msgid "No information for viewing %1$s"
16295 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16296
16297 #: src/Format.cpp:277
16298 #, c-format
16299 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16300 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16301
16302 #: src/Format.cpp:324
16303 #: src/Format.cpp:336
16304 #: src/Format.cpp:349
16305 #: src/Format.cpp:360
16306 #: src/Format.cpp:383
16307 msgid "Cannot edit file"
16308 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16309
16310 #: src/Format.cpp:337
16311 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16312 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16313
16314 #: src/Format.cpp:350
16315 #, c-format
16316 msgid "No information for editing %1$s"
16317 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16318
16319 #: src/Format.cpp:361
16320 #, c-format
16321 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16322 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16323
16324 #: src/ISpell.cpp:227
16325 #: src/ISpell.cpp:234
16326 #: src/ISpell.cpp:243
16327 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16328 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16329
16330 #: src/ISpell.cpp:248
16331 #: src/ISpell.cpp:253
16332 #: src/ISpell.cpp:258
16333 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16334 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16335
16336 #: src/ISpell.cpp:267
16337 msgid ""
16338 "Could not create an ispell process.\n"
16339 "You may not have the right languages installed."
16340 msgstr ""
16341 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16342 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16343
16344 #: src/ISpell.cpp:290
16345 msgid ""
16346 "The ispell process returned an error.\n"
16347 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16348 msgstr ""
16349 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16350 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16351
16352 #: src/ISpell.cpp:395
16353 #, c-format
16354 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16355 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16356
16357 #: src/ISpell.cpp:406
16358 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16359 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16360
16361 #: src/ISpell.cpp:466
16362 #, c-format
16363 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16364 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16365
16366 #: src/ISpell.cpp:481
16367 #, c-format
16368 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16369 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16370
16371 #: src/KeySequence.cpp:166
16372 msgid "   options: "
16373 msgstr "   Optionen: "
16374
16375 #: src/LaTeX.cpp:61
16376 #, c-format
16377 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16378 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16379
16380 #: src/LaTeX.cpp:264
16381 #: src/LaTeX.cpp:338
16382 msgid "Running Index Processor."
16383 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16384
16385 #: src/LaTeX.cpp:284
16386 msgid "Running BibTeX."
16387 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16388
16389 #: src/LaTeX.cpp:417
16390 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16391 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16392
16393 #: src/LyX.cpp:101
16394 msgid "Could not read configuration file"
16395 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16396
16397 #: src/LyX.cpp:102
16398 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1411
16399 #, c-format
16400 msgid ""
16401 "Error while reading the configuration file\n"
16402 "%1$s.\n"
16403 "Please check your installation."
16404 msgstr ""
16405 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16406 "%1$s.\n"
16407 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16408
16409 #: src/LyX.cpp:111
16410 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16411 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16412
16413 #: src/LyX.cpp:115
16414 msgid "Done!"
16415 msgstr "Fertig!"
16416
16417 #: src/LyX.cpp:374
16418 #, c-format
16419 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16420 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16421
16422 #: src/LyX.cpp:376
16423 msgid "Cannot remove temporary directory"
16424 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16425
16426 #: src/LyX.cpp:382
16427 #, c-format
16428 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16429 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16430
16431 #: src/LyX.cpp:384
16432 msgid "Unable to remove temporary directory"
16433 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16434
16435 #: src/LyX.cpp:413
16436 #, c-format
16437 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16438 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16439
16440 #: src/LyX.cpp:487
16441 msgid "No textclass is found"
16442 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16443
16444 #: src/LyX.cpp:488
16445 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16446 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16447
16448 #: src/LyX.cpp:492
16449 msgid "&Reconfigure"
16450 msgstr "Neu &konfigurieren"
16451
16452 #: src/LyX.cpp:493
16453 msgid "&Use Default"
16454 msgstr "Standard &verwenden"
16455
16456 #: src/LyX.cpp:494
16457 #: src/LyX.cpp:857
16458 msgid "&Exit LyX"
16459 msgstr "LyX &beenden"
16460
16461 #: src/LyX.cpp:641
16462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:657
16463 msgid "LyX: "
16464 msgstr "LyX: "
16465
16466 #: src/LyX.cpp:766
16467 msgid "Could not create temporary directory"
16468 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16469
16470 #: src/LyX.cpp:767
16471 #, c-format
16472 msgid ""
16473 "Could not create a temporary directory in\n"
16474 "\"%1$s\"\n"
16475 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16476 msgstr ""
16477 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16478 "\"%1$s\"\n"
16479 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16480 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16481
16482 #: src/LyX.cpp:850
16483 msgid "Missing user LyX directory"
16484 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16485
16486 #: src/LyX.cpp:851
16487 #, c-format
16488 msgid ""
16489 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16490 "It is needed to keep your own configuration."
16491 msgstr ""
16492 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16493 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16494
16495 #: src/LyX.cpp:856
16496 msgid "&Create directory"
16497 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16498
16499 #: src/LyX.cpp:858
16500 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16501 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16502
16503 #: src/LyX.cpp:862
16504 #, c-format
16505 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16506 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16507
16508 #: src/LyX.cpp:867
16509 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16510 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16511
16512 #: src/LyX.cpp:939
16513 msgid "List of supported debug flags:"
16514 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16515
16516 #: src/LyX.cpp:943
16517 #, c-format
16518 msgid "Setting debug level to %1$s"
16519 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16520
16521 #: src/LyX.cpp:954
16522 msgid ""
16523 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16524 "Command line switches (case sensitive):\n"
16525 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16526 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16527 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16528 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16529 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16530 "                  select the features to debug.\n"
16531 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16532 "\t-x [--execute] command\n"
16533 "                  where command is a lyx command.\n"
16534 "\t-e [--export] fmt\n"
16535 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16536 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16537 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16538 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16539 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16540 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16541 "\t-version        summarize version and build info\n"
16542 "Check the LyX man page for more details."
16543 msgstr ""
16544 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16545 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16546 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16547 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16548 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16549 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16550 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16551 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16552 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16553 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16554 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16555 "\t-x [--execute] command\n"
16556 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16557 "\t-e [--export] fmt\n"
16558 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16559 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16560 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16561 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16562 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16563 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16564
16565 #: src/LyX.cpp:994
16566 #: src/support/Package.cpp:554
16567 msgid "No system directory"
16568 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16569
16570 #: src/LyX.cpp:995
16571 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16572 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16573
16574 #: src/LyX.cpp:1006
16575 msgid "No user directory"
16576 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16577
16578 #: src/LyX.cpp:1007
16579 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16580 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16581
16582 #: src/LyX.cpp:1018
16583 msgid "Incomplete command"
16584 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16585
16586 #: src/LyX.cpp:1019
16587 msgid "Missing command string after --execute switch"
16588 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16589
16590 #: src/LyX.cpp:1030
16591 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16592 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16593
16594 #: src/LyX.cpp:1043
16595 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16596 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16597
16598 #: src/LyX.cpp:1048
16599 msgid "Missing filename for --import"
16600 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16601
16602 #: src/LyXFunc.cpp:113
16603 msgid "Running configure..."
16604 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16605
16606 #: src/LyXFunc.cpp:124
16607 msgid "Reloading configuration..."
16608 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16609
16610 #: src/LyXFunc.cpp:130
16611 msgid "System reconfiguration failed"
16612 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16613
16614 #: src/LyXFunc.cpp:131
16615 msgid ""
16616 "The system reconfiguration has failed.\n"
16617 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16618 "Please reconfigure again if needed."
16619 msgstr ""
16620 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16621 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16622 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16623
16624 #: src/LyXFunc.cpp:137
16625 msgid "System reconfigured"
16626 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16627
16628 #: src/LyXFunc.cpp:138
16629 msgid ""
16630 "The system has been reconfigured.\n"
16631 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16632 "updated document class specifications."
16633 msgstr ""
16634 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16635 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16636
16637 #: src/LyXFunc.cpp:362
16638 msgid "Unknown function."
16639 msgstr "Unbekannte Funktion."
16640
16641 #: src/LyXFunc.cpp:391
16642 msgid "Nothing to do"
16643 msgstr "Nichts zu tun"
16644
16645 #: src/LyXFunc.cpp:410
16646 msgid "Unknown action"
16647 msgstr "Unbekannte Aktion"
16648
16649 #: src/LyXFunc.cpp:416
16650 #: src/LyXFunc.cpp:665
16651 msgid "Command disabled"
16652 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16653
16654 #: src/LyXFunc.cpp:423
16655 msgid "Command not allowed without any document open"
16656 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16657
16658 #: src/LyXFunc.cpp:650
16659 msgid "Document is read-only"
16660 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16661
16662 #: src/LyXFunc.cpp:659
16663 msgid "This portion of the document is deleted."
16664 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16665
16666 #: src/LyXFunc.cpp:678
16667 #, c-format
16668 msgid ""
16669 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16670 "\n"
16671 "Do you want to save the document?"
16672 msgstr ""
16673 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16674 "\n"
16675 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16676
16677 #: src/LyXFunc.cpp:681
16678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1782
16679 msgid "Save changed document?"
16680 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16681
16682 #: src/LyXFunc.cpp:696
16683 #, c-format
16684 msgid ""
16685 "Could not print the document %1$s.\n"
16686 "Check that your printer is set up correctly."
16687 msgstr ""
16688 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16689 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16690
16691 #: src/LyXFunc.cpp:699
16692 msgid "Print document failed"
16693 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16694
16695 #: src/LyXFunc.cpp:818
16696 #, c-format
16697 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16698 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16699
16700 #: src/LyXFunc.cpp:820
16701 msgid "Revert to saved document?"
16702 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16703
16704 #: src/LyXFunc.cpp:821
16705 #: src/LyXVC.cpp:181
16706 msgid "&Revert"
16707 msgstr "&Wiederherstellen"
16708
16709 #: src/LyXFunc.cpp:1035
16710 #: src/Text3.cpp:1492
16711 msgid "Missing argument"
16712 msgstr "Fehlendes Argument"
16713
16714 #: src/LyXFunc.cpp:1044
16715 #, c-format
16716 msgid "Opening help file %1$s..."
16717 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16718
16719 #: src/LyXFunc.cpp:1291
16720 #, c-format
16721 msgid "Opening child document %1$s..."
16722 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16723
16724 #: src/LyXFunc.cpp:1450
16725 #, c-format
16726 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16727 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16728
16729 #: src/LyXFunc.cpp:1453
16730 msgid "Unable to save document defaults"
16731 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16732
16733 #: src/LyXFunc.cpp:1750
16734 #, c-format
16735 msgid "Document %1$s reloaded."
16736 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16737
16738 #: src/LyXFunc.cpp:1752
16739 #, c-format
16740 msgid "Could not reload document %1$s"
16741 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16742
16743 #: src/LyXFunc.cpp:1789
16744 msgid "Welcome to LyX!"
16745 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16746
16747 #: src/LyXFunc.cpp:1810
16748 msgid "Converting document to new document class..."
16749 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16750
16751 #: src/LyXRC.cpp:2429
16752 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16753 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16754
16755 #: src/LyXRC.cpp:2434
16756 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16757 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16758
16759 #: src/LyXRC.cpp:2438
16760 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16761 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16762
16763 #: src/LyXRC.cpp:2446
16764 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16765 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16766
16767 #: src/LyXRC.cpp:2450
16768 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16769 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16770
16771 #: src/LyXRC.cpp:2454
16772 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16773 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16774
16775 #: src/LyXRC.cpp:2461
16776 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16777 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16778
16779 #: src/LyXRC.cpp:2465
16780 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16781 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16782
16783 #: src/LyXRC.cpp:2469
16784 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16785 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16786
16787 #: src/LyXRC.cpp:2473
16788 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16789 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16790
16791 #: src/LyXRC.cpp:2477
16792 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16793 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16794
16795 #: src/LyXRC.cpp:2487
16796 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16797 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16798
16799 #: src/LyXRC.cpp:2491
16800 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16801 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16802
16803 #: src/LyXRC.cpp:2495
16804 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16805 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16806
16807 #: src/LyXRC.cpp:2506
16808 #, no-c-format
16809 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16810 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16811
16812 #: src/LyXRC.cpp:2510
16813 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16814 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16815
16816 #: src/LyXRC.cpp:2514
16817 msgid "New documents will be assigned this language."
16818 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16819
16820 #: src/LyXRC.cpp:2518
16821 msgid "Specify the default paper size."
16822 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16823
16824 #: src/LyXRC.cpp:2522
16825 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16826 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16827
16828 #: src/LyXRC.cpp:2526
16829 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16830 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16831
16832 #: src/LyXRC.cpp:2530
16833 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16834 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16835
16836 #: src/LyXRC.cpp:2535
16837 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16838 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16839
16840 #: src/LyXRC.cpp:2539
16841 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16842 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16843
16844 #: src/LyXRC.cpp:2543
16845 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16846 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16847
16848 #: src/LyXRC.cpp:2550
16849 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16850 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16851
16852 #: src/LyXRC.cpp:2554
16853 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/LyXRC.cpp:2563
16857 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16858 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16859
16860 #: src/LyXRC.cpp:2567
16861 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16862 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16863
16864 #: src/LyXRC.cpp:2571
16865 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16866 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2575
16869 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16870 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2579
16873 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16874 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2583
16877 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16878 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2587
16881 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16882 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2591
16885 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16886 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2595
16889 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16890 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2599
16893 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16894 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2603
16897 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16898 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2607
16901 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16902 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2611
16905 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16906 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2615
16909 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16910 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2619
16913 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16914 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2624
16917 msgid "The completion popup delay."
16918 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2628
16921 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16922 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2632
16925 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16926 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16927
16928 #: src/LyXRC.cpp:2636
16929 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16930 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16931
16932 #: src/LyXRC.cpp:2640
16933 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16934 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16935
16936 #: src/LyXRC.cpp:2644
16937 msgid "The inline completion delay."
16938 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16939
16940 #: src/LyXRC.cpp:2648
16941 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16942 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16943
16944 #: src/LyXRC.cpp:2652
16945 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16946 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16947
16948 #: src/LyXRC.cpp:2656
16949 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16950 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16951
16952 #: src/LyXRC.cpp:2660
16953 #, c-format
16954 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16955 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2665
16958 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16959 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2672
16962 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16963 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2676
16966 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16967 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2680
16970 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16971 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2684
16974 msgid "Scale the preview size to suit."
16975 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2688
16978 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16979 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16980
16981 #: src/LyXRC.cpp:2692
16982 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16983 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16984
16985 #: src/LyXRC.cpp:2696
16986 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16987 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2700
16990 msgid "The option to print only even pages."
16991 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2704
16994 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16995 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2708
16998 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16999 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2712
17002 msgid "The option to print out in landscape."
17003 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2716
17006 msgid "The option to print only odd pages."
17007 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2720
17010 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17011 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2724
17014 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17015 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2728
17018 msgid "The option to specify paper type."
17019 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2732
17022 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17023 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2736
17026 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17027 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2740
17030 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17031 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2744
17034 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17035 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2748
17038 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17039 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17040
17041 #: src/LyXRC.cpp:2752
17042 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17043 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17044
17045 #: src/LyXRC.cpp:2756
17046 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17047 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17048
17049 #: src/LyXRC.cpp:2764
17050 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17051 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17052
17053 #: src/LyXRC.cpp:2768
17054 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17055 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17056
17057 #: src/LyXRC.cpp:2774
17058 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17059 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17060
17061 #: src/LyXRC.cpp:2783
17062 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17063 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17064
17065 #: src/LyXRC.cpp:2787
17066 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17067 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17068
17069 #: src/LyXRC.cpp:2792
17070 #, no-c-format
17071 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17072 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2796
17075 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17076 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17077
17078 #: src/LyXRC.cpp:2800
17079 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17080 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17081
17082 #: src/LyXRC.cpp:2807
17083 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17084 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17085
17086 #: src/LyXRC.cpp:2811
17087 msgid "What command runs the spellchecker?"
17088 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17089
17090 #: src/LyXRC.cpp:2815
17091 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17092 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17093
17094 #: src/LyXRC.cpp:2819
17095 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17096 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17097
17098 #: src/LyXRC.cpp:2829
17099 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17100 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17101
17102 #: src/LyXRC.cpp:2842
17103 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17104 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17105
17106 #: src/LyXRC.cpp:2846
17107 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17108 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17109
17110 #: src/LyXRC.cpp:2850
17111 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17112 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17113
17114 #: src/LyXRC.cpp:2857
17115 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17116 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17117
17118 #: src/LyXVC.cpp:100
17119 msgid "Document not saved"
17120 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17121
17122 #: src/LyXVC.cpp:101
17123 msgid "You must save the document before it can be registered."
17124 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17125
17126 #: src/LyXVC.cpp:133
17127 msgid "LyX VC: Initial description"
17128 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17129
17130 #: src/LyXVC.cpp:134
17131 msgid "(no initial description)"
17132 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17133
17134 #: src/LyXVC.cpp:150
17135 msgid "LyX VC: Log Message"
17136 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17137
17138 #: src/LyXVC.cpp:153
17139 msgid "(no log message)"
17140 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17141
17142 #: src/LyXVC.cpp:177
17143 #, c-format
17144 msgid ""
17145 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17146 "\n"
17147 "Do you want to revert to the older version?"
17148 msgstr ""
17149 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17150 "\n"
17151 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17152
17153 #: src/LyXVC.cpp:180
17154 msgid "Revert to stored version of document?"
17155 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17156
17157 #: src/Paragraph.cpp:1577
17158 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17159 msgid "Senseless with this layout!"
17160 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17161
17162 #: src/Paragraph.cpp:1643
17163 msgid "Alignment not permitted"
17164 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17165
17166 #: src/Paragraph.cpp:1644
17167 msgid ""
17168 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17169 "Setting to default."
17170 msgstr ""
17171 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17172 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17173
17174 #: src/Paragraph.cpp:2120
17175 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17176 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
17177 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
17178 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
17179 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17180 msgid "LyX Warning: "
17181 msgstr "LyX-Warnung: "
17182
17183 #: src/Paragraph.cpp:2121
17184 #: src/insets/InsetListings.cpp:184
17185 #: src/insets/InsetListings.cpp:192
17186 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17187 msgid "uncodable character"
17188 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17189
17190 #: src/Paragraph.cpp:2472
17191 msgid "Memory problem"
17192 msgstr "Speicherproblem"
17193
17194 #: src/Paragraph.cpp:2472
17195 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17196 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17197
17198 #: src/SpellBase.cpp:51
17199 msgid "Native OS API not yet supported."
17200 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17201
17202 #: src/Text.cpp:146
17203 msgid "Unknown Inset"
17204 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17205
17206 #: src/Text.cpp:219
17207 #: src/Text.cpp:232
17208 msgid "Change tracking error"
17209 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17210
17211 #: src/Text.cpp:220
17212 #, c-format
17213 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17214 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17215
17216 #: src/Text.cpp:233
17217 #, c-format
17218 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17219 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17220
17221 #: src/Text.cpp:240
17222 msgid "Unknown token"
17223 msgstr "Unbekanntes Token"
17224
17225 #: src/Text.cpp:522
17226 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17227 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17228
17229 #: src/Text.cpp:533
17230 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17231 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17232
17233 #: src/Text.cpp:1344
17234 msgid "[Change Tracking] "
17235 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17236
17237 #: src/Text.cpp:1350
17238 msgid "Change: "
17239 msgstr "Änderung: "
17240
17241 #: src/Text.cpp:1354
17242 msgid " at "
17243 msgstr " am "
17244
17245 #: src/Text.cpp:1364
17246 #, c-format
17247 msgid "Font: %1$s"
17248 msgstr "Schrift: %1$s"
17249
17250 #: src/Text.cpp:1369
17251 #, c-format
17252 msgid ", Depth: %1$d"
17253 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17254
17255 #: src/Text.cpp:1375
17256 msgid ", Spacing: "
17257 msgstr ", Abstand: "
17258
17259 #: src/Text.cpp:1381
17260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
17261 msgid "OneHalf"
17262 msgstr "Eineinhalb"
17263
17264 #: src/Text.cpp:1387
17265 msgid "Other ("
17266 msgstr "Andere ("
17267
17268 #: src/Text.cpp:1396
17269 msgid ", Inset: "
17270 msgstr ", Einfügung: "
17271
17272 #: src/Text.cpp:1397
17273 msgid ", Paragraph: "
17274 msgstr ", Absatz: "
17275
17276 #: src/Text.cpp:1398
17277 msgid ", Id: "
17278 msgstr ", Id: "
17279
17280 #: src/Text.cpp:1399
17281 msgid ", Position: "
17282 msgstr ", Position: "
17283
17284 #: src/Text.cpp:1405
17285 msgid ", Char: 0x"
17286 msgstr ", Zeichen: 0x"
17287
17288 #: src/Text.cpp:1407
17289 msgid ", Boundary: "
17290 msgstr ", Grenze: "
17291
17292 #: src/Text2.cpp:394
17293 msgid "No font change defined."
17294 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17295
17296 #: src/Text2.cpp:434
17297 msgid "Nothing to index!"
17298 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17299
17300 #: src/Text2.cpp:436
17301 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17302 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17303
17304 #: src/Text3.cpp:186
17305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1479
17306 msgid "Math editor mode"
17307 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17308
17309 #: src/Text3.cpp:188
17310 msgid "No valid math formula"
17311 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17312
17313 #: src/Text3.cpp:813
17314 msgid "Unknown spacing argument: "
17315 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17316
17317 #: src/Text3.cpp:1055
17318 msgid "Layout "
17319 msgstr "Format "
17320
17321 #: src/Text3.cpp:1056
17322 msgid " not known"
17323 msgstr " unbekannt"
17324
17325 #: src/Text3.cpp:1609
17326 #: src/Text3.cpp:1621
17327 msgid "Character set"
17328 msgstr "Zeichensatz"
17329
17330 #: src/Text3.cpp:1769
17331 #: src/Text3.cpp:1780
17332 msgid "Paragraph layout set"
17333 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17334
17335 #: src/TextClass.cpp:140
17336 msgid "Plain Layout"
17337 msgstr "Schlichtes Format"
17338
17339 #: src/TextClass.cpp:593
17340 msgid "Missing File"
17341 msgstr "Fehlende Datei"
17342
17343 #: src/TextClass.cpp:594
17344 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17345 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17346
17347 #: src/TextClass.cpp:597
17348 msgid "Corrupt File"
17349 msgstr "Beschädigte Datei"
17350
17351 #: src/TextClass.cpp:598
17352 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17353 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17354
17355 #: src/Thesaurus.cpp:60
17356 msgid "Thesaurus failure"
17357 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17358
17359 #: src/Thesaurus.cpp:61
17360 #, c-format
17361 msgid ""
17362 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17363 "\n"
17364 "%1$s."
17365 msgstr ""
17366 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17367 "\n"
17368 "%1$s."
17369
17370 #: src/VCBackend.cpp:52
17371 #: src/VCBackend.cpp:479
17372 #: src/VCBackend.cpp:530
17373 msgid "Revision control error."
17374 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17375
17376 #: src/VCBackend.cpp:53
17377 #, c-format
17378 msgid ""
17379 "Some problem occured while running the command:\n"
17380 "'%1$s'."
17381 msgstr ""
17382 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17383 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17384
17385 #: src/VCBackend.cpp:468
17386 #: src/VCBackend.cpp:520
17387 msgid "Error: Could not generate logfile."
17388 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17389
17390 #: src/VCBackend.cpp:480
17391 msgid ""
17392 "Error when commiting to repository.\n"
17393 "You have to manually resolve the problem.\n"
17394 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17395 msgstr ""
17396 "Fehler beim Einchecken.\n"
17397 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17398 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17399 "Sie OK gedrückt haben."
17400
17401 #: src/VCBackend.cpp:531
17402 #, c-format
17403 msgid ""
17404 "Error when updating from repository.\n"
17405 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17406 "'%1$s'.\n"
17407 "\n"
17408 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17409 msgstr ""
17410 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17411 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17412 "'%1$s'.\n"
17413 "\n"
17414 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17415 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17416
17417 #: src/VSpace.cpp:472
17418 msgid "Default skip"
17419 msgstr "Standard"
17420
17421 #: src/VSpace.cpp:475
17422 msgid "Small skip"
17423 msgstr "Klein"
17424
17425 #: src/VSpace.cpp:478
17426 msgid "Medium skip"
17427 msgstr "Mittel"
17428
17429 #: src/VSpace.cpp:481
17430 msgid "Big skip"
17431 msgstr "Groß"
17432
17433 #: src/VSpace.cpp:484
17434 msgid "Vertical fill"
17435 msgstr "Variabel"
17436
17437 #: src/VSpace.cpp:491
17438 msgid "protected"
17439 msgstr "geschützt"
17440
17441 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17442 #, c-format
17443 msgid ""
17444 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17445 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17446 msgstr ""
17447 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17448 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17449
17450 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17451 msgid "Reload saved document?"
17452 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17453
17454 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17455 msgid "&Reload"
17456 msgstr "Ne&u laden"
17457
17458 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17459 msgid "&Keep Changes"
17460 msgstr "Änderungen &behalten"
17461
17462 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17463 #, c-format
17464 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17465 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17466
17467 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17468 msgid "File not readable!"
17469 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17470
17471 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17472 #, c-format
17473 msgid ""
17474 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17475 "\n"
17476 "Do you want to create a new document?"
17477 msgstr ""
17478 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17479 "\n"
17480 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17481
17482 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17483 msgid "Create new document?"
17484 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17485
17486 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17487 msgid "&Create"
17488 msgstr "&Erstellen"
17489
17490 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17491 #, c-format
17492 msgid ""
17493 "The specified document template\n"
17494 "%1$s\n"
17495 "could not be read."
17496 msgstr ""
17497 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17498 "%1$s\n"
17499 "konnte nicht gelesen werden."
17500
17501 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17502 msgid "Could not read template"
17503 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17504
17505 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17506 msgid "\\arabic{enumi}."
17507 msgstr "\\arabic{enumi}."
17508
17509 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17510 msgid "\\roman{enumiii}."
17511 msgstr "\\roman{enumiii}."
17512
17513 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17514 msgid "\\Alph{enumiv}."
17515 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17516
17517 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17518 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17519 msgid "Senseless!!! "
17520 msgstr "Sinnlos!!! "
17521
17522 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17523 msgid "Standard[[Bullets]]"
17524 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17525
17526 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17527 msgid "Maths"
17528 msgstr "Mathe"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17531 msgid "Dings 1"
17532 msgstr "Dings 1"
17533
17534 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17535 msgid "Dings 2"
17536 msgstr "Dings 2"
17537
17538 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17539 msgid "Dings 3"
17540 msgstr "Dings 3"
17541
17542 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17543 msgid "Dings 4"
17544 msgstr "Dings 4"
17545
17546 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17547 msgid "Directories"
17548 msgstr "Verzeichnisse"
17549
17550 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17551 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17552 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17553
17554 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17555 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17556 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17557
17558 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17559 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17560 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17561
17562 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17563 msgid ""
17564 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17565 "1995-2008 LyX Team"
17566 msgstr ""
17567 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17568 "1995-2008 LyX-Team"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17571 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17572 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17575 msgid ""
17576 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17577 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17578 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17579 msgstr ""
17580 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17581 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17582 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17583
17584 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17585 msgid "LyX Version "
17586 msgstr "LyX Version "
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17589 msgid "Library directory: "
17590 msgstr "Systemverzeichnis: "
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17593 msgid "User directory: "
17594 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17597 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17598 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17599 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17600 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17601 #, c-format
17602 msgid "LyX: %1$s"
17603 msgstr "LyX: %1$s"
17604
17605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17606 msgid "About %1"
17607 msgstr "Über %1"
17608
17609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17611 msgid "Preferences"
17612 msgstr "Einstellungen"
17613
17614 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17615 msgid "Reconfigure"
17616 msgstr "Neu konfigurieren"
17617
17618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17619 msgid "Quit %1"
17620 msgstr "%1 beenden"
17621
17622 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:803
17623 msgid "Exiting."
17624 msgstr "LyX wird beendet."
17625
17626 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
17627 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17628 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17629
17630 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
17631 #, c-format
17632 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17633 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17634
17635 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17636 msgid "The current document was closed."
17637 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17638
17639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1245
17640 msgid ""
17641 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17642 "\n"
17643 "Exception: "
17644 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17645
17646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
17647 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1255
17648 msgid "Software exception Detected"
17649 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1253
17652 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17653 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17654
17655 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
17656 msgid "Could not find UI definition file"
17657 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17660 msgid "Bibliography Entry Settings"
17661 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17664 msgid "BibTeX Bibliography"
17665 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17668 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1284
17670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17672 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
17674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
17675 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1453
17676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
17677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
17678 msgid "Documents|#o#O"
17679 msgstr "Dokumente|#k"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17682 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17683 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17686 msgid "Select a BibTeX database to add"
17687 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17690 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17691 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17694 msgid "Select a BibTeX style"
17695 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17698 msgid "No frame"
17699 msgstr "Kein Rahmen"
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17702 msgid "Simple rectangular frame"
17703 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17706 msgid "Oval frame, thin"
17707 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17710 msgid "Oval frame, thick"
17711 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17714 msgid "Drop shadow"
17715 msgstr "Schlagschatten"
17716
17717 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17718 msgid "Shaded background"
17719 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17720
17721 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17722 msgid "Double rectangular frame"
17723 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17724
17725 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17726 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17727 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17728 msgid "Height"
17729 msgstr "Höhe"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17733 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17734 msgid "Depth"
17735 msgstr "Tiefe"
17736
17737 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17738 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17739 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17741 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17742 msgid "Total Height"
17743 msgstr "Gesamthöhe"
17744
17745 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17746 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17747 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17748 msgid "Width"
17749 msgstr "Breite"
17750
17751 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17752 msgid "Box Settings"
17753 msgstr "Box-Einstellungen"
17754
17755 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17756 msgid "Branch Settings"
17757 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17758
17759 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17760 msgid "Activated"
17761 msgstr "Aktiviert"
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17764 msgid "Color"
17765 msgstr "Farbe"
17766
17767 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
17770 msgid "Yes"
17771 msgstr "Ja"
17772
17773 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
17775 msgid "No"
17776 msgstr "Nein"
17777
17778 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17779 msgid "Merge Changes"
17780 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17781
17782 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17783 #, c-format
17784 msgid ""
17785 "Change by %1$s\n"
17786 "\n"
17787 msgstr ""
17788 "Änderung durch %1$s\n"
17789 "\n"
17790
17791 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17792 #, c-format
17793 msgid "Change made at %1$s\n"
17794 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17799 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17803 msgid "No change"
17804 msgstr "Keine Änderung"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17807 msgid "Small Caps"
17808 msgstr "Kapitälchen"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17812 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17813 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17814 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17817 msgid "Reset"
17818 msgstr "Zurücksetzen"
17819
17820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17821 msgid "Underbar"
17822 msgstr "Unterstrichen"
17823
17824 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17825 msgid "Noun"
17826 msgstr "Eigenname"
17827
17828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17829 msgid "No color"
17830 msgstr "Keine Farbe"
17831
17832 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17833 msgid "Black"
17834 msgstr "Schwarz"
17835
17836 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17837 msgid "White"
17838 msgstr "Weiß"
17839
17840 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17841 msgid "Red"
17842 msgstr "Rot"
17843
17844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17845 msgid "Green"
17846 msgstr "Grün"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17849 msgid "Blue"
17850 msgstr "Blau"
17851
17852 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17853 msgid "Cyan"
17854 msgstr "Cyan"
17855
17856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17857 msgid "Magenta"
17858 msgstr "Magenta"
17859
17860 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17861 msgid "Yellow"
17862 msgstr "Gelb"
17863
17864 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17865 msgid "Text Style"
17866 msgstr "Textstil"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17869 msgid "Keys"
17870 msgstr "Schlüssel"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17873 msgid "LinkBack PDF"
17874 msgstr "LinkBack-PDF"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17877 msgid "PDF"
17878 msgstr "PDF"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17881 msgid "pasted"
17882 msgstr "eingefügt"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17885 #, c-format
17886 msgid "%1$s Files"
17887 msgstr "%1$s Dateien"
17888
17889 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17890 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17891 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17892
17893 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1325
17895 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
17896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
17897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1506
17898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1589
17899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1627
17900 msgid "Canceled."
17901 msgstr "Abgebrochen."
17902
17903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17904 msgid "Overwrite external file?"
17905 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17906
17907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17908 #, c-format
17909 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17910 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17911
17912 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17913 msgid "Next command"
17914 msgstr "Nächster Befehl"
17915
17916 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17917 msgid "big[[delimiter size]]"
17918 msgstr "big"
17919
17920 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17921 msgid "Big[[delimiter size]]"
17922 msgstr "Big"
17923
17924 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17925 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17926 msgstr "bigg"
17927
17928 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17929 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17930 msgstr "Bigg"
17931
17932 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17933 msgid "Math Delimiter"
17934 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17935
17936 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17937 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17938 msgid "(None)"
17939 msgstr "(Kein)"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17942 msgid "Variable"
17943 msgstr "Variabel"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17946 msgid "Computer Modern Roman"
17947 msgstr "Computer Modern Roman"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
17950 msgid "Latin Modern Roman"
17951 msgstr "Latin Modern Roman"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17954 msgid "AE (Almost European)"
17955 msgstr "AE (Almost European)"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17958 msgid "Times Roman"
17959 msgstr "Times Roman"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
17962 msgid "Palatino"
17963 msgstr "Palatino"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17966 msgid "Bitstream Charter"
17967 msgstr "Bitstream Charter"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17970 msgid "New Century Schoolbook"
17971 msgstr "New Century Schoolbook"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
17974 msgid "Bookman"
17975 msgstr "Bookman"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17978 msgid "Utopia"
17979 msgstr "Utopia"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17982 msgid "Bera Serif"
17983 msgstr "Bera Serif"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17986 msgid "Concrete Roman"
17987 msgstr "Concrete Roman"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
17990 msgid "Zapf Chancery"
17991 msgstr "Zapf Chancery"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17994 msgid "Computer Modern Sans"
17995 msgstr "Computer Modern Sans"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
17998 msgid "Latin Modern Sans"
17999 msgstr "Latin Modern Sans"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18002 msgid "Helvetica"
18003 msgstr "Helvetica"
18004
18005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18006 msgid "Avant Garde"
18007 msgstr "Avant Garde"
18008
18009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18010 msgid "Bera Sans"
18011 msgstr "Bera Sans"
18012
18013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18014 msgid "CM Bright"
18015 msgstr "CM Bright"
18016
18017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18018 msgid "Computer Modern Typewriter"
18019 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18020
18021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18022 msgid "Latin Modern Typewriter"
18023 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18024
18025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18026 msgid "Courier"
18027 msgstr "Courier"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18030 msgid "Bera Mono"
18031 msgstr "Bera Mono"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18034 msgid "LuxiMono"
18035 msgstr "LuxiMono"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18038 msgid "CM Typewriter Light"
18039 msgstr "CM Typewriter Light"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18042 msgid "Page"
18043 msgstr "Seite"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:203
18046 msgid "Module not found!"
18047 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:493
18050 msgid "Document Settings"
18051 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:547
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
18055 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18056 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:556
18059 msgid "Length"
18060 msgstr "Länge"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
18063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
18064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
18065 msgid " (not installed)"
18066 msgstr " (nicht installiert)"
18067
18068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18069 msgid "10"
18070 msgstr "10"
18071
18072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
18073 msgid "11"
18074 msgstr "11"
18075
18076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
18077 msgid "12"
18078 msgstr "12"
18079
18080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:657
18081 msgid "empty"
18082 msgstr "leer"
18083
18084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:658
18085 msgid "plain"
18086 msgstr "einfach"
18087
18088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:659
18089 msgid "headings"
18090 msgstr "mit Überschriften"
18091
18092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660
18093 msgid "fancy"
18094 msgstr "ausgefallen"
18095
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
18097 msgid "B3"
18098 msgstr "B3"
18099
18100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
18101 msgid "B4"
18102 msgstr "B4"
18103
18104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
18105 msgid "Language Default (no inputenc)"
18106 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18107
18108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
18109 msgid "``text''"
18110 msgstr "“Text”"
18111
18112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
18113 msgid "''text''"
18114 msgstr "”Text”"
18115
18116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18117 msgid ",,text``"
18118 msgstr "„Text“"
18119
18120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
18121 msgid ",,text''"
18122 msgstr "„Text”"
18123
18124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
18125 msgid "<<text>>"
18126 msgstr "«Text»"
18127
18128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
18129 msgid ">>text<<"
18130 msgstr "»Text«"
18131
18132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
18133 msgid "Numbered"
18134 msgstr "Nummeriert"
18135
18136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
18137 msgid "Appears in TOC"
18138 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18139
18140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
18141 msgid "Author-year"
18142 msgstr " Autor-Jahr"
18143
18144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
18145 msgid "Numerical"
18146 msgstr "Nummerisch"
18147
18148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
18149 #, c-format
18150 msgid "Unavailable: %1$s"
18151 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:969
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
18155 msgid "Document Class"
18156 msgstr "Dokumentklasse"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
18159 msgid "Modules"
18160 msgstr "Module"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
18163 msgid "Text Layout"
18164 msgstr "Textformat"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:974
18167 msgid "Page Margins"
18168 msgstr "Seitenränder"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
18171 msgid "Numbering & TOC"
18172 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18173
18174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
18175 msgid "PDF Properties"
18176 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18177
18178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
18179 msgid "Math Options"
18180 msgstr "Mathe-Optionen"
18181
18182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18183 msgid "Float Placement"
18184 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18185
18186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18187 msgid "Bullets"
18188 msgstr "Auflistungszeichen"
18189
18190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
18191 msgid "Branches"
18192 msgstr "Zweige"
18193
18194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18196 msgid "LaTeX Preamble"
18197 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1224
18200 msgid "Layouts|#o#O"
18201 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1226
18204 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18205 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
18208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18209 msgid "Local layout file"
18210 msgstr "Lokale Formatdatei"
18211
18212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
18213 msgid ""
18214 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18215 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18216 "document may not work with this layout if you do not\n"
18217 "keep the layout file in the document directory."
18218 msgstr ""
18219 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18220 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18221 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18222 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18223 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
18226 msgid "&Set Layout"
18227 msgstr "Textformat"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
18230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18232 msgid "Error"
18233 msgstr "Fehler"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
18236 msgid "Unable to read local layout file."
18237 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1278
18240 msgid "Select master document"
18241 msgstr "Hauptdokument wählen"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1282
18244 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18245 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18246
18247 # , c-format
18248 # , c-format
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1314
18250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
18251 msgid "Unapplied changes"
18252 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
18255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2194
18256 msgid ""
18257 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18258 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18259 msgstr ""
18260 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18261 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18262 "Aktion verlorengehen."
18263
18264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2196
18266 msgid "&Dismiss"
18267 msgstr "&Ablehnen"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1329
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2204
18271 msgid "Unable to set document class."
18272 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18273
18274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1365
18275 #, c-format
18276 msgid "%1$s, %2$s"
18277 msgstr "%1$s, %2$s"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1370
18280 #, c-format
18281 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18282 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1455
18285 #, c-format
18286 msgid "Package(s) required: %1$s."
18287 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
18290 msgid "or"
18291 msgstr "oder"
18292
18293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1464
18294 #, c-format
18295 msgid "Module required: %1$s."
18296 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18297
18298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
18299 #, c-format
18300 msgid "Modules excluded: %1$s."
18301 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18304 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18305 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
18308 msgid "[No options predefined]"
18309 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2216
18312 msgid "Can't set layout!"
18313 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18316 #, c-format
18317 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18318 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2294
18321 msgid "Not Found"
18322 msgstr "nicht gefunden"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18325 msgid "TeX Code Settings"
18326 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18327
18328 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18329 msgid "Error List"
18330 msgstr "Fehlerliste"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18333 #, c-format
18334 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18335 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18336
18337 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18338 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18339 msgid "Top left"
18340 msgstr "Oben links"
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18343 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18344 msgid "Bottom left"
18345 msgstr "Unten links"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18349 msgid "Baseline left"
18350 msgstr "Grundlinie links"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18354 msgid "Top center"
18355 msgstr "Oben zentriert"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18358 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18359 msgid "Bottom center"
18360 msgstr "Unten zentriert"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18363 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18364 msgid "Baseline center"
18365 msgstr "Grundlinie zentriert"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18369 msgid "Top right"
18370 msgstr "Oben rechts"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18373 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18374 msgid "Bottom right"
18375 msgstr "Unten rechts"
18376
18377 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18379 msgid "Baseline right"
18380 msgstr "Grundlinie rechts"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18383 msgid "External Material"
18384 msgstr "Externes Material"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18387 msgid "Scale%"
18388 msgstr "Größe%"
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18391 msgid "Select external file"
18392 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18393
18394 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18395 msgid "Float Settings"
18396 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18397
18398 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18399 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18400 msgid "Graphics"
18401 msgstr "Grafik"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18404 msgid "Select graphics file"
18405 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18408 msgid "Clipart|#C#c"
18409 msgstr "Clipart|#C#c"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18412 msgid "Horizontal Space Settings"
18413 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18416 msgid ""
18417 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18418 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18419 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18420 msgstr ""
18421 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18422 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18423 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18424
18425 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18426 msgid "Hyperlink"
18427 msgstr "Hyperlink"
18428
18429 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18430 msgid "Child Document"
18431 msgstr "Unterdokument"
18432
18433 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18434 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18435 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18437 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18438 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18439 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18442 msgid "Select document to include"
18443 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18446 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18447 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18450 msgid "unknown"
18451 msgstr "unbekannt"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18454 msgid "shortcut"
18455 msgstr "Tastenkürzel"
18456
18457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18458 msgid "shortcuts"
18459 msgstr "Tastenkürzel"
18460
18461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18462 msgid "lyxrc"
18463 msgstr "lyxrc"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18466 msgid "package"
18467 msgstr "Paket"
18468
18469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18470 msgid "textclass"
18471 msgstr "Textklasse"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18474 msgid "menu"
18475 msgstr "Menü"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18478 msgid "icon"
18479 msgstr "Piktogramm"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18482 msgid "buffer"
18483 msgstr "Speicher"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18486 msgid "Label"
18487 msgstr "Marke"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18490 msgid "No language"
18491 msgstr "Keine Sprache"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18494 msgid "Program Listing Settings"
18495 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18498 msgid "No dialect"
18499 msgstr "Kein Dialekt"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18503 msgid "LaTeX Log"
18504 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18507 msgid "Literate Programming Build Log"
18508 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18509
18510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18511 msgid "lyx2lyx Error Log"
18512 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18513
18514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18515 msgid "Version Control Log"
18516 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18519 msgid "No LaTeX log file found."
18520 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18523 msgid "No literate programming build log file found."
18524 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18527 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18528 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18531 msgid "No version control log file found."
18532 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18535 msgid "Math Matrix"
18536 msgstr "Mathe-Matrix"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18539 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18540 msgid "Nomenclature"
18541 msgstr "Nomenklatur"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18544 msgid "Note Settings"
18545 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18548 msgid "Paragraph Settings"
18549 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18552 msgid ""
18553 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18554 "\n"
18555 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18556 msgstr ""
18557 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18558 "\n"
18559 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18560
18561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18562 msgid "System files|#S#s"
18563 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18564
18565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18566 msgid "User files|#U#u"
18567 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18570 msgid "Look & Feel"
18571 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18572
18573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18574 msgid "Language Settings"
18575 msgstr "Spracheinstellungen"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18578 msgid "Output"
18579 msgstr "Ausgaben"
18580
18581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18582 msgid "File Handling"
18583 msgstr "Datei-Handhabung"
18584
18585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18586 msgid "Date format"
18587 msgstr "Datumsformat"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18590 msgid "Keyboard/Mouse"
18591 msgstr "Tastatur/Maus"
18592
18593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18594 msgid "Input Completion"
18595 msgstr "Eingabevervollständigung"
18596
18597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18598 msgid "Screen fonts"
18599 msgstr "Bildschirmschriften"
18600
18601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18602 msgid "Colors"
18603 msgstr "Farben"
18604
18605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18606 msgid "Paths"
18607 msgstr "Pfade"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18610 msgid "Select directory for example files"
18611 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18612
18613 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18614 msgid "Select a document templates directory"
18615 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18616
18617 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18618 msgid "Select a temporary directory"
18619 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18620
18621 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18622 msgid "Select a backups directory"
18623 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18624
18625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18626 msgid "Select a document directory"
18627 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18630 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18631 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18634 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18635 msgid "Spellchecker"
18636 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18637
18638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18639 msgid "ispell"
18640 msgstr "ispell"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18643 msgid "aspell"
18644 msgstr "aspell"
18645
18646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18647 msgid "hspell"
18648 msgstr "hspell"
18649
18650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18651 msgid "pspell (library)"
18652 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18653
18654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18655 msgid "aspell (library)"
18656 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18659 msgid "Converters"
18660 msgstr "Konverter"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18663 msgid "File formats"
18664 msgstr "Dateiformate"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18667 msgid "Format in use"
18668 msgstr "Format wird verwendet"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18671 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18672 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18675 msgid "LyX needs to be restarted!"
18676 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18679 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18680 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18683 msgid "Printer"
18684 msgstr "Drucker"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18688 msgid "User interface"
18689 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18690
18691 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18692 msgid "Control"
18693 msgstr "Kontrolle"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18696 msgid "Shortcuts"
18697 msgstr "Tastenkürzel"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18700 msgid "Function"
18701 msgstr "Funktion"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18704 msgid "Shortcut"
18705 msgstr "Tastenkürzel"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18708 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18709 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18712 msgid "Mathematical Symbols"
18713 msgstr "Mathematische Symbole"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18716 msgid "Document and Window"
18717 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18720 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18721 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18722
18723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18724 msgid "System and Miscellaneous"
18725 msgstr "System und Verschiedenes"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18729 msgid "Res&tore"
18730 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18737 msgid "Failed to create shortcut"
18738 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18739
18740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18741 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18742 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18743
18744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18745 msgid "Invalid or empty key sequence"
18746 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18747
18748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18749 #, c-format
18750 msgid ""
18751 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18752 "%2$s"
18753 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18754
18755 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18756 #, c-format
18757 msgid ""
18758 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18759 "%2$s\n"
18760 "You need to remove that binding before creating a new one."
18761 msgstr ""
18762 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18763 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18764
18765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18766 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18767 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18770 msgid "Identity"
18771 msgstr "Identität"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18774 msgid "Choose bind file"
18775 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18778 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18779 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18782 msgid "Choose UI file"
18783 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18786 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18787 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18790 msgid "Choose keyboard map"
18791 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18792
18793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18794 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18795 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18796
18797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18798 msgid "Choose personal dictionary"
18799 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18800
18801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18802 msgid "*.pws"
18803 msgstr "*.pws"
18804
18805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18806 msgid "*.ispell"
18807 msgstr "*.ispell"
18808
18809 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18810 msgid "Print Document"
18811 msgstr "Dokument drucken"
18812
18813 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18814 msgid "Print to file"
18815 msgstr "Ausgabe in Datei"
18816
18817 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18818 msgid "PostScript files (*.ps)"
18819 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18820
18821 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18822 msgid "Cross-reference"
18823 msgstr "Querverweis"
18824
18825 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18826 msgid "&Go Back"
18827 msgstr "&Gehe zurück"
18828
18829 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18830 msgid "Jump back"
18831 msgstr "Springe zurück"
18832
18833 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18834 msgid "Jump to label"
18835 msgstr "Springe zur Marke"
18836
18837 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18838 msgid "Find and Replace"
18839 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18840
18841 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18842 msgid "Send Document to Command"
18843 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18844
18845 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18846 msgid "Show File"
18847 msgstr "Zeige Datei"
18848
18849 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18850 msgid "Error -> Cannot load file!"
18851 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18854 msgid "Spellchecker error"
18855 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18856
18857 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18858 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18859 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18862 msgid ""
18863 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18864 "Maybe it has been killed."
18865 msgstr ""
18866 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18867 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18870 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18871 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18872
18873 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18874 msgid "The spellchecker has failed"
18875 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18876
18877 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18878 #, c-format
18879 msgid "%1$d words checked."
18880 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
18883 msgid "One word checked."
18884 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
18887 msgid "Spelling check completed"
18888 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18891 msgid "Basic Latin"
18892 msgstr "Basis-Lateinisch"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18895 msgid "Latin-1 Supplement"
18896 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18899 msgid "Latin Extended-A"
18900 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18903 msgid "Latin Extended-B"
18904 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18907 msgid "IPA Extensions"
18908 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18911 msgid "Spacing Modifier Letters"
18912 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18915 msgid "Combining Diacritical Marks"
18916 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18919 msgid "Cyrillic"
18920 msgstr "Kyrillisch"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18923 msgid "Arabic"
18924 msgstr "Arabisch"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18927 msgid "Devanagari"
18928 msgstr "Devanagari"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18931 msgid "Bengali"
18932 msgstr "Bengalisch"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18935 msgid "Gurmukhi"
18936 msgstr "Gurmukhi"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18939 msgid "Gujarati"
18940 msgstr "Gujarati"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18943 msgid "Oriya"
18944 msgstr "Oriya"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18947 msgid "Tamil"
18948 msgstr "Tamilisch"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18951 msgid "Telugu"
18952 msgstr "Telugu"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18955 msgid "Kannada"
18956 msgstr "Kannada"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18959 msgid "Malayalam"
18960 msgstr "Malayalam"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18963 msgid "Lao"
18964 msgstr "Laotisch"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18967 msgid "Tibetan"
18968 msgstr "Tibetisch"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18971 msgid "Georgian"
18972 msgstr "Georgisch"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18975 msgid "Hangul Jamo"
18976 msgstr "Hangeul-Jamo"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18979 msgid "Phonetic Extensions"
18980 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18983 msgid "Latin Extended Additional"
18984 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18985
18986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18987 msgid "Greek Extended"
18988 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18991 msgid "General Punctuation"
18992 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18995 msgid "Superscripts and Subscripts"
18996 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18999 msgid "Currency Symbols"
19000 msgstr "Währungszeichen"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19003 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19004 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19005
19006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19007 msgid "Letterlike Symbols"
19008 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19009
19010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19011 msgid "Number Forms"
19012 msgstr "Zahlzeichen"
19013
19014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19015 msgid "Mathematical Operators"
19016 msgstr "Mathematische Operatoren"
19017
19018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19019 msgid "Miscellaneous Technical"
19020 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19023 msgid "Control Pictures"
19024 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19027 msgid "Optical Character Recognition"
19028 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19031 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19032 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19035 msgid "Box Drawing"
19036 msgstr "Rahmenzeichnung"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19039 msgid "Block Elements"
19040 msgstr "Blockelemente"
19041
19042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19043 msgid "Geometric Shapes"
19044 msgstr "Geometrische Formen"
19045
19046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19047 msgid "Miscellaneous Symbols"
19048 msgstr "Verschiedene Symbole"
19049
19050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19051 msgid "Dingbats"
19052 msgstr "Dingbats"
19053
19054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19055 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19056 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19057
19058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19059 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19060 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19061
19062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19063 msgid "Hiragana"
19064 msgstr "Hiragana"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19067 msgid "Katakana"
19068 msgstr "Katakana"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19071 msgid "Bopomofo"
19072 msgstr "Bopomofo"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19075 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19076 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19079 msgid "Kanbun"
19080 msgstr "Kanbun"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19083 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19084 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19085
19086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19087 msgid "CJK Compatibility"
19088 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19089
19090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19091 msgid "CJK Unified Ideographs"
19092 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19093
19094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19095 msgid "Hangul Syllables"
19096 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19097
19098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19099 msgid "High Surrogates"
19100 msgstr "High Surrogates"
19101
19102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19103 msgid "Private Use High Surrogates"
19104 msgstr "Private Use High Surrogates"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19107 msgid "Low Surrogates"
19108 msgstr "Low Surrogates"
19109
19110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19111 msgid "Private Use Area"
19112 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19113
19114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19115 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19116 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19117
19118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19119 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19120 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19123 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19124 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19127 msgid "Combining Half Marks"
19128 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19129
19130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19131 msgid "CJK Compatibility Forms"
19132 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19135 msgid "Small Form Variants"
19136 msgstr "Kleine Formvarianten"
19137
19138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19139 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19140 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19141
19142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19143 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19144 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19147 msgid "Specials"
19148 msgstr "Spezielles"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19151 msgid "Linear B Syllabary"
19152 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19155 msgid "Linear B Ideograms"
19156 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19159 msgid "Aegean Numbers"
19160 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19161
19162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19163 msgid "Ancient Greek Numbers"
19164 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19165
19166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19167 msgid "Old Italic"
19168 msgstr "Altitalisch"
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19171 msgid "Gothic"
19172 msgstr "Gotisch"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19175 msgid "Ugaritic"
19176 msgstr "Ugaritisch"
19177
19178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19179 msgid "Old Persian"
19180 msgstr "Altpersisch"
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19183 msgid "Deseret"
19184 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19187 msgid "Shavian"
19188 msgstr "Shaw-Alphabet"
19189
19190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19191 msgid "Osmanya"
19192 msgstr "Osmanya"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19195 msgid "Cypriot Syllabary"
19196 msgstr "Kyprische Schrift"
19197
19198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19199 msgid "Kharoshthi"
19200 msgstr "Kharoshthi"
19201
19202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19203 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19204 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19205
19206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19207 msgid "Musical Symbols"
19208 msgstr "Notenschriftzeichen"
19209
19210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19211 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19212 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19213
19214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19215 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19216 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19217
19218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19219 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19220 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19221
19222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19223 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19224 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19225
19226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19227 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19228 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19229
19230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19231 msgid "Tags"
19232 msgstr "Tags"
19233
19234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19235 msgid "Variation Selectors Supplement"
19236 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19239 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19240 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19241
19242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19243 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19244 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19245
19246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19247 msgid "Character: "
19248 msgstr "Zeichen: "
19249
19250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19251 msgid "Code Point: "
19252 msgstr "Code-Punkt: "
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19255 msgid "Symbols"
19256 msgstr "Symbole"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19259 msgid "Table Settings"
19260 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19263 msgid "Insert Table"
19264 msgstr "Tabelle einfügen"
19265
19266 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19267 msgid "TeX Information"
19268 msgstr "TeX-Informationen"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19271 msgid "Outline"
19272 msgstr "Gliederung"
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19275 msgid "Filtering layouts with \""
19276 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19279 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19280 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19281 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19284 msgid " (unknown)"
19285 msgstr "(unbekannt)"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19288 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19289 msgid "auto"
19290 msgstr "automatisch"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19293 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19294 msgid "off"
19295 msgstr "aus"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19298 #, c-format
19299 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19300 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19303 msgid "Vertical Space Settings"
19304 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19307 msgid "version "
19308 msgstr "Version "
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19311 msgid "unknown version"
19312 msgstr "unbekannte Version"
19313
19314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19315 msgid "Small-sized icons"
19316 msgstr "Kleine Symbole"
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19319 msgid "Normal-sized icons"
19320 msgstr "Normale Symbole"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19323 msgid "Big-sized icons"
19324 msgstr "Große Symbole"
19325
19326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:403
19327 #, c-format
19328 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19329 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1248
19332 msgid "Select template file"
19333 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
19336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
19337 msgid "Templates|#T#t"
19338 msgstr "Vorlagen|#V"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1253
19341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1311
19342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1578
19343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19344 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19345 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1270
19348 msgid "Document not loaded."
19349 msgstr "Dokument nicht geladen."
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1306
19352 msgid "Select document to open"
19353 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
19356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
19357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
19358 msgid "Examples|#E#e"
19359 msgstr "Beispiele|#B"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19362 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19363 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19366 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19367 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19370 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19371 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1339
19374 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19375 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19376 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19378 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19379 msgid "Invalid filename"
19380 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19383 #, c-format
19384 msgid ""
19385 "The directory in the given path\n"
19386 "%1$s\n"
19387 "does not exists."
19388 msgstr ""
19389 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19390 "%1$s\n"
19391 "existiert nicht."
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1354
19394 #, c-format
19395 msgid "Opening document %1$s..."
19396 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1363
19399 #, c-format
19400 msgid "Document %1$s opened."
19401 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19402
19403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1366
19404 msgid "Version control detected."
19405 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1368
19408 #, c-format
19409 msgid "Could not open document %1$s"
19410 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1397
19413 msgid "Couldn't import file"
19414 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19417 #, c-format
19418 msgid "No information for importing the format %1$s."
19419 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449
19422 #, c-format
19423 msgid "Select %1$s file to import"
19424 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1500
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "The document %1$s already exists.\n"
19431 "\n"
19432 "Do you want to overwrite that document?"
19433 msgstr ""
19434 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19435 "\n"
19436 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19440 msgid "Overwrite document?"
19441 msgstr "Dokument überschreiben?"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
19444 #, c-format
19445 msgid "Importing %1$s..."
19446 msgstr "Importiere %1$s..."
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
19449 msgid "imported."
19450 msgstr "wurde eingefügt."
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1516
19453 msgid "file not imported!"
19454 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1571
19457 msgid "Select LyX document to insert"
19458 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
19461 msgid "Select file to insert"
19462 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19463
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
19465 msgid "Choose a filename to save document as"
19466 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19470 msgid "&Rename"
19471 msgstr "&Umbenennen"
19472
19473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1722
19474 #, c-format
19475 msgid ""
19476 "The document %1$s could not be saved.\n"
19477 "\n"
19478 "Do you want to rename the document and try again?"
19479 msgstr ""
19480 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19481 "\n"
19482 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19483
19484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1725
19485 msgid "Rename and save?"
19486 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19487
19488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19489 msgid "&Retry"
19490 msgstr "&Wiederholen"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19496 "\n"
19497 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19498 msgstr ""
19499 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19500 "\n"
19501 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
19504 msgid "&Discard"
19505 msgstr "&Verwerfen"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
19508 msgid "Saving all documents..."
19509 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
19512 msgid "All documents saved."
19513 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19516 #, c-format
19517 msgid "%1$s unknown command!"
19518 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19521 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19522 msgid "LaTeX Source"
19523 msgstr "LaTeX-Quelle"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19526 msgid "DocBook Source"
19527 msgstr "DocBook-Quelle"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19530 msgid "Literate Source"
19531 msgstr "Literarische Quelle"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19534 msgid " (version control)"
19535 msgstr "(Versionskontrolle)"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19538 msgid " (changed)"
19539 msgstr " (geändert)"
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19542 msgid " (read only)"
19543 msgstr " (schreibgeschützt)"
19544
19545 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19546 msgid "Close File"
19547 msgstr "Datei schließen"
19548
19549 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
19550 msgid "Hide tab"
19551 msgstr "Unterfenster verstecken"
19552
19553 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19554 msgid "Close tab"
19555 msgstr "Unterfenster schließen"
19556
19557 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19558 msgid "Wrap Float Settings"
19559 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19562 msgid "Click to detach"
19563 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19564
19565 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19566 msgid "No Group"
19567 msgstr "Keine Gruppe"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19570 msgid "No Documents Open!"
19571 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19574 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19576 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
19577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:927
19578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1033
19579 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1066
19580 msgid "No Document Open!"
19581 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
19584 msgid "No custom insets defined!"
19585 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19586
19587 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:938
19588 msgid "Master Document"
19589 msgstr "Hauptdokument"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:955
19592 msgid "Open Navigator..."
19593 msgstr "Navigator öffnen..."
19594
19595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:976
19596 msgid "Other Lists"
19597 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
19600 msgid "No Table of contents"
19601 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1022
19604 msgid "Other Toolbars"
19605 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19606
19607 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1041
19608 msgid "No Branch in Document!"
19609 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19610
19611 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1074
19612 msgid "No Citation in Scope!"
19613 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1602
19616 msgid "No action defined!"
19617 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19620 msgid "space"
19621 msgstr "Leerzeichen"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19624 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19625 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19628 msgid "Could not update TeX information"
19629 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19632 #, c-format
19633 msgid "The script `%s' failed."
19634 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19635
19636 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19637 msgid "All Files "
19638 msgstr "Alle Dateien"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19641 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19642 msgid "Table of Contents"
19643 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19644
19645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19646 msgid "Child Documents"
19647 msgstr "Unterdokumente"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19650 msgid "List of Graphics"
19651 msgstr "Grafiken"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19654 msgid "List of Equations"
19655 msgstr "Gleichungen"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19658 msgid "List of Footnotes"
19659 msgstr "Fußnoten"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19662 msgid "List of Listings"
19663 msgstr "Programm-Listings"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19666 msgid "List of Indexes"
19667 msgstr "Stichwörter"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19670 msgid "List of Marginal notes"
19671 msgstr "Randnotizen"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19674 msgid "List of Notes"
19675 msgstr "Notizen"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19678 msgid "List of Citations"
19679 msgstr "Literaturverweise"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19682 msgid "Labels and References"
19683 msgstr "Marken und Querverweise"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19686 msgid "List of Branches"
19687 msgstr "Liste der Zweige"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19690 msgid "List of Changes"
19691 msgstr "Liste der Änderungen"
19692
19693 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19694 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19695 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19696 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19697 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19698 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19699
19700 #: src/insets/Inset.cpp:333
19701 msgid "Opened inset"
19702 msgstr "Einfügung geöffnet"
19703
19704 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19705 msgid "Keys must be unique!"
19706 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19707
19708 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19709 #, c-format
19710 msgid ""
19711 "The key %1$s already exists,\n"
19712 "it will be changed to %2$s."
19713 msgstr ""
19714 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19715 "er wird zu %2$s geändert."
19716
19717 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19718 #, c-format
19719 msgid ""
19720 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19721 "If you proceed, all of them will be opened."
19722 msgstr ""
19723 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19724 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19725
19726 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19727 msgid "Open Databases?"
19728 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19729
19730 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19731 msgid "&Proceed"
19732 msgstr "&Fortfahren"
19733
19734 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19735 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19736 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19737
19738 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19739 msgid "Databases:"
19740 msgstr "Datenbanken:"
19741
19742 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19743 msgid "Style File:"
19744 msgstr "Stildatei:"
19745
19746 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19747 msgid "Lists:"
19748 msgstr "Listen:"
19749
19750 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19751 msgid "included in TOC"
19752 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19753
19754 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19755 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19756 msgid "Export Warning!"
19757 msgstr "Export-Warnung!"
19758
19759 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19760 msgid ""
19761 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19762 "BibTeX will be unable to find them."
19763 msgstr ""
19764 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19765 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19766
19767 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19768 msgid ""
19769 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19770 "BibTeX will be unable to find it."
19771 msgstr ""
19772 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19773 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19774
19775 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19776 msgid "simple frame"
19777 msgstr "einfacher Rahmen"
19778
19779 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19780 msgid "frameless"
19781 msgstr "rahmenlos"
19782
19783 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19784 msgid "simple frame, page breaks"
19785 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19786
19787 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19788 msgid "oval, thin"
19789 msgstr "oval, dünn"
19790
19791 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19792 msgid "oval, thick"
19793 msgstr "oval, dick"
19794
19795 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19796 msgid "drop shadow"
19797 msgstr "Schlagschatten"
19798
19799 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19800 msgid "shaded background"
19801 msgstr "schattierter Hintergrund"
19802
19803 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19804 msgid "double frame"
19805 msgstr "doppelter Rahmen"
19806
19807 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19808 msgid "Opened Box Inset"
19809 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19810
19811 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19812 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19813 #, c-format
19814 msgid "%1$s (%2$s)"
19815 msgstr "%1$s (%2$s)"
19816
19817 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19818 #, c-format
19819 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19820 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19821
19822 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19823 msgid "Opened Branch Inset"
19824 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19825
19826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19827 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19828 msgid "Branch: "
19829 msgstr "Zweig: "
19830
19831 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19832 msgid "Undef: "
19833 msgstr "Undef.: "
19834
19835 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19836 msgid "branch"
19837 msgstr "Zweig"
19838
19839 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19840 msgid "Opened Caption Inset"
19841 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19842
19843 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19844 #, c-format
19845 msgid "Sub-%1$s"
19846 msgstr "Unter-%1$s"
19847
19848 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19849 msgid "not cited"
19850 msgstr "nicht zitiert"
19851
19852 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19853 msgid "LaTeX Command: "
19854 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19855
19856 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19857 msgid "InsetCommand Error: "
19858 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19859
19860 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19861 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19862 msgid "Incompatible command name."
19863 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19864
19865 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19866 msgid "InsetCommandParams Error: "
19867 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19868
19869 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19870 msgid "InsetCommandParams: "
19871 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19872
19873 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19874 msgid "Unknown parameter name: "
19875 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19876
19877 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19878 #: src/insets/InsetInfo.cpp:140
19879 msgid "Missing \\end_inset at this point."
19880 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
19881
19882 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
19883 msgid "Opened ERT Inset"
19884 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
19885
19886 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
19887 #, c-format
19888 msgid "External template %1$s is not installed"
19889 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
19890
19891 #: src/insets/InsetFlex.cpp:51
19892 msgid "Opened Flex Inset"
19893 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19894
19895 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19896 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19897 msgid "float: "
19898 msgstr "Gleitobjekt: "
19899
19900 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
19901 msgid "Opened Float Inset"
19902 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19903
19904 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
19905 msgid "float"
19906 msgstr "Gleitobjekt"
19907
19908 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
19909 msgid "subfloat: "
19910 msgstr "Untergleitobjekt: "
19911
19912 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
19913 msgid " (sideways)"
19914 msgstr " (seitwärts)"
19915
19916 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19917 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19918 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19919
19920 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19921 #, c-format
19922 msgid "List of %1$s"
19923 msgstr "Liste der %1$s"
19924
19925 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19926 msgid "Opened Footnote Inset"
19927 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19928
19929 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19930 msgid "footnote"
19931 msgstr "Fußnote"
19932
19933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
19934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
19935 #, c-format
19936 msgid ""
19937 "Could not copy the file\n"
19938 "%1$s\n"
19939 "into the temporary directory."
19940 msgstr ""
19941 "Die Datei\n"
19942 "%1$s\n"
19943 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19944
19945 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
19946 #, c-format
19947 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19948 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19949
19950 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
19951 #, c-format
19952 msgid "Graphics file: %1$s"
19953 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19954
19955 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
19956 msgid "Verbatim Input"
19957 msgstr "Unformatiert"
19958
19959 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
19960 msgid "Verbatim Input*"
19961 msgstr "Unformatiert*"
19962
19963 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
19964 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
19965 msgid "Recursive input"
19966 msgstr "Rekursive Eingabe"
19967
19968 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
19969 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
19970 #, c-format
19971 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19972 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19973
19974 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
19975 #, c-format
19976 msgid ""
19977 "Included file `%1$s'\n"
19978 "has textclass `%2$s'\n"
19979 "while parent file has textclass `%3$s'."
19980 msgstr ""
19981 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19982 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19983 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19984
19985 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
19986 msgid "Different textclasses"
19987 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19988
19989 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
19990 #, c-format
19991 msgid ""
19992 "Included file `%1$s'\n"
19993 "uses module `%2$s'\n"
19994 "which is not used in parent file."
19995 msgstr ""
19996 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19997 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19998 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19999
20000 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20001 msgid "Module not found"
20002 msgstr "Modul nicht gefunden"
20003
20004 #: src/insets/InsetIndex.cpp:127
20005 msgid "Index sorting failed"
20006 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20007
20008 #: src/insets/InsetIndex.cpp:128
20009 #, c-format
20010 msgid ""
20011 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20012 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20013 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20014 "explained in the User Guide."
20015 msgstr ""
20016 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20017 "automatisch sortiert werden.\n"
20018 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20019 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20020
20021 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20022 msgid "Information regarding "
20023 msgstr "Information bezüglich "
20024
20025 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
20026 msgid "undefined"
20027 msgstr "undefiniert"
20028
20029 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20030 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20031 msgid "yes"
20032 msgstr "ja"
20033
20034 #: src/insets/InsetInfo.cpp:307
20035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:311
20036 msgid "no"
20037 msgstr "nein"
20038
20039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:378
20040 msgid "Unknown buffer info"
20041 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20042
20043 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20044 msgid "Label names must be unique!"
20045 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20046
20047 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "The label %1$s already exists,\n"
20051 "it will be changed to %2$s."
20052 msgstr ""
20053 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20054 "sie wird zu %2$s geändert."
20055
20056 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20057 msgid "DUPLICATE: "
20058 msgstr "DUPLIKAT: "
20059
20060 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
20061 msgid "Opened Listing Inset"
20062 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20063
20064 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
20065 msgid "no more lstline delimiters available"
20066 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20067
20068 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
20069 msgid "Running out of delimiters"
20070 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20071
20072 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
20073 msgid ""
20074 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20075 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20076 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20077 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20078 "must investigate!"
20079 msgstr ""
20080 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20081 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20082 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20083 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20084 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20085
20086 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
20087 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20088 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20089
20090 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
20091 #, c-format
20092 msgid ""
20093 "The following characters in one of the program listings are\n"
20094 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20095 "%1$s."
20096 msgstr ""
20097 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20098 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20099 "%1$s."
20100
20101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20102 msgid "A value is expected."
20103 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20104
20105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20109 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20111 msgid "Unbalanced braces!"
20112 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20113
20114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20115 msgid "Please specify true or false."
20116 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20117
20118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20119 msgid "Only true or false is allowed."
20120 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20121
20122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20123 msgid "Please specify an integer value."
20124 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20125
20126 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20127 msgid "An integer is expected."
20128 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20129
20130 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20131 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20132 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20133
20134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20135 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20136 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20137
20138 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20139 #, c-format
20140 msgid "Please specify one of %1$s."
20141 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20142
20143 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20144 #, c-format
20145 msgid "Try one of %1$s."
20146 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20147
20148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20149 #, c-format
20150 msgid "I guess you mean %1$s."
20151 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20152
20153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20154 #, c-format
20155 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20156 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20157
20158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20159 #, c-format
20160 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20161 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20162
20163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20164 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20165 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20166
20167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20168 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20169 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20170
20171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20172 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20173 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20174
20175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20176 msgid "Enter something like \\color{white}"
20177 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20178
20179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20180 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20181 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20182
20183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20184 msgid "auto, last or a number"
20185 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20186
20187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20188 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20189 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20190
20191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20192 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20193 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20194
20195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20196 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20197 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20198
20199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20200 #, c-format
20201 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20202 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20203
20204 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20205 #, c-format
20206 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20207 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20208
20209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20210 #, c-format
20211 msgid "Parameter %1$s: "
20212 msgstr "Parameter: %1$s: "
20213
20214 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20215 #, c-format
20216 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20217 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20218
20219 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20220 #, c-format
20221 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20222 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20223
20224 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20225 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20226 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20227
20228 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20229 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20230 msgid "New Page"
20231 msgstr "neue Seite"
20232
20233 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20234 msgid "Clear Page"
20235 msgstr "Seite leeren"
20236
20237 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20238 msgid "Clear Double Page"
20239 msgstr "Doppelseite leeren"
20240
20241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20242 msgid "Nom: "
20243 msgstr "Nom:"
20244
20245 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20246 msgid "Nomenclature Symbol: "
20247 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20248
20249 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20250 msgid "Description: "
20251 msgstr "Beschreibung:"
20252
20253 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20254 msgid "Sorting: "
20255 msgstr "Sortierung:"
20256
20257 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20258 msgid "Note[[InsetNote]]"
20259 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20260
20261 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20262 msgid "Greyed out"
20263 msgstr "Grauschrift"
20264
20265 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20266 msgid "Opened Note Inset"
20267 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20268
20269 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20270 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20271 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20272
20273 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20274 msgid "BROKEN: "
20275 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20276
20277 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20278 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20279 msgid "Ref: "
20280 msgstr "Querverweis: "
20281
20282 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20283 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20284 msgid "Equation"
20285 msgstr "Gleichung"
20286
20287 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20288 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20289 msgid "EqRef: "
20290 msgstr "(Querverweis): "
20291
20292 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20293 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20294 msgid "Page Number"
20295 msgstr "Seitennummer"
20296
20297 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20298 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20299 msgid "Page: "
20300 msgstr "Seite: "
20301
20302 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20303 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20304 msgid "Textual Page Number"
20305 msgstr "Seitennummer in Textform"
20306
20307 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20308 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20309 msgid "TextPage: "
20310 msgstr "TextSeite: "
20311
20312 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20313 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20314 msgid "Standard+Textual Page"
20315 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20316
20317 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20318 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20319 msgid "Ref+Text: "
20320 msgstr "Querverweis+Text: "
20321
20322 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20323 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20324 msgid "PrettyRef"
20325 msgstr "PrettyRef"
20326
20327 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20328 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20329 msgid "FormatRef: "
20330 msgstr "Formatiert: "
20331
20332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20333 msgid "Interword Space"
20334 msgstr "Normales Leerzeichen"
20335
20336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20337 msgid "Protected Space"
20338 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20339
20340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20341 msgid "Thin Space"
20342 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20343
20344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20345 msgid "Quad Space"
20346 msgstr "Geviert-Abstand"
20347
20348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20349 msgid "QQuad Space"
20350 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20351
20352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20353 msgid "Enspace"
20354 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20355
20356 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20357 msgid "Enskip"
20358 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20359
20360 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20361 msgid "Negative Thin Space"
20362 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20363
20364 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20365 msgid "Protected Horizontal Fill"
20366 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20367
20368 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20369 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20370 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20371
20372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20373 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20374 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20375
20376 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20377 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20378 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20379
20380 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20381 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20382 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20383
20384 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20385 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20386 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20387
20388 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20389 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20390 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20391
20392 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20393 #, c-format
20394 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20395 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20396
20397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20398 #, c-format
20399 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20400 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20401
20402 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20403 msgid "Unknown TOC type"
20404 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20405
20406 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3154
20407 msgid "Opened table"
20408 msgstr "Tabelle geöffnet"
20409
20410 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3905
20411 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20412 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20413
20414 #: src/insets/InsetText.cpp:213
20415 msgid "Opened Text Inset"
20416 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20417
20418 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20419 msgid "Vertical Space"
20420 msgstr "Vertikaler Abstand"
20421
20422 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20423 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20424 msgid "wrap: "
20425 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20426
20427 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20428 msgid "Opened Wrap Inset"
20429 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20430
20431 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20432 msgid "wrap"
20433 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20434
20435 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20437 msgid "Not shown."
20438 msgstr "Nicht angezeigt."
20439
20440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20441 msgid "Loading..."
20442 msgstr "Lade..."
20443
20444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20445 msgid "Converting to loadable format..."
20446 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20447
20448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20449 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20450 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20451
20452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20453 msgid "Scaling etc..."
20454 msgstr "Skaliere etc..."
20455
20456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20457 msgid "Ready to display"
20458 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20459
20460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20461 msgid "No file found!"
20462 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20463
20464 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20465 msgid "Error converting to loadable format"
20466 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20467
20468 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20469 msgid "Error loading file into memory"
20470 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20471
20472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20473 msgid "Error generating the pixmap"
20474 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20475
20476 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20477 msgid "No image"
20478 msgstr "Kein Bild"
20479
20480 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20481 msgid "Preview loading"
20482 msgstr "Laden der Vorschau"
20483
20484 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20485 msgid "Preview ready"
20486 msgstr "Vorschau bereit"
20487
20488 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20489 msgid "Preview failed"
20490 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20491
20492 #: src/lengthcommon.cpp:37
20493 msgid "sp"
20494 msgstr "sp"
20495
20496 #: src/lengthcommon.cpp:37
20497 msgid "pt"
20498 msgstr "pt"
20499
20500 #: src/lengthcommon.cpp:37
20501 msgid "bp"
20502 msgstr "bp"
20503
20504 #: src/lengthcommon.cpp:37
20505 msgid "dd"
20506 msgstr "dd"
20507
20508 #: src/lengthcommon.cpp:37
20509 msgid "mm"
20510 msgstr "mm"
20511
20512 #: src/lengthcommon.cpp:37
20513 msgid "pc"
20514 msgstr "pc"
20515
20516 #: src/lengthcommon.cpp:38
20517 msgid "cc[[unit of measure]]"
20518 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20519
20520 #: src/lengthcommon.cpp:38
20521 msgid "cm"
20522 msgstr "cm"
20523
20524 #: src/lengthcommon.cpp:38
20525 msgid "ex"
20526 msgstr "ex"
20527
20528 #: src/lengthcommon.cpp:38
20529 msgid "em"
20530 msgstr "em"
20531
20532 #: src/lengthcommon.cpp:39
20533 msgid "Text Width %"
20534 msgstr "Textbreite %"
20535
20536 #: src/lengthcommon.cpp:39
20537 msgid "Column Width %"
20538 msgstr "Spaltenbreite %"
20539
20540 #: src/lengthcommon.cpp:39
20541 msgid "Page Width %"
20542 msgstr "Seitenbreite %"
20543
20544 #: src/lengthcommon.cpp:39
20545 msgid "Line Width %"
20546 msgstr "Zeilenbreite %"
20547
20548 #: src/lengthcommon.cpp:40
20549 msgid "Text Height %"
20550 msgstr "Texthöhe %"
20551
20552 #: src/lengthcommon.cpp:40
20553 msgid "Page Height %"
20554 msgstr "Seitenhöhe %"
20555
20556 #: src/lyxfind.cpp:115
20557 msgid "Search error"
20558 msgstr "Fehler beim Suchen"
20559
20560 #: src/lyxfind.cpp:115
20561 msgid "Search string is empty"
20562 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20563
20564 #: src/lyxfind.cpp:299
20565 msgid "String has been replaced."
20566 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20567
20568 #: src/lyxfind.cpp:302
20569 msgid " strings have been replaced."
20570 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20571
20572 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20573 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1388
20574 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20575 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20576 #, c-format
20577 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20578 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20579
20580 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20581 #, c-format
20582 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20583 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20584
20585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20586 msgid "Only one row"
20587 msgstr "Nur eine Zeile"
20588
20589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20590 msgid "Only one column"
20591 msgstr "Nur eine Spalte"
20592
20593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20594 msgid "No hline to delete"
20595 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20596
20597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20598 msgid "No vline to delete"
20599 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20600
20601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20602 #, c-format
20603 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20604 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20605
20606 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20607 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20608 msgid "No number"
20609 msgstr "Keine Nummer"
20610
20611 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1184
20612 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1192
20613 msgid "Number"
20614 msgstr "Nummer"
20615
20616 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1361
20617 #, c-format
20618 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20619 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20620
20621 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1371
20622 #, c-format
20623 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20624 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20625
20626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1381
20627 #, c-format
20628 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20629 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20630
20631 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20632 msgid "create new math text environment ($...$)"
20633 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20634
20635 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20636 msgid "entered math text mode (textrm)"
20637 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20638
20639 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20640 msgid "Standard[[mathref]]"
20641 msgstr "Standard[[mathref]]"
20642
20643 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
20644 msgid "optional"
20645 msgstr "optional"
20646
20647 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
20648 msgid "TeX"
20649 msgstr "TeX"
20650
20651 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
20652 msgid "math macro"
20653 msgstr "Mathe-Makro"
20654
20655 #: src/output.cpp:37
20656 #, c-format
20657 msgid ""
20658 "Could not open the specified document\n"
20659 "%1$s."
20660 msgstr ""
20661 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20662 "konnte nicht geöffnet werden."
20663
20664 #: src/output_plaintext.cpp:136
20665 msgid "Abstract: "
20666 msgstr "Zusammenfassung: "
20667
20668 #: src/output_plaintext.cpp:148
20669 msgid "References: "
20670 msgstr "Referenzen: "
20671
20672 #: src/support/Package.cpp:435
20673 msgid "LyX binary not found"
20674 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20675
20676 #: src/support/Package.cpp:436
20677 #, c-format
20678 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20679 msgstr "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden werden."
20680
20681 #: src/support/Package.cpp:555
20682 #, c-format
20683 msgid ""
20684 "Unable to determine the system directory having searched\n"
20685 "\t%1$s\n"
20686 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
20687 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
20688 msgstr ""
20689
20690 #: src/support/Package.cpp:636
20691 #: src/support/Package.cpp:663
20692 msgid "File not found"
20693 msgstr "Datei nicht gefunden"
20694
20695 #: src/support/Package.cpp:637
20696 #, c-format
20697 msgid ""
20698 "Invalid %1$s switch.\n"
20699 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20700 msgstr ""
20701 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20702 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20703
20704 #: src/support/Package.cpp:664
20705 #, c-format
20706 msgid ""
20707 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20708 "Directory %2$s does not contain %3$s."
20709 msgstr ""
20710 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20711 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20712
20713 #: src/support/Package.cpp:688
20714 #, c-format
20715 msgid ""
20716 "Invalid %1$s environment variable.\n"
20717 "%2$s is not a directory."
20718 msgstr ""
20719 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20720 "%2$s ist kein Verzeichnis."
20721
20722 #: src/support/Package.cpp:690
20723 msgid "Directory not found"
20724 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
20725
20726 #: src/support/debug.cpp:38
20727 msgid "No debugging message"
20728 msgstr "Keine Testmeldung"
20729
20730 #: src/support/debug.cpp:39
20731 msgid "General information"
20732 msgstr "Allgemeine Informationen"
20733
20734 #: src/support/debug.cpp:40
20735 msgid "Program initialisation"
20736 msgstr "Initialisierung des Programms"
20737
20738 #: src/support/debug.cpp:41
20739 msgid "Keyboard events handling"
20740 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20741
20742 #: src/support/debug.cpp:42
20743 msgid "GUI handling"
20744 msgstr "GUI-Aufbau"
20745
20746 #: src/support/debug.cpp:43
20747 msgid "Lyxlex grammar parser"
20748 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20749
20750 #: src/support/debug.cpp:44
20751 msgid "Configuration files reading"
20752 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20753
20754 #: src/support/debug.cpp:45
20755 msgid "Custom keyboard definition"
20756 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20757
20758 #: src/support/debug.cpp:46
20759 msgid "LaTeX generation/execution"
20760 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20761
20762 #: src/support/debug.cpp:47
20763 msgid "Math editor"
20764 msgstr "Mathe-Editor"
20765
20766 #: src/support/debug.cpp:48
20767 msgid "Font handling"
20768 msgstr "Schrift-Handhabung"
20769
20770 #: src/support/debug.cpp:49
20771 msgid "Textclass files reading"
20772 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20773
20774 #: src/support/debug.cpp:50
20775 msgid "Version control"
20776 msgstr "Versionskontrolle"
20777
20778 #: src/support/debug.cpp:51
20779 msgid "External control interface"
20780 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20781
20782 #: src/support/debug.cpp:52
20783 msgid "Undo/Redo mechanism"
20784 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20785
20786 #: src/support/debug.cpp:53
20787 msgid "User commands"
20788 msgstr "Benutzerbefehle"
20789
20790 #: src/support/debug.cpp:54
20791 msgid "The LyX Lexxer"
20792 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20793
20794 #: src/support/debug.cpp:55
20795 msgid "Dependency information"
20796 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20797
20798 #: src/support/debug.cpp:56
20799 msgid "LyX Insets"
20800 msgstr "LyX-Einfügungen"
20801
20802 #: src/support/debug.cpp:57
20803 msgid "Files used by LyX"
20804 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20805
20806 #: src/support/debug.cpp:58
20807 msgid "Workarea events"
20808 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20809
20810 #: src/support/debug.cpp:59
20811 msgid "Insettext/tabular messages"
20812 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20813
20814 #: src/support/debug.cpp:60
20815 msgid "Graphics conversion and loading"
20816 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20817
20818 #: src/support/debug.cpp:61
20819 msgid "Change tracking"
20820 msgstr "Änderungsverfolgung"
20821
20822 #: src/support/debug.cpp:62
20823 msgid "External template/inset messages"
20824 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20825
20826 #: src/support/debug.cpp:63
20827 msgid "RowPainter profiling"
20828 msgstr "RowPainter-Profiling"
20829
20830 #: src/support/debug.cpp:64
20831 msgid "scrolling debugging"
20832 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20833
20834 #: src/support/debug.cpp:65
20835 msgid "Math macros"
20836 msgstr "Mathe-Makros"
20837
20838 #: src/support/debug.cpp:66
20839 msgid "RTL/Bidi"
20840 msgstr "RTL/Bidi"
20841
20842 #: src/support/debug.cpp:67
20843 msgid "Locale/Internationalisation"
20844 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20845
20846 #: src/support/debug.cpp:68
20847 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20848 msgstr ""
20849
20850 #: src/support/debug.cpp:69
20851 msgid "Developers' general debug messages"
20852 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20853
20854 #: src/support/debug.cpp:70
20855 msgid "All debugging messages"
20856 msgstr "Alle Testmeldungen"
20857
20858 #: src/support/debug.cpp:115
20859 #, c-format
20860 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20861 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20862
20863 #: src/support/filetools.cpp:247
20864 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20865 msgstr "de"
20866
20867 #: src/support/os_win32.cpp:307
20868 msgid "System file not found"
20869 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20870
20871 #: src/support/os_win32.cpp:308
20872 msgid ""
20873 "Unable to load shfolder.dll\n"
20874 "Please install."
20875 msgstr ""
20876 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20877 "Bitte installieren."
20878
20879 #: src/support/os_win32.cpp:313
20880 msgid "System function not found"
20881 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20882
20883 #: src/support/os_win32.cpp:314
20884 msgid ""
20885 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20886 "Don't know how to proceed. Sorry."
20887 msgstr ""
20888 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20889 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20890
20891 #: src/support/userinfo.cpp:45
20892 msgid "Unknown user"
20893 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20894
20895 #~ msgid "Slidecontents"
20896 #~ msgstr "Folieninhalte"
20897 #~ msgid "Progress Contents"
20898 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
20899 #~ msgid "LinuxDoc"
20900 #~ msgstr "LinuxDoc"
20901 #~ msgid "LinuxDoc|x"
20902 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
20903 #~ msgid "&Options:"
20904 #~ msgstr "&Optionen:"
20905 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
20906 #~ msgstr ""
20907 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
20908 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
20909 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
20910 #~ msgid "."
20911 #~ msgstr "."
20912 #~ msgid "American"
20913 #~ msgstr "Englisch (USA)"
20914 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
20915 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
20916 #~ msgid "Austrian"
20917 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
20918 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
20919 #~ msgstr "Malaiisch"
20920 #~ msgid "British"
20921 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
20922 #~ msgid "Canadian"
20923 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
20924 #~ msgid "Gruß:"
20925 #~ msgstr "Gruß:"
20926 #~ msgid "Reference\t"
20927 #~ msgstr "Referenz"
20928
20929 #, fuzzy
20930 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
20931 #~ msgstr "Absender-Adresse"
20932
20933 #, fuzzy
20934 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
20935 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20936
20937 #, fuzzy
20938 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
20939 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
20940
20941 #, fuzzy
20942 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
20943 #~ msgstr "Postvermerk"
20944
20945 #, fuzzy
20946 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
20947 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
20948
20949 #, fuzzy
20950 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
20951 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
20952
20953 #, fuzzy
20954 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
20955 #~ msgstr "Mein Zeichen"
20956
20957 #, fuzzy
20958 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
20959 #~ msgstr "Unterschrift"
20960 #~ msgid "Stadt:"
20961 #~ msgstr "Stadt:"
20962 #~ msgid "Braille mirror off"
20963 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
20964 #~ msgid " Macro: %1$s: "
20965 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
20966 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
20967 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
20968 #~ msgid "LaTeX default"
20969 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
20970 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
20971 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
20972 #~ msgid "Left-click to open the inset"
20973 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
20974 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
20975 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
20976 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
20977 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
20978 #~ msgid ""
20979 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
20980 #~ "'%1$s'."
20981 #~ msgstr ""
20982 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
20983 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
20984 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
20985 #~ msgstr ""
20986 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
20987 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
20988 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
20989 #~ msgid "Split View Vertically|V"
20990 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
20991 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
20992 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
20993 #~ msgid ""
20994 #~ "Layout had to be changed from\n"
20995 #~ "%1$s to %2$s\n"
20996 #~ "because of class conversion from\n"
20997 #~ "%3$s to %4$s"
20998 #~ msgstr ""
20999 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21000 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21001 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21002 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21003 #~ msgid "Changed Layout"
21004 #~ msgstr "Format geändert"
21005 #~ msgid "Unknown layout"
21006 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21007 #~ msgid ""
21008 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21009 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21010 #~ msgstr ""
21011 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21012 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21013 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21014 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21015 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21016 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21017 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21018 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21019 #~ msgid "Display image in LyX"
21020 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21021 #~ msgid "Screen display"
21022 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21023 #~ msgid "Monochrome"
21024 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21025 #~ msgid "Grayscale"
21026 #~ msgstr "Graustufen"
21027 #~ msgid "Preview"
21028 #~ msgstr "Vorschau"
21029 #~ msgid "%"
21030 #~ msgstr "%"
21031 #~ msgid "&Display:"
21032 #~ msgstr "&Anzeige:"
21033 #~ msgid "Sca&le:"
21034 #~ msgstr "&Größe:"
21035 #~ msgid "Scr&een Display:"
21036 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21037 #~ msgid "Do not display"
21038 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21039 #~ msgid "Unknown Info: "
21040 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21041 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21042 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21043 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21044 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21045 #~ msgid "Comma-separated values"
21046 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21047
21048 #, fuzzy
21049 #~ msgid "Clear group"
21050 #~ msgstr "Seite leeren"
21051 #~ msgid " (auto)"
21052 #~ msgstr " (automatisch)"
21053