1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.4git\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2019-03-19 08:15+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2019-03-19 08:21+0100\n"
100 "Last-Translator: Juergen Spitzmueller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 18.12.3\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:42
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:69
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Die Versionsnummer kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:86
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:111 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:136
130 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:161
131 msgid "Release Notes"
132 msgstr "Versionshinweise"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
135 msgid "The bibliography key"
136 msgstr "Der Literaturschlüssel"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
142 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
143 msgid "The label as it appears in the document"
144 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
147 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
153 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
154 "to enter LaTeX code."
156 "Übergebe den Inhalt des ,Label`-Feldes unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
157 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:378
160 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
161 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
163 msgstr "Unfor&matiert"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
166 msgid "Citation Style"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
170 msgid "Sty&le format:"
171 msgstr "&Stilformat:"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
175 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
176 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
177 "Expand to get more information."
179 "Eine Auswahl verschiedener Stilformatierungsmöglichkeiten (wie Natbib), die "
180 "jeweils spezifische Zitier- und Bibliographiestile ermöglichen. Klicken Sie "
181 "auf die Liste, um mehr Informationen zu erhalten."
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
188 msgid "Provides available cite style variants."
189 msgstr "Stellt verschiedene Zitierstilvarianten zur Auswahl."
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
192 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
197 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
198 msgstr "Hier können Sie zusätzliche Optionen des Bibliographiepakets eingeben."
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
201 msgid "Biblatex &citation style:"
202 msgstr "Biblatex-Zi&tierstil:"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
205 msgid "The style that determines the layout of the citations"
206 msgstr "Der Stil, der das Aussehen der Literaturverweise bestimmt"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
209 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
210 msgid "Reset to the preset default"
211 msgstr "Auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
215 msgstr "Z&urücksetzen"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
218 msgid "Bibliography Style"
219 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
222 msgid "Biblate&x bibliography style:"
223 msgstr "Biblatex-&Bibliographiestil:"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
227 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
229 "Der Stil, der das Aussehen der BibTeX-generierten Bibliographie bestimmt"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
232 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
233 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
235 msgstr "&Zurücksetzen"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
238 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
239 msgstr "Biblatex-Bibliographie mit Zitierstil abgleichen"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
246 msgid "Default BibTeX st&yle:"
247 msgstr "Standard-BibTe&X-Stil:"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
251 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
254 "Hier können Sie einen BibTeX-Stil angeben, der im BibTeX-Dialog als Standard "
255 "vorgeschlagen wird."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
259 msgstr "Zurü&cksetzen"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
262 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
264 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
268 msgid "Subdivided bibli&ography"
269 msgstr "&Unterteiltes Literaturverzeichnis"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
272 msgid "Rescan style files"
273 msgstr "Stildateien neu einlesen"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
277 msgstr "&Auffrischen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
280 msgid "&Multiple bibliographies:"
281 msgstr "&Mehrere Literaturverzeichnisse:"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
284 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
285 msgstr "Gibt ein Literaturverzeichnis pro spezifizierter Einheit aus."
287 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
289 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
291 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
293 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
294 msgid "Bibliography Generation"
295 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
302 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
303 msgid "Select a processor"
304 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
306 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103
307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:926
312 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
314 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
315 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
318 msgid "BibTeX database(s) to use"
319 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank(en)"
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
323 msgstr "&Datenbanken"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
326 msgid "Found b&y LaTeX:"
327 msgstr "Von LaTe&X gefunden:"
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
330 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
331 msgstr "Fügt die ausgewählte Datenbank aus der Liste links hinzu"
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
334 msgid "&Add Selected[[bib]]"
335 msgstr "Ausge&w. hinzufügen"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:75
338 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
339 msgstr "Fügt eine BibTeX-Datenbank aus einem lokalen Ordner hinzu"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
342 msgid "Add &Local..."
343 msgstr "Lokale &hinzufügen..."
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:91
346 msgid "Remove the selected database"
347 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
353 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
354 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
355 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
357 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
358 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:130 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
363 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
364 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:164
373 msgstr "Ausg&ewählt:"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27
376 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:215
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
386 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
387 "document, specify it here"
389 "Falls Ihre Literatur-Datenbanken eine andere Kodierung verwenden als das LyX-"
390 "Dokument, geben Sie diese hier an."
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:237
393 msgid "The BibTeX style"
394 msgstr "Der BibTeX-Stil"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:240
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
401 msgid "Choose a style file"
402 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:268
405 msgid "Select a style file from your local directory"
406 msgstr "Wählt einen Stil aus einem lokalen Ordner"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:271
409 msgid "Add L&ocal..."
410 msgstr "L&okalen hinzufügen..."
412 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:284 lib/layouts/beamer.layout:504
413 #: lib/layouts/beamer.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:544
414 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:675
415 #: lib/layouts/chessboard.module:30 lib/layouts/chessboard.module:58
416 #: lib/layouts/chessboard.module:128 lib/layouts/fixme.module:67
417 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
418 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
419 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
420 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
421 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
425 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:301 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:314
426 msgid "This bibliography section contains..."
427 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
429 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:304
433 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:306
434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211 src/insets/InsetBibtex.cpp:229
435 msgid "all cited references"
436 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:323 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:308
439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
440 msgid "all uncited references"
441 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
445 msgid "all references"
446 msgstr "alle Literatureinträge"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:336
449 msgid "Add bibliography to the table of contents"
450 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:339
453 msgid "Add bibliography to &TOC"
454 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:363
458 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:373
462 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
465 "Optionen des Biblatex-Bibliographiebefehls. Konsultieren Sie das Biblatex-"
466 "Handbuch für Einzelheiten."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:402
469 msgid "Scan for new databases and styles"
470 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:405 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:144
474 msgstr "&Auffrischen"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
477 msgid "Type and Size"
478 msgstr "Art und Größe"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:86
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:540
485 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:367
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
497 msgstr "&Innere Box:"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
500 msgid "Inner box type"
501 msgstr "Art der inneren Box"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
504 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:105
505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
508 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
509 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
510 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2322 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2345
514 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
515 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
520 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
525 msgid "Check this if the box should break across pages"
526 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
529 msgid "Allow &page breaks"
530 msgstr "Erlaube &Seitenumbrüche"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:161
537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:86
541 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
542 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
543 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
549 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
550 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
551 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
562 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
563 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
569 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:404
571 #: lib/ui/stdcontext.inc:446 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
577 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
578 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:238
582 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:414
584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
585 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
588 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
589 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
592 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:448
600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
604 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
605 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
609 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
611 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
612 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:924
616 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
618 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:116 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:925
622 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:115
623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:52
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
625 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:926
629 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
630 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:231
634 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
635 msgid "Decoration box types"
636 msgstr "Typ der Verzierungsbox (Rahmen etc.)"
638 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
639 msgid "Thickness value"
640 msgstr "Strichstärkenwert"
642 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
643 msgid "&Line thickness:"
644 msgstr "S&trichstärke:"
646 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
647 msgid "Separation value"
648 msgstr "Wert des Boxabstands (Rahmen/Inhalt)"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
651 msgid "Box s&eparation:"
652 msgstr "Box-&Abstand:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
656 msgstr "&Verzierung:"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
659 msgid "&Shadow size:"
660 msgstr "Schatten&größe:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
666 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
670 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
672 msgstr "Hintergr&und:"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
679 msgid "&Available branches:"
680 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
683 msgid "Select your branch"
684 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
690 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
691 msgid "&New:[[branch]]"
692 msgstr "&Neuer Zweig:"
694 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
696 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
699 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
702 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
703 msgid "Filename &Suffix"
704 msgstr "Dateinamen&sendung"
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
707 msgid "Show undefined branches used in this document."
708 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
711 msgid "&Undefined Branches"
712 msgstr "&Undefinierte Zweige"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
715 msgid "A&vailable Branches:"
716 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
718 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
719 msgid "Toggle the selected branch"
720 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
722 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
723 msgid "(&De)activate"
724 msgstr "(&De)aktivieren"
726 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
727 msgid "Add a new branch to the list"
728 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
730 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
732 #: src/CutAndPaste.cpp:444
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
737 msgid "Define or change background color"
738 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
740 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
741 msgid "Alter Co&lor..."
742 msgstr "&Farbe ändern..."
744 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
745 msgid "Remove the selected branch"
746 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
749 #: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
754 msgid "Change the name of the selected branch"
755 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern"
757 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
759 msgstr "&Umbenennen..."
761 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
762 msgid "Add the selected branches to the list."
763 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu."
765 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
766 msgid "&Add Selected"
767 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
769 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
770 msgid "Add all unknown branches to the list."
771 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu."
773 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
775 msgstr "A&lle hinzufügen"
777 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1438
778 #: src/Buffer.cpp:4732 src/Buffer.cpp:4822 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
779 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3336
783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2700
784 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2724 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738
785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3182
787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
788 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4023
789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
793 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
795 msgid "Undefined branches used in this document."
796 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
798 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
799 msgid "&Undefined Branches:"
800 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
802 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:117
807 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:78
811 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1262 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
815 #: src/Font.cpp:184 src/Font.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
816 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
817 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
818 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
821 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:243 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1070
825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2308
831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2337
835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2429
837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
839 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
840 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2470 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2583
842 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
843 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
848 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
852 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
857 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
862 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
867 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
868 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
872 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
873 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
877 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
882 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
883 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
887 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
888 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
892 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
897 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
898 msgid "&Custom bullet:"
899 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
902 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:421
906 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:38
910 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
911 msgid "Go to previous change"
912 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
914 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:68
915 msgid "&Previous change"
916 msgstr "&Vorherige Änderung"
918 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
919 msgid "Go to next change"
920 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
922 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:81
924 msgstr "&Nächste Änderung"
926 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:133
927 msgid "Accept this change"
928 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
930 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:136
932 msgstr "A&kzeptieren"
934 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:146
935 msgid "Reject this change"
936 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
938 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:149
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
943 msgid "Font Properties"
944 msgstr "Schrifteigenschaften"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:55
949 msgstr "Schriftfamilie"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:39
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
956 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:81
958 msgstr "Strichstärke"
960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
962 msgstr "S&trichstärke:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
965 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:107
967 msgstr "Schriftschnitt"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:91
973 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
974 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:133
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:159
979 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:178
981 msgstr "Schriftfarbe"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:162
987 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:185
988 msgid "U&nderlining:"
989 msgstr "&Unterstreichung:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:201
992 msgid "Underlining of text"
993 msgstr "Unterstreichung des Texts"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:208
996 msgid "S&trikethrough:"
997 msgstr "&Durchstreichung:"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
1000 msgid "Strike-through text"
1001 msgstr "Durchstreichung des Texts"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
1004 msgid "Language Settings"
1005 msgstr "Spracheinstellungen"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:265
1008 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
1009 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:70
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:23
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
1015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:343 lib/layouts/bicaption.module:15
1016 #: lib/layouts/europasscv.layout:350 lib/layouts/europasscv.layout:383
1017 #: lib/layouts/europasscv.layout:390 lib/layouts/europecv.layout:247
1018 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
1019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
1020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:290
1025 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1027 "Wenn dies ausgewählt ist, wird der markierte Text von der "
1028 "Rechtschreibprüfung ausgenommen."
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:293
1031 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1032 msgstr "&Keine Rechtschreibprüfung"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:303
1035 msgid "Semantic Markup"
1036 msgstr "Semantische Auszeichnung"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:312
1039 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1041 "Semantische Hervorhebung (in der Voreinstellung kursiv, kann jedoch "
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:315
1046 msgstr "&Hervorgehoben"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:322
1049 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1051 "Semantische Auszeichnung von Namen (in der Voreinstellung Kapitälchen, kann "
1052 "jedoch angepasst werden)"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:325
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:379
1059 msgid "Apply each change automatically"
1060 msgstr "Jede Änderung automatisch anwenden"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:382
1063 msgid "Apply changes &immediately"
1064 msgstr "Änderungen &sofort anwenden"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1067 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1068 msgstr "Wählen Sie hier die Felder, auf die der Filter angewendet werden soll."
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
1072 msgstr "Alle Felder"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1075 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1077 "Wählen Sie hier die Eintragstypen, auf die der Filter angewendet werden soll."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:452
1080 msgid "All entry types"
1081 msgstr "Alle Eintragstypen"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1084 msgid "Click for more filter options"
1085 msgstr "Klicken Sie hier für weitere Filter-Optionen"
1087 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1092 msgid "A&vailable Citations:"
1093 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1096 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1098 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
1101 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1102 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1104 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1107 msgid "Selected &Citations:"
1108 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1112 msgstr "Formatierung"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289
1115 msgid "Citation st&yle:"
1116 msgstr "Zitier&stil:"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:309
1119 msgid "Text befo&re:"
1120 msgstr "Text &davor:"
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:319
1123 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1124 msgstr "Verwendeter Zitierstil, falls mehrere Stile verfügbar sind"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:313
1128 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1129 "style supports this."
1131 "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\"), falls der ausgewählte "
1132 "Zitierstil dies unterstützt."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:315
1135 msgid "&Text after:"
1136 msgstr "&Text danach:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
1140 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1143 "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen), falls der ausgewählte "
1144 "Zitierstil dies unterstützt."
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
1148 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1149 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1151 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Text davor` und ,Text danach` unformatiert "
1152 "an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:327
1156 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1157 "citation style supports this."
1159 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
1160 "Humboldt\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401
1163 msgid "Force upcas&ing"
1164 msgstr "A&nfangsgroßschreibung erzwingen"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:362
1168 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1169 "citation style supports this."
1171 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
1172 "oder \"u.a.\"), falls der ausgewählte Zitierstil dies unterstützt."
1174 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:358
1175 msgid "All aut&hors"
1176 msgstr "Alle A&utoren"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1180 msgstr "Schriftfarben"
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1188 msgid "Click to change the color"
1189 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1193 msgstr "Standard..."
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1197 msgid "Revert the color to the default"
1198 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1201 msgid "Greyed-out notes:"
1202 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
1206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1969
1208 msgstr "&Änderung..."
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1211 msgid "Background Colors"
1212 msgstr "Hintergrundfarben"
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1219 msgid "Shaded boxes:"
1220 msgstr "Schattierte Boxen:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1223 msgid "Compare Revisions"
1224 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1227 msgid "Revisions ba&ck"
1228 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1231 msgid "&Between revisions"
1232 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:35
1243 msgid "Old Documen&t:"
1244 msgstr "Altes Do&kument:"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:51
1247 msgid "Specify the original version of the document here (comparation source)"
1248 msgstr "Geben Sie hier die Originalversion des Dokuments an (Vergleichsquelle)"
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
1252 msgstr "Du&rchsuchen..."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:71
1255 msgid "&New Document:"
1256 msgstr "&Neues Dokument:"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:87
1259 msgid "Specify the modified version of the document here (comparation target)"
1261 "Geben Sie hier die veränderte Version des Dokuments an (Vergleichsziel)"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:28
1265 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:111
1266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:52
1268 msgstr "&Durchsuchen..."
1270 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:117
1271 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1273 "Wählen Sie das Dokument, von dem die Einstellungen übernommen werden sollen"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
1276 msgid "Document Settings"
1277 msgstr "Dokument-Einstellungen"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:129
1280 msgid "O&ld Document"
1281 msgstr "A<es Dokument"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:136
1284 msgid "New Docu&ment"
1285 msgstr "N&eues Dokument"
1287 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:183
1289 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1290 "resulting document"
1292 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1293 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:186
1296 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1297 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe aktivieren"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:122
1300 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1304 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:221
1305 msgid "Match delimiter types"
1306 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:224
1309 msgid "&Keep matched"
1310 msgstr "&Zusammenpassend"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:240
1314 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1317 "Vertauscht den linken und rechten Trennzeichentyp und dreht sie gleichzeitig "
1318 "in die passende Richtung."
1320 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1321 msgid "S&wap && Reverse"
1322 msgstr "&Tauschen && Drehen"
1324 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:93
1325 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1326 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1328 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:96
1329 msgid "Use Class Defaults"
1330 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1332 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:109
1333 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1335 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1336 "Dokumente speichern"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1339 msgid "Save as Document Defaults"
1340 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
1346 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1347 msgid "Show ERT button only"
1348 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1352 msgstr "&Geschlossen"
1354 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1355 msgid "Show ERT contents"
1356 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1362 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:38
1364 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1365 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1367 "Wird ein Fehler ausgewählt, wird die Fehlermeldung im Feld unten angezeigt "
1368 "und der Cursor springt in das Dokument an die Stelle, wo der Fehler auftritt."
1370 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:51
1371 msgid "For more information, refer to the complete log."
1372 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:58
1375 msgid "Description:"
1376 msgstr "Beschreibung:"
1378 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:65
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
1383 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1384 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:78
1387 msgid "View Complete &Log..."
1388 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:101
1391 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1392 msgstr "Versuchen, die Ausgabe anzuzeigen auch wenn es Kompilationsfehler gibt"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:104
1395 msgid "Show Output &Anyway"
1396 msgstr "Ausgabe &trotzdem zeigen"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:45
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:73
1403 #: lib/layouts/aastex.layout:552 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1404 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1405 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1410 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:89
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:25
1415 msgid "Select a file"
1416 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96
1422 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:103
1426 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:152
1427 msgid "Available templates"
1428 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:163
1431 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1432 msgid "LaTe&X and LyX options"
1433 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:184
1436 msgid "LaTeX Options"
1437 msgstr "LaTeX-Optionen"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:211
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1447 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:240
1449 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1450 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1452 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1453 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1456 msgid "&Show in LyX"
1457 msgstr "In LyX &anzeigen"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:270
1460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1463 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1464 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:273
1467 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1468 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1470 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:329
1471 msgid "Si&ze and Rotation"
1472 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:108
1478 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:413
1479 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:443
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1482 msgid "Angle to rotate image by"
1483 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:423
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1487 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1489 msgid "The origin of the rotation"
1490 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:426
1494 msgstr "&Drehpunkt:"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:122
1504 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1506 msgid "Height of image in output"
1507 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1511 msgid "Width of image in output"
1512 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:527
1515 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1516 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1520 msgid "&Maintain aspect ratio"
1521 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1525 msgstr "Zuschneiden"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:577
1528 msgid "Clip to bounding box values"
1529 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:580
1532 msgid "Clip to &bounding box"
1533 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:587
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1537 msgid "Left botto&m:"
1538 msgstr "&Links unten:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
1544 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:607
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1547 msgstr "&Rechts oben:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:617
1550 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1551 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620
1554 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1555 msgid "&Get from File"
1556 msgstr "L&ese aus Datei"
1558 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:650
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29
1571 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:33
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1576 msgid "Replace &with:"
1577 msgstr "Ersetzen &durch:"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1580 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1581 msgstr "Drücken Sie Shift+Enter, um direkt rückwärts zu suchen."
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1584 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:147
1585 msgid "Search &backwards"
1586 msgstr "&Rückwärts suchen"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:120
1589 msgid "Restrict search to whole words only"
1590 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:123
1593 msgid "W&hole words"
1594 msgstr "Gan&ze Wörter"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1597 msgid "Perform a case-sensitive search"
1598 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:133
1601 msgid "Case &sensitive"
1602 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:147
1605 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1606 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1609 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:111
1611 msgstr "&Nächstes suchen"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1614 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1615 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1618 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:124
1619 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
1620 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
1624 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:176
1625 msgid "Replace all occurrences at once"
1626 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1629 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:161
1630 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:151
1631 msgid "Replace &All"
1632 msgstr "&Alle ersetzen"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:193
1636 msgstr "E&instellungen"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1639 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1640 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:214
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1647 msgid "C&urrent document"
1648 msgstr "Aktuelles Dok&ument"
1650 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1652 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1654 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1657 msgid "&Master document"
1658 msgstr "Hau&ptdokument"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1661 msgid "All open documents"
1662 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:261
1665 msgid "&Open documents"
1666 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1669 msgid "&All manuals"
1670 msgstr "&Alle LyX-Handbücher"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:299
1673 msgid "Restrict search to math environments only"
1674 msgstr "Suche auf die Mathe-Umgebung beschränken"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1677 msgid "Search on&ly in maths"
1678 msgstr "Nur im Ma&the-Umfeld"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:312
1682 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1683 "and paragraph style"
1685 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1686 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:315
1689 msgid "I&gnore format"
1690 msgstr "Ignoriere For&mat"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:328
1693 msgid "&Expand macros"
1694 msgstr "&Makros ausklappen"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:335
1698 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1701 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1705 msgid "&Preserve first case on replace"
1706 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:14
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1714 msgid "Float T&ype:"
1715 msgstr "Gleitobjekt-&Typ:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1718 msgid "Alignment of Contents"
1719 msgstr "Ausrichtung des Inhalts"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1723 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1726 "Die Standardausrichtung für Gleitobjekte verwenden, wie sie in den Dokument-"
1727 "Einstellungen definiert ist."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1730 msgid "D&ocument Default"
1731 msgstr "D&okumentvoreinstellung"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1734 msgid "Left-align float contents"
1735 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte linksbündig ausrichten"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1738 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
1742 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1743 msgid "Center float contents"
1744 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte zentrieren"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1747 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
1748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
1752 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1753 msgid "Right-align float contents"
1754 msgstr "Gleitobjekt-Inhalte rechtsbündig ausrichten"
1756 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1760 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1761 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1763 "Die Standardausrichtung der Klasse für Gleitobjekte verwenden, wie immer sie "
1766 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1767 msgid "Class &Default"
1768 msgstr "&Klassenvoreinstellung"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1771 msgid "Further Options"
1772 msgstr "Weitere Optionen"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1775 msgid "&Span columns"
1776 msgstr "Spalten überspa&nnen"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1779 msgid "Rotate side&ways"
1780 msgstr "Seit&wärts drehen"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1783 msgid "Position on Page"
1784 msgstr "Platzierung auf der Seite"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1787 msgid "Place&ment Settings:"
1788 msgstr "&Platzierungseinstellungen:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1791 msgid "&Top of page"
1792 msgstr "&Anfang der Seite"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1795 msgid "&Bottom of page"
1796 msgstr "&Ende der Seite"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1799 msgid "&Page of floats"
1800 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1803 msgid "&Here if possible"
1804 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1807 msgid "Here de&finitely"
1808 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1811 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1812 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1818 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1820 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1823 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1824 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1827 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1828 msgstr "Kei&ne TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1831 msgid "&Default family:"
1832 msgstr "Standard-&Familie:"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1835 msgid "Select the default family for the document"
1836 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1840 msgstr "&Grundgröße:"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1843 msgid "&LaTeX font encoding:"
1844 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1847 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1848 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1852 msgstr "Se&rifenschrift:"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1855 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1856 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1859 msgid "&Sans Serif:"
1860 msgstr "S&erifenlose:"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1863 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1864 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1868 msgstr "S&kalierung (%):"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1871 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1872 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1875 msgid "&Typewriter:"
1876 msgstr "&Schreibmaschine:"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1879 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1880 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1884 msgstr "Ska&lierung (%):"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1887 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1889 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1893 msgstr "M&athematik:"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1896 msgid "Select the math typeface"
1897 msgstr "Wählen Sie die Matheschrift"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1903 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1904 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1906 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1908 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1910 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1911 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1912 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1915 msgid "Use true s&mall caps"
1916 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1919 msgid "Use old style instead of lining figures"
1920 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1923 msgid "Use &old style figures"
1924 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1928 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1931 "Aktiviert mikrotypographische Erweiterungen wie optischen Randausgleich und "
1932 "Schriftskalierung mithilfe des Mikrotype-Pakets"
1934 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1935 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1936 msgstr "M&ikrotypographische Erweiterungen aktivieren"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1940 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1941 "box prevents that."
1943 "Per Voreinstellung kann ein Zeilenumbruch nach Halbgeviertstrichen "
1944 "(Gedankenstrichen) und Geviertstrichen (langen Gedankenstrichen) vorkommen. "
1945 "Diese Option verhindert das."
1947 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1948 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1949 msgstr "Zeilenumbruch nach (Halb-)Geviertstrichen &verhindern"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1956 msgid "Select an image file"
1957 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1961 msgstr "Ausgabegröße"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1964 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1966 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1967 "automatisch bestimmt."
1969 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:479
1970 msgid "Set &height:"
1971 msgstr "&Höhe festlegen:"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1974 msgid "&Scale graphics (%):"
1975 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1978 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1980 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1981 "automatisch bestimmt."
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
1985 msgstr "&Breite festlegen:"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1988 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1990 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1994 msgid "Rotate Graphics"
1995 msgstr "Grafik drehen"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1998 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2000 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
2003 msgid "Ro&tate after scaling"
2004 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
2008 msgstr "Dreh&punkt:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
2011 msgid "A&ngle (degrees):"
2012 msgstr "&Winkel (Grad):"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
2015 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
2016 msgid "File name of image"
2017 msgstr "Dateiname des Bilds"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
2020 msgid "&Coordinates and Clipping"
2021 msgstr "&Koordinaten und Zuschneiden"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
2025 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2026 "viewport for PDF output)"
2028 "Zuschneiden auf die unten definierten Koordinaten (Begrenzungsbox für DVI/PS-"
2029 "Ausgabe, Viewport für PDF-Ausgabe)"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
2032 msgid "Clip to c&oordinates"
2033 msgstr "Auf K&oordinaten zuschneiden"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
2036 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
2040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
2041 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
2045 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
2047 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2048 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2050 "Lese Koordinaten von der Datei (Begrenzungsbox-Werte im Fall von PostScript-"
2051 "Dateien, Maße der Grafik bei allen anderen Dateitypen)"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
2054 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
2055 msgid "Additional LaTeX options"
2056 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
2059 msgid "LaTeX &options:"
2060 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
2064 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2065 "at application level (see Preferences dialog)."
2067 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
2068 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
2070 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2071 msgid "Sho&w in LyX"
2072 msgstr "In L&yX anzeigen"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
2075 msgid "Sca&le on screen (%):"
2076 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
2079 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2080 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
2083 msgid "Graphics Group"
2084 msgstr "Grafikgruppe"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
2087 msgid "Assigned &to group:"
2088 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
2091 msgid "Click to define a new graphics group."
2092 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
2094 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2095 msgid "O&pen new group..."
2096 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
2098 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2099 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2100 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
2102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2104 msgstr "Entwurfsmodus"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2108 msgstr "&Entwurfsmodus"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2111 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2112 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
2114 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2115 msgid "..............."
2116 msgstr "..............."
2118 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2122 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2123 msgid "<-----------"
2124 msgstr "<-----------"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2127 msgid "----------->"
2128 msgstr "----------->"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2131 msgid "\\-----v-----/"
2132 msgstr "\\-----v-----/"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2135 msgid "/-----^-----\\"
2136 msgstr "/-----^-----\\"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2142 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2143 msgid "Supported spacing types"
2144 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2150 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2151 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2152 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\"."
2154 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2155 msgid "&Fill Pattern:"
2156 msgstr "&Füllmuster:"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2162 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2163 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2164 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2167 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2168 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2169 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2170 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2171 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547 lib/layouts/stdinsets.inc:550
2175 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2179 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2180 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2181 msgid "Name associated with the URL"
2182 msgstr "Name für die URL"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2189 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2191 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2192 "to enter LaTeX code."
2194 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Name` unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie "
2195 "dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2197 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2198 msgid "Specify the link target"
2199 msgstr "Das Linkziel angeben"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2205 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2206 msgid "Link to the web or to every other target"
2207 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:136
2213 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2214 msgid "Link to an email address"
2215 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:149
2221 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2222 msgid "Link to a file"
2223 msgstr "Link zu einer Datei"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:159
2229 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:35
2230 msgid "I&nclude Type:"
2231 msgstr "&Art der Einbindung:"
2233 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:411
2237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:401
2241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2243 msgstr "Unformatiert"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1378
2246 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1384
2247 msgid "Program Listing"
2248 msgstr "Programmlisting"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2251 msgid "Edit the file"
2252 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:72
2256 msgstr "&Bearbeiten"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79
2259 msgid "File name to include"
2260 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2263 msgid "Underline spaces in generated output"
2264 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:127
2267 msgid "&Mark spaces in output"
2268 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:140
2271 msgid "Show LaTeX preview"
2272 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:143
2275 msgid "&Show preview"
2276 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:171
2279 msgid "Listing Parameters"
2280 msgstr "Listing-Parameter"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:252
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:279
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:516
2289 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2291 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
2294 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
2297 msgid "&Bypass validation"
2298 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:289
2301 msgid "&More parameters"
2302 msgstr "&Weitere Parameter"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:299
2306 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2307 "want to enter LaTeX code."
2309 "Übergebe den Inhalt des Feldes ,Legende` unformatiert an LaTeX. Aktivieren "
2310 "Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
2312 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
2313 msgid "Available I&ndexes:"
2314 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2316 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:50
2317 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2318 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2320 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2322 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2324 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2326 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:181
2327 msgid "Index Generation"
2328 msgstr "Indexerzeugung"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:745
2331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:871
2335 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2336 msgid "Define program options of the selected processor."
2337 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2339 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2340 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2342 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2345 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2346 msgid "&Use multiple indexes"
2347 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2350 msgid "&New:[[index]]"
2351 msgstr "&Neuer Index:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2355 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2357 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2358 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2361 msgid "Add a new index to the list"
2362 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2365 msgid "A&vailable Indexes:"
2366 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2373 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2374 msgid "Remove the selected index"
2375 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2378 msgid "Rename the selected index"
2379 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2383 msgstr "&Umbenennen..."
2385 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2386 msgid "Define or change button color"
2387 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:25
2390 msgid "Infor&mation Type:"
2391 msgstr "Infor&mationstyp:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:35
2395 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2396 "information below."
2398 "Wählen Sie hier die Art der Information, die ausgegeben werden soll. Dann "
2399 "spezifizieren Sie die gewünschte Information unten."
2401 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:362
2403 msgstr "&Fixes Datum:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:361
2406 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2407 msgstr "Hier können Sie ein fixes Datum eingeben (im ISO-Format: YYYY-MM-DD)"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:70
2411 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:17
2414 msgid "Inset Parameter Configuration"
2415 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2418 msgid "Update dialog when moving context"
2420 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2423 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:50
2424 msgid "S&ynchronize Dialog"
2425 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:57
2428 msgid "Apply settings immediately"
2429 msgstr "Änderungen sofort anwenden"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:63
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:237
2433 msgid "I&mmediate Apply"
2434 msgstr "&Direkt anwenden"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2437 msgid "Document &Class"
2438 msgstr "Dokumentklasse"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2441 msgid "Click to select a local document class definition file"
2442 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
2445 msgid "&Local Layout..."
2446 msgstr "&Lokales Format..."
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:61
2449 msgid "Class Options"
2450 msgstr "Klassenoptionen"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:70
2453 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2454 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2457 msgid "&Predefined:"
2458 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:80
2462 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2465 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2466 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2468 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:90
2470 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2472 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:106
2473 msgid "&Graphics driver:"
2474 msgstr "&Grafiktreiber:"
2476 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2477 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2479 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
2482 msgid "Select de&fault master document"
2483 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
2487 msgstr "&Hauptdokument:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:177
2490 msgid "Enter the name of the default master document"
2491 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:196
2494 msgid "&Suppress default date on front page"
2495 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:216
2498 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2499 msgstr "Verwende &Refstyle (statt Prettyref) für Querverweise"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2502 msgid "&Quote style:"
2503 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2506 msgid "Language pa&ckage:"
2507 msgstr "Sprach&paket:"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2511 msgid "Select which language package LyX should use"
2512 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2517 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2519 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2520 "\\usepackage{babel})"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2526 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2527 msgid "Lan&guage default"
2528 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2534 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2536 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2537 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2538 "have been inserted with."
2540 "Gibt Anführungszeichen aus, die sich automatisch dem oben ausgewählten Stil "
2541 "anpassen. Wenn diese Option nicht gewählt ist, behalten die "
2542 "Anführungszeichen den Stil bei, in dem sie eingegeben wurden, unabhängig vom "
2543 "dokumentweiten Stil."
2545 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2546 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2547 msgstr "D&ynamische Anführungszeichen verwenden"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2553 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2554 msgid "Value of the vertical line offset."
2555 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands."
2557 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2558 msgid "Value of the line width."
2559 msgstr "Wert der Linienbreite."
2561 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2565 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2566 msgid "Value of the line thickness."
2567 msgstr "Wert der Liniendicke."
2569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2570 msgid "Input here the listings parameters"
2571 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:488
2575 msgid "Feedback window"
2576 msgstr "Feedback-Fenster"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2579 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2581 "Wählen Sie das LaTeX-Paket, das für die Code-Hervorhebung verwendet wird."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2584 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2585 msgstr "&Paket zur Code-Hervorhebung:"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/stdinsets.inc:334
2588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 lib/layouts/stdinsets.inc:387
2589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:393 src/insets/InsetCaption.cpp:398
2590 #: src/insets/InsetListings.cpp:483 src/insets/InsetListings.cpp:485
2594 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:24
2595 msgid "&Main Settings"
2596 msgstr "&Haupteinstellungen"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:30
2600 msgstr "Platzierung"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:39
2603 msgid "Check for inline listings"
2604 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:42
2607 msgid "&Inline listing"
2608 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:49
2611 msgid "Check for floating listings"
2612 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:52
2616 msgstr "Gleitob&jekt"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:23
2620 msgstr "&Platzierung:"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:72
2623 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2624 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:82
2627 msgid "Line numbering"
2628 msgstr "Zeilennummerierung"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
2634 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:101
2635 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2636 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
2642 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:139
2643 msgid "Difference between two numbered lines"
2644 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:155
2648 msgstr "Schrift&größe:"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:174
2651 msgid "Choose the font size for line numbers"
2652 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:193
2655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:202
2661 msgstr "S&chriftgröße:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
2664 msgid "The content's base font size"
2665 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:237
2668 msgid "Font Famil&y:"
2669 msgstr "Schrift&familie:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:256
2672 msgid "The content's base font style"
2673 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:272
2676 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2677 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
2680 msgid "&Break long lines"
2681 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:285
2684 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2685 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:288
2688 msgid "S&pace as symbol"
2689 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:298
2692 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2694 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:301
2697 msgid "Space i&n string as symbol"
2698 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:311
2701 msgid "Tab&ulator size:"
2702 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:327
2705 msgid "Use extended character table"
2706 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:330
2709 msgid "&Extended character table"
2710 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:352
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2717 msgid "Select the programming language"
2718 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:369
2724 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:379
2725 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2726 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
2732 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:398
2733 msgid "Fi&rst line:"
2734 msgstr "E&rste Zeile:"
2736 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:411
2737 msgid "The first line to be printed"
2738 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:424
2742 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:437
2745 msgid "The last line to be printed"
2746 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:454
2752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:466
2753 msgid "More Parameters"
2754 msgstr "Weitere Parameter"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:508
2757 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2759 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2762 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2763 msgid "Document-specific layout information"
2764 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2768 msgstr "&Validieren"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2771 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2772 msgid "Errors reported in terminal."
2773 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2781 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2783 msgstr "Konvertieren"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:25
2787 msgstr "Protokollt&yp:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
2790 msgid "Jump to the next error message."
2791 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2793 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2795 msgstr "Nächster &Fehler"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:81
2798 msgid "Jump to the next warning message."
2799 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2801 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:84
2802 msgid "Next &Warning"
2803 msgstr "Nächste &Warnung"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:95
2809 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:105
2810 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2811 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:112
2817 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121
2818 msgid "&Open Containing Directory"
2819 msgstr "Beinhaltendes &Verzeichnis öffnen"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:144
2822 msgid "Update the display"
2823 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2826 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:79
2828 msgstr "A&ktualisieren"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:25
2831 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:240
2835 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
2836 msgid "Filter case-sensitively"
2837 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
2839 #: src/frontends/qt4/ui/LyXFilesUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
2840 msgid "Case Sensiti&ve"
2841 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
2843 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2844 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2845 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2847 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2848 msgid "&Default margins"
2849 msgstr "&Standard-Ränder"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2855 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2859 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2863 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2867 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2869 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2872 msgid "Head &height:"
2873 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2877 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2880 msgid "&Column sep:"
2881 msgstr "&Spaltenabstand:"
2883 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2884 msgid "Master Document Output"
2885 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2888 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2889 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2891 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2892 msgid "Include only &selected children"
2893 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2897 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2900 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2901 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2904 msgid "&Maintain counters and references"
2905 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2908 msgid "Include all subdocuments in the output"
2909 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2912 msgid "&Include all children"
2913 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2916 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2919 msgid "Number of rows"
2920 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2927 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2928 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2931 msgid "Number of columns"
2932 msgstr "Anzahl der Spalten"
2934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2939 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:106
2941 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2942 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:33
2945 msgid "Vertical alignment"
2946 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:192
2952 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2953 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2954 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
2957 msgid "Hori&zontal:"
2958 msgstr "&Horizontal:"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:253
2961 msgid "decoration type / matrix border"
2962 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2965 msgid "All packages:"
2966 msgstr "Alle Pakete:"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2969 msgid "Load A&utomatically"
2970 msgstr "&Automatisch laden"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:62
2973 msgid "Load Alwa&ys"
2974 msgstr "&Immer laden"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:69
2977 msgid "Do &Not Load"
2978 msgstr "&Nicht laden"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:76
2981 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2982 msgstr "Abgesetzte Formeln einrücken (nicht zentrieren)"
2984 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2985 msgid "Indent &formulas"
2986 msgstr "&Formeln einrücken"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2989 msgid "Size of the indentation"
2990 msgstr "Länge der Einrückung"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:173
2993 msgid "Formula numbering side:"
2994 msgstr "Seite der Formelnummerierung:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:189
2997 msgid "Side where formulas are numbered"
2998 msgstr "Seite, auf der Formeln nummeriert werden"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
3002 msgstr "&Verfügbar:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
3008 msgstr "&Hinzufügen"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
3016 msgstr "Ausg&ewählt:"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
3019 msgid "Nomenclature"
3020 msgstr "Nomenklatur"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
3026 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
3027 msgid "Des&cription:"
3028 msgstr "&Beschreibung:"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
3032 msgstr "&Einsortieren als:"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
3036 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3037 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3039 "Übergebe den Inhalt der Felder ,Symbol` und ,Beschreibung` unformatiert an "
3040 "LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie LaTeX-Code eingeben wollen."
3042 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:23
3046 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:44
3047 msgid "LyX internal only"
3048 msgstr "Nur LyX-intern"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:47
3054 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:54
3055 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3056 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
3058 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:57
3062 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:64
3063 msgid "Print as grey text"
3064 msgstr "Als grauen Text drucken"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:67
3068 msgstr "&Grauschrift"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
3071 msgid "&List in Table of Contents"
3072 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
3076 msgstr "&Nummerierung"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3079 msgid "Output Format"
3080 msgstr "Ausgabeformat"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
3083 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3084 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an"
3086 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
3087 msgid "De&fault output format:"
3088 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
3094 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3096 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3097 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3098 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3099 "in collaborative settings and with version control systems."
3101 "Speichert alle Parameter in die LyX-Datei, auch die, die oft geändert werden "
3102 "oder die benutzerspezifisch sind (so wie die Ausgabe von vervolgten "
3103 "Änderungen oder den Dateipfad). Diese Option zu deaktivieren hilft bei "
3104 "Dokumenten, die von mehreren Personen bearbeitet werden und bei der "
3105 "Verwendung von Versionskontrollsystemen."
3107 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
3108 msgid "Save &transient properties"
3109 msgstr "&Vorübergehende Eigenschaften speichern"
3111 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
3113 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3116 "Führt den LaTeX-Prozessor mit der Option -shell-escape aus (Achtung: "
3117 "Verwenden Sie dies nur, wenn dies wirklich nötig ist)"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
3120 msgid "&Allow running external programs"
3121 msgstr "Erlaube den Aufruf e&xterner Programme"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3124 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3126 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
3129 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3130 msgid "S&ynchronize with output"
3131 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3134 msgid "C&ustom macro:"
3135 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3138 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3139 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für den LaTeX-Vorspann"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3142 msgid "XHTML Output Options"
3143 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3146 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3147 msgstr "Ob striktes XHTML 1.1 verwendet werden soll"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3150 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3151 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3154 msgid "&Math output:"
3155 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3158 msgid "Format to use for math output."
3159 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3165 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3169 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3173 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3174 #: lib/layouts/egs.layout:691 lib/languages:139
3175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3176 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:679
3180 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3181 msgid "Math &image scaling:"
3182 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3185 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3186 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
3188 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3189 msgid "Write CSS to file"
3190 msgstr "CSS in Datei schreiben"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:38
3193 msgid "&Use hyperref support"
3194 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:72
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:119
3201 msgid "Header Information"
3202 msgstr "Dokument-Informationen"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:134
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:147
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:160
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
3218 msgstr "&Schlagwörter:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:206
3222 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3224 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
3225 "Dokument zu erhalten"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:209
3228 msgid "Automatically fi&ll header"
3229 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:216
3232 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3233 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:219
3236 msgid "Load in &fullscreen mode"
3237 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:229
3241 msgstr "H&yperlinks"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:280
3244 msgid "Allows link text to break across lines."
3245 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:283
3248 msgid "B&reak links over lines"
3249 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:290
3252 msgid "No &frames around links"
3253 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:300
3256 msgid "C&olor links"
3257 msgstr "&Links einfärben"
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:307
3260 msgid "Bibliographical backreferences"
3261 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:310
3264 msgid "B&ackreferences:"
3265 msgstr "Rück&verweise:"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
3269 msgstr "&Lesezeichen"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:360
3272 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3273 msgstr "L&esezeichen erzeugen (Inhaltsverz.)"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
3276 msgid "&Numbered bookmarks"
3277 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:397
3280 msgid "&Open bookmark tree"
3281 msgstr "Lesezeichen-Strukturbaum ö&ffnen"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:431
3284 msgid "Number of levels"
3285 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:473
3288 msgid "Additional O&ptions"
3289 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:509
3292 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3293 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3296 msgid "Paper Format"
3297 msgstr "Papierformat"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3305 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3307 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
3308 "\"Benutzerdefiniert\" fest."
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3311 msgid "&Orientation:"
3312 msgstr "&Orientierung:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3316 msgstr "Ho&chformat"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3320 msgstr "&Querformat"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
3325 msgstr "Seitenlayout"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3328 msgid "Page &style:"
3329 msgstr "&Seiten-Stil:"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3332 msgid "Style used for the page header and footer"
3333 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3336 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3337 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3340 msgid "&Two-sided document"
3341 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:23
3344 msgid "Line &spacing"
3345 msgstr "Zeilen&abstand"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:1945
3348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3352 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:65
3356 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:1951
3357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3361 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:75
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
3364 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
3365 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3366 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:185
3367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1031
3370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
3371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3372 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:853
3373 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:881 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:908
3374 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2324 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2347
3375 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:234
3376 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3377 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:316
3378 #: src/insets/InsetInfo.cpp:334
3380 msgstr "Benutzerdefiniert"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:110
3386 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131
3387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1560
3391 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:138
3392 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3394 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3397 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:141
3398 msgid "Paragraph's &Default"
3399 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
3403 msgstr "Markenbreite"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
3406 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:191
3407 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3408 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3411 msgid "Lo&ngest label"
3412 msgstr "Längste &Marke"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:201
3415 msgid "&Indent Paragraph"
3416 msgstr "Absatz &einrücken"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
3419 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3420 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:50
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:57
3427 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3428 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3431 msgid "&Horizontal Phantom"
3432 msgstr "&Horizontales Phantom"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
3435 msgid "Vertical space of the phantom content"
3436 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3439 msgid "Verti&cal Phantom"
3440 msgstr "&Vertikales Phantom"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3447 msgid "Change the selected color"
3448 msgstr "Die ausgewählte Farbe ändern"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:63
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3455 msgid "Reset the selected color to its original value"
3456 msgstr "Die ausgewählte Farbe auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:73
3459 msgid "Restore &Default"
3460 msgstr "Auf Aus&gangswert"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3463 msgid "Reset all colors to their original value"
3464 msgstr "Alle Farben auf den Auslieferungswert zurücksetzen"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:83
3467 msgid "Restore A&ll"
3468 msgstr "A&lle auf Ausgangswert"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:105
3471 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3472 msgstr "Verwendet das Farbschema Ihres Betriebssystems/Ihrer Desktop-Umgebung"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:108
3475 msgid "&Use system colors"
3476 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3480 msgstr "Im Mathemodus"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3484 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3487 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3491 msgid "Automatic in&line completion"
3492 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3495 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3496 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3499 msgid "Automatic p&opup"
3500 msgstr "Automatisches P&opup"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3503 msgid "Autoco&rrection"
3504 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3508 msgstr "Im Textmodus"
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3512 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3515 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3519 msgid "Automatic &inline completion"
3520 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3523 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3524 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3527 msgid "Automatic &popup"
3528 msgstr "Automatisches &Popup"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3532 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3535 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3536 "im Textmodus verfügbar ist."
3538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3539 msgid "Cursor i&ndicator"
3540 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3543 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:121
3544 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:358
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3550 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3551 "if it is available."
3553 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3554 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3557 msgid "s inline completion dela&y"
3558 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3562 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3563 "if it is available."
3565 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3566 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3569 msgid "s popup d&elay"
3570 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3574 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3577 "Wörter mit weniger Buchstaben als hier angegeben werden nicht "
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3581 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3582 msgstr "Mindestbuchstabenzahl für Wortvervollständigung"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3586 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3587 "It will be shown right away."
3589 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3590 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3593 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3594 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3597 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3599 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3602 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3603 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3606 msgid "Converter Defi&nitions"
3607 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3611 msgstr "&Konverter:"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3614 msgid "E&xtra flag:"
3615 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3618 msgid "Fro&m format:"
3619 msgstr "&Von Format:"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3623 msgstr "&In Format:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3072 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3159
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3637 msgid "Converter File Cache"
3638 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3645 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3646 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3654 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3656 "Wenn dies aktiviert ist, ist die Verwendung von Konvertern, die als "
3657 "autorisierungspflichtig markiert wurden, grundsätzlich verboten."
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3660 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3661 msgstr "Ver&biete autorisierungspflichtige Konverter"
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3665 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3666 "'needauth' option."
3668 "Wenn dies aktiviert ist, werden Sie vor der Verwendung aller als "
3669 "autorisierungspflichtig markierten Konvertern gefragt."
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3672 msgid "Use need&auth option"
3673 msgstr "&Prüfe autorisierungspflichtige Konverter"
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3676 msgid "Display &graphics"
3677 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3680 msgid "Instant &preview:"
3681 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3697 msgid "Preview si&ze:"
3698 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3701 msgid "Factor for the preview size"
3702 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3705 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3706 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3709 msgid "&Mark end of paragraphs"
3710 msgstr "Absatzenden &markieren"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3713 msgid "Session Handling"
3714 msgstr "Sitzungshandhabung"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3717 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3718 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3721 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3722 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3725 msgid "Restore cursor &positions"
3726 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3729 msgid "&Load opened files from last session"
3730 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3733 msgid "&Clear all session information"
3734 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3737 msgid "Backup && Saving"
3738 msgstr "Sichern und Speichern"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3741 msgid "Backup &original documents when saving"
3742 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3745 msgid "&Backup documents, every"
3746 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3754 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3755 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3756 "state (compressed or uncompressed)."
3758 "Wenn dies ausgewählt ist, werden neue Dokumente standardmäßig in einem "
3759 "komprimierten Binärformat gespeichert. Existierende Dokumente werden "
3760 "weiterhin in der bislang verwendeten Form (komprimiert oder unkomprimiert) "
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3764 msgid "&Save new documents compressed by default"
3765 msgstr "Neue Dokumente &komprimiert speichern"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3769 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3770 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3773 "Wenn dies ausgewählt ist, wird das Dokumentverzeichnis im Dokument "
3774 "gespeichert. Dadurch können eingebettete Dateien auch gefunden werden, "
3775 "nachdem das Dokument verschoben wurde."
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3778 msgid "Save the &document directory path"
3779 msgstr "&Dokumentverzeichnis speichern"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3782 msgid "Windows && Work Area"
3783 msgstr "Fenster und Arbeitsbereich"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3786 msgid "Open documents in &tabs"
3787 msgstr "Dokumente in &Registerkarten öffnen"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3791 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3792 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3794 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz. (Um dieses Feature "
3795 "nutzen zu können, müssen Sie einen Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung "
3796 "definieren und LyX neu starten.)"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3799 msgid "Use s&ingle instance"
3800 msgstr "Ein&zelinstanz verwenden"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3803 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3805 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
3806 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3809 msgid "Displa&y single close-tab button"
3810 msgstr "&Globalen Knopf zum Schließen von Registerkarten anzeigen"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3813 msgid "Closing last &view:"
3814 msgstr "Beim Schließen der letzten &Ansicht:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3817 msgid "Closes document"
3818 msgstr "Dokument schließen"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3821 msgid "Hides document"
3822 msgstr "Dokument verbergen"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3825 msgid "Ask the user"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3833 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3834 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3129
3838 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3839 "width used when set to 0."
3841 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3842 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3846 msgid "Cursor width (&pixels):"
3847 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3850 msgid "Scroll &below end of document"
3851 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3854 msgid "Skip trailing non-word characters"
3856 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3859 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3860 msgstr "Cursor-Navigation im &Mac-Stil"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3863 msgid "Sort &environments alphabetically"
3864 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3867 msgid "&Group environments by their category"
3868 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3871 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3872 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3875 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3876 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3879 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3881 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3888 msgid "&Hide toolbars"
3889 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3892 msgid "Hide scr&ollbar"
3893 msgstr "S&crollbar verstecken"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3896 msgid "Hide &tabbar"
3897 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3900 msgid "Hide &menubar"
3901 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3904 msgid "Hide sta&tusbar"
3905 msgstr "Sta&tusleiste verstecken"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3908 msgid "&Limit text width"
3909 msgstr "Begrenze Te&xtbreite"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3912 msgid "Screen used (&pixels):"
3913 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3924 msgid "&Document format"
3925 msgstr "&Dokumentformat"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3928 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3930 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3934 msgid "Sho&w in export menu"
3935 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3938 msgid "Vector &graphics format"
3939 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3942 msgid "S&hort name:"
3943 msgstr "Kur&ztitel:"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3946 msgid "E&xtensions:"
3947 msgstr "Datei&endungen:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3955 msgstr "&Tastenkürzel:"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3959 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3963 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3971 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3974 "Spezifikation der Standard-Ausgabeformate für die Benutzung bestimmter LaTeX-"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3978 msgid "Default Output Formats"
3979 msgstr "V&oreingestellte Ausgabeformate"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3982 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3984 "Das voreingestellte Ausgabeformat für Dokumente, die keine TeX-Schriften "
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3989 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3990 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3992 "Dies ist das voreingestellte Ausgabeformat für alle LyX-Dokumente mit "
3993 "Ausnahme von DocBook-Klassen, Dokumenten, die keine TeX-Schriften verwenden "
3994 "und japanischen Dokumenten."
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3997 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3999 "Das voreingestellte Ausgabeformat für japanische Dokumente (mit pLaTeX)"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4002 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4003 msgstr "&Ohne TeX-Schriften:"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4006 msgid "With &TeX fonts:"
4007 msgstr "Mit &TeX-Schriften:"
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4011 msgstr "&Japanisch:"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
4022 msgid "Your E-mail address"
4023 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
4030 msgid "Use &keyboard map"
4031 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4036 msgstr "Du&rchsuchen..."
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:78
4040 msgstr "S&ekundäre:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:101
4048 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4049 "time LyX is launched."
4051 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
4052 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:104
4055 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4056 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:138
4063 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4064 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
4068 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4069 "speed it up, low values slow it down."
4071 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
4072 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:185
4076 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4078 "Aktiviert das Einfügen der Auswahl unter Verwendung der mittleren Maustaste"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:188
4081 msgid "&Middle mouse button pasting"
4082 msgstr "&Mittlere Maustaste fügt Auswahl ein"
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:204
4085 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4086 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:230
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:244
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:838
4098 msgstr "Umschalttaste"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
4105 msgid "User &interface language:"
4106 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
4109 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4111 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest"
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
4114 msgid "Language &package:"
4115 msgstr "Sprach&paket:"
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
4118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1029
4119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2351 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
4120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:880
4122 msgstr "Automatisch"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
4125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
4126 msgid "Always Babel"
4127 msgstr "Immer Babel"
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
4130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
4131 msgid "None[[language package]]"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
4135 msgid "Command s&tart:"
4136 msgstr "Befehl &Anfang:"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
4139 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
4140 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
4143 msgid "Command e&nd:"
4144 msgstr "Befehl &Ende:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
4147 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4148 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4151 msgid "Default decimal &separator:"
4152 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4155 msgid "Default length &unit:"
4156 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4160 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4161 "the language package)"
4163 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
4164 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4167 msgid "Set languages &globally"
4168 msgstr "Sprachen &global definieren"
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4172 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4175 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4176 "Sprachbefehl gesetzt"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4180 msgstr "A&uto-Beginn"
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4184 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4187 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
4188 "Sprachbefehl geschlossen"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4195 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4197 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4200 msgid "Mark &foreign languages"
4201 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4204 msgid "Right-to-Left Language Support"
4205 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4208 msgid "Cursor movement:"
4209 msgstr "Cursorbewegung:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4220 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4221 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
4224 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4225 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
4229 msgstr "&Prozessor:"
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113
4232 msgid "BibTeX command and options"
4233 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
4236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222
4237 msgid "Processor for &Japanese:"
4238 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:133
4244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:143
4245 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4246 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:215
4249 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4250 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4253 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4254 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:268
4257 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4258 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
4261 msgid "CheckTeX start options and flags"
4262 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:282
4265 msgid "&CheckTeX command:"
4266 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4269 msgid "&Nomenclature command:"
4270 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:307
4274 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4275 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4276 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4278 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
4279 "soll. Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
4281 "nicht richtig erkannt wurde. Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht "
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:313
4285 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4286 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:320
4289 msgid "Set class options to default on class change"
4291 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4295 msgid "R&eset class options when document class changes"
4296 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4299 msgid "Forward Search"
4300 msgstr "Vorwärtssuche"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4303 msgid "DV&I command:"
4304 msgstr "DV&I Befehl:"
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4307 msgid "&PDF command:"
4308 msgstr "&PDF-Befehl:"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4311 msgid "Dvips Options"
4312 msgstr "Dvips Optionen"
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4315 msgid "Paper t&ype:"
4316 msgstr "Papier&art:"
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4319 msgid "Paper si&ze:"
4320 msgstr "&Papiergröße:"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4324 msgstr "&Querformat:"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4327 msgid "Other Options"
4328 msgstr "Weitere Optionen"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4331 msgid "Output &line length:"
4332 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3068
4336 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4337 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4338 "paragraphs are separated by a blank line."
4340 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
4341 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
4342 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
4343 "voneinander getrennt."
4345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4346 msgid "&Overwrite on export:"
4347 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:210
4350 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4351 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:214
4354 msgid "Ask permission"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:219
4358 msgid "Main file only"
4359 msgstr "Nur Hauptdokument"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:224
4363 msgstr "Alle Dateien"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4367 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4368 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4369 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4370 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4371 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4372 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4374 "Es sind relative und absolute Pfadangaben möglich. Relative Pfade werden "
4375 "relativ zum sog. Arbeitsverzeichnis aufgelöst. Das ist üblicherweise das "
4376 "Verzeichnis, von dem aus Sie LyX starten (es kann also für verschiedene LyX-"
4377 "Sitzungen unterschiedlich sein). Eine Ausnahme ist der \"TEXINPUTS-Präfix\"-"
4378 "Pfad: Hier ist das Arbeitsverzeichnis das Verzeichnis, in dem das aktuelle "
4379 "Dokument gespeichert ist. Das Pfadkürzel \".\" (ohne die Anführungszeichen) "
4380 "verweist direkt auf das Arbeitsverzeichnis."
4382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4383 msgid "&PATH prefix:"
4384 msgstr "&PATH-Präfix:"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4388 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4389 "variable. Use the OS native format."
4391 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
4392 "vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4396 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4397 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4401 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4402 "environment variable. Use the OS native format."
4404 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
4405 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Verwenden Sie das native Format Ihres "
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4417 msgstr "Durchsuchen..."
4419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4420 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4421 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4424 msgid "&Temporary directory:"
4425 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
4427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4428 msgid "Ly&XServer pipe:"
4429 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
4431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4432 msgid "&Backup directory:"
4433 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4436 msgid "&Example files:"
4437 msgstr "&Beispieldateien:"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4440 msgid "&Document templates:"
4441 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4444 msgid "&Working directory:"
4445 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
4447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4448 msgid "H&unspell dictionaries:"
4449 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4452 msgid "Sans Seri&f:"
4453 msgstr "S&erifenlose:"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4456 msgid "T&ypewriter:"
4457 msgstr "Schrei&bmaschine:"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4461 msgstr "Seri&fenschrift:"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4464 msgid "Default &zoom %:"
4465 msgstr "Voreingestellte &Vergrößerung %:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4469 msgstr "Schriftgrößen"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4481 msgstr "Noch grö&ßer:"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4489 msgstr "Giga&ntisch:"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4493 msgstr "Se&hr klein:"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4517 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4520 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4521 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4524 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4526 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4530 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4531 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4534 msgid "&Spellchecker engine:"
4537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4538 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4539 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4542 msgid "Accept compound &words"
4543 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4546 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4547 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4550 msgid "S&pellcheck continuously"
4551 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4554 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4556 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4559 msgid "&Escape characters:"
4560 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4563 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4564 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4567 msgid "Al&ternative language:"
4568 msgstr "&Alternative Sprache:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4571 msgid "General Look && Feel"
4572 msgstr "Aussehen und Handhabung allgemein"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4575 msgid "Use icons from system's &theme"
4576 msgstr "S&ymboldesign des Systems verwenden"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
4579 msgid "&User interface file:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4584 msgstr "&Symboldesign:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
4588 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4589 "save the preferences and restart LyX."
4591 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße angezeigt zu "
4592 "bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4595 msgid "Context Help"
4596 msgstr "Kontexthilfe"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:133
4600 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4601 "the main work area of an edited document"
4603 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4604 "bearbeiteten Dokuments"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:136
4607 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4608 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
4614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4615 msgid "&Maximum last files:"
4616 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:45
4620 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4621 "current LyX session, not permanently."
4623 "Wenn dies ausgewählt ist, werden die Änderungen beim Drücken von OK oder "
4624 "Anwenden nur für die aktuelle LyX-Sitzung gespeichert, nicht dauerhaft."
4626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:48
4627 msgid "A&pply to current session only"
4628 msgstr "Nur auf aktuelle Sit&zung anwenden"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4631 msgid "Nomenclature settings"
4632 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4635 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4636 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4637 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4639 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4640 msgid "&List Indentation:"
4641 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4644 msgid "Custom &Width:"
4645 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4648 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4650 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4654 msgid "Available i&ndexes:"
4655 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4658 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4659 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4661 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4662 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4664 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4665 "vorherigen eingebettet werden soll."
4667 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4669 msgstr "&Unterindex"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4673 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4674 "code in index names."
4676 "Übergebe Indexnamen unformatiert an LaTeX. Aktivieren Sie dies, wenn Sie "
4677 "LaTeX-Code eingeben wollen."
4679 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
4683 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:143
4685 msgstr "Einstellungen"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:164
4688 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4689 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:192
4692 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4694 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:195
4697 msgid "&Clear automatically"
4698 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:208
4701 msgid "Debug messages"
4702 msgstr "Testmeldungen"
4704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:232
4705 msgid "Display no debug messages"
4706 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:235
4712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:242
4713 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4714 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:245
4718 msgstr "Ausgew&ählte"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:252
4721 msgid "Display all debug messages"
4722 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:255
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:265
4729 msgid "Display statusbar messages?"
4730 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:268
4733 msgid "&Statusbar messages"
4734 msgstr "&Statusmeldungen"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4737 msgid "&In[[buffer]]:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4741 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4742 msgstr "Das (Teil-)Dokument, dessen verfügbare Marken angezeigt werden"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4746 msgstr "&Sortierung:"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4749 msgid "Sorting of the list of available labels"
4750 msgstr "Sortierung der Liste verfügbarer Marken"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4753 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4754 msgstr "Liste der verfügbaren Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4758 msgstr "Gru&ppieren"
4760 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4761 msgid "Available &Labels:"
4762 msgstr "&Verfügbare Marken:"
4764 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4765 msgid "Sele&cted Label:"
4766 msgstr "Ausgewählte &Marke:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4769 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4771 "Wählen Sie eine Marke aus der Liste oben oder geben Sie manuell eine ein."
4773 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:431
4774 msgid "Jump to the selected label"
4775 msgstr "Springe zur ausgewählten Marke"
4777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:430
4778 msgid "&Go to Label"
4779 msgstr "&Gehe zur Marke"
4781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4782 msgid "Reference For&mat:"
4783 msgstr "&Querverweisstil:"
4785 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4786 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4787 msgstr "Wählen Sie hier den Stil des Querverweises aus."
4789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:326
4791 msgstr "<Querverweis>"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:327
4794 msgid "(<reference>)"
4795 msgstr "(<Querverweis>)"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:328
4801 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:329
4802 msgid "on page <page>"
4803 msgstr "auf Seite <Seite>"
4805 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:330
4806 msgid "<reference> on page <page>"
4807 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4809 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:333
4810 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:336
4811 msgid "Formatted reference"
4812 msgstr "Formatierter Querverweis"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:331
4815 msgid "Textual reference"
4816 msgstr "Textverweis"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:334
4822 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:334
4824 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4825 "references, and only if you are using refstyle.)"
4827 "Verwende Pluralformen bei formatierten Querverweisen. Dies funktioniert nur "
4828 "bei formatierten Querverweisen und mit Refstyle."
4830 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:337
4834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:344
4836 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4837 "references, and only if you are using refstyle.)"
4839 "Verwende Großschreibung bei formatierten Querverweisen. (Funktioniert nur "
4840 "bei formatierten Querverweisen und nur, wenn man refstyle verwendet.)"
4842 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:347
4844 msgstr "Großschreibung"
4846 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:354
4847 msgid "Do not output part of label before \":\""
4848 msgstr "Den Teil der Marke vor \":\" nicht ausgeben"
4850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:357 lib/ui/stdcontext.inc:101
4852 msgstr "Ohne Präfix"
4854 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
4855 msgid "Repla&ce with:"
4856 msgstr "Ersetzen &durch:"
4858 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:133
4859 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4860 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4862 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:140
4863 msgid "Match w&hole words only"
4864 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4866 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:50
4867 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4869 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4871 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
4872 msgid "Export for&mats:"
4873 msgstr "&Exportformate:"
4875 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
4876 msgid "Send exported file to &command:"
4877 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4879 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:14
4880 msgid "Edit shortcut"
4881 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
4887 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:33
4888 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4889 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
4893 msgstr "&Tastenkürzel:"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:56
4897 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4898 "the 'Clear' button"
4900 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4901 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4903 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:66
4904 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4905 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:69
4909 msgstr "&Lösche Kürzel"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:76
4912 msgid "Clear current shortcut"
4913 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4919 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
4920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4921 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4922 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4923 msgid "Spell Checker"
4924 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:29
4927 msgid "Replace with selected word"
4928 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
4931 msgid "Replace word with current choice"
4932 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
4935 msgid "Ignore this word"
4936 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
4939 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4941 msgstr "&Ignorieren"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:86
4945 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4947 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:98
4952 msgstr "&Nächstes suchen"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4955 msgid "Unknown word:"
4956 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:115
4959 msgid "Current word"
4960 msgstr "Aktuelles Wort"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
4963 msgid "Re&placement:"
4964 msgstr "E&rsetzung:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4967 msgid "S&uggestions:"
4968 msgstr "&Vorschläge:"
4970 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:158
4971 msgid "Ignore this word throughout this session"
4972 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:161
4976 msgstr "&Alle ignorieren"
4978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:178
4979 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4980 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:40
4984 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4987 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4988 "UTF-8, um alle benutzen zu können."
4990 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:43
4992 msgstr "Ka&tegorie:"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:73
4995 msgid "Select this to display all available characters at once"
4996 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:76
4999 msgid "&Display all"
5000 msgstr "&Alle Anzeigen"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:33
5003 msgid "&Table Settings"
5004 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:39
5008 msgstr "Zeileneinstellung"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
5011 msgid "Merge cells of different rows"
5012 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:51
5016 msgstr "M&ehrfachzeile"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63
5019 msgid "&Vertical Offset:"
5020 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76
5023 msgid "Optional vertical offset"
5024 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:94
5027 msgid "Cell setting"
5028 msgstr "Zelleneinstellungen"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:105
5031 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5032 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
5035 msgid "rotation angle"
5036 msgstr "Rotationswinkel"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
5043 msgid "Table-wide settings"
5044 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
5051 msgid "Verti&cal alignment:"
5052 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
5055 msgid "Vertical alignment of the table"
5056 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252
5059 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5060 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
5062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:255
5066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
5070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
5071 msgid "Column settings"
5072 msgstr "Spalteneinstellungen"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
5076 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5077 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5078 "Fixed custom width</p></body></html>"
5080 "<html><head/><body><p>Spaltenbreitentypen:</p><p>* Textlänge: An Breite des "
5081 "enthaltenen Textes anpassen</p><p>* Variabel: An Tabellenbreite anpassen</"
5082 "p><p>* Benutzerdefiniert: Feste benutzerdefinierte Breite</p></body></html>"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:317
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
5089 msgid "Variable[[Width]]"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
5093 msgid "Custom[[Width]]"
5094 msgstr "Benutzerdefiniert"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
5097 msgid "Horizontal alignment in column"
5098 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
5101 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:232
5106 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
5107 msgid "At Decimal Separator"
5108 msgstr "Am Dezimaltrenner"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:390
5111 msgid "Hori&zontal alignment:"
5112 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:400
5116 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5119 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
5123 msgid "&Vertical alignment in row:"
5124 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:437
5127 msgid "Custom width of the column"
5128 msgstr "Benutzerdefinierte Spaltenbreite"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:457
5131 msgid "&Decimal separator:"
5132 msgstr "De&zimaltrenner:"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
5135 msgid "Merge cells of different columns"
5136 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:531
5139 msgid "Mu<icolumn"
5140 msgstr "Mehrfachspa<e"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:540
5143 msgid "LaTe&X argument:"
5144 msgstr "LaTe&X-Argument:"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
5147 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5148 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:566
5152 msgstr "&Rahmenlinien"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:572
5156 msgstr "Rahmenlinien ein"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
5159 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5160 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1084
5164 msgstr "Alle Rahmenlinien"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
5167 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5168 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1096
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1103
5175 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5176 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
5179 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5181 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
5183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
5187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
5188 msgid "Use default (grid-like) border style"
5189 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
5191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1141
5195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
5196 msgid "Additional Space"
5197 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
5199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
5200 msgid "T&op of row:"
5201 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
5203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
5204 msgid "Botto&m of row:"
5205 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
5207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
5208 msgid "Bet&ween rows:"
5209 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
5211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
5212 msgid "&Multi-Page Table"
5213 msgstr "&Mehrseitige Tabelle"
5215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
5216 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5217 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
5219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5220 msgid "&Use multi-page table"
5221 msgstr "Mehrseitige Tabelle &verwenden"
5223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
5224 msgid "Row settings"
5225 msgstr "Zeileneinstellungen"
5227 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1320
5231 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1327
5232 msgid "Border above"
5233 msgstr "Rahmen oben"
5235 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1334
5236 msgid "Border below"
5237 msgstr "Rahmen unten"
5239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1341
5243 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1348
5247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1355
5248 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5250 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
5253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
5255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1505 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:605
5257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:614 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5258 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
5263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402
5265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1409
5266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
5267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1450
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
5269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1481
5273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1382
5274 msgid "First header:"
5275 msgstr "Erste Kopfzeile:"
5277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1389
5278 msgid "This row is the header of the first page"
5279 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
5281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1416
5282 msgid "Don't output the first header"
5283 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
5285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
5286 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
5294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
5295 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5296 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457
5299 msgid "Last footer:"
5300 msgstr "Letzte Fußzeile:"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1464
5303 msgid "This row is the footer of the last page"
5304 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
5306 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1488
5307 msgid "Don't output the last footer"
5308 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498 lib/layouts/AEA.layout:306
5314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515
5315 msgid "Set a page break on the current row"
5316 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
5318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1518
5319 msgid "Page &break on current row"
5320 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
5322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1531
5323 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5324 msgstr "Horizontale Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1534
5327 msgid "Multi-page table alignment"
5328 msgstr "Ausrichtung der mehrseitigen Tabelle"
5330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1589
5331 msgid "Current cell:"
5332 msgstr "Aktuelle Zelle:"
5334 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1611
5335 msgid "Current row position"
5336 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
5338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1633
5339 msgid "Current column position"
5340 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
5342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:40
5343 msgid "Selected classes or styles"
5344 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
5346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:44
5347 msgid "LaTeX classes"
5348 msgstr "LaTeX-Klassen"
5350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:49
5351 msgid "LaTeX styles"
5352 msgstr "LaTeX-Stile"
5354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:54
5355 msgid "BibTeX styles"
5356 msgstr "BibTeX-Stile"
5358 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:59
5359 msgid "BibTeX databases"
5360 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
5362 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:64
5363 msgid "Biblatex bibliography styles"
5364 msgstr "Biblatex-Bibliographiestile"
5366 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:69
5367 msgid "Biblatex citation styles"
5368 msgstr "Biblatex-Zitierstile"
5370 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:93
5371 msgid "Toggles view of the file list"
5372 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
5374 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:96
5376 msgstr "&Pfad anzeigen"
5378 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:141
5379 msgid "Rebuild the file lists"
5380 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:154
5384 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5386 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
5387 "Pfad angezeigt werden."
5389 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:157
5393 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5394 msgid "Paragraph Separation"
5395 msgstr "Absatztrennung"
5397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5398 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5399 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
5401 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5402 msgid "&Indentation:"
5403 msgstr "&Einrückung:"
5405 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5406 msgid "&Vertical space:"
5407 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5409 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5410 msgid "Size of the vertical space"
5411 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5418 msgid "&Line spacing:"
5419 msgstr "&Zeilenabstand:"
5421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5422 msgid "Spacing type"
5423 msgstr "Größe des Abstands"
5425 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5426 msgid "Number of lines"
5427 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5429 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5430 msgid "Format text into two columns"
5431 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5433 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5434 msgid "Two-&column document"
5435 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5437 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5439 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5440 "justified in the output)"
5442 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5443 "Satz in der Ausgabe)"
5445 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5446 msgid "Use &justification in LyX work area"
5447 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:33
5450 msgid "Language of the thesaurus"
5451 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5453 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:40
5457 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:43
5459 msgstr "&Schlagwort:"
5461 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:56
5463 msgstr "&Nachschlagen"
5465 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:63
5466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:76
5467 msgid "The selected entry"
5468 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5470 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
5474 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:83
5475 msgid "Replace the entry with the selection"
5476 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5478 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:93
5479 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5481 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5484 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:112
5485 msgid "Word to look up"
5486 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5493 msgid "Enter string to filter contents"
5494 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5496 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5498 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5499 "tables, and others)"
5501 "Wechsel zwischen verfügbaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5502 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5504 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5505 msgid "Update navigation tree"
5506 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5508 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5509 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5514 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5515 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5516 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5518 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5519 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5520 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5522 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5523 msgid "Move selected item down by one"
5524 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5526 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5527 msgid "Move selected item up by one"
5528 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5530 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5534 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5535 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5536 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5538 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5542 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5543 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5544 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5546 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5547 msgid "LyX: Enter text"
5548 msgstr "LyX: Text eingeben"
5550 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5551 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5552 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5554 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5557 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5558 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5559 msgid "&Do not show this warning again!"
5560 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5562 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5563 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5564 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5566 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5570 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
5574 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
5578 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5582 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5586 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5590 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5591 msgid "Select the output format"
5592 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5594 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5595 msgid "Show the source as the master document gets it"
5596 msgstr "Die Quelle so zeigen, wie sie für das Hauptdokument ausgegeben wird"
5598 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5599 msgid "Master's perspective"
5600 msgstr "Sicht des &Hauptdokuments"
5602 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5603 msgid "Automatic update"
5604 msgstr "A&utomatische Aktualisierung"
5606 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5607 msgid "Current Paragraph"
5608 msgstr "Aktueller Absatz"
5610 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5611 msgid "Complete Source"
5612 msgstr "Vollständige Quelle"
5614 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5615 msgid "Preamble Only"
5616 msgstr "Nur Vorspann"
5618 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5620 msgstr "Nur Haupttext"
5622 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
5623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4016
5627 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:37
5628 msgid "Outer (default)"
5629 msgstr "Außen (Standard)"
5631 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:42
5635 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:60
5636 msgid "Check this to allow flexible placement"
5637 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5639 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
5640 msgid "Allow &floating"
5641 msgstr "&Gleiten erlauben"
5643 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
5647 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:108
5648 msgid "Unit of width value"
5649 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5651 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:115
5652 msgid "use overhang"
5653 msgstr "Überhang benutzen"
5655 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
5659 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:137
5660 msgid "Overhang value"
5661 msgstr "Überhangwert"
5663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:162
5664 msgid "Unit of overhang value"
5665 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5667 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:169
5668 msgid "use number of lines"
5669 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5671 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:172
5673 msgstr "Benötigte Z&eilen:"
5675 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:182
5676 msgid "number of needed lines"
5677 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5679 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5680 msgid "Basic (BibTeX)"
5681 msgstr "Schlicht (BibTeX)"
5683 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5685 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5686 "styles primarily suitable for science and maths."
5688 "Die schlichten Zitiermöglichkeiten, die BibTeX von Haus aus bietet: im "
5689 "Wesentlichen einfache numerische Stile, die vor allem für "
5690 "Naturwissenschaften und Mathematik geeignet sind."
5692 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5693 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5694 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5695 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5697 msgstr "nicht zitiert"
5699 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5700 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5701 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5702 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5703 msgid "Add to bibliography only."
5704 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen."
5706 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5707 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5708 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5709 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5711 msgstr "Nur Schlüssel."
5713 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5714 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5715 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5716 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5720 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5721 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5722 msgstr "Biblatex (Natbib-Modus)"
5724 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5726 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5727 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5728 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5729 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5730 "Bibliography processor is advised."
5732 "Diese Biblatex-Variante emuliert die Natbib-Zitierbefehle. Sie ist daher am "
5733 "Besten für einen Umstieg von Natbib (oder dem vor LyX 2.3 verbreiteten, auf "
5734 "Natbib basierenden Biblatex-Workaround) zu Biblatex geeignet. Der Natbib-"
5735 "Modus unterstützt etwas andere und mehr Stile als das normale Biblatex. Wie "
5736 "beim normalen Biblatex wird die Verwendung von ,biber` als Bibliography-"
5737 "Prozessor dringend empfohlen."
5739 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5740 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5744 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5745 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5749 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5750 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5751 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5752 msgid "bibliography entry"
5753 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
5755 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5756 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:29
5757 msgid "Full bibliography entry."
5758 msgstr "Kompletter Literaturverzeichnis-Eintrag."
5760 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5761 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5765 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5766 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5770 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5771 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5772 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5773 msgstr "Volltitel erz&wingen"
5775 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5776 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5777 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5778 msgstr "Gebe den Volltitel aus, auch wenn ein Kurztitel existiert"
5780 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5781 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5783 msgstr "Hochgestellt"
5785 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5786 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:184
5787 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5789 msgstr "Hochgestellt"
5791 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
5795 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5797 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5798 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5799 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5800 "bibliography processor is advised."
5802 "Mit Biblatex sind vielfältige Autor-Jahr- und numerische Stile möglich. Es "
5803 "wurde vor allem mit Blick auf die Geisteswissenschaften entwickelt. Es ist "
5804 "hochgradig flexibel, mehrsprachig und bietet viele Feinheiten, die mit dem "
5805 "klassischen BibTeX nicht möglich sind. Die Verwendung von ,biber` als "
5806 "Bibliographie-Prozessor wird dringend empfohlen."
5808 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5809 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5810 msgstr "A&utorenliste kürzen"
5812 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5813 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5814 msgstr "Erzwinge eine mit \"et al.\" abgekürzte Autorenliste."
5816 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5817 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5818 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5820 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5822 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5823 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5824 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5826 "Jurabib bietet eine Reihe von Autor-Jahr-Stilen, die vor allem für Rechts- "
5827 "und Geisteswissenschaften geeignet sind. Sprachanpassungen für English, "
5828 "Deutsch, Französisch, Niederländisch, Spanisch und Italienisch sind "
5831 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5832 msgid "Bibliography entry."
5833 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
5835 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5839 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5843 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5844 msgid "Natbib (BibTeX)"
5845 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5847 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5849 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5850 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5851 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5852 "names, shortened and full author lists, and more."
5854 "Natbib bietet eine Reihe von Autor-Jahr- und nummerischen Stilen, die vor "
5855 "allem an den Bedürfnissen von Geisteswissenschaftlern ausgerichtet sind. "
5856 "Unterstützt werden u.a. Annotationen, optionale Anfangsgroßschreibung von "
5857 "Namenspräfixen, gekürzte und voll Autorennamenlisten, Natbib bietet aber "
5858 "auch zusätzliche Möglichkeiten für nummerische Stile wie automatisches "
5859 "Sortieren und Gruppieren der Nummern."
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5862 msgid "American Economic Association (AEA)"
5863 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5867 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5868 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5870 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5872 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5873 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5874 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:4 lib/layouts/chess.layout:4
5875 #: lib/layouts/copernicus.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5876 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5877 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5879 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5880 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5881 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5882 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5883 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5884 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5885 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5886 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5887 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5888 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5889 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5890 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5891 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5892 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5893 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5895 msgstr "Artikel/Aufsätze"
5897 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5898 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5903 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5904 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5905 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5906 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5909 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5910 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5911 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5912 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5913 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5915 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5916 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5917 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5918 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5919 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5920 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5921 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5922 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5923 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5925 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5927 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5928 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5931 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5932 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5933 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5934 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5935 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5936 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5937 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5938 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5939 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5940 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5941 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5942 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5943 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5944 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5945 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5946 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5947 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5948 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5949 #: lib/layouts/copernicus.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:23
5950 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5951 #: lib/layouts/egs.layout:308 lib/layouts/egs.layout:351
5952 #: lib/layouts/egs.layout:545 lib/layouts/elsart.layout:94
5953 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:62
5954 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105 lib/layouts/elsarticle.layout:127
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:203 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5956 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268 lib/layouts/entcs.layout:75
5957 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5958 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:186
5959 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5960 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5961 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5963 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5964 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5966 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5967 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5968 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5969 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5970 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5971 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5972 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5973 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5974 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5975 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5976 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5978 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5979 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5980 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5981 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5982 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5983 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5984 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5985 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:155
5987 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5988 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5989 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5990 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5991 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5992 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5993 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5997 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5998 msgid "Publication Month"
5999 msgstr "Monat der Publikation"
6001 #: lib/layouts/AEA.layout:64
6002 msgid "Publication Month:"
6003 msgstr "Monat der Publikation:"
6005 #: lib/layouts/AEA.layout:71
6006 msgid "Publication Year"
6007 msgstr "Jahr der Publikation"
6009 #: lib/layouts/AEA.layout:74
6010 msgid "Publication Year:"
6011 msgstr "Jahr der Publikation:"
6013 #: lib/layouts/AEA.layout:77
6014 msgid "Publication Volume"
6015 msgstr "Band der Publikation"
6017 #: lib/layouts/AEA.layout:80
6018 msgid "Publication Volume:"
6019 msgstr "Band der Publikation:"
6021 #: lib/layouts/AEA.layout:83
6022 msgid "Publication Issue"
6025 #: lib/layouts/AEA.layout:86
6026 msgid "Publication Issue:"
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:89
6033 #: lib/layouts/AEA.layout:92
6037 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6038 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
6039 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
6040 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
6041 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
6042 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
6043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
6044 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:64
6045 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/ijmpc.layout:222
6046 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
6047 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
6048 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
6049 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
6050 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:274
6051 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
6052 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
6053 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
6054 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
6055 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
6056 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
6057 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
6059 msgstr "Schlagwörter"
6061 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6063 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apa6.layout:266
6065 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:276
6066 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
6067 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
6068 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
6069 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:165 lib/layouts/revtex4.layout:279
6070 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
6072 msgstr "Schlagwörter:"
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6075 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
6076 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
6077 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
6079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
6080 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
6083 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
6084 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
6085 #: lib/layouts/copernicus.layout:191 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
6086 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
6087 #: lib/layouts/egs.layout:544 lib/layouts/elsart.layout:218
6088 #: lib/layouts/elsart.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:235
6089 #: lib/layouts/elsarticle.layout:252 lib/layouts/entcs.layout:86
6090 #: lib/layouts/foils.layout:172 lib/layouts/ijmpc.layout:209
6091 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:177
6092 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:26
6093 #: lib/layouts/jasatex.layout:167 lib/layouts/jasatex.layout:184
6094 #: lib/layouts/jss.layout:51 lib/layouts/jss.layout:68
6095 #: lib/layouts/kluwer.layout:263 lib/layouts/latex8.layout:109
6096 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/ltugboat.layout:177
6097 #: lib/layouts/ltugboat.layout:191 lib/layouts/maa-monthly.layout:34
6098 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
6099 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
6100 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
6101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
6102 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
6103 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
6104 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
6105 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
6106 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
6107 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
6108 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
6112 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
6113 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
6114 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
6115 #: lib/layouts/egs.layout:592 lib/layouts/elsart.layout:439
6116 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6132 msgid "Acknowledgement"
6135 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:606
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6139 msgid "Acknowledgement."
6140 msgstr "Danksagung."
6142 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6143 msgid "Figure Notes"
6144 msgstr "Abbildungsanmerkungen"
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
6147 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6150 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6151 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
6153 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
6154 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1188
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1215 lib/layouts/beamer.layout:1242
6156 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/beamer.layout:1401
6157 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:144
6158 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
6159 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
6160 #: lib/layouts/elsarticle.layout:36 lib/layouts/europasscv.layout:60
6161 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
6162 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
6163 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
6164 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
6165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
6166 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
6167 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
6168 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
6169 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6170 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:188
6171 #: lib/layouts/memoir.layout:280 lib/layouts/moderncv.layout:22
6172 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6173 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/powerdot.layout:434
6174 #: lib/layouts/powerdot.layout:456 lib/layouts/powerdot.layout:476
6175 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6176 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6177 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6178 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6179 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6180 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6181 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6182 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6183 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6184 #: lib/layouts/svcommon.inc:622 lib/layouts/svcommon.inc:633
6185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:225
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6191 msgstr "Abbildungsanmerkung"
6193 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6194 msgid "Text of a note in a figure"
6195 msgstr "Text einer Abbildungsanmerkung"
6197 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
6198 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/powerdot.layout:219
6202 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6204 msgstr "Tabellenanmerkungen"
6206 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6208 msgstr "Tabellenanmerkung"
6210 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6211 msgid "Text of a note in a table"
6212 msgstr "Text einer Tabellenanmerkung"
6214 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6215 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/elsart.layout:272
6216 #: lib/layouts/foils.layout:244 lib/layouts/heb-article.layout:29
6217 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:378
6218 #: lib/layouts/llncs.layout:438 lib/layouts/siamltex.layout:68
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6229 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6230 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6231 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6232 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6237 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6241 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6242 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6243 #: lib/layouts/powerdot.layout:572 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6244 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6245 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6262 msgstr "Algorithmus"
6264 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6266 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6283 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6284 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6285 #: lib/layouts/theorems-case.inc:79 lib/layouts/theorems-case.inc:82
6286 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6287 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6293 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6294 msgid "Case \\thecase."
6295 msgstr "Fall \\thecase."
6297 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6298 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:414
6299 #: lib/layouts/ijmpd.layout:434 lib/layouts/llncs.layout:328
6300 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6306 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6307 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6308 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6309 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6313 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6314 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6315 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6316 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6317 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6321 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6338 msgstr "Schlussfolgerung"
6340 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6342 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6359 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:426
6361 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/llncs.layout:335
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6368 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6369 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6370 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6371 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6375 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6376 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6377 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6378 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6382 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:337
6384 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:67
6385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:391 lib/layouts/ijmpd.layout:403
6386 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/siamltex.layout:78
6387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6388 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6391 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6392 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6393 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6394 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6395 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6398 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6400 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6401 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6402 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6403 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6407 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6426 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/elsart.layout:365
6428 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/heb-article.layout:87
6429 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:127
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6433 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6434 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6435 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6438 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6439 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6440 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6442 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6444 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6445 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6450 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:1321 lib/layouts/elsart.layout:386
6452 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6455 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6457 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6460 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6461 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6462 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6463 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6464 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6467 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1227
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:370
6474 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6475 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6477 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6478 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6480 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6483 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6484 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6485 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6486 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6489 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6490 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6491 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6492 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6496 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:1343 lib/layouts/elsart.layout:330
6498 #: lib/layouts/foils.layout:270 lib/layouts/heb-article.layout:57
6499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:395 lib/layouts/ijmpd.layout:410
6500 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:88
6501 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6502 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6503 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6504 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6505 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6506 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6507 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6508 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6512 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6513 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6514 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6515 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6516 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6517 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6521 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6522 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6541 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6542 #: lib/layouts/llncs.layout:390 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6543 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6547 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6551 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6552 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6553 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6558 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6562 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:284
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:417
6565 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/siamltex.layout:98
6566 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6567 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6568 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6570 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6571 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6574 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6575 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6576 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6577 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6578 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6579 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6580 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6581 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6582 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6586 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:392
6588 #: lib/layouts/llncs.layout:424 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6589 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6591 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6592 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6593 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6594 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6595 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6596 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6597 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6598 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6599 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6600 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6601 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6602 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6603 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6604 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6608 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:384
6609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:393 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6610 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6611 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6612 msgid "Remark \\theremark."
6613 msgstr "Bemerkung \\theremark."
6615 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:431
6616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6619 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6621 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6622 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6623 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6625 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6626 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6630 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6631 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6635 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6637 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6638 msgid "Solution \\thesolution."
6639 msgstr "Lösung \\thesolution."
6641 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6642 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6643 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6644 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6645 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6646 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6663 msgstr "Zusammenfassung"
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1763
6666 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1778
6670 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:419
6671 #: lib/layouts/beamer.layout:1349 lib/layouts/elsart.layout:302
6672 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/heb-article.layout:107
6673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:355
6674 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:156
6675 #: lib/layouts/svcommon.inc:650 lib/layouts/svcommon.inc:665
6676 #: lib/layouts/svcommon.inc:668 lib/layouts/svmono.layout:87
6677 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6678 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6682 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6683 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6684 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6686 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6687 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6688 msgid "Standard in Title"
6689 msgstr "Standard im Titel"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6692 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6693 msgid "Author Footnote"
6694 msgstr "Autorfußnote"
6696 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6698 msgstr "Autorfußnote"
6700 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6701 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6702 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6703 msgstr "Abstract/Indexterme außerhalb des Titels"
6705 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6706 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6707 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6708 msgstr "Abstract/Index o. Titel"
6710 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6711 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6712 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6714 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6715 msgid "IEEE Transactions"
6716 msgstr "IEEE Transactions"
6718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6719 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6720 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6723 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6724 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6726 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:143
6727 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6728 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6729 #: lib/layouts/elsarticle.layout:35 lib/layouts/europasscv.layout:59
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6732 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6733 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6734 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6735 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6736 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6737 #: lib/layouts/memoir.layout:32 lib/layouts/moderncv.layout:21
6738 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6739 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6740 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6742 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6743 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6744 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:644
6745 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6746 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6747 #: src/insets/InsetRef.cpp:484
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6752 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6753 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6754 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6756 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6757 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6758 #: lib/layouts/beamer.layout:974 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6759 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6760 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6761 #: lib/layouts/docbook-book.layout:12 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
6762 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/ectaart.layout:16
6763 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/elsart.layout:93
6764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/entcs.layout:40
6765 #: lib/layouts/foils.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:333
6766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:112
6767 #: lib/layouts/iopart.layout:59 lib/layouts/isprs.layout:94
6768 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/jss.layout:40
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:113 lib/layouts/latex8.layout:39
6770 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/ltugboat.layout:140
6771 #: lib/layouts/memoir.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:114
6772 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6773 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-1.layout:200
6774 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6776 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:154
6777 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6778 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6779 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:49
6783 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6784 msgid "IEEE membership"
6785 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6789 msgstr "Kleinschreibung"
6791 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6793 msgstr "Kleinschreibung"
6795 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6796 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6798 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6799 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6801 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apa6.layout:74
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6804 #: lib/layouts/copernicus.layout:58 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6805 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6806 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:350
6807 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:124
6808 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:158
6809 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6811 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6812 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6813 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6814 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:60 lib/layouts/memoir.layout:258
6815 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/powerdot.layout:68
6816 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:202
6817 #: lib/layouts/siamltex.layout:218 lib/layouts/sigplanconf.layout:147
6818 #: lib/layouts/stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:344
6819 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/svprobth.layout:93
6820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:54 src/insets/InsetInfo.cpp:282
6824 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1045
6825 msgid "Short Author|S"
6826 msgstr "Autor (Kurzform)|z"
6828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6829 msgid "A short version of the author name"
6830 msgstr "Eine Kurzversion des Autornamens"
6832 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6836 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6840 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6841 msgid "Author Affiliation"
6842 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6844 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6845 #: lib/layouts/copernicus.layout:64
6846 msgid "Author affiliation"
6847 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6849 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6851 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:152
6855 msgstr "Autorfußnotenmarke"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6858 msgid "Special Paper Notice"
6859 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6862 msgid "After Title Text"
6863 msgstr "Text nach Titel"
6865 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6866 msgid "Page headings"
6867 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6871 msgstr "Kopfzeile links"
6873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6874 msgid "Left side of the header line"
6875 msgstr "Linke Seite des Kolumnentitels"
6877 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6878 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6880 msgstr "Beides markieren"
6882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6883 msgid "Publication ID"
6884 msgstr "Publikations-ID"
6886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6888 msgstr "Abstract---"
6890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6891 msgid "Index Terms---"
6892 msgstr "Indexterme---"
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6895 msgid "Paragraph Start"
6896 msgstr "Absatzbeginn"
6898 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6900 msgstr "Erster Buchstabe"
6902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6903 msgid "First character of first word"
6904 msgstr "Erster Buchstabe des ersten Worts"
6906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6910 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6911 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:384 lib/layouts/aa.layout:158
6912 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6913 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6914 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6915 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6916 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6917 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6918 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1148
6919 #: lib/layouts/copernicus.layout:356 lib/layouts/egs.layout:567
6920 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6921 #: lib/layouts/europasscv.layout:435 lib/layouts/europecv.layout:294
6922 #: lib/layouts/ijmpc.layout:448 lib/layouts/ijmpc.layout:472
6923 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/ijmpd.layout:485
6924 #: lib/layouts/iopart.layout:250 lib/layouts/iopart.layout:272
6925 #: lib/layouts/iopart.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:210
6926 #: lib/layouts/iucr.layout:235 lib/layouts/iucr.layout:241
6927 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
6928 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:270
6929 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:76 lib/layouts/maa-monthly.layout:91
6930 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:111 lib/layouts/maa-monthly.layout:126
6931 #: lib/layouts/moderncv.layout:500 lib/layouts/powerdot.layout:377
6932 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:244
6933 #: lib/layouts/siamltex.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:227
6934 #: lib/layouts/simplecv.layout:178 lib/layouts/stdstruct.inc:58
6935 #: lib/layouts/svcommon.inc:545 lib/layouts/svcommon.inc:579
6939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6940 msgid "Peer Review Title"
6941 msgstr "Peer-Review-Titel"
6943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6944 msgid "PeerReviewTitle"
6945 msgstr "Peer-Review-Titel"
6947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6948 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6949 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6950 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6951 #: lib/layouts/copernicus.layout:249 lib/layouts/copernicus.layout:260
6952 #: lib/layouts/copernicus.layout:271 lib/layouts/copernicus.layout:276
6953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:458
6954 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6955 #: src/RowPainter.cpp:372
6959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6960 #: lib/layouts/jss.layout:119
6964 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6965 msgid "Short title for the appendix"
6966 msgstr "Kurztitel für den Anhang"
6968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6969 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6970 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6971 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6972 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/book.layout:22
6973 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6974 #: lib/layouts/copernicus.layout:352 lib/layouts/egs.layout:617
6975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:284 lib/layouts/foils.layout:236
6976 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:481
6977 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/latex8.layout:127
6978 #: lib/layouts/llncs.layout:269 lib/layouts/memoir.layout:265
6979 #: lib/layouts/memoir.layout:267 lib/layouts/moderncv.layout:499
6980 #: lib/layouts/mwbk.layout:23 lib/layouts/mwbk.layout:25
6981 #: lib/layouts/mwrep.layout:14 lib/layouts/mwrep.layout:16
6982 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/recipebook.layout:47
6983 #: lib/layouts/recipebook.layout:49 lib/layouts/report.layout:13
6984 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/scrbook.layout:30
6985 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/scrclass.inc:268
6986 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6987 #: lib/layouts/siamltex.layout:326 lib/layouts/simplecv.layout:176
6988 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:575
6989 #: lib/layouts/tufte-book.layout:277 lib/layouts/tufte-book.layout:279
6990 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1621
6991 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:908
6992 msgid "Bibliography"
6993 msgstr "Literaturverzeichnis"
6995 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6996 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1162
6998 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/copernicus.layout:368
6999 #: lib/layouts/egs.layout:633 lib/layouts/elsarticle.layout:300
7000 #: lib/layouts/ijmpc.layout:484 lib/layouts/ijmpd.layout:497
7001 #: lib/layouts/iopart.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:311
7002 #: lib/layouts/iucr.layout:239 lib/layouts/iucr.layout:246
7003 #: lib/layouts/jasatex.layout:285 lib/layouts/kluwer.layout:347
7004 #: lib/layouts/kluwer.layout:360 lib/layouts/llncs.layout:285
7005 #: lib/layouts/moderncv.layout:515 lib/layouts/siamltex.layout:342
7006 #: lib/layouts/stdstruct.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:591
7007 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:909 src/insets/InsetBibtex.cpp:982
7008 #: src/output_plaintext.cpp:153
7010 msgstr "Literaturverzeichnis"
7012 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/aastex.layout:434
7013 #: lib/layouts/agutex.layout:233 lib/layouts/amsdefs.inc:231
7014 #: lib/layouts/beamer.layout:1171 lib/layouts/cl2emult.layout:131
7015 #: lib/layouts/copernicus.layout:376 lib/layouts/egs.layout:641
7016 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:493
7017 #: lib/layouts/ijmpd.layout:506 lib/layouts/iopart.layout:293
7018 #: lib/layouts/jasatex.layout:294 lib/layouts/kluwer.layout:372
7019 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/moderncv.layout:525
7020 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:354
7021 #: lib/layouts/simplecv.layout:190 lib/layouts/stdstruct.inc:87
7022 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
7023 msgid "Bib preamble"
7024 msgstr "Lit.-Vorspann"
7026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:370 lib/layouts/aastex.layout:435
7027 #: lib/layouts/agutex.layout:234 lib/layouts/amsdefs.inc:232
7028 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/cl2emult.layout:132
7029 #: lib/layouts/copernicus.layout:377 lib/layouts/egs.layout:642
7030 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/ijmpc.layout:494
7031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:507 lib/layouts/iopart.layout:294
7032 #: lib/layouts/jasatex.layout:295 lib/layouts/kluwer.layout:373
7033 #: lib/layouts/llncs.layout:294 lib/layouts/moderncv.layout:526
7034 #: lib/layouts/powerdot.layout:398 lib/layouts/siamltex.layout:355
7035 #: lib/layouts/simplecv.layout:191 lib/layouts/stdstruct.inc:88
7036 #: lib/layouts/svcommon.inc:600
7037 msgid "Bibliography Preamble"
7038 msgstr "Literaturverzeichnis-Vorspann"
7040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/aastex.layout:436
7041 #: lib/layouts/agutex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:233
7042 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/cl2emult.layout:133
7043 #: lib/layouts/copernicus.layout:378 lib/layouts/egs.layout:643
7044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:311 lib/layouts/ijmpc.layout:495
7045 #: lib/layouts/ijmpd.layout:508 lib/layouts/iopart.layout:295
7046 #: lib/layouts/jasatex.layout:296 lib/layouts/kluwer.layout:374
7047 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/moderncv.layout:527
7048 #: lib/layouts/powerdot.layout:399 lib/layouts/siamltex.layout:356
7049 #: lib/layouts/simplecv.layout:192 lib/layouts/stdstruct.inc:89
7050 #: lib/layouts/svcommon.inc:601
7051 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7053 "LaTeX-Code, der vor dem ersten Literaturverzeichniseintrag eingefügt wird"
7055 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381
7059 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/moderncv.layout:205
7063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
7064 msgid "Optional photo for biography"
7065 msgstr "Optionales Foto für die Biografie"
7067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7068 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7069 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
7070 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
7071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
7072 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
7073 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
7074 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
7075 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
7076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
7077 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
7078 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
7079 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
7083 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:393 lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7084 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
7085 msgid "Name of the author"
7086 msgstr "Name des Autors"
7088 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:402
7089 msgid "Biography without photo"
7090 msgstr "Biografie ohne Foto"
7092 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:414
7093 msgid "BiographyNoPhoto"
7094 msgstr "Biographie ohne Foto"
7096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:420 lib/layouts/acmart.layout:546
7097 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:273
7098 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:245
7099 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
7100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:358
7101 #: lib/layouts/llncs.layout:307 lib/layouts/siamltex.layout:118
7102 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
7105 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
7106 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
7109 msgstr "Argumentation"
7111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426 lib/layouts/siamltex.layout:162
7112 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7113 msgid "Alternative Proof String"
7114 msgstr "Beweis (alternativ)"
7116 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:427 lib/layouts/siamltex.layout:163
7117 msgid "An alternative proof string"
7118 msgstr "Eine alternative Bezeichnung für den Beweis"
7120 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:439 lib/layouts/beamer.layout:1352
7121 #: lib/layouts/foils.layout:308 lib/layouts/llncs.layout:400
7122 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:660
7123 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
7124 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7128 #: lib/layouts/InStar.module:2
7129 msgid "Title and Preamble Hacks"
7130 msgstr "Titel- und Vorspann-Anpassungen"
7132 #: lib/layouts/InStar.module:12
7134 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7135 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7136 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7137 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7138 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7139 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7140 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7142 "Bietet zwei neue Absatzstile: 1. Ein Stil \"Im Vorspann\", der den Inhalt "
7143 "des Absatzes im LaTeX-Vorspann ausgibt. Damit kann man optional Vorspann-"
7144 "Code in den Hauptteil des LyX-Dokuments eingeben. 2. Ein Stil \"Im Titel\", "
7145 "der den Inhalt in den Hauptteil des Dokuments, aber vor \\maketitle, "
7146 "ausgibt. Dies ist bspw. nützlich, um Zweige und Notizen in der Titelei zu "
7147 "platzieren. (Wenn Sie hierfür den Absatzstil Standard verwenden, gibt LyX "
7148 "\\maketitle aus, was manchmal nicht erwünscht ist)."
7150 #: lib/layouts/InStar.module:16
7152 msgstr "Im Vorspann"
7154 #: lib/layouts/InStar.module:23
7158 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
7160 msgstr "The R Journal"
7162 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7163 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7164 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7165 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7166 #: lib/layouts/treport.layout:4
7170 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
7171 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/copernicus.layout:196
7172 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/kluwer.layout:275
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:273
7174 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/svjog.layout:166
7175 #: lib/layouts/svprobth.layout:196
7179 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
7180 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
7181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
7182 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:294
7183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200 lib/layouts/entcs.layout:61
7184 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
7185 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
7187 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
7188 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
7189 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
7190 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7191 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
7192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
7196 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7197 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
7198 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
7199 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
7200 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
7201 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
7202 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
7203 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/europasscv.layout:122
7204 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
7205 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
7206 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
7207 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
7208 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
7209 #: lib/layouts/svcommon.inc:690 lib/layouts/svcommon.inc:695
7213 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
7217 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7218 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7222 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7223 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7224 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7225 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7226 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7228 msgstr "Gigantischer"
7230 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7231 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7232 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7233 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7234 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7236 msgstr "Noch gigantischer"
7238 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7239 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7240 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7241 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7242 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7244 msgstr "Am gigantischsten"
7246 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7247 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7248 msgid "Giant Snippet"
7249 msgstr "Gigantischerer Ausschnitt"
7251 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7252 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7253 msgid "More Giant Snippet"
7254 msgstr "Noch gigantischerer Ausschnitt"
7256 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7257 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7258 msgid "Most Giant Snippet"
7259 msgstr "Gigantischster Ausschnitt"
7261 #: lib/layouts/aa.layout:3
7262 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7263 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7265 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7266 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7267 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:1007
7268 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7269 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7270 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7271 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7276 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7277 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7279 msgstr "Sonderdruck"
7281 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7282 msgid "Offprint Requests to:"
7283 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
7285 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7286 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7290 #: lib/layouts/aa.layout:140
7291 msgid "Correspondence to:"
7292 msgstr "Schriftverkehr an:"
7294 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/copernicus.layout:349
7295 #: lib/layouts/egs.layout:581
7296 msgid "Acknowledgements."
7297 msgstr "Danksagungen."
7299 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7300 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7302 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7303 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7304 #: lib/layouts/beamer.layout:274 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7305 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7306 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7307 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7308 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7309 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7310 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7311 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7312 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7313 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7314 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:379
7315 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7316 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7317 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7321 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7322 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7323 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7324 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7325 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:336 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7327 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7328 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7329 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7330 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7331 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7332 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7333 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7334 #: lib/layouts/siamltex.layout:390 lib/layouts/simplecv.layout:59
7335 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
7338 msgstr "Unterabschnitt"
7340 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7341 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7342 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7343 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7344 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:398
7345 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7346 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7347 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7348 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7350 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7351 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7352 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:399
7353 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7354 msgid "Subsubsection"
7355 msgstr "Unterunterabschnitt"
7357 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7358 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7359 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1099
7361 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:529
7363 #: lib/layouts/foils.layout:165 lib/layouts/frletter.layout:22
7364 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7365 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7366 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7367 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:563
7368 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7369 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7370 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7372 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7373 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7377 #: lib/layouts/aa.layout:239
7378 msgid "institutemark"
7379 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7381 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1082
7382 msgid "Institute Mark"
7383 msgstr "Institutsmarke"
7385 #: lib/layouts/aa.layout:262
7386 msgid "Abstract (unstructured)"
7387 msgstr "Abstract (nicht strukturiert)"
7389 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7393 #: lib/layouts/aa.layout:296
7394 msgid "Abstract (structured)"
7395 msgstr "Abstract (strukturiert)"
7397 #: lib/layouts/aa.layout:300
7401 #: lib/layouts/aa.layout:301
7402 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7403 msgstr "Kontext Ihrer Arbeit (optional, kann leer bleiben)"
7405 #: lib/layouts/aa.layout:305
7409 #: lib/layouts/aa.layout:306
7410 msgid "Aims of your work"
7411 msgstr "Ziele Ihrer Arbeit"
7413 #: lib/layouts/aa.layout:310
7417 #: lib/layouts/aa.layout:311
7418 msgid "Methods used in your work"
7419 msgstr "Methoden, die in der Arbeit verwendet werden"
7421 #: lib/layouts/aa.layout:315
7425 #: lib/layouts/aa.layout:316
7426 msgid "Results of your work"
7427 msgstr "Ergebnisse Ihrer Arbeit"
7429 #: lib/layouts/aa.layout:337
7431 msgstr "Schlagwörter."
7433 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1055
7434 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7435 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7436 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7440 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7441 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7445 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7449 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7450 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7451 #: lib/layouts/copernicus.layout:346 lib/layouts/egs.layout:566
7452 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7453 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7454 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7455 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7456 msgid "Acknowledgements"
7457 msgstr "Danksagungen"
7459 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:48
7464 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7465 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7466 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7468 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7469 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7470 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, veraltet)"
7472 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7473 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7475 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7476 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7477 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7478 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7482 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7483 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7485 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:255
7486 #: lib/layouts/simplecv.layout:98 lib/layouts/stdlists.inc:13
7490 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7491 #: lib/layouts/apa.layout:390 lib/layouts/apa6.layout:491
7492 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7493 #: lib/layouts/egs.layout:165 lib/layouts/powerdot.layout:314
7494 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
7498 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7499 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7500 #: lib/layouts/egs.layout:232 lib/layouts/hollywood.layout:130
7501 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7503 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/svcommon.inc:610
7504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
7506 msgstr "Beschreibung"
7508 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7509 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:391
7510 #: lib/layouts/apa.layout:426 lib/layouts/apa6.layout:458
7511 #: lib/layouts/apa6.layout:492 lib/layouts/apa6.layout:527
7512 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:127
7513 #: lib/layouts/beamer.layout:179 lib/layouts/egs.layout:138
7514 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/egs.layout:200
7515 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7516 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:116
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:315
7518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:318
7519 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:315
7520 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7521 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:99
7522 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:50
7523 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/layouts/stdlists.inc:127
7524 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7528 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7529 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7530 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7532 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7535 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apa6.layout:149
7536 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7537 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7538 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7539 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7540 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7542 msgstr "Zugehörigkeit"
7544 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7545 msgid "Altaffilation"
7546 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
7548 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7549 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
7553 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7554 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7555 msgstr "Fortlaufende Nummer für die alternative Zugehörigkeit"
7557 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7558 msgid "Alternative affiliation:"
7559 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
7561 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7565 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
7566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2789
7567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2901
7568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2920
7572 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7573 msgid "altaffilmark"
7574 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7576 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7577 msgid "altaffiliation mark"
7578 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
7580 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7581 msgid "Subject headings:"
7582 msgstr "Schlagwörter:"
7584 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7585 msgid "[Acknowledgements]"
7586 msgstr "[Danksagungen]"
7588 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7590 msgstr "Abbildung platzieren"
7592 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7593 msgid "Place Figure here:"
7594 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
7596 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7598 msgstr "Tabelle platzieren"
7600 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7601 msgid "Place Table here:"
7602 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
7604 #: lib/layouts/aastex.layout:388 lib/layouts/copernicus.layout:282
7608 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7610 msgstr "Mathe-Buchstaben"
7612 #: lib/layouts/aastex.layout:448
7613 msgid "NoteToEditor"
7614 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
7616 #: lib/layouts/aastex.layout:460
7617 msgid "Note to Editor:"
7618 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
7620 #: lib/layouts/aastex.layout:469 lib/layouts/aastex6.layout:102
7621 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7623 msgstr "Tabellen-Verweise"
7625 #: lib/layouts/aastex.layout:481
7626 msgid "References. ---"
7627 msgstr "Referenzen. ---"
7629 #: lib/layouts/aastex.layout:489 lib/layouts/aastex6.layout:109
7630 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7631 msgid "TableComments"
7632 msgstr "Tabellen-Kommentare"
7634 #: lib/layouts/aastex.layout:501
7638 #: lib/layouts/aastex.layout:509
7640 msgstr "Tabellenfußnote"
7642 #: lib/layouts/aastex.layout:517
7644 msgstr "Tabellenfußnote:"
7646 #: lib/layouts/aastex.layout:524
7647 msgid "tablenotemark"
7648 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7650 #: lib/layouts/aastex.layout:528
7651 msgid "tablenote mark"
7652 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
7654 #: lib/layouts/aastex.layout:546
7656 msgstr "Abbildungslegende"
7658 #: lib/layouts/aastex.layout:547
7662 #: lib/layouts/aastex.layout:553
7663 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7664 msgstr "Dateiname zur Identifikation der entsprechenden Grafikdatei"
7666 #: lib/layouts/aastex.layout:568
7668 msgstr "Einrichtung"
7670 #: lib/layouts/aastex.layout:580
7672 msgstr "Einrichtung:"
7674 #: lib/layouts/aastex.layout:594
7678 #: lib/layouts/aastex.layout:606
7682 #: lib/layouts/aastex.layout:608 lib/layouts/aastex.layout:638
7683 msgid "Recognized Name"
7684 msgstr "Wahrgenommener Name"
7686 #: lib/layouts/aastex.layout:609
7687 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7688 msgstr "Trennt den wahrgenommenen Namen eines Objekts vom Text"
7690 #: lib/layouts/aastex.layout:624
7694 #: lib/layouts/aastex.layout:636
7698 #: lib/layouts/aastex.layout:639
7699 msgid "Separate the dataset ID from text"
7700 msgstr "Separiert die Datensatz-ID vom Text"
7702 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7703 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7704 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7706 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7710 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7714 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7718 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7720 msgstr "Literaturverzeichnis-"
7722 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7726 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7727 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7728 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7730 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7731 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7732 msgid "Corresponding Author"
7733 msgstr "Korrespondierender Autor"
7735 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7736 msgid "Corresponding author:"
7737 msgstr "Korrespondenzautor:"
7739 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/copernicus.layout:62
7740 #: lib/layouts/egs.layout:364 lib/layouts/svmult.layout:83
7744 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7748 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7749 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7751 "Geben Sie die 16-stellige ORCID in dieser Form ein: xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7753 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7754 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apa6.layout:162
7755 #: lib/layouts/copernicus.layout:83 lib/layouts/egs.layout:386
7756 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
7757 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
7758 msgid "Affiliation:"
7759 msgstr "Zugehörigkeit:"
7761 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-1.layout:144
7762 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7763 msgid "Collaboration"
7764 msgstr "Kollaboration"
7766 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-1.layout:147
7767 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7768 msgid "Collaboration:"
7769 msgstr "Kollaboration:"
7771 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7772 msgid "Nocollaboration"
7773 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7775 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7776 msgid "No collaboration"
7777 msgstr "Keine Zusammenarbeit"
7779 #: lib/layouts/aastex62.layout:230 lib/layouts/copernicus.layout:247
7780 msgid "Section Appendix"
7781 msgstr "Anhang (Abschnitt)"
7783 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7784 msgid "\\Alph{appendix}."
7785 msgstr "\\Alph{appendix}."
7787 #: lib/layouts/aastex62.layout:245 lib/layouts/copernicus.layout:258
7788 msgid "Subsection Appendix"
7789 msgstr "Anhang (Unterabschnitt)"
7791 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7792 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7793 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7795 #: lib/layouts/aastex62.layout:260 lib/layouts/copernicus.layout:269
7796 msgid "Subsubsection Appendix"
7797 msgstr "Anhang (Unterunterabschnitt)"
7799 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7800 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7801 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7803 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7804 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7805 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7807 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7808 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7809 #: lib/layouts/beamer.layout:246 lib/layouts/beamer.layout:301
7810 #: lib/layouts/beamer.layout:363 lib/layouts/beamer.layout:425
7811 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/europecv.layout:137
7812 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7813 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7814 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7815 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7816 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7817 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:651
7818 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7819 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:97
7820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7821 msgid "Short Title|S"
7822 msgstr "Kurztitel|z"
7824 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7825 msgid "Short title which will appear in the running header"
7826 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
7828 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7830 msgstr "Name (Kurzform)"
7832 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7833 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7834 msgstr "Kurzform des Namens, die in der Fußzeile der Titelseite erscheint"
7836 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7837 msgid "Alt Affiliation"
7838 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
7840 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7841 msgid "Also Affiliation"
7842 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
7844 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7845 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7846 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:757
7851 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7852 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7857 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7862 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7867 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7868 msgid "Abbreviations"
7869 msgstr "Abkürzungen"
7871 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7872 msgid "Abbreviations:"
7873 msgstr "Abkürzungen:"
7875 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7879 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7883 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7884 msgid "List of Schemes"
7885 msgstr "Verzeichnis der Schemata"
7887 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7891 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7895 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7896 msgid "List of Charts"
7897 msgstr "Diagrammverzeichnis"
7899 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7900 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7903 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7904 msgid "Graph[[mathematical]]"
7907 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7908 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7909 msgstr "Graphenverzeichnis"
7911 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7912 msgid "SupplementalInfo"
7913 msgstr "Ergänzende Informationen"
7915 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7916 msgid "Supporting Information Available"
7917 msgstr "Verfügbare unterstützende Informationen"
7919 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7921 msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag"
7923 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7924 msgid "Graphical TOC Entry"
7925 msgstr "Grafischer Inhaltsverzeichniseintrag"
7927 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7931 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7935 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7939 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7943 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7944 #: lib/languages:931
7948 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7949 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7950 msgstr "ACM SIGS ('Alternate'-Stil, veraltet)"
7952 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7953 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7957 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7958 msgid "General terms:"
7959 msgstr "Allgemeine Begriffe:"
7961 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7962 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7963 msgstr "ACM-SIG-Tagungsbände (SP, veraltet)"
7965 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7966 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
7967 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM)"
7969 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7970 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7971 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7972 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7976 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7980 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7982 msgstr "ACM-Zeitschrift"
7984 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7985 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7986 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7990 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7991 msgid "Journal's Short Name: "
7992 msgstr "Kurztitel der Zeitschrift: "
7994 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7995 msgid "ACM Conference"
7996 msgstr "ACM-Konferenz"
7998 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8002 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8006 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8007 msgid "Conference Name: "
8008 msgstr "Konferenzname: "
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8014 #: lib/layouts/acmart.layout:178
8015 msgid "Email address: "
8016 msgstr "E-Mail-Adresse: "
8018 #: lib/layouts/acmart.layout:192
8022 #: lib/layouts/acmart.layout:212
8023 msgid "Affiliation: "
8024 msgstr "Zugehörigkeit: "
8026 #: lib/layouts/acmart.layout:216
8027 msgid "Additional Affiliation"
8028 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8031 msgid "Additional Affiliation: "
8032 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit: "
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
8039 #: lib/layouts/paper.layout:163
8041 msgstr "Institution"
8043 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
8047 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
8048 msgid "Street Address"
8051 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
8053 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
8054 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
8059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
8060 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
8061 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
8065 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
8066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
8067 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
8073 msgstr "Postleitzahl"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:286
8079 #: lib/layouts/acmart.layout:296
8080 msgid "Title Note: "
8081 msgstr "Titelnotiz: "
8083 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8084 msgid "SubtitleNote"
8085 msgstr "Untertitel-Notiz"
8087 #: lib/layouts/acmart.layout:304
8088 msgid "Subtitle Note: "
8089 msgstr "Untertitel-Notiz: "
8091 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
8093 msgstr "Autorenhinweise"
8095 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8099 #: lib/layouts/acmart.layout:314
8103 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8107 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8111 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8115 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8117 msgstr "ACM-Aufsatz"
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8123 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8127 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8131 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8135 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8140 msgid "ACM Art Seq Num"
8141 msgstr "ACM-Art.-Seq.-Nr."
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8144 msgid "Article Sequential Number: "
8145 msgstr "Artikelfolgenummer: "
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8148 msgid "ACM Submission ID"
8149 msgstr "ACM-Einreichungs-ID"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8152 msgid "Submission ID: "
8153 msgstr "Einreichungs-ID: "
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8167 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8171 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8175 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8179 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8181 msgstr "ACM-Abzeichen R"
8183 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8184 msgid "ACM Badge R: "
8185 msgstr "ACM-Abzeichen R: "
8187 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8189 msgstr "ACM-Abzeichen L"
8191 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8192 msgid "ACM Badge L: "
8193 msgstr "ACM-Abzeichen L: "
8195 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8199 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8200 msgid "Start Page: "
8201 msgstr "Startseite: "
8203 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8207 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8209 msgstr "Schlagwörter: "
8211 #: lib/layouts/acmart.layout:404
8215 #: lib/layouts/acmart.layout:415
8216 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8217 msgstr "Computing Classification Scheme (XML): "
8219 #: lib/layouts/acmart.layout:426
8220 msgid "CCS Description"
8221 msgstr "CCS-Beschreibung"
8223 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8224 msgid "Significance"
8225 msgstr "Signifikanz"
8227 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8228 msgid "Computing Classification Scheme: "
8229 msgstr "Computing Classification Scheme: "
8231 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8232 msgid "Set Copyright"
8233 msgstr "Urheberrecht festlegen"
8235 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8236 msgid "Set Copyright: "
8237 msgstr "Urheberrecht festlegen: "
8239 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8240 msgid "Copyright Year"
8241 msgstr "Urheberrechtsjahr"
8243 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8244 msgid "Copyright Year: "
8245 msgstr "Urheberrechtsjahr: "
8247 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8248 msgid "Teaser Figure"
8249 msgstr "Teaser-Bild"
8251 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8252 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/copernicus.layout:148
8253 #: lib/layouts/egs.layout:463 lib/layouts/ijmpc.layout:173
8254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:177 lib/layouts/ijmpd.layout:163
8255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
8259 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8263 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8267 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8268 msgid "ShortAuthors"
8269 msgstr "Autor (Kurzform)"
8271 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8272 msgid "Short authors: "
8273 msgstr "Autor (Kurzform): "
8275 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8279 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8280 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8281 msgstr "Randnotiz (nur sigchi-a)"
8283 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8284 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8285 msgstr "Randabbildung (nur sigchi-a)"
8287 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1700
8288 #: lib/layouts/powerdot.layout:562 lib/layouts/sciposter.layout:109
8289 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:271
8290 msgid "List of Figures"
8291 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
8293 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8294 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8295 msgstr "Randtabelle (nur sigchi-a)"
8297 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1687
8298 #: lib/layouts/powerdot.layout:545 lib/layouts/sciposter.layout:123
8299 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:255
8300 msgid "List of Tables"
8301 msgstr "Tabellenverzeichnis"
8303 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8304 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8305 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8306 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8307 msgid "Definitions & Theorems"
8308 msgstr "Definitionen & Theoreme"
8310 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1301
8311 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8313 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8314 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8315 msgid "Additional Theorem Text"
8316 msgstr "Zusätzlicher Theoremtext"
8318 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1302
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8320 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8321 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8322 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8323 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8324 msgstr "Zusatztext, der an den Theoremtitel angehängt wird"
8326 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:374
8327 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8328 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8329 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8330 msgid "Theorem \\thetheorem."
8331 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8333 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8334 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8335 msgid "Corollary \\thetheorem."
8336 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8338 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8339 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8340 msgid "Lemma \\thetheorem."
8341 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8343 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8344 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8345 msgid "Proposition \\thetheorem."
8346 msgstr "Satz \\thetheorem."
8348 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8349 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8350 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8351 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8353 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8354 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8355 msgid "Definition \\thetheorem."
8356 msgstr "Definition \\thetheorem."
8358 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8359 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8360 msgid "Example \\thetheorem."
8361 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8363 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8365 msgstr "Nur Drucken"
8367 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8368 msgid "Print version only"
8369 msgstr "Nur in der Druckversion"
8371 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8373 msgstr "Nur Bildschirm"
8375 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8376 msgid "Screen version only"
8377 msgstr "Nur Bildschirmversion"
8379 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8380 msgid "Anonymous Suppression"
8381 msgstr "Unterdrücke im anonymen Modus"
8383 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8384 msgid "Non anonymous only"
8385 msgstr "Nur im nicht-anonymen Modus"
8387 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8388 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8389 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8390 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8391 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8393 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8394 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8395 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8396 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8398 msgid "Acknowledgments"
8399 msgstr "Danksagungen"
8401 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8402 msgid "Grant Sponsor"
8403 msgstr "Drittmittelgeber"
8405 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8407 msgstr "Drittmittelgeber-ID"
8409 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8410 msgid "Grant Number"
8411 msgstr "Drittmittelnummer"
8413 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8414 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8415 msgstr "ACM SIGGGRAPH 0.92 (veraltet)"
8417 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8418 msgid "TOG online ID"
8419 msgstr "TOG-Online-ID"
8421 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8425 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8429 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8430 msgid "Volume number:"
8431 msgstr "Bandnummer:"
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8437 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8438 msgid "Article number:"
8439 msgstr "Artikelnummer:"
8441 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8442 msgid "Set copyright"
8443 msgstr "Urheberrecht"
8445 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8446 msgid "Copyright type:"
8447 msgstr "Copyright-Typ:"
8449 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8450 msgid "Copyright year"
8451 msgstr "Jahr des Copyrights"
8453 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8454 msgid "Year of copyright:"
8455 msgstr "Jahr des Copyrights:"
8457 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8458 msgid "Conference info"
8459 msgstr "Konferenz-Info"
8461 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8462 msgid "Conference info:"
8463 msgstr "Konferenz-Info:"
8465 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8466 msgid "Conference name"
8467 msgstr "Konferenzname"
8469 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8473 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8477 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8481 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8482 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8483 msgid "Article DOI:"
8484 msgstr "Artikel-DOI:"
8486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8487 msgid "TOG article DOI"
8488 msgstr "TOG-Artikel-DOI"
8490 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8494 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8498 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8499 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8500 msgid "Keyword list"
8501 msgstr "Schlagwortliste"
8503 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8504 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8505 msgid "Concept list"
8506 msgstr "Konzeptliste"
8508 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8509 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8510 msgid "Print copyright"
8511 msgstr "Drucke Copyright"
8513 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8517 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8518 msgid "Teaser image:"
8519 msgstr "Teaser-Bild:"
8521 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8522 msgid "CR categories"
8523 msgstr "CR-Kategorien"
8525 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8526 msgid "CR Categories:"
8527 msgstr "CR-Kategorien:"
8529 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8533 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8535 msgstr "CR-Kategorie"
8537 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8541 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8542 msgid "Number of the category"
8543 msgstr "Nummer der Kategorie"
8545 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8546 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8549 msgstr "Teilkategorie"
8551 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8553 msgstr "Dritte Ebene"
8555 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8556 msgid "Third-level of the category"
8557 msgstr "Dritte Ebene der Kategorie"
8559 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8563 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8567 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8568 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8572 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8573 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8574 msgstr "ACM SIGGRAPH (älter als 0.91, veraltet)"
8576 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8577 msgid "TOG project URL"
8578 msgstr "TOG-Projekt-URL"
8580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8581 msgid "Project URL:"
8582 msgstr "Projekt-URL:"
8584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8585 msgid "TOG video URL"
8586 msgstr "TOG-Video-URL"
8588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8593 msgid "TOG data URL"
8594 msgstr "TOG-Data-URL"
8596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8601 msgid "TOG code URL"
8602 msgstr "TOG-Code-URL"
8604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8608 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8609 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8610 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML-Aufsatz)"
8612 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8613 msgid "Articles (DocBook)"
8614 msgstr "Aufsätze (DocBook)"
8616 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8617 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8621 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8625 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8626 #: lib/layouts/copernicus.layout:73 lib/layouts/copernicus.layout:74
8627 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8628 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8629 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8635 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8636 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8641 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8643 msgstr "Hervorgehoben"
8645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8649 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8651 msgid "Citation-number"
8652 msgstr "Zitat-Nummer"
8654 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8655 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8659 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8663 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8667 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8672 msgid "Issue-number"
8673 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8679 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8680 msgid "Issue-months"
8681 msgstr "Ausgabemonat"
8683 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8684 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/beamer.layout:261
8685 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8686 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8687 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8688 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8694 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8695 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8696 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8697 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80
8702 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8703 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8704 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8705 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8706 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8707 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8708 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8709 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8710 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8711 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8716 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8717 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8718 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8719 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8720 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8721 msgid "Subparagraph"
8722 msgstr "Unterparagraph"
8724 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8725 msgid "Subsubparagraph"
8726 msgstr "Unterunterparagraph"
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8733 msgid "-- Header --"
8734 msgstr "-- Kopfzeile --"
8736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8737 msgid "Special-section"
8738 msgstr "Spezialabschnitt"
8740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8741 msgid "Special-section:"
8742 msgstr "Spezialabschnitt:"
8744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8746 msgstr "AGU-Journal"
8748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8749 msgid "AGU-journal:"
8750 msgstr "AGU-Journal:"
8752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8753 msgid "Citation-number:"
8754 msgstr "Zitat-Nummer:"
8756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8766 msgstr "AGU-Ausgabe"
8768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8770 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84 lib/layouts/copernicus.layout:224
8774 msgstr "Urheberrecht:"
8776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8781 msgid "Index-terms..."
8782 msgstr "Indexterme..."
8784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8788 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8792 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8796 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8800 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8801 msgid "Supplementary"
8804 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8805 msgid "Supplementary..."
8806 msgstr "Ergänzend..."
8808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8813 msgid "Sup-mat-note:"
8814 msgstr "Erg. Notiz:"
8816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8818 msgstr "Zitat (andere)"
8820 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8822 msgstr "Zitat (andere):"
8824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8825 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8831 #: lib/layouts/copernicus.layout:153 lib/layouts/egs.layout:476
8835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8836 #: lib/layouts/copernicus.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:191
8837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpd.layout:181
8838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
8840 msgstr "Überarbeitet"
8842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8843 #: lib/layouts/copernicus.layout:179
8845 msgstr "Überarbeitet:"
8847 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8848 #: lib/layouts/copernicus.layout:156 lib/layouts/egs.layout:485
8852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8853 #: lib/layouts/copernicus.layout:161 lib/layouts/egs.layout:498
8855 msgstr "Akzeptiert:"
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8859 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8863 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8867 msgstr "Kolumnenkopf"
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8871 msgstr "Kolumnenkopf:"
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8874 msgid "Published-online:"
8875 msgstr "Online veröffentlicht:"
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8879 msgstr "Literaturverweis"
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8883 msgstr "Literaturverweis:"
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8886 msgid "Posting-order"
8887 msgstr "Eingabereihenfolge"
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8890 msgid "Posting-order:"
8891 msgstr "Eingabereihenfolge:"
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8899 msgstr "AGU-Seiten:"
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:528
8912 msgstr "Abbildungen"
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8916 msgstr "Abbildungen:"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:527
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8933 msgstr "Datensätze:"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8956 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8957 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8958 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8967 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8968 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8969 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8982 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8988 msgstr "Postleitzahl"
8990 #: lib/layouts/agums.layout:3
8991 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8992 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS-Manuskript)"
8994 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8995 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:318
8996 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:655
8997 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8998 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
9002 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
9003 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:380
9004 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:675
9005 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
9006 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
9008 msgstr "Unterabschnitt*"
9010 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9011 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
9015 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
9016 #: lib/layouts/foils.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:130
9018 msgstr "Kopfzeile links"
9020 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
9021 #: lib/layouts/foils.layout:215
9022 msgid "Left Header:"
9023 msgstr "Kopfzeile links:"
9025 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
9026 #: lib/layouts/foils.layout:219 lib/layouts/simplecv.layout:147
9027 msgid "Right Header"
9028 msgstr "Kopfzeile rechts"
9030 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
9031 #: lib/layouts/foils.layout:223
9032 msgid "Right Header:"
9033 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9035 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9039 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9043 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9047 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9051 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9053 msgstr "Autoren-Adresse"
9055 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9056 msgid "Author Address:"
9057 msgstr "Autoren-Adresse:"
9059 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9061 msgstr "PreprintHinweis"
9063 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9064 msgid "Slug Comment:"
9065 msgstr "Preprint-Hinweis:"
9067 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9073 msgstr "Plano-Tabellen"
9075 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9081 msgstr "Plano-Tabelle"
9083 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1682
9084 #: lib/layouts/powerdot.layout:538 lib/layouts/sciposter.layout:118
9085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9086 #: src/insets/Inset.cpp:101
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9094 #: lib/layouts/agutex.layout:3
9095 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9096 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9098 #: lib/layouts/agutex.layout:74
9102 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
9103 #: lib/layouts/copernicus.layout:85
9104 msgid "Affiliation Mark"
9105 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
9107 #: lib/layouts/agutex.layout:125
9108 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9109 msgstr "Fortlaufende Nummer für die Autorenzugehörigkeit"
9111 #: lib/layouts/agutex.layout:130
9112 msgid "Author affiliation:"
9113 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
9115 #: lib/layouts/agutex.layout:197
9116 msgid "Acknowledgments."
9117 msgstr "Danksagungen."
9119 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9121 msgstr "Algorithm2e"
9123 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
9125 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9126 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9129 "Verwendet das Paket 'algorithm2e' anstelle von LyX' hausgemachter Lösung für "
9130 "Algorithmus-Gleitumgebungen. Verwenden Sie den Absatzstil 'Algorithmus', um "
9131 "Algorithmen einzugeben und einzurücken."
9133 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:579
9134 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9135 msgid "List of Algorithms"
9136 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9138 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9139 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9140 msgstr "American Mathematical Society (AMS)"
9142 #: lib/layouts/amsart.layout:85
9143 msgid "SpecialSection"
9144 msgstr "Spezialabschnitt"
9146 #: lib/layouts/amsart.layout:94
9147 msgid "SpecialSection*"
9148 msgstr "Spezialabschnitt*"
9150 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:320
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:382 lib/layouts/beamer.layout:444
9152 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:667
9153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
9154 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
9155 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
9156 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
9158 msgstr "Unnummeriert"
9160 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
9161 #: lib/layouts/beamer.layout:442 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
9162 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
9163 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
9164 msgid "Subsubsection*"
9165 msgstr "Unterunterabschnitt*"
9167 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9168 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9169 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
9170 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
9171 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
9172 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
9173 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
9178 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
9179 msgid "Chapter Exercises"
9180 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
9182 #: lib/layouts/amsbook.layout:164 lib/layouts/apa.layout:378
9183 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:446
9184 #: lib/layouts/apa6.layout:479 lib/layouts/apa6.layout:514
9185 #: lib/layouts/apa6.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:105
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:155 lib/layouts/beamer.layout:195
9187 #: lib/layouts/beamer.layout:778 lib/layouts/egs.layout:153
9188 #: lib/layouts/egs.layout:187 lib/layouts/egs.layout:220
9189 #: lib/layouts/egs.layout:252 lib/layouts/europasscv.layout:318
9190 #: lib/layouts/foils.layout:104 lib/layouts/foils.layout:134
9191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpc.layout:325
9192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:328
9193 #: lib/layouts/iucr.layout:256 lib/layouts/linguistics.module:77
9194 #: lib/layouts/powerdot.layout:280 lib/layouts/powerdot.layout:342
9195 #: lib/layouts/simplecv.layout:72 lib/layouts/simplecv.layout:104
9196 #: lib/layouts/stdlists.inc:37 lib/layouts/stdlists.inc:76
9197 #: lib/layouts/stdlists.inc:115 lib/layouts/stdlyxlist.inc:22
9198 #: lib/layouts/theorems-case.inc:52
9199 msgid "List preamble"
9200 msgstr "Listenvorspann"
9202 #: lib/layouts/amsbook.layout:165 lib/layouts/apa.layout:379
9203 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:447
9204 #: lib/layouts/apa6.layout:480 lib/layouts/apa6.layout:515
9205 #: lib/layouts/apa6.layout:548 lib/layouts/beamer.layout:106
9206 #: lib/layouts/beamer.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:196
9207 #: lib/layouts/beamer.layout:779 lib/layouts/egs.layout:154
9208 #: lib/layouts/egs.layout:188 lib/layouts/egs.layout:221
9209 #: lib/layouts/egs.layout:253 lib/layouts/europasscv.layout:319
9210 #: lib/layouts/foils.layout:105 lib/layouts/foils.layout:135
9211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpc.layout:326
9212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:329
9213 #: lib/layouts/iucr.layout:257 lib/layouts/linguistics.module:78
9214 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:343
9215 #: lib/layouts/simplecv.layout:73 lib/layouts/simplecv.layout:105
9216 #: lib/layouts/stdlists.inc:38 lib/layouts/stdlists.inc:77
9217 #: lib/layouts/stdlists.inc:116 lib/layouts/stdlyxlist.inc:23
9218 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53
9219 msgid "List Preamble"
9220 msgstr "Listenvorspann"
9222 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:380
9223 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:448
9224 #: lib/layouts/apa6.layout:481 lib/layouts/apa6.layout:516
9225 #: lib/layouts/apa6.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:107
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:157 lib/layouts/beamer.layout:197
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:780 lib/layouts/egs.layout:155
9228 #: lib/layouts/egs.layout:189 lib/layouts/egs.layout:222
9229 #: lib/layouts/egs.layout:254 lib/layouts/europasscv.layout:320
9230 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/foils.layout:136
9231 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpc.layout:327
9232 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:330
9233 #: lib/layouts/iucr.layout:258 lib/layouts/linguistics.module:79
9234 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:344
9235 #: lib/layouts/simplecv.layout:74 lib/layouts/simplecv.layout:106
9236 #: lib/layouts/stdlists.inc:39 lib/layouts/stdlists.inc:78
9237 #: lib/layouts/stdlists.inc:117 lib/layouts/stdlyxlist.inc:24
9238 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
9239 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9240 msgstr "LaTeX-Code, der vor dem ersten Listeneintrag eingefügt wird"
9242 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9243 msgid "Short title which appears in the running headers"
9244 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
9246 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
9247 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
9248 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
9249 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
9251 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
9255 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
9257 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
9258 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
9259 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
9260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
9261 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
9262 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
9266 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
9267 msgid "Current Address"
9268 msgstr "Aktuelle Adresse"
9270 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
9271 msgid "Current address:"
9272 msgstr "Aktuelle Adresse:"
9274 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
9275 msgid "E-mail address:"
9276 msgstr "E-Mail-Adresse:"
9278 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
9279 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
9283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9284 msgid "Key words and phrases:"
9285 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
9287 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9291 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9296 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9300 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9306 msgstr "Übersetzer:"
9308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9309 msgid "Subjectclass"
9312 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9313 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9314 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9316 #: lib/layouts/apa.layout:3
9317 msgid "American Psychological Association (APA)"
9318 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9320 #: lib/layouts/apa.layout:54
9322 msgstr "Kopfzeile rechts"
9324 #: lib/layouts/apa.layout:63
9325 msgid "Right header:"
9326 msgstr "Kopfzeile rechts:"
9328 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
9329 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9333 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
9334 msgid "Short title:"
9337 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
9339 msgstr "Zwei Autoren"
9341 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
9342 msgid "ThreeAuthors"
9343 msgstr "Drei Autoren"
9345 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
9347 msgstr "Vier Autoren"
9349 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
9350 msgid "TwoAffiliations"
9351 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
9353 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
9354 msgid "ThreeAffiliations"
9355 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
9357 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
9358 msgid "FourAffiliations"
9359 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
9361 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9362 msgid "Acknowledgements:"
9363 msgstr "Danksagungen:"
9365 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
9367 msgstr "Dicke Linie"
9369 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
9373 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
9374 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645 src/insets/InsetCaption.cpp:420
9378 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9379 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9380 #: lib/layouts/stdinsets.inc:652
9381 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9382 msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungs-/Tabellenverzeichnis erscheint"
9384 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9386 msgstr "Abbildung einpassen"
9388 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9390 msgstr "Bitmap einpassen"
9392 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:409
9393 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:510
9394 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:143
9395 #: lib/layouts/egs.layout:183 lib/layouts/egs.layout:216
9396 #: lib/layouts/europasscv.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:290
9397 #: lib/layouts/powerdot.layout:352 lib/layouts/stdlists.inc:33
9398 #: lib/layouts/stdlists.inc:72 lib/layouts/theorems-case.inc:62
9399 msgid "Custom Item|s"
9400 msgstr "Benutzerdef. Aufzählung|z"
9402 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:410
9403 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:511
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:144
9405 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:217
9406 #: lib/layouts/europasscv.layout:342 lib/layouts/powerdot.layout:291
9407 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlists.inc:34
9408 #: lib/layouts/stdlists.inc:73 lib/layouts/theorems-case.inc:63
9409 msgid "A customized item string"
9410 msgstr "Ein benutzerdefiniertes Zeichen für diesen Listeneintrag"
9412 #: lib/layouts/apa.layout:425 lib/layouts/apa6.layout:526
9414 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
9416 #: lib/layouts/apa.layout:442 lib/layouts/apa.layout:443
9417 #: lib/layouts/apa6.layout:543 lib/layouts/apa6.layout:544
9418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9419 msgid "(\\alph{enumii})"
9420 msgstr "(\\alph{enumii})"
9422 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9423 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9424 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9426 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9428 msgstr "Fünf Autoren"
9430 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9432 msgstr "Sechs Autoren"
9434 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9436 msgstr "Kopfzeile links"
9438 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9439 msgid "Left header:"
9440 msgstr "Kopfzeile links:"
9442 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9443 msgid "FiveAffiliations"
9444 msgstr "Fünf Zugehörigkeiten"
9446 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9447 msgid "SixAffiliations"
9448 msgstr "Sechs Zugehörigkeiten"
9450 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1629
9451 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9452 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:383
9453 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9454 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9470 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9471 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9472 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9476 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9477 msgid "Author Note:"
9478 msgstr "Autorenhinweise:"
9480 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:395
9482 msgstr "Zeitschrift"
9484 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9486 msgstr "Laufende Nummer"
9488 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9492 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9493 msgid "Arabic Article"
9494 msgstr "Arabischer Aufsatz"
9496 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9497 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9498 msgstr "Beamer-Aufsatz (Standardklasse)"
9500 #: lib/layouts/article.layout:3
9501 msgid "Article (Standard Class)"
9502 msgstr "Article (Standardklasse)"
9504 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9505 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9506 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9510 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9514 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9515 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9516 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9517 msgid "Presentations"
9518 msgstr "Präsentationen"
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:132
9521 #: lib/layouts/beamer.layout:184 lib/layouts/beamer.layout:489
9522 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:615
9523 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/beamer.layout:865
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:894 lib/layouts/beamer.layout:1206
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/beamer.layout:1258
9526 #: lib/layouts/beamer.layout:1421
9527 msgid "Overlay Specifications|v"
9528 msgstr "Overlay-Spezifikation"
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:133
9531 #: lib/layouts/beamer.layout:185
9532 msgid "Overlay specifications for this list"
9533 msgstr "Overlay-Spezifikation für diese Liste"
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:147
9536 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:788
9537 #: lib/layouts/powerdot.layout:294 lib/layouts/powerdot.layout:356
9538 msgid "Item Overlay Specifications"
9539 msgstr "Eintrags-Overlay-Spezifikation"
9541 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:148
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:614
9543 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/beamer.layout:789
9544 #: lib/layouts/beamer.layout:864 lib/layouts/beamer.layout:893
9545 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/beamer.layout:1230
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:1257 lib/layouts/beamer.layout:1420
9547 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/powerdot.layout:357
9551 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:149
9552 #: lib/layouts/beamer.layout:207 lib/layouts/beamer.layout:790
9553 #: lib/layouts/powerdot.layout:296 lib/layouts/powerdot.layout:358
9554 msgid "Overlay specifications for this item"
9555 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Eintrag"
9557 #: lib/layouts/beamer.layout:139
9558 msgid "Mini Template"
9559 msgstr "Mini-Vorlage"
9561 #: lib/layouts/beamer.layout:140
9562 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9563 msgstr "Mini-Vorlage für diese Liste (siehe Beamer-Anleitung)"
9565 #: lib/layouts/beamer.layout:191
9566 msgid "Longest label|s"
9567 msgstr "Längste Marke"
9569 #: lib/layouts/beamer.layout:192
9570 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9571 msgstr "Die Längste Marke in dieser Liste (gibt die Einzugsbreite vor)"
9573 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:275
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:399
9575 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9576 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9577 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9579 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9580 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9581 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9582 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9583 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9584 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:82 lib/layouts/tufte-book.layout:109
9586 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9590 #: lib/layouts/beamer.layout:238 lib/layouts/beamer.layout:293
9591 #: lib/layouts/beamer.layout:326 lib/layouts/beamer.layout:355
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:388 lib/layouts/beamer.layout:417
9593 #: lib/layouts/beamer.layout:450
9597 #: lib/layouts/beamer.layout:239 lib/layouts/beamer.layout:294
9598 #: lib/layouts/beamer.layout:327 lib/layouts/beamer.layout:356
9599 #: lib/layouts/beamer.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:418
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:451
9601 msgid "Mode Specification|S"
9602 msgstr "Modus-Spezifikation|z"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:240 lib/layouts/beamer.layout:295
9605 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/beamer.layout:357
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:390 lib/layouts/beamer.layout:419
9607 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9608 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9610 "Geben Sie an, in welchem Modus (Artikel, Präsentation usw.) diese "
9611 "Überschrift erscheinen soll"
9613 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/memoir.layout:63
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9615 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9616 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9617 msgstr "Der Teil, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9619 #: lib/layouts/beamer.layout:290
9620 msgid "Section \\arabic{section}"
9621 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
9623 #: lib/layouts/beamer.layout:302 lib/layouts/scrclass.inc:149
9624 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:127
9626 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9628 "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
9630 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/numarticle.inc:10
9631 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9632 msgid "\\Alph{section}"
9633 msgstr "\\Alph{section}"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:352
9636 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9637 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9639 #: lib/layouts/beamer.layout:364
9640 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9642 "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:376
9646 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9647 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:414
9651 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9653 "Unterunterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}."
9654 "\\arabic{subsubsection}"
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:426
9658 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9660 "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel "
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:438
9664 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9665 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9667 #: lib/layouts/beamer.layout:465 lib/layouts/beamer.layout:471
9671 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:551
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:598 lib/layouts/beamer.layout:629
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:488 lib/layouts/beamer.layout:927
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/beamer.layout:1447
9678 #: lib/layouts/beamer.layout:1467 lib/layouts/beamer.layout:1487
9679 #: lib/layouts/beamer.layout:1507 lib/layouts/beamer.layout:1527
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1548 lib/layouts/beamer.layout:1569
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:1590 lib/layouts/beamer.layout:1611
9682 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/pdfform.module:123
9686 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:558
9687 msgid "Overlay specifications for this frame"
9688 msgstr "Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9690 #: lib/layouts/beamer.layout:496 lib/layouts/beamer.layout:564
9691 msgid "Default Overlay Specifications"
9692 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation"
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:497 lib/layouts/beamer.layout:565
9695 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9696 msgstr "Standard-Overlay-Spezifikation für diesen Rahmen"
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:503 lib/layouts/beamer.layout:532
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:543 lib/layouts/beamer.layout:571
9700 msgid "Frame Options"
9701 msgstr "Rahmen-Optionen"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:505 lib/layouts/beamer.layout:534
9704 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:573
9705 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9706 msgstr "Rahmen-Optionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:508
9710 msgstr "Rahmentitel"
9712 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9713 msgid "Enter the frame title here"
9714 msgstr "Geben Sie hier den Rahmentitel ein"
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:528
9718 msgstr "Schlichter Rahmen"
9720 #: lib/layouts/beamer.layout:530
9721 msgid "Frame (plain)"
9722 msgstr "Rahmen (schlicht)"
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:539
9725 msgid "FragileFrame"
9726 msgstr "Fragiler Rahmen"
9728 #: lib/layouts/beamer.layout:541
9729 msgid "Frame (fragile)"
9730 msgstr "Rahmen (fragil)"
9732 #: lib/layouts/beamer.layout:550
9734 msgstr "RahmenNochmal"
9736 #: lib/layouts/beamer.layout:556 lib/layouts/powerdot.layout:126
9737 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9742 #: lib/layouts/beamer.layout:585
9743 msgid "Repeat frame with label"
9744 msgstr "Rahmen mit folgender Marke wiederholen:"
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:597
9748 msgstr "Rahmentitel"
9750 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:646
9751 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:895
9752 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:1207
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/beamer.layout:1259
9754 #: lib/layouts/beamer.layout:1295 lib/layouts/beamer.layout:1422
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1449 lib/layouts/beamer.layout:1469
9756 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/beamer.layout:1509
9757 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1550
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1571 lib/layouts/beamer.layout:1592
9759 #: lib/layouts/beamer.layout:1613 lib/layouts/beamer.layout:1639
9760 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9762 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Beamer-Anleitung)"
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:622
9765 msgid "Short Frame Title|S"
9766 msgstr "Rahmentitel (Kurzform)|z"
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:623
9769 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9770 msgstr "Eine Kurzform des Rahmentitels, die in manchen Themen verwendet wird"
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:628
9773 msgid "FrameSubtitle"
9774 msgstr "RahmenUntertitel"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/moderncv.layout:305
9777 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9781 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:685
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:686 lib/layouts/beamer.layout:696
9783 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9788 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9789 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:674 lib/layouts/powerdot.layout:489
9792 msgid "Column Options"
9793 msgstr "Spaltenoptionen"
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:676
9796 msgid "Column options (see beamer manual)"
9797 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Beamer-Anleitung)"
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9800 msgid "Column Placement Options"
9801 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen"
9803 #: lib/layouts/beamer.layout:700
9804 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9805 msgstr "Spalten-Platzierungsoptionen (t, T, c, b)"
9807 #: lib/layouts/beamer.layout:717
9808 msgid "ColumnsCenterAligned"
9809 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
9811 #: lib/layouts/beamer.layout:720
9812 msgid "Columns (center aligned)"
9813 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
9815 #: lib/layouts/beamer.layout:725
9816 msgid "ColumnsTopAligned"
9817 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
9819 #: lib/layouts/beamer.layout:728
9820 msgid "Columns (top aligned)"
9821 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/powerdot.layout:503
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:767
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:813 lib/layouts/beamer.layout:845
9829 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/powerdot.layout:504
9833 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/powerdot.layout:510
9834 msgid "Pause number"
9835 msgstr "Pausennummer"
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:746 lib/layouts/powerdot.layout:511
9838 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9840 "Nummer der Folie, auf der der Text unterhalb dieser Pause sichtbar wird"
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:757 lib/layouts/powerdot.layout:522
9843 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9844 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:766 lib/layouts/beamer.layout:805
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9851 msgid "Overprint Area Width"
9852 msgstr "Überdruckbereichsbreite"
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/europasscv.layout:176
9855 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9856 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9860 #: lib/layouts/beamer.layout:775
9861 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9862 msgstr "Die Breite des Überdruckbereichs (Voreinstellung: Textbreite)"
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:812
9866 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:822
9870 msgstr "Überlagerungsbereich"
9872 #: lib/layouts/beamer.layout:832
9873 msgid "Overlay Area Width"
9874 msgstr "Überlagerungsbereichsbreite"
9876 #: lib/layouts/beamer.layout:833
9877 msgid "The width of the overlay area"
9878 msgstr "Die Breite des Überlagerungsbereichs"
9880 #: lib/layouts/beamer.layout:837
9881 msgid "Overlay Area Height"
9882 msgstr "Überlagerungsbereichshöhe"
9884 #: lib/layouts/beamer.layout:838 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9885 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:839
9890 msgid "The height of the overlay area"
9891 msgstr "Die Höhe des Überlagerungsbereichs"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:844 lib/layouts/beamer.layout:1539
9894 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/powerdot.layout:637
9898 #: lib/layouts/beamer.layout:854
9899 msgid "Uncovered on slides"
9900 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
9902 #: lib/layouts/beamer.layout:873 lib/layouts/beamer.layout:1518
9903 #: lib/layouts/beamer.layout:1520 lib/layouts/powerdot.layout:643
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:883
9908 msgid "Only on slides"
9909 msgstr "Nur auf Folien"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:907
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:908
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:917
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:928
9924 msgid "Action Specification|S"
9925 msgstr "Aktionsspezifikation"
9927 #: lib/layouts/beamer.layout:935
9931 #: lib/layouts/beamer.layout:936
9932 msgid "Enter the block title here"
9933 msgstr "Geben Sie hier den Blocktitel ein"
9935 #: lib/layouts/beamer.layout:951
9936 msgid "ExampleBlock"
9937 msgstr "BeispielBlock"
9939 #: lib/layouts/beamer.layout:954
9940 msgid "Example Block:"
9941 msgstr "Beispiel-Block:"
9943 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9947 #: lib/layouts/beamer.layout:963
9948 msgid "Alert Block:"
9949 msgstr "Alarm-Block:"
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:975 lib/layouts/beamer.layout:1008
9952 #: lib/layouts/beamer.layout:1033 lib/layouts/beamer.layout:1056
9953 #: lib/layouts/beamer.layout:1100 lib/layouts/beamer.layout:1123
9957 #: lib/layouts/beamer.layout:989
9958 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9959 msgstr "Kurztitel, der in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9961 #: lib/layouts/beamer.layout:999
9962 msgid "Title (Plain Frame)"
9963 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
9965 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
9966 msgid "Short Subtitle|S"
9967 msgstr "Untertitel (Kurzform)|z"
9969 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
9970 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9971 msgstr "Kurzform des Untertitels, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9973 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
9974 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9975 msgstr "Kurzform des Autors, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9977 #: lib/layouts/beamer.layout:1068
9978 msgid "Short Institute|S"
9979 msgstr "Institut (Kurzform)|z"
9981 #: lib/layouts/beamer.layout:1069
9982 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9983 msgstr "Kurzform des Instituts, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9985 #: lib/layouts/beamer.layout:1078
9986 msgid "InstituteMark"
9987 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
9989 #: lib/layouts/beamer.layout:1112
9990 msgid "Short Date|S"
9991 msgstr "Datum (Kurzform)|z"
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:1113
9994 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9995 msgstr "Kurzform des Datums, die in der Seitenleiste/Kopfzeile erscheint"
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:1122 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9998 msgid "TitleGraphic"
9999 msgstr "Titelgrafik"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:1187 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
10002 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:411
10003 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10005 msgstr "Zitat (lang)"
10007 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/egs.layout:121
10008 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:433
10009 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
10011 msgstr "Zitat (kurz)"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:1239 lib/layouts/egs.layout:264
10014 #: lib/layouts/powerdot.layout:453 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
10018 #: lib/layouts/beamer.layout:1281 lib/layouts/foils.layout:336
10019 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/beamer.layout:1448
10024 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/beamer.layout:1488
10025 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1528
10026 #: lib/layouts/beamer.layout:1549 lib/layouts/beamer.layout:1570
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:1591 lib/layouts/beamer.layout:1612
10028 #: lib/layouts/beamer.layout:1638
10029 msgid "Action Specifications|S"
10030 msgstr "Aktionsspezifikation"
10032 #: lib/layouts/beamer.layout:1312 lib/layouts/foils.layout:350
10033 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
10034 msgid "Definition."
10035 msgstr "Definition."
10037 #: lib/layouts/beamer.layout:1315
10038 msgid "Definitions"
10039 msgstr "Definitionen"
10041 #: lib/layouts/beamer.layout:1318
10042 msgid "Definitions."
10043 msgstr "Definitionen."
10045 #: lib/layouts/beamer.layout:1324 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
10049 #: lib/layouts/beamer.layout:1331 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:190
10053 #: lib/layouts/beamer.layout:1334
10055 msgstr "Beispiele."
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1337 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
10058 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
10060 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
10061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
10062 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
10063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
10064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
10065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10066 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
10067 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
10068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
10069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
10070 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
10071 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
10072 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
10076 #: lib/layouts/beamer.layout:1340 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
10080 #: lib/layouts/beamer.layout:1346 lib/layouts/foils.layout:329
10081 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
10085 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/foils.layout:322
10086 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:1366 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
10091 #: lib/layouts/egs.layout:709 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10095 #: lib/layouts/beamer.layout:1400
10097 msgstr "NotizStichpunkt"
10099 #: lib/layouts/beamer.layout:1438 lib/layouts/beamer.layout:1440
10100 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:140
10104 #: lib/layouts/beamer.layout:1458 lib/layouts/ectaart.layout:146
10106 msgstr "Hervorhebung"
10108 #: lib/layouts/beamer.layout:1460
10112 #: lib/layouts/beamer.layout:1478 lib/layouts/beamer.layout:1480
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1498 lib/layouts/beamer.layout:1500
10117 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
10118 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
10122 #: lib/layouts/beamer.layout:1560 lib/layouts/beamer.layout:1562
10123 #: lib/layouts/powerdot.layout:621
10127 #: lib/layouts/beamer.layout:1581 lib/layouts/beamer.layout:1583
10129 msgstr "Unsichtbar"
10131 #: lib/layouts/beamer.layout:1602 lib/layouts/beamer.layout:1604
10132 msgid "Alternative"
10133 msgstr "Alternativ"
10135 #: lib/layouts/beamer.layout:1619
10136 msgid "Default Text"
10137 msgstr "Standardtext"
10139 #: lib/layouts/beamer.layout:1620
10140 msgid "Enter the default text here"
10141 msgstr "Geben Sie hier den Standardtext ein"
10143 #: lib/layouts/beamer.layout:1627
10144 msgid "Beamer Note"
10145 msgstr "Beamer-Notiz"
10147 #: lib/layouts/beamer.layout:1645
10148 msgid "Note Options"
10149 msgstr "Notiz-Optionen"
10151 #: lib/layouts/beamer.layout:1646
10152 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10153 msgstr "Geben Sie hier Notiz-Optionen ein (siehe Beamer-Anleitung)"
10155 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10156 msgid "ArticleMode"
10157 msgstr "Artikelmodus"
10159 #: lib/layouts/beamer.layout:1657
10163 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10164 msgid "PresentationMode"
10165 msgstr "Präsentationsmodus"
10167 #: lib/layouts/beamer.layout:1668
10168 msgid "Presentation"
10169 msgstr "Präsentation"
10171 #: lib/layouts/beamer.layout:1695 lib/layouts/powerdot.layout:555
10172 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
10176 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
10177 msgid "Beamerposter"
10178 msgstr "Beamerposter"
10180 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10181 msgid "Multilingual Captions"
10182 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10184 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10186 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10187 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10189 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10190 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10191 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10193 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10194 msgid "Caption setup"
10195 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10197 #: lib/layouts/bicaption.module:16
10199 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10201 "Betroffene Sprache ('bi-first' für die Hauptsprache, 'bi-second' für die "
10202 "Zweitsprache oder 'bi-both' für beide)"
10204 #: lib/layouts/bicaption.module:29
10205 msgid "Caption setup:"
10206 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10208 #: lib/layouts/bicaption.module:37
10210 msgstr "Zweisprachig"
10212 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10214 msgstr "zweisprachig"
10216 #: lib/layouts/bicaption.module:44
10217 msgid "Main Language Short Title"
10218 msgstr "Legendenkurztitel (Hauptsprache)"
10220 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10221 msgid "Short title for the main(document) language"
10222 msgstr "Kurztitel für die Legende in der Hauptsprache"
10224 #: lib/layouts/bicaption.module:49
10225 msgid "Main Language Text"
10226 msgstr "Legendentext (Hauptsprache)"
10228 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10229 msgid "Text in the main(document) language"
10230 msgstr "Der Legendentext in der Hauptsprache"
10232 #: lib/layouts/bicaption.module:53
10233 msgid "Second Language Short Title"
10234 msgstr "Legendenkurztitel (Zweitsprache)"
10236 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10237 msgid "Short title for the second language"
10238 msgstr "Kurztitel für die Zweitsprache"
10240 #: lib/layouts/book.layout:3
10241 msgid "Book (Standard Class)"
10242 msgstr "Book (Standardklasse)"
10244 #: lib/layouts/braille.module:2
10248 #: lib/layouts/braille.module:6
10250 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10253 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10254 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10256 #: lib/layouts/braille.module:22
10257 msgid "Braille (default)"
10258 msgstr "Braille (Standard)"
10260 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10264 #: lib/layouts/braille.module:45
10265 msgid "Braille (textsize)"
10266 msgstr "Braille (Textgröße)"
10268 #: lib/layouts/braille.module:68
10269 msgid "Braille (dots on)"
10270 msgstr "Braille (Punkte an)"
10272 #: lib/layouts/braille.module:83
10273 msgid "Braille_dots_on"
10274 msgstr "Braille_dots_on"
10276 #: lib/layouts/braille.module:92
10277 msgid "Braille (dots off)"
10278 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10280 #: lib/layouts/braille.module:107
10281 msgid "Braille_dots_off"
10282 msgstr "Braille_dots_off"
10284 #: lib/layouts/braille.module:116
10285 msgid "Braille (mirror on)"
10286 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10288 #: lib/layouts/braille.module:131
10289 msgid "Braille_mirror_on"
10290 msgstr "Braille_mirror_on"
10292 #: lib/layouts/braille.module:140
10293 msgid "Braille (mirror off)"
10294 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10296 #: lib/layouts/braille.module:155
10297 msgid "Braille_mirror_off"
10298 msgstr "Braille_mirror_off"
10300 #: lib/layouts/braille.module:163
10302 msgstr "Braillebox"
10304 #: lib/layouts/braille.module:167
10305 msgid "Braille box"
10306 msgstr "Braille-Box"
10308 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10312 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10316 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10320 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10324 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10328 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10329 msgid "ACT \\arabic{act}"
10330 msgstr "AKT \\arabic{act}"
10332 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10336 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10337 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10338 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
10340 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10344 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10346 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
10348 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10352 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10353 msgid "Parenthetical"
10356 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10360 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10364 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10368 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:283
10369 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10370 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10371 msgid "Right Address"
10372 msgstr "Adresse rechts"
10374 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10375 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10376 msgstr "Japanischer Aufsatz (BXJS-Klasse)"
10378 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10379 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10380 msgstr "Japanisches Buch (BXJS-Klasse)"
10382 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10383 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10384 msgstr "Japanischer Bericht (BXJS-Klasse)"
10386 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10387 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10388 msgstr "Japanische Präsentation (BXJS-Klasse)"
10390 #: lib/layouts/changebars.module:2
10391 msgid "Change bars"
10392 msgstr "Balken für Änderung"
10394 #: lib/layouts/changebars.module:7
10396 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10397 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10399 "Bewirkt, dass LyX Änderungen im Änderungsmodus in der PDF-Ausgabe (mit "
10400 "pdflatex) zusätzlich mit einem Balken am Rand markiert."
10402 #: lib/layouts/chess.layout:3
10406 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:43
10408 msgstr "Hauptvariante"
10410 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:48
10412 msgstr "Hauptvariante:"
10414 #: lib/layouts/chess.layout:62 lib/layouts/chessboard.module:78
10415 #: lib/layouts/chessboard.module:81
10419 #: lib/layouts/chess.layout:66
10423 #: lib/layouts/chess.layout:72
10424 msgid "SubVariation"
10425 msgstr "Untervariante"
10427 #: lib/layouts/chess.layout:75
10428 msgid "Subvariation:"
10429 msgstr "Untervariante:"
10431 #: lib/layouts/chess.layout:81
10432 msgid "SubVariation2"
10433 msgstr "Untervariante2"
10435 #: lib/layouts/chess.layout:84
10436 msgid "Subvariation(2):"
10437 msgstr "Untervariante(2):"
10439 #: lib/layouts/chess.layout:90
10440 msgid "SubVariation3"
10441 msgstr "Untervariante3"
10443 #: lib/layouts/chess.layout:93
10444 msgid "Subvariation(3):"
10445 msgstr "Untervariante(3):"
10447 #: lib/layouts/chess.layout:99
10448 msgid "SubVariation4"
10449 msgstr "Untervariante4"
10451 #: lib/layouts/chess.layout:102
10452 msgid "Subvariation(4):"
10453 msgstr "Untervariante(4):"
10455 #: lib/layouts/chess.layout:108
10456 msgid "SubVariation5"
10457 msgstr "Untervariante5"
10459 #: lib/layouts/chess.layout:111
10460 msgid "Subvariation(5):"
10461 msgstr "Untervariante(5):"
10463 #: lib/layouts/chess.layout:118
10465 msgstr "Züge verbergen"
10467 #: lib/layouts/chess.layout:123
10469 msgstr "Züge verbergen:"
10471 #: lib/layouts/chess.layout:128 lib/layouts/chessboard.module:120
10473 msgstr "Schachbrett"
10475 #: lib/layouts/chess.layout:132
10476 msgid "[chessboard]"
10477 msgstr "[Schachbrett]"
10479 #: lib/layouts/chess.layout:141
10480 msgid "BoardCentered"
10481 msgstr "Brett zentriert"
10483 #: lib/layouts/chess.layout:146
10484 msgid "[centered board]"
10485 msgstr "[zentriertes Brett]"
10487 #: lib/layouts/chess.layout:156
10489 msgstr "Hervorheben"
10491 #: lib/layouts/chess.layout:161
10492 msgid "Highlights:"
10493 msgstr "Höhepunkte:"
10495 #: lib/layouts/chess.layout:176
10499 #: lib/layouts/chess.layout:181
10503 #: lib/layouts/chess.layout:187
10505 msgstr "Springerzug"
10507 #: lib/layouts/chess.layout:192
10508 msgid "KnightMove:"
10509 msgstr "Springerzug:"
10511 #: lib/layouts/chessboard.module:2 lib/layouts/chessboard.module:126
10513 msgstr "Schachbrett"
10515 #: lib/layouts/chessboard.module:6
10517 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10518 "article.lyx example file."
10520 "Unterstützung für das Paket chessboard, mit dem man Schachpartien drucken "
10521 "kann. Bitte beachten Sie das Beispieldokument chessboard-article.lyx."
10523 #: lib/layouts/chessboard.module:15
10524 msgid "NewChessGame"
10525 msgstr "Neue Schachpartie"
10527 #: lib/layouts/chessboard.module:21
10528 msgid "[Start New Chess Game]"
10529 msgstr "[Beginne neue Partie]"
10531 #: lib/layouts/chessboard.module:31
10532 msgid "Chessgame Options"
10533 msgstr "Chessgame-Optionen"
10535 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10536 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10538 "Konsultieren Sie bitte die Anleitung des Pakets xskak für eine vollständige "
10539 "Liste von Optionen."
10541 #: lib/layouts/chessboard.module:59
10542 msgid "Mainline Options"
10543 msgstr "Mainline-Optionen"
10545 #: lib/layouts/chessboard.module:60
10546 msgid "See xskak manual for possible options"
10547 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'xskak' für mögliche Optionen"
10549 #: lib/layouts/chessboard.module:67 lib/layouts/chessboard.module:68
10550 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:128
10551 #: lib/layouts/pdfcomment.module:165 lib/layouts/stdinsets.inc:133
10555 #: lib/layouts/chessboard.module:89
10556 msgid "SetChessBoard"
10557 msgstr "Chessboard-Einstellungen"
10559 #: lib/layouts/chessboard.module:94
10560 msgid "Global Chessboard Settings"
10561 msgstr "Globale Chessboard-Einstellungen"
10563 #: lib/layouts/chessboard.module:106
10564 msgid "SetBoardStoreStyle"
10565 msgstr "Chessboardstil-Einstellungen"
10567 #: lib/layouts/chessboard.module:108
10568 msgid "Set Chessboard Style"
10569 msgstr "Chessboard-Stil festlegen"
10571 #: lib/layouts/chessboard.module:111
10575 #: lib/layouts/chessboard.module:112
10576 msgid "Chessboard Style Name"
10577 msgstr "Chessboard-Stilname"
10579 #: lib/layouts/chessboard.module:113
10581 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10582 "See chessboard manual for details."
10584 "Hier können Sie Chessboard-Einstellungen unter einem Stilnamen speichern, um "
10585 "sie später wiederzuverwenden. Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets "
10586 "'chessboard' für genauere Informationen."
10588 #: lib/layouts/chessboard.module:129
10589 msgid "Chessboard Options"
10590 msgstr "Chessboard-Optionen"
10592 #: lib/layouts/chessboard.module:130
10593 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10595 "Konsultieren Sie die Anleitung des Pakets 'chessboard' für eine vollständige "
10596 "Liste von Optionen."
10598 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10599 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10600 msgstr "Springer-Sammelbände (cl2emult, veraltet!)"
10602 #: lib/layouts/copernicus.layout:3
10603 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10604 msgstr "Copernicus Publications Manuskriptvorbereitung"
10606 #: lib/layouts/copernicus.layout:42
10607 msgid "InFrontmatter"
10608 msgstr "Im Vorspann"
10610 #: lib/layouts/copernicus.layout:65
10611 msgid "Insert the affiliation number"
10612 msgstr "Geben Sie die Zugehörigkeitsnummer ein"
10614 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10618 #: lib/layouts/copernicus.layout:78 lib/layouts/egs.layout:373
10620 msgstr "Zugehörigkeit"
10622 #: lib/layouts/copernicus.layout:86
10624 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10627 "Geben Sie hier eine Nummer ein (1, 2, 3, ...), die den Autor mit einer "
10628 "Zugehörigkeit verknüpft."
10630 #: lib/layouts/copernicus.layout:90 lib/layouts/svcommon.inc:401
10631 msgid "Running Title"
10632 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10634 #: lib/layouts/copernicus.layout:95 lib/layouts/kluwer.layout:228
10635 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
10636 msgid "Running title:"
10637 msgstr "Kolumnentitel:"
10639 #: lib/layouts/copernicus.layout:98
10641 msgstr "Erste Seite"
10643 #: lib/layouts/copernicus.layout:101
10645 msgstr "Erste Seite"
10647 #: lib/layouts/copernicus.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:242
10648 msgid "RunningAuthor"
10649 msgstr "Kolumne Autor"
10651 #: lib/layouts/copernicus.layout:116 lib/layouts/kluwer.layout:249
10652 #: lib/layouts/svcommon.inc:411
10653 msgid "Running author:"
10654 msgstr "Kolumne Autor:"
10656 #: lib/layouts/copernicus.layout:119
10657 msgid "Publications"
10658 msgstr "Publikationen"
10660 #: lib/layouts/copernicus.layout:142
10661 msgid "Correspondence"
10662 msgstr "Schriftverkehr an:"
10664 #: lib/layouts/copernicus.layout:145
10665 msgid "Correspondence:"
10666 msgstr "Schriftverkehr an:"
10668 #: lib/layouts/copernicus.layout:164
10670 msgstr "Öffentliche Diskussion"
10672 #: lib/layouts/copernicus.layout:170
10673 msgid "Pubdiscuss:"
10674 msgstr "Öffentliche Diskussion:"
10676 #: lib/layouts/copernicus.layout:182
10678 msgstr "Veröffentlicht"
10680 #: lib/layouts/copernicus.layout:188
10682 msgstr "Veröffentlicht:"
10684 #: lib/layouts/copernicus.layout:210
10686 msgstr "Erklärungen"
10688 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10689 msgid "Copyrightstatement"
10690 msgstr "Urheberrechtserklärung"
10692 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10693 msgid "Introduction"
10694 msgstr "Einleitung"
10696 #: lib/layouts/copernicus.layout:230
10697 msgid "\\thesection Introduction"
10698 msgstr "\\thesection Einleitung"
10700 #: lib/layouts/copernicus.layout:235
10701 msgid "Conclusions"
10704 #: lib/layouts/copernicus.layout:238
10705 msgid "\\thesection Conclusions"
10706 msgstr "\\thesection Fazit"
10708 #: lib/layouts/copernicus.layout:251
10709 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10710 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}:"
10712 #: lib/layouts/copernicus.layout:262
10713 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10714 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10716 #: lib/layouts/copernicus.layout:273
10717 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10718 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10720 #: lib/layouts/copernicus.layout:296
10721 msgid "CodeAvailability"
10722 msgstr "Codeverfügbarkeit"
10724 #: lib/layouts/copernicus.layout:298
10725 msgid "Code availability."
10726 msgstr "Codeverfügbarkeit."
10728 #: lib/layouts/copernicus.layout:302
10729 msgid "DataAvailability"
10730 msgstr "Datenverfügbarkeit"
10732 #: lib/layouts/copernicus.layout:304
10733 msgid "Data availability."
10734 msgstr "Datenverfügbarkeit."
10736 #: lib/layouts/copernicus.layout:308
10737 msgid "CodeAndDataAvailability"
10738 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit"
10740 #: lib/layouts/copernicus.layout:310
10741 msgid "Code and data availability."
10742 msgstr "Code- und Datenverfügbarkeit."
10744 #: lib/layouts/copernicus.layout:314
10745 msgid "SampleAvailability"
10746 msgstr "Probenverfügbarkeit"
10748 #: lib/layouts/copernicus.layout:316
10749 msgid "Sample availability."
10750 msgstr "Probenverfügbarkeit."
10752 #: lib/layouts/copernicus.layout:320
10753 msgid "Statements2"
10754 msgstr "Erklärungen 2"
10756 #: lib/layouts/copernicus.layout:328
10757 msgid "AuthorContribution"
10758 msgstr "Mitwirkung des Autors"
10760 #: lib/layouts/copernicus.layout:330
10761 msgid "Author contributions."
10762 msgstr "Mitwirkung des Autors."
10764 #: lib/layouts/copernicus.layout:334
10765 msgid "CompetingInterests"
10766 msgstr "Konkurrierende Interessen"
10768 #: lib/layouts/copernicus.layout:337
10769 msgid "Competing Interests."
10770 msgstr "Konkurrierende Interessen."
10772 #: lib/layouts/copernicus.layout:340
10774 msgstr "Haftungsausschluss"
10776 #: lib/layouts/copernicus.layout:343
10777 msgid "Disclaimer."
10778 msgstr "Haftungsausschluss."
10780 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10781 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10782 msgstr "Chinesischer Aufsatz (CTeX)"
10784 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10785 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10786 msgstr "Chinesisches Buch (CTeX)"
10788 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10789 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10790 msgstr "Chinesischer Bericht (CTeX)"
10792 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10793 msgid "Custom Header/Footerlines"
10794 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10796 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10798 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10799 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10800 "Page Layout to 'fancy'!"
10802 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10803 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10804 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen!"
10806 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10807 msgid "Header/Footer"
10808 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10810 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10811 msgid "Even Header"
10812 msgstr "Kopfzeile (gerade)"
10814 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10815 msgid "Alternative text for the even header"
10816 msgstr "Alternativer Text für die gerade Kopfzeile"
10818 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10819 msgid "Center Header"
10820 msgstr "Kopfzeile mitte"
10822 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10823 msgid "Center Header:"
10824 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10826 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10827 msgid "Left Footer"
10828 msgstr "Fußzeile links"
10830 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10831 msgid "Left Footer:"
10832 msgstr "Fußzeile links:"
10834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10835 msgid "Center Footer"
10836 msgstr "Fußzeile mitte"
10838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10839 msgid "Center Footer:"
10840 msgstr "Fußzeile mitte:"
10842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:227
10843 msgid "Right Footer"
10844 msgstr "Fußzeile rechts"
10846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:231
10847 msgid "Right Footer:"
10848 msgstr "Fußzeile rechts:"
10850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10852 msgstr "Verzeichnis"
10854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10866 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10867 msgid "GuiMenuItem"
10868 msgstr "GuiMenuItem"
10870 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10874 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10876 msgstr "MenüAuswahl"
10878 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10882 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10883 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10887 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10888 msgid "Subparagraph*"
10889 msgstr "Unterparagraph*"
10891 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10892 msgid "Authorgroup"
10893 msgstr "Autorengruppe"
10895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10896 msgid "RevisionHistory"
10897 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10900 msgid "Revision History"
10901 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10905 msgstr "Überarbeitung"
10907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10908 msgid "RevisionRemark"
10909 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10920 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10921 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10922 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10931 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10932 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10933 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10934 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10935 #: lib/layouts/moderncv.layout:540 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10938 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10942 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10946 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10948 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10949 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10950 msgid "Postal Data"
10953 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10954 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10955 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10956 msgid "Send To Address"
10957 msgstr "Empfänger-Adresse"
10959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10961 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10963 msgstr "Absender-Adresse"
10965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10966 msgid "Sender Address:"
10967 msgstr "Absenderadresse:"
10969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10970 msgid "Return address"
10971 msgstr "Rücksende-Adresse"
10973 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10975 msgid "Backaddress:"
10976 msgstr "Rücksende-Adresse:"
10978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10979 msgid "Postal comment"
10980 msgstr "Postvermerk"
10982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10983 msgid "Postal Remark:"
10984 msgstr "Postvermerk:"
10986 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10988 msgstr "Handhabung"
10990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10994 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10996 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10998 msgstr "Ihr Zeichen"
11000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
11001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
11003 msgstr "Ihr Zeichen:"
11005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
11006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
11007 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
11009 msgstr "Mein Zeichen"
11011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
11012 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
11014 msgstr "Unser Zeichen:"
11016 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
11018 msgstr "Sachbearbeiter"
11020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11022 msgstr "Sachbearbeiter:"
11024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
11025 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
11026 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
11027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
11028 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
11030 msgstr "Unterschrift"
11032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
11033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
11034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
11035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
11036 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
11037 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
11039 msgstr "Schlussteil"
11041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
11042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
11043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
11044 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
11046 msgstr "Unterschrift:"
11048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
11052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
11053 msgid "Bottom text:"
11054 msgstr "Fusszeile(n):"
11056 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
11060 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
11064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
11065 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
11066 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
11067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
11071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
11072 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
11073 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
11077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
11078 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
11079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
11081 msgstr "Adresszusatz"
11083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
11084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
11086 msgstr "Adresszusatz:"
11088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
11089 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
11090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
11095 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
11099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
11100 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
11102 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:575
11103 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
11104 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
11108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
11110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
11114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
11115 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
11117 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:583
11118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
11119 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
11121 msgstr "Grußformel"
11123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
11124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
11125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
11127 msgstr "Grußformel:"
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
11130 msgid "Signature|S"
11131 msgstr "Unterschrift"
11133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
11134 msgid "Here you can insert a signature scan"
11135 msgstr "Hier können Sie eine eingescannte Unterschrift einfügen"
11137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
11138 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
11142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
11143 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
11144 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
11148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
11149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
11150 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
11155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
11156 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
11157 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
11161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
11162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
11167 msgid "Post Scriptum:"
11168 msgstr "Postscriptum:"
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
11171 msgid "SenderAddress"
11172 msgstr "Absender-Adresse"
11174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
11175 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
11176 msgid "Backaddress"
11177 msgstr "Rücksende-Adresse"
11179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
11180 msgid "RetourAdresse"
11181 msgstr "Rücksende-Adresse"
11183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11188 msgid "Postvermerk"
11189 msgstr "Postvermerk"
11191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
11195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
11197 msgstr "Ihr Zeichen"
11199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
11200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
11204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
11205 msgid "IhrSchreiben"
11206 msgstr "Ihr Schreiben"
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
11209 msgid "MeinZeichen"
11210 msgstr "Mein Zeichen"
11212 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
11213 msgid "Unterschrift"
11214 msgstr "Unterschrift"
11216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
11220 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
11221 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
11222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
11226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
11230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
11234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
11242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
11243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
11244 #: lib/layouts/iucr.layout:266
11248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
11260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
11268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
11269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
11273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
11277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
11278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
11286 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
11287 msgid "DocBook Book (SGML)"
11288 msgstr "DocBook-Buch (SGML)"
11290 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
11291 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
11292 msgid "Books (DocBook)"
11293 msgstr "Bücher (DocBook)"
11295 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11296 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
11297 msgstr "DocBook-Kapitel (SGML)"
11299 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11300 msgid "DocBook Section (SGML)"
11301 msgstr "DocBook-Abschnitt (SGML)"
11303 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11304 msgid "DocBook Article (SGML)"
11305 msgstr "DocBook-Aufsatz (SGML)"
11307 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11308 msgid "Inderscience A4 Journals"
11309 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (A4)"
11311 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11312 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11313 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11315 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
11316 msgid "Econometrica"
11317 msgstr "Econometrica"
11319 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
11321 msgstr "Kopfzeile: Titel"
11323 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
11324 msgid "Running Title:"
11325 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
11327 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
11329 msgstr "Kopfzeile: Autor"
11331 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
11332 msgid "Running Author:"
11333 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
11335 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
11336 msgid "Address Option"
11337 msgstr "Adress-Option"
11339 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
11340 msgid "Optional argument for the address"
11341 msgstr "Optionales Argument für den address-Befehl"
11343 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
11344 msgid "E-Mail Option"
11345 msgstr "E-Mail-Option"
11347 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
11348 msgid "Optional argument for the e-mail"
11349 msgstr "Optionales Argument für den email-Befehl"
11351 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
11352 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
11356 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
11357 msgid "Web Address"
11358 msgstr "Web-Adresse"
11360 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
11361 msgid "Web address:"
11362 msgstr "Web-Adresse:"
11364 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
11365 msgid "Authors Block"
11366 msgstr "Autorenblock"
11368 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
11369 msgid "Authors Block:"
11370 msgstr "Autorenblock:"
11372 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
11373 msgid "Thanks Text"
11374 msgstr "Danksagung"
11376 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
11377 msgid "Thanks \\theThanks:"
11378 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
11380 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
11381 msgid "Thanks Reference"
11382 msgstr "Danksagungsverweis"
11384 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
11386 msgstr "Danksagungsverweis"
11388 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11389 msgid "Internet Address Reference"
11390 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11392 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
11393 msgid "Internet Addess Ref"
11394 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
11396 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
11397 msgid "Name (First Name)"
11398 msgstr "Name (Vorname)"
11400 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
11404 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
11405 msgid "Name (Surname)"
11406 msgstr "Name (Nachname)"
11408 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
11409 msgid "By Same Author (bib)"
11410 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
11412 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
11414 msgstr "Vom selben Autor"
11416 #: lib/layouts/egs.layout:3
11417 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11418 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11420 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11422 msgstr "00.00.0000"
11424 #: lib/layouts/egs.layout:329
11425 msgid "LaTeX Title"
11426 msgstr "LaTeX-Titel"
11428 #: lib/layouts/egs.layout:408
11430 msgstr "Zeitschrift:"
11432 #: lib/layouts/egs.layout:417
11434 msgstr "Manuskript-Nummer"
11436 #: lib/layouts/egs.layout:431
11438 msgstr "Manuskript-Nummer:"
11440 #: lib/layouts/egs.layout:441
11441 msgid "FirstAuthor"
11442 msgstr "Erster Autor"
11444 #: lib/layouts/egs.layout:454
11445 msgid "1st_author_surname:"
11446 msgstr "1. Autor Nachname:"
11448 #: lib/layouts/egs.layout:507
11452 #: lib/layouts/egs.layout:520
11453 msgid "reprint_reqs_to:"
11454 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
11456 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11457 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11458 msgstr "Elsevier (veraltete Version)"
11460 #: lib/layouts/elsart.layout:129
11461 msgid "Author Option"
11462 msgstr "Autor-Option"
11464 #: lib/layouts/elsart.layout:130
11465 msgid "Optional argument for the author"
11466 msgstr "Optionales Argument für den author-Befehl"
11468 #: lib/layouts/elsart.layout:138
11469 msgid "Author Address"
11470 msgstr "Autoren-Adresse"
11472 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
11473 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
11474 msgid "Author Email"
11475 msgstr "Autoren-E-Mail"
11477 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
11478 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
11482 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
11483 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
11485 msgstr "Autoren-URL"
11487 #: lib/layouts/elsart.layout:207
11488 msgid "Thanks Option"
11489 msgstr "Thanks-Option"
11491 #: lib/layouts/elsart.layout:208
11492 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11493 msgstr "Optionales Argument für den thanks-Befehl"
11495 #: lib/layouts/elsart.layout:289
11496 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11497 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
11499 #: lib/layouts/elsart.layout:319
11503 #: lib/layouts/elsart.layout:333
11504 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11505 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11507 #: lib/layouts/elsart.layout:340
11508 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11509 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
11511 #: lib/layouts/elsart.layout:347
11512 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11513 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
11515 #: lib/layouts/elsart.layout:354
11516 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11517 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
11519 #: lib/layouts/elsart.layout:361
11520 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11521 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
11523 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11524 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11525 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
11527 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11528 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11529 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
11531 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11532 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11533 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
11535 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11536 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11537 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
11539 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11540 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11541 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
11543 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11544 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11545 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
11547 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11548 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11549 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
11551 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11552 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11553 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
11555 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11556 msgid "Case \\arabic{case}"
11557 msgstr "Fall \\arabic{case}"
11559 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11563 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11564 msgid "Titlenotemark"
11565 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
11568 msgid "Titlenote mark"
11569 msgstr "Titelfußnotenmarke"
11571 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101
11572 msgid "Title footnote"
11573 msgstr "Titelfußnotentext"
11575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11576 msgid "Footnote Label"
11577 msgstr "Fußnotenmarke"
11579 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
11580 msgid "Label you refer to in the title"
11581 msgstr "Marke, auf die Sie im Titel verweisen"
11583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
11584 msgid "Title footnote:"
11585 msgstr "Titelfußnote:"
11587 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130
11588 msgid "Author Label"
11589 msgstr "Autorenmarke"
11591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:131
11592 msgid "Label you will reference in the address"
11593 msgstr "Marke, auf die Sie in der Adresse referieren"
11595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:147
11597 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
11600 msgid "Author footnote"
11601 msgstr "Autorfußnotentext"
11603 #: lib/layouts/elsarticle.layout:174
11604 msgid "Author footnote:"
11605 msgstr "Autorfußnotentext:"
11607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:176
11608 msgid "Author Footnote Label"
11609 msgstr "Autorfußnotenmarke"
11611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177
11612 msgid "Label you refer to for an author"
11613 msgstr "Marke, mit der Sie auf einen Autor verweisen"
11615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:182
11616 msgid "CorAuthormark"
11617 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
11620 msgid "CorAuthor mark"
11621 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
11623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11624 msgid "Corresponding author"
11625 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
11627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11628 msgid "Corresponding author text:"
11629 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
11631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11632 msgid "Address Label"
11633 msgstr "Adressmarke"
11635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
11636 msgid "Label of the author you refer to"
11637 msgstr "Marke des Autors, auf den Sie verweisen"
11639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226
11643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:227
11644 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11646 "Wenn Sie hier 'url' angeben, wird der Abschnitt als Internetadresse behandelt"
11648 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11652 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11654 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11655 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11657 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
11658 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11660 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11662 msgstr "Endnote ##"
11664 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11668 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11669 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11670 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11672 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11674 msgstr "Schlagwörter:"
11676 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11677 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11678 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11680 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11682 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11683 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11685 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
11686 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
11687 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11689 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:30
11690 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11691 msgid "Itemize Options"
11692 msgstr "Auflistungsoptionen"
11694 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11695 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11696 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:338
11697 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11698 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Enumitem-Anleitung)"
11700 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11701 #: lib/layouts/paralist.module:37 lib/layouts/powerdot.layout:337
11702 msgid "Enumerate Options"
11703 msgstr "Aufzählungs-Optionen"
11705 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11706 msgid "Description Options"
11707 msgstr "Beschreibungs-Optionen"
11709 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11710 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11711 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11715 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11716 msgid "Enumerate-Resume"
11717 msgstr "Aufzählung fortführen"
11719 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11720 msgid "Number Equations by Section"
11721 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11723 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11725 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11726 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11728 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11729 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11731 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11732 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11733 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11735 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11736 msgid "Europass CV (2013)"
11737 msgstr "Europass (2013)"
11739 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11740 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11741 msgid "Curricula Vitae"
11742 msgstr "Lebensläufe"
11744 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11746 msgstr "Name in Fußzeile"
11748 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11749 msgid "Name (footer):"
11750 msgstr "Name (Fußzeile):"
11752 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11756 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11757 msgid "Mobile phone number"
11758 msgstr "Mobilnummer"
11760 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11761 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11765 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11769 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11770 msgid "InstantMessaging"
11771 msgstr "Instant Messaging"
11773 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11774 msgid "Instant Messaging:"
11775 msgstr "Instant Messaging:"
11777 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11781 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11782 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11783 msgstr "IM-Typ (z.B. AOL-Messenger)"
11785 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11787 msgstr "Geburtsdatum"
11789 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11790 msgid "Date of birth:"
11791 msgstr "Geburtsdatum:"
11793 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11794 msgid "Nationality"
11795 msgstr "Nationalität"
11797 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11798 msgid "Nationality:"
11799 msgstr "Nationalität:"
11801 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11803 msgstr "Geschlecht"
11805 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11807 msgstr "Geschlecht:"
11809 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11810 msgid "BeforePicture"
11811 msgstr "Text vor Bild"
11813 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11814 msgid "Space before picture:"
11815 msgstr "Abstand vor dem Bild:"
11817 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11821 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11825 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11826 msgid "Resize photo to this width"
11827 msgstr "Foto auf diese Breite skalieren"
11829 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11830 msgid "AfterPicture"
11831 msgstr "Text nach Bild"
11833 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11834 msgid "Space after picture:"
11835 msgstr "Abstand nach Bild:"
11837 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11838 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11839 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11840 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11841 msgid "Vertical Space"
11842 msgstr "Vertikaler Abstand"
11844 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11845 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11846 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11847 msgid "Additional vertical space"
11848 msgstr "Zusätzlicher vertikaler Abstand"
11850 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11851 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11853 msgstr "Stichpunkt"
11855 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11856 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11857 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags, kann auch Zeitspanne sein"
11859 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11860 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11862 msgstr "Stichpunkt:"
11864 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11866 msgstr "Stichpunkt-Einfügung"
11868 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11870 msgstr "Unterstichpunkte"
11872 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11874 msgstr "Titelstichpunkt"
11876 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11877 msgid "Title item:"
11878 msgstr "Titelstichpunkt:"
11880 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11884 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11885 msgid "Title level:"
11886 msgstr "Titelgrad:"
11888 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11889 msgid "Text (right side)"
11890 msgstr "Text (rechte Seite)"
11892 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11894 msgstr "Blauer Stichpunkt"
11896 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11898 msgstr "Blauer Stichpunkt:"
11900 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11901 msgid "BlueItemInset"
11902 msgstr "Blaue Stichpunkteinfügung"
11904 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11905 msgid "Blue subitems"
11906 msgstr "Blaue Unterstichpunkte"
11908 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11910 msgstr "Großer Stichpunkt"
11912 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11914 msgstr "Großer Stichpunkt:"
11916 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11918 msgstr "ECV-Auflistung"
11920 #: lib/layouts/europasscv.layout:346 lib/layouts/europecv.layout:216
11921 msgid "MotherTongue"
11922 msgstr "Muttersprache"
11924 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:230
11925 msgid "Mother Tongue:"
11926 msgstr "Muttersprache:"
11928 #: lib/layouts/europasscv.layout:365 lib/layouts/europecv.layout:240
11930 msgstr "SprachKopf"
11932 #: lib/layouts/europasscv.layout:369 lib/layouts/europecv.layout:244
11933 msgid "Language Header:"
11934 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
11936 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:250
11940 #: lib/layouts/europasscv.layout:391 lib/layouts/europecv.layout:254
11941 msgid "Name of the language"
11942 msgstr "Name der Sprache"
11944 #: lib/layouts/europasscv.layout:396 lib/layouts/europecv.layout:258
11946 msgstr "Hörverstehen"
11948 #: lib/layouts/europasscv.layout:397 lib/layouts/europecv.layout:259
11949 msgid "Level how good you think you can listen"
11950 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu verstehen"
11952 #: lib/layouts/europasscv.layout:402 lib/layouts/europecv.layout:263
11954 msgstr "Leseverstehen"
11956 #: lib/layouts/europasscv.layout:403 lib/layouts/europecv.layout:264
11957 msgid "Level how good you think you can read"
11958 msgstr "Ihre Fähigkeit, diese Sprache zu lesen"
11960 #: lib/layouts/europasscv.layout:408 lib/layouts/europecv.layout:268
11961 msgid "Interaction"
11962 msgstr "Interaktion"
11964 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:269
11965 msgid "Level how good you think you can conversate"
11966 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache ein Gespräch zu führen"
11968 #: lib/layouts/europasscv.layout:414 lib/layouts/europecv.layout:273
11970 msgstr "Produktion"
11972 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:274
11973 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11974 msgstr "Ihre Fähigkeit, in dieser Sprache frei zu sprechen/zu schreiben"
11976 #: lib/layouts/europasscv.layout:419 lib/layouts/europecv.layout:278
11977 msgid "LastLanguage"
11978 msgstr "Letzte Sprache"
11980 #: lib/layouts/europasscv.layout:422 lib/layouts/europecv.layout:281
11981 msgid "Last Language:"
11982 msgstr "Letzte Sprache:"
11984 #: lib/layouts/europasscv.layout:425 lib/layouts/europecv.layout:284
11988 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/europecv.layout:287
11989 msgid "Language Footer:"
11990 msgstr "Sprache Fußzeile:"
11992 #: lib/layouts/europasscv.layout:431 lib/layouts/europecv.layout:290
11996 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europecv.layout:301
11998 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
12000 #: lib/layouts/europasscv.layout:452 lib/layouts/europasscv.layout:457
12002 msgstr "Hervorheben"
12004 #: lib/layouts/europecv.layout:3
12008 #: lib/layouts/europecv.layout:50
12009 msgid "Footer name:"
12010 msgstr "Name in Fußzeile:"
12012 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
12016 #: lib/layouts/europecv.layout:111
12020 #: lib/layouts/europecv.layout:112
12021 msgid "Size the photo is resized to"
12022 msgstr "Ausgabegröße des Bildes"
12024 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
12028 #: lib/layouts/europecv.layout:138
12029 msgid "The title as it appears in the header"
12030 msgstr "Der Titel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
12032 #: lib/layouts/europecv.layout:170
12033 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12034 msgstr "Zusammenfassung des Eintrags (Text links)"
12036 #: lib/layouts/europecv.layout:183
12037 msgid "BulletedItem"
12038 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
12040 #: lib/layouts/europecv.layout:186
12041 msgid "Bulleted Item:"
12042 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
12044 #: lib/layouts/europecv.layout:189
12048 #: lib/layouts/europecv.layout:201
12049 msgid "Begin of CV"
12050 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
12052 #: lib/layouts/europecv.layout:208
12053 msgid "PersonalInfo"
12054 msgstr "PersönlicheInfo"
12056 #: lib/layouts/europecv.layout:213
12057 msgid "Personal Info"
12058 msgstr "Persönliche Info"
12060 #: lib/layouts/europecv.layout:308
12061 msgid "VerticalSpace"
12062 msgstr "Vertikaler Abstand"
12064 #: lib/layouts/europecv.layout:313
12065 msgid "Vertical space"
12066 msgstr "Vertikaler Abstand"
12068 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12069 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12070 msgstr "Article (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12072 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12073 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12074 msgstr "Book (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12076 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12077 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12078 msgstr "Letter (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12080 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12081 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12082 msgstr "Report (Standardklasse mit Extra-Schriftgrößen)"
12084 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12085 msgid "Number Figures by Section"
12086 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
12088 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
12090 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12091 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12093 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
12094 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
12096 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12100 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
12102 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12103 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12104 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12106 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
12107 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
12108 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
12109 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12111 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12113 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
12115 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
12117 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12118 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12119 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12120 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12121 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12122 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12123 "newer LaTeX distributions."
12125 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
12126 "Korrekturen waren aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil früherer "
12127 "LaTeX-Kernel. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass Ihr "
12128 "Dokument mit verschiedenen LaTeX-Versionen unterschiedlich aussehen wird, je "
12129 "nach Version des Pakets fixltx2e. BITTE BEACHTEN: Neuere LaTeX-Kernel (ab "
12130 "2015/01/01) integrieren die Funktionalität von fixltx2e, so dass dieses "
12131 "Modul mit neueren LaTeX-Distributionen obsolet wird."
12133 #: lib/layouts/fixme.module:2
12137 #: lib/layouts/fixme.module:11
12139 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12140 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12141 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12142 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12143 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12144 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12145 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12146 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12148 "Stellt 'FiXme'-(Rand)notizen für Revisionszwecke zur Verfügung. Eine Liste "
12149 "der FiXme-Notizen kann mit Hilfe des Absatzstils 'Liste der FIXMEs' erstellt "
12150 "werden. Die Notizen sind über die Präambel anpassbar; bitte konsultieren Sie "
12151 "die Dokumentation des Paketes 'fixme' für weitere Informationen. BITTE "
12152 "BEACHTEN: Per Voreinstellung sind die Notizen in der Ausgabe nur sichtbar, "
12153 "wenn Sie die Option 'draft' in Dokument > Einstellungen > Dokumentklasse > "
12154 "Klassenoptionen > Benutzerdefiniert eingegeben haben. Um Sie dauerhaft "
12155 "auszugeben, geben Sie \\fxsetup{draft} in Dokument > Einstellungen > "
12156 "Präambel ein. Beachten Sie weiterhin, dass für einige Features mindestens "
12157 "Version 4 des Fixme-Pakets nötig ist."
12159 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
12163 #: lib/layouts/fixme.module:23
12164 msgid "List of FIXMEs"
12165 msgstr "Liste der FIXMEs"
12167 #: lib/layouts/fixme.module:37
12168 msgid "[List of FIXMEs]"
12169 msgstr "[Liste der FIXMEs]"
12171 #: lib/layouts/fixme.module:53
12173 msgstr "Fixme-Notiz"
12175 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
12176 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
12177 msgid "Fixme Note Options|s"
12178 msgstr "Fixme-Notiz-Optionen"
12180 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12181 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12182 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12183 msgstr "Konsultieren Sie die Dokumentation des Pakets 'fixme' für Hinweise"
12185 #: lib/layouts/fixme.module:74
12186 msgid "Fixme Warning"
12187 msgstr "Fixme-Warnung"
12189 #: lib/layouts/fixme.module:76
12193 #: lib/layouts/fixme.module:80
12194 msgid "Fixme Error"
12195 msgstr "Fixme-Fehler"
12197 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
12198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2487
12199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
12200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4335
12204 #: lib/layouts/fixme.module:86
12205 msgid "Fixme Fatal"
12206 msgstr "Fixme: Fatal"
12208 #: lib/layouts/fixme.module:88
12212 #: lib/layouts/fixme.module:97
12213 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12214 msgstr "Fixme-Notiz (markiert)"
12216 #: lib/layouts/fixme.module:99
12217 msgid "Fixme (Targeted)"
12218 msgstr "Fixme (markiert)"
12220 #: lib/layouts/fixme.module:109
12221 msgid "Fixme Note|x"
12222 msgstr "Fixme-Notiz"
12224 #: lib/layouts/fixme.module:111
12225 msgid "Insert the FIXME note here"
12226 msgstr "Fixme-Notiz hier einfügen"
12228 #: lib/layouts/fixme.module:116
12229 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12230 msgstr "Fixme-Warnung (markiert)"
12232 #: lib/layouts/fixme.module:118
12233 msgid "Warning (Targeted)"
12234 msgstr "Warnung (markiert)"
12236 #: lib/layouts/fixme.module:122
12237 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12238 msgstr "Fixme-Fehler (markiert)"
12240 #: lib/layouts/fixme.module:124
12241 msgid "Error (Targeted)"
12242 msgstr "Fehler (markiert)"
12244 #: lib/layouts/fixme.module:128
12245 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12246 msgstr "Fixme: Fatal! (markiert)"
12248 #: lib/layouts/fixme.module:130
12249 msgid "Fatal (Targeted)"
12250 msgstr "Fatal (markiert)"
12252 #: lib/layouts/fixme.module:139
12253 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12254 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschnitte)"
12256 #: lib/layouts/fixme.module:141
12257 msgid "Fixme (Multipar)"
12258 msgstr "Fixme (mehrere Absch.)"
12260 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
12261 msgid "Fixme Summary"
12262 msgstr "Fixme-Zusammenfassung"
12264 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12265 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12266 msgstr "Geben Sie hier eine Zusammenfassung der Fixme-Notiz ein"
12268 #: lib/layouts/fixme.module:159
12269 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12270 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschnitte)"
12272 #: lib/layouts/fixme.module:161
12273 msgid "Warning (Multipar)"
12274 msgstr "Warnung (mehrere Absch.)"
12276 #: lib/layouts/fixme.module:165
12277 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12278 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschnitte)"
12280 #: lib/layouts/fixme.module:167
12281 msgid "Error (Multipar)"
12282 msgstr "Fehler (mehrere Absch.)"
12284 #: lib/layouts/fixme.module:171
12285 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12286 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschnitte)"
12288 #: lib/layouts/fixme.module:173
12289 msgid "Fatal (Multipar)"
12290 msgstr "Fatal (mehrere Absch.)"
12292 #: lib/layouts/fixme.module:182
12293 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12294 msgstr "Fixme-Notiz (mehrere Abschn., markiert)"
12296 #: lib/layouts/fixme.module:184
12297 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12298 msgstr "Fixme (m. A., mark.)"
12300 #: lib/layouts/fixme.module:200
12301 msgid "Annotated Text"
12302 msgstr "Annotierter Text"
12304 #: lib/layouts/fixme.module:202
12305 msgid "Annotated Text|x"
12306 msgstr "Annotierter Text|x"
12308 #: lib/layouts/fixme.module:203
12309 msgid "Insert the text to annotate here"
12310 msgstr "Geben Sie hier Annotationstext ein"
12312 #: lib/layouts/fixme.module:208
12313 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12314 msgstr "Fixme-Warnung (mehrere Abschn., markiert)"
12316 #: lib/layouts/fixme.module:210
12317 msgid "Warning (MP Targ.)"
12318 msgstr "Warnung (m. A., mark.)"
12320 #: lib/layouts/fixme.module:214
12321 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12322 msgstr "Fixme-Fehler (mehrere Abschn., markiert)"
12324 #: lib/layouts/fixme.module:216
12325 msgid "Error (MP Targ.)"
12326 msgstr "Fehler (m. A., mark.)"
12328 #: lib/layouts/fixme.module:220
12329 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12330 msgstr "Fixme: Fatal! (mehrere Abschn., markiert)"
12332 #: lib/layouts/fixme.module:222
12333 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12334 msgstr "Fatal (m. A., mark.)"
12336 #: lib/layouts/fixme.module:232
12340 #: lib/layouts/fixme.module:236
12344 #: lib/layouts/fixme.module:240
12348 #: lib/layouts/fixme.module:244
12350 msgstr "FxWarning*"
12352 #: lib/layouts/fixme.module:248
12356 #: lib/layouts/fixme.module:252
12360 #: lib/layouts/fixme.module:256
12364 #: lib/layouts/fixme.module:260
12368 #: lib/layouts/foils.layout:3
12372 #: lib/layouts/foils.layout:44
12374 msgstr "Folienkopf"
12376 #: lib/layouts/foils.layout:64
12377 msgid "ShortFoilhead"
12378 msgstr "Folienkopf (Kurzform)"
12380 #: lib/layouts/foils.layout:70
12381 msgid "Rotatefoilhead"
12382 msgstr "Folienkopf (gedreht)"
12384 #: lib/layouts/foils.layout:76
12385 msgid "ShortRotatefoilhead"
12386 msgstr "Folienkopf (Kurzform, gedreht)"
12388 #: lib/layouts/foils.layout:85
12390 msgstr "Häkchenliste"
12392 #: lib/layouts/foils.layout:101
12396 #: lib/layouts/foils.layout:115
12398 msgstr "Kreuzliste"
12400 #: lib/layouts/foils.layout:131
12404 #: lib/layouts/foils.layout:185
12408 #: lib/layouts/foils.layout:194
12410 msgstr "Mein Logo:"
12412 #: lib/layouts/foils.layout:203
12413 msgid "Restriction"
12414 msgstr "Einschränkung"
12416 #: lib/layouts/foils.layout:207
12417 msgid "Restriction:"
12418 msgstr "Einschränkung:"
12420 #: lib/layouts/foils.layout:259 lib/layouts/heb-article.layout:45
12421 #: lib/layouts/llncs.layout:441
12423 msgstr "Theorem #."
12425 #: lib/layouts/foils.layout:273 lib/layouts/heb-article.layout:60
12426 #: lib/layouts/llncs.layout:380
12430 #: lib/layouts/foils.layout:280 lib/layouts/heb-article.layout:70
12431 #: lib/layouts/llncs.layout:345
12432 msgid "Corollary #."
12433 msgstr "Korollar #."
12435 #: lib/layouts/foils.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:414
12436 msgid "Proposition #."
12439 #: lib/layouts/foils.layout:294 lib/layouts/heb-article.layout:90
12440 #: lib/layouts/llncs.layout:359
12441 msgid "Definition #."
12442 msgstr "Definition #."
12444 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/siamltex.layout:74
12445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12449 #: lib/layouts/foils.layout:326 lib/layouts/siamltex.layout:94
12450 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
12454 #: lib/layouts/foils.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:84
12455 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
12459 #: lib/layouts/foils.layout:340 lib/layouts/siamltex.layout:104
12460 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
12461 msgid "Proposition*"
12464 #: lib/layouts/foils.layout:343 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
12465 msgid "Proposition."
12468 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/siamltex.layout:133
12469 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
12470 msgid "Definition*"
12471 msgstr "Definition*"
12473 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12474 msgid "Foot to End"
12475 msgstr "Fußnote als Endnote"
12477 #: lib/layouts/foottoend.module:6
12479 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
12480 "code where you want the endnotes to appear."
12482 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
12483 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
12485 #: lib/layouts/frletter.layout:3
12486 msgid "French Letter (frletter)"
12487 msgstr "Französischer Brief (frletter)"
12489 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
12490 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12491 msgstr "G-Brief (V. 1, veraltet)"
12493 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12495 msgstr "Brieftext:"
12497 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
12501 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12505 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12509 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12513 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12517 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12518 msgid "ReturnAddress"
12519 msgstr "Rücksende-Adresse"
12521 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12522 msgid "ReturnAddress:"
12523 msgstr "Rücksende-Adresse:"
12525 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12526 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12528 msgstr "Mein Zeichen:"
12530 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12531 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12533 msgstr "Ihr Zeichen:"
12535 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12537 msgstr "Ihr Brief:"
12539 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12543 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12547 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12551 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12555 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12559 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12563 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12567 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12571 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12575 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12579 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12581 msgstr "Bankleitzahl"
12583 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12585 msgstr "Bankleitzahl:"
12587 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12588 msgid "BankAccount"
12589 msgstr "Kontonummer"
12591 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12592 msgid "BankAccount:"
12593 msgstr "Kontonummer:"
12595 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12597 msgid "PostalComment"
12598 msgstr "Postvermerk"
12600 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12601 msgid "PostalComment:"
12602 msgstr "Postvermerk:"
12604 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12608 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12613 msgid "G-Brief (V. 2)"
12614 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12616 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12618 msgstr "Name Zeile A"
12620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12622 msgstr "Name Zeile A:"
12624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12626 msgstr "Name Zeile B"
12628 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12630 msgstr "Name Zeile B:"
12632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12634 msgstr "Name Zeile C"
12636 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12638 msgstr "Name Zeile C:"
12640 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12642 msgstr "Name Zeile D"
12644 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12646 msgstr "Name Zeile D:"
12648 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12650 msgstr "Name Zeile E"
12652 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12654 msgstr "Name Zeile E:"
12656 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12658 msgstr "Name Zeile F"
12660 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12662 msgstr "Name Zeile F:"
12664 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12666 msgstr "Name Zeile G"
12668 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12670 msgstr "Name Zeile G:"
12672 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12673 msgid "AddressRowA"
12674 msgstr "Adresse Zeile A"
12676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12677 msgid "AddressRowA:"
12678 msgstr "Adresse Zeile A:"
12680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12681 msgid "AddressRowB"
12682 msgstr "Adresse Zeile B"
12684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12685 msgid "AddressRowB:"
12686 msgstr "Adresse Zeile B:"
12688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12689 msgid "AddressRowC"
12690 msgstr "Adresse Zeile C"
12692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12693 msgid "AddressRowC:"
12694 msgstr "Adresse Zeile C:"
12696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12697 msgid "AddressRowD"
12698 msgstr "Adresse Zeile D"
12700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12701 msgid "AddressRowD:"
12702 msgstr "Adresse Zeile D:"
12704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12705 msgid "AddressRowE"
12706 msgstr "Adresse Zeile E"
12708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12709 msgid "AddressRowE:"
12710 msgstr "Adresse Zeile E:"
12712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12713 msgid "AddressRowF"
12714 msgstr "Adresse Zeile F"
12716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12717 msgid "AddressRowF:"
12718 msgstr "Adresse Zeile F:"
12720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12721 msgid "TelephoneRowA"
12722 msgstr "Telefon Zeile A"
12724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12725 msgid "TelephoneRowA:"
12726 msgstr "Telefon Zeile A:"
12728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12729 msgid "TelephoneRowB"
12730 msgstr "Telefon Zeile B"
12732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12733 msgid "TelephoneRowB:"
12734 msgstr "Telefon Zeile B:"
12736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12737 msgid "TelephoneRowC"
12738 msgstr "Telefon Zeile C"
12740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12741 msgid "TelephoneRowC:"
12742 msgstr "Telefon Zeile C:"
12744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12745 msgid "TelephoneRowD"
12746 msgstr "Telefon Zeile D"
12748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12749 msgid "TelephoneRowD:"
12750 msgstr "Telefon Zeile D:"
12752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12753 msgid "TelephoneRowE"
12754 msgstr "Telefon Zeile E"
12756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12757 msgid "TelephoneRowE:"
12758 msgstr "Telefon Zeile E:"
12760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12761 msgid "TelephoneRowF"
12762 msgstr "Telefon Zeile F"
12764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12765 msgid "TelephoneRowF:"
12766 msgstr "Telefon Zeile F:"
12768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12769 msgid "InternetRowA"
12770 msgstr "Internet Zeile A"
12772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12773 msgid "InternetRowA:"
12774 msgstr "Internet Zeile A:"
12776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12777 msgid "InternetRowB"
12778 msgstr "Internet Zeile B"
12780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12781 msgid "InternetRowB:"
12782 msgstr "Internet Zeile B:"
12784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12785 msgid "InternetRowC"
12786 msgstr "Internet Zeile C"
12788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12789 msgid "InternetRowC:"
12790 msgstr "Internet Zeile C:"
12792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12793 msgid "InternetRowD"
12794 msgstr "Internet Zeile D"
12796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12797 msgid "InternetRowD:"
12798 msgstr "Internet Zeile D:"
12800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12801 msgid "InternetRowE"
12802 msgstr "Internet Zeile E"
12804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12805 msgid "InternetRowE:"
12806 msgstr "Internet Zeile E:"
12808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12809 msgid "InternetRowF"
12810 msgstr "Internet Zeile F"
12812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12813 msgid "InternetRowF:"
12814 msgstr "Internet Zeile F:"
12816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12818 msgstr "Bank Zeile A"
12820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12822 msgstr "Bank Zeile A:"
12824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12826 msgstr "Bank Zeile B"
12828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12830 msgstr "Bank Zeile B:"
12832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12834 msgstr "Bank Zeile C"
12836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12838 msgstr "Bank Zeile C:"
12840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12842 msgstr "Bank Zeile D"
12844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12846 msgstr "Bank Zeile D:"
12848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12850 msgstr "Bank Zeile E"
12852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12854 msgstr "Bank Zeile E:"
12856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12858 msgstr "Bank Zeile F"
12860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12862 msgstr "Bank Zeile F:"
12864 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12865 msgid "GraphicBoxes"
12866 msgstr "Grafik-Boxen"
12868 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12869 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12870 msgstr "Boxen, deren Inhalt skaliert und rotiert werden kann"
12872 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12874 msgstr "Spiegelbox"
12876 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12878 msgstr "Skalierende Box"
12880 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12884 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12885 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12886 msgstr "Geben Sie den horizontalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12888 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12892 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12893 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12894 msgstr "Geben Sie den vertikalen Skalierungsfaktor ein (1 = 100%)"
12896 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12898 msgstr "Neugrößenbox"
12900 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12901 msgid "Width of the box"
12902 msgstr "Breite der Box"
12904 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12905 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12906 msgstr "Höhe der Box ('!' behält Größenverhältnis bei)"
12908 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12910 msgstr "Rotationsbox"
12912 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12916 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12917 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12918 msgstr "Rotationsanker (Syntax: 'origin'=lt für obere linke ['top left'] Ecke)"
12920 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12924 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12925 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12926 msgstr "Rotationswinkel in Grad (gegen Uhrzeigersinn)"
12928 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12932 #: lib/layouts/hanging.module:6
12934 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12935 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12938 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
12939 "außer der ersten werden eingerückt)."
12941 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12942 msgid "Hebrew Article"
12943 msgstr "Hebräischer Aufsatz"
12945 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12947 msgstr "Behauptung #."
12949 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12951 msgstr "Bemerkungen"
12953 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12955 msgstr "Bemerkungen #."
12957 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:361
12958 #: lib/layouts/ijmpd.layout:364
12962 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12963 msgid "Hebrew Letter"
12964 msgstr "Hebräischer Brief"
12966 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12970 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12974 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12978 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12980 msgstr "EINBLENDEN:"
12982 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12986 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12990 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12992 msgstr "Fortfahrend"
12994 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12995 msgid "(continuing)"
12996 msgstr "(fortfahrend)"
12998 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
13002 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
13003 msgid "TITLE OVER:"
13004 msgstr "TITEL ÜBER:"
13006 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
13008 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
13010 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
13011 msgid "INTERCUT WITH:"
13012 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
13014 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
13016 msgstr "AUSBLENDEN"
13018 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
13022 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13023 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
13024 msgstr "H- und P-Sätze"
13026 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
13028 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13029 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13030 "in LyX's examples folder."
13032 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von H- "
13033 "und P-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei H-P-statements."
13034 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
13036 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
13038 msgstr "H-P-Nummer"
13040 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
13041 msgid "H-P statement"
13044 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
13045 msgid "Statement Text"
13046 msgstr "Text des Satzes"
13048 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13049 msgid "Text for statements that require some information"
13051 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
13054 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
13055 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13056 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13058 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
13059 msgid "Author Names"
13060 msgstr "Autorennamen"
13062 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13063 msgid "Author names that will appear in the header line"
13064 msgstr "Autorennamen, die im Kolumnentitel erscheinen"
13066 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
13067 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
13068 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
13072 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
13076 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
13077 msgid "Classification Codes"
13078 msgstr "Klassifikationscodes"
13080 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
13081 msgid "TableCaption"
13082 msgstr "Tabellenlegende"
13084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
13085 msgid "Table caption"
13086 msgstr "Tabellenlegende"
13088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
13090 msgstr "ZitatReferenz"
13092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
13093 msgid "Cite reference"
13094 msgstr "Zitierte Literatur"
13096 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
13098 msgstr "Auflistung"
13100 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:317
13102 msgstr "Nummerierte Liste"
13104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:320 lib/layouts/ijmpd.layout:323
13105 msgid "Numbering Scheme"
13106 msgstr "Nummerierungsschema"
13108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:324
13110 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13113 "Geben Sie die höchste Nummer in Ihrer Aufzählung an, z.B. '(iv)' bei 4 "
13114 "römisch nummerierten Einträgen"
13116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/ijmpd.layout:404
13117 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
13118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
13119 msgid "Corollary \\thecorollary."
13120 msgstr "Korollar \\thecorollary."
13122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:411
13123 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
13124 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
13125 msgid "Lemma \\thelemma."
13126 msgstr "Lemma \\thelemma."
13128 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/ijmpd.layout:418
13129 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
13130 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
13131 msgid "Proposition \\theproposition."
13132 msgstr "Satz \\theproposition."
13134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:403 lib/layouts/ijmpd.layout:424
13135 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
13137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
13138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
13139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
13140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
13141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
13142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
13143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
13144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
13145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
13146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
13147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
13148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
13149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
13150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
13151 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
13152 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
13153 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
13157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/ijmpd.layout:425
13158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
13159 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
13160 msgid "Question \\thequestion."
13161 msgstr "Frage \\thequestion."
13163 #: lib/layouts/ijmpc.layout:416 lib/layouts/ijmpd.layout:436
13164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
13165 msgid "Claim \\theclaim."
13166 msgstr "Behauptung \\theclaim."
13168 #: lib/layouts/ijmpc.layout:427 lib/layouts/ijmpd.layout:446
13169 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
13170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
13171 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13172 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
13174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:437 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13176 msgstr "Eigenschaft"
13178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:456 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13179 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13180 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
13182 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
13183 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13184 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
13190 #: lib/layouts/initials.module:2
13194 #: lib/layouts/initials.module:6
13196 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13197 "manual for a detailed description."
13199 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
13200 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
13202 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13203 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13204 #: lib/layouts/initials.module:39
13208 #: lib/layouts/initials.module:35
13209 msgid "Option(s) for the initial"
13210 msgstr "Option(en) für die Initiale"
13212 #: lib/layouts/initials.module:40
13213 msgid "Initial letter(s)"
13214 msgstr "Initialbuchstabe(n)"
13216 #: lib/layouts/initials.module:44
13217 msgid "Rest of Initial"
13218 msgstr "Rest der Initiale"
13220 #: lib/layouts/initials.module:45
13221 msgid "Rest of initial word or text"
13222 msgstr "Rest des Initialworts oder -texts"
13224 #: lib/layouts/iopart.layout:3
13225 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13226 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13228 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
13229 msgid "Short title that will appear in header line"
13230 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
13232 #: lib/layouts/iopart.layout:84
13234 msgstr "Überarbeitung"
13236 #: lib/layouts/iopart.layout:90
13238 msgstr "Thematisch"
13240 #: lib/layouts/iopart.layout:108
13244 #: lib/layouts/iopart.layout:114
13248 #: lib/layouts/iopart.layout:120
13252 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
13253 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
13254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
13258 #: lib/layouts/iopart.layout:228
13259 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13260 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
13262 #: lib/layouts/iopart.layout:232
13266 #: lib/layouts/iopart.layout:235
13267 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13268 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
13270 #: lib/layouts/iopart.layout:239
13272 msgstr "EinreichenNach"
13274 #: lib/layouts/iopart.layout:242
13275 msgid "submit to paper:"
13276 msgstr "Einreichen für Journal:"
13278 #: lib/layouts/iopart.layout:268
13279 msgid "Bibliography (plain)"
13280 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
13282 #: lib/layouts/iopart.layout:305
13283 msgid "Bibliography heading"
13284 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
13286 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13287 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13288 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13290 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13294 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13296 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
13298 #: lib/layouts/isprs.layout:129
13300 msgstr "Kommission"
13302 #: lib/layouts/isprs.layout:220
13303 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13304 msgstr "DANKSAGUNGEN"
13306 #: lib/layouts/iucr.layout:3
13307 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13308 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13310 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
13311 msgid "\\thesection."
13312 msgstr "\\thesection."
13314 #: lib/layouts/iucr.layout:48
13315 msgid "\\thesection"
13316 msgstr "\\thesection"
13318 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
13319 msgid "\\thesubsection."
13320 msgstr "\\thesubsection."
13322 #: lib/layouts/iucr.layout:61
13323 msgid "\\thesubsubsection."
13324 msgstr "\\thesubsubsection."
13326 #: lib/layouts/iucr.layout:109
13327 msgid "Main Author"
13328 msgstr "Hauptautor"
13330 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
13331 #: lib/layouts/iucr.layout:181
13332 msgid "Affiliation Key"
13333 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13335 #: lib/layouts/iucr.layout:118
13336 msgid "Affiliation key of the author"
13337 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Autors"
13339 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
13340 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
13344 #: lib/layouts/iucr.layout:144
13348 #: lib/layouts/iucr.layout:147
13352 #: lib/layouts/iucr.layout:151
13353 msgid "Affiliation key of the co-author"
13354 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel des Koautors"
13356 #: lib/layouts/iucr.layout:160
13357 msgid "Short Author"
13358 msgstr "Autor (Kurzform)"
13360 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13361 msgid "Short author:"
13362 msgstr "Autor (Kurzform):"
13364 #: lib/layouts/iucr.layout:182
13365 msgid "Affiliation key"
13366 msgstr "Zugehörigkeitsschlüssel"
13368 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13370 msgstr "Schlagwort:"
13372 #: lib/layouts/iucr.layout:200
13376 #: lib/layouts/iucr.layout:203
13380 #: lib/layouts/iucr.layout:206
13381 msgid "PDB reference"
13382 msgstr "PDB-Referenz"
13384 #: lib/layouts/iucr.layout:209
13385 msgid "PDB reference:"
13386 msgstr "PDB-Referenz:"
13388 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13389 msgid "Optional name"
13390 msgstr "Optionaler Name"
13392 #: lib/layouts/iucr.layout:216
13393 msgid "NDB reference"
13394 msgstr "NDB-Referenz"
13396 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13397 msgid "NDB reference:"
13398 msgstr "NDB-Referenz:"
13400 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
13404 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13405 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13406 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse)"
13408 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
13409 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13410 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13412 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
13413 msgid "Alternative Affiliation"
13414 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
13416 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
13417 msgid "Affiliation Prefix"
13418 msgstr "Zugehörigkeitspräfix"
13420 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
13421 msgid "A prefix like 'Also at '"
13422 msgstr "Eine Präfix im Stil von 'Auch an der '"
13424 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
13425 msgid "PACS numbers:"
13426 msgstr "PACS-Nummern:"
13428 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
13429 msgid "Preprint number"
13430 msgstr "Preprint-Nummer"
13432 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
13433 msgid "Preprint number:"
13434 msgstr "Preprint-Nummer:"
13436 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
13437 msgid "Online citation"
13438 msgstr "Online-Zitat"
13440 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13441 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13442 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse)"
13444 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13445 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13446 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13448 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13449 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13450 msgstr "Japanischer Bericht (Standardklasse)"
13452 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13453 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13454 msgstr "Japanischer Aufsatz (JS-Klasse)"
13456 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13457 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13458 msgstr "Japanisches Buch (JS-Klasse)"
13460 #: lib/layouts/jss.layout:3
13461 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13462 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS), Version 2"
13464 #: lib/layouts/jss.layout:107
13465 msgid "Plain Keywords"
13466 msgstr "Schlagwörter (einfach)"
13468 #: lib/layouts/jss.layout:110
13469 msgid "Plain Keywords:"
13470 msgstr "Schlagwörter (einfach):"
13472 #: lib/layouts/jss.layout:113
13473 msgid "Plain Title"
13474 msgstr "Titel (einfach)"
13476 #: lib/layouts/jss.layout:116
13477 msgid "Plain Title:"
13478 msgstr "Titel (einfach):"
13480 #: lib/layouts/jss.layout:122
13481 msgid "Short Title:"
13482 msgstr "Kurztitel:"
13484 #: lib/layouts/jss.layout:125
13485 msgid "Plain Author"
13486 msgstr "Autor (einfach)"
13488 #: lib/layouts/jss.layout:128
13489 msgid "Plain Author:"
13490 msgstr "Autor (einfach):"
13492 #: lib/layouts/jss.layout:131
13496 #: lib/layouts/jss.layout:133
13500 #: lib/layouts/jss.layout:156
13502 msgstr "Prog.-Sprache"
13504 #: lib/layouts/jss.layout:158
13506 msgstr "Prog.-Sprache"
13508 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13512 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13514 msgstr "Code-Stück"
13516 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13518 msgstr "Code-Eingabe"
13520 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13521 msgid "Code Output"
13522 msgstr "Code-Ausgabe"
13524 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13528 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13529 msgid "AddressForOffprints"
13530 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
13532 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13533 msgid "Address for Offprints:"
13534 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
13536 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13537 msgid "RunningTitle"
13538 msgstr "Kolumnentitel"
13540 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:666
13541 msgid "Rnw (knitr)"
13542 msgstr "Rnw (knitr)"
13544 #: lib/layouts/knitr.module:6
13546 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13547 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13548 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13550 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
13551 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
13552 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
13553 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.name/knitr"
13555 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13556 #: lib/layouts/sweave.module:6
13558 msgstr "literarisch"
13560 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13561 msgid "Sweave Options"
13562 msgstr "Sweave Optionen"
13564 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13565 msgid "Sweave opts"
13566 msgstr "Sweave Opts"
13568 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13569 msgid "S/R expression"
13570 msgstr "S/R-Ausdruck"
13572 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13574 msgstr "S/R-Ausdr."
13576 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
13577 #: lib/layouts/landscape.module:15
13579 msgstr "Querformat"
13581 #: lib/layouts/landscape.module:5
13582 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13583 msgstr "Gibt Teile des Dokuments im Querformat aus."
13585 #: lib/layouts/landscape.module:25
13586 msgid "Landscape (Floating)"
13587 msgstr "Querformat (gleitend)"
13589 #: lib/layouts/landscape.module:28
13590 msgid "Landscape (floating)"
13591 msgstr "Querformat (gleitend)"
13593 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13594 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13595 msgstr "Latex8-Aufsatz (veraltet)"
13597 #: lib/layouts/letter.layout:3
13598 msgid "Letter (Standard Class)"
13599 msgstr "Letter (Standardklasse)"
13601 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13602 msgid "French Letter (lettre)"
13603 msgstr "Französischer Brief (lettre)"
13605 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13606 msgid "NoTelephone"
13607 msgstr "Kein Telefon"
13609 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13610 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13614 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13615 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13619 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13620 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13622 msgstr "Kein Datum"
13624 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13625 msgid "Post Scriptum"
13626 msgstr "Postscriptum"
13628 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13629 msgid "EndOfMessage"
13630 msgstr "Ende der Nachricht"
13632 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13634 msgstr "Ende des Dokuments"
13636 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13637 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13638 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13639 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13640 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13644 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13648 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13652 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13656 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13658 msgstr "Kein Telefon"
13660 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13661 msgid "EndOfMessage."
13662 msgstr "Ende der Nachricht."
13664 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13666 msgstr "Ende des Dokuments."
13668 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13672 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13673 msgid "LilyPond Book"
13674 msgstr "LilyPond-Buch"
13676 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13678 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13679 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13681 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
13682 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
13683 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
13685 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13686 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13690 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13691 msgid "LilyPond Options"
13692 msgstr "LilyPond-Optionen"
13694 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13696 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13699 "Kommaseparierte Liste von Optionen (vgl. die LilyPond-Dokumentation für "
13700 "mögliche Optionen)."
13702 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13703 msgid "Linguistics"
13704 msgstr "Linguistik"
13706 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13708 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13709 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13712 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
13713 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
13714 "für OT-Tableaus)."
13716 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13717 msgid "(\\arabic{example})"
13718 msgstr "(\\arabic{example})"
13720 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13721 msgid "(\\arabic{examplei})"
13722 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13724 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13725 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13726 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13728 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13729 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13730 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13732 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:282
13736 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13737 msgid "Numbered Example (multiline)"
13738 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
13740 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13741 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13742 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
13744 #: lib/layouts/linguistics.module:87
13745 msgid "Custom Numbering|s"
13746 msgstr "Benutzerdef. Nummerierung"
13748 #: lib/layouts/linguistics.module:88
13749 msgid "Customize the numeration"
13750 msgstr "Die Nummerierung anpassen"
13752 #: lib/layouts/linguistics.module:103
13754 msgstr "Unterbeispiel"
13756 #: lib/layouts/linguistics.module:129 lib/layouts/linguistics.module:131
13760 #: lib/layouts/linguistics.module:156 lib/layouts/linguistics.module:191
13761 msgid "Translation"
13762 msgstr "Übersetzung"
13764 #: lib/layouts/linguistics.module:157 lib/layouts/linguistics.module:192
13765 msgid "Glosse Translation|s"
13766 msgstr "Glossen-Übersetzung"
13768 #: lib/layouts/linguistics.module:158 lib/layouts/linguistics.module:193
13769 msgid "Add a translation for the glosse"
13770 msgstr "Fügt der Glosse eine Übersetzung (Paraphrase) hinzu"
13772 #: lib/layouts/linguistics.module:164 lib/layouts/linguistics.module:166
13774 msgstr "Tri-Glosse"
13776 #: lib/layouts/linguistics.module:199
13777 msgid "Structure Tree"
13778 msgstr "Strukturbaum"
13780 #: lib/layouts/linguistics.module:201
13784 #: lib/layouts/linguistics.module:225
13788 #: lib/layouts/linguistics.module:227
13792 #: lib/layouts/linguistics.module:241
13796 #: lib/layouts/linguistics.module:243
13800 #: lib/layouts/linguistics.module:257
13804 #: lib/layouts/linguistics.module:259
13808 #: lib/layouts/linguistics.module:272
13809 msgid "GroupGlossedWords"
13810 msgstr "Glossierte Wortgruppen"
13812 #: lib/layouts/linguistics.module:274
13816 #: lib/layouts/linguistics.module:286
13820 #: lib/layouts/linguistics.module:291
13821 msgid "List of Tableaux"
13822 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
13824 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13828 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13829 msgid "Literate programming"
13830 msgstr "Literarische Programmierung"
13832 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13836 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13837 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13838 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13840 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13841 msgid "Running LaTeX Title"
13842 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
13844 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13846 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
13848 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13850 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
13852 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13853 msgid "Author Running"
13854 msgstr "Kolumne Autor"
13856 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13857 msgid "Author Running:"
13858 msgstr "Kolumne Autor:"
13860 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13862 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
13864 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13865 msgid "TOC Author:"
13866 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
13868 #: lib/layouts/llncs.layout:321
13872 #: lib/layouts/llncs.layout:331 lib/layouts/svmono.layout:84
13873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13875 msgstr "Behauptung."
13877 #: lib/layouts/llncs.layout:338
13878 msgid "Conjecture #."
13879 msgstr "Vermutung #."
13881 #: lib/layouts/llncs.layout:366
13883 msgstr "Beispiel #."
13885 #: lib/layouts/llncs.layout:373
13886 msgid "Exercise #."
13887 msgstr "Aufgabe #."
13889 #: lib/layouts/llncs.layout:386
13893 #: lib/layouts/llncs.layout:393
13895 msgstr "Problem #."
13897 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13901 msgstr "Eigenschaft"
13903 #: lib/layouts/llncs.layout:407
13904 msgid "Property #."
13905 msgstr "Eigenschaft #."
13907 #: lib/layouts/llncs.layout:420
13908 msgid "Question #."
13911 #: lib/layouts/llncs.layout:427
13913 msgstr "Bemerkung #."
13915 #: lib/layouts/llncs.layout:434
13916 msgid "Solution #."
13919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13920 msgid "Logical Markup"
13921 msgstr "Logisches Markup"
13923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13925 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13928 "Definiert Textstile für semantische Auszeichnungen: Eigennamen, "
13929 "Hervorgehoben, Stark und Code."
13931 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13935 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13939 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13943 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13945 msgstr "hervorgeh."
13947 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13951 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13959 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13960 msgid "Mathematical Monthly article"
13961 msgstr "Mathematical Monthly"
13963 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13964 msgid "Abbreviated Title"
13965 msgstr "Titel (abgekürzt)"
13967 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13968 msgid "Biographies"
13969 msgstr "Biographien"
13971 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13972 msgid "Author Biography"
13973 msgstr "Autor-Biographie"
13975 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13976 msgid "Affiliation (include email):"
13977 msgstr "Zugehörigkeit (inkl. E-Mail)"
13979 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13980 msgid "Title of acknowledgment"
13981 msgstr "Titel der Danksagungen"
13983 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13984 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13986 msgstr "Bemerkung*"
13988 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13992 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13993 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13994 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13995 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13996 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13997 msgid "Short Title (TOC)|S"
13998 msgstr "Kurztitel (Inhaltsverz.)|z"
14000 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
14001 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14002 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14004 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
14005 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
14006 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
14007 #: lib/layouts/memoir.layout:229
14008 msgid "Short Title (Header)"
14009 msgstr "Kurztitel (Kopfzeile)"
14011 #: lib/layouts/memoir.layout:77
14012 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14013 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
14015 #: lib/layouts/memoir.layout:96
14016 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14017 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14019 #: lib/layouts/memoir.layout:101
14020 msgid "The section as it appears in the running headers"
14021 msgstr "Der Abschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14023 #: lib/layouts/memoir.layout:111
14024 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14025 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14027 #: lib/layouts/memoir.layout:116
14028 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14029 msgstr "Der Unterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14031 #: lib/layouts/memoir.layout:126
14032 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14033 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14035 #: lib/layouts/memoir.layout:131
14036 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14037 msgstr "Der Unterunterabschnittstitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14039 #: lib/layouts/memoir.layout:141
14040 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14041 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14043 #: lib/layouts/memoir.layout:146
14044 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14045 msgstr "Der Paragraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14047 #: lib/layouts/memoir.layout:156
14048 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14049 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14051 #: lib/layouts/memoir.layout:161
14052 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14053 msgstr "Der Unterparagraphentitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14055 #: lib/layouts/memoir.layout:168
14056 msgid "Chapterprecis"
14057 msgstr "Kapitelsynopse"
14059 #: lib/layouts/memoir.layout:187
14063 #: lib/layouts/memoir.layout:197
14064 msgid "Epigraph Source|S"
14065 msgstr "Epigraph-Quelle"
14067 #: lib/layouts/memoir.layout:198
14071 #: lib/layouts/memoir.layout:199
14072 msgid "The source/author of this epigraph"
14073 msgstr "Die Quelle/der Autor dieses Epigraphs"
14075 #: lib/layouts/memoir.layout:212
14077 msgstr "Gedichttitel"
14079 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
14080 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14081 msgstr "Der Gedichttitel, wie er im Inhaltsverzeichnis erscheint"
14083 #: lib/layouts/memoir.layout:230
14084 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14085 msgstr "Der Gedichttitel, wie er in der Kopfzeile erscheint"
14087 #: lib/layouts/memoir.layout:240
14089 msgstr "Gedichttitel*"
14091 #: lib/layouts/memoir.layout:279
14095 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14096 msgid "Minimalistic"
14097 msgstr "Minimalistisch"
14099 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
14100 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14102 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
14103 "'minimalistischen' Stil dar."
14105 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
14109 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
14111 msgstr "Lebenslauf-Stil"
14113 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
14115 msgstr "Lebenslauf-Stil:"
14117 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
14118 msgid "Style Options"
14119 msgstr "Stil-Optionen"
14121 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
14122 msgid "Options for the CV style"
14123 msgstr "Option(en) für den Lebenslauf-Stil"
14125 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
14127 msgstr "Lebenslauf-Farbe"
14129 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
14130 msgid "CV Color Scheme:"
14131 msgstr "Lebenslauf-Farbschema:"
14133 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
14135 msgstr "Lebenslauf-Symbole"
14137 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
14138 msgid "CV Icon Set:"
14139 msgstr "Lebenslauf-Symboldesign:"
14141 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
14142 msgid "CVColumnWidth"
14143 msgstr "Lebenslauf-Spaltenbreite"
14145 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
14146 msgid "Column Width:"
14147 msgstr "Spaltenbreite:"
14149 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
14150 msgid "PDF Page Mode"
14151 msgstr "PDF-Anzeigemodus"
14153 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
14154 msgid "PDF Page Mode:"
14155 msgstr "PDF-Anzeigemodus:"
14157 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
14161 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
14165 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
14166 msgid "Family Name:"
14169 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
14173 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
14174 msgid "Optional address line"
14175 msgstr "Optionale Adresszeile"
14177 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
14181 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
14183 msgstr "Telefontyp"
14185 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
14186 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14188 "Mögliche Werte: 'fixed' (Festnetz = Voreinstellung), 'mobile' (Mobil), "
14191 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14193 msgstr "Soziales Netzwerk"
14195 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
14197 msgstr "Soziales Netzwerk:"
14199 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
14200 msgid "Name of the social network"
14201 msgstr "Name des sozialen Netzwerks"
14203 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
14205 msgstr "Extra-Info"
14207 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
14208 msgid "Extra Info:"
14209 msgstr "Extra-Info:"
14211 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
14215 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
14216 msgid "Height the photo is resized to"
14217 msgstr "Ausgabehöhe des Fotos"
14219 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
14223 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
14224 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14225 msgstr "Dicke des Rahmens"
14227 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
14228 msgid "EmptySection"
14229 msgstr "LeererAbschnitt"
14231 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
14232 msgid "Empty Section"
14233 msgstr "Leerer Abschnitt"
14235 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
14236 msgid "CloseSection"
14237 msgstr "SchließeAbschnitt"
14239 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
14243 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
14244 msgid "Optional width"
14245 msgstr "Optionale Breite"
14247 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
14248 msgid "Header content"
14249 msgstr "Kopfzeileninhalt"
14251 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
14255 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
14256 msgid "Time[[period]]"
14259 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
14263 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
14267 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
14268 msgid "ItemWithComment"
14269 msgstr "Eintrag mit Kommentar"
14271 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
14272 msgid "Item with Comment:"
14273 msgstr "Kommentar-Eintrag:"
14275 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
14279 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
14281 msgstr "Listeneintrag"
14283 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
14285 msgstr "Listeneintrag:"
14287 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
14289 msgstr "DoppelterEintrag"
14291 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
14292 msgid "Double Item:"
14293 msgstr "Doppelter Eintrag:"
14295 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
14296 msgid "Left Summary"
14297 msgstr "Zusammenfassung links"
14299 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
14300 msgid "Left summary"
14301 msgstr "Zusammenfassung links"
14303 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
14305 msgstr "Text links"
14307 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
14309 msgstr "Text links"
14311 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
14312 msgid "Right Summary"
14313 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14315 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
14316 msgid "Right summary"
14317 msgstr "Zusammenfassung rechts"
14319 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
14320 msgid "DoubleListItem"
14321 msgstr "Doppelter Leisteneintrag"
14323 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
14324 msgid "Double List Item:"
14325 msgstr "Doppelter Listeneintrag:"
14327 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14329 msgstr "Erster Listeneintrag"
14331 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14333 msgstr "Erster Listeneintrag"
14335 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14339 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
14340 msgid "MakeCVtitle"
14341 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14343 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
14344 msgid "Make CV Title"
14345 msgstr "CV-Titel ausgeben"
14347 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
14348 msgid "MakeLetterTitle"
14349 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14351 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
14352 msgid "Make Letter Title"
14353 msgstr "Brieftitel ausgeben"
14355 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
14356 msgid "MakeLetterClosing"
14357 msgstr "Briefschluss ausgeben"
14359 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
14360 msgid "Close Letter"
14361 msgstr "Briefschluss"
14363 #: lib/layouts/moderncv.layout:536
14367 #: lib/layouts/moderncv.layout:544
14368 msgid "Company Name"
14369 msgstr "Firmenname"
14371 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14372 msgid "Company name"
14373 msgstr "Firmenname"
14375 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14379 #: lib/layouts/moderncv.layout:593 lib/layouts/svcommon.inc:520
14380 msgid "Alternative Name"
14381 msgstr "Alternativer Name"
14383 #: lib/layouts/moderncv.layout:594
14384 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
14385 msgstr "Alternative Anhangskennzeichnung"
14387 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14391 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
14392 msgid "Multiple Columns"
14393 msgstr "Mehrere Spalten"
14395 #: lib/layouts/multicol.module:7
14397 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
14398 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
14399 "detailed description of multiple columns."
14401 "Fügt eine spezifische Einfügung hinzu, deren Inhalt in mehrere Spalten "
14402 "gesetzt wird (zwei per Voreinstellung). Siehe die Handbuchergänzungen für "
14403 "eine detaillierte Beschreibung von Mehrfachspalten."
14405 #: lib/layouts/multicol.module:19
14406 msgid "Number of Columns"
14407 msgstr "Anzahl der Spalten"
14409 #: lib/layouts/multicol.module:20
14410 msgid "Insert the number of columns here"
14411 msgstr "Geben Sie hier die Anzahl der Spalten ein"
14413 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
14414 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
14418 #: lib/layouts/multicol.module:27
14419 msgid "An optional preface"
14420 msgstr "Optionaler Vorspann (einspaltiger Text unmittelbar vor Spaltenbeginn)"
14422 #: lib/layouts/multicol.module:30
14423 msgid "Space Before Page Break"
14424 msgstr "Abstand vor dem Seitenumbruch"
14426 #: lib/layouts/multicol.module:31
14428 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
14431 "Platz, der auf einer Seite mindestens verfügbar sein muss, damit die Spalten "
14432 "auf dieser Seite noch eingefügt werden"
14434 #: lib/layouts/mwart.layout:3
14435 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
14436 msgstr "Polnischer Aufsatz (MW-Paket)"
14438 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
14439 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
14440 msgstr "Polnisches Buch (MW-Paket)"
14442 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
14443 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
14444 msgstr "Polnischer Bericht (MW-Paket)"
14446 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
14450 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
14452 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
14453 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
14454 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
14456 "Dieses Modul bietet Unterstützung für die Verwendung von Natbib zusammen mit "
14457 "Apacite. Der Bibliographiestil muss dabei nicht 'apacite' sein, auch "
14458 "'apacitex' oder jeder andere Stil, der mit Natbib und Apacite kompatibel "
14459 "ist, funktioniert."
14461 #: lib/layouts/noweb.module:2
14465 #: lib/layouts/noweb.module:5
14466 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
14467 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
14469 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
14470 msgid "\\arabic{section}"
14471 msgstr "\\arabic{section}"
14473 #: lib/layouts/numreport.inc:8
14474 msgid "\\arabic{chapter}"
14475 msgstr "\\arabic{chapter}"
14477 #: lib/layouts/numreport.inc:9
14478 msgid "\\Alph{chapter}"
14479 msgstr "\\Alph{chapter}"
14481 #: lib/layouts/numreport.inc:40
14482 msgid "\\arabic{footnote}"
14483 msgstr "\\arabic{footnote}"
14485 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14486 msgid "\\Roman{section}."
14487 msgstr "\\Roman{section}."
14489 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14490 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14491 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
14493 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14494 msgid "\\Alph{subsection}."
14495 msgstr "\\Alph{subsection}."
14497 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14498 msgid "\\arabic{subsection}."
14499 msgstr "\\arabic{subsection}."
14501 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14502 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14503 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14505 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14506 msgid "\\alph{subsubsection}."
14507 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14509 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14510 msgid "\\alph{paragraph}."
14511 msgstr "\\alph{paragraph}."
14513 #: lib/layouts/paper.layout:3
14514 msgid "Paper (Standard Class)"
14515 msgstr "Paper (Standardklasse)"
14517 #: lib/layouts/paper.layout:151
14519 msgstr "Untertitel"
14521 #: lib/layouts/paralist.module:2
14522 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14523 msgstr "Absatzlisten (Paralist)"
14525 #: lib/layouts/paralist.module:10
14527 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14528 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14529 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14530 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14531 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
14532 "Specific Manuals."
14534 "Das Paket 'Paralist' stellt einige neue Listenumgebungen zur Verfügung. "
14535 "Auflistungen und Aufzählungen können innerhalb eines Absatzes, als Absatz "
14536 "und in einer kompakten Form gesetzt werden. Die meisten Umgebungen haben "
14537 "optionale Argumente, mit denen man die Marken formatieren kann. Das Paket "
14538 "erweitert überdies die Standard-Auflistung und -Aufzählung so, dass auch sie "
14539 "die optionalen Argumente des Pakets verstehen. Genauere Informationen finden "
14540 "Sie im Dokument 'Absatzlisten (Paralist)' unter Hilfe > Spezielle Handbücher."
14542 #: lib/layouts/paralist.module:31 lib/layouts/paralist.module:38
14543 #: lib/layouts/paralist.module:53 lib/layouts/paralist.module:62
14544 #: lib/layouts/paralist.module:74 lib/layouts/paralist.module:83
14545 #: lib/layouts/paralist.module:92 lib/layouts/paralist.module:104
14546 #: lib/layouts/paralist.module:113 lib/layouts/paralist.module:122
14547 #: lib/layouts/paralist.module:134
14548 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14549 msgstr "Optionale Argumente für diese Liste (siehe Paralist-Anleitung)"
14551 #: lib/layouts/paralist.module:48
14552 msgid "AsParagraphItem"
14553 msgstr "Auflistung (als Absatz)"
14555 #: lib/layouts/paralist.module:52
14556 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14557 msgstr "Optionen f. Auflistung (als Absatz)"
14559 #: lib/layouts/paralist.module:57
14560 msgid "InParagraphItem"
14561 msgstr "Auflistung (im Absatz)"
14563 #: lib/layouts/paralist.module:61
14564 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14565 msgstr "Optionen f. Auflistung (im Absatz)"
14567 #: lib/layouts/paralist.module:66
14568 msgid "CompactItem"
14569 msgstr "Auflistung (kompakt)"
14571 #: lib/layouts/paralist.module:73
14572 msgid "Compact Itemize Options"
14573 msgstr "Optionen f. Auflistung (kompakt)"
14575 #: lib/layouts/paralist.module:78
14576 msgid "AsParagraphEnum"
14577 msgstr "Aufzählung (als Absatz)"
14579 #: lib/layouts/paralist.module:82
14580 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14581 msgstr "Optionen f. Aufzählung (als Absatz)"
14583 #: lib/layouts/paralist.module:87
14584 msgid "InParagraphEnum"
14585 msgstr "Aufzählung (im Absatz)"
14587 #: lib/layouts/paralist.module:91
14588 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14589 msgstr "Optionen f. Aufzählung (im Absatz)"
14591 #: lib/layouts/paralist.module:96
14592 msgid "CompactEnum"
14593 msgstr "Aufzählung (kompakt)"
14595 #: lib/layouts/paralist.module:103
14596 msgid "Compact Enumerate Options"
14597 msgstr "Optionen f. Aufzählung (kompakt)"
14599 #: lib/layouts/paralist.module:108
14600 msgid "AsParagraphDescr"
14601 msgstr "Beschreibung (als Absatz)"
14603 #: lib/layouts/paralist.module:112
14604 msgid "As Paragraph Description Options"
14605 msgstr "Optionen f. Beschreibung (als Absatz)"
14607 #: lib/layouts/paralist.module:117
14608 msgid "InParagraphDescr"
14609 msgstr "Beschreibung (im Absatz)"
14611 #: lib/layouts/paralist.module:121
14612 msgid "In Paragraph Description Options"
14613 msgstr "Optionen f. Beschreibung (im Absatz)"
14615 #: lib/layouts/paralist.module:126
14616 msgid "CompactDescr"
14617 msgstr "Beschreibung (kompakt)"
14619 #: lib/layouts/paralist.module:133
14620 msgid "Compact Description Options"
14621 msgstr "Optionen f. Beschreibung (kompakt)"
14623 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14624 msgid "PDF Comments"
14625 msgstr "PDF-Kommentare"
14627 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14629 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14630 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14631 "and the package documentation for details."
14633 "Stellt verschiedene Formen von Annotationen für die PDF-Ausgabe bereit. Das "
14634 "Modul verwendet das Paket 'pdfcomments'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14635 "Anleitung sowie die Beispieldatei 'PDF-comment.lyx' für Details."
14637 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14638 msgid "Define Avatar"
14639 msgstr "Avatar definieren"
14641 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14642 msgid "PDF-comment"
14643 msgstr "PDF-Kommentar"
14645 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14646 msgid "PDF-comment avatar:"
14647 msgstr "PDF-Kommentar-Avatar:"
14649 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14650 msgid "Name of the Avatar"
14651 msgstr "Name des Avatars"
14653 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14654 msgid "Define PDF-Comment Style"
14655 msgstr "PDF-Kommentar-Stil definieren"
14657 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14658 msgid "PDF-comment style:"
14659 msgstr "PDF-Kommentar-Stil:"
14661 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14662 msgid "Name of the style"
14663 msgstr "Name des Stils"
14665 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14666 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14667 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil definieren"
14669 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14670 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14671 msgstr "Definition des PDF-Kommentar-Listenstils:"
14673 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14674 msgid "Name of the list style"
14675 msgstr "Name des Listenstils"
14677 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14678 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14679 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil festlegen"
14681 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14682 msgid "PDF-comment list style:"
14683 msgstr "PDF-Kommentar-Listenstil:"
14685 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14686 msgid "PDF-Comment-Setup"
14687 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungen"
14689 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14690 msgid "PDF (Setup)"
14691 msgstr "PDF (Einstellungen)"
14693 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14694 msgid "PDF-Comment setup options"
14695 msgstr "PDF-Kommentar-Einstellungs-Optionen"
14697 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14698 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14702 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14703 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14704 msgstr "Geben Sie hier PDF-Kommentar-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14706 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14707 msgid "PDF-Annotation"
14708 msgstr "PDF-Anmerkung"
14710 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14714 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14715 msgid "PDFComment Options"
14716 msgstr "PDF-Kommentar-Optionen"
14718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14719 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14720 msgstr "Geben Sie hier PDF-Notiz-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14722 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14724 msgstr "PDF-Randnotiz"
14726 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14727 msgid "PDF (Margin)"
14728 msgstr "PDF (Rand)"
14730 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14732 msgstr "PDF-Markierung"
14734 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14735 msgid "PDF (Markup)"
14736 msgstr "PDF (Markierung)"
14738 #: lib/layouts/pdfcomment.module:130
14739 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14740 msgstr "Geben Sie hier einen Kommentar zum markierten Text ein"
14742 #: lib/layouts/pdfcomment.module:134
14743 msgid "PDF-Freetext"
14744 msgstr "PDF-Freitext"
14746 #: lib/layouts/pdfcomment.module:136
14747 msgid "PDF (Freetext)"
14748 msgstr "PDF (Freitext)"
14750 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
14752 msgstr "PDF-Rechteck"
14754 #: lib/layouts/pdfcomment.module:142
14755 msgid "PDF (Square)"
14756 msgstr "PDF (Rechteck)"
14758 #: lib/layouts/pdfcomment.module:146
14762 #: lib/layouts/pdfcomment.module:148
14763 msgid "PDF (Circle)"
14764 msgstr "PDF (Kreis)"
14766 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
14770 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
14772 msgstr "PDF (Linie)"
14774 #: lib/layouts/pdfcomment.module:158
14775 msgid "PDF-Sideline"
14776 msgstr "PDF-Randlinie"
14778 #: lib/layouts/pdfcomment.module:160
14779 msgid "PDF (Sideline)"
14780 msgstr "PDF (Randlinie)"
14782 #: lib/layouts/pdfcomment.module:167
14783 msgid "Insert the comment here"
14784 msgstr "Geben Sie hier den Kommentar ein"
14786 #: lib/layouts/pdfcomment.module:171
14788 msgstr "PDF-Antwort"
14790 #: lib/layouts/pdfcomment.module:173
14791 msgid "PDF (Reply)"
14792 msgstr "PDF (Antwort)"
14794 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
14795 msgid "PDF-Tooltip"
14796 msgstr "PDF-Tooltip"
14798 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
14799 msgid "PDF (Tooltip)"
14800 msgstr "PDF (Tooltip)"
14802 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
14803 msgid "Tooltip Text"
14804 msgstr "Tooltip-Text"
14806 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14810 #: lib/layouts/pdfcomment.module:194
14811 msgid "Insert the tooltip text here"
14812 msgstr "Geben Sie hier den Tooltip-Text ein"
14814 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
14815 msgid "List of PDF Comments"
14816 msgstr "Liste der PDF-Kommentare"
14818 #: lib/layouts/pdfcomment.module:216
14819 msgid "[List of PDF Comments]"
14820 msgstr "[Liste der PDF-Kommentare]"
14822 #: lib/layouts/pdfcomment.module:225
14823 msgid "List Options|s"
14824 msgstr "Listen-Optionen"
14826 #: lib/layouts/pdfcomment.module:226
14827 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14828 msgstr "Geben Sie hier die Listen-Optionen ein (siehe PDFComment-Anleitung)"
14830 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14832 msgstr "PDF-Formular"
14834 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14836 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14837 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14838 "documentation of hyperref for details."
14840 "Stellt Felder und Schaltflächen zur Erzeugung von PDF-Formularen bereit. Das "
14841 "Modul verwendet das Paket 'hyperref'. Bitte konsultieren Sie dessen "
14842 "Anleitung sowie die LyX-Beispieldatei 'PDF-form.lyx' für weitere Hinweise."
14844 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14845 msgid "Begin PDF Form"
14846 msgstr "Beginne PDF-Formular"
14848 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14850 msgstr "PDF-Formular"
14852 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14853 msgid "PDF Form Parameters"
14854 msgstr "PDF-Formular-Parameter"
14856 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14860 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14861 msgid "Insert PDF form parameters here"
14862 msgstr "Geben Sie hier Parameter für das PDF-Formular ein"
14864 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14865 msgid "End PDF Form"
14866 msgstr "Beende PDF-Formular"
14868 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14869 msgid "PDF Link Setup"
14870 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14872 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14873 msgid "PDF link setup"
14874 msgstr "PDF-Link-Einstellungen"
14876 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14880 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14884 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14886 msgstr "Auswahlmenü"
14888 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14890 msgstr "Beschriftung"
14892 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14893 msgid "Insert the label here"
14894 msgstr "Geben Sie hier die Beschriftung ein"
14896 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14900 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14901 msgid "SubmitButton"
14902 msgstr "Sendeknopf"
14904 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14905 msgid "ResetButton"
14906 msgstr "Zurücksetzknopf"
14908 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14910 msgstr "PDF-Aktion"
14912 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14913 msgid "The name of the PDF action"
14914 msgstr "Name der PDF-Aktion"
14916 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14917 msgid "Text Field Style"
14918 msgstr "Textfeld-Stil"
14920 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14921 msgid "Default text field style"
14922 msgstr "Standard-Textfeld-Stil"
14924 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14925 msgid "Submit Button Style"
14926 msgstr "Sendeknopf-Stil"
14928 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14929 msgid "Default submit button style"
14930 msgstr "Standard-Sendeknopf-Stil"
14932 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14933 msgid "Push Button Style"
14934 msgstr "Taste-Stil"
14936 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14937 msgid "Default push button style"
14938 msgstr "Standard-Tastenstil"
14940 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14941 msgid "Check Box Style"
14942 msgstr "Checkbox-Stil"
14944 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14945 msgid "Default check box style"
14946 msgstr "Standard-Checkbox-Stil"
14948 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14949 msgid "Reset Button Style"
14950 msgstr "Zurücksetzknopf-Stil"
14952 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14953 msgid "Default reset button style"
14954 msgstr "Standard-Zurücksetzknopf-Stil"
14956 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14957 msgid "List Box Style"
14958 msgstr "Listen-Auswahlmenü-Stil"
14960 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14961 msgid "Default list box style"
14962 msgstr "Standard-Listen-Auswahlmenü-Stil"
14964 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14965 msgid "Combo Box Style"
14966 msgstr "Combo-Auswahlmenü-Stil"
14968 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14969 msgid "Default combo box style"
14970 msgstr "Standard-Combo-Auswahlmenü-Stil"
14972 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14973 msgid "Popdown Box Style"
14974 msgstr "Popdow-Auswahlmenü-Stil"
14976 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14977 msgid "Default popdown box style"
14978 msgstr "Standard-Popdown-Auswahlmenü-Stil"
14980 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14981 msgid "Radio Box Style"
14982 msgstr "Radio-Auswahlmenü-Stil"
14984 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14985 msgid "Default radio box style"
14986 msgstr "Standard-Radio-Auswahlmenü-Stil"
14988 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14992 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14993 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14995 msgstr "Titelfolie"
14997 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14998 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14999 #: lib/layouts/slides.layout:3
15003 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
15004 msgid "Slide Option"
15005 msgstr "Slide-Option"
15007 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
15008 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15009 msgstr "Optionales Argument des Slide-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15011 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15015 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
15019 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
15021 msgstr "Breite Folie"
15023 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
15025 msgstr "Leere Folie"
15027 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
15028 msgid "Empty slide:"
15029 msgstr "Leere Folie:"
15031 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
15032 msgid "Section Option"
15033 msgstr "Abschnittsoption"
15035 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
15036 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15037 msgstr "Optionales Argument des \\section-Befehls (siehe Powerdot-Handbuch)"
15039 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:305
15040 msgid "Itemize Type"
15041 msgstr "Auflistungstyp"
15043 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:306
15044 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15045 msgstr "Spezifikation des Itemize-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15047 #: lib/layouts/powerdot.layout:302
15048 msgid "ItemizeType1"
15049 msgstr "AuflistungsTyp1"
15051 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/powerdot.layout:367
15052 msgid "Enumerate Type"
15053 msgstr "Nummerierungstyp"
15055 #: lib/layouts/powerdot.layout:334 lib/layouts/powerdot.layout:368
15056 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15057 msgstr "Spezifikation des Enumerate-Typs (siehe Powerdot-Handbuch)"
15059 #: lib/layouts/powerdot.layout:364
15060 msgid "EnumerateType1"
15061 msgstr "AufzählungsTyp1"
15063 #: lib/layouts/powerdot.layout:475
15065 msgstr "Zweispaltig"
15067 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15068 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15069 msgstr "Spaltenoptionen (siehe Powerdot-Anleitung)"
15071 #: lib/layouts/powerdot.layout:493
15072 msgid "Left Column"
15073 msgstr "Linke Spalte"
15075 #: lib/layouts/powerdot.layout:494
15076 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15078 "Geben Sie hier den Text der linken Spalte ein (die rechte Spalte bildet der "
15081 #: lib/layouts/powerdot.layout:619
15083 msgstr "Sichtbar auf Folie (onslide)"
15085 #: lib/layouts/powerdot.layout:625
15087 msgstr "Auf Folien"
15089 #: lib/layouts/powerdot.layout:626
15090 msgid "Overlay Specification|S"
15091 msgstr "Overlay-Spezifikation"
15093 #: lib/layouts/powerdot.layout:627
15094 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15096 "Legen Sie hier die Overlay-Spezifikationen fest (siehe Powerdot-Anleitung)"
15098 #: lib/layouts/powerdot.layout:634
15100 msgstr "Aufdecken auf Folie (onslide+)"
15102 #: lib/layouts/powerdot.layout:640
15104 msgstr "Nur auf Folie (onslide*)"
15106 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
15107 msgid "Recipe Book"
15108 msgstr "Rezeptbuch"
15110 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
15111 msgid "\\thechapter"
15112 msgstr "\\thechapter"
15114 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
15118 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
15122 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
15123 msgid "Ingredients"
15126 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15127 msgid "Ingredients Header"
15128 msgstr "Zutaten (Kopfzeile)"
15130 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
15131 msgid "Specify an optional ingredients header"
15132 msgstr "Zutaten, wie sie in der Kopfzeile erscheinen"
15134 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
15135 msgid "Ingredients:"
15138 #: lib/layouts/report.layout:3
15139 msgid "Report (Standard Class)"
15140 msgstr "Report (Standardklasse)"
15142 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15143 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15144 msgstr "REVTeX (veraltete Version)"
15146 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
15147 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15148 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15150 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
15151 msgid "Affiliation (alternate)"
15152 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
15154 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
15155 msgid "Affiliation (alternate):"
15156 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
15158 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
15159 msgid "Alternate Affiliation Option"
15160 msgstr "Option für alternative Zugehörigkeit"
15162 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
15163 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15164 msgstr "Optionales Argument des \\altaffiliation-Befehls"
15166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
15167 msgid "Affiliation (none)"
15168 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
15170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
15171 msgid "No affiliation"
15172 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
15174 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
15175 msgid "Electronic Address:"
15176 msgstr "Elektronische Adresse:"
15178 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
15179 msgid "Electronic Address Option|s"
15180 msgstr "Option für elektronische Adresse"
15182 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
15183 msgid "Optional argument to the email command"
15184 msgstr "Optionales Argument für den \"email\"-Befehl"
15186 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
15187 msgid "Author URL Option"
15188 msgstr "Autoren-URL-Option"
15190 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
15191 msgid "Optional argument to the homepage command"
15192 msgstr "Optionales Argument des \"homepage\"-Befehls"
15194 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
15198 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
15199 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15200 msgstr "Kurztitel, der im Kolumnentitel erscheint"
15202 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
15203 msgid "acknowledgments"
15204 msgstr "Danksagungen"
15206 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
15207 msgid "Ruled Table"
15208 msgstr "Doppellinien-Tabelle"
15210 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
15211 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
15213 msgstr "Spezielles"
15215 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
15219 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
15221 msgstr "Breiter Text"
15223 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
15227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
15228 msgid "List of Videos"
15229 msgstr "Videoverzeichnis"
15231 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
15235 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
15237 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15239 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
15241 msgstr "Gleitobjekt-Link"
15243 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
15244 msgid "lowercase text"
15245 msgstr "Kleinschreibung"
15247 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
15248 msgid "Online cite"
15249 msgstr "Online-Zitat"
15251 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
15252 msgid "online cite"
15253 msgstr "Online-Zitat"
15255 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
15256 msgid "Text behind"
15257 msgstr "Text danach"
15259 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
15260 msgid "text behind the cite"
15261 msgstr "Text hinter der Referenz"
15263 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
15264 msgid "REVTeX (V. 4)"
15265 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15267 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
15268 msgid "AltAffiliation"
15269 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
15271 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
15272 msgid "PACS number:"
15273 msgstr "PACS-Nummer:"
15275 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15276 msgid "Risk and Safety Statements"
15277 msgstr "R- und S-Sätze"
15279 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
15281 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15282 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15283 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15285 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
15286 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
15287 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
15289 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
15291 msgstr "R-S-Nummer"
15293 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
15297 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
15298 msgid "Safety phrase"
15299 msgstr "Sicherheitssatz"
15301 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
15302 msgid "Phrase Text"
15305 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15306 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15308 "Argument für einen Satz, bei dem zusätzliche Informationen spezifiziert "
15311 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
15315 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
15319 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
15323 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
15325 msgstr "Logo links"
15327 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
15329 msgstr "Logo links:"
15331 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
15333 msgstr "Logo-Größe"
15335 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
15336 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
15337 msgstr "Relative Logo-Größe (0 bis 1)"
15339 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
15341 msgstr "Logo rechts"
15343 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
15344 msgid "Right logo:"
15345 msgstr "Logo rechts:"
15347 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
15348 msgid "Caption Width"
15349 msgstr "Legendenbreite"
15351 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
15352 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
15353 msgstr "Die Breite der Legende relativ zur Spalte (0 bis 1)"
15355 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
15356 msgid "KOMA-Script Article"
15357 msgstr "KOMA-Script-Aufsatz"
15359 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
15360 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
15361 msgstr "Beamer-Aufsatz (KOMA-Script)"
15363 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
15364 msgid "KOMA-Script Book"
15365 msgstr "KOMA-Script-Buch"
15367 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
15368 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15369 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
15371 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
15372 msgid "\\alph{enumii})"
15373 msgstr "\\alph{enumii})"
15375 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
15377 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
15379 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
15381 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
15383 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
15384 #: lib/layouts/tufte-book.layout:98
15385 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
15386 msgstr "Der Kapiteltitel, wie er im Inhaltsverzeichnis/Kolumnentitel erscheint"
15388 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
15390 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
15392 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
15394 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
15396 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
15398 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
15400 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
15402 msgstr "Miniabschnitt"
15404 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
15408 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
15409 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
15410 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
15414 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
15418 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
15419 msgid "Uppertitleback"
15420 msgstr "Innenseite oben"
15422 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
15423 msgid "Lowertitleback"
15424 msgstr "Innenseite unten"
15426 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
15428 msgstr "Zusatztitel"
15430 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
15434 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
15438 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
15442 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
15446 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
15450 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
15451 msgid "Dictum Author"
15452 msgstr "Diktum-Autor"
15454 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
15455 msgid "The author of this dictum"
15456 msgstr "Der Autors dieses Diktums"
15458 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
15459 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
15460 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 1, veraltet)"
15462 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
15466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
15470 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
15474 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
15478 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
15479 msgid "Specialmail"
15480 msgstr "Versandart"
15482 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
15483 msgid "Specialmail:"
15484 msgstr "Versandart:"
15486 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15490 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15492 msgstr "Ihr Zeichen"
15494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15498 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15499 msgid "Your letter of:"
15500 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
15502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15504 msgstr "Mein Zeichen"
15506 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15510 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15511 msgid "Customer no.:"
15512 msgstr "Kundennummer:"
15514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15519 msgid "Invoice no.:"
15520 msgstr "Rechnungsnummer:"
15522 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15523 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15524 msgstr "KOMA-Script-Brief (V. 2)"
15526 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15527 msgid "NextAddress"
15528 msgstr "Nächste Adresse"
15530 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15531 msgid "Next Address:"
15532 msgstr "Nächste Adresse:"
15534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15535 msgid "Sender Name:"
15536 msgstr "Absendername:"
15538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15539 msgid "Sender Phone:"
15540 msgstr "Absender Telefon:"
15542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15543 msgid "Sender Fax:"
15544 msgstr "Absender-Fax:"
15546 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15547 msgid "Sender E-Mail:"
15548 msgstr "Absender-E-Mail:"
15550 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15551 msgid "Sender URL:"
15552 msgstr "Absender-URL:"
15554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15558 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15562 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15566 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15567 msgid "End of letter"
15568 msgstr "Ende des Briefs"
15570 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15571 msgid "KOMA-Script Report"
15572 msgstr "KOMA-Script-Bericht"
15574 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15575 msgid "Section Boxes"
15576 msgstr "Abschnittsboxen"
15578 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15580 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15582 "Definiert Boxen mit Abschnittsüberschrift. Hauptsächlich für die 'Sci-"
15583 "Poster'-Klasse vorgesehen."
15585 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15587 msgstr "Abschnittsbox"
15589 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15590 msgid "Section Box"
15591 msgstr "Abschnittsbox"
15593 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15594 msgid "Section Box Width|S"
15595 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15597 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15598 msgid "Width of the section Box"
15599 msgstr "Breite der Abschnittsbox"
15601 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15603 msgstr "Überschrift"
15605 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15606 msgid "Section Box Heading"
15607 msgstr "Abschnittsbox-Überschrift"
15609 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15610 msgid "Insert the section box header here"
15611 msgstr "Geben Sie hier die Überschrift der Abschnittsbox ein."
15613 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15614 msgid "SubsectionBox"
15615 msgstr "Unterabschnittsbox"
15617 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15618 msgid "Subsection Box"
15619 msgstr "Unterabschnittsbox"
15621 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15622 msgid "SubsubsectionBox"
15623 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15625 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15626 msgid "Subsubsection Box"
15627 msgstr "Unterunterabschnittsbox"
15629 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15633 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15634 msgid "LandscapeSlide"
15635 msgstr "Folie (Querformat)"
15637 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15638 msgid "Landscape Slide"
15639 msgstr "Folie (Querformat)"
15641 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15642 msgid "PortraitSlide"
15643 msgstr "Folie (Hochformat)"
15645 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15646 msgid "Portrait Slide"
15647 msgstr "Folie (Hochformat)"
15649 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15650 msgid "SlideHeading"
15651 msgstr "Folien-Überschrift"
15653 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15654 msgid "SlideSubHeading"
15655 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
15657 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15658 msgid "ListOfSlides"
15659 msgstr "Folienverzeichnis"
15661 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15662 msgid "List of Slides"
15663 msgstr "Folienverzeichnis"
15665 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15666 msgid "SlideContents"
15667 msgstr "Folieninhalte"
15669 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15670 msgid "Slide Contents"
15671 msgstr "Folieninhalte"
15673 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15674 msgid "ProgressContents"
15675 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15677 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15678 msgid "Progress Contents"
15679 msgstr "Fortschritt Inhalte"
15681 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15682 msgid "Landscape Slide:"
15683 msgstr "Folie (Querformat):"
15685 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15686 msgid "Portrait Slide:"
15687 msgstr "Folie (Hochformat)::"
15689 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15693 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15695 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis"
15697 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15698 msgid "[List Of Slides]"
15699 msgstr "[Folienverzeichnis]"
15701 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15702 msgid "[Slide Contents]"
15703 msgstr "[Folieninhalte]"
15705 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15706 msgid "[Progress Contents]"
15707 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
15709 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15710 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15711 msgstr "Spezifische Absatzumrisse"
15713 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15715 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15716 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15717 "standard Paragraph Shapes'."
15719 "Stellt verschiedene Absatzformen (Umrisse) sowie Befehle, mit denen eigene "
15720 "Formen definiert werden können, zur Verfügung. Eine Beschreibung finden Sie "
15721 "im Handbuch 'Handbuchergänzungen', Abschnitt 'Ungewöhnliche Absatzformen'."
15723 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15725 msgstr "CD-Etikett"
15727 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15728 msgid "ShapedParagraphs"
15729 msgstr "Geformte Absätze"
15731 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15735 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15739 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15743 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15747 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15749 msgstr "Schraubenmutter"
15751 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15755 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15759 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15763 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15765 msgstr "Tropfen abwärts"
15767 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15769 msgstr "Tropfen aufwärts"
15771 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15775 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15776 msgid "Triangle up"
15777 msgstr "Dreieck aufwärts"
15779 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15780 msgid "Triangle down"
15781 msgstr "Dreieck abwärts"
15783 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15784 msgid "Triangle left"
15785 msgstr "Dreieck links"
15787 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15788 msgid "Triangle right"
15789 msgstr "Dreieck rechts"
15791 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15793 msgstr "Geformter Absatz"
15795 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15796 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15797 msgstr "Parameter, der eine feste Größe des Umrisses festlegt"
15799 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15800 msgid "Shape specification"
15801 msgstr "Umriss-Spezifikation"
15803 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15804 msgid "Specification of the shape"
15805 msgstr "Spezifikation des Umrisses"
15807 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15809 msgstr "Geformter Absatz (in Box)"
15811 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15812 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15813 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15815 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15816 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15817 msgid "Conjecture*"
15818 msgstr "Vermutung*"
15820 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15825 msgstr "Algorithmus*"
15827 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15831 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15832 msgid "The title as it appears in the running headers"
15833 msgstr "Der Titel, wie er im Kolumnentitel erscheint"
15835 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15836 msgid "AMS subject classifications:"
15837 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
15839 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15840 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15841 msgstr "ACM SIGPLAN (veraltet)"
15843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15844 msgid "Name of the conference"
15845 msgstr "Name der Konferenz"
15847 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15848 msgid "Conference:"
15849 msgstr "Konferenz:"
15851 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15852 msgid "CopyrightYear"
15853 msgstr "UrheberrechtJahr"
15855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15856 msgid "Copyright year:"
15857 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
15859 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15860 msgid "Copyrightdata"
15861 msgstr "UrheberrechtDaten"
15863 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15864 msgid "Copyright data:"
15865 msgstr "Urheberrecht Daten:"
15867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15868 msgid "TitleBanner"
15869 msgstr "TitelBanner"
15871 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15872 msgid "Title banner:"
15873 msgstr "Banner über dem Titel:"
15875 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15876 msgid "PreprintFooter"
15877 msgstr "Preprint-Fußzeile"
15879 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15880 msgid "Preprint footer:"
15881 msgstr "Preprint-Fußzeile:"
15883 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15884 msgid "Digital Object Identifier:"
15885 msgstr "Digital Object Identifier:"
15887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15888 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15889 msgstr "Zugehörigkeit und/oder Adresse des Autors"
15891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15895 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15899 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15903 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15904 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15905 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (9.5 x 6.5)"
15907 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15908 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15909 msgstr "Inderscience-Zeitschriften (veraltet)"
15911 #: lib/layouts/slides.layout:107
15913 msgstr "Neue Folie:"
15915 #: lib/layouts/slides.layout:129
15919 #: lib/layouts/slides.layout:144
15920 msgid "New Overlay:"
15921 msgstr "Neues Overlay:"
15923 #: lib/layouts/slides.layout:184
15925 msgstr "Neue Notiz:"
15927 #: lib/layouts/slides.layout:209
15928 msgid "InvisibleText"
15929 msgstr "Unsichtbarer Text"
15931 #: lib/layouts/slides.layout:216
15932 msgid "<Invisible Text Follows>"
15933 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
15935 #: lib/layouts/slides.layout:233
15936 msgid "VisibleText"
15937 msgstr "Sichtbarer Text"
15939 #: lib/layouts/slides.layout:240
15940 msgid "<Visible Text Follows>"
15941 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
15943 #: lib/layouts/spie.layout:3
15944 msgid "SPIE Proceedings"
15945 msgstr "SPIE-Tagungsbände"
15947 #: lib/layouts/spie.layout:56
15949 msgstr "Autoren-Info"
15951 #: lib/layouts/spie.layout:68
15952 msgid "Authorinfo:"
15953 msgstr "Autoren-Info:"
15955 #: lib/layouts/spie.layout:96
15956 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15957 msgstr "DANKSAGUNGEN"
15959 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15961 msgstr "UNDEFINIERT"
15963 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15964 msgid "\\Roman{part}"
15965 msgstr "\\Roman{part}"
15967 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15968 msgid "Part \\Roman{part}"
15969 msgstr "Teil \\Roman{part}"
15971 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15973 msgstr "Kapitel ##"
15975 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15976 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15978 msgstr "Abschnitt ##"
15980 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15981 msgid "Paragraph ##"
15982 msgstr "Paragraph ##"
15984 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15985 msgid "\\arabic{enumi}."
15986 msgstr "\\arabic{enumi}."
15988 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15989 msgid "\\roman{enumiii}."
15990 msgstr "\\roman{enumiii}."
15992 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15993 msgid "\\Alph{enumiv}."
15994 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15996 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15997 msgid "Equation ##"
15998 msgstr "Gleichung ##"
16000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
16001 msgid "Footnote ##"
16002 msgstr "Fußnote ##"
16004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
16005 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16006 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16008 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16010 msgstr "Algorithmen"
16012 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16013 msgid "Margin Figures"
16014 msgstr "Randabbildungen"
16016 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16017 msgid "Margin Tables"
16018 msgstr "Randtabellen"
16020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16021 msgid "Marginal notes"
16022 msgstr "Randnotizen"
16024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
16036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16037 msgid "Index Entries"
16038 msgstr "Stichwörter"
16040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
16048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
16052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
16054 msgstr "Grauschrift"
16056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:204 src/insets/InsetERT.cpp:157
16057 #: src/insets/InsetERT.cpp:159
16061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290 lib/layouts/stdinsets.inc:296
16062 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16063 msgstr "Programmlistings"
16065 #: lib/layouts/stdinsets.inc:313 lib/layouts/stdinsets.inc:319
16066 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16067 msgid "List of Listings"
16068 msgstr "Verzeichnis der Programmlistings"
16070 #: lib/layouts/stdinsets.inc:347 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
16071 msgid "Listings[[inset]]"
16072 msgstr "Programmlistings"
16074 #: lib/layouts/stdinsets.inc:412
16078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:575
16082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
16084 msgstr "ohne Marke"
16086 #: lib/layouts/stdinsets.inc:676
16090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:710 lib/layouts/stdinsets.inc:718
16091 msgid "see equation[[nomencl]]"
16092 msgstr "siehe Gleichung"
16094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:711 lib/layouts/stdinsets.inc:719
16095 msgid "page[[nomencl]]"
16098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:712 lib/layouts/stdinsets.inc:720
16099 msgid "Nomenclature[[output]]"
16100 msgstr "Nomenklatur"
16102 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:100
16104 msgstr "Unformatiert*"
16106 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
16107 msgid "Part \\thepart"
16108 msgstr "Teil \\thepart"
16110 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
16111 msgid "Chapter \\thechapter"
16112 msgstr "Kapitel \\thechapter"
16114 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
16115 msgid "Appendix \\thechapter"
16116 msgstr "Anhang \\thechapter"
16118 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
16119 #: lib/layouts/subequations.module:13
16120 msgid "Subequations"
16121 msgstr "Untergleichungen"
16123 #: lib/layouts/subequations.module:5
16125 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
16126 "subequations.lyx example file."
16128 "Bietet eine elegante Möglichkeit, Untergleichungen zu erstellen. Bitte "
16129 "konsultieren Sie das Beispieldokument 'subequations.lyx' für weitere "
16132 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
16133 msgid "Front Matter"
16136 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
16137 msgid "--- Front Matter ---"
16138 msgstr "--- Vorspann ---"
16140 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
16141 msgid "Main Matter"
16144 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16145 msgid "--- Main Matter ---"
16146 msgstr "--- Hauptteil ---"
16148 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
16149 msgid "Back Matter"
16152 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16153 msgid "--- Back Matter ---"
16154 msgstr "--- Nachspann ---"
16156 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
16157 msgid "PartBacktext"
16158 msgstr "Teilrückseite"
16160 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
16162 msgstr "Teil-Titel"
16164 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
16165 msgid "Title of this part"
16166 msgstr "Titel dieses Teils"
16168 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
16169 msgid "ChapSubtitle"
16170 msgstr "Kapitel-Untertitel"
16172 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
16174 msgstr "Kapitelautor"
16176 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
16178 msgstr "Kapitelmotto"
16180 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
16181 msgid "Run-in headings"
16182 msgstr "Spitzkolumne"
16184 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
16185 msgid "Sub-run-in headings"
16186 msgstr "Unterspitzkolumne"
16188 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
16190 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
16192 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
16194 msgstr "Extrakapitel"
16196 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
16197 msgid "Author data:"
16198 msgstr "Autorangaben:"
16200 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
16202 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
16204 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
16205 msgid "TOC author:"
16206 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
16208 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
16209 msgid "Running Author"
16210 msgstr "Autor in Kopfzeile"
16212 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
16213 msgid "Running Chapter"
16214 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
16216 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
16217 msgid "Running chapter:"
16218 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
16220 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
16221 msgid "Running Section"
16222 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
16224 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
16225 msgid "Running section:"
16226 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
16228 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
16232 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
16233 msgid "Abstract* (not printed)"
16234 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
16236 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
16237 #: lib/layouts/svmult.layout:139
16241 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
16242 msgid "Alternative name"
16243 msgstr "Alternativer Name"
16245 #: lib/layouts/svcommon.inc:612
16246 msgid "Longest Description Label"
16247 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16249 #: lib/layouts/svcommon.inc:613
16250 msgid "Longest description label"
16251 msgstr "Längste Beschreibungsmarke"
16253 #: lib/layouts/svcommon.inc:620
16257 #: lib/layouts/svcommon.inc:632
16259 msgstr "SV-Graubox"
16261 #: lib/layouts/svcommon.inc:672 lib/layouts/svmono.layout:91
16263 msgstr "Beweis (QED)"
16265 #: lib/layouts/svcommon.inc:681 lib/layouts/svmono.layout:95
16266 msgid "Proof(smartQED)"
16267 msgstr "Beweis (smartQED)"
16269 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
16270 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
16271 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (veraltete Version!)"
16273 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
16274 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
16278 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
16279 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
16280 msgid "Headnote (optional):"
16281 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
16283 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
16284 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
16285 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
16289 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
16290 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
16294 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
16295 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
16296 msgid "Institute #"
16297 msgstr "Institut #"
16299 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
16300 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
16301 msgid "Corr Author:"
16302 msgstr "Verantw. Autor:"
16304 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
16305 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
16307 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
16309 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
16310 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
16312 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
16314 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
16315 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
16316 msgstr "Springers globale Vorlage für Zeitschriften (V. 3)"
16318 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
16320 msgstr "Unterklasse"
16322 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
16323 msgid "Mathematics Subject Classification"
16324 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation"
16326 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
16330 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
16331 msgid "CR Subject Classification"
16332 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation"
16334 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
16335 msgid "Solution \\thesolution"
16336 msgstr "Lösung \\thesolution"
16338 #: lib/layouts/svjog.layout:3
16339 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
16340 msgstr "Journal of Geodesy (Springer)"
16342 #: lib/layouts/svmono.layout:3
16343 msgid "Springer Monographs (svmono)"
16344 msgstr "Springer-Monografien (svmono)"
16346 #: lib/layouts/svmult.layout:3
16347 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
16348 msgstr "Springer-Sammelbände (svmult)"
16350 #: lib/layouts/svmult.layout:34
16354 #: lib/layouts/svmult.layout:37
16358 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
16359 msgid "Contributors"
16360 msgstr "Mitwirkende"
16362 #: lib/layouts/svmult.layout:68
16363 msgid "List of Contributors"
16364 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16366 #: lib/layouts/svmult.layout:72
16367 msgid "Contributor List"
16368 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
16370 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
16371 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
16372 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
16373 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
16374 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
16375 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
16376 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
16377 msgid "For editors"
16378 msgstr "Für Herausgeber"
16380 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16381 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16382 msgstr "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16384 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:663
16388 #: lib/layouts/sweave.module:6
16390 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
16391 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
16393 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
16394 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
16395 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
16397 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
16398 msgid "Sweave Input File"
16399 msgstr "Sweave Eingabedatei"
16401 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
16402 msgid "Number Tables by Section"
16403 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
16405 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
16407 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
16408 "the table number, as in 'Table 2.1'."
16410 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
16411 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
16413 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
16414 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
16415 msgstr "Japanischer Aufsatz (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16417 #: lib/layouts/tbook.layout:3
16418 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
16419 msgstr "Japanisches Buch (Standardklasse, vertikale Schreibrichtung)"
16421 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
16422 msgid "Fancy Colored Boxes"
16423 msgstr "Elegante farbige Boxen"
16425 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
16427 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
16428 "the tcolorbox documentation for details."
16430 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, die elegante farbige Boxen "
16431 "mithilfe des Pakets 'tcolorbox' erzeugen. Konsultieren Sie die Dokumentation "
16432 "des Pakets für Details."
16434 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
16436 msgstr "Farbige Box"
16438 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
16439 msgid "Color Box Options"
16440 msgstr "Optionen für farbige Box"
16442 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
16443 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
16444 msgstr "Geben Sie hier die Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16446 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
16447 msgid "Dynamic Color Box"
16448 msgstr "Dynamische farbige Box"
16450 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
16451 msgid "Color Box (Dynamic)"
16452 msgstr "Farbige Box (dynamisch)"
16454 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
16455 msgid "Fit Color Box"
16456 msgstr "Passende farbige Box"
16458 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
16459 msgid "Color Box (Fit Contents)"
16460 msgstr "Farbige Box (inhaltspassend)"
16462 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
16463 msgid "Raster Color Box"
16464 msgstr "Farbbox-Raster"
16466 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
16467 msgid "Subtitle Options"
16468 msgstr "Untertitel-Optionen"
16470 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
16471 msgid "Insert the options here"
16472 msgstr "Geben Sie hier die Optionen ein"
16474 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
16475 msgid "Color Box Separator"
16476 msgstr "Farbbox-Trenner"
16478 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
16479 msgid "Color Boxes"
16480 msgstr "Farbige Boxen"
16482 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
16486 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
16487 msgid "Color Box Line"
16488 msgstr "Farbbox-Linie"
16490 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16491 msgid "Color Box Setup"
16492 msgstr "Farbbox-Einrichtung"
16494 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16495 msgid "New Color Box Type"
16496 msgstr "Neuer Farbbox-Typ"
16498 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16499 msgid "New Box Options"
16500 msgstr "Optionen für neue Box"
16502 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16503 msgid "Options for the new box type (optional)"
16504 msgstr "Option(en) für den neuen Box-Typ (optional)"
16506 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16507 msgid "Name of the new box type"
16508 msgstr "Name des neuen Box-Typs"
16510 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16514 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16515 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16516 msgstr "Zahl der Argumente"
16518 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16519 msgid "Default Value"
16520 msgstr "Standardwert"
16522 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16523 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16524 msgstr "Standardwert für das Argument"
16526 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16527 msgid "Custom Color Box 1"
16528 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 1"
16530 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16531 msgid "More Color Box Options"
16532 msgstr "Weitere Optionen für farbige Box"
16534 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16535 msgid "Insert more color box options here"
16537 "Geben Sie hier weitere Colorbox-Optionen ein (siehe 'tcolorbox'-Anleitung)"
16539 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16540 msgid "Custom Color Box 2"
16541 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 2"
16543 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16544 msgid "Custom Color Box 3"
16545 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 3"
16547 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16548 msgid "Custom Color Box 4"
16549 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 4"
16551 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16552 msgid "Custom Color Box 5"
16553 msgstr "Maßgeschneiderte Farbbox 5"
16555 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16557 msgid "Fact \\thefact."
16558 msgstr "Fakt \\thefact."
16560 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16562 msgid "Definition \\thedefinition."
16563 msgstr "Definition \\thedefinition."
16565 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16566 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16567 msgid "Example \\theexample."
16568 msgstr "Beispiel \\theexample."
16570 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16571 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16572 msgid "Problem \\theproblem."
16573 msgstr "Problem \\theproblem."
16575 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16577 msgid "Exercise \\theexercise."
16578 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
16580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16581 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16582 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
16584 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16586 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16587 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16588 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16589 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16590 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16591 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16592 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16593 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16595 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16596 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16597 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16598 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
16599 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
16600 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
16601 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
16602 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
16604 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16605 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16606 msgstr "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16608 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16609 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16610 msgstr "Korollar \\thechapter.\\thecorollary."
16612 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16613 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16614 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16616 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16617 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16618 msgstr "Satz \\thechapter.\\theproposition."
16620 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16621 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16622 msgstr "Vermutung \\thechapter.\\theconjecture."
16624 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16625 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16626 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16628 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16629 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16630 msgstr "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16633 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16634 msgstr "Beispiel \\thechapter.\\theexample."
16636 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16637 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16638 msgstr "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16640 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16641 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16642 msgstr "Aufgabe \\thechapter.\\theexercise."
16644 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16645 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16646 msgstr "Lösung \\thechapter.\\thesolution."
16648 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16649 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16650 msgstr "Bemerkung \\thechapter.\\theremark."
16652 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16653 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16654 msgstr "Behauptung \\thechapter.\\theclaim."
16656 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16657 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16658 msgstr "Theoreme (AMS, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16660 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16662 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16663 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16664 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16665 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16666 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16667 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16668 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16670 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
16671 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
16672 "Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier "
16673 "bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1.1, "
16674 "Theorem 1.2, Lemma 1.1, Satz 1.1, Theorem 1.3, Lemma 1.2, ..., und nicht "
16675 "Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt "
16676 "kapitelweise: Theorem 1.1, Theorem 2.1, ..."
16678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16679 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16680 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
16682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16684 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16685 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16686 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16687 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16688 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16689 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16690 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16692 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16693 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16694 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16695 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16696 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16697 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
16698 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16700 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16701 msgid "Criterion \\thecriterion."
16702 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
16704 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16708 msgstr "Kriterium*"
16710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16714 msgstr "Kriterium."
16716 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16717 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16718 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
16720 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16724 msgstr "Algorithmus."
16726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16727 msgid "Axiom \\theaxiom."
16728 msgstr "Axiom \\theaxiom."
16730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16731 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16732 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16743 msgid "Condition \\thecondition."
16744 msgstr "Bedingung \\thecondition."
16746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16750 msgstr "Bedingung*"
16752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16756 msgstr "Bedingung."
16758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16759 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16760 msgid "Note \\thenote."
16761 msgstr "Notiz \\thenote."
16763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16776 msgid "Notation \\thenotation."
16777 msgstr "Notation \\thenotation."
16779 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16780 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16786 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16787 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16792 msgid "Summary \\thesummary."
16793 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
16795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16799 msgstr "Zusammenfassung*"
16801 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16802 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16803 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16805 msgstr "Zusammenfassung."
16807 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16808 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16809 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
16811 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16812 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16813 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16814 msgid "Acknowledgement*"
16815 msgstr "Danksagung*"
16817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16818 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16819 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
16821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16824 msgid "Conclusion*"
16825 msgstr "Schlussfolgerung*"
16827 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16828 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16829 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16830 msgid "Conclusion."
16831 msgstr "Schlussfolgerung."
16833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16852 msgid "Assumption \\theassumption."
16853 msgstr "Annahme \\theassumption."
16855 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16856 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16857 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16858 msgid "Assumption*"
16861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16864 msgid "Assumption."
16867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16869 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16880 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16881 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, kapitelweise nach Typ nummeriert)"
16883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16885 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16886 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16887 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16888 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16889 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16890 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16891 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16892 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16894 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16895 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16896 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16897 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
16898 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
16899 "Kriterium 1.1, Kriterium 1.2, Axiom 1.1, Annahme 1.1, Kriterium 1.3, ..., "
16900 "und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
16902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16903 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16904 msgstr "Kriterium \\thechapter.\\thecriterion."
16906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16907 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16908 msgstr "Algorithmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16911 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16912 msgstr "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16915 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16916 msgstr "Bedingung \\thechapter.\\thecondition."
16918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16919 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16920 msgstr "Notiz \\thechapter.\\thenote."
16922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16923 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16924 msgstr "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16927 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16928 msgstr "Zusammenfassung \\thechapter.\\thesummary."
16930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16931 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16932 msgstr "Danksagung \\thechapter.\\theacknowledgement."
16934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16935 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16936 msgstr "Schlussfolgerung \\thechapter.\\theconclusion."
16938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16939 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16940 msgstr "Annahme \\thechapter.\\theassumption."
16942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16943 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16944 msgstr "Frage \\thechapter.\\thequestion."
16946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16947 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16948 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
16950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16952 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16953 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16954 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16955 "in both numbered and non-numbered forms."
16957 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
16958 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
16959 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
16960 "nicht nummeriert."
16962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16963 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16964 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16965 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16970 msgid "Criterion \\thetheorem."
16971 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
16973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16974 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16975 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
16977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16978 msgid "Axiom \\thetheorem."
16979 msgstr "Axiom \\thetheorem."
16981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16982 msgid "Condition \\thetheorem."
16983 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
16985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16986 msgid "Note \\thetheorem."
16987 msgstr "Notiz \\thetheorem."
16989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16990 msgid "Notation \\thetheorem."
16991 msgstr "Notation \\thetheorem."
16993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16994 msgid "Summary \\thetheorem."
16995 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
16997 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16998 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16999 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
17001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
17002 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17003 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
17005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
17006 msgid "Assumption \\thetheorem."
17007 msgstr "Annahme \\thetheorem."
17009 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
17010 msgid "Question \\thetheorem."
17011 msgstr "Frage \\thetheorem."
17013 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
17014 msgid "Fact \\thetheorem."
17015 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17017 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
17018 msgid "Problem \\thetheorem."
17019 msgstr "Problem \\thetheorem."
17021 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17022 msgid "Exercise \\thetheorem."
17023 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
17025 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
17026 msgid "Solution \\thetheorem."
17027 msgstr "Lösung \\thetheorem."
17029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
17030 msgid "Remark \\thetheorem."
17031 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
17033 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
17034 msgid "Claim \\thetheorem."
17035 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
17037 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17038 msgid "Theorems (AMS)"
17039 msgstr "Theoreme (AMS)"
17041 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
17043 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17044 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17045 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17046 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17048 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
17049 "Sowohl nummerierte als auch unnummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. "
17050 "Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg "
17051 "durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. "
17052 "'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
17054 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17055 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
17056 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
17058 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
17060 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17061 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17062 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17063 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17064 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17065 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17066 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17068 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17069 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17070 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17071 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17072 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
17073 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
17075 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17076 msgid "Case \\arabic{casei}."
17077 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
17079 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17080 msgid "Case \\roman{caseii}."
17081 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
17083 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
17084 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17085 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
17087 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
17088 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17089 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
17091 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17092 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17093 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
17095 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
17097 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17098 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17099 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17100 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17101 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17103 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17104 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17105 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17106 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17107 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
17109 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17110 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
17111 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
17113 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
17115 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17116 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17117 "chapter environment."
17119 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
17120 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
17121 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
17123 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17124 msgid "Named Theorems"
17125 msgstr "Benannte Theoreme"
17127 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
17129 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17130 "'Additional Theorem Text' argument."
17132 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
17133 "können Sie über Einfügen > Zusätzlicher Theoremtext eingeben."
17135 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
17136 msgid "Named Theorem"
17137 msgstr "Benanntes Theorem"
17139 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
17140 msgid "Named Theorem."
17141 msgstr "Benanntes Theorem."
17143 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
17147 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
17151 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17155 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
17159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
17161 msgstr "Behauptung*"
17163 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17164 msgid "Alternative proof string"
17165 msgstr "Alternative Beweisbezeichnung"
17167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17168 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17169 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
17171 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
17173 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17174 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17175 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17176 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17177 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17179 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
17180 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
17181 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
17182 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
17183 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
17185 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17186 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
17187 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
17189 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
17191 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17194 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
17195 "Abschnittes zurückgesetzt)."
17197 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
17198 msgid "Conjecture."
17199 msgstr "Vermutung."
17201 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
17205 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
17209 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17213 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
17217 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
17219 msgstr "Bemerkung."
17221 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17222 msgid "Theorems (Unnumbered)"
17223 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
17225 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
17227 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17228 "using the extended AMS machinery."
17230 "Definiert nur unnummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für "
17231 "das erweiterte AMS."
17233 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17237 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
17239 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17240 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17241 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17243 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
17244 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
17245 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
17248 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
17250 msgstr "Name/Titel"
17252 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
17253 msgid "Alternative optional name or title"
17254 msgstr "Alternativer optionaler Name oder Titel"
17256 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
17257 msgid "Prop \\theprop."
17258 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
17260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
17264 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
17266 msgstr "\\theprob."
17268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
17272 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
17273 msgid "# [number of Prob]"
17274 msgstr "# [Problemnummer]"
17276 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
17277 msgid "Label of Problem"
17278 msgstr "Marke des Problems"
17280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
17281 msgid "Label of the corresponding problem"
17282 msgstr "Marke des betreffenden Problems"
17284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
17285 msgid "Property \\theproperty."
17286 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
17288 #: lib/layouts/todonotes.module:2
17290 msgstr "TODO-Notizen"
17292 #: lib/layouts/todonotes.module:8
17294 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
17295 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
17296 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
17297 "suppresses the output of TODO notes."
17299 "Stellt spezifische Einfügungen zur Verfügung, mit denen Sie TODO- Notizen in "
17300 "Ihr Dokument einfügen können (benutzt das Paket 'todonotes'). Um eine 'Liste "
17301 "der TODO-Notizen' zu erzeugen, benutzen Sie den entsprechenden Absatzstil. "
17302 "Wenn Sie die Klassenoption 'final' eingeben, werden die TODO-Notizen nicht "
17305 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
17309 #: lib/layouts/todonotes.module:22
17310 msgid "List of TODOs"
17311 msgstr "Liste der TODOs"
17313 #: lib/layouts/todonotes.module:36
17314 msgid "[List of TODOs]"
17315 msgstr "[Liste der TODOs]"
17317 #: lib/layouts/todonotes.module:47
17318 msgid "List of TODOs Heading|s"
17319 msgstr "Überschrift der 'Liste der TODOs'|s"
17321 #: lib/layouts/todonotes.module:48
17322 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
17324 "Geben Sie hier eine alternative Überschrift für die Liste der TODOs ein."
17326 #: lib/layouts/todonotes.module:58
17327 msgid "TODO Note (Margin)"
17328 msgstr "TODO-Notiz (Rand)"
17330 #: lib/layouts/todonotes.module:60
17331 msgid "TODO (Margin)"
17332 msgstr "TODO (Rand)"
17334 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
17335 msgid "TODO Note Options|s"
17336 msgstr "TODO-Notiz-Optionen"
17338 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
17339 msgid "See the todonotes manual for possible options"
17340 msgstr "Vgl. die Dokumentation des Pakets 'todonotes' für mögliche Optionen"
17342 #: lib/layouts/todonotes.module:86
17343 msgid "TODO Note (inline)"
17344 msgstr "TODO-Notiz (eingebettet)"
17346 #: lib/layouts/todonotes.module:88
17347 msgid "TODO (Inline)"
17348 msgstr "TODO (eingebettet)"
17350 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
17351 msgid "Missing Figure"
17352 msgstr "Fehlende Abbildung"
17354 #: lib/layouts/todonotes.module:108
17355 msgid "Missing Figure Note Options|s"
17356 msgstr "Optionen für 'Fehlende Abbildung'|g"
17358 #: lib/layouts/todonotes.module:123
17359 msgid "Todo[Inline]"
17360 msgstr "TODO [eingebettet]"
17362 #: lib/layouts/todonotes.module:127
17363 msgid "Todo[margin]"
17364 msgstr "TODO [Rand]"
17366 #: lib/layouts/todonotes.module:131
17367 msgid "MissingFigure"
17368 msgstr "Fehlende Abbildung"
17370 #: lib/layouts/treport.layout:3
17371 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
17372 msgstr "Japanischer Bericht (vertikale Schreibrichtung)"
17374 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
17376 msgstr "Tufte-Buch"
17378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:26 lib/layouts/tufte-book.layout:151
17380 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
17382 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
17384 msgstr "Randnotiz (numm.)"
17386 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
17387 msgid "bibl. entry"
17388 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
17390 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
17392 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
17394 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175
17396 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
17398 #: lib/layouts/tufte-book.layout:184
17400 msgstr "Neuer Gedanke"
17402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
17403 msgid "new thought"
17404 msgstr "Neuer Gedanke"
17406 #: lib/layouts/tufte-book.layout:199
17410 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202
17414 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
17416 msgstr "Kapitälchen"
17418 #: lib/layouts/tufte-book.layout:215
17420 msgstr "Kapitälchen"
17422 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
17424 msgstr "Volle Breite"
17426 #: lib/layouts/tufte-book.layout:247
17427 msgid "MarginTable"
17428 msgstr "Randtabelle"
17430 #: lib/layouts/tufte-book.layout:263
17431 msgid "MarginFigure"
17432 msgstr "Randabbildung"
17434 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
17435 msgid "Tufte Handout"
17436 msgstr "Tufte-Handout"
17438 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
17442 #: lib/layouts/varwidth.module:2
17443 msgid "Variable-width Minipages"
17444 msgstr "Breitenvariable Minipages"
17446 #: lib/layouts/varwidth.module:13
17448 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
17449 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
17450 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
17451 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
17452 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
17453 "side-by-side.lyx."
17455 "Diese Modul stellt eine Einfügung 'Minipage (var. Breite)' zur Verfügung, "
17456 "die das LaTeX-Paket varwidth verwendet. Dieses Paket bietet eine Minipage, "
17457 "deren Breite sich dynamisch dem Inhalt anpasst (bis hin zu einer "
17458 "festlegbaren Maximalbreite). Die Einfügung hat zwei optionale Argumente: "
17459 "Vertikale Ausrichtung (c [zentriert], t [oben] oder b [unten]) und maximale "
17460 "Breite (\\linewidth in der Voreinstellung). Eine Anwendung finden Sie in im "
17461 "Beispieldokument varwidth-floats-side-by-side.lyx."
17463 #: lib/layouts/varwidth.module:19
17464 msgid "Minipage (Var. Width)"
17465 msgstr "Minipage (var. Breite)"
17467 #: lib/layouts/varwidth.module:21
17468 msgid "Minipage (var.)"
17469 msgstr "Minipage (var.)"
17471 #: lib/layouts/varwidth.module:33
17472 msgid "Vert. Adjustment"
17473 msgstr "Vert. Ausrichtung"
17475 #: lib/layouts/varwidth.module:34
17476 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
17477 msgstr "Vertikale Ausrichtung: c (zentriert), t (oben), b (unten)"
17479 #: lib/layouts/varwidth.module:37
17481 msgstr "Max. Breite"
17483 #: lib/layouts/varwidth.module:38
17484 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
17485 msgstr "Maximale Breite (Voreinstellung: \\linewidth)"
17487 #: lib/languages:131 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
17488 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
17490 msgstr "Ignorieren"
17492 #: lib/languages:150
17496 #: lib/languages:161
17500 #: lib/languages:172
17501 msgid "English (USA)"
17502 msgstr "Englisch (USA)"
17504 #: lib/languages:185
17508 #: lib/languages:195
17509 msgid "Greek (ancient)"
17510 msgstr "Griechisch (Altgriechisch)"
17512 #: lib/languages:214
17513 msgid "Arabic (ArabTeX)"
17514 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
17516 #: lib/languages:226
17517 msgid "Arabic (Arabi)"
17518 msgstr "Arabisch (Arabi)"
17520 #: lib/languages:240 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
17524 #: lib/languages:250
17528 #: lib/languages:260
17529 msgid "English (Australia)"
17530 msgstr "Englisch (Australien)"
17532 #: lib/languages:275
17533 msgid "German (Austria, old spelling)"
17534 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
17536 #: lib/languages:290
17537 msgid "German (Austria)"
17538 msgstr "Deutsch (Österreich)"
17540 #: lib/languages:302
17542 msgstr "Indonesisch"
17544 #: lib/languages:314
17548 #: lib/languages:324
17552 #: lib/languages:340
17554 msgstr "Weißrussisch"
17556 #: lib/languages:352
17560 #: lib/languages:362
17561 msgid "Portuguese (Brazil)"
17562 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
17564 #: lib/languages:375
17566 msgstr "Bretonisch"
17568 #: lib/languages:386
17569 msgid "English (UK)"
17570 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
17572 #: lib/languages:398
17574 msgstr "Bulgarisch"
17576 #: lib/languages:411
17577 msgid "English (Canada)"
17578 msgstr "Englisch (Kanada)"
17580 #: lib/languages:426
17581 msgid "French (Canada)"
17582 msgstr "Französisch (Kanada)"
17584 #: lib/languages:438
17586 msgstr "Katalanisch"
17588 #: lib/languages:452
17589 msgid "Chinese (simplified)"
17590 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
17592 #: lib/languages:463
17593 msgid "Chinese (traditional)"
17594 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
17596 #: lib/languages:475
17600 #: lib/languages:482
17604 #: lib/languages:493
17606 msgstr "Tschechisch"
17608 #: lib/languages:505
17612 #: lib/languages:518
17613 msgid "Divehi (Maldivian)"
17616 #: lib/languages:526
17618 msgstr "Holländisch"
17620 #: lib/languages:539
17624 #: lib/languages:554
17628 #: lib/languages:565
17632 #: lib/languages:581
17636 #: lib/languages:597
17640 #: lib/languages:610
17642 msgstr "Französisch"
17644 #: lib/languages:628
17646 msgstr "Furlanisch"
17648 #: lib/languages:640
17652 #: lib/languages:656 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
17656 #: lib/languages:666
17657 msgid "German (old spelling)"
17658 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
17660 #: lib/languages:679
17664 #: lib/languages:696
17665 msgid "German (Switzerland)"
17666 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
17668 #: lib/languages:711
17669 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17670 msgstr "Deutsch (Schweiz, alte Rechtschreibung)"
17672 #: lib/languages:723 lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:603
17673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
17675 msgstr "Griechisch"
17677 #: lib/languages:738
17678 msgid "Greek (polytonic)"
17679 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
17681 #: lib/languages:752 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
17685 #: lib/languages:769
17689 #: lib/languages:790
17691 msgstr "Isländisch"
17693 #: lib/languages:803
17694 msgid "Interlingua"
17695 msgstr "Interlingua"
17697 #: lib/languages:815
17701 #: lib/languages:826
17703 msgstr "Italienisch"
17705 #: lib/languages:843
17709 #: lib/languages:858
17710 msgid "Japanese (CJK)"
17711 msgstr "Japanisch (CJK)"
17713 #: lib/languages:868 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17717 #: lib/languages:878
17719 msgstr "Kasachisch"
17721 #: lib/languages:891
17725 #: lib/languages:899
17727 msgstr "Koreanisch"
17729 #: lib/languages:909
17731 msgstr "Kurmandschi"
17733 #: lib/languages:920 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17737 #: lib/languages:943
17741 #: lib/languages:958
17745 #: lib/languages:970
17746 msgid "Lower Sorbian"
17747 msgstr "Niedersorbisch"
17749 #: lib/languages:981
17753 #: lib/languages:994
17755 msgstr "Mazedonisch"
17757 #: lib/languages:1006 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17761 #: lib/languages:1016
17765 #: lib/languages:1027
17767 msgstr "Mongolisch"
17769 #: lib/languages:1038
17770 msgid "English (New Zealand)"
17771 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
17773 #: lib/languages:1050
17774 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17775 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
17777 #: lib/languages:1062
17778 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17779 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
17781 #: lib/languages:1075
17783 msgstr "Okzitanisch"
17785 #: lib/languages:1098
17786 msgid "Piedmontese"
17787 msgstr "Piemontesisch"
17789 #: lib/languages:1110
17793 #: lib/languages:1122
17795 msgstr "Portugiesisch"
17797 #: lib/languages:1134
17801 #: lib/languages:1146
17803 msgstr "Rätoromanisch"
17805 #: lib/languages:1158
17809 #: lib/languages:1172
17811 msgstr "Nordsamisch"
17813 #: lib/languages:1183
17817 #: lib/languages:1193
17819 msgstr "Schottisch"
17821 #: lib/languages:1206
17825 #: lib/languages:1222
17826 msgid "Serbian (Latin)"
17827 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
17829 #: lib/languages:1234
17831 msgstr "Slowakisch"
17833 #: lib/languages:1246
17835 msgstr "Slowenisch"
17837 #: lib/languages:1257
17841 #: lib/languages:1273
17842 msgid "Spanish (Mexico)"
17843 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
17845 #: lib/languages:1287
17847 msgstr "Schwedisch"
17849 #: lib/languages:1300
17851 msgstr "Syriakisch"
17853 #: lib/languages:1310 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17857 #: lib/languages:1319 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
17861 #: lib/languages:1327 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17863 msgstr "Thailändisch"
17865 #: lib/languages:1343 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
17869 #: lib/languages:1350
17873 #: lib/languages:1367
17875 msgstr "Turkmenisch"
17877 #: lib/languages:1379
17879 msgstr "Ukrainisch"
17881 #: lib/languages:1392
17882 msgid "Upper Sorbian"
17883 msgstr "Obersorbisch"
17885 #: lib/languages:1404
17889 #: lib/languages:1413
17891 msgstr "Vietnamesisch"
17893 #: lib/languages:1424
17897 #: lib/latexfonts:84
17898 msgid "AE (Almost European)"
17899 msgstr "AE (Almost European)"
17901 #: lib/latexfonts:92 lib/latexfonts:100
17903 msgstr "Bera Serif"
17905 #: lib/latexfonts:106
17909 #: lib/latexfonts:112
17910 msgid "Concrete Roman"
17911 msgstr "Concrete Roman"
17913 #: lib/latexfonts:118
17914 msgid "Zapf Chancery"
17915 msgstr "Zapf Chancery"
17917 #: lib/latexfonts:124
17918 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17919 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17921 #: lib/latexfonts:130
17922 msgid "Crimson (Cochineal)"
17923 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17925 #: lib/latexfonts:138
17929 #: lib/latexfonts:144
17930 msgid "Computer Modern Roman"
17931 msgstr "Computer Modern Roman"
17933 #: lib/latexfonts:152
17934 msgid "DejaVu Serif"
17935 msgstr "DejaVu Serif"
17937 #: lib/latexfonts:158
17938 msgid "DejaVu Serif Condensed"
17939 msgstr "DejaVu Serif (Condensed)"
17941 #: lib/latexfonts:169
17942 msgid "IBM Plex Serif"
17943 msgstr "IBM Plex Serif"
17945 #: lib/latexfonts:175
17946 msgid "IBM Plex Serif Thin"
17947 msgstr "IBM Plex Serif (Thin)"
17949 #: lib/latexfonts:182
17950 msgid "IBM Plex Serif Extra Light"
17951 msgstr "IBM Plex Serif (Extra Light)"
17953 #: lib/latexfonts:189
17954 msgid "IBM Plex Serif Light"
17955 msgstr "IBM Plex Serif (Light)"
17957 #: lib/latexfonts:196
17958 msgid "IBM Plex Serif Semibold"
17959 msgstr "IBM Plex Serif (Semibold)"
17961 #: lib/latexfonts:203
17962 msgid "Adobe Source Serif Pro"
17963 msgstr "Adobe Source Serif Pro"
17965 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:218
17966 msgid "URW Garamond"
17967 msgstr "URW Garamond"
17969 #: lib/latexfonts:225 lib/latexfonts:234 lib/latexfonts:241 lib/latexfonts:249
17970 #: lib/latexfonts:257
17974 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:271
17975 msgid "Latin Modern Roman"
17976 msgstr "Latin Modern Roman"
17978 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:291
17979 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17980 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17982 #: lib/latexfonts:298 lib/latexfonts:311
17983 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17984 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17986 #: lib/latexfonts:318 lib/latexfonts:331
17987 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17988 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17990 #: lib/latexfonts:338 lib/latexfonts:348
17992 msgstr "Minion Pro"
17994 #: lib/latexfonts:357
17995 msgid "New Century Schoolbook"
17996 msgstr "New Century Schoolbook"
17998 #: lib/latexfonts:363 lib/latexfonts:371
18000 msgstr "Noto Serif"
18002 #: lib/latexfonts:377 lib/latexfonts:389 lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:402
18003 #: lib/latexfonts:409
18007 #: lib/latexfonts:415 lib/latexfonts:423
18008 msgid "ParaType Serif"
18009 msgstr "ParaType Serif"
18011 #: lib/latexfonts:429 lib/latexfonts:438 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451
18012 msgid "Times Roman"
18013 msgstr "Times Roman"
18015 #: lib/latexfonts:457
18016 msgid "TeX Gyre Bonum"
18017 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18019 #: lib/latexfonts:463
18020 msgid "TeX Gyre Chorus"
18021 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18023 #: lib/latexfonts:469
18024 msgid "TeX Gyre Pagella"
18025 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18027 #: lib/latexfonts:475
18028 msgid "TeX Gyre Schola"
18029 msgstr "TeX Gyre Schola"
18031 #: lib/latexfonts:481
18032 msgid "TeX Gyre Termes"
18033 msgstr "TeX Gyre Termes"
18035 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:500 lib/latexfonts:506 lib/latexfonts:513
18036 msgid "Utopia (Fourier)"
18037 msgstr "Utopia (Fourier)"
18039 #: lib/latexfonts:519
18040 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18041 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18043 #: lib/latexfonts:530
18044 msgid "Avant Garde"
18045 msgstr "Avant Garde"
18047 #: lib/latexfonts:536
18051 #: lib/latexfonts:544 lib/latexfonts:553 lib/latexfonts:562
18055 #: lib/latexfonts:570
18059 #: lib/latexfonts:577
18060 msgid "Computer Modern Sans"
18061 msgstr "Computer Modern Sans"
18063 #: lib/latexfonts:584
18064 msgid "DejaVu Sans"
18065 msgstr "DejaVu Sans"
18067 #: lib/latexfonts:591
18068 msgid "DejaVu Sans Condensed"
18069 msgstr "DejaVu Sans (Condensed)"
18071 #: lib/latexfonts:598
18072 msgid "IBM Plex Sans"
18073 msgstr "IBM Plex Sans"
18075 #: lib/latexfonts:605
18076 msgid "IBM Plex Sans Condensed"
18077 msgstr "IBM Plex Sans (Condensed)"
18079 #: lib/latexfonts:613
18080 msgid "IBM Plex Sans Thin"
18081 msgstr "IBM Plex Sans (Thin)"
18083 #: lib/latexfonts:621
18084 msgid "IBM Plex Sans Extra Light"
18085 msgstr "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18087 #: lib/latexfonts:629
18088 msgid "IBM Plex Sans Light"
18089 msgstr "IBM Plex Sans (Light)"
18091 #: lib/latexfonts:637
18092 msgid "IBM Plex Sans Semibold"
18093 msgstr "IBM Plex Sans (Semibold)"
18095 #: lib/latexfonts:645
18096 msgid "Adobe Source Sans Pro"
18097 msgstr "Adobe Source Sans Pro"
18099 #: lib/latexfonts:653
18103 #: lib/latexfonts:661
18107 #: lib/latexfonts:668
18108 msgid "Iwona (Light)"
18109 msgstr "Iwona (Light)"
18111 #: lib/latexfonts:675
18112 msgid "Iwona (Condensed)"
18113 msgstr "Iwona (Condensed)"
18115 #: lib/latexfonts:682
18116 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18117 msgstr "Iwona (Light Condensed)"
18119 #: lib/latexfonts:689
18123 #: lib/latexfonts:696
18124 msgid "Kurier (Light)"
18125 msgstr "Kurier (Light)"
18127 #: lib/latexfonts:703
18128 msgid "Kurier (Condensed)"
18129 msgstr "Kurier (Condensed)"
18131 #: lib/latexfonts:710
18132 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18133 msgstr "Kurier (Light Condensed)"
18135 #: lib/latexfonts:717
18136 msgid "Latin Modern Sans"
18137 msgstr "Latin Modern Sans"
18139 #: lib/latexfonts:724
18143 #: lib/latexfonts:731
18144 msgid "ParaType Sans"
18145 msgstr "ParaType Sans"
18147 #: lib/latexfonts:739
18148 msgid "TeX Gyre Adventor"
18149 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18151 #: lib/latexfonts:745
18152 msgid "TeX Gyre Heros"
18153 msgstr "TeX Gyre Heros"
18155 #: lib/latexfonts:751
18156 msgid "URW Classico (Optima)"
18157 msgstr "URW Classico (Optima)"
18159 #: lib/latexfonts:762
18163 #: lib/latexfonts:770
18164 msgid "CM Typewriter Light"
18165 msgstr "CM Typewriter Light"
18167 #: lib/latexfonts:777
18168 msgid "Computer Modern Typewriter"
18169 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18171 #: lib/latexfonts:784
18175 #: lib/latexfonts:791
18176 msgid "DejaVu Sans Mono"
18177 msgstr "DejaVu Sans Mono"
18179 #: lib/latexfonts:798
18180 msgid "IBM Plex Mono"
18181 msgstr "IBM Plex Mono"
18183 #: lib/latexfonts:805
18184 msgid "IBM Plex Mono Thin"
18185 msgstr "IBM Plex Mono (Thin)"
18187 #: lib/latexfonts:813
18188 msgid "IBM Plex Mono Extra Light"
18189 msgstr "IBM Plex Mono (Extra Light)"
18191 #: lib/latexfonts:821
18192 msgid "IBM Plex Mono Light"
18193 msgstr "IBM Plex Mono (Light)"
18195 #: lib/latexfonts:829
18196 msgid "IBM Plex Mono Semibold"
18197 msgstr "IBM Plex Mono (Semibold)"
18199 #: lib/latexfonts:837
18200 msgid "Adobe Source Code Pro"
18201 msgstr "Adobe Source Code Pro"
18203 #: lib/latexfonts:844 lib/latexfonts:852
18204 msgid "Libertine Mono"
18205 msgstr "Libertine Mono"
18207 #: lib/latexfonts:859
18208 msgid "Latin Modern Typewriter"
18209 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18211 #: lib/latexfonts:866
18215 #: lib/latexfonts:873
18219 #: lib/latexfonts:880
18220 msgid "ParaType Mono"
18221 msgstr "ParaType Mono"
18223 #: lib/latexfonts:888
18224 msgid "TeX Gyre Cursor"
18225 msgstr "TeX Gyre Cursor"
18227 #: lib/latexfonts:894
18228 msgid "TX Typewriter"
18229 msgstr "TX Typewriter"
18231 #: lib/latexfonts:906
18232 msgid "Crimson (New TX)"
18233 msgstr "Crimson (New TX)"
18235 #: lib/latexfonts:914
18239 #: lib/latexfonts:920
18240 msgid "URW Garamond (New TX)"
18241 msgstr "URW Garamond (New TX)"
18243 #: lib/latexfonts:928
18244 msgid "Iwona (Math)"
18245 msgstr "Iwona (Mathe)"
18247 #: lib/latexfonts:941
18248 msgid "Kurier (Math)"
18249 msgstr "Kurier (Mathe)"
18251 #: lib/latexfonts:954
18252 msgid "Libertine (New TX)"
18253 msgstr "Libertine (New TX)"
18255 #: lib/latexfonts:962
18256 msgid "Minion Pro (New TX)"
18257 msgstr "Minion Pro (New TX)"
18259 #: lib/latexfonts:971
18260 msgid "Times Roman (New TX)"
18261 msgstr "Times Roman (New TX)"
18263 #: lib/encodings:50
18264 msgid "Unicode (utf8)"
18265 msgstr "Unicode (utf8)"
18267 #: lib/encodings:55
18268 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
18269 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
18271 #: lib/encodings:59
18272 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
18273 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
18275 #: lib/encodings:62
18276 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
18277 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
18279 #: lib/encodings:65
18280 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
18281 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
18283 #: lib/encodings:68
18284 msgid "South European (ISO 8859-3)"
18285 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
18287 #: lib/encodings:71
18288 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
18289 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
18291 #: lib/encodings:75
18292 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
18293 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
18295 #: lib/encodings:79
18296 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
18297 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
18299 #: lib/encodings:83
18300 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
18301 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
18303 #: lib/encodings:86
18304 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
18305 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
18307 #: lib/encodings:89
18308 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
18309 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
18311 #: lib/encodings:92
18312 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
18313 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
18315 #: lib/encodings:95
18316 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
18317 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
18319 #: lib/encodings:98
18320 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
18321 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
18323 #: lib/encodings:101
18324 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
18325 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
18327 #: lib/encodings:104
18328 msgid "DOS (CP 437)"
18329 msgstr "DOS (CP 437)"
18331 #: lib/encodings:108
18332 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
18333 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
18335 #: lib/encodings:111
18336 msgid "Western European (CP 850)"
18337 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
18339 #: lib/encodings:114
18340 msgid "Central European (CP 852)"
18341 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
18343 #: lib/encodings:118
18344 msgid "Cyrillic (CP 855)"
18345 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
18347 #: lib/encodings:123
18348 msgid "Western European (CP 858)"
18349 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
18351 #: lib/encodings:126
18352 msgid "Hebrew (CP 862)"
18353 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
18355 #: lib/encodings:129
18356 msgid "Nordic languages (CP 865)"
18357 msgstr "Nordisch (CP 865)"
18359 #: lib/encodings:133
18360 msgid "Cyrillic (CP 866)"
18361 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
18363 #: lib/encodings:136
18364 msgid "Central European (CP 1250)"
18365 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
18367 #: lib/encodings:140
18368 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
18369 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
18371 #: lib/encodings:144
18372 msgid "Western European (CP 1252)"
18373 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
18375 #: lib/encodings:147
18376 msgid "Hebrew (CP 1255)"
18377 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
18379 #: lib/encodings:151
18380 msgid "Arabic (CP 1256)"
18381 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
18383 #: lib/encodings:154
18384 msgid "Baltic (CP 1257)"
18385 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
18387 #: lib/encodings:158
18388 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
18389 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
18391 #: lib/encodings:162
18392 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
18393 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
18395 #: lib/encodings:166
18396 msgid "Cyrillic (pt 154)"
18397 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
18399 #: lib/encodings:170
18400 msgid "Thai (TIS 620-0)"
18401 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
18403 #: lib/encodings:182
18404 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
18405 msgstr "Chinesisch (traditionell) (Big5)"
18407 #: lib/encodings:192
18408 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
18409 msgstr "Japanisch (CJK) (SJIS)"
18411 #: lib/encodings:199
18412 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
18413 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
18415 #: lib/encodings:203
18416 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
18417 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
18419 #: lib/encodings:207
18420 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
18421 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
18423 #: lib/encodings:211
18424 msgid "Korean (EUC-KR)"
18425 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
18427 #: lib/encodings:215
18428 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
18429 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
18431 #: lib/encodings:219
18432 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
18433 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
18435 #: lib/encodings:223
18436 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
18437 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
18439 #: lib/encodings:230
18440 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
18441 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (EUC-JP)"
18443 #: lib/encodings:232
18444 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
18445 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (JIS)"
18447 #: lib/encodings:234
18448 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
18449 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (SJIS)"
18451 #: lib/encodings:236
18452 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
18453 msgstr "Japanisch (pLaTeX) (UTF8)"
18455 #: lib/encodings:242
18456 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18457 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
18459 #: lib/encodings:246
18463 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:486
18464 msgid "Array Environment|y"
18465 msgstr "Array-Umgebung|y"
18467 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:487
18468 msgid "Cases Environment|C"
18469 msgstr "Cases-Umgebung|C"
18471 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:488
18472 msgid "Aligned Environment|l"
18473 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
18475 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:489
18476 msgid "AlignedAt Environment|v"
18477 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
18479 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:490
18480 msgid "Gathered Environment|h"
18481 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
18483 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:491
18484 msgid "Split Environment|S"
18485 msgstr "Split-Umgebung|p"
18487 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:493
18488 msgid "Delimiters...|r"
18489 msgstr "Trennzeichen...|z"
18491 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:494
18492 msgid "Matrix...|x"
18493 msgstr "Matrix...|x"
18495 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:495
18499 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:479
18500 msgid "AMS align Environment|a"
18501 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
18503 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:480
18504 msgid "AMS alignat Environment|t"
18505 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
18507 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:481
18508 msgid "AMS flalign Environment|f"
18509 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
18511 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:482
18512 msgid "AMS gather Environment|g"
18513 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
18515 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:483
18516 msgid "AMS multline Environment|m"
18517 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
18519 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:475
18520 msgid "Inline Formula|I"
18521 msgstr "Eingebettete Formel|r"
18523 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:324
18524 msgid "Displayed Formula|D"
18525 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
18527 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:478
18528 msgid "Eqnarray Environment|E"
18529 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
18531 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
18532 msgid "AMS Environment|A"
18533 msgstr "AMS-Umgebung|A"
18535 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:241
18536 msgid "Number Whole Formula|N"
18537 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
18539 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:242
18540 msgid "Number This Line|u"
18541 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
18543 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
18544 msgid "Equation Label|L"
18545 msgstr "Formelmarke|m"
18547 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
18548 msgid "Copy as Reference|R"
18549 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18551 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:252
18552 msgid "Split Cell|C"
18553 msgstr "Zelle aufteilen|l"
18555 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
18557 msgstr "Einfügen|E"
18559 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
18560 msgid "Add Line Above|o"
18561 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
18563 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:255
18564 msgid "Add Line Below|B"
18565 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
18567 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
18568 msgid "Delete Line Above|v"
18569 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
18571 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
18572 msgid "Delete Line Below|w"
18573 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
18575 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:259
18576 msgid "Add Line to Left"
18577 msgstr "Linie links hinzufügen"
18579 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:260
18580 msgid "Add Line to Right"
18581 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
18583 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:261
18584 msgid "Delete Line to Left"
18585 msgstr "Linie links löschen"
18587 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:262
18588 msgid "Delete Line to Right"
18589 msgstr "Linie rechts löschen"
18591 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
18592 msgid "Show Math Toolbar"
18593 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
18595 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
18596 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
18597 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
18599 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
18600 msgid "Show Table Toolbar"
18601 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
18603 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
18604 msgid "Use Computer Algebra System|m"
18605 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
18607 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:110
18608 msgid "Next Cross-Reference|N"
18609 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
18611 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
18612 msgid "Go to Label|G"
18613 msgstr "Gehe zur Marke|M"
18615 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
18616 msgid "<Reference>|R"
18617 msgstr "<Querverweis>|r"
18619 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
18620 msgid "(<Reference>)|e"
18621 msgstr "(<Querverweis>)|e"
18623 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
18627 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
18628 msgid "On Page <Page>|O"
18629 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
18631 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
18632 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
18633 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
18635 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
18636 msgid "Formatted Reference|t"
18637 msgstr "Formatierter Querverweis|F"
18639 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18640 msgid "Textual Reference|x"
18641 msgstr "Textverweis|T"
18643 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18644 msgid "Label Only|L"
18645 msgstr "Nur Marke|M"
18647 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
18651 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
18652 msgid "Capitalize|C"
18653 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
18655 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:115
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:125 lib/ui/stdcontext.inc:133
18657 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:153
18658 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdcontext.inc:257
18659 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:302
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdcontext.inc:424
18661 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:488
18662 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:523
18663 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:557
18665 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:578
18666 #: lib/ui/stdcontext.inc:588 lib/ui/stdcontext.inc:609
18667 #: lib/ui/stdcontext.inc:617 lib/ui/stdcontext.inc:663 lib/ui/stdmenus.inc:573
18668 msgid "Settings...|S"
18669 msgstr "Einstellungen...|E"
18671 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
18673 msgstr "Gehe zurück|G"
18675 #: lib/ui/stdcontext.inc:113 lib/ui/stdcontext.inc:509
18676 msgid "Copy as Reference|C"
18677 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
18679 #: lib/ui/stdcontext.inc:135
18680 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18681 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
18683 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
18684 msgid "Open Inset|O"
18685 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
18687 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
18688 msgid "Close Inset|C"
18689 msgstr "Einfügung schließen|s"
18691 #: lib/ui/stdcontext.inc:152 lib/ui/stdcontext.inc:158
18692 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdcontext.inc:625
18693 msgid "Dissolve Inset|D"
18694 msgstr "Einfügung auflösen|ü"
18696 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:173
18697 msgid "Show Label|L"
18698 msgstr "Name anzeigen|N"
18700 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:524
18701 msgid "Frameless|l"
18702 msgstr "Rahmenlos|l"
18704 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:525
18705 msgid "Simple Frame|F"
18706 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
18708 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
18709 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18710 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
18712 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:526
18713 msgid "Oval, Thin|a"
18714 msgstr "Oval, dünn|O"
18716 #: lib/ui/stdcontext.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:527
18717 msgid "Oval, Thick|v"
18718 msgstr "Oval, dick|v"
18720 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:528
18721 msgid "Drop Shadow|w"
18722 msgstr "Schlagschatten|c"
18724 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:529
18725 msgid "Shaded Background|B"
18726 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
18728 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:530
18729 msgid "Double Frame|u"
18730 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
18732 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdmenus.inc:534
18734 msgstr "LyX-Notiz|z"
18736 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18738 msgstr "Kommentar|K"
18740 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdmenus.inc:536
18741 msgid "Greyed Out|G"
18742 msgstr "Grauschrift|G"
18744 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
18745 msgid "Open All Notes|A"
18746 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
18748 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
18749 msgid "Close All Notes|l"
18750 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
18752 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdmenus.inc:546
18756 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdmenus.inc:547
18757 msgid "Horizontal Phantom|H"
18758 msgstr "Horizontales Phantom|H"
18760 #: lib/ui/stdcontext.inc:223 lib/ui/stdmenus.inc:548
18761 msgid "Vertical Phantom|V"
18762 msgstr "Vertikales Phantom|V"
18764 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdmenus.inc:454
18765 msgid "Interword Space|w"
18766 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
18768 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
18769 msgid "Protected Space|o"
18770 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
18772 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18773 msgid "Visible Space|a"
18774 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
18776 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdmenus.inc:455
18777 msgid "Thin Space|T"
18778 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
18780 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:267
18781 msgid "Negative Thin Space|N"
18782 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
18784 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdcontext.inc:270
18785 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18786 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
18788 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18789 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18790 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
18792 #: lib/ui/stdcontext.inc:245 lib/ui/stdcontext.inc:271
18793 msgid "Quad Space|Q"
18794 msgstr "Geviert-Abstand|v"
18796 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:272
18797 msgid "Double Quad Space|u"
18798 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
18800 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18801 msgid "Horizontal Fill|F"
18802 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
18804 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18805 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18806 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
18808 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18809 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18810 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
18812 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18813 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18814 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
18816 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
18817 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18818 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
18820 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18821 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18822 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
18824 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18825 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18826 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
18828 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18829 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18830 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
18832 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:273
18833 msgid "Custom Length|C"
18834 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
18836 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18837 msgid "Medium Space|M"
18838 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
18840 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
18841 msgid "Thick Space|h"
18842 msgstr "Großer Abstand|G"
18844 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
18845 msgid "Negative Medium Space|u"
18846 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
18848 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
18849 msgid "Negative Thick Space|i"
18850 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
18852 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18854 msgstr "Standard|S"
18856 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18857 msgid "SmallSkip|S"
18860 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
18864 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18868 #: lib/ui/stdcontext.inc:286
18870 msgstr "Variabler vertik. Abstand|V"
18872 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18874 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
18876 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18877 msgid "Settings...|e"
18878 msgstr "Einstellungen...|n"
18880 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:572
18884 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:573
18888 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:574
18890 msgstr "Unformatiert|U"
18892 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:575
18893 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18894 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
18896 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:576
18898 msgstr "Programmlisting|l"
18900 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:580
18901 msgid "Edit Included File...|E"
18902 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
18904 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:467
18906 msgstr "Neue Seite|i"
18908 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdmenus.inc:468
18909 msgid "Page Break|a"
18910 msgstr "Seitenumbruch|u"
18912 #: lib/ui/stdcontext.inc:313 lib/ui/stdmenus.inc:469
18913 msgid "Clear Page|C"
18914 msgstr "Seite leeren|S"
18916 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:470
18917 msgid "Clear Double Page|D"
18918 msgstr "Doppelseite leeren|D"
18920 #: lib/ui/stdcontext.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:464
18921 msgid "Ragged Line Break|R"
18922 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
18924 #: lib/ui/stdcontext.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:465
18925 msgid "Justified Line Break|J"
18926 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
18928 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
18929 msgid "Plain Separator|P"
18930 msgstr "Einfacher Trenner|T"
18932 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
18933 msgid "Paragraph Break|B"
18934 msgstr "Absatzumbruch|b"
18936 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
18937 msgid "Edit Externally..."
18938 msgstr "Extern bearbeiten..."
18940 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
18941 msgid "End Editing Externally..."
18942 msgstr "Externe Bearbeitung beenden..."
18944 #: lib/ui/stdcontext.inc:342 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18945 #: src/Text3.cpp:1523 src/mathed/InsetMathNest.cpp:561
18947 msgstr "Ausschneiden"
18949 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18950 #: src/Text3.cpp:1528 src/mathed/InsetMathNest.cpp:570
18954 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:109 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18955 #: src/Text3.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:407
18956 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1579 src/mathed/InsetMathNest.cpp:540
18960 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:110
18961 msgid "Paste Recent|e"
18962 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
18964 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
18965 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18966 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|L"
18968 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:595
18969 msgid "Forward Search|F"
18970 msgstr "Vorwärtssuche|V"
18972 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:119
18973 msgid "Move Paragraph Up|o"
18974 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
18976 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:120
18977 msgid "Move Paragraph Down|v"
18978 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
18980 #: lib/ui/stdcontext.inc:355
18981 msgid "Promote Section|r"
18982 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
18984 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18985 msgid "Demote Section|m"
18986 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
18988 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18989 msgid "Move Section Down|D"
18990 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
18992 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:645
18993 msgid "Move Section Up|U"
18994 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
18996 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:386
18997 msgid "Insert Regular Expression"
18998 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
19000 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdcontext.inc:634
19001 msgid "Accept Change|c"
19002 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
19004 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
19005 msgid "Reject Change|j"
19006 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19008 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:123
19009 msgid "Text Properties|x"
19010 msgstr "Texteigenschaften|x"
19012 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:124
19013 msgid "Custom Text Styles|S"
19014 msgstr "Spezifische Textstile|T"
19016 #: lib/ui/stdcontext.inc:367 lib/ui/stdmenus.inc:122
19017 msgid "Paragraph Settings...|P"
19018 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
19020 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
19021 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19022 msgstr "Grafikgruppe zusammenstellen|z"
19024 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19025 msgid "Fullscreen Mode"
19026 msgstr "Vollbildmodus"
19028 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19029 msgid "Close Current View"
19030 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen"
19032 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
19034 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
19036 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
19037 msgid "Anything Non-Empty|o"
19038 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
19040 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
19042 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
19044 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19045 msgid "Any Number|N"
19046 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
19048 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
19049 msgid "User Defined|U"
19050 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
19052 #: lib/ui/stdcontext.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:266
19053 msgid "Append Argument"
19054 msgstr "Argument hinzufügen"
19056 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:267
19057 msgid "Remove Last Argument"
19058 msgstr "Letztes Argument entfernen"
19060 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19061 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19062 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
19064 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19065 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19066 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
19068 #: lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:271
19069 msgid "Insert Optional Argument"
19070 msgstr "Optionales Argument einfügen"
19072 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:272
19073 msgid "Remove Optional Argument"
19074 msgstr "Optionales Argument entfernen"
19076 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:274
19077 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19078 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
19080 #: lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:275
19081 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19082 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
19084 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:276
19085 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19086 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
19088 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19090 msgstr "Neu laden|u"
19092 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdcontext.inc:426
19093 #: lib/ui/stdcontext.inc:533
19094 msgid "Edit Externally...|x"
19095 msgstr "Datei extern bearbeiten...|x"
19097 #: lib/ui/stdcontext.inc:434 lib/ui/stdmenus.inc:221
19101 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:223
19105 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:217
19109 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:219
19113 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
19117 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdmenus.inc:218
19119 msgstr "Zentriert|Z"
19121 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
19125 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
19129 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
19130 msgid "Multicolumn|u"
19131 msgstr "Mehrfachspalte|h"
19133 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19135 msgstr "Mehrfachzeile|f"
19137 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
19138 msgid "Append Row|A"
19139 msgstr "Zeile anfügen|a"
19141 #: lib/ui/stdcontext.inc:456 lib/ui/stdmenus.inc:226
19142 msgid "Delete Row|D"
19143 msgstr "Zeile löschen|ö"
19145 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:227
19147 msgstr "Zeile kopieren|k"
19149 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:228
19150 msgid "Move Row Up"
19151 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
19153 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:229
19154 msgid "Move Row Down"
19155 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
19157 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
19158 msgid "Append Column|p"
19159 msgstr "Spalte anfügen|S"
19161 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:233
19162 msgid "Delete Column|e"
19163 msgstr "Spalte löschen|p"
19165 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
19166 msgid "Copy Column|y"
19167 msgstr "Spalte kopieren|t"
19169 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:235
19170 msgid "Move Column Right|v"
19171 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
19173 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdmenus.inc:236
19174 msgid "Move Column Left"
19175 msgstr "Spalte nach links verschieben"
19177 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdmenus.inc:200
19178 msgid "Multi-page Table|g"
19179 msgstr "Mehrseitige Tabelle|t"
19181 #: lib/ui/stdcontext.inc:470
19182 msgid "Formal Style|m"
19183 msgstr "Formaler Stil|F"
19185 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
19187 msgstr "Rahmenlinien|R"
19189 #: lib/ui/stdcontext.inc:473
19190 msgid "Alignment|i"
19191 msgstr "Ausrichtung|s"
19193 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
19194 msgid "Columns/Rows|C"
19195 msgstr "Zeilen/Spalten|Z"
19197 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
19198 msgid "Transform Field to Static Text|T"
19199 msgstr "Textfeld in statischen Text umwandeln|T"
19201 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
19202 msgid "Copy Text|o"
19203 msgstr "Text kopieren|o"
19205 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:520
19206 msgid "Activate Branch|A"
19207 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
19209 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:521
19210 msgid "Deactivate Branch|e"
19211 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
19213 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
19214 msgid "Activate Branch in Master|M"
19215 msgstr "Aktiviere Zweig im Hauptdokument|H"
19217 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
19218 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
19219 msgstr "Deaktiviere Zweig im Hauptdokument|v"
19221 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
19222 msgid "Invert Inset|I"
19223 msgstr "Einfügung umkehren|u"
19225 #: lib/ui/stdcontext.inc:501
19226 msgid "Add Unknown Branch|w"
19227 msgstr "Unbekannten Zweig hinzufügen|w"
19229 #: lib/ui/stdcontext.inc:510
19230 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
19231 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
19233 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
19234 msgid "All Indexes|A"
19235 msgstr "Alle Indexe|A"
19237 #: lib/ui/stdcontext.inc:607
19239 msgstr "Unterindex|t"
19241 #: lib/ui/stdcontext.inc:635 lib/ui/stdmenus.inc:580
19242 msgid "Reject Change|R"
19243 msgstr "Änderung ablehnen|b"
19245 #: lib/ui/stdcontext.inc:643
19246 msgid "Promote Section|P"
19247 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
19249 #: lib/ui/stdcontext.inc:644
19250 msgid "Demote Section|D"
19251 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
19253 #: lib/ui/stdcontext.inc:646
19254 msgid "Move Section Down|w"
19255 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
19257 #: lib/ui/stdcontext.inc:648
19258 msgid "Select Section|S"
19259 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
19261 #: lib/ui/stdcontext.inc:656
19262 msgid "Wrap by Preview|y"
19263 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
19265 #: lib/ui/stdcontext.inc:672 lib/ui/stdmenus.inc:360
19266 msgid "Lock Toolbars|L"
19267 msgstr "Verankere die Werkzeugleisten|V"
19269 #: lib/ui/stdcontext.inc:674 lib/ui/stdmenus.inc:362
19270 msgid "Small-sized Icons"
19271 msgstr "Kleine Symbole"
19273 #: lib/ui/stdcontext.inc:675 lib/ui/stdmenus.inc:363
19274 msgid "Normal-sized Icons"
19275 msgstr "Normalgroße Symbole"
19277 #: lib/ui/stdcontext.inc:676 lib/ui/stdmenus.inc:364
19278 msgid "Big-sized Icons"
19279 msgstr "Große Symbole"
19281 #: lib/ui/stdcontext.inc:677 lib/ui/stdmenus.inc:365
19282 msgid "Huge-sized Icons"
19283 msgstr "Riesige Symbole"
19285 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:366
19286 msgid "Giant-sized Icons"
19287 msgstr "Gigantische Symbole"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
19295 msgstr "Bearbeiten|B"
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
19303 msgstr "Einfügen|E"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
19307 msgstr "Navigieren|N"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
19311 msgstr "Dokument|o"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
19315 msgstr "Werkzeuge|W"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
19326 msgid "New from Template...|m"
19327 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
19331 msgstr "Öffnen...|Ö"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
19334 msgid "Open Recent|t"
19335 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
19338 msgid "Open Example...|p"
19339 msgstr "Beispiel öffnen...|p"
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
19343 msgstr "Schließen|c"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
19347 msgstr "Alle schließen|A"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
19351 msgstr "Speichern|S"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
19354 msgid "Save As...|A"
19355 msgstr "Speichern unter...|u"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
19359 msgstr "Alle speichern|l"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
19362 msgid "Revert to Saved|R"
19363 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
19366 msgid "Version Control|V"
19367 msgstr "Versionskontrolle|k"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
19371 msgstr "Importieren|I"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
19375 msgstr "Exportieren|E"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
19379 msgstr "Faxen...|x"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
19382 msgid "New Window|W"
19383 msgstr "Neues Fenster|F"
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
19386 msgid "Close Window|d"
19387 msgstr "Fenster schließen|t"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
19394 msgid "Register...|R"
19395 msgstr "Registrieren...|R"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
19398 msgid "Check In Changes...|I"
19399 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
19402 msgid "Check Out for Edit|O"
19403 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
19407 msgstr "Kopieren|K"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
19411 msgstr "Umbenennen|U"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
19414 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
19415 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
19418 msgid "Revert to Repository Version|v"
19419 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
19422 msgid "Undo Last Check In|U"
19423 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
19426 msgid "Compare with Older Revision...|C"
19427 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung...|V"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
19430 msgid "Show History...|H"
19431 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
19434 msgid "Use Locking Property|L"
19435 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:93
19438 msgid "Export As...|s"
19439 msgstr "Exportiere als...|s"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
19442 msgid "More Formats & Options...|r"
19443 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
19447 msgstr "Rückgängig|R"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
19451 msgstr "Wiederholen|W"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
19454 msgid "Paste Special"
19455 msgstr "Einfügen (speziell)"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
19458 msgid "Select Whole Inset"
19459 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
19463 msgstr "Alles auswählen"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
19466 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
19467 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
19470 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
19471 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:129 lib/ui/stdmenus.inc:640
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
19482 msgid "Rows & Columns|C"
19483 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
19486 msgid "Increase List Depth|I"
19487 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
19490 msgid "Decrease List Depth|D"
19491 msgstr "Listentiefe verringern|i"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
19494 msgid "Dissolve Inset"
19495 msgstr "Einfügung auflösen"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
19498 msgid "TeX Code Settings...|C"
19499 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
19502 msgid "Float Settings...|a"
19503 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
19506 msgid "Text Wrap Settings...|W"
19507 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
19510 msgid "Note Settings...|N"
19511 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
19514 msgid "Phantom Settings...|h"
19515 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
19518 msgid "Branch Settings...|B"
19519 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
19522 msgid "Box Settings...|S"
19523 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
19526 msgid "Index Entry Settings...|y"
19527 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
19530 msgid "Index Settings...|S"
19531 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
19534 msgid "Info Settings...|n"
19535 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
19538 msgid "Listings Settings...|g"
19539 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
19542 msgid "Table Settings...|a"
19543 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
19546 msgid "Paste from HTML|H"
19547 msgstr "Aus HTML einfügen|H"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
19550 msgid "Paste from LaTeX|L"
19551 msgstr "Aus LaTeX einfügen|L"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
19554 msgid "Paste as LinkBack PDF"
19555 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
19558 msgid "Paste as PDF"
19559 msgstr "Als PDF einfügen"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
19562 msgid "Paste as PNG"
19563 msgstr "Als PNG einfügen"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
19566 msgid "Paste as JPEG"
19567 msgstr "Als JPEG einfügen"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
19570 msgid "Paste as EMF"
19571 msgstr "Als EMF einfügen"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
19574 msgid "Plain Text|T"
19575 msgstr "Einfacher Text|T"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
19578 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
19579 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
19582 msgid "Selection|S"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
19586 msgid "Selection, Join Lines|i"
19587 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
19590 msgid "Customize...|C"
19591 msgstr "Anpassen...|p"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
19594 msgid "Apply Last Settings|A"
19595 msgstr "Letzte Einstellungen anwenden|w"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
19598 msgid "Capitalize|p"
19599 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
19602 msgid "Uppercase|U"
19603 msgstr "Großbuchstaben|G"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
19606 msgid "Lowercase|L"
19607 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
19610 msgid "Dissolve Text Style"
19611 msgstr "Zeichenstil auflösen"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19614 msgid "Formal Style|F"
19615 msgstr "Formaler Stil|a"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19618 msgid "Multicolumn|M"
19619 msgstr "Mehrfachspalte|s"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19623 msgstr "Mehrfachspalte|f"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19627 msgstr "Obere Linie|b"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19630 msgid "Bottom Line|B"
19631 msgstr "Untere Linie|e"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19634 msgid "Left Line|L"
19635 msgstr "Linke Linie|i"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
19638 msgid "Right Line|R"
19639 msgstr "Rechte Linie|c"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
19659 msgstr "Zeile anfügen|a"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
19662 msgid "Add Column|u"
19663 msgstr "Spalte anfügen|S"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
19666 msgid "Copy Column|p"
19667 msgstr "Spalte kopieren|t"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19670 msgid "Change Limits Type|L"
19671 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
19674 msgid "Macro Definition"
19675 msgstr "Makro-Definition"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
19678 msgid "Change Formula Type|F"
19679 msgstr "Formelart ändern|F"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
19682 msgid "Text Properties|T"
19683 msgstr "Texteigenschaften|T"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
19686 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19687 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
19690 msgid "Add Line Above|A"
19691 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
19693 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
19694 msgid "Delete Line Above|D"
19695 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
19697 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
19698 msgid "Delete Line Below|e"
19699 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
19701 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
19702 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19703 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales umwandeln"
19705 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
19706 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19707 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales umwandeln"
19709 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
19711 msgstr "Standard|S"
19713 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19717 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
19719 msgstr "Eingebettet|E"
19721 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19722 msgid "Math Normal Font|N"
19723 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
19725 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
19726 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19727 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift|K"
19729 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19730 msgid "Math Formal Script Family|o"
19731 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
19733 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
19734 msgid "Math Fraktur Family|F"
19735 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
19737 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19738 msgid "Math Roman Family|R"
19739 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
19741 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
19742 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19743 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
19745 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19746 msgid "Math Bold Series|B"
19747 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
19749 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
19750 msgid "Text Normal Font|T"
19751 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
19753 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19754 msgid "Text Roman Family"
19755 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
19757 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
19758 msgid "Text Sans Serif Family"
19759 msgstr "Text Familie Serifenlos"
19761 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19762 msgid "Text Typewriter Family"
19763 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
19765 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19766 msgid "Text Bold Series"
19767 msgstr "Text Strichstärke Fett"
19769 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19770 msgid "Text Medium Series"
19771 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
19773 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
19774 msgid "Text Italic Shape"
19775 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
19777 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
19778 msgid "Text Small Caps Shape"
19779 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
19781 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19782 msgid "Text Slanted Shape"
19783 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
19785 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19786 msgid "Text Upright Shape"
19787 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
19789 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19793 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19797 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19798 msgid "Mathematica|a"
19799 msgstr "Mathematica|a"
19801 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
19802 msgid "Maple, Simplify|S"
19803 msgstr "Maple, simplify|s"
19805 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
19806 msgid "Maple, Factor|F"
19807 msgstr "Maple, factor|f"
19809 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
19810 msgid "Maple, Evalm|E"
19811 msgstr "Maple, evalm|e"
19813 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
19814 msgid "Maple, Evalf|v"
19815 msgstr "Maple, evalf|v"
19817 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
19818 msgid "Open All Insets|O"
19819 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
19821 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19822 msgid "Close All Insets|C"
19823 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
19825 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19826 msgid "Unfold Math Macro|n"
19827 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
19829 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19830 msgid "Fold Math Macro|d"
19831 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
19833 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19834 msgid "Outline Pane|u"
19835 msgstr "Gliederung des Dokuments|G"
19837 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19838 msgid "Code Preview Pane|P"
19839 msgstr "Quelltext-Vorschau|Q"
19841 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19842 msgid "Messages Pane|g"
19843 msgstr "Statusmeldungen|e"
19845 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19847 msgstr "Werkzeugleisten|W"
19849 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
19850 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19851 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
19853 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
19854 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19855 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
19857 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
19858 msgid "Close Current View|w"
19859 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
19861 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
19862 msgid "Fullscreen|l"
19863 msgstr "Vollbild|b"
19865 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19869 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19870 msgid "Special Character|p"
19871 msgstr "Sonderzeichen|S"
19873 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19874 msgid "Formatting|o"
19875 msgstr "Formatierung|o"
19877 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19879 msgstr "Textfeld|e"
19881 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19882 msgid "List / TOC|s"
19883 msgstr "Liste/Inhaltsverzeichnis|I"
19885 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
19887 msgstr "Gleitobjekt|j"
19889 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
19893 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19897 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19898 msgid "Custom Insets"
19899 msgstr "Spezifische Einfügungen"
19901 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19905 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
19906 msgid "Box[[Menu]]|x"
19909 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
19910 msgid "Citation...|C"
19911 msgstr "Literaturverweis...|L"
19913 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19914 msgid "Cross-Reference...|R"
19915 msgstr "Querverweis...|Q"
19917 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19919 msgstr "Marke...|a"
19921 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19922 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19923 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
19925 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19927 msgstr "Tabelle...|T"
19929 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
19930 msgid "Graphics...|G"
19931 msgstr "Grafik...|G"
19933 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
19937 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
19938 msgid "Hyperlink...|k"
19939 msgstr "Hyperlink...|y"
19941 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
19945 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
19946 msgid "Marginal Note|M"
19947 msgstr "Randnotiz|R"
19949 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
19950 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19951 msgstr "Programmlisting"
19953 #: lib/ui/stdmenus.inc:407 src/insets/Inset.cpp:92
19957 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19959 msgstr "Vorschau|V"
19961 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19962 msgid "Symbols...|b"
19963 msgstr "Symbole...|b"
19965 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19967 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
19969 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19970 msgid "End of Sentence|E"
19971 msgstr "Satzendepunkt|S"
19973 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19974 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19975 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
19977 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19978 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19979 msgstr "Inneres Anführungszeichen|I"
19981 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19982 msgid "Protected Hyphen|y"
19983 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
19985 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
19986 msgid "Breakable Slash|a"
19987 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
19989 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
19990 msgid "Visible Space|V"
19991 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|L"
19993 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
19994 msgid "Menu Separator|M"
19995 msgstr "Menütrenner|M"
19997 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19998 msgid "Phonetic Symbols|P"
19999 msgstr "Phonetische Symbole|P"
20001 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20005 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
20006 msgid "Date (Current)|D"
20007 msgstr "Datum (aktuell)|D"
20009 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20010 msgid "Date (Last Modification)|L"
20011 msgstr "Datum (letzte Änderung)|l"
20013 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20014 msgid "Date (Fix)|F"
20015 msgstr "Datum (fix)|f"
20017 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
20018 msgid "Time (Current)|T"
20019 msgstr "Uhrzeit (aktuell)|z"
20021 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20022 msgid "Time (Last Modification)|M"
20023 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)|g"
20025 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20026 msgid "Time (Fix)|x"
20027 msgstr "Uhrzeit (fix)|x"
20029 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
20030 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20031 msgstr "Dateiname (ohne Endung)|n"
20033 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20034 msgid "Version Control Revision|V"
20035 msgstr "Versionskontrolle: Revision|V"
20037 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20038 msgid "User Name|U"
20039 msgstr "Benutzername|B"
20041 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20042 msgid "User Email|E"
20043 msgstr "Benutzer-E-Mail|M"
20045 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
20047 msgstr "Anderes...|A"
20049 #: lib/ui/stdmenus.inc:443
20051 msgstr "LyX-Logo|L"
20053 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20055 msgstr "TeX-Logo|T"
20057 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20058 msgid "LaTeX Logo|a"
20059 msgstr "LaTeX-Logo|a"
20061 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20062 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20063 msgstr "LaTeX2e-Logo|e"
20065 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
20066 msgid "Superscript|S"
20067 msgstr "Hochgestellt|H"
20069 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20070 msgid "Subscript|u"
20071 msgstr "Tiefgestellt|T"
20073 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
20074 msgid "Protected Space|P"
20075 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
20077 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
20078 msgid "Horizontal Space...|o"
20079 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
20081 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20082 msgid "Horizontal Line...|L"
20083 msgstr "Horizontale Linie...|L"
20085 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20086 msgid "Vertical Space...|V"
20087 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
20089 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20093 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
20094 msgid "Hyphenation Point|H"
20095 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
20097 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20098 msgid "Ligature Break|k"
20099 msgstr "Ligaturtrenner|r"
20101 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20102 msgid "Optional Line Break|B"
20103 msgstr "Optionaler Zeilenumbruch|p"
20105 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
20106 msgid "Display Formula|D"
20107 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
20109 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
20110 msgid "Numbered Formula|N"
20111 msgstr "Nummerierte Formel|N"
20113 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
20114 msgid "Figure Wrap Float|F"
20115 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
20117 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
20118 msgid "Table Wrap Float|T"
20119 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
20121 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
20122 msgid "Table of Contents|C"
20123 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
20125 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
20126 msgid "List of Listings|L"
20127 msgstr "Listings-Verzeichnis|L"
20129 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
20130 msgid "Nomenclature|N"
20131 msgstr "Nomenklatur|N"
20133 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
20134 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
20135 msgstr "Bib(la)TeX-Literaturverzeichnis...|B"
20137 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
20138 msgid "LyX Document...|X"
20139 msgstr "LyX-Dokument...|L"
20141 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
20142 msgid "Plain Text...|T"
20143 msgstr "Einfacher Text...|T"
20145 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
20146 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
20147 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
20149 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
20150 msgid "External Material...|M"
20151 msgstr "Externes Material...|E"
20153 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
20154 msgid "Child Document...|d"
20155 msgstr "Unterdokument...|U"
20157 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
20159 msgstr "Kommentar|K"
20161 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
20162 msgid "Insert New Branch...|I"
20163 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
20165 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
20166 msgid "Change Tracking|C"
20167 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
20169 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
20170 msgid "Build Program|B"
20171 msgstr "Programm erstellen|e"
20173 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
20174 msgid "LaTeX Log|L"
20175 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
20177 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
20178 msgid "Start Appendix Here|x"
20179 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
20181 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
20182 msgid "View Master Document|M"
20183 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
20185 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
20186 msgid "Update Master Document|a"
20187 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|m"
20189 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
20190 msgid "Cancel Background Process|P"
20191 msgstr "Hintergrundprozess abbrechen|H"
20193 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
20194 msgid "Compressed|o"
20195 msgstr "Komprimiert|K"
20197 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
20198 msgid "Disable Editing|E"
20199 msgstr "Für Bearbeitung sperren|B"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
20204 msgid "Track Changes|T"
20205 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
20208 msgid "Merge Changes...|M"
20209 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
20212 msgid "Accept Change|A"
20213 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
20216 msgid "Accept All Changes|c"
20217 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
20220 msgid "Reject All Changes|e"
20221 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
20224 msgid "Show Changes in Output|S"
20225 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
20228 msgid "Bookmarks|B"
20229 msgstr "Lesezeichen|L"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
20232 msgid "Next Note|N"
20233 msgstr "Nächste Notiz|N"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
20236 msgid "Next Change|C"
20237 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
20240 msgid "Next Cross-Reference|R"
20241 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
20244 msgid "Go to Label|L"
20245 msgstr "Gehe zur Marke|M"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:601
20248 msgid "Save Bookmark 1|S"
20249 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:602
20252 msgid "Save Bookmark 2"
20253 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
20256 msgid "Save Bookmark 3"
20257 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
20260 msgid "Save Bookmark 4"
20261 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
20264 msgid "Save Bookmark 5"
20265 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
20268 msgid "Clear Bookmarks|C"
20269 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
20272 msgid "Navigate Back|B"
20273 msgstr "Gehe zurück|z"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
20276 msgid "Spellchecker...|S"
20277 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
20280 msgid "Thesaurus...|T"
20281 msgstr "Thesaurus...|T"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
20284 msgid "Statistics...|a"
20285 msgstr "Statistik...|a"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
20288 msgid "Check TeX|h"
20289 msgstr "TeX prüfen|p"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
20292 msgid "TeX Information|I"
20293 msgstr "TeX-Informationen|X"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
20296 msgid "Compare...|C"
20297 msgstr "Vergleichen...|V"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
20300 msgid "Reconfigure|R"
20301 msgstr "Neu konfigurieren|k"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
20304 msgid "Preferences...|P"
20305 msgstr "Einstellungen...|E"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
20308 msgid "Introduction|I"
20309 msgstr "Einführung|E"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
20313 msgstr "Tutorium|T"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
20316 msgid "User's Guide|U"
20317 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
20320 msgid "Additional Features|F"
20321 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
20324 msgid "Embedded Objects|O"
20325 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
20328 msgid "Customization|C"
20329 msgstr "Anpassung|A"
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
20332 msgid "Shortcuts|S"
20333 msgstr "Tastenkürzel|k"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
20336 msgid "LyX Functions|y"
20337 msgstr "LyX-Funktionen|y"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
20340 msgid "LaTeX Configuration|L"
20341 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:645
20344 msgid "Specific Manuals|p"
20345 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
20348 msgid "About LyX|X"
20349 msgstr "Über LyX|X"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:651
20352 msgid "Beamer Presentations|B"
20353 msgstr "Beamer-Präsentationen|B"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:653
20360 msgid "Colored boxes|r"
20361 msgstr "Farbige Boxen|F"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:654
20364 msgid "Feynman-diagram|F"
20365 msgstr "Feynman-Diagramm|y"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:655
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
20373 msgstr "LilyPond|P"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
20376 msgid "Linguistics|L"
20377 msgstr "Linguistik|L"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
20380 msgid "Multilingual Captions|C"
20381 msgstr "Mehrsprachige Legenden|g"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
20385 msgstr "Absatzlisten (Paralist)|t"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
20388 msgid "PDF comments|D"
20389 msgstr "PDF-Kommentare|D"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
20392 msgid "PDF forms|o"
20393 msgstr "PDF-Formulare|o"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
20396 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
20397 msgstr "H- und P-Sätze|H"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:663 lib/configure.py:663
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
20408 msgid "New document"
20409 msgstr "Neues Dokument"
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
20412 msgid "Open document"
20413 msgstr "Dokument öffnen"
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
20416 msgid "Save document"
20417 msgstr "Dokument speichern"
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
20420 msgid "Check spelling"
20421 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
20424 msgid "Spellcheck continuously"
20425 msgstr "Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1395
20429 msgstr "Rückgängig"
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1415
20433 msgstr "Wiederholen"
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
20436 msgid "Find and replace"
20437 msgstr "Suchen und ersetzen"
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
20440 msgid "Find and replace (advanced)"
20441 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
20444 msgid "Navigate back"
20445 msgstr "Gehe zurück"
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
20448 msgid "Toggle emphasis"
20449 msgstr "Hervorheben an/aus"
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
20452 msgid "Toggle noun"
20453 msgstr "Eigenname an/aus"
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
20456 msgid "Custom text styles"
20457 msgstr "Spezifische Textstile"
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
20460 msgid "Insert math"
20461 msgstr "Mathe einfügen"
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
20464 msgid "Insert graphics"
20465 msgstr "Grafik einfügen"
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
20468 msgid "Insert table"
20469 msgstr "Tabelle einfügen"
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
20472 msgid "Custom insets"
20473 msgstr "Spezifische Einfügungen"
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
20476 msgid "Toggle outline"
20477 msgstr "Gliederung an/aus"
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
20480 msgid "Toggle math toolbar"
20481 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
20484 msgid "Toggle table toolbar"
20485 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
20488 msgid "Toggle review toolbar"
20489 msgstr "Überarbeitungs-Werkzeugleiste an/aus"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
20492 msgid "View/Update"
20493 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
20501 msgstr "Aktualisieren"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
20504 msgid "View master document"
20505 msgstr "Hauptdokument ansehen"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
20508 msgid "Update master document"
20509 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
20512 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
20513 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
20516 msgid "View other formats"
20517 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
20520 msgid "Update other formats"
20521 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
20528 msgid "Numbered list"
20529 msgstr "Aufzählung"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
20532 msgid "Itemized list"
20533 msgstr "Auflistung"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
20536 msgid "Increase depth"
20537 msgstr "Tiefe erhöhen"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
20540 msgid "Decrease depth"
20541 msgstr "Tiefe verringern"
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
20544 msgid "Insert figure float"
20545 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
20548 msgid "Insert table float"
20549 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
20552 msgid "Insert label"
20553 msgstr "Marke einfügen"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
20556 msgid "Insert cross-reference"
20557 msgstr "Querverweis einfügen"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
20560 msgid "Insert citation"
20561 msgstr "Literaturverweis einfügen"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
20564 msgid "Insert index entry"
20565 msgstr "Stichwort einfügen"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
20568 msgid "Insert nomenclature entry"
20569 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
20572 msgid "Insert footnote"
20573 msgstr "Fußnote einfügen"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
20576 msgid "Insert margin note"
20577 msgstr "Randnotiz einfügen"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
20580 msgid "Insert LyX note"
20581 msgstr "LyX-Notiz einfügen"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
20585 msgstr "Box einfügen"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
20588 msgid "Insert hyperlink"
20589 msgstr "Hyperlink einfügen"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
20592 msgid "Insert TeX code"
20593 msgstr "TeX-Code einfügen"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
20596 msgid "Insert math macro"
20597 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
20600 msgid "Include file"
20601 msgstr "Datei einbinden"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
20604 msgid "Text properties"
20605 msgstr "Texteigenschaften"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
20608 msgid "Apply recent text properties"
20609 msgstr "Zuletzt verwendete Texteigenschaften anwenden"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
20612 msgid "Paragraph settings"
20613 msgstr "Absatz-Einstellungen"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
20617 msgstr "Zeile hinzufügen"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:200
20621 msgstr "Spalte hinzufügen"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149 lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20625 msgstr "Zeile löschen"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 lib/ui/stdtoolbars.inc:202
20628 msgid "Delete column"
20629 msgstr "Spalte löschen"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
20632 msgid "Move row up"
20633 msgstr "Zeile nach oben verschieben"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
20636 msgid "Move column left"
20637 msgstr "Spalte nach links verschieben"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
20640 msgid "Move row down"
20641 msgstr "Zeile nach unten verschieben"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
20644 msgid "Move column right"
20645 msgstr "Spalte nach rechts verschieben"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
20648 msgid "Toggle top line"
20649 msgstr "Obere Linie an/aus"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
20652 msgid "Toggle bottom line"
20653 msgstr "Untere Linie an/aus"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
20656 msgid "Toggle left line"
20657 msgstr "Linke Linie an/aus"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
20660 msgid "Toggle right line"
20661 msgstr "Rechte Linie an/aus"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
20664 msgid "Set border lines"
20665 msgstr "Äußere Linien setzen"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
20668 msgid "Set all lines"
20669 msgstr "Alle Linien setzen"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20672 msgid "Set inner lines"
20673 msgstr "Innere Linien setzen"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20676 msgid "Unset all lines"
20677 msgstr "Alle Linien entfernen"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20681 msgstr "Linksbündig ausrichten"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
20684 msgid "Align center"
20685 msgstr "Zentriert ausrichten"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20688 msgid "Align right"
20689 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20692 msgid "Align on decimal"
20693 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
20697 msgstr "Oben ausrichten"
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20700 msgid "Align middle"
20701 msgstr "Mittig ausrichten"
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20704 msgid "Align bottom"
20705 msgstr "Unten ausrichten"
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20708 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20709 msgstr "Diese Zelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
20712 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20713 msgstr "Tabelle um 90 Grad drehen oder Drehung zurücksetzen"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
20716 msgid "Set multi-column"
20717 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20720 msgid "Set multi-row"
20721 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
20728 msgid "Set display mode"
20729 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183 src/insets/InsetScript.cpp:63
20733 msgstr "Tiefgestellt"
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20736 msgid "Insert square root"
20737 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20740 msgid "Insert root"
20741 msgstr "Wurzel einfügen"
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20744 msgid "Insert standard fraction"
20745 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
20749 msgstr "Summe einfügen"
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20752 msgid "Insert integral"
20753 msgstr "Integral einfügen"
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20756 msgid "Insert product"
20757 msgstr "Produkt einfügen"
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20761 msgstr "( ) einfügen"
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
20765 msgstr "[ ] einfügen"
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20769 msgstr "{ } einfügen"
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20772 msgid "Insert delimiters"
20773 msgstr "Trennzeichen einfügen"
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
20776 msgid "Insert matrix"
20777 msgstr "Matrix einfügen"
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
20780 msgid "Insert cases environment"
20781 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
20784 msgid "Toggle math panels"
20785 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207 src/TocBackend.cpp:289
20788 msgid "Math Macros"
20789 msgstr "Mathe-Makros"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20792 msgid "Remove last argument"
20793 msgstr "Letztes Argument entfernen"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20796 msgid "Append argument"
20797 msgstr "Argument hinzufügen"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20800 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20801 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20804 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20805 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20808 msgid "Remove optional argument"
20809 msgstr "Optionales Argument entfernen"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20812 msgid "Insert optional argument"
20813 msgstr "Optionales Argument einfügen"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
20816 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20817 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
20820 msgid "Append argument eating from the right"
20821 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20824 msgid "Append optional argument eating from the right"
20825 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
20828 msgid "Phonetic Symbols"
20829 msgstr "Phonetische Symbole"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20832 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20833 msgstr "IPA: Pulmonische Konsonanten"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20836 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20837 msgstr "IPA: Nichtpulmonische Konsonanten"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20841 msgstr "IPA: Vokale"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20844 msgid "IPA Other Symbols"
20845 msgstr "IPA: Andere Symbole"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20848 msgid "IPA Suprasegmentals"
20849 msgstr "IPA: Suprasegmentalia"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20852 msgid "IPA Diacritics"
20853 msgstr "IPA: Diakritika"
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
20856 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20857 msgstr "IPA: Ton- und Wortakzentzeichen"
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
20860 msgid "Command Buffer"
20861 msgstr "Befehlseingabefenster"
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
20864 msgid "Review[[Toolbar]]"
20865 msgstr "Überarbeiten"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20870 msgid "Track changes"
20871 msgstr "Änderungen verfolgen"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20874 msgid "Show changes in output"
20875 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
20878 msgid "Next change"
20879 msgstr "Nächste Änderung"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20882 msgid "Accept change inside selection"
20883 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20886 msgid "Reject change inside selection"
20887 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
20890 msgid "Merge changes"
20891 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20894 msgid "Accept all changes"
20895 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20898 msgid "Reject all changes"
20899 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
20902 msgid "Insert note"
20903 msgstr "Notiz einfügen"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20907 msgstr "Nächste Notiz"
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
20910 msgid "LyX Documentation Tools"
20911 msgstr "LyX-Dokumentationswerkzeuge"
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/insets/Inset.cpp:119
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20918 msgid "Menu Separator"
20919 msgstr "Menütrenner"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
20931 msgstr "LaTeX-Logo"
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20934 msgid "LaTeX2e Logo"
20935 msgstr "LaTeX2e-Logo"
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
20938 msgid "View Other Formats"
20939 msgstr "Andere Formate ansehen"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
20942 msgid "Update Other Formats"
20943 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20946 msgid "Version Control"
20947 msgstr "Versionskontrolle"
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20951 msgstr "Registrieren"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20954 msgid "Check-out for edit"
20955 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20958 msgid "Check-in changes"
20959 msgstr "Änderungen einchecken"
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20962 msgid "View revision log"
20963 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20966 msgid "Revert changes"
20967 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
20970 msgid "Compare with older revision"
20971 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20974 msgid "Compare with last revision"
20975 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
20978 msgid "Insert Version Info"
20979 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
20982 msgid "Use SVN file locking property"
20983 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20986 msgid "Update local directory from repository"
20987 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
20990 msgid "Math Panels"
20991 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
20994 msgid "Math spacings"
20995 msgstr "Mathe-Abstände"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
20998 msgid "Styles & classes"
20999 msgstr "Stile und Klassen"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:393
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:410
21006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1614
21010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:323
21012 msgstr "Funktionen"
21014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21015 msgid "Frame decorations"
21016 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21019 msgid "Big operators"
21020 msgstr "Große Operatoren"
21022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21023 msgid "Miscellaneous"
21024 msgstr "Verschiedenes"
21026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:482
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:909
21032 msgid "Arrows (extended)"
21033 msgstr "Pfeile (erweitert)"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21037 msgstr "Operatoren"
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
21040 msgid "Operators (extended)"
21041 msgstr "Operatoren (erweitert)"
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21045 msgstr "Relationen"
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:987
21048 msgid "Relations (extended)"
21049 msgstr "Relationen (erweitert)"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
21052 msgid "Negative relations (extended)"
21053 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318 lib/ui/stdtoolbars.inc:424
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319 lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
21060 msgid "Delimiters (fixed size)"
21061 msgstr "Trennzeichen (feste Größe)"
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320 lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21064 msgid "Miscellaneous (extended)"
21065 msgstr "Verschiedenes (erweitert)"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
21204 msgid "Thin space\t\\,"
21205 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
21208 msgid "Medium space\t\\:"
21209 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
21212 msgid "Thick space\t\\;"
21213 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
21216 msgid "Quadratin space\t\\quad"
21217 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
21220 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
21221 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
21224 msgid "Negative space\t\\!"
21225 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
21228 msgid "Phantom\t\\phantom"
21229 msgstr "Phantom\t\\phantom"
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
21232 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
21233 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
21236 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
21237 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
21240 msgid "Smash\t\\smash"
21241 msgstr "Smash\t\\smash"
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
21244 msgid "Top smash\t\\smasht"
21245 msgstr "Top smash\t\\smasht"
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
21248 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
21249 msgstr "Bottom smash\t\\smashb"
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
21252 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
21253 msgstr "Linke Überlappung\t\\mathllap"
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
21256 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
21257 msgstr "Zentrale Überlappung\t\\mathclap"
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
21260 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
21261 msgstr "Rechte Überlappung\t\\mathrlap"
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
21268 msgid "Square root\t\\sqrt"
21269 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
21272 msgid "Other root\t\\root"
21273 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
21276 msgid "Styles & Classes"
21277 msgstr "Stile und Klassen"
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
21280 msgid "Display style\t\\displaystyle"
21281 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
21284 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
21285 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
21288 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
21289 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
21292 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
21293 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
21296 msgid "Relation class\t\\mathrel"
21297 msgstr "Klasse der Relationen\t\\mathrel"
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
21300 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
21301 msgstr "Klasse der Binäroperatoren\t\\mathbin"
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
21304 msgid "Large operator class\t\\mathop"
21305 msgstr "Klasse der großen Operatoren\t\\mathop"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
21308 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
21309 msgstr "Klasse der einfachen Symbole\t\\mathord"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
21312 msgid "Standard\t\\frac"
21313 msgstr "Standard\t\\frac"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
21316 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
21317 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
21320 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
21321 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
21324 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
21325 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
21328 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
21329 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
21332 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21333 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
21336 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
21337 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
21340 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
21341 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
21344 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
21345 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
21348 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
21349 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
21352 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
21353 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
21356 msgid "Binomial\t\\binom"
21357 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
21360 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
21361 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
21364 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
21365 msgstr "Abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
21368 msgid "Roman\t\\mathrm"
21369 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
21372 msgid "Bold\t\\mathbf"
21373 msgstr "Fett\t\\mathbf"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
21376 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
21377 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
21380 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
21381 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
21384 msgid "Italic\t\\mathit"
21385 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
21388 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
21389 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
21392 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
21393 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
21396 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
21397 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
21400 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
21401 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
21404 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
21405 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
21408 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
21409 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
21432 msgid "Frame Decorations"
21433 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
21508 msgid "overleftarrow"
21509 msgstr "overleftarrow"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
21512 msgid "overrightarrow"
21513 msgstr "overrightarrow"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
21516 msgid "overleftrightarrow"
21517 msgstr "overleftrightarrow"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
21525 msgstr "underbrace"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
21528 msgid "underleftarrow"
21529 msgstr "underleftarrow"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
21532 msgid "underrightarrow"
21533 msgstr "underrightarrow"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
21536 msgid "underleftrightarrow"
21537 msgstr "underleftrightarrow"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
21556 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
21557 msgstr "Indices rechts/links einfügen (sideset)"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
21560 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
21561 msgstr "Indices rechts einfügen (sitesetr)"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
21564 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
21565 msgstr "Indices links einfügen (sidesetl)"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
21568 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
21569 msgstr "Seitliche Indices einfügen (sitesetn)"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
21584 msgid "stackrelthree"
21585 msgstr "stackrelthree"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
21593 msgstr "rightarrow"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
21604 msgid "updownarrow"
21605 msgstr "updownarrow"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
21608 msgid "leftrightarrow"
21609 msgstr "leftrightarrow"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
21617 msgstr "Rightarrow"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
21628 msgid "Updownarrow"
21629 msgstr "Updownarrow"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
21632 msgid "Leftrightarrow"
21633 msgstr "Leftrightarrow"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
21636 msgid "Longleftrightarrow"
21637 msgstr "Longleftrightarrow"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
21640 msgid "Longleftarrow"
21641 msgstr "Longleftarrow"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
21644 msgid "Longrightarrow"
21645 msgstr "Longrightarrow"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
21648 msgid "longleftrightarrow"
21649 msgstr "longleftrightarrow"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
21652 msgid "longleftarrow"
21653 msgstr "longleftarrow"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21656 msgid "longrightarrow"
21657 msgstr "longrightarrow"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21660 msgid "leftharpoondown"
21661 msgstr "leftharpoondown"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21664 msgid "rightharpoondown"
21665 msgstr "rightharpoondown"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21673 msgstr "longmapsto"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21684 msgid "leftharpoonup"
21685 msgstr "leftharpoonup"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21688 msgid "rightharpoonup"
21689 msgstr "rightharpoonup"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21692 msgid "hookleftarrow"
21693 msgstr "hookleftarrow"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
21696 msgid "hookrightarrow"
21697 msgstr "hookrightarrow"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515 lib/ui/stdtoolbars.inc:939
21708 msgid "rightleftharpoons"
21709 msgstr "rightleftharpoons"
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21736 msgid "bigtriangleup"
21737 msgstr "bigtriangleup"
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21752 msgid "bigtriangledown"
21753 msgstr "bigtriangledown"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21768 msgid "triangleright"
21769 msgstr "triangleright"
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21784 msgid "triangleleft"
21785 msgstr "triangleleft"
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21941 msgstr "sqsubseteq"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21945 msgstr "sqsupseteq"
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21956 msgid "in[[math relation]]"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22025 msgstr "varepsilon"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22193 msgstr "varUpsilon"
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672 lib/ui/stdtoolbars.inc:772
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
22316 msgid "diamondsuit"
22317 msgstr "diamondsuit"
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
22332 msgid "textrm \\AA"
22333 msgstr "textrm \\AA"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
22337 msgstr "textrm \\O"
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
22340 msgid "mathcircumflex"
22341 msgstr "mathcircumflex"
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
22349 msgstr "textdegree"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
22353 msgstr "mathdollar"
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
22356 msgid "mathparagraph"
22357 msgstr "mathparagraph"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
22360 msgid "mathsection"
22361 msgstr "mathsection"
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
22408 msgid "Big Operators"
22409 msgstr "Große Operatoren"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
22472 msgid "ointctrclockwiseop"
22473 msgstr "ointctrclockwiseop"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
22476 msgid "ointctrclockwise"
22477 msgstr "ointctrclockwise"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
22480 msgid "ointclockwiseop"
22481 msgstr "ointclockwiseop"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
22484 msgid "ointclockwise"
22485 msgstr "ointclockwise"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
22516 msgid "landupintop"
22517 msgstr "landupintop"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
22520 msgid "landdownint"
22521 msgstr "landdownint"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
22524 msgid "landdownintop"
22525 msgstr "landdownintop"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
22541 msgstr "varoiintop"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
22544 msgid "varointclockwise"
22545 msgstr "varointclockwise"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
22548 msgid "varointclockwiseop"
22549 msgstr "varointclockwiseop"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
22552 msgid "varointctrclockwise"
22553 msgstr "varointctrclockwise"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
22556 msgid "varointctrclockwiseop"
22557 msgstr "varointctrclockwiseop"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
22648 msgid "vartriangle"
22649 msgstr "vartriangle"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
22652 msgid "triangledown"
22653 msgstr "triangledown"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22661 msgstr "CheckedBox"
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780 lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22672 msgid "wasylozenge"
22673 msgstr "wasylozenge"
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22684 msgid "measuredangle"
22685 msgstr "measuredangle"
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22717 msgstr "varnothing"
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22720 msgid "blacktriangle"
22721 msgstr "blacktriangle"
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22724 msgid "blacktriangledown"
22725 msgstr "blacktriangledown"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22728 msgid "blacksquare"
22729 msgstr "blacksquare"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22732 msgid "blacklozenge"
22733 msgstr "blacklozenge"
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22740 msgid "sphericalangle"
22741 msgstr "sphericalangle"
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22745 msgstr "complement"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22764 msgid "varcopyright"
22765 msgstr "varcopyright"
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22776 msgid "invdiameter"
22777 msgstr "invdiameter"
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22789 msgstr "varhexagon"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22804 msgid "blacksmiley"
22805 msgstr "blacksmiley"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22821 msgstr "Leftcircle"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22824 msgid "Rightcircle"
22825 msgstr "Rightcircle"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22833 msgstr "LEFTCIRCLE"
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22836 msgid "RIGHTCIRCLE"
22837 msgstr "RIGHTCIRCLE"
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22841 msgstr "LEFTcircle"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22844 msgid "RIGHTcircle"
22845 msgstr "RIGHTcircle"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22893 msgstr "varhexstar"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22897 msgstr "davidsstar"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22921 msgstr "eighthnote"
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22924 msgid "quarternote"
22925 msgstr "quarternote"
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23048 msgid "sagittarius"
23049 msgstr "sagittarius"
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23052 msgid "capricornus"
23053 msgstr "capricornus"
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23069 msgstr "APLcomment"
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23076 msgid "APLdownarrowbox"
23077 msgstr "APLdownarrowbox"
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23088 msgid "APLleftarrowbox"
23089 msgstr "APLleftarrowbox"
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23096 msgid "APLrightarrowbox"
23097 msgstr "APLrightarrowbox"
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23108 msgid "APLuparrowbox"
23109 msgstr "APLuparrowbox"
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23112 msgid "dashleftarrow"
23113 msgstr "dashleftarrow"
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23116 msgid "dashrightarrow"
23117 msgstr "dashrightarrow"
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23120 msgid "leftleftarrows"
23121 msgstr "leftleftarrows"
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23124 msgid "leftrightarrows"
23125 msgstr "leftrightarrows"
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23128 msgid "rightrightarrows"
23129 msgstr "rightrightarrows"
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23132 msgid "rightleftarrows"
23133 msgstr "rightleftarrows"
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23137 msgstr "Lleftarrow"
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23140 msgid "Rrightarrow"
23141 msgstr "Rrightarrow"
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23144 msgid "twoheadleftarrow"
23145 msgstr "twoheadleftarrow"
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23148 msgid "twoheadrightarrow"
23149 msgstr "twoheadrightarrow"
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23152 msgid "leftarrowtail"
23153 msgstr "leftarrowtail"
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23156 msgid "rightarrowtail"
23157 msgstr "rightarrowtail"
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23160 msgid "looparrowleft"
23161 msgstr "looparrowleft"
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23164 msgid "looparrowright"
23165 msgstr "looparrowright"
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23168 msgid "curvearrowleft"
23169 msgstr "curvearrowleft"
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
23172 msgid "curvearrowright"
23173 msgstr "curvearrowright"
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
23176 msgid "circlearrowleft"
23177 msgstr "circlearrowleft"
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23180 msgid "circlearrowright"
23181 msgstr "circlearrowright"
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23193 msgstr "upuparrows"
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
23196 msgid "downdownarrows"
23197 msgstr "downdownarrows"
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
23200 msgid "upharpoonleft"
23201 msgstr "upharpoonleft"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
23204 msgid "upharpoonright"
23205 msgstr "upharpoonright"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
23208 msgid "downharpoonleft"
23209 msgstr "downharpoonleft"
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
23212 msgid "downharpoonright"
23213 msgstr "downharpoonright"
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
23216 msgid "leftrightharpoons"
23217 msgstr "leftrightharpoons"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
23220 msgid "rightsquigarrow"
23221 msgstr "rightsquigarrow"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
23224 msgid "leftrightsquigarrow"
23225 msgstr "leftrightsquigarrow"
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
23229 msgstr "nleftarrow"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
23232 msgid "nrightarrow"
23233 msgstr "nrightarrow"
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
23236 msgid "nleftrightarrow"
23237 msgstr "nleftrightarrow"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
23241 msgstr "nLeftarrow"
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
23244 msgid "nRightarrow"
23245 msgstr "nRightarrow"
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
23248 msgid "nLeftrightarrow"
23249 msgstr "nLeftrightarrow"
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
23256 msgid "shortleftarrow"
23257 msgstr "shortleftarrow"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
23260 msgid "shortrightarrow"
23261 msgstr "shortrightarrow"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
23264 msgid "shortuparrow"
23265 msgstr "shortuparrow"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
23268 msgid "shortdownarrow"
23269 msgstr "shortdownarrow"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
23272 msgid "leftrightarroweq"
23273 msgstr "leftrightarroweq"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
23276 msgid "curlyveedownarrow"
23277 msgstr "curlyveedownarrow"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
23280 msgid "curlyveeuparrow"
23281 msgstr "curlyveeuparrow"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
23300 msgid "curlywedgeuparrow"
23301 msgstr "curlywedgeuparrow"
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
23304 msgid "curlywedgedownarrow"
23305 msgstr "curlywedgedownarrow"
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
23308 msgid "leftrightarrowtriangle"
23309 msgstr "leftrightarrowtriangle"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
23312 msgid "leftarrowtriangle"
23313 msgstr "leftarrowtriangle"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
23316 msgid "rightarrowtriangle"
23317 msgstr "rightarrowtriangle"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
23333 msgstr "Longmapsto"
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
23336 msgid "longmapsfrom"
23337 msgstr "longmapsfrom"
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
23340 msgid "Longmapsfrom"
23341 msgstr "Longmapsfrom"
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
23345 msgstr "xleftarrow"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
23348 msgid "xrightarrow"
23349 msgstr "xrightarrow"
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
23368 msgid "eqslantless"
23369 msgstr "eqslantless"
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
23373 msgstr "eqslantgtr"
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
23397 msgstr "lessapprox"
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
23445 msgstr "lesseqqgtr"
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
23449 msgstr "gtreqqless"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
23464 msgid "thickapprox"
23465 msgstr "thickapprox"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
23500 msgid "preccurlyeq"
23501 msgstr "preccurlyeq"
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
23504 msgid "succcurlyeq"
23505 msgstr "succcurlyeq"
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
23508 msgid "curlyeqprec"
23509 msgstr "curlyeqprec"
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
23512 msgid "curlyeqsucc"
23513 msgstr "curlyeqsucc"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
23525 msgstr "precapprox"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
23529 msgstr "succapprox"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
23532 msgid "vartriangleleft"
23533 msgstr "vartriangleleft"
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
23536 msgid "vartriangleright"
23537 msgstr "vartriangleright"
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
23540 msgid "trianglelefteq"
23541 msgstr "trianglelefteq"
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
23544 msgid "trianglerighteq"
23545 msgstr "trianglerighteq"
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
23560 msgid "risingdotseq"
23561 msgstr "risingdotseq"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
23564 msgid "fallingdotseq"
23565 msgstr "fallingdotseq"
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
23584 msgid "shortparallel"
23585 msgstr "shortparallel"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
23589 msgstr "smallsmile"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
23593 msgstr "smallfrown"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
23596 msgid "blacktriangleleft"
23597 msgstr "blacktriangleleft"
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
23600 msgid "blacktriangleright"
23601 msgstr "blacktriangleright"
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
23612 msgid "wasytherefore"
23613 msgstr "wasytherefore"
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
23616 msgid "backepsilon"
23617 msgstr "backepsilon"
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
23632 msgid "trianglelefteqslant"
23633 msgstr "trianglelefteqslant"
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
23636 msgid "trianglerighteqslant"
23637 msgstr "trianglerighteqslant"
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23649 msgstr "subsetplus"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23653 msgstr "supsetplus"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23656 msgid "subsetpluseq"
23657 msgstr "subsetpluseq"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23660 msgid "supsetpluseq"
23661 msgstr "supsetpluseq"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23701 msgstr "interleave"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23709 msgstr "rightslice"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23717 msgstr "talloblong"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23749 msgstr "vcentcolon"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23752 msgid "colonapprox"
23753 msgstr "colonapprox"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23756 msgid "Colonapprox"
23757 msgstr "Colonapprox"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23801 msgstr "wasypropto"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23812 msgid "Negative Relations (extended)"
23813 msgstr "Negierte Relationen (erweitert)"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23920 msgid "precnapprox"
23921 msgstr "precnapprox"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23924 msgid "succnapprox"
23925 msgstr "succnapprox"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23937 msgstr "subsetneqq"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23941 msgstr "supsetneqq"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23949 msgstr "nsubseteqq"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23957 msgstr "nsupseteqq"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23976 msgid "varsubsetneq"
23977 msgstr "varsubsetneq"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23980 msgid "varsupsetneq"
23981 msgstr "varsupsetneq"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23984 msgid "varsubsetneqq"
23985 msgstr "varsubsetneqq"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23988 msgid "varsupsetneqq"
23989 msgstr "varsupsetneqq"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23992 msgid "ntriangleleft"
23993 msgstr "ntriangleleft"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23996 msgid "ntriangleright"
23997 msgstr "ntriangleright"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24000 msgid "ntrianglelefteq"
24001 msgstr "ntrianglelefteq"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24004 msgid "ntrianglerighteq"
24005 msgstr "ntrianglerighteq"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24028 msgid "nshortparallel"
24029 msgstr "nshortparallel"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24032 msgid "ntrianglelefteqslant"
24033 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24036 msgid "ntrianglerighteqslant"
24037 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24044 msgid "smallsetminus"
24045 msgstr "smallsetminus"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24064 msgid "doublebarwedge"
24065 msgstr "doublebarwedge"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24112 msgid "divideontimes"
24113 msgstr "divideontimes"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24124 msgid "leftthreetimes"
24125 msgstr "leftthreetimes"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24128 msgid "rightthreetimes"
24129 msgstr "rightthreetimes"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24133 msgstr "curlywedge"
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24140 msgid "circleddash"
24141 msgstr "circleddash"
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24145 msgstr "circledast"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24148 msgid "circledcirc"
24149 msgstr "circledcirc"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24168 msgid "bigcurlyvee"
24169 msgstr "bigcurlyvee"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24172 msgid "bigcurlywedge"
24173 msgstr "bigcurlywedge"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
24184 msgid "bigparallel"
24185 msgstr "bigparallel"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24188 msgid "biginterleave"
24189 msgstr "biginterleave"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
24232 msgid "ogreaterthan"
24233 msgstr "ogreaterthan"
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
24244 msgid "varcurlyvee"
24245 msgstr "varcurlyvee"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
24248 msgid "varcurlywedge"
24249 msgstr "varcurlywedge"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
24277 msgstr "varobslash"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
24281 msgstr "varocircle"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
24300 msgid "varolessthan"
24301 msgstr "varolessthan"
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
24304 msgid "varogreaterthan"
24305 msgstr "varogreaterthan"
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
24309 msgstr "varbigcirc"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
24313 msgstr "brokenvert"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
24355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
24359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
24363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
24364 msgid "llparenthesis"
24365 msgstr "llparenthesis"
24367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
24368 msgid "rrparenthesis"
24369 msgstr "rrparenthesis"
24371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
24372 msgid "binampersand"
24373 msgstr "binampersand"
24375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
24376 msgid "bindnasrepma"
24377 msgstr "bindnasrepma"
24379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
24380 msgid "Voiceless bilabial plosive"
24381 msgstr "Stimmloser bilabialer Plosiv"
24383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
24384 msgid "Voiced bilabial plosive"
24385 msgstr "Stimmhafter bilabialer Plosiv"
24387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
24388 msgid "Voiceless alveolar plosive"
24389 msgstr "Stimmloser alveolarer Plosiv"
24391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
24392 msgid "Voiced alveolar plosive"
24393 msgstr "Stimmhafter alveolarer Plosiv"
24395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
24396 msgid "Voiceless retroflex plosive"
24397 msgstr "Stimmloser retroflexer Plosiv"
24399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
24400 msgid "Voiced retroflex plosive"
24401 msgstr "Stimmhafter retroflexer Plosiv"
24403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
24404 msgid "Voiceless palatal plosive"
24405 msgstr "Stimmloser palataler Plosiv"
24407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
24408 msgid "Voiced palatal plosive"
24409 msgstr "Stimmhafter palataler Plosiv"
24411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
24412 msgid "Voiceless velar plosive"
24413 msgstr "Stimmloser velarer Plosiv"
24415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
24416 msgid "Voiced velar plosive"
24417 msgstr "Stimmhafter velarer Plosiv"
24419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
24420 msgid "Voiceless uvular plosive"
24421 msgstr "Stimmloser uvularer Plosiv"
24423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
24424 msgid "Voiced uvular plosive"
24425 msgstr "Stimmhafter uvularer Plosiv"
24427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
24428 msgid "Glottal plosive"
24429 msgstr "Glottaler Plosiv"
24431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
24432 msgid "Voiced bilabial nasal"
24433 msgstr "Stimmhafter bilabialer Nasal"
24435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
24436 msgid "Voiced labiodental nasal"
24437 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Nasal"
24439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
24440 msgid "Voiced alveolar nasal"
24441 msgstr "Stimmhafter alveolarer Nasal"
24443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
24444 msgid "Voiced retroflex nasal"
24445 msgstr "Stimmhafter retroflexer Nasal"
24447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
24448 msgid "Voiced palatal nasal"
24449 msgstr "Stimmhafter palataler Nasal"
24451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
24452 msgid "Voiced velar nasal"
24453 msgstr "Stimmhafter velarer Nasal"
24455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
24456 msgid "Voiced uvular nasal"
24457 msgstr "Stimmhafter uvularer Nasal"
24459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
24460 msgid "Voiced bilabial trill"
24461 msgstr "Stimmhafter bilabialer Vibrant"
24463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
24464 msgid "Voiced alveolar trill"
24465 msgstr "Stimmhafter alveolarer Vibrant"
24467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
24468 msgid "Voiced uvular trill"
24469 msgstr "Stimmhafter uvularer Vibrant"
24471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
24472 msgid "Voiced alveolar tap"
24473 msgstr "Stimmhafter alveolarer Tap"
24475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
24476 msgid "Voiced retroflex flap"
24477 msgstr "Stimmhafter retroflexer Flap"
24479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
24480 msgid "Voiceless bilabial fricative"
24481 msgstr "Stimmloser bilabialer Frikativ"
24483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
24484 msgid "Voiced bilabial fricative"
24485 msgstr "Stimmhafter bilabialer Frikativ"
24487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
24488 msgid "Voiceless labiodental fricative"
24489 msgstr "Stimmloser labiodentaler Frikativ"
24491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
24492 msgid "Voiced labiodental fricative"
24493 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Frikativ"
24495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
24496 msgid "Voiceless dental fricative"
24497 msgstr "Stimmloser dentaler Frikativ"
24499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
24500 msgid "Voiced dental fricative"
24501 msgstr "Stimmhafter dentaler Frikativ"
24503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
24504 msgid "Voiceless alveolar fricative"
24505 msgstr "Stimmloser alveolarer Frikativ"
24507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
24508 msgid "Voiced alveolar fricative"
24509 msgstr "Stimmhafter alveolarer Frikativ"
24511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
24512 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
24513 msgstr "Stimmloser postalveolarer Frikativ"
24515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
24516 msgid "Voiced postalveolar fricative"
24517 msgstr "Stimmhafter postalveolarer Frikativ"
24519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
24520 msgid "Voiceless retroflex fricative"
24521 msgstr "Stimmloser retroflexer Frikativ"
24523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
24524 msgid "Voiced retroflex fricative"
24525 msgstr "Stimmhafter retroflexer Frikativ"
24527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
24528 msgid "Voiceless palatal fricative"
24529 msgstr "Stimmloser palataler Frikativ"
24531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
24532 msgid "Voiced palatal fricative"
24533 msgstr "Stimmhafter palataler Frikativ"
24535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
24536 msgid "Voiceless velar fricative"
24537 msgstr "Stimmloser velarer Frikativ"
24539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
24540 msgid "Voiced velar fricative"
24541 msgstr "Stimmhafter velarer Frikativ"
24543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
24544 msgid "Voiceless uvular fricative"
24545 msgstr "Stimmloser uvularer Frikativ"
24547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
24548 msgid "Voiced uvular fricative"
24549 msgstr "Stimmhafter uvularer Frikativ"
24551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
24552 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
24553 msgstr "Stimmloser pharyngaler Frikativ"
24555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
24556 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
24557 msgstr "Stimmhafter pharyngaler Frikativ"
24559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
24560 msgid "Voiceless glottal fricative"
24561 msgstr "Stimmloser glottaler Frikativ"
24563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
24564 msgid "Voiced glottal fricative"
24565 msgstr "Stimmhafter glottaler Frikativ"
24567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
24568 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
24569 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
24572 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
24573 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
24576 msgid "Voiced labiodental approximant"
24577 msgstr "Stimmhafter labiodentaler Approximant"
24579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
24580 msgid "Voiced alveolar approximant"
24581 msgstr "Stimmhafter alveolarer Approximant"
24583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
24584 msgid "Voiced retroflex approximant"
24585 msgstr "Stimmhafter retroflexer Approximant"
24587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
24588 msgid "Voiced palatal approximant"
24589 msgstr "Stimmhafter palataler Approximant"
24591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
24592 msgid "Voiced velar approximant"
24593 msgstr "Stimmhafter velarer Approximant"
24595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
24596 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
24597 msgstr "Stimmhafter alveo-lateraler Approximant"
24599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
24600 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
24601 msgstr "Stimmhafter retroflexer Lateralapproximant"
24603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
24604 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
24605 msgstr "Stimmhafter palataler Lateralapproximant"
24607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
24608 msgid "Voiced velar lateral approximant"
24609 msgstr "Stimmhafter velarer Lateralapproximant"
24611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
24612 msgid "Bilabial click"
24613 msgstr "Bilabialer Klick"
24615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
24616 msgid "Dental click"
24617 msgstr "Dentaler Klick"
24619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
24620 msgid "(Post)alveolar click"
24621 msgstr "(Post)alveolarer Klick"
24623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
24624 msgid "Palatoalveolar click"
24625 msgstr "Palato-alveolarer Klick"
24627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
24628 msgid "Alveolar lateral click"
24629 msgstr "Alveo-lateraler Klick"
24631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
24632 msgid "Voiced bilabial implosive"
24633 msgstr "Stimmhafter bilabialer Implosiv"
24635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24636 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
24637 msgstr "Stimmhafter dentaler/alveolarer Implosiv"
24639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24640 msgid "Voiced palatal implosive"
24641 msgstr "Stimmhafter palataler Implosiv"
24643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
24644 msgid "Voiced velar implosive"
24645 msgstr "Stimmhafter velarer Implosiv"
24647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
24648 msgid "Voiced uvular implosive"
24649 msgstr "Stimmhafter uvularer Implosiv"
24651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
24652 msgid "Ejective mark"
24653 msgstr "Ejektivmarker"
24655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24656 msgid "Close front unrounded vowel"
24657 msgstr "Ungerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24660 msgid "Close front rounded vowel"
24661 msgstr "Gerundeter geschlossener Vorderzungenvokal"
24663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24664 msgid "Close central unrounded vowel"
24665 msgstr "Ungerundeter geschlossener Zentralvokal"
24667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24668 msgid "Close central rounded vowel"
24669 msgstr "Gerundeter geschlossener Zentralvokal"
24671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24672 msgid "Close back unrounded vowel"
24673 msgstr "Ungerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24676 msgid "Close back rounded vowel"
24677 msgstr "Gerundeter geschlossener Hinterzungenvokal"
24679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24680 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24681 msgstr "Ungerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24684 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24685 msgstr "Gerundeter zentralisierter Vorderzungenvokal"
24687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24688 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24689 msgstr "Gerundeter zentralisierter Hinterzungenvokal"
24691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24692 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24693 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24696 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24697 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Vorderzungenvokal"
24699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24700 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24701 msgstr "Ungerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24704 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24705 msgstr "Gerundeter halb-geschlossener Zentralvokal"
24707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24708 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24709 msgstr "Ungerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24712 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24713 msgstr "Gerundeter halbgeschlossener Hinterzungenvokal"
24715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24716 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24717 msgstr "Halb-geschlossener Zentralvokal (Schwa)"
24719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24720 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24721 msgstr "Ungerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24724 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24725 msgstr "Gerundeter halboffener Vorderzungenvokal"
24727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24728 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24729 msgstr "Ungerundeter halboffener Zentralvokal"
24731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24732 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24733 msgstr "Gerundeter halboffener Zentralvokal"
24735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24736 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24737 msgstr "Ungerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24740 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24741 msgstr "Gerundeter halboffener Hinterzungenvokal"
24743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24744 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24745 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Vorderzungenvokal"
24747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24748 msgid "Near-open vowel"
24749 msgstr "Ungerundeter halb-offener bis offener Zentralvokal"
24751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24752 msgid "Open front unrounded vowel"
24753 msgstr "Ungerundeter offener Vorderzungenvokal"
24755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24756 msgid "Open front rounded vowel"
24757 msgstr "Gerundeter offener Vorderzungenvokal"
24759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
24760 msgid "Open back unrounded vowel"
24761 msgstr "Ungerundeter offener Hinterzungenvokal"
24763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
24764 msgid "Open back rounded vowel"
24765 msgstr "Gerundeter offener Hinterzungenvokal"
24767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24768 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24769 msgstr "Stimmloser labio-velarer Frikativ"
24771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24772 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24773 msgstr "Stimmhafter labio-velarer Approximant"
24775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24776 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24777 msgstr "Stimmhafter labio-palataler Approximant"
24779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24780 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24781 msgstr "Stimmloser epiglottaler Frikativ"
24783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24784 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24785 msgstr "Stimmhafter epiglotaler Frikativ"
24787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24788 msgid "Epiglottal plosive"
24789 msgstr "Epiglottaler Plosiv"
24791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24792 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24793 msgstr "Stimmloser alveolo-palataler Frikativ"
24795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24796 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24797 msgstr "Stimmhafter alveolo-palataler Frikativ"
24799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
24800 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24801 msgstr "Stimmhafter alveolarer lateraler Flap"
24803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
24804 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24805 msgstr "Stimmmloser gleichzeitig postalveolarer und velarer Frikativ"
24807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24808 msgid "Top tie bar"
24809 msgstr "Bindebogen oben"
24811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24812 msgid "Bottom tie bar"
24813 msgstr "Bindebogen unten"
24815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24821 msgstr "Halbe Längung"
24823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24824 msgid "Extra short"
24827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24828 msgid "Primary stress"
24829 msgstr "Hauptbetonung"
24831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24832 msgid "Secondary stress"
24833 msgstr "Nebenbetonung"
24835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24836 msgid "Minor (foot) group"
24837 msgstr "Untergeordnete Gruppe"
24839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24840 msgid "Major (intonation) group"
24841 msgstr "Übergeordnete (Intonations-)Gruppe"
24843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
24844 msgid "Syllable break"
24845 msgstr "Silbengrenze"
24847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
24848 msgid "Linking (absence of a break)"
24849 msgstr "Verbindung (Abwesenheit einer Pause)"
24851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24856 msgid "Voiceless (above)"
24857 msgstr "Stimmlos (oberhalb)"
24859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24864 msgid "Breathy voiced"
24865 msgstr "Gehauchte Stimme"
24867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24868 msgid "Creaky voiced"
24869 msgstr "Knarrstimme"
24871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24872 msgid "Linguolabial"
24873 msgstr "Lingolabial"
24875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24892 msgid "More rounded"
24893 msgstr "Mehr gerundet"
24895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24896 msgid "Less rounded"
24897 msgstr "Weniger gerundet"
24899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24901 msgstr "Vorgelagert"
24903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24905 msgstr "Zurückgelagert"
24907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24908 msgid "Centralized"
24909 msgstr "Zentralisiert"
24911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24912 msgid "Mid-centralized"
24913 msgstr "Mitten-zentralisiert"
24915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24920 msgid "Non-syllabic"
24921 msgstr "Nicht-silbisch"
24923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24929 msgstr "Labialisiert"
24931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24933 msgstr "Palatalisiert"
24935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24937 msgstr "Velarisiert"
24939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24940 msgid "Pharyngialized"
24941 msgstr "Pharyngalisiert"
24943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24944 msgid "Velarized or pharyngialized"
24945 msgstr "Velarisiert oder pharyngalisiert"
24947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24956 msgid "Advanced tongue root"
24957 msgstr "Vorverlagerte Zungenwurzel"
24959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24960 msgid "Retracted tongue root"
24961 msgstr "Zurückverlagerte Zungenwurzel"
24963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24965 msgstr "Nasalisiert"
24967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24968 msgid "Nasal release"
24969 msgstr "Nasale Verschlusslösung"
24971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
24972 msgid "Lateral release"
24973 msgstr "Laterale Verschlusslösung"
24975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
24976 msgid "No audible release"
24977 msgstr "Keine hörbare Verschlusslösung"
24979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24980 msgid "Extra high (accent)"
24981 msgstr "Extrahohes Level (Akzent)"
24983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24984 msgid "Extra high (tone letter)"
24985 msgstr "Extrahohes Level (Tonzeichen)"
24987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24988 msgid "High (accent)"
24989 msgstr "Hohes Level (Akzent)"
24991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24992 msgid "High (tone letter)"
24993 msgstr "Hohes Level (Tonzeichen)"
24995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24996 msgid "Mid (accent)"
24997 msgstr "Mittleres Level (Akzent)"
24999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25000 msgid "Mid (tone letter)"
25001 msgstr "Mittleres Level (Tonzeichen)"
25003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25004 msgid "Low (accent)"
25005 msgstr "Tiefes Level (Akzent)"
25007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25008 msgid "Low (tone letter)"
25009 msgstr "Tiefes Level (Tonzeichen)"
25011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25012 msgid "Extra low (accent)"
25013 msgstr "Extratiefes Level (Akzent)"
25015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25016 msgid "Extra low (tone letter)"
25017 msgstr "Extratiefes Level (Tonzeichen)"
25019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25021 msgstr "Absteigend"
25023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25025 msgstr "Ansteigend"
25027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25028 msgid "Rising (accent)"
25029 msgstr "Ansteigendes Level (Akzent)"
25031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25032 msgid "Rising (tone letter)"
25033 msgstr "Ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25036 msgid "Falling (accent)"
25037 msgstr "Fallendes Level (Akzent)"
25039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25040 msgid "Falling (tone letter)"
25041 msgstr "Fallendes Level (Tonzeichen)"
25043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25044 msgid "High rising (accent)"
25045 msgstr "Stark ansteigendes Level (Akzent)"
25047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25048 msgid "High rising (tone letter)"
25049 msgstr "Stark ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25052 msgid "Low rising (accent)"
25053 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Akzent)"
25055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25056 msgid "Low rising (tone letter)"
25057 msgstr "Schwach ansteigendes Level (Tonzeichen)"
25059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25060 msgid "Rising-falling (accent)"
25061 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25064 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25065 msgstr "Ansteigend-abnehmendes Level (Akzent)"
25067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25068 msgid "Global rise"
25069 msgstr "Global Anstieg"
25071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25072 msgid "Global fall"
25073 msgstr "Global Abfall"
25075 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25076 msgid "ChessDiagram"
25077 msgstr "Schachdiagramm"
25079 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
25080 msgid "Chess diagram"
25081 msgstr "Schachdiagramm"
25083 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
25085 "A chess position diagram.\n"
25086 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
25087 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
25088 "the position that you want to display.\n"
25089 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
25090 "and remember to type in a relative path\n"
25091 "to the LyX document location.\n"
25092 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
25093 "to enable general editing of the board.\n"
25094 "You might also check out the\n"
25095 "'Options->Test legality' option, and\n"
25096 "remember to middle and right click to\n"
25097 "insert new material in the board.\n"
25098 "In order for this to work, you have to\n"
25099 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
25100 "that TeX will find it, and you will need\n"
25101 "to install the skak package from CTAN.\n"
25103 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
25104 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
25105 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
25106 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
25108 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
25109 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
25110 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
25111 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
25112 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
25113 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
25114 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
25115 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
25116 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
25117 " Material in das Brett einzufügen.\n"
25118 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
25119 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
25120 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
25121 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
25123 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
25127 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
25128 msgid "Dia diagram"
25129 msgstr "Dia-Diagramm"
25131 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
25132 msgid "Dia diagram.\n"
25133 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
25135 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
25136 msgid "GnumericSpreadsheet"
25137 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25139 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
25140 msgid "Spreadsheet"
25141 msgstr "Tabelle (Tabellenkalkulation)"
25143 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
25145 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
25146 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
25147 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
25148 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
25149 "both for gnumeric and excel files.\n"
25151 "Eine Gnumeric-, OpenOffice/LibreOffice-Calc- oder Excel-Tabelle.\n"
25152 "Die Tabelle wird als 'mehrseitige Tabelle' importiert, die Zahl der Zeilen\n"
25153 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
25154 "zu Problemen führen.\n"
25155 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
25156 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
25158 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
25162 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
25163 msgid "Inkscape figure"
25164 msgstr "Inkscape-Grafik"
25166 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
25168 "An Inkscape figure.\n"
25169 "Note that using this template automatically uses the \n"
25170 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
25172 "Eine Inkscape-Grafik.\n"
25173 "Dabei wird, wie bei XFig-Abbildungen, die Schriftart\n"
25174 "des Dokuments für die Grafik verwendet.\n"
25176 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
25177 msgid "Lilypond typeset music"
25178 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
25180 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
25182 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
25183 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
25184 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
25185 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
25187 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
25188 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
25189 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
25190 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
25192 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
25194 msgstr "PDF-Seiten"
25196 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
25198 msgstr "PDF-Seiten"
25200 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
25202 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
25203 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
25204 "which must be inserted to 'Options'.\n"
25206 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
25207 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
25208 "* pages=- (to include all pages)\n"
25209 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
25210 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
25211 "inserted in their original size.\n"
25212 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
25213 "for further options and details.\n"
25215 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
25216 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
25217 "nach folgendem Schema:\n"
25218 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
25219 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
25220 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
25221 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
25222 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten\n"
25223 "in der Originalgröße eingefügt. \n"
25224 "Lesen Sie die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
25225 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
25227 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
25228 msgid "RasterImage"
25229 msgstr "Rastergrafik"
25231 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
25232 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
25233 msgid "Raster image"
25234 msgstr "Rastergrafik"
25236 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
25239 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
25241 "Eine Bitmap-Datei.\n"
25242 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Bitmap-Dateien aller Art einzufügen.\n"
25244 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
25245 msgid "VectorGraphics"
25246 msgstr "VektorGrafik"
25248 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
25249 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
25250 msgid "Vector graphics"
25251 msgstr "Vektorgrafik"
25253 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
25255 "A vector graphics file.\n"
25256 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
25257 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
25258 "the final output.\n"
25259 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
25260 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
25261 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
25263 "Eine Vektorgrafik-Datei.\n"
25264 "Verwenden Sie diese Vorlage, um Vektorgrafiken aller Art einzufügen.\n"
25265 "LyX versucht, die Vektor-Eigenschaften des Bildes für die Endausgabe\n"
25267 "Beachten Sie, dass es für Xfig-Bilder und Dia-Diagramme eigene\n"
25268 "Vorlagen gibt. Diese erlauben es, die Schrift des Dokuments in den Bildern\n"
25269 "zu verwenden, was mit dieser generellen Vorlage nicht möglich ist.\n"
25271 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
25275 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
25276 msgid "Xfig figure"
25277 msgstr "Xfig-Abbildung"
25279 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
25280 msgid "An Xfig figure.\n"
25281 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
25283 #: lib/configure.py:614
25287 #: lib/configure.py:614
25291 #: lib/configure.py:617
25295 #: lib/configure.py:620
25299 #: lib/configure.py:623
25303 #: lib/configure.py:623
25304 msgid "sxd|OpenDocument"
25305 msgstr "sxd|OpenDocument"
25307 #: lib/configure.py:626
25311 #: lib/configure.py:629
25315 #: lib/configure.py:632
25319 #: lib/configure.py:633
25320 msgid "SVG (compressed)"
25321 msgstr "SVG (komprimiert)"
25323 #: lib/configure.py:636
25327 #: lib/configure.py:637
25331 #: lib/configure.py:638
25335 #: lib/configure.py:638
25339 #: lib/configure.py:639
25343 #: lib/configure.py:640
25347 #: lib/configure.py:641 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25351 #: lib/configure.py:642
25355 #: lib/configure.py:643
25359 #: lib/configure.py:644
25363 #: lib/configure.py:645
25367 #: lib/configure.py:656
25368 msgid "Plain text (chess output)"
25369 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
25371 #: lib/configure.py:657 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1473
25372 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
25376 #: lib/configure.py:657
25380 #: lib/configure.py:658
25381 msgid "DocBook (XML)"
25382 msgstr "DocBook (XML)"
25384 #: lib/configure.py:659
25385 msgid "Graphviz Dot"
25386 msgstr "Graphviz Dot"
25388 #: lib/configure.py:660
25389 msgid "LaTeX (dviluatex)"
25390 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
25392 #: lib/configure.py:661
25393 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
25394 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
25396 #: lib/configure.py:662
25400 #: lib/configure.py:662
25404 #: lib/configure.py:664
25405 msgid "Sweave (Japanese)"
25406 msgstr "Sweave (Japanisch)"
25408 #: lib/configure.py:664
25409 msgid "Sweave (Japanese)|S"
25410 msgstr "Sweave (Japanisch)|S"
25412 #: lib/configure.py:665
25416 #: lib/configure.py:667
25417 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
25418 msgstr "Rnw (knitr, Japanisch)"
25420 #: lib/configure.py:668
25421 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
25422 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
25424 #: lib/configure.py:669
25425 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
25426 msgstr "LilyPond-Buch (pLaTeX)"
25428 #: lib/configure.py:670
25429 msgid "LaTeX (plain)"
25430 msgstr "LaTeX (normal)"
25432 #: lib/configure.py:670
25433 msgid "LaTeX (plain)|L"
25434 msgstr "LaTeX (normal)|L"
25436 #: lib/configure.py:671
25437 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
25438 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
25440 #: lib/configure.py:672
25441 msgid "LaTeX (pdflatex)"
25442 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
25444 #: lib/configure.py:673
25445 msgid "LaTeX (XeTeX)"
25446 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
25448 #: lib/configure.py:674
25449 msgid "LaTeX (clipboard)"
25450 msgstr "LaTeX (Zwischenablage)"
25452 #: lib/configure.py:675
25454 msgstr "Einfacher Text"
25456 #: lib/configure.py:675
25457 msgid "Plain text|a"
25458 msgstr "Einfacher Text|T"
25460 #: lib/configure.py:676
25461 msgid "Plain text (pstotext)"
25462 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
25464 #: lib/configure.py:677
25465 msgid "Plain text (ps2ascii)"
25466 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
25468 #: lib/configure.py:678
25469 msgid "Plain text (catdvi)"
25470 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
25472 #: lib/configure.py:679
25473 msgid "Plain Text, Join Lines"
25474 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
25476 #: lib/configure.py:680
25477 msgid "Info (Beamer)"
25478 msgstr "Info (Beamer)"
25480 #: lib/configure.py:684
25481 msgid "LilyPond music"
25482 msgstr "LilyPond-Musik"
25484 #: lib/configure.py:687
25485 msgid "Gnumeric spreadsheet"
25486 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
25488 #: lib/configure.py:688
25489 msgid "Excel spreadsheet"
25490 msgstr "Excel-Tabelle"
25492 #: lib/configure.py:689
25493 msgid "MS Excel Office Open XML"
25494 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
25496 #: lib/configure.py:690
25497 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
25498 msgstr "HTML-Tabelle (für Tabellenkalkulation)"
25500 #: lib/configure.py:691
25501 msgid "OpenDocument spreadsheet"
25502 msgstr "OpenDocument-Tabelle"
25504 #: lib/configure.py:694
25508 #: lib/configure.py:694
25512 #: lib/configure.py:700 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:253
25513 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
25517 #: lib/configure.py:708
25521 #: lib/configure.py:709
25522 msgid "EPS (uncropped)"
25523 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
25525 #: lib/configure.py:710
25526 msgid "EPS (cropped)"
25527 msgstr "EPS (beschnitten)"
25529 #: lib/configure.py:711
25531 msgstr "Postscript"
25533 #: lib/configure.py:711
25534 msgid "Postscript|t"
25535 msgstr "Postscript|c"
25537 #: lib/configure.py:720
25538 msgid "PDF (ps2pdf)"
25539 msgstr "PDF (ps2pdf)"
25541 #: lib/configure.py:720
25542 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
25543 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
25545 #: lib/configure.py:721
25546 msgid "PDF (pdflatex)"
25547 msgstr "PDF (pdflatex)"
25549 #: lib/configure.py:721
25550 msgid "PDF (pdflatex)|F"
25551 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
25553 #: lib/configure.py:722
25554 msgid "PDF (dvipdfm)"
25555 msgstr "PDF (dvipdfm)"
25557 #: lib/configure.py:722
25558 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
25559 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
25561 #: lib/configure.py:723
25562 msgid "PDF (XeTeX)"
25563 msgstr "PDF (XeTeX)"
25565 #: lib/configure.py:723
25566 msgid "PDF (XeTeX)|X"
25567 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
25569 #: lib/configure.py:724
25570 msgid "PDF (LuaTeX)"
25571 msgstr "PDF (LuaTeX)"
25573 #: lib/configure.py:724
25574 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
25575 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
25577 #: lib/configure.py:725
25578 msgid "PDF (graphics)"
25579 msgstr "PDF (Grafik)"
25581 #: lib/configure.py:726
25582 msgid "PDF (cropped)"
25583 msgstr "PDF (beschnitten)"
25585 #: lib/configure.py:727
25586 msgid "PDF (lower resolution)"
25587 msgstr "PDF (verringerte Auflösung)"
25589 #: lib/configure.py:732
25593 #: lib/configure.py:732
25597 #: lib/configure.py:733
25598 msgid "DVI (LuaTeX)"
25599 msgstr "DVI (LuaTeX)"
25601 #: lib/configure.py:733
25602 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
25603 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
25605 #: lib/configure.py:736
25609 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25613 #: lib/configure.py:739 lib/configure.py:776
25617 #: lib/configure.py:742
25621 #: lib/configure.py:745
25622 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25623 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25625 #: lib/configure.py:746
25626 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25627 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25629 #: lib/configure.py:747
25630 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25631 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25633 #: lib/configure.py:748
25634 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25635 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
25637 #: lib/configure.py:751
25638 msgid "Rich Text Format"
25639 msgstr "Rich-Text-Format"
25641 #: lib/configure.py:752
25645 #: lib/configure.py:752
25649 #: lib/configure.py:753
25650 msgid "MS Word Office Open XML"
25651 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25653 #: lib/configure.py:753
25654 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25655 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25657 #: lib/configure.py:756
25658 msgid "Table (CSV)"
25659 msgstr "Tabelle (CSV)"
25661 #: lib/configure.py:758 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
25662 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25666 #: lib/configure.py:759
25670 #: lib/configure.py:760
25674 #: lib/configure.py:761
25678 #: lib/configure.py:762
25682 #: lib/configure.py:763
25686 #: lib/configure.py:764
25690 #: lib/configure.py:765
25694 #: lib/configure.py:766
25698 #: lib/configure.py:767
25699 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25700 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
25702 #: lib/configure.py:768
25703 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25704 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
25706 #: lib/configure.py:769
25707 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25708 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
25710 #: lib/configure.py:770
25711 msgid "LyX Preview"
25712 msgstr "LyX-Vorschau"
25714 #: lib/configure.py:771
25718 #: lib/configure.py:771
25719 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25720 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25722 #: lib/configure.py:772
25726 #: lib/configure.py:773
25730 #: lib/configure.py:773
25731 msgid "ps_tex|PSTEX"
25732 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25734 #: lib/configure.py:774 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25735 msgid "Windows Metafile"
25736 msgstr "Windows Metafile"
25738 #: lib/configure.py:775 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25739 msgid "Enhanced Metafile"
25740 msgstr "Erweiterte Metadatei"
25742 #: lib/configure.py:895
25744 msgstr "LyXBlogger"
25746 #: lib/configure.py:1096
25750 #: lib/configure.py:1096
25751 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25752 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25754 #: lib/configure.py:1169
25755 msgid "LyX Archive (zip)"
25756 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
25758 #: lib/configure.py:1172
25759 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25760 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
25762 #: src/Author.cpp:57
25764 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25765 msgstr "%1$s[[Name]] (%2$s[[Email]])"
25767 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25768 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25772 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25776 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25777 msgid "Bibliography entry not found!"
25778 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
25780 #: src/Buffer.cpp:437
25781 msgid "Disk Error: "
25782 msgstr "Festplatten-Fehler: "
25784 #: src/Buffer.cpp:438
25787 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25789 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
25790 "vielleicht voll?)"
25792 #: src/Buffer.cpp:562
25793 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25795 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
25797 #: src/Buffer.cpp:566 src/Buffer.cpp:1647
25798 msgid "Save failed! Document is lost."
25799 msgstr "Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Das Dokument ist verloren."
25801 #: src/Buffer.cpp:568
25802 msgid "Attempting to close changed document!"
25803 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
25805 #: src/Buffer.cpp:577
25807 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25808 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
25810 #: src/Buffer.cpp:980 src/Text.cpp:554
25812 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25813 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
25815 #: src/Buffer.cpp:984 src/Buffer.cpp:990 src/Buffer.cpp:1014
25816 msgid "Document header error"
25817 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
25819 #: src/Buffer.cpp:989
25820 msgid "\\begin_header is missing"
25821 msgstr "\\begin_header fehlt"
25823 #: src/Buffer.cpp:1013
25824 msgid "\\begin_document is missing"
25825 msgstr "\\begin_document fehlt"
25827 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:3022
25828 #: src/Buffer.cpp:3028
25829 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25830 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
25832 #: src/Buffer.cpp:1026 src/Buffer.cpp:3023
25834 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25835 "xcolor/ulem are installed.\n"
25836 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25839 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
25840 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
25841 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25842 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25844 #: src/Buffer.cpp:1032 src/Buffer.cpp:3029
25846 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25847 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25848 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25851 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
25852 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
25853 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
25854 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
25856 #: src/Buffer.cpp:1074 src/BufferParams.cpp:455
25857 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:257 src/insets/InsetIndex.cpp:469
25859 msgstr "Stichwortverzeichnis"
25861 #: src/Buffer.cpp:1177
25862 msgid "File Not Found"
25863 msgstr "Datei nicht gefunden"
25865 #: src/Buffer.cpp:1178
25867 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25868 msgstr "Kann Datei ,%1$s` nicht öffnen."
25870 #: src/Buffer.cpp:1206 src/Buffer.cpp:1275
25871 msgid "Document format failure"
25872 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
25874 #: src/Buffer.cpp:1207
25876 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25878 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
25880 #: src/Buffer.cpp:1276
25882 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25883 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
25885 #: src/Buffer.cpp:1303
25886 msgid "Conversion failed"
25887 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
25889 #: src/Buffer.cpp:1304
25892 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25893 "it could not be created."
25895 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
25896 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
25898 #: src/Buffer.cpp:1314
25899 msgid "Conversion script not found"
25900 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
25902 #: src/Buffer.cpp:1315
25905 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25906 "could not be found."
25908 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
25909 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
25911 #: src/Buffer.cpp:1338 src/Buffer.cpp:1345
25912 msgid "Conversion script failed"
25913 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
25915 #: src/Buffer.cpp:1339
25918 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25921 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25922 "das Dokument nicht konvertieren."
25924 #: src/Buffer.cpp:1346
25927 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25930 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25931 "das Dokument nicht konvertieren."
25933 #: src/Buffer.cpp:1425 src/Buffer.cpp:4742 src/Buffer.cpp:4831
25934 msgid "File is read-only"
25935 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
25937 #: src/Buffer.cpp:1426
25939 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25941 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
25943 #: src/Buffer.cpp:1435
25946 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25947 "overwrite this file?"
25949 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
25950 "überschrieben werden soll?"
25952 #: src/Buffer.cpp:1437
25953 msgid "Overwrite modified file?"
25954 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
25956 #: src/Buffer.cpp:1438 src/Exporter.cpp:50
25957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
25958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2737 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
25960 msgstr "&Überschreiben"
25962 #: src/Buffer.cpp:1503
25963 msgid "Backup failure"
25964 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
25966 #: src/Buffer.cpp:1504
25969 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25970 "Please check whether the directory exists and is writable."
25972 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
25973 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
25975 #: src/Buffer.cpp:1540 src/Buffer.cpp:1551
25976 msgid "Write failure"
25977 msgstr "Schreibfehler"
25979 #: src/Buffer.cpp:1541
25982 "The file has successfully been saved as:\n"
25984 "But LyX could not move it to:\n"
25986 "Your original file has been backed up to:\n"
25989 "Die Datei wurde erfolgreich hier gespeichert:\n"
25991 "LyX konnte den Namen aber nicht hierhin verschieben:\n"
25993 "Ihre Originaldatei wurde hier gesichert:\n"
25996 #: src/Buffer.cpp:1552
25999 "Cannot move saved file to:\n"
26001 "But the file has successfully been saved as:\n"
26004 "Kann gespeicherte Datei nicht hierher verschieben:\n"
26006 "Die Datei wurde jedoch erfolgreich hier gespeichert:\n"
26009 #: src/Buffer.cpp:1568
26011 msgid "Saving document %1$s..."
26012 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
26014 #: src/Buffer.cpp:1583
26015 msgid " could not write file!"
26016 msgstr " kann Datei nicht schreiben!"
26018 #: src/Buffer.cpp:1591
26022 #: src/Buffer.cpp:1606
26024 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
26025 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
26027 #: src/Buffer.cpp:1616 src/Buffer.cpp:1629 src/Buffer.cpp:1643
26029 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
26030 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
26032 #: src/Buffer.cpp:1619
26033 msgid "Save failed! Trying again...\n"
26034 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
26036 #: src/Buffer.cpp:1633
26037 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
26038 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
26040 #: src/Buffer.cpp:1736
26041 msgid "Iconv software exception Detected"
26042 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
26044 #: src/Buffer.cpp:1736
26047 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
26050 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
26051 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
26053 #: src/Buffer.cpp:1767
26055 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
26056 msgstr "Nicht kodierbares Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s)"
26058 #: src/Buffer.cpp:1770
26060 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
26062 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26064 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind in bestimmten unformatierten Absätzen "
26065 "nicht darstellbar.\n"
26066 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26068 #: src/Buffer.cpp:1775
26070 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
26072 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
26074 #: src/Buffer.cpp:1778
26076 "Some characters of your document are probably not representable in the "
26077 "chosen encoding.\n"
26078 "Changing the document encoding to utf8 could help."
26080 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
26081 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
26082 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
26084 #: src/Buffer.cpp:1786
26085 msgid "iconv conversion failed"
26086 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
26088 #: src/Buffer.cpp:1791
26089 msgid "conversion failed"
26090 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
26092 #: src/Buffer.cpp:1912
26093 msgid "Uncodable character in file path"
26094 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
26096 #: src/Buffer.cpp:1914
26099 "The path of your document\n"
26101 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
26102 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
26103 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
26104 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
26106 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
26107 "(such as utf8) or change the file path name."
26109 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
26111 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
26112 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
26113 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
26114 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
26115 "Dokuments und Sie verwenden im LaTeX-Vorspann und im TeX-\n"
26116 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
26118 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
26119 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
26121 #: src/Buffer.cpp:1991
26123 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
26124 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Babel unterstützt: %1$s."
26126 #: src/Buffer.cpp:1992
26128 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
26129 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Babel unterstützt."
26131 #: src/Buffer.cpp:2002
26133 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
26134 msgstr "Die folgenden Sprachen werden nur von Polyglossia unterstützt: %1$s."
26136 #: src/Buffer.cpp:2003
26138 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
26139 msgstr "Die Sprache %1$s wird nur von Polyglossia unterstützt."
26141 #: src/Buffer.cpp:2009
26142 msgid "Incompatible Languages!"
26143 msgstr "Inkompatible Sprachenwahl!"
26145 #: src/Buffer.cpp:2011
26148 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
26149 "because they require conflicting language packages:\n"
26152 "Sie können die folgenden Sprachen leider nicht in einem LaTeX-Dokument "
26153 "kombinieren, weil sie inkompatible Sprachpakete erfordern:\n"
26156 #: src/Buffer.cpp:2339
26157 msgid "Running chktex..."
26158 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
26160 #: src/Buffer.cpp:2358
26161 msgid "chktex failure"
26162 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
26164 #: src/Buffer.cpp:2359
26165 msgid "Could not run chktex successfully."
26166 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
26168 #: src/Buffer.cpp:2722
26170 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
26171 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren"
26173 #: src/Buffer.cpp:2826
26175 msgid "Error exporting to format: %1$s."
26176 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
26178 #: src/Buffer.cpp:2835
26179 msgid "Error generating literate programming code."
26180 msgstr "Fehler bei der Erzeugung des Codes für literarische Programmierung."
26182 #: src/Buffer.cpp:2911
26184 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
26185 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
26187 #: src/Buffer.cpp:2944
26189 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
26190 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
26192 #: src/Buffer.cpp:3001
26193 msgid "Error viewing the output file."
26194 msgstr "Fehler bei der Ansicht der Ausgabedatei."
26196 #: src/Buffer.cpp:3366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2380
26197 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
26198 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:690 src/insets/InsetInclude.cpp:587
26199 msgid "Invalid filename"
26200 msgstr "Ungültiger Dateiname"
26202 #: src/Buffer.cpp:3367 src/insets/ExternalSupport.cpp:396
26203 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:691 src/insets/InsetInclude.cpp:588
26205 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
26208 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26209 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
26211 #: src/Buffer.cpp:3372 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
26212 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698 src/insets/InsetInclude.cpp:592
26213 msgid "Problematic filename for DVI"
26214 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
26216 #: src/Buffer.cpp:3373 src/insets/ExternalSupport.cpp:402
26217 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:593
26219 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
26220 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
26222 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
26223 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
26225 #: src/Buffer.cpp:3401 src/insets/InsetBibtex.cpp:329
26226 msgid "Export Warning!"
26227 msgstr "Export-Warnung!"
26229 #: src/Buffer.cpp:3402
26231 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
26232 "BibTeX will be unable to find them."
26234 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
26235 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
26237 #: src/Buffer.cpp:4042
26239 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
26240 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
26242 #: src/Buffer.cpp:4046
26244 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
26245 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
26247 #: src/Buffer.cpp:4098
26248 msgid "Preview source code"
26249 msgstr "Quellcode vorschauen"
26251 #: src/Buffer.cpp:4100
26252 msgid "Preview preamble"
26253 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
26255 #: src/Buffer.cpp:4102
26256 msgid "Preview body"
26257 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
26259 #: src/Buffer.cpp:4117
26260 msgid "Plain text does not have a preamble."
26261 msgstr "Einfacher Text hat keinen Vorspann."
26263 #: src/Buffer.cpp:4222
26265 msgid "Auto-saving %1$s"
26266 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
26268 #: src/Buffer.cpp:4278
26269 msgid "Autosave failed!"
26270 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
26272 #: src/Buffer.cpp:4339
26273 msgid "Autosaving current document..."
26274 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
26276 #: src/Buffer.cpp:4461
26277 msgid "Couldn't export file"
26278 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
26280 #: src/Buffer.cpp:4462
26282 msgid "No information for exporting the format %1$s."
26283 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
26285 #: src/Buffer.cpp:4530 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2524
26286 msgid "File name error"
26287 msgstr "Fehler im Dateinamen"
26289 #: src/Buffer.cpp:4531
26292 "The directory path to the document\n"
26294 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
26295 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
26297 "Der Verzeichnispfad zum Dokument\n"
26299 "enthält Leerzeichen, aber Ihre TeX-Installation erlaubt dies nicht. Bitte "
26300 "speichern Sie Ihr Dokument in einem Verzeichnis ohne Leerzeichen."
26302 #: src/Buffer.cpp:4619 src/Buffer.cpp:4649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:736
26303 msgid "Document export cancelled."
26304 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
26306 #: src/Buffer.cpp:4652
26308 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
26309 msgstr "Dokument wurde als %1$s in die Datei ,%2$s` exportiert."
26311 #: src/Buffer.cpp:4659
26313 msgid "Document exported as %1$s"
26314 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
26316 #: src/Buffer.cpp:4728
26319 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
26321 "Recover emergency save?"
26323 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
26325 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
26327 #: src/Buffer.cpp:4731
26328 msgid "Load emergency save?"
26329 msgstr "Notspeicherung laden?"
26331 #: src/Buffer.cpp:4732
26333 msgstr "&Wiederherstellen"
26335 #: src/Buffer.cpp:4732
26336 msgid "&Load Original"
26337 msgstr "&Original laden"
26339 #: src/Buffer.cpp:4743
26342 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
26343 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26345 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26346 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26347 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26349 #: src/Buffer.cpp:4750
26350 msgid "Document was successfully recovered."
26351 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
26353 #: src/Buffer.cpp:4752
26354 msgid "Document was NOT successfully recovered."
26355 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
26357 #: src/Buffer.cpp:4753
26360 "Remove emergency file now?\n"
26363 "Notspeicherungsdatei\n"
26367 #: src/Buffer.cpp:4757 src/Buffer.cpp:4769
26368 msgid "Delete emergency file?"
26369 msgstr "Notspeicherung löschen?"
26371 #: src/Buffer.cpp:4758 src/Buffer.cpp:4771
26375 #: src/Buffer.cpp:4762
26376 msgid "Emergency file deleted"
26377 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
26379 #: src/Buffer.cpp:4763
26380 msgid "Do not forget to save your file now!"
26381 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
26383 #: src/Buffer.cpp:4770
26384 msgid "Remove emergency file now?"
26385 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
26387 #: src/Buffer.cpp:4793
26388 msgid "Can't rename emergency file!"
26389 msgstr "Notspeicherungsdatei kann nicht umbenannt werden!"
26391 #: src/Buffer.cpp:4794
26393 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
26394 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
26395 "this file, and may over-write your own work."
26397 "LyX konnte die Notspeicherungsdatei nicht umbenennen. Sie sollten das "
26398 "manuell tun. Sonst werden Sie nächstes Mal, wenn Sie diese Datei laden, "
26399 "wieder danach gefragt, und Ihre Datei könnte mit einer dann nicht mehr "
26400 "aktuellen Notspeicherung überschrieben werden."
26402 #: src/Buffer.cpp:4819
26405 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
26407 "Load the backup instead?"
26409 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
26411 "Stattdessen die Sicherung laden?"
26413 #: src/Buffer.cpp:4821
26414 msgid "Load backup?"
26415 msgstr "Sicherung laden?"
26417 #: src/Buffer.cpp:4822
26418 msgid "&Load backup"
26419 msgstr "&Sicherung laden"
26421 #: src/Buffer.cpp:4822
26422 msgid "Load &original"
26423 msgstr "&Original laden"
26425 #: src/Buffer.cpp:4832
26428 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
26429 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
26431 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
26432 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
26433 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
26435 #: src/Buffer.cpp:5198 src/insets/InsetCaption.cpp:392
26436 msgid "Senseless!!! "
26437 msgstr "Sinnlos!!! "
26439 #: src/Buffer.cpp:5418
26441 msgid "Document %1$s reloaded."
26442 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
26444 #: src/Buffer.cpp:5421
26446 msgid "Could not reload document %1$s."
26447 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
26449 #: src/BufferParams.cpp:508
26451 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
26452 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
26454 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
26455 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
26457 #: src/BufferParams.cpp:510
26459 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
26460 "are inserted into formulas"
26462 "Das AMS-Symb-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten "
26463 "in Formeln eingefügt werden"
26465 #: src/BufferParams.cpp:512
26467 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
26470 "Das LaTeX-Paket 'cancel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\cancel in "
26471 "Formeln eingefügt wird"
26473 #: src/BufferParams.cpp:514
26475 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
26476 "inserted into formulas"
26478 "Das LaTeX-Paket 'esint' wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen "
26479 "in Formeln eingefügt werden"
26481 #: src/BufferParams.cpp:516
26483 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
26486 "Das LaTeX-Paket 'mathdots' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
26487 "Formeln eingefügt wird"
26489 #: src/BufferParams.cpp:518
26491 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
26492 "inserted into formulas"
26494 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
26495 "in Formeln eingefügt werden"
26497 #: src/BufferParams.cpp:520
26499 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
26500 "inserted into formulas"
26502 "Das LaTeX-Paket 'mhchem' wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
26503 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
26505 #: src/BufferParams.cpp:522
26507 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
26508 "subscript is inserted into formulas"
26510 "Das LaTeX-Paket 'stackrel' wird nur verwendet, wenn der Befehl \\stackrel "
26511 "mit Tiefstellung in Formeln eingefügt wird"
26513 #: src/BufferParams.cpp:524
26515 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
26516 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
26518 "Das Stmaryrd-Paket wird nur verwendet, wenn Symbole des St.-Mary's-Road-"
26519 "Symbolzeichensatzes für theoretische Informatik in Formeln eingefügt werden"
26521 #: src/BufferParams.cpp:526
26523 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
26524 "decoration 'utilde'"
26526 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
26527 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
26529 #: src/BufferParams.cpp:731
26532 "The selected document class\n"
26534 "requires external files that are not available.\n"
26535 "The document class can still be used, but the\n"
26536 "document cannot be compiled until the following\n"
26537 "prerequisites are installed:\n"
26539 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
26540 "User's Guide for more information."
26542 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
26544 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
26545 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
26546 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
26547 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
26549 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
26550 "finden Sie weitere Hilfe."
26552 #: src/BufferParams.cpp:740
26553 msgid "Document class not available"
26554 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
26556 #: src/BufferParams.cpp:2168 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2815
26557 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:247
26558 #: src/insets/InsetListings.cpp:255 src/insets/InsetListings.cpp:278
26559 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
26560 msgid "LyX Warning: "
26561 msgstr "LyX-Warnung: "
26563 #: src/BufferParams.cpp:2169 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2816
26564 #: src/insets/InsetListings.cpp:248 src/insets/InsetListings.cpp:256
26565 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
26566 msgid "uncodable character"
26567 msgstr "unkodierbares Zeichen"
26569 #: src/BufferParams.cpp:2182
26570 msgid "Uncodable character in user preamble"
26571 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Benutzervorspann"
26573 #: src/BufferParams.cpp:2184
26576 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
26577 "current document encoding (namely %1$s).\n"
26578 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
26581 "Please select an appropriate document encoding\n"
26582 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
26584 "Der LaTeX-Vorspann Ihres Dokuments enthält Zeichen,die in der aktuellen "
26585 "Kodierung nicht dargestellt werden können (nämlich: %1$s).\n"
26586 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26588 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26589 "oder ändern Sie den LaTeX-Code im Vorspann."
26591 #: src/BufferParams.cpp:2487
26594 "The layout file:\n"
26596 "could not be found. A default textclass with default\n"
26597 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26600 "Die Formatdatei:\n"
26602 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
26603 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
26604 "Ausgabe zu erzeugen."
26606 #: src/BufferParams.cpp:2493
26607 msgid "Document class not found"
26608 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
26610 #: src/BufferParams.cpp:2500
26613 "Due to some error in it, the layout file:\n"
26615 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
26616 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
26619 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
26620 "fehlerhaft ist.\n"
26621 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
26623 "Ausgabe erzeugen können."
26625 #: src/BufferParams.cpp:2506 src/BufferView.cpp:1347 src/BufferView.cpp:1379
26626 msgid "Could not load class"
26627 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
26629 #: src/BufferParams.cpp:2553
26630 msgid "Error reading internal layout information"
26631 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
26633 #: src/BufferParams.cpp:2554 src/TextClass.cpp:1815 src/TextClass.cpp:1847
26635 msgstr "Lesefehler"
26637 #: src/BufferView.cpp:195
26638 msgid "No more insets"
26639 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
26641 #: src/BufferView.cpp:805
26642 msgid "Save bookmark"
26643 msgstr "Lesezeichen speichern"
26645 #: src/BufferView.cpp:1021
26646 msgid "Converting document to new document class..."
26647 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
26649 #: src/BufferView.cpp:1066
26650 msgid "Document is read-only"
26651 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
26653 #: src/BufferView.cpp:1068
26654 msgid "Document has been modified externally"
26655 msgstr "Das Dokument wurde extern bearbeitet"
26657 #: src/BufferView.cpp:1077
26658 msgid "This portion of the document is deleted."
26659 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
26661 #: src/BufferView.cpp:1120 src/BufferView.cpp:2142
26662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3974
26663 msgid "Absolute filename expected."
26664 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
26666 #: src/BufferView.cpp:1345 src/BufferView.cpp:1377
26668 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26669 msgstr "Die Dokumentklasse ,%1$s` konnte nicht geladen werden."
26671 #: src/BufferView.cpp:1403
26672 msgid "No further undo information"
26673 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
26675 #: src/BufferView.cpp:1423
26676 msgid "No further redo information"
26677 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
26679 #: src/BufferView.cpp:1649
26683 #: src/BufferView.cpp:1655
26687 #: src/BufferView.cpp:1662
26688 msgid "Mark removed"
26689 msgstr "Marke entfernt"
26691 #: src/BufferView.cpp:1665
26693 msgstr "Marke gesetzt"
26695 #: src/BufferView.cpp:1756
26696 msgid "Statistics for the selection:"
26697 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
26699 #: src/BufferView.cpp:1758
26700 msgid "Statistics for the document:"
26701 msgstr "Statistik für das Dokument:"
26703 #: src/BufferView.cpp:1761
26706 msgstr "%1$d Wörter"
26708 #: src/BufferView.cpp:1763
26712 #: src/BufferView.cpp:1766
26714 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26715 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26717 #: src/BufferView.cpp:1769
26718 msgid "One character (including blanks)"
26719 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
26721 #: src/BufferView.cpp:1772
26723 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26724 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26726 #: src/BufferView.cpp:1775
26727 msgid "One character (excluding blanks)"
26728 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
26730 #: src/BufferView.cpp:1777
26734 #: src/BufferView.cpp:2000
26737 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26739 ",inset-forall` wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
26741 #: src/BufferView.cpp:2002
26743 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26744 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
26746 #: src/BufferView.cpp:2010
26747 msgid "Branch name"
26748 msgstr "Name des Zweigs"
26750 #: src/BufferView.cpp:2017 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26751 msgid "Branch already exists"
26752 msgstr "Zweig existiert bereits"
26754 #: src/BufferView.cpp:2888
26756 msgid "Inserting document %1$s..."
26757 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
26759 #: src/BufferView.cpp:2899
26761 msgid "Document %1$s inserted."
26762 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
26764 #: src/BufferView.cpp:2901
26766 msgid "Could not insert document %1$s"
26767 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
26769 #: src/BufferView.cpp:3305
26772 "Could not read the specified document\n"
26774 "due to the error: %2$s"
26776 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
26777 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
26778 "nicht gelesen werden: %2$s"
26780 #: src/BufferView.cpp:3307
26781 msgid "Could not read file"
26782 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
26784 #: src/BufferView.cpp:3314
26788 " is not readable."
26791 "ist nicht lesbar."
26793 #: src/BufferView.cpp:3315 src/output.cpp:39
26794 msgid "Could not open file"
26795 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
26797 #: src/BufferView.cpp:3322
26798 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26799 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
26801 #: src/BufferView.cpp:3323
26803 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26804 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26805 "If this does not give the correct result\n"
26806 "then please change the encoding of the file\n"
26807 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26809 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
26810 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
26811 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
26812 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
26813 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
26815 #: src/Changes.cpp:370
26816 msgid "Uncodable character in author name"
26817 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
26819 #: src/Changes.cpp:371
26822 "The author name '%1$s',\n"
26823 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26824 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26825 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26827 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26828 "or change the spelling of the author name."
26830 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
26831 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
26832 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können (%2$s).\n"
26833 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
26835 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
26836 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
26838 #: src/Chktex.cpp:65
26840 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26841 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. # %1$s"
26843 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:184
26844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
26848 #: src/Color.cpp:204
26852 #: src/Color.cpp:205
26856 #: src/Color.cpp:206
26860 #: src/Color.cpp:207
26864 #: src/Color.cpp:208
26868 #: src/Color.cpp:209
26870 msgstr "Dunkelgrau"
26872 #: src/Color.cpp:210
26876 #: src/Color.cpp:211
26880 #: src/Color.cpp:212
26884 #: src/Color.cpp:213
26888 #: src/Color.cpp:214
26892 #: src/Color.cpp:215
26896 #: src/Color.cpp:216
26900 #: src/Color.cpp:217
26904 #: src/Color.cpp:218
26908 #: src/Color.cpp:219
26912 #: src/Color.cpp:220
26916 #: src/Color.cpp:221
26920 #: src/Color.cpp:222
26924 #: src/Color.cpp:223
26928 #: src/Color.cpp:224
26930 msgstr "Hintergrund"
26932 #: src/Color.cpp:225
26936 #: src/Color.cpp:226
26940 #: src/Color.cpp:227
26941 msgid "selected text"
26942 msgstr "Ausgewählter Text"
26944 #: src/Color.cpp:229
26946 msgstr "LaTeX-Text"
26948 #: src/Color.cpp:230
26949 msgid "inline completion"
26950 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
26952 #: src/Color.cpp:232
26953 msgid "non-unique inline completion"
26954 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
26956 #: src/Color.cpp:234
26957 msgid "previewed snippet"
26958 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
26960 #: src/Color.cpp:235
26962 msgstr "Notiz (Marke)"
26964 #: src/Color.cpp:236
26965 msgid "note background"
26966 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
26968 #: src/Color.cpp:237
26969 msgid "comment label"
26970 msgstr "Kommentar (Marke)"
26972 #: src/Color.cpp:238
26973 msgid "comment background"
26974 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
26976 #: src/Color.cpp:239
26977 msgid "greyedout inset label"
26978 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
26980 #: src/Color.cpp:240
26981 msgid "greyedout inset text"
26982 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
26984 #: src/Color.cpp:241
26985 msgid "greyedout inset background"
26986 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
26988 #: src/Color.cpp:242
26989 msgid "phantom inset text"
26990 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
26992 #: src/Color.cpp:243
26994 msgstr "Schattierte Box"
26996 #: src/Color.cpp:244
26997 msgid "listings background"
26998 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
27000 #: src/Color.cpp:245
27001 msgid "branch label"
27002 msgstr "Zweig (Marke)"
27004 #: src/Color.cpp:246
27005 msgid "footnote label"
27006 msgstr "Fußnote (Marke)"
27008 #: src/Color.cpp:247
27009 msgid "index label"
27010 msgstr "Stichwortmarke"
27012 #: src/Color.cpp:248
27013 msgid "margin note label"
27014 msgstr "Randnotiz (Marke)"
27016 #: src/Color.cpp:249
27018 msgstr "URL (Marke)"
27020 #: src/Color.cpp:250
27022 msgstr "URL (Text)"
27024 #: src/Color.cpp:251
27026 msgstr "Balken für Tiefe"
27028 #: src/Color.cpp:252
27029 msgid "scroll indicator"
27030 msgstr "Scroll-Indikator"
27032 #: src/Color.cpp:253
27036 #: src/Color.cpp:254
27037 msgid "command inset"
27038 msgstr "Befehlseinfügung"
27040 #: src/Color.cpp:255
27041 msgid "command inset background"
27042 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
27044 #: src/Color.cpp:256
27045 msgid "command inset frame"
27046 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
27048 #: src/Color.cpp:257
27049 msgid "special character"
27050 msgstr "Sonderzeichen"
27052 #: src/Color.cpp:258
27056 #: src/Color.cpp:259
27057 msgid "math background"
27058 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
27060 #: src/Color.cpp:260
27061 msgid "graphics background"
27062 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
27064 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
27065 msgid "math macro background"
27066 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
27068 #: src/Color.cpp:262
27070 msgstr "Mathe (Rahmen)"
27072 #: src/Color.cpp:263
27073 msgid "math corners"
27074 msgstr "Mathe (Ecken)"
27076 #: src/Color.cpp:264
27078 msgstr "Mathe (Linie)"
27080 #: src/Color.cpp:266
27081 msgid "math macro hovered background"
27082 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
27084 #: src/Color.cpp:267
27085 msgid "math macro label"
27086 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
27088 #: src/Color.cpp:268
27089 msgid "math macro frame"
27090 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
27092 #: src/Color.cpp:269
27093 msgid "math macro blended out"
27094 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
27096 #: src/Color.cpp:270
27097 msgid "math macro old parameter"
27098 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
27100 #: src/Color.cpp:271
27101 msgid "math macro new parameter"
27102 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
27104 #: src/Color.cpp:272
27105 msgid "collapsible inset text"
27106 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
27108 #: src/Color.cpp:273
27109 msgid "collapsible inset frame"
27110 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
27112 #: src/Color.cpp:274
27113 msgid "inset background"
27114 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
27116 #: src/Color.cpp:275
27117 msgid "inset frame"
27118 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
27120 #: src/Color.cpp:276
27121 msgid "LaTeX error"
27122 msgstr "LaTeX-Fehler"
27124 #: src/Color.cpp:277
27125 msgid "end-of-line marker"
27126 msgstr "Zeilenende-Markierung"
27128 #: src/Color.cpp:278
27129 msgid "appendix marker"
27130 msgstr "Anhangskennzeichnung"
27132 #: src/Color.cpp:279
27134 msgstr "Balken für Änderung"
27136 #: src/Color.cpp:280
27137 msgid "deleted text"
27138 msgstr "Gelöschter Text"
27140 #: src/Color.cpp:281
27142 msgstr "Hinzugefügter Text"
27144 #: src/Color.cpp:282
27145 msgid "changed text 1st author"
27146 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
27148 #: src/Color.cpp:283
27149 msgid "changed text 2nd author"
27150 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
27152 #: src/Color.cpp:284
27153 msgid "changed text 3rd author"
27154 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
27156 #: src/Color.cpp:285
27157 msgid "changed text 4th author"
27158 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
27160 #: src/Color.cpp:286
27161 msgid "changed text 5th author"
27162 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
27164 #: src/Color.cpp:287
27165 msgid "deleted text modifier"
27166 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
27168 #: src/Color.cpp:288
27169 msgid "added space markers"
27170 msgstr "Abstandsmarkierungen"
27172 #: src/Color.cpp:289
27174 msgstr "Tabelle (Linie)"
27176 #: src/Color.cpp:290
27177 msgid "table on/off line"
27178 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
27180 #: src/Color.cpp:292
27181 msgid "bottom area"
27182 msgstr "Unterer Bereich"
27184 #: src/Color.cpp:293
27186 msgstr "Neue Seite"
27188 #: src/Color.cpp:294
27189 msgid "page break / line break"
27190 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
27192 #: src/Color.cpp:295
27193 msgid "button frame"
27194 msgstr "Knopf (Rahmen)"
27196 #: src/Color.cpp:296
27197 msgid "button background"
27198 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
27200 #: src/Color.cpp:297
27201 msgid "button background under focus"
27202 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
27204 #: src/Color.cpp:298
27205 msgid "paragraph marker"
27206 msgstr "Absatzmarkierung"
27208 #: src/Color.cpp:299
27209 msgid "preview frame"
27210 msgstr "Vorschaurahmen"
27212 #: src/Color.cpp:300
27214 msgstr "übernehmen"
27216 #: src/Color.cpp:301
27217 msgid "regexp frame"
27218 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
27220 #: src/Color.cpp:302
27222 msgstr "ignorieren"
27224 #: src/Converter.cpp:310
27227 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
27228 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27229 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
27230 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
27231 "actually need it, instead.</p>"
27233 "<p>Dem folgenden LaTeX-Prozessor wurde der Aufruf beliebiger externer "
27234 "Programme für sämtliche Dokumente erlaubt:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
27235 "center><p>Das ist gefährlich, da böswillig damit auch schädliche Programme "
27236 "aufgerufen werden können! LyX erlaubt es, dieses Privileg nur bestimmten "
27237 "Dokumenten zuzuweisen. Wir empfehlen dringend, statt der globalen "
27238 "Einstellung, die Sie gewählt haben, das Privileg nur den Dokumenten zu "
27239 "gewähren, die es benötigen (und denen Sie vertrauen).</p>"
27241 #: src/Converter.cpp:319
27242 msgid "Security Warning"
27243 msgstr "Sicherheitswarnung"
27245 #: src/Converter.cpp:332
27248 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
27249 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
27250 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
27251 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27253 "<p>Der folgende LaTeX-Prozessor wurde aufgefordert, die Ausführung externer "
27254 "Programme zuzulassen:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externe "
27255 "Programme können auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27256 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27259 #: src/Converter.cpp:339
27262 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
27263 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
27264 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
27265 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
27267 "<p>Der verlangte Vorgang benötigt die Verwendung eines Konverters von %2$s "
27268 "in %3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>Dieses externe "
27269 "Programm kann auf Ihrem System beliebige Befehle ausführen, auch "
27270 "gefährliche, wenn ein in böswilliger Absicht erzeugtes LyX-Dokument dies "
27273 #: src/Converter.cpp:349
27274 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
27275 msgstr "Ein externer Konverter wurde aus Sicherheitsgründen deaktiviert"
27277 #: src/Converter.cpp:351
27279 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
27280 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
27281 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
27284 "<p>Ihre derzeitigen Einstellungen verbieten seine Nutzung.</p><p>(Um dies zu "
27285 "ändern, gehen Sie zu <i>Einstellungen ▹ Datei-Handhabung ▹ "
27286 "Konverter</i> und deaktivieren Sie <i>Sicherheit ▹ Verbiete die "
27287 "Verwendung autorisierungspflichtiger Konverter</i>.)"
27289 #: src/Converter.cpp:360
27290 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
27291 msgstr "Ein LaTeX-Prozessor muss von Ihnen autorisiert werden"
27293 #: src/Converter.cpp:361
27294 msgid "An external converter requires your authorization"
27295 msgstr "Ein externer Konverter muss von Ihnen autorisiert werden"
27297 #: src/Converter.cpp:364
27299 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
27300 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27302 "<p>Soll es LaTeX-Prozessoren erlaubt sein, externe Programme aufzurufen?</"
27303 "p><p><b>Erlauben Sie dies nur, wenn Sie der Herkunft des LyX-Dokuments "
27304 "vertrauen!</b></p>"
27306 #: src/Converter.cpp:367
27308 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
27309 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
27311 "<p>Möchten Sie diesen Konverter ausführen?</p><p><b>Tun Sie dies nur, wenn "
27312 "Sie der Herkunft des LyX-Dokuments vertrauen!</b></p>"
27314 #: src/Converter.cpp:371
27315 msgid "Do ¬ allow"
27316 msgstr "&Nicht erlauben"
27318 #: src/Converter.cpp:371
27319 msgid "Do ¬ run"
27320 msgstr "&Nicht ausführen"
27322 #: src/Converter.cpp:372
27326 #: src/Converter.cpp:372
27328 msgstr "Aus&führen"
27330 #: src/Converter.cpp:374
27331 msgid "&Always allow for this document"
27332 msgstr "Für dieses &Dokument immer erlauben"
27334 #: src/Converter.cpp:375
27335 msgid "&Always run for this document"
27336 msgstr "Für dieses &Dokument immer ausführen"
27338 #: src/Converter.cpp:445 src/Converter.cpp:690 src/Converter.cpp:719
27339 msgid "Converter killed"
27340 msgstr "Konverter getötet"
27342 #: src/Converter.cpp:446 src/Converter.cpp:691 src/Converter.cpp:720
27345 "The following converter was killed by the user.\n"
27348 "Der folgende Konverter wurde vom Benutzer getötet:\n"
27351 #: src/Converter.cpp:465 src/Converter.cpp:748 src/Converter.cpp:771
27352 #: src/Converter.cpp:814
27353 msgid "Cannot convert file"
27354 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
27356 #: src/Converter.cpp:466
27359 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
27360 "Define a converter in the preferences."
27362 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
27364 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
27366 #: src/Converter.cpp:571 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
27367 msgid "Pygments driver command not found!"
27368 msgstr "Pygments-Treiberbefehl nicht gefunden!"
27370 #: src/Converter.cpp:572 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
27372 "The driver command necessary to use the minted package\n"
27373 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
27374 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
27375 "is named differently, to add the following line to the\n"
27376 "document preamble:\n"
27378 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
27380 "where 'driver' is name of the driver command."
27382 "Der Treiber, der nötig ist, um das Minted-Paket zu verwenden\n"
27383 "(pygmentize) wurde nicht gefunden. Möglicherweise haben Sie\n"
27384 "das Modul ,python-pygments` nicht installiert. Falls der Treiber\n"
27385 "anders heißt, fügen Sie folgende Zeile zum Dokumentvorspann\n"
27388 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{Treiber}}\n"
27390 "Ersetzen Sie dabei ,Treiber` durch den Namen des Treibers."
27392 #: src/Converter.cpp:666 src/Format.cpp:729 src/Format.cpp:800
27393 msgid "Executing command: "
27394 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
27396 #: src/Converter.cpp:731
27397 msgid "Process Killed"
27398 msgstr "Prozess getötet"
27400 #: src/Converter.cpp:732
27403 "The conversion process was killed while running:\n"
27406 "Der Konvertierungsprozess wurde getötet, während folgender Prozess lief:\n"
27409 #: src/Converter.cpp:737
27410 msgid "Process Timed Out"
27411 msgstr "Prozesszeit abgelaufen"
27413 #: src/Converter.cpp:738
27416 "The conversion process:\n"
27418 "timed out before completing."
27420 "Der folgende Konvertierungsprozess\n"
27421 "wurde wegen Zeitüberschreitung abgebrochen:\n"
27424 #: src/Converter.cpp:743
27425 msgid "Build errors"
27426 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
27428 #: src/Converter.cpp:744
27429 msgid "There were errors during the build process."
27430 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
27432 #: src/Converter.cpp:749
27435 "An error occurred while running:\n"
27438 "Bei der Ausführung von\n"
27440 "ist ein Fehler aufgetreten"
27442 #: src/Converter.cpp:772
27444 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
27446 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27448 #: src/Converter.cpp:816
27450 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
27451 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
27453 #: src/Converter.cpp:817
27455 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
27457 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
27459 #: src/Converter.cpp:859
27460 msgid "Running LaTeX..."
27461 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
27463 #: src/Converter.cpp:876
27464 msgid "Export canceled"
27465 msgstr "Export abgebrochen"
27467 #: src/Converter.cpp:877
27468 msgid "The export process was terminated by the user."
27469 msgstr "Der Export-Prozess wurde vom Benutzer beendet."
27471 #: src/Converter.cpp:891
27474 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
27477 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
27478 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
27480 #: src/Converter.cpp:894 src/Converter.cpp:901
27481 msgid "LaTeX failed"
27482 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
27484 #: src/Converter.cpp:897
27487 "The external program\n"
27489 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
27490 "program's error (check the logs). "
27492 "Das externe Programm\n"
27494 "wurde mit einem Fehler beendet. Es wird empfohlen, dass Sie die\n"
27495 "Ursache des Programmfehlers beheben (prüfen Sie die Fehlermeldungen). "
27497 #: src/Converter.cpp:903
27498 msgid "Output is empty"
27499 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
27501 #: src/Converter.cpp:904
27502 msgid "No output file was generated."
27503 msgstr "Es wurde keine Ausgabedatei erzeugt."
27505 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1963
27507 msgstr ", Einfügung: "
27509 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1965
27513 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1968
27514 msgid ", Position: "
27515 msgstr ", Position: "
27517 #: src/CutAndPaste.cpp:209
27520 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
27523 "Das Zeichen \"%1$s\" ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar und "
27524 "wurde daher nicht eingefügt."
27526 #: src/CutAndPaste.cpp:213
27529 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
27532 "Die Zeichen \"%1$s\" sind in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar "
27533 "und wurden daher nicht eingefügt."
27535 #: src/CutAndPaste.cpp:256
27536 msgid "Uncodable content"
27537 msgstr "Nicht kodierbarer Inhalt"
27539 #: src/CutAndPaste.cpp:440
27542 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
27543 "Do you want to add it to the document's branch list?"
27545 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
27547 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
27549 #: src/CutAndPaste.cpp:443
27550 msgid "Unknown branch"
27551 msgstr "Unbekannter Zweig"
27553 #: src/CutAndPaste.cpp:444
27555 msgstr "&Nicht hinzufügen"
27557 #: src/CutAndPaste.cpp:830 src/Text.cpp:393
27559 msgid "Layout `%1$s' was not found."
27560 msgstr "Der Absatzstil ,%1$s` wurde nicht gefunden."
27562 #: src/CutAndPaste.cpp:831 src/Text.cpp:394
27563 msgid "Layout Not Found"
27564 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
27566 #: src/CutAndPaste.cpp:859
27568 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
27570 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Dokumentformats\n"
27571 ",%2$s` undefiniert."
27573 #: src/CutAndPaste.cpp:862
27576 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
27579 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund des Wechsels vom\n"
27580 "Dokumentformat ,%2$s` zu ,%3$s` undefiniert."
27582 #: src/CutAndPaste.cpp:867
27583 msgid "Undefined flex inset"
27584 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
27586 #: src/Exporter.cpp:45
27589 "The file %1$s already exists.\n"
27591 "Do you want to overwrite that file?"
27593 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
27595 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
27597 #: src/Exporter.cpp:48
27598 msgid "Overwrite file?"
27599 msgstr "Datei überschreiben?"
27601 #: src/Exporter.cpp:50
27603 msgstr "&Nicht überschreiben"
27605 #: src/Exporter.cpp:51
27606 msgid "Overwrite &all"
27607 msgstr "&Alle überschreiben"
27609 #: src/Exporter.cpp:51
27610 msgid "&Cancel export"
27611 msgstr "Export &abbrechen"
27613 #: src/Exporter.cpp:97
27614 msgid "Couldn't copy file"
27615 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
27617 #: src/Exporter.cpp:98
27619 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
27620 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
27622 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
27623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27625 msgstr "Serifenschrift"
27627 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
27628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27630 msgstr "Serifenlos"
27632 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:152
27633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4392 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
27635 msgstr "Schreibmaschine"
27641 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
27644 msgstr "Übernehmen"
27646 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
27650 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
27654 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
27658 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
27664 msgstr "Kapitälchen"
27666 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
27668 msgstr "Vergrößern"
27670 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
27672 msgstr "Verkleinern"
27678 #: src/Font.cpp:163
27680 msgid "Emphasis %1$s, "
27681 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
27683 #: src/Font.cpp:166
27685 msgid "Underline %1$s, "
27686 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
27688 #: src/Font.cpp:169
27690 msgid "Double underline %1$s, "
27691 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
27693 #: src/Font.cpp:172
27695 msgid "Wavy underline %1$s, "
27696 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
27698 #: src/Font.cpp:175
27700 msgid "Strike out %1$s, "
27701 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
27703 #: src/Font.cpp:178
27705 msgid "Cross out %1$s, "
27706 msgstr "Durchgekreuzt %1$s, "
27708 #: src/Font.cpp:181
27710 msgid "Noun %1$s, "
27711 msgstr "Eigenname %1$s, "
27713 #: src/Font.cpp:197
27715 msgid "Language: %1$s, "
27716 msgstr "Sprache: %1$s, "
27718 #: src/Font.cpp:202
27720 msgid "Number %1$s"
27721 msgstr "Nummer %1$s"
27723 #: src/Format.cpp:653 src/Format.cpp:666 src/Format.cpp:676
27724 msgid "Cannot view file"
27725 msgstr "Datei kann nicht betrachtet werden"
27727 #: src/Format.cpp:654 src/Format.cpp:746 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3579
27729 msgid "File does not exist: %1$s"
27730 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
27732 #: src/Format.cpp:667
27734 msgid "No information for viewing %1$s"
27735 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
27737 #: src/Format.cpp:677
27739 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27740 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27742 #: src/Format.cpp:745 src/Format.cpp:757 src/Format.cpp:770 src/Format.cpp:781
27743 msgid "Cannot edit file"
27744 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
27746 #: src/Format.cpp:758
27747 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27748 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
27750 #: src/Format.cpp:771
27752 msgid "No information for editing %1$s"
27753 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
27755 #: src/Format.cpp:782
27757 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27758 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
27760 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27761 msgid "Could not find bind file"
27762 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
27764 #: src/KeyMap.cpp:230
27767 "Unable to find the bind file\n"
27769 "Please check your installation."
27771 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27773 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27775 #: src/KeyMap.cpp:237
27776 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27777 msgstr "Die Tastenkürzeldatei ,cua.bind` konnte nicht gefunden werden."
27779 #: src/KeyMap.cpp:238
27781 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27782 "Please check your installation."
27784 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei ,cua.bind` nicht finden.\n"
27785 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
27787 #: src/KeyMap.cpp:245
27790 "Unable to find the bind file\n"
27792 "Falling back to default."
27794 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
27795 "Es wird die Standarddatei verwendet."
27797 #: src/KeySequence.cpp:181
27799 msgstr " Optionen: "
27801 #: src/LaTeX.cpp:58
27803 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27804 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
27806 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27807 msgid "Running Index Processor."
27808 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
27810 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27811 msgid "Running BibTeX."
27812 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
27814 #: src/LaTeX.cpp:514
27815 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27816 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
27818 #: src/LaTeX.cpp:1400 src/LaTeX.cpp:1406 src/LaTeX.cpp:1415
27819 msgid "BibTeX error: "
27820 msgstr "BibTeX-Fehler: "
27822 #: src/LaTeX.cpp:1422
27823 msgid "Biber error: "
27824 msgstr "Biber-Fehler: "
27826 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27827 msgid "Font not available"
27828 msgstr "Schriftart nicht verfügbar"
27830 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27833 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27834 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27836 "Das LaTeX-Paket ,%1$s`, das für die Schriftart ,%2$s'\n"
27837 "benötigt wird, ist auf Ihrem System nicht verfügbar. LyX wird auf die "
27838 "Standardschrift zurückgreifen."
27841 msgid "Could not read configuration file"
27842 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
27847 "Error while reading the configuration file\n"
27849 "Please check your installation."
27851 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
27853 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
27856 msgid "The following files could not be loaded:"
27857 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
27861 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27862 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
27865 msgid "Cannot remove temporary directory"
27866 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
27870 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27871 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
27875 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27876 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption ,%1$s`. Das Programm wird beendet."
27879 msgid "Missing filename for this operation."
27880 msgstr "Dieser Befehl verlangt die Angabe eines Dateinamens."
27884 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27885 msgstr "LyX konnte die folgende Datei nicht laden: %1$s"
27888 msgid "No textclass is found"
27889 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
27893 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27894 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27895 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27897 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
27898 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
27899 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
27900 "geprüft wird, oder fortzufahren."
27903 msgid "&Reconfigure"
27904 msgstr "Neu &konfigurieren"
27907 msgid "&Without LaTeX"
27908 msgstr "&Ohne LaTeX"
27910 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27912 msgstr "&Fortfahren"
27916 "SIGHUP signal caught!\n"
27919 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
27924 "SIGFPE signal caught!\n"
27927 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
27932 "SIGSEGV signal caught!\n"
27933 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27934 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27935 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27938 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
27939 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
27940 "Sie keine Daten verloren.\n"
27941 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
27942 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
27946 msgid "LyX crashed!"
27947 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
27953 #: src/LyX.cpp:1009
27954 msgid "Could not create temporary directory"
27955 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
27957 #: src/LyX.cpp:1010
27960 "Could not create a temporary directory in\n"
27962 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27964 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
27966 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
27967 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
27969 #: src/LyX.cpp:1074
27970 msgid "Missing user LyX directory"
27971 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
27973 #: src/LyX.cpp:1075
27976 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27977 "It is needed to keep your own configuration."
27979 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
27980 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
27982 #: src/LyX.cpp:1080
27983 msgid "&Create directory"
27984 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
27986 #: src/LyX.cpp:1081
27988 msgstr "LyX &beenden"
27990 #: src/LyX.cpp:1082
27991 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27992 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
27994 #: src/LyX.cpp:1086
27996 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27997 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
27999 #: src/LyX.cpp:1091
28000 msgid "Failed to create directory. Exiting."
28001 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
28003 #: src/LyX.cpp:1164
28004 msgid "List of supported debug flags:"
28005 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
28007 #: src/LyX.cpp:1168
28009 msgid "Setting debug level to %1$s"
28010 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
28012 #: src/LyX.cpp:1179
28014 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
28015 "Command line switches (case sensitive):\n"
28016 "\t-help summarize LyX usage\n"
28017 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
28018 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
28019 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
28020 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
28021 " select the features to debug.\n"
28022 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
28023 "\t-x [--execute] command\n"
28024 " where command is a lyx command.\n"
28025 "\t-e [--export] fmt\n"
28026 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
28027 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
28029 " to see which parameter (which differs from the format "
28031 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
28032 " the document's default output format, use 'default'.\n"
28033 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
28034 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28035 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
28036 " and filename is the destination filename.\n"
28037 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28038 " where fmt is the import format of choice\n"
28039 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
28040 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
28041 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
28042 " specifying whether all files, main file only, or no "
28044 " respectively, are to be overwritten during a batch "
28046 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
28048 "\t--ignore-error-message which\n"
28049 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
28050 " Do not use for final documents! Currently supported "
28052 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
28053 "\t-n [--no-remote]\n"
28054 " open documents in a new instance\n"
28055 "\t-r [--remote]\n"
28056 " open documents in an already running instance\n"
28057 " (a working lyxpipe is needed)\n"
28058 "\t-v [--verbose]\n"
28059 " report on terminal about spawned commands.\n"
28060 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
28061 "\t-version summarize version and build info\n"
28062 "Check the LyX man page for more details."
28064 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
28065 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
28066 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
28067 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
28068 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
28069 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
28070 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
28071 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
28072 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
28073 " Mit ,lyx -dbg` erhalten Sie eine Liste der\n"
28074 " möglichen Bereiche.\n"
28075 "\t-x [--execute] command\n"
28076 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
28077 "\t-e [--export] fmt\n"
28078 " Exportiert in das Format fmt.\n"
28079 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Kurztitel\n"
28080 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
28081 "sind (beachten Sie, dass Kurztitel und Formatname divergieren können).\n"
28082 " Um in das voreingestellte Ausgabeformat des Dokuments\n"
28083 " zu exportieren, wählen Sie ,default`.\n"
28084 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
28086 " nicht beliebig ist!\n"
28087 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
28088 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
28090 " und filename der Name der Zieldatei.\n"
28091 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
28092 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
28093 " wobei fmt das importierte Format ist\n"
28094 " und filename der Name der zu importierenden Datei.\n"
28095 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
28096 " ,was` kann entweder ,all`, ,main` oder ,none` sein.\n"
28097 " Bei ,all` werden beim Export alle Dateien\n"
28098 " überschrieben, bei ,main` nur die Hauptdatei,\n"
28099 " bei ,none` gar keine Dateien.\n"
28100 " Unbekannte Argumente werden als ,all` interpretiert.\n"
28101 "\t--ignore-error-message welche\n"
28102 " ermöglicht es Ihnen, spezifische LaTeX-Fehlermeldungen zu "
28104 " Verwenden Sie dies nicht für endgültige Versionen eines "
28105 "Dokuments! Derzeit unterstützte Werte:\n"
28106 " * missing_glyphs: Fehlermeldung ,missing glyphs` des "
28107 "Pakets Fontspec.\n"
28108 "\t-n [--no-remote]\n"
28109 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
28110 "\t-r [--remote]\n"
28111 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
28112 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
28113 "\t-v [--verbose]\n"
28114 " melde auf der Kommandozeile, wenn LyX externe Programme "
28116 "\t-batch Führt Befehle aus, ohne die GUI zu starten, und beendet "
28117 "sich anschließend\n"
28118 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
28120 "Weitere Optionen sind in der LyX-Manpage aufgeführt."
28122 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
28123 msgid " Git commit hash "
28124 msgstr " Git-Revision (commit hash) "
28126 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
28127 msgid "No system directory"
28128 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
28130 #: src/LyX.cpp:1244
28131 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
28132 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28134 #: src/LyX.cpp:1255
28135 msgid "No user directory"
28136 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
28138 #: src/LyX.cpp:1256
28139 msgid "Missing directory for -userdir switch"
28140 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
28142 #: src/LyX.cpp:1267
28143 msgid "Incomplete command"
28144 msgstr "Unvollständiger Befehl"
28146 #: src/LyX.cpp:1268
28147 msgid "Missing command string after --execute switch"
28148 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
28150 #: src/LyX.cpp:1279
28151 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
28153 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
28156 #: src/LyX.cpp:1284
28157 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
28158 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
28160 #: src/LyX.cpp:1297
28161 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
28163 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28165 #: src/LyX.cpp:1310
28166 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
28168 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
28170 #: src/LyX.cpp:1315
28171 msgid "Missing filename for --import"
28172 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
28174 #: src/LyXRC.cpp:3060
28176 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
28179 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
28180 "angesehen werden?"
28182 #: src/LyXRC.cpp:3064
28184 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
28187 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
28188 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
28191 #: src/LyXRC.cpp:3072
28193 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
28194 "automatically by what you type."
28196 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
28197 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
28199 #: src/LyXRC.cpp:3076
28201 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
28204 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
28205 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
28208 #: src/LyXRC.cpp:3080
28210 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
28212 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
28213 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
28215 #: src/LyXRC.cpp:3087
28217 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
28218 "the backup file in the same directory as the original file."
28220 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
28221 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
28223 #: src/LyXRC.cpp:3091
28225 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
28226 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
28228 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
28229 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
28231 #: src/LyXRC.cpp:3095
28232 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28234 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
28236 #: src/LyXRC.cpp:3099
28238 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
28239 "its global and local bind/ directories."
28241 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28242 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
28243 "und globalen bind-Verzeichnissen."
28245 #: src/LyXRC.cpp:3103
28246 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
28248 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
28249 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
28251 #: src/LyXRC.cpp:3107
28253 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
28254 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
28256 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
28257 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
28258 "Dokumentation von ChkTeX."
28260 #: src/LyXRC.cpp:3114
28262 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
28263 "undesired effects."
28265 "Verbiete die Verwendung von autorisierungspflichtigen Konvertern, um "
28266 "unbeabsichtigte Folgen zu verhindern."
28268 #: src/LyXRC.cpp:3118
28270 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
28271 "prevent undesired effects."
28273 "Frage die Nutzer vor der Verwendung externer Konverter, die als "
28274 "autorisierungspflichtig markiert wurden, um unbeabsichtigte Folgen zu "
28277 #: src/LyXRC.cpp:3125
28279 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
28280 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
28282 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
28283 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor ,"
28286 #: src/LyXRC.cpp:3133
28288 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
28289 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
28290 "the top of the screen"
28292 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
28293 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
28295 #: src/LyXRC.cpp:3137
28296 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
28298 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
28299 "die Control-Taste wie Ctlr."
28301 #: src/LyXRC.cpp:3141
28302 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
28303 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen benutzen"
28305 #: src/LyXRC.cpp:3145
28307 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
28310 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
28311 "innerhalb des Makros ist."
28313 #: src/LyXRC.cpp:3149
28315 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
28316 "look in its global and local commands/ directories."
28318 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
28319 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
28320 "Befehlen/ Verzeichnissen."
28322 #: src/LyXRC.cpp:3153
28324 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
28326 "Das voreingestellte Format, das für LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] ohne TeX-"
28327 "Schriften verwendet wird."
28329 #: src/LyXRC.cpp:3157
28330 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
28331 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
28333 #: src/LyXRC.cpp:3161
28335 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
28336 "shown after the change has been made.)"
28338 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
28339 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
28341 #: src/LyXRC.cpp:3165
28342 msgid "Select how LyX will display any graphics."
28343 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
28345 #: src/LyXRC.cpp:3169
28347 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
28348 "LyX was started from."
28350 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
28351 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28353 #: src/LyXRC.cpp:3173
28354 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
28355 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
28357 #: src/LyXRC.cpp:3177
28359 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
28360 "value selects the directory LyX was started from."
28362 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
28363 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28365 #: src/LyXRC.cpp:3184
28367 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
28368 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
28369 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
28371 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
28372 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
28373 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
28375 #: src/LyXRC.cpp:3188
28376 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
28378 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
28380 #: src/LyXRC.cpp:3192
28382 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
28383 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
28385 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
28386 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
28387 "Indexprozessors abweichen."
28389 #: src/LyXRC.cpp:3196
28390 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
28391 msgstr "Der Befehl, der die Python-Pygments-Codehervorhebung durchführt."
28393 #: src/LyXRC.cpp:3205
28395 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
28396 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
28398 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
28399 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
28400 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
28402 #: src/LyXRC.cpp:3209
28404 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
28407 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
28408 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
28410 #: src/LyXRC.cpp:3213
28412 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
28414 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
28415 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
28417 #: src/LyXRC.cpp:3217
28419 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
28420 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
28421 "name of the second language."
28423 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
28424 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
28425 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
28427 #: src/LyXRC.cpp:3221
28428 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
28429 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurück zu wechseln."
28431 #: src/LyXRC.cpp:3225
28432 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
28433 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
28435 #: src/LyXRC.cpp:3229
28437 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
28440 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
28441 "\\documentclass verwendet werden soll."
28443 #: src/LyXRC.cpp:3233
28445 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
28446 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28448 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: "
28449 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
28451 #: src/LyXRC.cpp:3237
28453 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
28454 "document is the default language."
28456 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
28457 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
28459 #: src/LyXRC.cpp:3241
28460 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
28462 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
28465 #: src/LyXRC.cpp:3245
28466 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
28468 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
28469 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
28471 #: src/LyXRC.cpp:3249
28472 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
28474 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
28477 #: src/LyXRC.cpp:3253
28479 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
28482 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
28483 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
28485 #: src/LyXRC.cpp:3257
28486 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
28487 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
28489 #: src/LyXRC.cpp:3261
28490 msgid "The completion popup delay."
28491 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
28493 #: src/LyXRC.cpp:3265
28494 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
28496 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
28498 #: src/LyXRC.cpp:3269
28499 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
28501 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
28503 #: src/LyXRC.cpp:3273
28505 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
28507 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
28508 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
28510 #: src/LyXRC.cpp:3277
28512 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
28515 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um anzuzeigen, dass eine "
28516 "Vervollständigung verfügbar ist."
28518 #: src/LyXRC.cpp:3281
28519 msgid "The inline completion delay."
28520 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
28522 #: src/LyXRC.cpp:3285
28523 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
28525 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
28527 #: src/LyXRC.cpp:3289
28528 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
28529 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
28531 #: src/LyXRC.cpp:3293
28532 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
28533 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
28535 #: src/LyXRC.cpp:3297
28536 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
28538 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
28540 #: src/LyXRC.cpp:3301
28542 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
28544 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
28545 "'Datei'-Menü erscheinen."
28547 #: src/LyXRC.cpp:3306
28549 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
28551 "Use the OS native format."
28553 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
28554 "vorangestellt werden sollen.\n"
28555 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
28557 #: src/LyXRC.cpp:3312
28558 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
28559 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
28561 #: src/LyXRC.cpp:3316
28562 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
28564 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
28567 #: src/LyXRC.cpp:3320
28568 msgid "Scale the preview size to suit."
28569 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
28571 #: src/LyXRC.cpp:3324
28572 msgid "The option to print out in landscape."
28573 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
28575 #: src/LyXRC.cpp:3328
28576 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
28577 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
28579 #: src/LyXRC.cpp:3332
28580 msgid "The option to specify paper type."
28581 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
28583 #: src/LyXRC.cpp:3336
28585 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
28587 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
28588 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
28590 #: src/LyXRC.cpp:3340
28592 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
28593 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
28595 "Festlegen, ob das Schließen der letzten Ansicht eines offenen Dokuments "
28596 "dieses Dokument schließt (yes), es verbirgt (no) oder ob nachgefragt werden "
28599 #: src/LyXRC.cpp:3344
28601 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
28602 "wrong, override the setting here."
28604 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
28605 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
28608 #: src/LyXRC.cpp:3350
28609 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
28611 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
28612 "Bearbeitung verwendet werden."
28614 #: src/LyXRC.cpp:3359
28616 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
28617 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
28618 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
28620 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
28621 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
28622 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
28623 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
28625 #: src/LyXRC.cpp:3363
28626 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
28628 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
28631 #: src/LyXRC.cpp:3368
28634 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
28635 "roughly the same size as on paper."
28637 "Der prozentuale Skalierungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von "
28638 "100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
28640 #: src/LyXRC.cpp:3372
28641 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
28643 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
28646 #: src/LyXRC.cpp:3376
28648 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
28649 "\".out\". Only for advanced users."
28651 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
28652 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
28653 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
28655 #: src/LyXRC.cpp:3383
28656 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
28658 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
28661 #: src/LyXRC.cpp:3387
28663 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
28664 "when you quit LyX."
28666 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
28667 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
28669 #: src/LyXRC.cpp:3391
28670 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
28672 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
28674 #: src/LyXRC.cpp:3395
28676 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
28677 "value selects the directory LyX was started from."
28679 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
28680 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
28682 #: src/LyXRC.cpp:3405
28684 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
28685 "environment variable.\n"
28686 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
28688 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
28689 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
28690 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
28691 "native Format Ihres Betriebssystems."
28693 #: src/LyXRC.cpp:3412
28695 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
28696 "will look in its global and local ui/ directories."
28698 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
28699 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
28700 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
28702 #: src/LyXRC.cpp:3422
28704 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
28707 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
28708 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
28710 #: src/LyXRC.cpp:3426
28711 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
28712 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
28714 #: src/LyXRC.cpp:3430
28715 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28717 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
28718 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
28720 #: src/LyXVC.cpp:49
28723 msgstr "%1$s-Sperre"
28725 #: src/LyXVC.cpp:111
28727 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28728 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
28730 #: src/LyXVC.cpp:113
28731 msgid "Retrieve from version control?"
28732 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
28734 #: src/LyXVC.cpp:114
28738 #: src/LyXVC.cpp:148
28739 msgid "Document not saved"
28740 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
28742 #: src/LyXVC.cpp:149
28743 msgid "You must save the document before it can be registered."
28744 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
28746 #: src/LyXVC.cpp:185
28747 msgid "LyX VC: Initial description"
28748 msgstr "LyX-VK: Anfängliche Beschreibung"
28750 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28751 msgid "(no initial description)"
28752 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
28754 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28755 msgid "LyX VC: Log message"
28756 msgstr "LyX-VK: Protokollmeldung"
28758 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28759 #: src/LyXVC.cpp:242
28760 msgid "(no log message)"
28761 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
28763 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3437
28764 msgid "LyX VC: Log Message"
28765 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
28767 #: src/LyXVC.cpp:298
28770 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28773 "Do you want to revert to the older version?"
28775 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
28776 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
28778 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
28780 #: src/LyXVC.cpp:303
28781 msgid "Revert to stored version of document?"
28782 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
28784 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4023
28786 msgstr "&Wiederherstellen"
28788 #: src/Paragraph.cpp:2140
28789 msgid "Senseless with this layout!"
28790 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
28792 #: src/Paragraph.cpp:2201
28793 msgid "Alignment not permitted"
28794 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
28796 #: src/Paragraph.cpp:2202
28798 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28799 "Setting to default."
28801 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
28802 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
28804 #: src/Text.cpp:420
28805 msgid "Unknown Inset"
28806 msgstr "Unbekannte Einfügung"
28808 #: src/Text.cpp:536
28809 msgid "Change tracking author index missing"
28810 msgstr "Autorindex für die Änderungsverfolgung fehlt"
28812 #: src/Text.cpp:537
28815 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28816 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28817 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28818 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28820 "Keine Autorinformationen für die Änderungsverfolgung für Index %1$d! Das "
28821 "kann nach einem fehlerhaften Zusammenführen durch im Rahmen eines "
28822 "Versionskontrollsystems passieren. In diesem Fall müssen Sie entweder die "
28823 "Zusammenführung korrigieren oder mit der fehlenden Information leben, bis "
28824 "die entsprechenden Änderungen von anderer Seite eingespielt wurden oder der "
28825 "entsprechende Autor die Datei erneut bearbeitet hat.\n"
28827 #: src/Text.cpp:553
28828 msgid "Unknown token"
28829 msgstr "Unbekanntes Token"
28831 #: src/Text.cpp:924
28833 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28836 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
28837 "Sie das Tutorium."
28839 #: src/Text.cpp:933
28840 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28842 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
28845 #: src/Text.cpp:944
28846 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28847 msgstr "Das Zeichen ist in diesem unformatierten Absatz nicht kodierbar."
28849 #: src/Text.cpp:1913
28850 msgid "[Change Tracking] "
28851 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
28853 #: src/Text.cpp:1921
28855 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28856 msgstr "Geändert von %1$s[[Autor]] am %2$s[[Datum]]. "
28858 #: src/Text.cpp:1931 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28859 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28862 msgstr "Schrift: %1$s"
28864 #: src/Text.cpp:1936
28866 msgid ", Depth: %1$d"
28867 msgstr ", Tiefe: %1$d"
28869 #: src/Text.cpp:1942
28870 msgid ", Spacing: "
28871 msgstr ", Abstand: "
28873 #: src/Text.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
28875 msgstr "Eineinhalb"
28877 #: src/Text.cpp:1954
28881 #: src/Text.cpp:1966
28882 msgid ", Paragraph: "
28883 msgstr ", Absatz: "
28885 #: src/Text.cpp:1967
28889 #: src/Text.cpp:1974
28891 msgstr ", Zeichen: 0x"
28893 #: src/Text.cpp:1976
28894 msgid ", Boundary: "
28895 msgstr ", Grenze: "
28897 #: src/Text2.cpp:414
28898 msgid "No font change defined."
28899 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
28901 #: src/Text3.cpp:199
28902 msgid "Math editor mode"
28903 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
28905 #: src/Text3.cpp:201
28906 msgid "No valid math formula"
28907 msgstr "Keine gültige Matheformel"
28909 #: src/Text3.cpp:209 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1041
28910 msgid "Already in regular expression mode"
28911 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
28913 #: src/Text3.cpp:222
28914 msgid "Regexp editor mode"
28915 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
28917 #: src/Text3.cpp:1562
28921 #: src/Text3.cpp:1563
28923 msgstr " unbekannt"
28925 #: src/Text3.cpp:2216 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1725
28926 msgid "Missing argument"
28927 msgstr "Fehlendes Argument"
28929 #: src/Text3.cpp:2378
28930 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
28931 msgstr "Ungültiges Argument (Zahl größer als Zwischenspeicher)!"
28933 #: src/Text3.cpp:2382
28934 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
28935 msgstr "Ungültiges Argument (muss eine nicht-negative Zahl sein)!"
28937 #: src/Text3.cpp:2387 src/Text3.cpp:2405
28939 msgid "Text properties applied: %1$s"
28940 msgstr "Angewendete Texteigenschaften: %1$s"
28942 #: src/Text3.cpp:2557
28943 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28944 msgstr "Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch nicht festlegt!"
28946 #: src/Text3.cpp:2558
28948 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28949 "The thesaurus is not functional.\n"
28950 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28953 "Es wurde kein Pfad zu den Thesauruswörterbüchern angegeben.\n"
28954 "Der Thesaurus funktioniert daher nicht.\n"
28955 "Im Benutzerhandbuch, Abschnitt 6.15.11, finden Sie Hinweise,\n"
28956 "um den Thesaurus einzurichten."
28958 #: src/Text3.cpp:2625 src/Text3.cpp:2636
28959 msgid "Paragraph layout set"
28960 msgstr "Absatzformat festgelegt"
28962 #: src/TextClass.cpp:141
28963 msgid "Plain Layout"
28964 msgstr "Schlichtes Format"
28966 #: src/TextClass.cpp:898
28967 msgid "Missing File"
28968 msgstr "Fehlende Datei"
28970 #: src/TextClass.cpp:899
28971 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28973 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28975 #: src/TextClass.cpp:902
28976 msgid "Corrupt File"
28977 msgstr "Beschädigte Datei"
28979 #: src/TextClass.cpp:903
28980 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28982 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
28984 #: src/TextClass.cpp:1791
28987 "The module %1$s has been requested by\n"
28988 "this document but has not been found in the list of\n"
28989 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28990 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28992 "Das Modul %1$s wurde von\n"
28993 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
28994 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
28995 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
28996 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
28998 #: src/TextClass.cpp:1796
28999 msgid "Module not available"
29000 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
29002 #: src/TextClass.cpp:1802
29005 "The module %1$s requires a package that is not\n"
29006 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29007 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29008 "Missing prerequisites:\n"
29010 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29012 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29013 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
29014 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29015 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29016 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29018 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29019 "weitere Informationen."
29021 #: src/TextClass.cpp:1809 src/TextClass.cpp:1841
29022 msgid "Package not available"
29023 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
29025 #: src/TextClass.cpp:1814
29027 msgid "Error reading module %1$s\n"
29028 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
29030 #: src/TextClass.cpp:1825
29033 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
29034 "this document but has not been found in the list of\n"
29035 "available engines. If you recently installed it, you\n"
29036 "probably need to reconfigure LyX.\n"
29038 "Die Zitierformatdatei %1$s wurde von\n"
29039 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
29040 "der verfügbaren Dateien nicht gefunden werden.\n"
29041 "Wenn Sie sie erst kürzlich installiert haben,\n"
29042 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
29044 #: src/TextClass.cpp:1830
29045 msgid "Cite Engine not available"
29046 msgstr "Zitierformatdatei nicht verfügbar"
29048 #: src/TextClass.cpp:1834
29051 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
29052 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
29053 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
29054 "Missing prerequisites:\n"
29056 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
29058 "Das Zitierformat %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
29059 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde,\n"
29060 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
29061 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
29062 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
29064 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
29065 "weitere Informationen."
29067 #: src/TextClass.cpp:1846
29069 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
29070 msgstr "Fehler beim Lesen der Zitierformatdatei %1$s\n"
29072 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:295
29073 #: src/insets/InsetIndex.cpp:316
29074 msgid "unknown type!"
29075 msgstr "unbekannter Typ!"
29077 #: src/TocBackend.cpp:263
29079 msgid "Index Entries (%1$s)"
29080 msgstr "Stichwörter (%1$s)"
29082 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
29083 msgid "Table of Contents"
29084 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
29086 #: src/TocBackend.cpp:280
29088 msgstr "Änderungen"
29090 #: src/TocBackend.cpp:281
29094 #: src/TocBackend.cpp:282
29096 msgstr "Literaturverweise"
29098 #: src/TocBackend.cpp:283
29099 msgid "Labels and References"
29100 msgstr "Marken und Querverweise"
29102 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
29103 msgid "Child Documents"
29104 msgstr "Unterdokumente"
29106 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
29110 #: src/TocBackend.cpp:287
29112 msgstr "Gleichungen"
29114 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
29115 msgid "External Material"
29116 msgstr "Externes Material"
29118 #: src/TocBackend.cpp:290
29119 msgid "Nomenclature Entries"
29120 msgstr "Nomenklatureinträge"
29122 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
29123 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
29124 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
29125 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
29126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
29127 msgid "Revision control error."
29128 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
29130 #: src/VCBackend.cpp:64
29133 "Some problem occurred while running the command:\n"
29136 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
29137 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
29139 #: src/VCBackend.cpp:636
29143 #: src/VCBackend.cpp:638
29144 msgid "Locally Modified"
29145 msgstr "Lokal modifiziert"
29147 #: src/VCBackend.cpp:640
29148 msgid "Locally Added"
29149 msgstr "Lokal hinzugefügt"
29151 #: src/VCBackend.cpp:642
29152 msgid "Needs Merge"
29153 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
29155 #: src/VCBackend.cpp:644
29156 msgid "Needs Checkout"
29157 msgstr "Auschecken erforderlich"
29159 #: src/VCBackend.cpp:646
29160 msgid "No CVS file"
29161 msgstr "Keine CVS-Datei"
29163 #: src/VCBackend.cpp:648
29164 msgid "Cannot retrieve CVS status"
29165 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
29167 #: src/VCBackend.cpp:874
29169 "The repository version is newer then the current check out.\n"
29170 "You have to update from repository first or revert your changes."
29172 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
29173 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
29174 "rückgängig machen."
29176 #: src/VCBackend.cpp:879
29179 "Bad status when checking in changes.\n"
29184 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
29189 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
29192 "Error when updating from repository.\n"
29193 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29196 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29198 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
29199 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29202 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29203 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29205 #: src/VCBackend.cpp:962
29208 "There were detected changes in the working directory:\n"
29211 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
29212 "revert back to the repository version."
29214 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29217 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
29218 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
29220 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
29221 #: src/VCBackend.cpp:1531
29222 msgid "Changes detected"
29223 msgstr "Änderungen gefunden"
29225 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
29227 msgstr "&Abbrechen"
29229 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
29230 msgid "View &Log ..."
29231 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
29233 #: src/VCBackend.cpp:987
29236 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
29237 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
29240 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
29242 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
29244 "vom Repositorium.\n"
29245 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
29248 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
29249 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
29251 #: src/VCBackend.cpp:1046
29254 "The document %1$s is not in repository.\n"
29255 "You have to check in the first revision before you can revert."
29257 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
29258 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
29259 "rückgängig machen können."
29261 #: src/VCBackend.cpp:1054
29264 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
29265 "The status '%2$s' is unexpected."
29267 "Kann das Dokument %1$s\n"
29268 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
29269 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
29271 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
29272 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
29273 msgid "Error: Could not generate logfile."
29274 msgstr "Fehler: Konnte Logdatei nicht erstellen."
29276 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
29278 "Error when committing to repository.\n"
29279 "You have to manually resolve the problem.\n"
29280 "LyX will reopen the document after you press OK."
29282 "Fehler beim Einchecken.\n"
29283 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
29284 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
29285 "Sie OK gedrückt haben."
29287 #: src/VCBackend.cpp:1457
29289 "Error while acquiring write lock.\n"
29290 "Another user is most probably editing\n"
29291 "the current document now!\n"
29292 "Also check the access to the repository."
29294 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
29295 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
29296 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
29297 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29299 #: src/VCBackend.cpp:1463
29301 "Error while releasing write lock.\n"
29302 "Check the access to the repository."
29304 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
29305 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
29307 #: src/VCBackend.cpp:1522
29310 "There were detected changes in the working directory:\n"
29313 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
29318 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
29321 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
29325 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29326 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1899
29327 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29331 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
29332 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:388 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1899
29333 #: src/lyxfind.cpp:272 src/lyxfind.cpp:540 src/lyxfind.cpp:568
29337 #: src/VCBackend.cpp:1591
29338 msgid "SVN File Locking"
29339 msgstr "SVN Dateisperrung"
29341 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29342 msgid "Locking property unset."
29343 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
29345 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
29346 msgid "Locking property set."
29347 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
29349 #: src/VCBackend.cpp:1593
29350 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
29352 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
29355 #: src/VSpace.cpp:162
29356 msgid "Default skip"
29359 #: src/VSpace.cpp:165
29363 #: src/VSpace.cpp:168
29364 msgid "Medium skip"
29367 #: src/VSpace.cpp:171
29371 #: src/VSpace.cpp:174
29372 msgid "Vertical fill"
29375 #: src/VSpace.cpp:181
29379 #: src/buffer_funcs.cpp:75
29382 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
29383 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
29385 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
29386 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
29389 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4014
29390 msgid "Reload saved document?"
29391 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
29393 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29394 msgid "Yes, &Reload"
29395 msgstr "Ja, ne&u laden"
29397 #: src/buffer_funcs.cpp:78
29398 msgid "No, &Keep Changes"
29399 msgstr "Nein, Änderungen &behalten"
29401 #: src/buffer_funcs.cpp:100
29403 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
29405 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
29407 #: src/buffer_funcs.cpp:103
29408 msgid "File not readable!"
29409 msgstr "Datei nicht lesbar!"
29411 #: src/buffer_funcs.cpp:125
29414 "The document %1$s does not yet exist.\n"
29416 "Do you want to create a new document?"
29418 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
29420 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
29422 #: src/buffer_funcs.cpp:128
29423 msgid "Create new document?"
29424 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
29426 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29427 msgid "&Yes, Create New Document"
29428 msgstr "&Ja, neues Dokument erstellen"
29430 #: src/buffer_funcs.cpp:129
29431 msgid "&No, Do Not Create"
29432 msgstr "&Nein, nicht erstellen"
29434 #: src/buffer_funcs.cpp:157
29437 "The specified document template\n"
29439 "could not be read."
29441 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
29443 "konnte nicht gelesen werden."
29445 #: src/buffer_funcs.cpp:159
29446 msgid "Could not read template"
29447 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
29449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
29450 msgid "Standard[[Bullets]]"
29453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
29457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
29461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
29465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
29469 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
29473 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
29474 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1825
29475 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:346
29479 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:363
29481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:348
29485 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:188
29486 msgid "Unavailable:"
29487 msgstr "Nicht verfügbar:"
29489 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:468
29491 msgid "Unavailable: %1$s"
29492 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
29494 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:471
29495 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:496
29496 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
29497 msgid "Uncategorized"
29498 msgstr "Nicht kategorisiert"
29500 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
29501 msgid "Directories"
29502 msgstr "Verzeichnisse"
29504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
29508 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
29509 msgid "Master document"
29510 msgstr "Hauptdokument"
29512 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
29514 msgstr "Geöffnete Dateien"
29516 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
29518 msgstr "Hilfedateien"
29520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
29523 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
29524 "Continue searching from the beginning?"
29526 "%1$s: Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
29527 "Suche am Anfang fortsetzen?"
29529 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:300
29532 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
29533 "Continue searching from the end?"
29535 "%1$s: Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
29536 "Suche am Ende fortsetzen?"
29538 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:323
29539 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
29540 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
29542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:369
29543 msgid "Advanced search cancelled by user"
29544 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
29546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:387 src/lyxfind.cpp:271
29547 #: src/lyxfind.cpp:539 src/lyxfind.cpp:567
29548 msgid "Wrap search?"
29549 msgstr "Von vorne suchen?"
29551 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:438
29552 msgid "Nothing to search"
29553 msgstr "Nichts zum suchen"
29555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:486
29556 msgid "No open document(s) in which to search"
29557 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
29559 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:588
29560 msgid "Advanced Find and Replace"
29561 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
29563 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:182
29564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2352
29566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29567 msgid "Class Default"
29568 msgstr "Klassenvoreinstellungen"
29570 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29571 msgid "Document Default"
29572 msgstr "Dokumentvoreinstellung"
29574 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29575 msgid "Float Settings"
29576 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
29578 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
29579 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
29580 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht finden\n"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
29584 "Please install correctly to estimate the great\n"
29585 "amount of work other people have done for the LyX project."
29587 "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
29588 "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
29590 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
29591 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
29592 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht lesen\n"
29594 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
29595 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
29596 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht finden\n"
29598 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
29600 "Please install correctly to see what has changed\n"
29601 "for this version of LyX."
29603 "Bitte installieren Sie diese Datei, um zu sehen, was sich\n"
29604 "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
29606 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
29607 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
29608 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei RELEASE-NOTES nicht lesen\n"
29610 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
29613 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
29614 "1995--%1$s LyX Team"
29616 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
29617 "1995--%1$s LyX-Team"
29619 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
29621 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
29622 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
29623 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
29624 "any later version."
29626 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
29627 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
29628 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
29629 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
29631 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
29633 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
29634 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
29635 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
29636 "See the GNU General Public License for more details.\n"
29637 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
29638 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
29639 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
29641 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
29642 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
29643 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
29644 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
29645 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
29646 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
29647 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
29650 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
29651 msgid "not released yet"
29652 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
29654 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
29657 "LyX Version %1$s\n"
29660 "LyX Version %1$s\n"
29663 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
29664 msgid "Built from git commit hash "
29665 msgstr "Erstellt aus Git-Revision "
29667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
29668 msgid "Library directory: "
29669 msgstr "Systemverzeichnis: "
29671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
29672 msgid "User directory: "
29673 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
29675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
29677 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
29678 msgstr "Qt-Version (Laufzeit): %1$s"
29680 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
29682 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
29683 msgstr "Qt-Version (bei Erstellung): %1$s"
29685 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
29689 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
29690 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
29691 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
29696 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:683
29700 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:684 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3444
29701 msgid "Preferences"
29702 msgstr "Einstellungen"
29704 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:685
29705 msgid "Reconfigure"
29706 msgstr "Neu konfigurieren"
29708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:686
29709 msgid "Restore Defaults"
29710 msgstr "Voreinstellungen"
29712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:687
29714 msgstr "%1 beenden"
29716 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:688
29720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:690
29724 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
29726 msgstr "Zurücksetzen"
29728 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
29729 msgid "Nothing to do"
29730 msgstr "Nichts zu tun"
29732 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1155
29733 msgid "Unknown action"
29734 msgstr "Unbekannte Aktion"
29736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
29737 msgid "Command not handled"
29738 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
29740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
29741 msgid "Command disabled"
29742 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
29744 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1319
29745 msgid "Command not allowed without a buffer open"
29746 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
29749 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
29750 msgstr "Das <LFUN-COMMAND>-Argument des Befehls 'buffer-forall' ist ungültig."
29752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1403
29753 msgid "Wrong focus!"
29754 msgstr "Fokusfehler!"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1537
29757 msgid "Running configure..."
29758 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
29760 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
29761 msgid "Reloading configuration..."
29762 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
29764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
29765 msgid "System reconfiguration failed"
29766 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1553
29770 "The system reconfiguration has failed.\n"
29771 "Default textclass is used but LyX may\n"
29772 "not be able to work properly.\n"
29773 "Please reconfigure again if needed."
29775 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
29776 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
29777 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
29778 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
29780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1558
29781 msgid "System reconfigured"
29782 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1559
29786 "The system has been reconfigured.\n"
29787 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29788 "updated document class specifications."
29790 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
29791 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
29792 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
29794 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1639
29796 msgstr "LyX wird beendet."
29798 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1737
29800 msgid "Opening help file %1$s..."
29801 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
29803 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
29804 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29805 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29807 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1767
29809 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29811 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
29812 "darf nicht umdefiniert werden."
29814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1872
29816 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29817 msgstr "Mehr als %1$d Wiederholungen sind nicht möglich."
29819 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1972
29821 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29822 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Dateien (Pufferspeicher) angewandt"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2047
29826 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29827 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2051
29830 msgid "Unable to save document defaults"
29831 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
29833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2255
29834 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2270
29835 msgid "Unknown function."
29836 msgstr "Unbekannte Funktion."
29838 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2752
29839 msgid "The current document was closed."
29840 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
29842 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2762
29844 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29845 "documents and exit.\n"
29849 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29850 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2766
29855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2772
29856 msgid "Software exception Detected"
29857 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2770
29861 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29862 "unsaved documents and exit."
29864 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
29865 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
29867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3071
29868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3083
29869 msgid "Could not find UI definition file"
29870 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
29872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3072
29875 "Error while reading the included file\n"
29877 "Please check your installation."
29879 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
29881 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29883 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3078
29884 msgid "Could not find default UI file"
29886 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
29889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3079
29891 "LyX could not find the default UI file!\n"
29892 "Please check your installation."
29894 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
29895 "für die Benutzeroberfläche!\n"
29896 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
29898 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3084
29901 "Error while reading the configuration file\n"
29903 "Falling back to default.\n"
29904 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29905 "check which User Interface file you are using."
29907 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
29909 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
29910 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
29911 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
29913 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29914 msgid "Bibliography Item Settings"
29915 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:298
29918 msgid "BibTeX Bibliography"
29919 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104
29922 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29923 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29925 msgstr "Eingabe löschen"
29927 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:69
29928 msgid "All avail. databases"
29929 msgstr "Alle verf. Datenbanken"
29931 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:116
29933 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29934 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29935 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29936 "this is the place you should store it."
29938 "Diese Liste enthält alle Datenbanken, die von LaTeX indiziert wurden und die "
29939 "daher ohne genaue Pfadangabe gefunden werden können. Üblicherweise sind dies "
29940 "alle Datenbanken im Unterverzeichnis bib/ von LaTeX' Texmf-Verzeichnis. Wenn "
29941 "Sie Ihre eigenen Datenbanken in verschiedenen Dokumenten verwenden wollen, "
29942 "ist dies der Ort, an dem Sie sie ablegen sollten."
29944 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29945 msgid "Document Encoding"
29946 msgstr "Dokumentkodierung"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:296
29949 msgid "Biblatex Bibliography"
29950 msgstr "Biblatex-Literaturverzeichnis"
29952 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311 src/insets/InsetBibtex.cpp:225
29953 msgid "all reference units"
29954 msgstr "alle Literaturverzeichnisse"
29956 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:401 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:411
29957 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:167
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:677
29959 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:330
29960 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2293
29961 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
29962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2624 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2664
29963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
29965 msgstr "Do&kumente"
29967 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:403
29968 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29969 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
29971 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:405
29972 msgid "Select a BibTeX database to add"
29973 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
29975 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:413
29976 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29977 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
29979 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:415
29980 msgid "Select a BibTeX style"
29981 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
29983 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29985 msgstr "Kein Rahmen"
29987 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29988 msgid "Simple rectangular frame"
29989 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
29991 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29992 msgid "Oval frame, thin"
29993 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29996 msgid "Oval frame, thick"
29997 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30000 msgid "Drop shadow"
30001 msgstr "Schlagschatten"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
30004 msgid "Shaded background"
30005 msgstr "Schattierter Hintergrund"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
30008 msgid "Double rectangular frame"
30009 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
30015 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
30016 msgid "Total Height"
30017 msgstr "Gesamthöhe"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
30020 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
30024 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
30025 msgid "Box Settings"
30026 msgstr "Box-Einstellungen"
30028 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
30029 msgid "Branch Settings"
30030 msgstr "Zweig-Einstellungen"
30032 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
30036 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
30040 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
30041 msgid "Filename Suffix"
30042 msgstr "Erweitere Dateinamen"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2950
30046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4117
30047 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
30048 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
30049 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30053 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2949
30055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4116
30057 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
30058 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
30059 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
30063 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
30064 msgid "Enter new branch name"
30065 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
30067 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
30070 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
30071 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
30073 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
30074 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
30076 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
30078 msgstr "&Zusammenführen"
30080 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
30081 msgid "Renaming failed"
30082 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
30084 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
30085 msgid "The branch could not be renamed."
30086 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
30088 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
30089 msgid "Merge Changes"
30090 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:74
30097 "Änderung durch %1\n"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:79
30101 msgid "Change made on %1\n"
30102 msgstr "Geändert am %1\n"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
30105 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
30106 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
30107 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
30108 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
30109 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:244
30111 msgstr "Keine Änderung"
30113 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
30115 msgstr "Kapitälchen"
30117 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
30118 msgid "(Without)[[underlining]]"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
30122 msgid "Single[[underlining]]"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
30126 msgid "Double[[underlining]]"
30129 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
30133 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
30134 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
30137 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
30138 msgid "Single[[strikethrough]]"
30141 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:103
30145 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:193
30146 msgid "(Without)[[color]]"
30149 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:210
30150 msgid "Text Properties"
30151 msgstr "Texteigenschaften"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:276
30154 msgid "Reset All To &Default"
30155 msgstr "Zurücksetzen zu &Standard"
30157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:277
30158 msgid "Reset All To No Chan&ge"
30159 msgstr "Zurücksetzen zu &Keine Änderung"
30161 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:282
30162 msgid "&Reset All Fields"
30163 msgstr "Alle Felder &zurücksetzen"
30165 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
30166 msgid "All avail. citations"
30167 msgstr "Alle verf. Verweise"
30169 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
30170 msgid "Regular e&xpression"
30171 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
30173 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
30174 msgid "Case se&nsitive"
30175 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
30177 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
30178 msgid "Search as you &type"
30179 msgstr "Während der &Eingabe suchen"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
30183 "Ordered list of all cited references.\n"
30184 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
30186 "Sortierte Liste aller zitierten Verweise.\n"
30187 "Mit den Knöpfen links können Sie umsortieren und Verweise entfernen oder "
30190 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:299
30191 msgid "General text befo&re:"
30192 msgstr "Allgemeiner Text &davor:"
30194 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
30195 msgid "General &text after:"
30196 msgstr "Allgemeiner &Text danach:"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
30200 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
30201 "individual items, double-click on the respective entry above."
30203 "Text, der der gesamten Verweisliste vorausgeht. Um Text einzufügen, der nur "
30204 "bestimmten Einträgen vorausgeht, doppelklicken Sie bitte auf den "
30205 "entsprechenden Eintrag oben."
30207 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:305
30209 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
30210 "items, double-click on the respective entry above."
30212 "Text, der der gesamten Verweisliste folgt. Um Text einzufügen, der nur "
30213 "bestimmten Einträgen folgt, doppelklicken Sie bitte auf den entsprechenden "
30216 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:311
30217 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
30218 msgstr "Text, der dem Verweis vorausgeht (z.B. \"vgl.\")."
30220 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
30221 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
30222 msgstr "Text, der dem Verweis folgt (z.B. die Seitenzahlen)."
30224 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
30225 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
30227 "Erzwingt Anfangsgroßschreibung in Namen (\"Von Humboldt\" statt \"von "
30230 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:360
30231 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
30233 "Erzwingt eine vollständige Autorenliste (statt der Verwendung von \"et al.\" "
30236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:366
30237 msgid "All references available for citing."
30238 msgstr "Alle Verweise, die zitiert werden können."
30240 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:368
30242 "All references available for citing.\n"
30243 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
30244 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
30246 "Alle Verweise, die zitiert werden können.\n"
30247 "Um den ausgewählten hinzuzufügen, drücken Sie 'Hinzufügen', verwenden Sie "
30248 "die Enter-Taste oder Doppelklick.\n"
30249 "Strg+Enter schließt zusätzlich dieses Fenster."
30251 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:438
30255 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:479
30256 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
30258 "Zeigt eine ungefähre Vorschau an, wenn oben ein Verweis ausgewählt wurde"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:483
30261 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
30262 msgstr "Ungefähre Vorschau des ausgewählten Verweises"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:594
30265 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
30266 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein."
30268 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:595
30270 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
30272 "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Verweise ein und "
30273 "drücken Sie <Enter>."
30275 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
30278 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
30281 "Die Taste 'Pfeil runter' führt Sie in die Liste der gefilterten Verweise."
30283 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:660
30284 msgid "Text before"
30285 msgstr "Text davor"
30287 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:661
30289 msgstr "Zitierschlüssel"
30291 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
30293 msgstr "Text danach"
30295 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
30296 msgid "LinkBack PDF"
30297 msgstr "LinkBack-PDF"
30299 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
30303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
30307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
30310 msgstr "%1$s Dateien"
30312 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
30313 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
30314 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
30316 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
30317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
30318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
30319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3986
30321 msgstr "Abgebrochen."
30323 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
30324 msgid "Overwrite external file?"
30325 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
30327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
30329 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
30330 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
30332 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
30333 msgid "List of previous commands"
30334 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
30336 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
30337 msgid "Next command"
30338 msgstr "Nächster Befehl"
30340 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:44
30341 msgid "Compare LyX files"
30342 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
30344 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:155
30345 msgid "Select document"
30346 msgstr "Dokument wählen"
30348 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:228
30349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
30350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
30351 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
30352 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30354 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:199
30355 msgid "Error while comparing documents."
30356 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
30358 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:218
30360 msgstr "Abgebrochen"
30362 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:230
30366 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:264
30367 msgid "Aborting process..."
30368 msgstr "Breche Prozess ab ..."
30370 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:315
30371 msgid "differences"
30372 msgstr "Unterschiede"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:37
30375 msgid "Compare different revisions"
30376 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
30378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
30379 msgid "big[[delimiter size]]"
30382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
30383 msgid "Big[[delimiter size]]"
30386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
30387 msgid "bigg[[delimiter size]]"
30390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
30391 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
30395 msgid "Math Delimiter"
30396 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
30398 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
30399 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
30400 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:455
30401 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:457
30405 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
30409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
30410 msgid "Module not found!"
30411 msgstr "Modul nicht gefunden!"
30413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
30415 msgstr "Bearbeitung beenden"
30417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
30418 msgid "Validation required!"
30419 msgstr "Validierung erforderlich!"
30421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
30422 msgid "Layout is valid!"
30423 msgstr "Format ist gültig!"
30425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
30426 msgid "Layout is invalid!"
30427 msgstr "Format ist ungültig!"
30429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
30430 msgid "Conversion to current format impossible!"
30431 msgstr "Konvertierung in aktuelles Format nicht möglich!"
30433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
30434 msgid "Conversion to current stable format impossible."
30435 msgstr "Konvertierung in aktuelles stabiles Format nicht möglich."
30437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
30438 msgid "Convert to current format"
30439 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
30441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
30442 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
30443 msgid "Child Document"
30444 msgstr "Unterdokument"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
30447 msgid "Include to Output"
30448 msgstr "In Ausgabe einbinden"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
30451 msgid "Language Default (no inputenc)"
30452 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
30458 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
30462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1027
30466 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
30468 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
30469 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
30471 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
30473 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
30475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1071
30479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1072
30483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1073
30485 msgstr "mit Überschriften"
30487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1074
30489 msgstr "ausgefallen"
30491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1083
30495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1084
30499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
30500 msgid "US executive"
30501 msgstr "US executive"
30503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1086
30507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
30511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
30515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
30519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
30523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
30527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
30531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
30535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
30539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
30543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
30547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
30551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
30555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
30559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
30563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
30567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
30571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
30575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
30579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
30583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106
30587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
30591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
30595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1109
30599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1110
30603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1111
30607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1112
30611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1113
30615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
30617 msgstr "Nummeriert"
30619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
30620 msgid "Appears in TOC"
30621 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
30623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
30627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
30628 msgid "Load automatically"
30629 msgstr "Automatisch laden"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30632 msgid "Load always"
30633 msgstr "Immer laden"
30635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1311
30636 msgid "Do not load"
30637 msgstr "Nicht laden"
30639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1323
30640 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
30641 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
30643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
30645 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
30646 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
30648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
30649 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
30650 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nie verwendet"
30652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
30654 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
30655 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird nie verwendet"
30657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
30658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2504
30660 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
30661 msgstr "%1$s [Klasse '%2$s']"
30663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1474
30666 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
30667 "all required packages (%2$s) installed."
30669 "Klasse wurde von LyX nicht gefunden. Bitte prüfen Sie, ob Sie die "
30670 "entsprechende %1$s-Klasse und alle nötigen Pakete (%2$s) installiert haben."
30672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1603
30673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
30674 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
30676 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
30679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1610
30680 msgid "Document Class"
30681 msgstr "Dokumentklasse"
30683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1612
30687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1613
30688 msgid "Local Layout"
30689 msgstr "Lokales Format"
30691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1615
30692 msgid "Text Layout"
30693 msgstr "Textformat"
30695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1617
30696 msgid "Page Margins"
30697 msgstr "Seitenränder"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1619 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1095
30703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1620
30704 msgid "Numbering & TOC"
30705 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
30707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
30709 msgstr "Stichwortverzeichnis"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
30712 msgid "PDF Properties"
30713 msgstr "PDF-Eigenschaften"
30715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
30716 msgid "Math Options"
30717 msgstr "Mathe-Optionen"
30719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
30721 msgstr "Auflistungszeichen"
30723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
30724 msgid "Formats[[output]]"
30727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
30728 msgid "LaTeX Preamble"
30729 msgstr "LaTeX-Vorspann"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1952
30732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1982
30733 msgid "&Default..."
30734 msgstr "Stan&dard..."
30736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
30737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3876
30738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3885
30739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3894
30740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3903
30741 msgid " (not installed)"
30742 msgstr " (nicht installiert)"
30744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2311
30745 msgid "Non-TeX Fonts Default"
30746 msgstr "Voreinstellung Nicht-TeX Schriften"
30748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2313
30749 msgid " (not available)"
30750 msgstr " (nicht verfügbar)"
30752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
30753 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
30754 msgstr "Klassenvoreinstellungen (TeX-Schriften)"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2456
30758 msgstr "F&ormatdateien"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2458
30761 msgid "LyX Layout (*.layout)"
30762 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
30764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2460
30765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2469
30766 msgid "Local layout file"
30767 msgstr "Lokale Formatdatei"
30769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2470
30771 "The layout file you have selected is a local layout\n"
30772 "file, not one in the system or user directory.\n"
30773 "Your document will not work with this layout if you\n"
30774 "move the layout file to a different directory."
30776 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
30777 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
30778 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
30779 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
30780 "nicht verschoben wird."
30782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2474
30783 msgid "&Set Layout"
30784 msgstr "&Layout übernehmen"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2488
30787 msgid "Unable to read local layout file."
30788 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
30790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2505
30791 msgid "This is a local layout file."
30792 msgstr "Dies ist eine lokale Formatdatei."
30794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2519
30795 msgid "Select master document"
30796 msgstr "Hauptdokument wählen"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2523
30799 msgid "LyX Files (*.lyx)"
30800 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
30804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2547
30805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2850
30806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4324
30807 msgid "Unapplied changes"
30808 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2548
30811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2851
30812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4325
30814 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
30815 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
30817 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht angewendet.\n"
30818 "Wenn Sie sie jetzt nicht anwenden, werden sie nach dieser\n"
30819 "Aktion verlorengehen."
30821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2550
30822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
30823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4327
30827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2550
30828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2853
30829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4327
30833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2561
30834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4335
30835 msgid "Unable to set document class."
30836 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
30838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2727
30839 msgid "Basic numerical"
30840 msgstr "Einfach nummerisch"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2730
30843 msgid "Author-year"
30844 msgstr "Autor-Jahr"
30846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2733
30847 msgid "Author-number"
30848 msgstr "Autor-Nummer"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2776
30852 msgid "%1$s and %2$s"
30853 msgstr "%1$s und %2$s"
30855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2783
30858 msgstr "%1$s, %2$s"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2788
30862 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30863 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
30865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
30867 msgid "%1$s (unavailable)"
30868 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2890
30871 msgid "Module provided by document class."
30872 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
30874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2897
30876 msgid "Category: %1$s."
30877 msgstr "Kategorie: %1$s."
30879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
30881 msgid "Package(s) required: %1$s."
30882 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
30884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
30888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
30890 msgid "Modules required: %1$s."
30891 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
30893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2923
30895 msgid "Modules excluded: %1$s."
30896 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
30898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2928
30900 msgid "Filename: %1$s.module."
30901 msgstr "Dateiname: %1$s.module."
30903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2933
30904 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30905 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
30907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3513
30911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3515
30912 msgid "per chapter"
30913 msgstr "pro Kapitel"
30915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3517
30916 msgid "per section"
30917 msgstr "pro Abschnitt"
30919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3519
30920 msgid "per subsection"
30921 msgstr "pro Unterabschnitt"
30923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3520
30924 msgid "per child document"
30925 msgstr "pro Unterdokument"
30927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3808
30928 msgid "[No options predefined]"
30929 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
30931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4035
30932 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30933 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
30935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4037
30936 msgid "&Use Hyperref Support"
30937 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
30939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4347
30940 msgid "Can't set layout!"
30941 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
30943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4348
30945 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30946 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
30948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4446
30950 msgstr "Nicht gefunden"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4506
30953 msgid "Assigned master does not include this file"
30954 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
30956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4507
30959 "You must include this file in the document\n"
30960 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30963 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
30964 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
30965 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
30967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4511
30968 msgid "Could not load master"
30969 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
30971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4512
30974 "The master document '%1$s'\n"
30975 "could not be loaded."
30977 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
30978 "konnte nicht geladen werden."
30980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4649
30981 msgid "(Module name: %1)"
30982 msgstr "(Modulname: %1)"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30985 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30986 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:261
30992 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30994 msgstr "Fehlerliste"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30998 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30999 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
31001 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31003 msgstr "Oben links"
31005 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31006 msgid "Bottom left"
31007 msgstr "Unten links"
31009 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
31010 msgid "Baseline left"
31011 msgstr "Grundlinie links"
31013 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31015 msgstr "Oben zentriert"
31017 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31018 msgid "Bottom center"
31019 msgstr "Unten zentriert"
31021 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
31022 msgid "Baseline center"
31023 msgstr "Grundlinie zentriert"
31025 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31027 msgstr "Oben rechts"
31029 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31030 msgid "Bottom right"
31031 msgstr "Unten rechts"
31033 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
31034 msgid "Baseline right"
31035 msgstr "Grundlinie rechts"
31037 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:220
31041 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:673
31042 msgid "Select external file"
31043 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
31045 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
31046 msgid "automatically"
31047 msgstr "automatisch"
31049 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:261 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:277
31050 msgid "Dissolve previous group?"
31051 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
31053 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
31056 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
31057 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
31058 "because this graphic was its only member.\n"
31059 "How do you want to proceed?"
31061 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
31062 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
31063 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
31064 "Was möchten Sie tun?"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:268 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:284
31068 msgid "Stick with group '%1$s'"
31069 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
31071 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270
31073 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
31074 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
31079 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
31080 "the group will be dissolved,\n"
31081 "because this graphic was its only member.\n"
31082 "How do you want to proceed?"
31084 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
31085 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
31086 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
31087 "Was möchten Sie tun?"
31089 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
31091 msgid "Sign off from group '%1$s'"
31092 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
31094 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:326
31095 msgid "Enter unique group name:"
31096 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:331
31099 msgid "Group already defined!"
31100 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
31102 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
31104 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
31105 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
31107 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:473
31108 msgid "Set max. &width:"
31109 msgstr "Max. &Breite festlegen:"
31111 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:474
31112 msgid "Set max. &height:"
31113 msgstr "Max. &Höhe festlegen:"
31115 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
31116 msgid "Maximal width of image in output"
31117 msgstr "Maximale Breite des Bilds bei der Ausgabe"
31119 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
31120 msgid "Maximal height of image in output"
31121 msgstr "Maximale Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
31123 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31127 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:41
31131 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31135 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:498 src/lengthcommon.cpp:42
31136 msgid "in[[unit of measure]]"
31139 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:778
31140 msgid "Select graphics file"
31141 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
31143 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:790
31147 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
31148 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
31149 msgid "Interword Space"
31150 msgstr "Normales Leerzeichen"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
31153 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
31155 msgstr "Halbes Leerzeichen"
31157 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
31158 msgid "Medium Space"
31159 msgstr "Mittlerer Abstand"
31161 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
31162 msgid "Thick Space"
31163 msgstr "Großer Abstand"
31165 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
31166 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
31167 msgid "Negative Thin Space"
31168 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
31171 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
31172 msgid "Negative Medium Space"
31173 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
31175 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
31176 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
31177 msgid "Negative Thick Space"
31178 msgstr "Negativer großer Abstand"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
31181 msgid "Half Quad (0.5 em)"
31182 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
31185 msgid "Quad (1 em)"
31186 msgstr "Geviert (1 em)"
31188 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
31189 msgid "Double Quad (2 em)"
31190 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
31193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
31194 msgid "Horizontal Fill"
31195 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
31197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
31198 msgid "Visible Space"
31199 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
31201 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
31203 "Insert the spacing even after a line break.\n"
31204 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
31205 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
31207 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
31208 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
31209 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
31211 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
31212 msgid "Horizontal Space Settings"
31213 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
31215 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
31216 msgid "Hyperlink Settings"
31217 msgstr "Hyperlink-Einstellungen"
31219 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:173
31220 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:393
31221 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:471
31223 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31225 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
31226 "gültiger Parameter ein."
31228 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:312
31229 msgid "Select document to include"
31230 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:319
31233 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
31234 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
31237 msgid "Index Entry Settings"
31238 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
31241 msgid "Label Color"
31242 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
31245 msgid "Cannot remove standard index"
31246 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
31248 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
31249 msgid "The default index cannot be removed."
31250 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden."
31252 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
31253 msgid "Enter new index name"
31254 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
31257 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
31259 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
31262 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31263 msgid "Date (current)"
31264 msgstr "Datum (aktuell)"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
31267 msgid "Date (last modified)"
31268 msgstr "Datum (letzte Änderung)"
31270 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:72
31272 msgstr "Datum (fix)"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:73
31275 msgid "Time (current)"
31276 msgstr "Uhrzeit (aktuell)"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:74
31279 msgid "Time (last modified)"
31280 msgstr "Uhrzeit (letzte Änderung)"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:75
31284 msgstr "Uhrzeit (fix)"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:76
31287 msgid "Document Information"
31288 msgstr "Dokumentinformation"
31290 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:77
31291 msgid "Version Control Information"
31292 msgstr "Versionskontrollinformationen"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:78
31295 msgid "LaTeX Package Availability"
31296 msgstr "Verfügbarkeit eines LaTeX-Pakets"
31298 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:79
31299 msgid "LaTeX Class Availability"
31300 msgstr "Verfügbarkeit einer LaTeX-Klasse"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:80
31303 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
31304 msgstr "Zuletzt zugewiesenes Tastenkürzel"
31306 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:81
31307 msgid "All Keyboard Shortcuts"
31308 msgstr "Alle Tastenkürzel"
31310 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:82
31311 msgid "LyX Menu Location"
31312 msgstr "LyX-Menü-Eintrag"
31314 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:83
31315 msgid "Localized GUI String"
31316 msgstr "Lokalisierter GUI-Text"
31318 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:84
31319 msgid "LyX Toolbar Icon"
31320 msgstr "LyX-Werkzeugleistensymbol"
31322 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:85
31323 msgid "LyX Preferences Entry"
31324 msgstr "LyX-Einstellungseintrag"
31326 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:86
31327 msgid "LyX Application Information"
31328 msgstr "LyX-Programminformation"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:93
31331 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:95
31332 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:97
31333 msgid "Custom Format"
31334 msgstr "Benutzerdefiniertes Format"
31336 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:99
31337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:109
31338 msgid "Not Applicable"
31339 msgstr "Nicht verfügbar"
31341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:100
31342 msgid "Package Name"
31345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:101
31347 msgstr "Klassenname"
31349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:103
31350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:106
31351 msgid "LyX Function"
31352 msgstr "LyX-Funktion"
31354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:105
31355 msgid "English String"
31356 msgstr "Englischer Ausdruck"
31358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:107
31359 msgid "Preferences Key"
31360 msgstr "Einstellungsschlüssel"
31362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:126
31363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:137
31365 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
31366 "* d: day as number without a leading zero\n"
31367 "* dd: day as number with a leading zero\n"
31368 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
31369 "* dddd: long localized day name\n"
31370 "* M: month as number without a leading zero\n"
31371 "* MM: month as number with a leading zero\n"
31372 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
31373 "* MMMM: long localized month name\n"
31374 "* yy: year as two digit number\n"
31375 "* yyyy: year as four digit number"
31377 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31378 "* d: Tag numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31379 "* dd: Tag numerisch mit vorangestellter Null\n"
31380 "* ddd: abgekürzter lokalisierter Name des Tags\n"
31381 "* dddd: langer lokalisierter Name des Tags\n"
31382 "* M: Monat numerisch ohne vorangestellte Null\n"
31383 "* MM: Monat numerisch mit vorangestellter Null\n"
31384 "* MMM: abgekürzter lokalisierter Name des Monats\n"
31385 "* MMMM: langer lokalisierter Name des Monats\n"
31386 "* yy: zweistellige Jahreszahl\n"
31387 "* yyyy: vierstellige Jahreszahl"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:162
31390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:176
31392 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
31393 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
31394 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
31395 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
31396 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
31397 "* m: the minute without a leading zero\n"
31398 "* mm: the minute with a leading zero\n"
31399 "* s: the second without a leading zero\n"
31400 "* ss: the second with a leading zero\n"
31401 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
31402 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
31403 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
31404 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
31405 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
31407 "Geben Sie eine Formatvorgabe an; verwenden Sie die folgenden Platzhalter:\n"
31408 "* h: Stunde ohne vorang. Null (1-12 in AM/PM-Format)\n"
31409 "* hh: Stunde mit vorang. Null (01-12 in AM/PM-Format)\n"
31410 "* H: Stunde ohne vorang. Null (0-23 in AM/PM-Format)\n"
31411 "* HH: Stunde mit vorang. Null (00-23 in AM/PM-Format)\n"
31412 "* m: Minute ohne vorangestellte Null\n"
31413 "* mm: Minute mit vorangestellter Null\n"
31414 "* s: Sekunde ohne vorangestellte Null\n"
31415 "* ss: Sekunde mit vorangestellter Null\n"
31416 "* z: Millisekunden ohne vorangestellte Nullen\n"
31417 "* zzz: Millisekunden mit vorangestellten Nullen\n"
31418 "* AP oder A: verwende AM/PM-Anzeige ('AM'/'PM')\n"
31419 "* ap oder a: verwende am/pm-Anzeige ('am'/'pm')\n"
31420 "* t: Zeitzone (bspw. CEST)"
31422 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:191
31423 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:209
31424 msgid "Please select a valid type above"
31425 msgstr "Bitte wählen Sie oben einen gültigen Typ"
31427 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:192
31429 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
31430 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
31432 "Geben Sie den Namen eines LaTeX-Pakets an, bspw. 'hyperref' (mit oder ohne "
31433 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Paket verfügbar) oder 'Nein' (Paket "
31434 "nicht verfügbar)."
31436 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:194
31438 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
31439 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
31441 "Geben Sie den Namen einer LaTeX-Klasse an, bspw. 'article' (mit oder ohne "
31442 "Dateiendung). Ausgegeben wird 'Ja' (Klasse verfügbar) oder 'Nein' (Klasse "
31443 "nicht verfügbar)."
31445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:196
31447 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31448 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
31449 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
31451 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31452 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31453 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zuletzt zugewiesene Tastenkürzel."
31455 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:198
31457 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31458 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
31459 "possible keyboard shortcuts for this function"
31461 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31462 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31463 "Ausgegeben werden alle dieser Funktion zugewiesenen Tastenkürzel."
31465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:200
31467 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31468 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
31469 "to the function in the menu (using the current localization)."
31471 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31472 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31473 "Ausgegeben wird der genaue Ort dieser Funktion im Menü (in der aktuellen "
31476 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:202
31478 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
31479 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
31480 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
31481 "accelerator markup are stripped."
31483 "Geben Sie eine übersetzbare englischen Zeichenkette, die in der "
31484 "Benutzeroberfläche verwendet wird, ein, Auszeichnungen für Tastenkürzel ('&' "
31485 "oder '|') und abschließende Doppelpunkte eingeschlossen. Ausgegeben wird die "
31486 "lokalisierte Fassung (in der aktuellen Sprache des Programms); abschließende "
31487 "Doppelpunkte und Auszeichnungen für Tastenkürzel werden dabei getilgt."
31489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:204
31491 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
31492 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
31493 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
31495 "Geben Sie einen Funktionsnamen wie bspw. 'math-insert \\alpha' ein. Unter "
31496 "Hilfe > LyX-Funktionen finden Sie eine vollständige Liste der Funktionen. "
31497 "Ausgegeben wird das dieser Funktion zugewiesene Werkzeugleisten-Symbol (im "
31498 "aktiven Symboldesign)."
31500 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:206
31502 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
31503 "available entries. The output is the current setting of this preference."
31505 "Geben Sie einen LyX-Einstellungsschlüssen (RC) wie bspw. 'bind_file' ein. "
31506 "Die möglichen Schlüssel finden Sie in der Vorschlagsliste. Ausgegeben wird "
31507 "der aktuelle Wert dieses Schlüssels."
31509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:419
31513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:332
31514 msgid "Enter a valid value below"
31515 msgstr "Geben Sie unten einen gültigen Wert ein."
31517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:365
31518 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
31519 msgstr "Hier können Sie eine fixe Uhrzeit eingeben (im ISO-Format: hh:mm:ss)"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:366
31523 msgstr "&Fixe Uhrzeit:"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:40
31526 msgid "Field Settings"
31527 msgstr "Textfeld-Einstellungen"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
31533 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
31537 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
31541 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:716
31545 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
31546 msgid "Label Settings"
31547 msgstr "Marken-Einstellungen"
31549 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
31550 msgid "Line Settings"
31551 msgstr "Linien-Einstellungen"
31553 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
31554 msgid "No language"
31555 msgstr "Keine Sprache"
31557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
31558 msgid "Program Listing Settings"
31559 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
31561 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:432
31563 msgstr "Kein Dialekt"
31565 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:289
31567 msgstr "LaTeX-Protokoll"
31569 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:251
31573 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:264
31577 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:291
31578 msgid "Literate Programming Build Log"
31579 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:293
31582 msgid "lyx2lyx Error Log"
31583 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
31585 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:295
31586 msgid "Version Control Log"
31587 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:323
31590 msgid "Log file not found."
31591 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden."
31593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:326
31594 msgid "No literate programming build log file found."
31596 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
31598 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:329
31599 msgid "No lyx2lyx error log file found."
31600 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
31602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:332
31603 msgid "No version control log file found."
31604 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
31606 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:377
31607 msgid "New File From Template"
31608 msgstr "Neu von Vorlage"
31610 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:157
31611 msgid "All available files"
31612 msgstr "Alle verfügbaren Dokumente"
31614 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:158
31615 msgid "Enter string to filter the list of available files"
31616 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Dokumente ein."
31618 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:189
31622 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:219 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292
31623 msgid "Select template file"
31624 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
31626 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2353
31627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
31629 msgstr "&Beispiele"
31631 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294
31632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2665
31636 #: src/frontends/qt4/GuiLyXFiles.cpp:375
31637 msgid "Open Example File"
31638 msgstr "Beispieldatei öffnen"
31640 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
31644 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
31648 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
31652 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
31656 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
31660 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
31664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
31668 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
31672 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
31676 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
31680 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
31681 msgid "Math Matrix"
31682 msgstr "Mathe-Matrix"
31684 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
31685 msgid "Nomenclature Settings"
31686 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
31689 msgid "Note Settings"
31690 msgstr "Notiz-Einstellungen"
31692 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:49
31693 msgid "Paragraph Settings"
31694 msgstr "Absatz-Einstellungen"
31696 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:83
31698 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
31699 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
31701 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
31702 "the items is used."
31704 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
31705 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
31706 "Liste oder Beschreibung.\n"
31708 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
31709 "Breite aller Punkte verwendet wird."
31711 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
31713 msgstr "&Schließen"
31715 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
31716 msgid "Phantom Settings"
31717 msgstr "Phantom Einstellungen"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:140
31720 msgid "&System files"
31721 msgstr "&Systemdateien"
31723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:144
31724 msgid "&User files"
31725 msgstr "&Benutzerdateien"
31727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:250
31728 msgid "Look & Feel"
31729 msgstr "Aussehen und Handhabung"
31731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
31732 msgid "File Handling"
31733 msgstr "Datei-Handhabung"
31735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:455
31736 msgid "Keyboard/Mouse"
31737 msgstr "Tastatur/Maus"
31739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:589
31740 msgid "Input Completion"
31741 msgstr "Eingabevervollständigung"
31743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:729 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:875
31747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:779
31748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:903 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
31752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:951
31753 msgid "Screen Fonts"
31754 msgstr "Bildschirmschriften"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
31760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1498
31761 msgid "Select directory for example files"
31762 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1507
31765 msgid "Select a document templates directory"
31766 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
31768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1516
31769 msgid "Select a temporary directory"
31770 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
31772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1525
31773 msgid "Select a backups directory"
31774 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
31776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1534
31777 msgid "Select a document directory"
31778 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
31780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1543
31781 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
31782 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
31784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1552
31785 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
31786 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
31788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1561
31789 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
31790 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
31792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1574
31793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
31794 msgid "Spellchecker"
31795 msgstr "Rechtschreibprüfung"
31797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1580
31801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1586
31805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1589
31809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1592
31813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1665
31817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
31818 msgid "SECURITY WARNING!"
31819 msgstr "SICHERHEITSWARNUNG!"
31821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1898
31823 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
31824 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
31825 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
31826 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
31828 "Wenn Sie diese Option deaktivieren, können potenziell gefährliche Konverter "
31829 "ausgeführt werden, ohne dass Sie zuvor um Erlaubnis gebeten werden. Das ist "
31830 "UNSICHER und wird NICHT EMPFOHLEN, es sei denn, Sie wissen genau, was Sie "
31831 "tun. Sind Sie sicher, dass Sie fortfahren möchten? Die empfohlene und "
31832 "sichere Antwort ist NEIN!"
31834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2018
31835 msgid "File Formats"
31836 msgstr "Dateiformate"
31838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2404
31839 msgid "Format in use"
31840 msgstr "Format wird verwendet"
31842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2253
31844 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
31845 "converter. Please remove the converter first."
31847 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
31848 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2405
31851 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
31853 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
31854 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
31856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
31857 msgid "LyX needs to be restarted!"
31858 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
31860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2495
31862 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
31865 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
31866 "Neustart von LyX wirksam."
31868 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2565
31869 msgid "User Interface"
31870 msgstr "Benutzeroberfläche"
31872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2584
31876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2585
31880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633
31881 msgid "Document Handling"
31882 msgstr "Dokument-Handhabung"
31884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2740
31888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
31890 msgstr "Tastenkürzel"
31892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2839
31896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2840
31898 msgstr "Tastenkürzel"
31900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
31901 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
31902 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
31904 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
31905 msgid "Mathematical Symbols"
31906 msgstr "Mathematische Symbole"
31908 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
31909 msgid "Document and Window"
31910 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
31912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
31913 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
31914 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
31916 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
31917 msgid "System and Miscellaneous"
31918 msgstr "System und Verschiedenes"
31920 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3070 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3131
31922 msgstr "Zurüc&ksetzen"
31924 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3298 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
31925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3313 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376
31926 msgid "Failed to create shortcut"
31927 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
31929 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
31930 msgid "Unknown or invalid LyX function"
31931 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion"
31933 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3308
31934 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
31936 "Dies ist eine versteckte LyX-Funktion. Sie kann nicht mit einer "
31937 "Tastenkombination belegt werden."
31939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3314
31940 msgid "Invalid or empty key sequence"
31941 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
31943 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3329
31946 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
31947 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
31949 "Tastenkürzel ,%1$s` ist bereits mit %2$s belegt.\n"
31950 "Sind Sie sicher, dass Sie dies aufheben und das\n"
31951 "Tastenkürzel mit %3$s belegen wollen?"
31953 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3335
31954 msgid "Redefine shortcut?"
31955 msgstr "Tastenkürzel neu definieren?"
31957 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3336
31959 msgstr "&Neu Definieren"
31961 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
31962 msgid "Can not insert shortcut to the list"
31963 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
31965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3408
31969 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3598
31970 msgid "Choose bind file"
31971 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
31973 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3599
31974 msgid "LyX bind files (*.bind)"
31975 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
31977 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3605
31978 msgid "Choose UI file"
31979 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
31981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3606
31982 msgid "LyX UI files (*.ui)"
31983 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
31985 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3612
31986 msgid "Choose keyboard map"
31987 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
31989 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3613
31990 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
31991 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
31993 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
31994 msgid "Longest label width"
31995 msgstr "Breite der längsten Marke"
31997 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
31998 msgid "Nomenclature List Settings"
31999 msgstr "Nomenklaturverzeichnis-Einstellungen"
32001 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
32002 msgid "Index Settings"
32003 msgstr "Index-Einstellungen"
32005 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
32006 msgid "<All indexes>"
32007 msgstr "<Alle Indexe>"
32009 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
32010 msgid "Progress/Debug Messages"
32011 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
32013 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
32014 msgid "Debug Level"
32017 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
32021 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
32022 msgid "Cross-reference"
32023 msgstr "Querverweis"
32025 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
32026 msgid "All available labels"
32027 msgstr "Alle verfügbaren Marken"
32029 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
32030 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
32031 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der verfügbaren Marken ein."
32033 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
32034 msgid "By Occurrence"
32035 msgstr "Nach Vorkommen"
32037 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
32038 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
32039 msgstr "Alphabetisch"
32041 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
32042 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
32043 msgstr "Alphabetisch (Groß- vor Kleinschreibung)"
32045 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:80
32046 msgid "Update the label list"
32047 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
32049 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:423
32051 msgstr "&Gehe zurück"
32053 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:424
32054 msgid "Jump back to the original cursor location"
32055 msgstr "Springe zur ursprünglichen Cursor-Platzierung zurück"
32057 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:496 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:516
32058 msgid "<No prefix>"
32059 msgstr "<Ohne Präfix>"
32061 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
32062 msgid "Find and Replace"
32063 msgstr "Suchen und Ersetzen"
32065 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
32066 msgid "Export or Send Document"
32067 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
32069 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
32071 msgstr "Zeige Datei"
32073 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:48
32074 msgid "Error -> Cannot load file!"
32075 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
32077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
32078 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
32079 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
32081 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
32083 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
32086 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
32088 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
32089 msgid "Spell checker has no dictionaries."
32090 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
32092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
32093 msgid "Basic Latin"
32094 msgstr "Basis-Lateinisch"
32096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
32097 msgid "Latin-1 Supplement"
32098 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
32100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
32101 msgid "Latin Extended-A"
32102 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
32104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
32105 msgid "Latin Extended-B"
32106 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
32108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
32109 msgid "IPA Extensions"
32110 msgstr "IPA-Erweiterungen"
32112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
32113 msgid "Spacing Modifier Letters"
32114 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
32116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
32117 msgid "Combining Diacritical Marks"
32118 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
32120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
32122 msgstr "Kyrillisch"
32124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
32128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
32130 msgstr "Devanagari"
32132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
32134 msgstr "Bengalisch"
32136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
32140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
32144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
32148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
32149 msgid "Hangul Jamo"
32150 msgstr "Hangeul-Jamo"
32152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
32153 msgid "Phonetic Extensions"
32154 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
32156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
32157 msgid "Latin Extended Additional"
32158 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
32160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
32161 msgid "Greek Extended"
32162 msgstr "Griechisch, Zusatz"
32164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
32165 msgid "General Punctuation"
32166 msgstr "Interpunktion, allgemein"
32168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
32169 msgid "Superscripts and Subscripts"
32170 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
32172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
32173 msgid "Currency Symbols"
32174 msgstr "Währungszeichen"
32176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
32177 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
32178 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
32180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
32181 msgid "Letterlike Symbols"
32182 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
32184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
32185 msgid "Number Forms"
32186 msgstr "Zahlzeichen"
32188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
32189 msgid "Mathematical Operators"
32190 msgstr "Mathematische Operatoren"
32192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
32193 msgid "Miscellaneous Technical"
32194 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
32196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
32197 msgid "Control Pictures"
32198 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
32200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
32201 msgid "Optical Character Recognition"
32202 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
32204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
32205 msgid "Enclosed Alphanumerics"
32206 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
32208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
32209 msgid "Box Drawing"
32210 msgstr "Rahmenzeichnung"
32212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
32213 msgid "Block Elements"
32214 msgstr "Blockelemente"
32216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
32217 msgid "Geometric Shapes"
32218 msgstr "Geometrische Formen"
32220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
32221 msgid "Miscellaneous Symbols"
32222 msgstr "Verschiedene Symbole"
32224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
32228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
32229 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
32230 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
32232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
32233 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
32234 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
32236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
32240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
32244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
32248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
32249 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
32250 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
32252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
32256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
32257 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
32258 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
32260 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
32261 msgid "CJK Compatibility"
32262 msgstr "CJK-Kompatibilität"
32264 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
32265 msgid "CJK Unified Ideographs"
32266 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
32268 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
32269 msgid "Hangul Syllables"
32270 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
32272 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
32273 msgid "High Surrogates"
32274 msgstr "High Surrogates"
32276 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
32277 msgid "Private Use High Surrogates"
32278 msgstr "Private Use High Surrogates"
32280 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
32281 msgid "Low Surrogates"
32282 msgstr "Low Surrogates"
32284 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
32285 msgid "Private Use Area"
32286 msgstr "Bereich für private Nutzung"
32288 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
32289 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
32290 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
32292 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
32293 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
32294 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
32296 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
32297 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
32298 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
32300 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
32301 msgid "Combining Half Marks"
32302 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
32304 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
32305 msgid "CJK Compatibility Forms"
32306 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
32308 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
32309 msgid "Small Form Variants"
32310 msgstr "Kleine Formvarianten"
32312 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
32313 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
32314 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
32316 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
32317 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
32318 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
32320 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
32321 msgid "Linear B Syllabary"
32322 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
32324 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
32325 msgid "Linear B Ideograms"
32326 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
32328 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
32329 msgid "Aegean Numbers"
32330 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
32332 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
32333 msgid "Ancient Greek Numbers"
32334 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
32336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
32338 msgstr "Altitalisch"
32340 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
32344 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
32346 msgstr "Ugaritisch"
32348 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
32349 msgid "Old Persian"
32350 msgstr "Altpersisch"
32352 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
32354 msgstr "Mormonen-Alphabet"
32356 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
32358 msgstr "Shaw-Alphabet"
32360 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
32364 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
32365 msgid "Cypriot Syllabary"
32366 msgstr "Kyprische Schrift"
32368 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
32370 msgstr "Kharoshthi"
32372 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
32373 msgid "Byzantine Musical Symbols"
32374 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
32376 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
32377 msgid "Musical Symbols"
32378 msgstr "Notenschriftzeichen"
32380 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
32381 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
32382 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
32384 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
32385 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
32386 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
32388 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
32389 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
32390 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
32392 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
32393 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
32394 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
32396 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
32397 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
32398 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
32400 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
32404 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
32405 msgid "Variation Selectors Supplement"
32406 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
32408 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
32409 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
32410 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
32412 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:148
32413 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
32414 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
32416 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:247
32417 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
32418 msgstr "<p>LaTeX-Code: %1</p>"
32420 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:288
32424 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:46
32425 msgid "Tabular Settings"
32426 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
32428 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
32429 msgid "Insert Table"
32430 msgstr "Tabelle einfügen"
32432 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
32433 msgid "TeX Information"
32434 msgstr "TeX-Informationen"
32436 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:209
32437 msgid "No thesaurus available for this language!"
32438 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
32440 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
32442 msgstr "Gliederung"
32444 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394
32445 msgid "&Reset to default"
32446 msgstr "Auf &Voreinstellungen zurücksetzen"
32448 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
32449 msgid "Reset all font settings to their defaults"
32450 msgstr "Alle Schrifteigenschaften auf die Voreinstellungen zurücksetzen"
32452 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:597 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:393
32454 msgstr "automatisch"
32456 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:602 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:611
32457 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
32461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:618 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:638
32463 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
32464 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
32466 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:635
32470 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:637
32474 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
32475 msgid "Vertical Space Settings"
32476 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
32478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:159
32481 "Processor[[welcome banner]]"
32486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
32487 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
32490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:163
32495 msgid "unknown version"
32496 msgstr "unbekannte Version"
32498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:635
32500 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
32501 "Right click to change."
32503 "ACHTUNG: LaTeX darf für dieses Dokument beliebige externe Befehle ausführen. "
32504 "Um dies zu ändern, klicken Sie die rechte Maustaste."
32506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:733
32508 msgid "Successful export to format: %1$s"
32509 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
32511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:742
32513 msgid "Error while exporting format: %1$s"
32514 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
32516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:745
32518 msgid "Successful preview of format: %1$s"
32519 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
32521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:748
32523 msgid "Error while previewing format: %1$s"
32524 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
32526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:751
32528 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
32529 msgstr "Abbruch der Ausgabe bei der Vorschau des Formats %1$s"
32531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1089
32533 msgstr "LyX beenden"
32535 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1090
32536 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
32538 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
32541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1241
32543 msgid "%1$s (modified externally)"
32544 msgstr "%1$s (extern bearbeitet)"
32546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1360
32547 msgid "Welcome to LyX!"
32548 msgstr "Willkommen bei LyX!"
32550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
32551 msgid "Automatic save done."
32552 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
32554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1837
32555 msgid "Automatic save failed!"
32556 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
32558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
32559 msgid "Command not allowed without any document open"
32560 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
32562 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2050 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
32564 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
32565 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
32567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
32568 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
32569 msgstr "Der Skalierungsfaktor darf nicht kleiner als %1$d% sein."
32571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2321
32572 msgid "Document not loaded."
32573 msgstr "Dokument nicht geladen."
32575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2351
32576 msgid "Select document to open"
32577 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
32579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
32582 "The directory in the given path\n"
32586 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
32590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
32592 msgid "Opening document %1$s..."
32593 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
32595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403
32597 msgid "Document %1$s opened."
32598 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
32600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
32601 msgid "Version control detected."
32602 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
32604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
32606 msgid "Could not open document %1$s"
32607 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
32609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2438
32610 msgid "Couldn't import file"
32611 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
32613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439
32615 msgid "No information for importing the format %1$s."
32616 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
32618 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486
32620 msgid "Select %1$s file to import"
32621 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
32623 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2521
32626 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
32629 "Der Dateiname '%1$s' ist ungültig!\n"
32630 "Import wird abgebrochen."
32632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2732
32633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
32636 "The document %1$s already exists.\n"
32638 "Do you want to overwrite that document?"
32640 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
32642 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
32644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2550 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
32645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2838
32646 msgid "Overwrite document?"
32647 msgstr "Dokument überschreiben?"
32649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2559
32651 msgid "Importing %1$s..."
32652 msgstr "Importiere %1$s..."
32654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
32656 msgstr "wurde eingefügt."
32658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2564
32659 msgid "file not imported!"
32660 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
32662 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2590
32664 msgstr "Neues_Dokument"
32666 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
32667 msgid "Select LyX document to insert"
32668 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
32670 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
32671 msgid "Choose a filename to save document as"
32672 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
32674 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2695
32679 "is already open in your current session.\n"
32680 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
32681 "Do you want to choose a new filename?"
32685 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
32686 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
32687 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
32689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2699
32690 msgid "Chosen File Already Open"
32691 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
32693 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2700 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
32694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2839
32695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
32697 msgstr "&Umbenennen"
32699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2715
32702 "The document %1$s is already registered.\n"
32704 "Do you want to choose a new name?"
32706 "Das Dokument %1$s ist bereits registriert.\n"
32708 "Möchten Sie einen anderen Namen wählen?"
32710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
32711 msgid "Rename document?"
32712 msgstr "Dokument umbenennen?"
32714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
32715 msgid "Copy document?"
32716 msgstr "Dokument kopieren?"
32718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
32722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2781
32723 msgid "Choose a filename to export the document as"
32724 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
32726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2785
32727 msgid "Guess from extension (*.*)"
32728 msgstr "Von der Dateierweiterung ableiten (*.*)"
32730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2880
32733 "The document %1$s could not be saved.\n"
32735 "Do you want to rename the document and try again?"
32737 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
32739 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
32741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
32742 msgid "Rename and save?"
32743 msgstr "Umbenennen und speichern?"
32745 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
32747 msgstr "&Wiederholen"
32749 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2929
32752 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
32753 "Would you like to close or hide the document?\n"
32755 "Hidden documents can be displayed back through\n"
32756 "the menu: View->Hidden->...\n"
32758 "To remove this question, set your preference in:\n"
32759 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
32761 "Die letzte Ansicht des Dokuments %1$s wird geschlossen.\n"
32762 "Möchten Sie das Dokument schließen oder verbergen?\n"
32764 "Verborgene Dokumente können über das Menü \n"
32765 "(Ansicht > Versteckt > ...) wieder angezeigt werden.\n"
32767 "Wenn Sie nicht mehr gefragt werden möchten, ändern Sie\n"
32768 "die Voreinstellung in Werkzeuge > Einstellungen ... >\n"
32769 "Aussehen & Handhabung > Benutzeroberfläche.\n"
32771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2938
32772 msgid "Close or hide document?"
32773 msgstr "Dokument schließen oder verbergen?"
32775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2939
32777 msgstr "&Verbergen"
32779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3029
32780 msgid "Close document"
32781 msgstr "Dokument schließen"
32783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3030
32784 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
32786 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
32789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3164 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3279
32792 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32794 "Do you want to save the document?"
32796 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32798 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3167 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3282
32801 msgid "Save new document?"
32802 msgstr "Neues Dokument speichern?"
32804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3168 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3182
32805 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3284
32807 msgstr "&Speichern"
32809 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
32812 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32814 "Do you want to save the document or discard the changes?"
32816 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
32817 "sind nicht gespeichert.\n"
32818 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
32820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3176
32823 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
32825 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
32827 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
32829 "Möchten Sie das Dokument speichern oder es endgültig verwerfen?"
32831 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3276
32832 msgid "Save changed document?"
32833 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
32835 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3180
32836 msgid "Save document?"
32837 msgstr "Dokument speichern?"
32839 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3182
32841 msgstr "&Verwerfen"
32843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3273
32846 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
32848 "Do you want to save the document?"
32850 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
32852 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
32854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3308
32859 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
32863 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
32864 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
32866 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311
32867 msgid "Reload externally changed document?"
32868 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
32870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
32871 msgid "Document could not be checked in."
32872 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingecheckt werden."
32874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
32875 msgid "Error when setting the locking property."
32876 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
32878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3446
32879 msgid "Directory is not accessible."
32880 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
32882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3522
32884 msgid "Opening child document %1$s..."
32885 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
32887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3586
32889 msgid "No buffer for file: %1$s."
32890 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
32892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3596
32893 msgid "Inverse Search Failed"
32894 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
32896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3597
32898 "Invalid position requested by inverse search.\n"
32899 "You may need to update the viewed document."
32901 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
32902 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
32904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3678
32905 msgid "Export Error"
32906 msgstr "Exportfehler"
32908 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3679
32909 msgid "Error cloning the Buffer."
32910 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
32912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3831 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3851
32913 msgid "Exporting ..."
32914 msgstr "Exportiere ..."
32916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3860
32917 msgid "Previewing ..."
32918 msgstr "Generiere Vorschau ..."
32920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3898
32921 msgid "Document not loaded"
32922 msgstr "Dokument nicht geladen"
32924 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3980
32925 msgid "Select file to insert"
32926 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
32928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3983
32929 msgid "All Files (*)"
32930 msgstr "Alle Dateien (*)"
32932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4011
32935 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
32936 "on disk of the document %1$s?"
32938 "Alle Änderungen in der aktuellen Version gehen verloren. Sind Sie sicher, "
32939 "dass Sie die auf der Festplatte gespeicherte Version des Dokuments %1$s "
32942 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4018
32945 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
32946 "version of the document %1$s?"
32948 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
32949 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
32951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4021
32952 msgid "Revert to saved document?"
32953 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
32955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4049
32956 msgid "Saving all documents..."
32957 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
32959 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4059
32960 msgid "All documents saved."
32961 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert."
32963 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4079
32964 msgid "Developer mode is now enabled."
32965 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun aktiviert."
32967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4081
32968 msgid "Developer mode is now disabled."
32969 msgstr "Der Entwicklermodus ist nun deaktiviert."
32971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4105
32972 msgid "Toolbars unlocked."
32973 msgstr "Werkzeugleisten nicht verankert."
32975 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4107
32976 msgid "Toolbars locked."
32977 msgstr "Werkzeugleisten verankert."
32979 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4120
32981 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
32982 msgstr "Eingestellte Symbolgröße: %1$dx%2$d."
32984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4206
32986 msgid "%1$s unknown command!"
32987 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
32989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4310
32990 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
32991 msgstr "Aktueller Skalierungsfaktor: %1$d% (Standardwert: %2$d%)"
32993 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4363
32994 msgid "Please, preview the document first."
32995 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
32997 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4379
32998 msgid "Couldn't proceed."
32999 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
33001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4860
33002 msgid "Disable Shell Escape"
33003 msgstr "Erlaubnis zum Aufruf externer Programme widerrufen"
33005 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
33006 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
33007 msgid "Code Preview"
33008 msgstr "Quelltext-Vorschau"
33010 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
33011 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
33012 msgstr "%1-Vorschau"
33014 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1553
33016 msgstr "Datei schließen"
33018 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2069
33019 msgid "%1 (read only)"
33020 msgstr "%1 (schreibgeschützt)"
33022 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2073
33023 msgid "%1 (modified externally)"
33024 msgstr "%1 (extern bearbeitet)"
33026 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2093
33028 msgstr "Unterfenster verstecken"
33030 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2095
33032 msgstr "Unterfenster schließen"
33034 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2134
33035 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
33036 msgstr "<b>Die Datei %1 wurde auf der Festplatte verändert.</b>"
33038 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
33039 msgid "Wrap Float Settings"
33040 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
33042 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
33043 msgid "Click to detach"
33044 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
33046 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
33048 msgstr "&Neue Einfügung"
33050 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:337
33052 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
33054 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
33056 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:396
33057 msgid "Enter characters to filter the layout list."
33058 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
33060 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:509
33062 msgid "%1$s (unknown)"
33063 msgstr "%1$s (unbekannt)"
33065 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:734
33069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:816
33071 msgstr "Keine Gruppe"
33073 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846 src/frontends/qt4/Menus.cpp:847
33074 msgid "More Spelling Suggestions"
33075 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
33077 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:869
33078 msgid "Add to personal dictionary|n"
33079 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
33081 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:871
33082 msgid "Ignore all|I"
33083 msgstr "Alle ignorieren|i"
33085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:879
33086 msgid "Remove from personal dictionary|r"
33087 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
33089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
33093 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
33094 msgid "More Languages ...|M"
33095 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
33097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:992 src/frontends/qt4/Menus.cpp:993
33099 msgstr "Versteckt|V"
33101 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:997
33102 msgid "<No Documents Open>"
33103 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
33105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
33106 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
33107 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
33109 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1103
33110 msgid "View (Other Formats)|F"
33111 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
33113 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
33114 msgid "Update (Other Formats)|p"
33115 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
33117 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1132
33119 msgid "View [%1$s]|V"
33120 msgstr "Ansehen [%1$s]|s"
33122 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1133
33124 msgid "Update [%1$s]|U"
33125 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
33127 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1244
33128 msgid "No Custom Insets Defined!"
33129 msgstr "Es gibt keine spezifischen Einfügungen!"
33131 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
33132 msgid "(No Document Open)"
33133 msgstr "(Kein Dokument geöffnet)"
33135 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1342
33136 msgid "Master Document"
33137 msgstr "Hauptdokument"
33139 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1365
33140 msgid "Other Lists"
33141 msgstr "Andere Verzeichnisse"
33143 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
33144 msgid "(Empty Table of Contents)"
33145 msgstr "(Leeres Inhaltsverzeichnis)"
33147 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1388
33148 msgid "Open Outliner..."
33149 msgstr "Dokumentgliederung öffnen..."
33151 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1425
33152 msgid "Other Toolbars"
33153 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
33155 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
33156 msgid "No Branches Set for Document!"
33157 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
33159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1496
33160 msgid "Index List|I"
33161 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
33163 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1501
33164 msgid "Index Entry|d"
33165 msgstr "Stichwort|h"
33167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1516
33169 msgid "Index: %1$s"
33170 msgstr "Index: %1$s"
33172 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1521 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1550
33174 msgid "Index Entry (%1$s)"
33175 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
33177 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1567
33178 msgid "No Citation in Scope!"
33179 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
33181 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1581 src/insets/InsetCitation.cpp:250
33182 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
33183 msgid "No citations selected!"
33184 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
33186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1631
33187 msgid "All authors|h"
33188 msgstr "Alle Autoren|u"
33190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1662
33191 msgid "Force upper case|u"
33192 msgstr "Großschreibung erzwingen|G"
33194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1676
33195 msgid "No Text Field in Scope!"
33196 msgstr "Kein Textfeld in Reichweite!"
33198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1695
33200 msgstr "Benutzerdefiniert..."
33202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1771
33204 msgid "Caption (%1$s)"
33205 msgstr "Legende (%1$s)"
33207 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1796
33208 msgid "No Quote in Scope!"
33209 msgstr "Kein Anführungszeichen in Reichweite!"
33211 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1836
33212 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1840 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
33214 msgid "%1$s (dynamic)"
33215 msgstr "%1$s (dynamisch)"
33217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1876
33219 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
33220 msgstr "Dynamische Anführungszeichen (%1$s) verwenden|y"
33222 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882
33223 msgid "dynamic[[Quotes]]"
33226 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1892
33227 msgid "static[[Quotes]]"
33230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1884
33232 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
33233 msgstr "Auf Dokumentvoreinstellungen zurücksetzen (%1$s, %2$s)|o"
33235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1891
33237 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
33238 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s, %2$s)|S"
33240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
33242 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
33243 msgstr "Auf Sprachvoreinstellung zurücksetzen (%1$s)|S"
33245 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901
33246 msgid "Change Style|y"
33247 msgstr "Stil ändern|t"
33249 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1943
33251 msgid "Insert Separated %1$s Above"
33252 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb einfügen"
33254 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1945
33256 msgid "Separated %1$s Above"
33257 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) oberhalb"
33259 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1951 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1964
33260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1981
33262 msgid "Insert Separated %1$s Below"
33263 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33265 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1953 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1966
33266 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1987
33268 msgid "Separated %1$s Below"
33269 msgstr "Separierte Umgebung (%1$s) unterhalb"
33271 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
33273 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
33274 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb einfügen"
33276 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1985
33278 msgid "Separated Outer %1$s Below"
33279 msgstr "Separierte äußere Umgebung (%1$s) unterhalb"
33281 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2300
33283 msgid "Export [%1$s]|E"
33284 msgstr "Exportiere in das Standardformat [%1$s]|E"
33286 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2654
33287 msgid "No Action Defined!"
33288 msgstr "Keine Aktion definiert!"
33290 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
33294 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
33296 msgid "Export %1$s"
33297 msgstr "%1$s exportieren"
33299 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:234
33301 msgid "Import %1$s"
33302 msgstr "%1$s importieren"
33304 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:238
33306 msgid "Update %1$s"
33307 msgstr "%1$s aktualisieren"
33309 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:242
33312 msgstr "%1$s ansehen"
33314 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
33316 msgstr "Leerzeichen"
33318 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
33320 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
33323 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
33324 "Zeichen enthalten:\n"
33326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
33327 msgid "Could not update TeX information"
33328 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
33330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
33332 msgid "The script `%1$s' failed."
33333 msgstr "Das Skript ,%1$s` ist fehlgeschlagen."
33335 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
33337 msgstr "Alle Dateien "
33339 #: src/insets/Inset.cpp:89
33340 msgid "Bibliography Entry"
33341 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
33343 #: src/insets/Inset.cpp:95
33345 msgstr "Gleitobjekt"
33347 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
33351 #: src/insets/Inset.cpp:115
33352 msgid "Horizontal Space"
33353 msgstr "Horizontaler Abstand"
33355 #: src/insets/Inset.cpp:164
33356 msgid "Horizontal Math Space"
33357 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
33359 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
33360 msgid "Unknown Argument"
33361 msgstr "Unbekanntes Argument"
33363 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
33364 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
33366 "Dieses Argument ist im gewählten Absatzstil unbekannt. Es wird in der "
33367 "Ausgabe unterdrückt."
33369 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
33370 msgid "Keys must be unique!"
33371 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
33373 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
33376 "The key %1$s already exists,\n"
33377 "it will be changed to %2$s."
33379 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
33380 "er wird zu %2$s geändert."
33382 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
33385 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
33386 "If you proceed, all of them will be opened."
33388 "Die %1$s-Einfügung enthält %2$s Datenbanken.\n"
33389 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
33391 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
33392 msgid "Open Databases?"
33393 msgstr "Datenbanken öffnen?"
33395 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
33397 msgstr "&Fortfahren"
33399 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
33400 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
33401 msgstr "Biblatex-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33403 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
33404 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
33405 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
33407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
33409 msgstr "Datenbanken:"
33411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
33412 msgid "Style File:"
33413 msgstr "Stildatei:"
33415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205 src/insets/InsetBibtex.cpp:223
33419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
33420 msgid "included in TOC"
33421 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
33423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219
33425 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
33426 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
33429 "Beachten Sie, dass dieses Literaturverzeichnis nicht ausgegeben wird, da "
33430 "Literaturverzeichnisse im Hauptdokument nicht möglich sind, wenn die "
33431 "Einstellung ,Mehrere Literaturverzeichnisse: pro Unterdokument` gewählt "
33434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:236
33436 msgstr "Optionen: "
33438 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:330
33440 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
33441 "BibTeX will be unable to find it."
33443 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
33444 "BiBTeX wird sie nicht finden."
33446 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
33447 msgid "simple frame"
33448 msgstr "einfacher Rahmen"
33450 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
33454 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
33455 msgid "simple frame, page breaks"
33456 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
33458 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
33460 msgstr "oval, dünn"
33462 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
33463 msgid "oval, thick"
33464 msgstr "oval, dick"
33466 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
33467 msgid "drop shadow"
33468 msgstr "Schlagschatten"
33470 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
33471 msgid "shaded background"
33472 msgstr "schattierter Hintergrund"
33474 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
33475 msgid "double frame"
33476 msgstr "doppelter Rahmen"
33478 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
33480 msgid "%1$s (%2$s)"
33481 msgstr "%1$s (%2$s)"
33483 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
33485 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
33486 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
33488 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33492 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
33493 #: src/insets/InsetIndex.cpp:477
33497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
33499 msgid "master %1$s, child %2$s"
33500 msgstr "Hauptdokument: %1$s, Unterdokument: %2$s"
33502 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
33505 "Branch Name: %1$s\n"
33506 "Branch Status: %2$s\n"
33507 "Inset Status: %3$s"
33509 "Name des Zweigs: %1$s\n"
33510 "Status des Zweigs: %2$s\n"
33511 "Status der Einfügung: %3$s"
33513 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
33517 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
33518 msgid "Branch (child): "
33519 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
33521 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
33522 msgid "Branch (master): "
33523 msgstr "Zweig (Hauptdokument): "
33525 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
33526 msgid "Branch (undefined): "
33527 msgstr "Zweig (undefiniert): "
33529 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
33530 msgid "Branch state changes in master document"
33531 msgstr "Änderung des Zweigstatus im Hauptdokument"
33533 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
33536 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
33537 "sure to save the master."
33539 "Der Status des Zweigs '%1$s' wurde im Hauptdokument geändert. Bitte denken "
33540 "Sie daran, das Hauptdokument zu speichern."
33542 #: src/insets/InsetCaption.cpp:407
33545 msgstr "Unter-%1$s"
33547 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
33548 msgid "No bibliography defined!"
33549 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
33551 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
33553 msgid "+ %1$d more entries."
33554 msgstr "+ %1$d weitere Einträge."
33556 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
33557 msgid "LaTeX Command: "
33558 msgstr "LaTeX-Befehl: "
33560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
33561 msgid "InsetCommand Error: "
33562 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
33565 msgid "Incompatible command name."
33566 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
33568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
33569 msgid "InsetCommandParams Error: "
33570 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
33573 msgid "InsetCommandParams: "
33574 msgstr "Befehl für Einfügung: "
33576 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
33577 msgid "Unknown parameter name: "
33578 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
33580 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
33581 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
33582 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle: "
33584 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
33585 msgid "Uncodable characters"
33586 msgstr "Unkodierbare Zeichen"
33588 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
33591 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
33592 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
33595 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
33597 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
33600 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
33602 msgid "External template %1$s is not installed"
33603 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
33605 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
33607 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
33608 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
33610 #: src/insets/InsetFloat.cpp:455
33612 msgstr "Gleitobjekt"
33614 #: src/insets/InsetFloat.cpp:523
33616 msgstr "Gleitobjekt: "
33618 #: src/insets/InsetFloat.cpp:526
33620 msgstr "Untergleitobjekt: "
33622 #: src/insets/InsetFloat.cpp:536
33623 msgid " (sideways)"
33624 msgstr " (seitwärts)"
33626 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
33627 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
33628 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
33630 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
33632 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
33633 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
33635 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
33639 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:563 src/insets/InsetInclude.cpp:910
33642 "Could not copy the file\n"
33644 "into the temporary directory."
33648 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
33650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:776 src/insets/InsetGraphics.cpp:1010
33652 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
33653 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
33655 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:888
33657 msgid "Graphics file: %1$s"
33658 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
33660 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
33661 msgid "Hyperlink: "
33662 msgstr "Hyperlink: "
33664 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
33668 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
33672 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
33676 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
33678 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33679 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
33681 #: src/insets/InsetInclude.cpp:395
33682 msgid "FILE MISSING:"
33683 msgstr "FEHLENDE DATEI:"
33685 #: src/insets/InsetInclude.cpp:404
33686 msgid "Verbatim Input"
33687 msgstr "Unformatiert"
33689 #: src/insets/InsetInclude.cpp:407
33690 msgid "Verbatim Input*"
33691 msgstr "Unformatiert*"
33693 #: src/insets/InsetInclude.cpp:413
33694 msgid "Include (excluded)"
33695 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
33697 #: src/insets/InsetInclude.cpp:521
33698 msgid "No file name specified"
33699 msgstr "Kein Dateiname angegeben"
33701 #: src/insets/InsetInclude.cpp:522
33703 "An included file name is empty.\n"
33704 "Ignoring Inclusion"
33706 "Der Dateiname einer eingebetteten Datei ist leer! Die Einbettung wird "
33709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
33710 msgid "Included file not found"
33711 msgstr "Eingebettete Datei nicht gefunden"
33713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:530
33716 "The included file\n"
33718 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
33720 "Die eingebettete Datei\n"
33722 "wurde nicht gefunden. Die Einbettung wird ignoriert."
33724 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547 src/insets/InsetInclude.cpp:956
33725 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1036
33726 msgid "Recursive input"
33727 msgstr "Rekursive Eingabe"
33729 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548 src/insets/InsetInclude.cpp:957
33730 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1037
33732 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
33734 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
33735 "Einbettung wird ignoriert."
33737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:763
33740 "Could not load included file\n"
33742 "Please, check whether it actually exists."
33744 "Die eingebettete Datei ,%1$s` kann nicht geladen werden.\n"
33745 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
33747 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767 src/insets/InsetInclude.cpp:868
33748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:894
33752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:776
33755 "Included file `%1$s'\n"
33756 "has textclass `%2$s'\n"
33757 "while parent file has textclass `%3$s'."
33759 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33760 "hat die Textklasse ,%2$s`,\n"
33761 "während die Hauptdatei die Textklasse ,%3$s` hat."
33763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:782
33764 msgid "Different textclasses"
33765 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
33767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
33770 "Included file `%1$s'\n"
33771 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
33772 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
33774 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
33775 "hat folgende Einstellung für ,Keine TeX-Schriften verwenden`: ,%2$s`,\n"
33776 "während die Hauptdatei diese Einstellung hat: ,%3$s`."
33778 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794
33779 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
33780 msgstr "Verschiedene Einstellungen für die Verwendung von TeX-Schriften"
33782 #: src/insets/InsetInclude.cpp:797
33785 "Included file `%1$s'\n"
33786 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
33787 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
33789 "Die eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33790 "verwendet die Eingabekodierung ,%2$s` [%3$s],\n"
33791 "während die Hauptdatei die Eingabekodierung ,%4$s` [%5$s] verwendet."
33793 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805
33794 msgid "Different LaTeX input encodings"
33795 msgstr "Unterschiedliche LaTe&X-Eingabekodierungen"
33797 #: src/insets/InsetInclude.cpp:820
33800 "Included file `%1$s'\n"
33801 "uses module `%2$s'\n"
33802 "which is not used in parent file."
33804 "Eingebundene Datei ,%1$s`\n"
33805 "benutzt Modul ,%2$s`,\n"
33806 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
33808 #: src/insets/InsetInclude.cpp:824
33809 msgid "Module not found"
33810 msgstr "Modul nicht gefunden"
33812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:860 src/insets/InsetInclude.cpp:887
33815 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
33816 " LaTeX export is probably incomplete."
33818 "Die eingebundene Datei\n"
33820 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
33821 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
33823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:944
33824 msgid "Unsupported Inclusion"
33825 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
33827 #: src/insets/InsetInclude.cpp:945
33830 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
33831 "Offending file:\n"
33834 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
33835 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
33838 #: src/insets/InsetIndex.cpp:153
33839 msgid "Index sorting failed"
33840 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
33842 #: src/insets/InsetIndex.cpp:154
33845 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
33846 "problems with the entry '%1$s'.\n"
33847 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
33848 "explained in the User Guide."
33850 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
33851 "automatisch sortiert werden.\n"
33852 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
33853 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
33855 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288
33856 msgid "Index Entry"
33859 #: src/insets/InsetIndex.cpp:474
33860 msgid "Unknown index type!"
33861 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
33863 #: src/insets/InsetIndex.cpp:475
33864 msgid "All indexes"
33865 msgstr "Alle Indexe"
33867 #: src/insets/InsetIndex.cpp:479
33869 msgstr "Unterindex"
33871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:192
33872 msgid "No long date format (language unknown)!"
33873 msgstr "Kein langes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:195
33876 msgid "No medium date format (language unknown)!"
33877 msgstr "Kein mittleres Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:198
33880 msgid "No short date format (language unknown)!"
33881 msgstr "Kein kurzes Datumsformat (Sprache unbekannt)!"
33883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:227
33884 msgid "Please select a valid type!"
33885 msgstr "Bitte wählen Sie einen gültigen Typ!"
33887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
33888 msgid "File name (with extension)"
33889 msgstr "Dateiname (mit Endung)"
33891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
33892 msgid "File name (without extension)"
33893 msgstr "Dateiname (ohne Endung)"
33895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
33899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
33900 msgid "Used text class"
33901 msgstr "Verwendete Textklasse"
33903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1095
33904 msgid "No version control!"
33905 msgstr "Keine Versionskontrolle!"
33907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
33908 msgid "Revision[[Version Control]]"
33911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
33912 msgid "Tree revision"
33913 msgstr "Baumrevision"
33915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
33916 msgid "Time[[of day]]"
33919 #: src/insets/InsetInfo.cpp:289
33920 msgid "LyX version"
33921 msgstr "LyX-Version"
33923 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
33924 msgid "LyX layout format"
33925 msgstr "LyX-Layoutformat"
33927 #: src/insets/InsetInfo.cpp:485
33928 msgid "Invalid information inset"
33929 msgstr "Ungültige Informationseinfügung"
33931 #: src/insets/InsetInfo.cpp:488
33933 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
33934 msgstr "Das Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33936 #: src/insets/InsetInfo.cpp:492
33938 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
33939 msgstr "Die Tastenkürzel für die LyX-Funktion '%1$s'"
33941 #: src/insets/InsetInfo.cpp:496
33943 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
33944 msgstr "Der Menüeintrag für die LyX-Funktion '%1$s'"
33946 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
33948 msgid "The localization for the string '%1$s'"
33949 msgstr "Die Lokalisierung für '%1$s'"
33951 #: src/insets/InsetInfo.cpp:504
33953 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
33954 msgstr "Das Werkzeugleistensymbol für die LyX-Funktion '%1$s'"
33956 #: src/insets/InsetInfo.cpp:508
33958 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
33959 msgstr "Die LyX-Einstellung für den Einstellungsschlüssel '%1$s'"
33961 #: src/insets/InsetInfo.cpp:512
33963 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
33964 msgstr "Verfügbarkeit des LaTeX-Pakets '%1$s'"
33966 #: src/insets/InsetInfo.cpp:516
33968 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
33969 msgstr "Verfügbarkeit der LaTeX-Klasse '%1$s'"
33971 #: src/insets/InsetInfo.cpp:521
33972 msgid "The name of this file (incl. extension)"
33973 msgstr "Der Name dieser Datei (inkl. Endung)"
33975 #: src/insets/InsetInfo.cpp:523
33976 msgid "The name of this file (without extension)"
33977 msgstr "Der Name dieser Datei (ohne Endung)"
33979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:525
33980 msgid "The path where this file is saved"
33981 msgstr "Der Pfad, an dem diese Datei gespeichert ist"
33983 #: src/insets/InsetInfo.cpp:527
33984 msgid "The class this document uses"
33985 msgstr "Die Klasse, die dieses Dokument verwendet"
33987 #: src/insets/InsetInfo.cpp:531
33988 msgid "Version control revision"
33989 msgstr "Versionskontrolle: Revision"
33991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:533
33992 msgid "Version control tree revision"
33993 msgstr "Versionskontrolle: Tree-Revision"
33995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:535
33996 msgid "Version control author"
33997 msgstr "Versionskontrolle: Autor"
33999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:537
34000 msgid "Version control date"
34001 msgstr "Versionskontrolle: Datum"
34003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:539
34004 msgid "Version control time"
34005 msgstr "Versionskontrolle: Uhrzeit"
34007 #: src/insets/InsetInfo.cpp:543
34008 msgid "The current LyX version"
34009 msgstr "Die aktuelle LyX-Version"
34011 #: src/insets/InsetInfo.cpp:545
34012 msgid "The current LyX layout format"
34013 msgstr "Das aktuelle Format der LyX-Layoutdateien"
34015 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
34016 msgid "The current date"
34017 msgstr "Das aktuelle Datum"
34019 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
34020 msgid "The date of last save"
34021 msgstr "Das Datum der letzten gespeicherten Änderung"
34023 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
34024 msgid "A static date"
34025 msgstr "Ein festes Datum"
34027 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
34028 msgid "The current time"
34029 msgstr "Die aktuelle Uhrzeit"
34031 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
34032 msgid "The time of last save"
34033 msgstr "Die Uhrzeit der letzten gespeicherten Änderung"
34035 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
34036 msgid "A static time"
34037 msgstr "Eine feste Zeitangabe"
34039 #: src/insets/InsetInfo.cpp:590
34040 msgid "Missing \\end_inset at this point."
34041 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
34043 #: src/insets/InsetInfo.cpp:769
34044 msgid "Unknown Info!"
34045 msgstr "Unbekannte Info-Einfügung!"
34047 #: src/insets/InsetInfo.cpp:778 src/insets/InsetInfo.cpp:966
34049 msgid "Unknown action %1$s"
34050 msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
34052 #: src/insets/InsetInfo.cpp:784 src/insets/InsetInfo.cpp:895
34053 #: src/insets/InsetInfo.cpp:904 src/insets/InsetInfo.cpp:912
34055 msgstr "undefiniert"
34057 #: src/insets/InsetInfo.cpp:808 src/insets/InsetInfo.cpp:858
34058 msgid "Return[[Key]]"
34061 #: src/insets/InsetInfo.cpp:813
34065 #: src/insets/InsetInfo.cpp:818
34069 #: src/insets/InsetInfo.cpp:823
34071 msgstr "Bild runter"
34073 #: src/insets/InsetInfo.cpp:828
34077 #: src/insets/InsetInfo.cpp:833
34081 #: src/insets/InsetInfo.cpp:843
34083 msgstr "Feststelltaste"
34085 #: src/insets/InsetInfo.cpp:848
34086 msgid "Control[[Key]]"
34089 #: src/insets/InsetInfo.cpp:853
34090 msgid "Command[[Key]]"
34093 #: src/insets/InsetInfo.cpp:863
34094 msgid "Option[[Key]]"
34097 #: src/insets/InsetInfo.cpp:868
34098 msgid "Delete[[Key]]"
34101 #: src/insets/InsetInfo.cpp:873
34103 msgstr "Fn+Rücktaste"
34105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:878
34109 #: src/insets/InsetInfo.cpp:922
34111 msgstr "nicht eingestellt"
34113 #: src/insets/InsetInfo.cpp:934 src/insets/InsetInfo.cpp:951
34117 #: src/insets/InsetInfo.cpp:937 src/insets/InsetInfo.cpp:954
34121 #: src/insets/InsetInfo.cpp:977
34123 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
34125 "Der Menüeintrag für den Befehl %1$s kann im Batch-Mode nicht bestimmt werden"
34127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:985
34129 msgid "No menu entry for action %1$s"
34130 msgstr "Kein Menüeintrag für die Aktion %1$s"
34132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1112
34134 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
34135 msgstr "%1$s unbekannt"
34137 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
34138 msgid "Label names must be unique!"
34139 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
34141 #: src/insets/InsetLabel.cpp:80
34144 "The label %1$s already exists,\n"
34145 "it will be changed to %2$s."
34147 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
34148 "sie wird zu %2$s geändert."
34150 #: src/insets/InsetLabel.cpp:169
34151 msgid "DUPLICATE: "
34152 msgstr "DUPLIKAT: "
34154 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
34155 msgid "Horizontal line"
34156 msgstr "Horizontale Linie"
34158 #: src/insets/InsetListings.cpp:279
34159 msgid "no more lstline delimiters available"
34160 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
34162 #: src/insets/InsetListings.cpp:284
34163 msgid "Running out of delimiters"
34164 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
34166 #: src/insets/InsetListings.cpp:285
34168 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
34169 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
34170 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
34171 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
34172 "must investigate!"
34174 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
34175 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
34176 "alle möglichen Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck\n"
34177 "verfügbar ist. Einstweilen wurde an der entsprechenden Stelle eine Warnung\n"
34178 "in das Dokument eingefügt, Sie müssen das Problem allerdings lösen!"
34180 #: src/insets/InsetListings.cpp:366 src/insets/InsetListings.cpp:375
34181 msgid "Uncodable characters in listings inset"
34182 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
34184 #: src/insets/InsetListings.cpp:367
34187 "The following characters in one of the program listings are\n"
34188 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34190 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
34191 "not support your encoding '%2$s'.\n"
34192 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
34195 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34196 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34198 "Der Grund ist eine Einschränkung des Pakets 'listings', welches die von "
34200 "gewählte Kodierung '%2$s' nicht unterstützt,\n"
34201 "Es könnte helfen, in Dokument > Einstellungen ... 'Keine TeX-Schriften "
34205 #: src/insets/InsetListings.cpp:376
34208 "The following characters in one of the program listings are\n"
34209 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
34212 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
34213 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
34216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
34217 msgid "A value is expected."
34218 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
34220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
34221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
34222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
34223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
34224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
34225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
34226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
34227 msgid "Unbalanced braces!"
34228 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
34230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
34231 msgid "Please specify true or false."
34232 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
34234 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
34235 msgid "Only true or false is allowed."
34236 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
34238 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
34239 msgid "Please specify an integer value."
34240 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
34242 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
34243 msgid "An integer is expected."
34244 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
34246 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
34247 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
34248 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
34250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
34251 msgid "Invalid LaTeX length expression."
34252 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
34254 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
34256 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
34258 "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck oder einen Skip-Betrag "
34261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
34262 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
34263 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck oder Skip-Betrag."
34265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
34267 msgid "Please specify one of %1$s."
34268 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
34270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
34272 msgid "Try one of %1$s."
34273 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
34275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
34277 msgid "I guess you mean %1$s."
34278 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
34280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
34282 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
34283 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
34285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
34287 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
34288 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
34290 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
34292 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
34294 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
34297 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
34298 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34299 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
34301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
34303 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
34306 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
34307 "Teilmenge von trblTRBL"
34309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
34311 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
34312 "right, bottom left and top left corner."
34314 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
34315 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
34317 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
34318 msgid "Previously defined color name as a string"
34319 msgstr "Zuvor definierter Farbname (als Zeichenkette)"
34321 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
34322 msgid "Enter something like \\color{white}"
34323 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
34325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
34326 msgid "Expect a number with an optional * before it"
34327 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
34329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
34330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
34331 msgid "auto, last or a number"
34332 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
34334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
34335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
34337 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
34338 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
34339 "defining a listing inset)"
34341 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
34342 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34343 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34345 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
34346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
34348 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
34349 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
34352 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
34353 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
34354 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
34356 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
34357 msgid "default: _minted-<jobname>"
34358 msgstr "Standard: _minted-<Dateiname>"
34360 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
34361 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
34362 msgstr "Legt die Kodierung fest, die Pygments erwartet"
34364 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
34365 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
34366 msgstr "Eine LaTeX-Schriftfamilie wie tt, sf, rm"
34368 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
34369 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
34370 msgstr "Ein LaTeX-Schriftstärke wie m, b, c, bx, sb"
34372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
34373 msgid "A latex name such as \\small"
34374 msgstr "Ein LaTeX-Größenbefehl wie \\small"
34376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
34377 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
34378 msgstr "Ein LaTeX-Schriftschnitt wie n, it, sl, sc"
34380 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
34381 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
34382 msgstr "Ein Zeilenbereich wie z.B. {1,3-4}"
34384 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
34386 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
34387 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
34388 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
34390 "Geben Sie eine der unterstützten Sprachen ein. Wenn Sie eine Listings-"
34391 "Einfügung verwenden, sollten Sie besser die Sprach-Auswahl direkt im Dialog "
34392 "vornehmen, es sei denn, Sie möchten eine Sprache verwenden, die dort nicht "
34395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
34396 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
34397 msgstr "Dateikodierung, die von Pygments für die Hervorhebung verwendet wird"
34399 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
34400 msgid "Apply Python 3 highlighting"
34401 msgstr "Wende Python3-Hervorhebung an"
34403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
34404 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
34405 msgstr "Ein LaTeX-Befehl. Vorgabe: \\textvisiblespace"
34407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
34408 msgid "For PHP only"
34409 msgstr "Nur für PHP"
34411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
34412 msgid "The style used by Pygments"
34413 msgstr "Der Stil, der von Pygments verwendet wird"
34415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
34416 msgid "A macro to redefine visible tabs"
34417 msgstr "Ein Befehl, um sichtbare Tabulatoren umzudefinieren"
34419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
34420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
34421 msgid "Enables latex code in comments"
34422 msgstr "Erlaubt LaTeX-Code in Kommentaren"
34424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
34425 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
34426 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
34428 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
34430 msgid "Available listing parameters are %1$s"
34431 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
34433 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
34435 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
34437 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
34440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
34442 msgid "Parameter %1$s: "
34443 msgstr "Parameter: %1$s: "
34445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
34447 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
34448 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
34450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
34452 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
34453 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
34455 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
34457 msgstr "Neue Seite"
34459 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
34461 msgstr "Seitenumbruch"
34463 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
34465 msgstr "Seite leeren"
34467 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
34468 msgid "Clear Double Page"
34469 msgstr "Doppelseite leeren"
34471 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
34475 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
34476 msgid "Nomenclature Symbol: "
34477 msgstr "Nomenklatursymbol: "
34479 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
34480 msgid "Description: "
34481 msgstr "Beschreibung: "
34483 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
34485 msgstr "Sortierung: "
34487 #: src/insets/InsetNote.cpp:261
34491 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
34495 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
34499 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
34503 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
34507 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
34511 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
34515 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
34517 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
34518 msgstr "%1$sÄußere%2$s und %3$sinnere%4$s"
34520 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
34522 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
34523 msgstr "%1$s (Sprachvoreinstellung)"
34525 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
34530 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
34535 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
34537 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
34539 #: src/insets/InsetRef.cpp:484 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
34541 msgstr "Querverweis: "
34543 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34547 #: src/insets/InsetRef.cpp:485 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
34549 msgstr "(Querverweis): "
34551 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34552 msgid "Page Number"
34553 msgstr "Seitennummer"
34555 #: src/insets/InsetRef.cpp:486 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
34559 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34560 msgid "Textual Page Number"
34561 msgstr "Seitennummer in Textform"
34563 #: src/insets/InsetRef.cpp:487 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
34565 msgstr "TextSeite: "
34567 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34568 msgid "Standard+Textual Page"
34569 msgstr "Standard+Seite in Textform"
34571 #: src/insets/InsetRef.cpp:488 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
34573 msgstr "Querverweis+Text: "
34575 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34576 msgid "Reference to Name"
34577 msgstr "Referenz auf Namen"
34579 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
34583 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
34585 msgstr "Formatiert"
34587 #: src/insets/InsetRef.cpp:490
34591 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
34595 #: src/insets/InsetRef.cpp:491
34599 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
34601 msgstr "Tiefgestellt"
34603 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
34604 msgid "superscript"
34605 msgstr "Hochgestellt"
34607 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
34608 msgid "Protected Space"
34609 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
34611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
34613 msgstr "Geviert-Abstand"
34615 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
34616 msgid "Double Quad Space"
34617 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
34619 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
34621 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
34623 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
34625 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
34627 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
34628 msgid "Protected Horizontal Fill"
34629 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
34631 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
34632 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
34633 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
34635 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
34636 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
34637 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
34639 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
34640 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
34641 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
34643 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
34644 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
34645 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
34647 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
34648 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
34649 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
34651 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
34652 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
34653 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
34655 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
34657 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
34658 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
34660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
34662 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
34663 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
34665 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
34666 msgid "Unknown TOC type"
34667 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
34669 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4901
34670 msgid "Selections not supported."
34672 "Gleichzeitiges Verschieben mehrerer Zeilen/Spalten ist leider nicht möglich."
34674 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4923
34675 msgid "Multi-column in current or destination column."
34677 "Diese oder die Zielspalte ist eine Mehrfachspalte. Verschieben nicht möglich."
34679 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4935
34680 msgid "Multi-row in current or destination row."
34682 "Diese oder die Zielzeile ist eine Mehrfachzeile. Verschieben nicht möglich."
34684 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5376
34685 msgid "Selection size should match clipboard content."
34687 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
34688 "Zwischenablage überein."
34690 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
34692 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
34694 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
34696 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
34698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
34700 msgstr "Nicht angezeigt."
34702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
34706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
34707 msgid "Converting to loadable format..."
34708 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
34710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
34711 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
34712 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
34714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
34715 msgid "Scaling etc..."
34716 msgstr "Skaliere etc..."
34718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
34719 msgid "Ready to display"
34720 msgstr "Bereit zur Anzeige"
34722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
34723 msgid "No file found!"
34724 msgstr "Keine Datei gefunden!"
34726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
34727 msgid "Error converting to loadable format"
34728 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
34730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
34731 msgid "Error loading file into memory"
34732 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
34734 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
34735 msgid "Error generating the pixmap"
34736 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
34738 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
34742 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
34743 msgid "Preview loading"
34744 msgstr "Laden der Vorschau"
34746 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
34747 msgid "Preview ready"
34748 msgstr "Vorschau bereit"
34750 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
34751 msgid "Preview failed"
34752 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
34754 #: src/lengthcommon.cpp:41
34755 msgid "cc[[unit of measure]]"
34758 #: src/lengthcommon.cpp:41
34762 #: src/lengthcommon.cpp:41
34766 #: src/lengthcommon.cpp:42
34770 #: src/lengthcommon.cpp:42
34771 msgid "mu[[unit of measure]]"
34774 #: src/lengthcommon.cpp:42
34778 #: src/lengthcommon.cpp:43
34782 #: src/lengthcommon.cpp:43
34786 #: src/lengthcommon.cpp:43
34787 msgid "Text Width %"
34788 msgstr "Textbreite %"
34790 #: src/lengthcommon.cpp:44
34791 msgid "Column Width %"
34792 msgstr "Spaltenbreite %"
34794 #: src/lengthcommon.cpp:44
34795 msgid "Page Width %"
34796 msgstr "Seitenbreite %"
34798 #: src/lengthcommon.cpp:44
34799 msgid "Line Width %"
34800 msgstr "Zeilenbreite %"
34802 #: src/lengthcommon.cpp:45
34803 msgid "Text Height %"
34804 msgstr "Texthöhe %"
34806 #: src/lengthcommon.cpp:45
34807 msgid "Page Height %"
34808 msgstr "Seitenhöhe %"
34810 #: src/lengthcommon.cpp:45
34811 msgid "Line Distance %"
34812 msgstr "Zeilenabstand %"
34814 #: src/lyxfind.cpp:236
34815 msgid "Search error"
34816 msgstr "Fehler beim Suchen"
34818 #: src/lyxfind.cpp:236
34819 msgid "Search string is empty"
34820 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
34822 #: src/lyxfind.cpp:266 src/lyxfind.cpp:537
34824 "End of file reached while searching forward.\n"
34825 "Continue searching from the beginning?"
34827 "Das Ende des Dokuments wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
34828 "Suche am Anfang fortsetzen?"
34830 #: src/lyxfind.cpp:269 src/lyxfind.cpp:565
34832 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
34833 "Continue searching from the end?"
34835 "Der Anfang des Dokuments wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
34836 "Suche am Ende fortsetzen?"
34838 #: src/lyxfind.cpp:505 src/lyxfind.cpp:523
34839 msgid "String not found."
34840 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden."
34842 #: src/lyxfind.cpp:508
34843 msgid "String found."
34844 msgstr "Zeichenkette gefunden."
34846 #: src/lyxfind.cpp:510
34847 msgid "String has been replaced."
34848 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
34850 #: src/lyxfind.cpp:513
34852 msgid "%1$d strings have been replaced."
34853 msgstr "%1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
34855 #: src/lyxfind.cpp:3660
34856 msgid "Invalid regular expression!"
34857 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
34859 #: src/lyxfind.cpp:3669
34860 msgid "One match has been replaced."
34861 msgstr "Ein Treffer wurde ersetzt."
34863 #: src/lyxfind.cpp:3672
34864 msgid "Two matches have been replaced."
34865 msgstr "Zwei Treffer wurden ersetzt."
34867 #: src/lyxfind.cpp:3675
34869 msgid "%1$d matches have been replaced."
34870 msgstr "%1$d Treffer wurden ersetzt."
34872 #: src/lyxfind.cpp:3681
34873 msgid "Match not found."
34874 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
34876 #: src/lyxfind.cpp:3687
34877 msgid "Match has been replaced."
34878 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
34880 #: src/lyxfind.cpp:3689
34881 msgid "Match found."
34882 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
34884 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2148
34885 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:121 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
34887 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
34888 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
34890 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
34895 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
34897 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
34898 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
34900 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
34902 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
34904 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
34907 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
34909 msgid "Color: %1$s"
34910 msgstr "Farbe: %1$s"
34912 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
34914 msgid "Decoration: %1$s"
34915 msgstr "Verzierung: %1$s"
34917 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
34919 msgid "Environment: %1$s"
34920 msgstr "Umgebung: %1$s"
34922 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1727
34923 msgid "Cursor not in table"
34924 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
34926 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1732
34927 msgid "Only one row"
34928 msgstr "Nur eine Zeile"
34930 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1738
34931 msgid "Only one column"
34932 msgstr "Nur eine Spalte"
34934 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1746
34935 msgid "No hline to delete"
34936 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
34938 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1755
34939 msgid "No vline to delete"
34940 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
34942 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1784
34944 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
34945 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
34947 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1711
34952 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1747
34953 msgid "Bad math environment"
34954 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
34956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1748
34958 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
34959 "Change the math formula type and try again."
34961 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
34962 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
34964 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1851 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1860
34966 msgstr "Keine Nummer"
34968 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2131
34970 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
34971 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34973 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2141
34975 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
34976 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden."
34978 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
34980 msgid "Macro: %1$s"
34981 msgstr "Makro: %1$s"
34983 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
34987 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
34989 msgstr "Mathe-Makro"
34991 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
34993 msgid "Math Macro: \\%1$s"
34994 msgstr "Mathe-Makro: \\%1$s"
34996 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
34998 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
34999 msgstr "Ungültiges Makro! \\%1$s"
35001 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:712 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1735
35002 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1878
35003 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
35004 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
35006 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1027
35007 msgid "create new math text environment ($...$)"
35008 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
35010 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1030
35011 msgid "entered math text mode (textrm)"
35012 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
35014 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1052
35015 msgid "Regular expression editor mode"
35016 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
35018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1740 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1880
35019 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
35020 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
35022 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
35023 msgid "Standard[[mathref]]"
35026 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35030 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
35031 msgid "FormatRef: "
35032 msgstr "Formatiert: "
35034 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
35037 msgstr "Größe: %1$s"
35039 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
35041 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
35042 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden."
35044 #: src/output.cpp:37
35047 "Could not open the specified document\n"
35050 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
35051 "konnte nicht geöffnet werden."
35053 #: src/output_latex.cpp:1516
35054 msgid "Error in latexParagraphs"
35055 msgstr "Fehler in latexParagraphs"
35057 #: src/output_latex.cpp:1517
35060 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
35061 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
35063 "Sie verwenden mindestens ein Absatzformat (%1$s), welches in die Titelei "
35064 "gehört, nach Absatzformaten für den Haupttext. Das kann zu fehlerhafter "
35067 #: src/output_plaintext.cpp:144
35069 msgstr "Abstract: "
35071 #: src/output_plaintext.cpp:156
35072 msgid "References: "
35073 msgstr "Referenzen: "
35075 #: src/support/Package.cpp:169
35076 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
35077 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
35079 #: src/support/Package.cpp:173
35083 #: src/support/Package.cpp:528
35084 msgid "LyX binary not found"
35085 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
35087 #: src/support/Package.cpp:529
35090 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
35092 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
35095 #: src/support/Package.cpp:648
35098 "Unable to determine the system directory having searched\n"
35100 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
35101 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
35103 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
35105 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption ,-sysdir` oder setzen Sie die "
35106 "Umgebungsvariable\n"
35107 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei ,chkconfig.ltx` "
35110 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
35111 msgid "File not found"
35112 msgstr "Datei nicht gefunden"
35114 #: src/support/Package.cpp:718
35117 "Invalid %1$s switch.\n"
35118 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35120 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
35121 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35123 #: src/support/Package.cpp:745
35126 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35127 "Directory %2$s does not contain %3$s."
35129 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35130 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
35132 #: src/support/Package.cpp:769
35135 "Invalid %1$s environment variable.\n"
35136 "%2$s is not a directory."
35138 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
35139 "%2$s ist kein Verzeichnis."
35141 #: src/support/Package.cpp:771
35142 msgid "Directory not found"
35143 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
35145 #: src/support/Systemcall.cpp:416
35150 "has not yet completed.\n"
35152 "Do you want to stop it?"
35156 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
35158 "Möchten Sie ihn beenden?"
35160 #: src/support/Systemcall.cpp:418
35161 msgid "Stop command?"
35162 msgstr "Befehl stoppen?"
35164 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35168 #: src/support/Systemcall.cpp:419
35169 msgid "Let it &run"
35170 msgstr "&Fortfahren"
35172 #: src/support/debug.cpp:41
35173 msgid "No debugging messages"
35174 msgstr "Keine Testmeldungen"
35176 #: src/support/debug.cpp:42
35177 msgid "General information"
35178 msgstr "Allgemeine Informationen"
35180 #: src/support/debug.cpp:43
35181 msgid "Program initialisation"
35182 msgstr "Initialisierung des Programms"
35184 #: src/support/debug.cpp:44
35185 msgid "Keyboard events handling"
35186 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
35188 #: src/support/debug.cpp:45
35189 msgid "GUI handling"
35190 msgstr "GUI-Aufbau"
35192 #: src/support/debug.cpp:46
35193 msgid "Lyxlex grammar parser"
35194 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
35196 #: src/support/debug.cpp:47
35197 msgid "Configuration files reading"
35198 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
35200 #: src/support/debug.cpp:48
35201 msgid "Custom keyboard definition"
35202 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
35204 #: src/support/debug.cpp:49
35205 msgid "LaTeX generation/execution"
35206 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
35208 #: src/support/debug.cpp:50
35209 msgid "Math editor"
35210 msgstr "Mathe-Editor"
35212 #: src/support/debug.cpp:51
35213 msgid "Font handling"
35214 msgstr "Schrift-Handhabung"
35216 #: src/support/debug.cpp:52
35217 msgid "Textclass files reading"
35218 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
35220 #: src/support/debug.cpp:53
35221 msgid "Version control"
35222 msgstr "Versionskontrolle"
35224 #: src/support/debug.cpp:54
35225 msgid "External control interface"
35226 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
35228 #: src/support/debug.cpp:55
35229 msgid "Undo/Redo mechanism"
35230 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
35232 #: src/support/debug.cpp:56
35233 msgid "User commands"
35234 msgstr "Benutzerbefehle"
35236 #: src/support/debug.cpp:57
35237 msgid "The LyX Lexer"
35238 msgstr "Der LyX-Lexxer"
35240 #: src/support/debug.cpp:58
35241 msgid "Dependency information"
35242 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
35244 #: src/support/debug.cpp:59
35246 msgstr "LyX-Einfügungen"
35248 #: src/support/debug.cpp:60
35249 msgid "Files used by LyX"
35250 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
35252 #: src/support/debug.cpp:61
35253 msgid "Workarea events"
35254 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
35256 #: src/support/debug.cpp:62
35257 msgid "Clipboard handling"
35258 msgstr "Zwischenablage"
35260 #: src/support/debug.cpp:63
35261 msgid "Graphics conversion and loading"
35262 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
35264 #: src/support/debug.cpp:64
35265 msgid "Change tracking"
35266 msgstr "Änderungsverfolgung"
35268 #: src/support/debug.cpp:65
35269 msgid "External template/inset messages"
35270 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
35272 #: src/support/debug.cpp:66
35273 msgid "RowPainter profiling"
35274 msgstr "RowPainter-Profiling"
35276 #: src/support/debug.cpp:67
35277 msgid "Scrolling debugging"
35278 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
35280 #: src/support/debug.cpp:68
35281 msgid "Math macros"
35282 msgstr "Mathe-Makros"
35284 #: src/support/debug.cpp:69
35288 #: src/support/debug.cpp:70
35289 msgid "Locale/Internationalisation"
35290 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
35292 #: src/support/debug.cpp:71
35293 msgid "Selection copy/paste mechanism"
35294 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
35296 #: src/support/debug.cpp:72
35297 msgid "Find and replace mechanism"
35298 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
35300 #: src/support/debug.cpp:73
35301 msgid "Developers' general debug messages"
35302 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
35304 #: src/support/debug.cpp:74
35305 msgid "All debugging messages"
35306 msgstr "Alle Testmeldungen"
35308 #: src/support/debug.cpp:153
35310 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
35311 msgstr "Testen von ,%1$s` (%2$s)"
35313 #: src/support/lassert.cpp:60
35316 "Assertion %1$s violated in\n"
35317 "file: %2$s, line: %3$s"
35319 "Bedingung %1$s verletzt in\n"
35320 "Datei %2$s, Zeile %3$s"
35322 #: src/support/lassert.cpp:70
35324 "It should be safe to continue, but you\n"
35325 "may wish to save your work and restart LyX."
35327 "Es sollte sicher sein fortzufahren, aber es\n"
35328 "kann nicht schaden zu speichern und LyX neu zu starten."
35330 #: src/support/lassert.cpp:73
35334 #: src/support/lassert.cpp:80
35336 "There has been an error with this document.\n"
35337 "LyX will attempt to close it safely."
35339 "Es gab einen Fehler mit diesem Dokument.\n"
35340 "LyX wird versuchen es sicher zu schließen."
35342 #: src/support/lassert.cpp:83
35343 msgid "Buffer Error!"
35344 msgstr "Speicherfehler!"
35346 #: src/support/lassert.cpp:90
35348 "LyX has encountered an application error\n"
35349 "and will now shut down."
35351 "LyX hat einen Fehler in der Anwendung festgestellt\n"
35352 "und wird nun beendet."
35354 #: src/support/lassert.cpp:93
35355 msgid "Fatal Exception!"
35356 msgstr "Fataler Ausnahmefehler!"
35358 #: src/support/os_win32.cpp:492
35359 msgid "System file not found"
35360 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
35362 #: src/support/os_win32.cpp:493
35364 "Unable to load shfolder.dll\n"
35367 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
35368 "Bitte installieren."
35370 #: src/support/os_win32.cpp:498
35371 msgid "System function not found"
35372 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
35374 #: src/support/os_win32.cpp:499
35376 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
35377 "Don't know how to proceed. Sorry."
35379 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
35380 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
35382 #: src/support/userinfo.cpp:45
35383 msgid "Unknown user"
35384 msgstr "Unbekannter Benutzer"
35386 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
35387 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS): Aufsatz"
35389 #~ msgid "Press button to check validity..."
35391 #~ "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
35393 #~ msgid "Set top line"
35394 #~ msgstr "Obere Linie setzen"
35396 #~ msgid "Set bottom line"
35397 #~ msgstr "Untere Linie setzen"
35399 #~ msgid "Set left line"
35400 #~ msgstr "Linke Linie setzen"
35402 #~ msgid "Character set"
35403 #~ msgstr "Zeichensatz"
35405 #~ msgid "&Subject:"
35406 #~ msgstr "&Betreff:"
35408 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
35409 #~ msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
35412 #~ msgstr "Aktiviert"
35415 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
35416 #~ "quality of fonts"
35418 #~ "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX "
35419 #~ "erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
35421 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
35423 #~ "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
35427 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
35429 #~ "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows "
35430 #~ "und Mac erhöhen kann."
35439 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
35440 #~ msgstr "Kommaseparierte Liste in der Form von-nach (bspw. d2-d4)"
35444 #~ msgstr "Springerzug"
35448 #~ msgstr "Marke ein"
35451 #~ msgid "ChessBoardRestore"
35452 #~ msgstr "Schachbrett"
35455 #~ msgid "RestoreChessboard"
35456 #~ msgstr "Schachbrett"
35459 #~ msgid "Restore FEN"
35460 #~ msgstr "&Zurücksetzen"
35462 #~ msgid "&Date format:"
35463 #~ msgstr "&Datumsformat:"
35465 #~ msgid "Date format for strftime output"
35466 #~ msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
35469 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
35470 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
35472 #~ "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
35473 #~ "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
35476 #~ msgstr "&Erstellen"
35478 #~ msgid "LyX: Add BibTeX Database"
35479 #~ msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
35481 #~ msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
35482 #~ msgstr "Lese LaTeX' Index neu ein"
35485 #~ "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
35487 #~ "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben oder Ihr "
35488 #~ "Verzeichnis durchsuchen."
35490 #~ msgid "Lo&cal databases:"
35491 #~ msgstr "L&okale Datenbanken:"
35493 #~ msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
35494 #~ msgstr "Hier können Sie einen lokalen BibTeX-Datenbanknamen eingeben"
35496 #~ msgid "Browse your local directory"
35497 #~ msgstr "Lokales Verzeichnis durchsuchen"
35500 #~ msgstr "&Hinzufügen..."
35502 #~ msgid "Move the selected database downwards in the list"
35503 #~ msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
35512 #~ msgstr "Klasse|K"
35514 #~ msgid "File Revision|R"
35515 #~ msgstr "Dateirevision|r"
35517 #~ msgid "Tree Revision|T"
35518 #~ msgstr "Baumrevision|B"
35520 #~ msgid "Revision Author|A"
35521 #~ msgstr "Revisionsautor|a"
35523 #~ msgid "Revision Date|D"
35524 #~ msgstr "Revisionsdatum|t"
35526 #~ msgid "Revision Time|i"
35527 #~ msgstr "Revisionszeit|z"
35529 #~ msgid "LyX Version|X"
35530 #~ msgstr "LyX-Version|X"
35532 #~ msgid "Document Info|D"
35533 #~ msgstr "Dokumenteninformation|i"
35535 #~ msgid "Info Inset Settings"
35536 #~ msgstr "Einstellungen für die Info-Einfügung"
35538 #~ msgid "Information Name:"
35539 #~ msgstr "Informationsname:"
35541 #~ msgid "Information Type"
35542 #~ msgstr "Informationstyp"
35545 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
35546 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
35548 #~ "Geben Sie eines der folgenden Schlüsselwörter ein: 'name' (gibt den "
35549 #~ "Dateinamen des aktuellen Dokuments aus), 'path' (gibt den Dateipfad aus) "
35550 #~ "oder 'class' (gibt die verwendete Textklasse aus)."
35553 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
35556 #~ "Derzeit unterstützter Informationstyp: 'version' (gibt die aktuelle LyX-"
35559 #~ msgid "BeginFrontmatter"
35560 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35562 #~ msgid "Begin frontmatter"
35563 #~ msgstr "Beginn Vorspann"
35565 #~ msgid "EndFrontmatter"
35566 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35568 #~ msgid "End frontmatter"
35569 #~ msgstr "Ende Vorspann"
35571 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
35572 #~ msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
35575 #~ msgstr "unbekannt"
35577 #~ msgid "shortcut"
35578 #~ msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
35580 #~ msgid "shortcuts"
35581 #~ msgstr "Tastenkürzel"
35593 #~ msgstr "Piktogramm"
35596 #~ msgstr "Speicher"
35599 #~ msgstr "lyxinfo"
35602 #~ msgstr "&Übernehmen"
35604 #~ msgid "Insert the delimiters"
35605 #~ msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
35608 #~ msgstr "&Einfügen"
35610 #~ msgid "Forma&t:"
35611 #~ msgstr "&Format:"
35613 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
35614 #~ msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
35616 #~ msgid "Push new inset into the document"
35617 #~ msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
35620 #~ msgstr "&Zentriert"
35622 #~ msgid "&Phantom"
35623 #~ msgstr "&Phantom"
35625 #~ msgid "Close this dialog"
35626 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
35628 #~ msgid "Da&tabases"
35629 #~ msgstr "&Datenbanken"
35631 #~ msgid "O&ptions:"
35632 #~ msgstr "O&ptionen:"
35634 #~ msgid "Springer cl2emult"
35635 #~ msgstr "Springer cl2emult"
35637 #~ msgid "Springer SV Jour/Jog"
35638 #~ msgstr "Springer SV Jour/Jog"
35640 #~ msgid "Springer SV Mono"
35641 #~ msgstr "Springer SV Mono"
35643 #~ msgid "Springer SV Mult"
35644 #~ msgstr "Springer SV Mult"
35646 #~ msgid "Springer SV Jour/PTRF"
35647 #~ msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
35650 #~ msgid "Class Defaults"
35651 #~ msgstr "&Klassenvoreinstellung"
35653 #~ msgid "Class default"
35654 #~ msgstr "Klassenvoreinstellung"
35656 #~ msgid "Use &default placement"
35657 #~ msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
35659 #~ msgid "Advanced Placement Options"
35660 #~ msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
35662 #~ msgid "Capitalize|a"
35663 #~ msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
35665 #~ msgid "Float Placement"
35666 #~ msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
35668 #~ msgid "Text Style|x"
35669 #~ msgstr "Textstil|x"
35671 #~ msgid "Text Style|T"
35672 #~ msgstr "Textstil|T"
35674 #~ msgid "Apply last"
35675 #~ msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
35677 #~ msgid "Character Styles"
35678 #~ msgstr "Textstile"
35680 #~ msgid "Text style"
35681 #~ msgstr "Textstil"
35683 #~ msgid "Text Style"
35684 #~ msgstr "Textstil"
35686 #~ msgid "&Language"
35687 #~ msgstr "S&prache"
35689 #~ msgid "Never Toggled"
35690 #~ msgstr "Niemals Umschalten"
35692 #~ msgid "Other font settings"
35693 #~ msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
35695 #~ msgid "Always Toggled"
35696 #~ msgstr "Immer Umschalten"
35699 #~ msgstr "&Diverses:"
35701 #~ msgid "toggle font on all of the above"
35702 #~ msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
35704 #~ msgid "&Toggle all"
35705 #~ msgstr "Alle &umschalten"
35707 #~ msgid "Underbar"
35708 #~ msgstr "Unterstrichen"
35710 #~ msgid "Double underbar"
35711 #~ msgstr "Doppelt unterstrichen"
35713 #~ msgid "Wavy underbar"
35714 #~ msgstr "Wellig unterstrichen"
35716 #~ msgid "Cross out"
35717 #~ msgstr "Durchgekreuzt"
35719 #~ msgid "No color"
35720 #~ msgstr "Keine Farbe"
35723 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
35726 #~ "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
35727 #~ "verwendet werden soll (via fontenc)."
35729 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
35730 #~ msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
35733 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
35734 #~ "recommended for non-English languages."
35736 #~ "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
35737 #~ "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
35739 #~ msgid "Nothing to index!"
35740 #~ msgstr "Nichts zu indizieren!"
35742 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
35743 #~ msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
35745 #~ msgid "None (no fontenc)"
35746 #~ msgstr "Keine (kein fontenc)"
35748 #~ msgid "C&aption:"
35749 #~ msgstr "Le&gende:"
35752 #~ msgstr "&Marke:"
35755 #~ msgstr " et al."
35757 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
35760 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
35763 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
35787 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
35788 #~ msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
35790 #~ msgid "for this version of LyX."
35791 #~ msgstr "für diese LyX-Version grundlegend geändert hat."
35793 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
35794 #~ msgstr "Neue Umgebung (%1$s)"
35796 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
35797 #~ msgstr "Neue äußere Umgebung (%1$s)"
35799 #~ msgid "Documents|#o#O"
35800 #~ msgstr "Dokumente|#k"
35802 #~ msgid "Templates|#T#t"
35803 #~ msgstr "Vorlagen|#V"
35805 #~ msgid "Examples|#E#e"
35806 #~ msgstr "Beispiele|#B"
35809 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35810 #~ "for en- and em-dashes"
35812 #~ "Gibt Halbgeviert- und Geviertstriche in Form von Ligaturen (-- und ---) "
35813 #~ "aus, nicht in Form von \\textendash and \\textemdash"
35815 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
35816 #~ msgstr "&Halbgeviert- und Geviertstriche als Ligaturen ausgeben"
35818 #~ msgid "&Clipping"
35819 #~ msgstr "&Ausschnitt"
35821 #~ msgid "Caption: "
35822 #~ msgstr "Legende: "
35824 #~ msgid "Author Note: "
35825 #~ msgstr "Autor-Notiz: "
35827 #~ msgid "ACM Volume: "
35828 #~ msgstr "ACM-Band: "
35830 #~ msgid "ACM Number: "
35831 #~ msgstr "ACM-Nummer: "
35833 #~ msgid "ACM Article: "
35834 #~ msgstr "ACM-Aufsatz: "
35836 #~ msgid "ACM Year: "
35837 #~ msgstr "ACM-Jahr: "
35839 #~ msgid "ACM Month: "
35840 #~ msgstr "ACM-Monat: "
35842 #~ msgid "ACM ISBN: "
35843 #~ msgstr "ACM-ISBN: "
35848 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35849 #~ msgstr "Japanisches Buch (jbook)"
35851 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35852 #~ msgstr "Japanischer Aufsatz (jsarticle)"
35854 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
35855 #~ msgstr "Verwende das Paket 'Minted' anstelle von 'Listings'."
35857 #~ msgid "Use &minted"
35858 #~ msgstr "Verwende &Minted"
35860 #~ msgid "Number floats by chapter"
35861 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Kapitel"
35863 #~ msgid "Number floats by section"
35864 #~ msgstr "Nummeriere Gleitobjekte per Abschnitt"
35867 #~ msgid "(auto | last | integer)"
35868 #~ msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
35871 #~ "An Inkscape figure.\n"
35872 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
35873 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
35874 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
35875 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
35876 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
35877 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
35879 #~ "Eine Inkscape-Grafik.\n"
35880 #~ "Diese Vorlage sollte problemlos mit Inkscape 0.48 funktionieren.\n"
35881 #~ "Für Inkscape 0.91 ist ein Problem in der LaTeX+PDF-Ausgabe bekannt,\n"
35882 #~ "das einen Trick nötig macht (siehe das Handbuch 'Eingebettete Objekte').\n"
35883 #~ "Beachten Sie, dass die Benutzung dieser Vorlage automatisch die "
35885 #~ "des Dokuments für das Bild verwendet (ähnlich wie bei der XFig-Vorlage).\n"
35887 #~ msgid "Revert to file on disk?"
35888 #~ msgstr "Mit gespeicherter Version überschreiben?"
35891 #~ msgid "&Zoom %:"
35892 #~ msgstr "&Vergrößerung %:"
35894 #~ msgid "Missing included file"
35895 #~ msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
35897 #~ msgid "Included in TOC"
35898 #~ msgstr "Im Inhaltsverzeichnis aufgeführt"
35904 #~ msgstr "&Schlüssel:"
35907 #~ msgstr "&E-Mail"
35912 #~ msgid "&Description:"
35913 #~ msgstr "&Beschreibung:"
35916 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
35917 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35920 #~ "Die folgenden Zeichen, die im Indexnamen verwendet werden, sind in der\n"
35921 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35922 #~ "weggelassen:\n"
35926 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
35927 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35930 #~ "Die folgenden Zeichen, die in der Hyperlink-Einfügung verwendet werden, "
35932 #~ "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher "
35933 #~ "weggelassen:\n"
35936 #~ msgid "External material"
35937 #~ msgstr "Externes Material"
35943 #~ msgid "Sty&le engine:"
35944 #~ msgstr "&Programm:"
35946 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
35947 #~ msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
35949 #~ msgid "&Default (numerical)"
35950 #~ msgstr "&Standard (nummerisch)"
35953 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
35954 #~ "parameters in document class options."
35956 #~ "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-"
35957 #~ "Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
35960 #~ msgstr "&Natbib"
35962 #~ msgid "Natbib &style:"
35963 #~ msgstr "Natbib-&Stil:"
35965 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
35966 #~ msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
35968 #~ msgid "&Jurabib"
35969 #~ msgstr "&Jurabib"
35971 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
35972 #~ msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
35974 #~ msgid "Databa&ses"
35975 #~ msgstr "Daten&banken"
35977 #~ msgid "Pr&ocessor:"
35978 #~ msgstr "Pr&ozessor:"
35980 #~ msgid "Default (basic)"
35981 #~ msgstr "Standard (basic)"
35983 #~ msgid "Citation engine"
35984 #~ msgstr "Literatursystem"
35987 #~ msgstr "Jurabib"
35992 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
35993 #~ msgstr "%1$sText (dynamisch)"
35995 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
35996 #~ msgstr "Dynamische Anführungszeichen"
35999 #~ msgstr "&Größe:"
36001 #~ msgid "``text''"
36004 #~ msgid "''text''"
36007 #~ msgid ",,text``"
36010 #~ msgid ",,text''"
36013 #~ msgid "<<text>>"
36016 #~ msgid ">>text<<"
36019 #~ msgid "\"text\""
36020 #~ msgstr "\"Text\""
36022 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
36023 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
36025 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
36026 #~ msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
36028 #~ msgid "Character: "
36029 #~ msgstr "Zeichen: "
36031 #~ msgid "Code Point: "
36032 #~ msgstr "Code-Punkt: "
36034 #~ msgid "frame of button"
36035 #~ msgstr "Knopf (Rahmen)"
36037 #~ msgid "Example:"
36038 #~ msgstr "Beispiel:"
36040 #~ msgid "Examples:"
36041 #~ msgstr "Beispiele:"
36043 #~ msgid "Subexample:"
36044 #~ msgstr "Unterbeispiel:"
36046 #~ msgid "Source Pane|S"
36047 #~ msgstr "Quelltext-Panel|Q"
36052 #~ msgid "LaTeX Source"
36053 #~ msgstr "LaTeX-Quelle"
36055 #~ msgid "DocBook Source"
36056 #~ msgstr "DocBook-Quelle"
36058 #~ msgid "Literate Source"
36059 #~ msgstr "Literarische Quelle"
36061 #~ msgid "La&bels in:"
36062 #~ msgstr "Ma&rken in:"
36064 #~ msgid "&References"
36065 #~ msgstr "&Verweise"
36067 #~ msgid "Fil&ter:"
36068 #~ msgstr "Fil&ter:"
36070 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
36071 #~ msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
36074 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
36075 #~ "sensitive option is checked)"
36077 #~ "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, "
36078 #~ "wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
36081 #~ msgstr "&Sortieren"
36083 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
36084 #~ msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
36086 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
36087 #~ msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
36089 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
36090 #~ msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
36092 #~ msgid "Jump back"
36093 #~ msgstr "Springe zurück"
36095 #~ msgid "Jump to label"
36096 #~ msgstr "Springe zur Marke"
36098 #~ msgid "Text to place before citation"
36099 #~ msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
36101 #~ msgid "Text to place after citation"
36102 #~ msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
36104 #~ msgid "List all authors"
36105 #~ msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
36107 #~ msgid "Enter the text to search for"
36108 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein"
36110 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
36111 #~ msgstr "Geben Sie hier den Suchtext ein und drücken Sie die Eingabetaste"
36113 #~ msgid "Filter[[verb]] available"
36114 #~ msgstr "Verfügbare filtern"
36116 #~ msgid "&Search Citation"
36117 #~ msgstr "Verweis &suchen"
36119 #~ msgid "Searc&h:"
36120 #~ msgstr "S&uchen:"
36122 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
36124 #~ "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die "
36125 #~ "Eingabetaste, um zu suchen"
36128 #~ msgstr "&Suchen"
36130 #~ msgid "Search &field:"
36131 #~ msgstr "Such&feld:"
36133 #~ msgid "Entry t&ypes:"
36134 #~ msgstr "Eintragst&ypen:"
36136 #~ msgid "&Full author list"
36137 #~ msgstr "Alle Autore&n"
36142 #~ msgid " (version control, locking)"
36143 #~ msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
36145 #~ msgid " (version control)"
36146 #~ msgstr " (Versionskontrolle)"
36148 #~ msgid " (changed)"
36149 #~ msgstr " (geändert)"
36151 #~ msgid " (read only)"
36152 #~ msgstr " (schreibgeschützt)"
36155 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
36156 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
36157 #~ "Use the OS native format."
36159 #~ "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
36160 #~ "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen. Ein '.' repräsentiert das aktuelle "
36161 #~ "Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres "
36162 #~ "Betriebssystems."
36164 #~ msgid "Conversion Failed!"
36165 #~ msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
36167 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
36168 #~ msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
36170 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
36171 #~ msgstr "Zweig, invertiert (%1$s): %2$s"
36173 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
36174 #~ msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
36177 #~ "Today's date.\n"
36178 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
36180 #~ "Das heutige Datum.\n"
36181 #~ "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
36186 #~ msgid "svgz|SVG"
36187 #~ msgstr "svgz|SVG"
36189 #~ msgid "Plain text (image)"
36190 #~ msgstr "Einfacher Text (Bild)"
36192 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
36193 #~ msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
36195 #~ msgid "date (output)"
36196 #~ msgstr "Datum (Ausgabe)"
36198 #~ msgid "date command"
36199 #~ msgstr "date-Befehl"
36201 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
36202 #~ msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
36204 #~ msgid "Change: "
36205 #~ msgstr "Änderung: "
36214 #~ msgstr "Undef.: "
36216 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
36217 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (Version 2015)"
36219 #~ msgid "Author running head"
36220 #~ msgstr "Autor Kopfzeile"
36222 #~ msgid "Author running head:"
36223 #~ msgstr "Autor Kopfzeile:"
36225 #~ msgid "Title running head"
36226 #~ msgstr "Titel Kopfzeile"
36228 #~ msgid "Title running head:"
36229 #~ msgstr "Titel Kopfzeile:"
36231 #~ msgid "Keypoints"
36232 #~ msgstr "Schlagwörter"
36234 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
36235 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (älter als 2015, veraltet)"
36237 #~ msgid "DVI-PS Options"
36238 #~ msgstr "DVIPS-Optionen"
36240 #~ msgid "LongTableNoNumber"
36241 #~ msgstr "Lange Tabelle (unnummeriert)"
36243 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
36245 #~ "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
36247 #~ msgid "&Longtable"
36248 #~ msgstr "&Lange Tabelle"
36250 #~ msgid "Copy to Clip&board"
36251 #~ msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
36253 #~ msgid "Top Line|n"
36254 #~ msgstr "Obere Linie|b"
36256 #~ msgid "Bottom Line|i"
36257 #~ msgstr "Untere Linie|e"
36259 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
36260 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36262 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
36263 #~ msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
36265 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
36266 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
36268 #~ msgid "Open Navigator..."
36269 #~ msgstr "Navigator öffnen..."
36271 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
36272 #~ msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
36274 #~ msgid "Don't un&zip on export"
36275 #~ msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
36277 #~ msgid "A bitmap file.\n"
36278 #~ msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
36280 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
36281 #~ msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
36286 #~ msgid "Page number to print from"
36287 #~ msgstr "Drucke ab Seite Nr."
36289 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
36292 #~ msgid "Page number to print to"
36293 #~ msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
36295 #~ msgid "Print all pages"
36296 #~ msgstr "Alle Seiten drucken"
36301 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
36302 #~ msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
36304 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
36305 #~ msgstr "&Gerade Seiten drucken"
36307 #~ msgid "Print in reverse order"
36308 #~ msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
36310 #~ msgid "Re&verse order"
36311 #~ msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
36314 #~ msgstr "Kopie&n"
36316 #~ msgid "Number of copies"
36317 #~ msgstr "Anzahl der Kopien"
36319 #~ msgid "Collate copies"
36320 #~ msgstr "Kopien sortieren"
36322 #~ msgid "&Collate"
36323 #~ msgstr "&Sortieren"
36325 #~ msgid "Send output to the printer"
36326 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36328 #~ msgid "P&rinter:"
36329 #~ msgstr "D&rucker:"
36331 #~ msgid "Send output to the given printer"
36332 #~ msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
36334 #~ msgid "Send output to a file"
36335 #~ msgstr "In eine Datei drucken"
36337 #~ msgid "Printer Command Options"
36338 #~ msgstr "Optionen für Druckbefehl"
36340 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
36341 #~ msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
36343 #~ msgid "Option used to print to a file."
36344 #~ msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
36346 #~ msgid "Print to &file:"
36347 #~ msgstr "Druck in Da&tei:"
36349 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
36350 #~ msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
36352 #~ msgid "Set &printer:"
36353 #~ msgstr "Drucker &festlegen:"
36355 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
36356 #~ msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
36358 #~ msgid "Spool &printer:"
36359 #~ msgstr "Sp&ool-Drucker:"
36362 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
36364 #~ "Der Befehl, der dem Betriebssystem übermittelt wird, um die von LyX "
36365 #~ "erzeugte Postscript-Datei zu drucken."
36367 #~ msgid "Spool co&mmand:"
36368 #~ msgstr "Spool-&Befehl:"
36370 #~ msgid "Option used to reverse page order."
36371 #~ msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
36373 #~ msgid "Re&verse pages:"
36374 #~ msgstr "Seiten u&mkehren:"
36376 #~ msgid "&Number of copies:"
36377 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
36379 #~ msgid "Option used to set number of copies."
36380 #~ msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
36382 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
36383 #~ msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
36385 #~ msgid "Co&llated:"
36386 #~ msgstr "&Gruppieren:"
36388 #~ msgid "Pa&ge range:"
36389 #~ msgstr "Se&itenbereich:"
36391 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
36392 #~ msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
36394 #~ msgid "&Odd pages:"
36395 #~ msgstr "&Ungerade Seiten:"
36397 #~ msgid "&Even pages:"
36398 #~ msgstr "&Gerade Seiten:"
36400 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
36402 #~ "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
36404 #~ msgid "E&xtra options:"
36405 #~ msgstr "&Zusatz-Optionen:"
36407 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
36408 #~ msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
36411 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
36412 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
36413 #~ "your printers."
36415 #~ "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als "
36416 #~ "Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre "
36417 #~ "Drucker installiert haben."
36419 #~ msgid "Adapt &output to printer"
36420 #~ msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
36422 #~ msgid "Name of the default printer"
36423 #~ msgstr "Name des Standarddruckers"
36425 #~ msgid "Default &printer:"
36426 #~ msgstr "Standard-&Drucker:"
36428 #~ msgid "Printer co&mmand:"
36429 #~ msgstr "D&ruckbefehl:"
36431 #~ msgid "Standard Code"
36432 #~ msgstr "Standard-Code"
36434 #~ msgid "Print...|P"
36435 #~ msgstr "Drucken...|D"
36437 #~ msgid "sxd|OpenOffice"
36438 #~ msgstr "sxd|OpenOffice"
36441 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
36442 #~ "Check that your printer is set up correctly."
36444 #~ "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
36445 #~ "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
36447 #~ msgid "Print document failed"
36448 #~ msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
36450 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
36451 #~ msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
36453 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
36454 #~ msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
36456 #~ msgid "Error exporting to DVI."
36457 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
36459 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
36460 #~ msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
36462 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
36463 #~ msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
36466 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
36467 #~ "environment variable PRINTER."
36469 #~ "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX "
36470 #~ "die Umgebungsvariable PRINTER."
36472 #~ msgid "The option to print only even pages."
36473 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
36476 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
36477 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
36479 #~ "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, "
36480 #~ "und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu "
36481 #~ "druckenden DVI-Datei."
36483 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
36484 #~ msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
36486 #~ msgid "The option to print only odd pages."
36487 #~ msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
36489 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
36491 #~ "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
36493 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
36494 #~ msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
36497 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
36498 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
36499 #~ "and arguments."
36501 #~ "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst "
36502 #~ "in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm "
36503 #~ "aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
36506 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
36507 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
36509 #~ "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt "
36510 #~ "von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
36512 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
36513 #~ msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
36515 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
36517 #~ "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
36520 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
36523 #~ "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
36524 #~ "explizit angeben soll."
36526 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36527 #~ msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
36530 #~ msgstr "Drucker"
36532 #~ msgid "Print Document"
36533 #~ msgstr "Dokument drucken"
36535 #~ msgid "Print to file"
36536 #~ msgstr "Ausgabe in Datei"
36538 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
36539 #~ msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
36542 #~ msgstr "Schwarz"
36553 #~ msgid "Darkgray"
36554 #~ msgstr "Dunkelgrau"
36562 #~ msgid "Lightgray"
36563 #~ msgstr "Hellgrau"
36566 #~ msgstr "Limette"
36569 #~ msgstr "Magenta"
36572 #~ msgstr "Olivgrün"
36590 #~ msgstr "Violett"
36598 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
36599 #~ msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
36601 #~ msgid "Supported box types"
36602 #~ msgstr "Unterstützte Box-Arten"
36604 #~ msgid "Unknown document class"
36605 #~ msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
36607 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
36609 #~ "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
36611 #~ msgid "Included File Invalid"
36612 #~ msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
36615 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
36617 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
36619 #~ "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
36621 #~ "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
36626 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
36627 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Abbildungsverzeichnis erscheint"
36629 #~ msgid "Forward search"
36630 #~ msgstr "Vorwärtssuche"
36632 #~ msgid "Document &class"
36633 #~ msgstr "&Dokumentklasse"
36635 #~ msgid "Separate paragraphs with"
36636 #~ msgstr "Absätze trennen durch"
36640 #~ msgstr "Skaliere etc..."
36643 #~ msgid "&Vertical factor:"
36644 #~ msgstr "&Vertikaler Abstand:"
36647 #~ msgid "&Horizintal factor:"
36648 #~ msgstr "&Horizontales Phantom"
36651 #~ msgid "&Rotation:"
36652 #~ msgstr "Notation"
36654 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
36655 #~ msgstr "[Liste der PDF-Annotationen]"
36658 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
36660 #~ "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
36661 #~ "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
36663 #~ msgid "Enable &RTL support"
36664 #~ msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
36669 #~ msgid "EndOfSlide"
36670 #~ msgstr "EndeDerFolie"
36672 #~ msgid "--Separator--"
36673 #~ msgstr "--Trenner--"
36675 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
36676 #~ msgstr "--- Umgebung trennen ---"
36678 #~ msgid "TeX Code|X"
36679 #~ msgstr "TeX-Code|C"
36681 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
36682 #~ msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
36687 #~ msgid "Minimum word length for completion"
36688 #~ msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
36690 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
36691 #~ msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
36693 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
36694 #~ msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
36696 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
36697 #~ msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
36699 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
36700 #~ msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
36703 #~ msgstr "&Bereich"
36705 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
36706 #~ msgstr "Legende (Lange Tabelle, nicht nummeriert)"
36708 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
36709 #~ msgstr "Die Legende, wie sie im Tabellenverzeichnis erscheint"
36711 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
36712 #~ msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
36714 #~ msgid "Split Environment|l"
36715 #~ msgstr "Umgebung trennen|g"
36717 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
36718 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
36720 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
36721 #~ msgstr "Jedes unterstützte Format (*.*)"
36723 #~ msgid "report (R Journal)"
36724 #~ msgstr "Report (R Journal)"
36726 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
36727 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung|z"
36729 #~ msgid "Alternative theorem string"
36730 #~ msgstr "Alternative Theorembezeichnung"
36732 #~ msgid "Key Words."
36733 #~ msgstr "Schlagwörter."
36735 #~ msgid "Multilingual captions"
36736 #~ msgstr "Mehrsprachige Legenden"
36739 #~ msgstr "Ausschuss"
36741 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
36742 #~ msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
36744 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
36745 #~ msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
36747 #~ msgid "End Multiple Columns"
36748 #~ msgstr "Ende Mehrfachspalten"
36750 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
36751 #~ msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
36753 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
36757 #~ msgstr "&Primäre:"
36759 #~ msgid "Memory problem"
36760 #~ msgstr "Speicherproblem"
36762 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
36763 #~ msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
36765 #~ msgid "List of Graphics"
36766 #~ msgstr "Grafiken"
36768 #~ msgid "List of Equations"
36769 #~ msgstr "Gleichungen"
36771 #~ msgid "List of Index Entries"
36772 #~ msgstr "Stichwörter"
36774 #~ msgid "List of Marginal notes"
36775 #~ msgstr "Randnotizen"
36777 #~ msgid "List of Notes"
36778 #~ msgstr "Notizen"
36780 #~ msgid "List of Citations"
36781 #~ msgstr "Literaturverweise"
36783 #~ msgid "List of Branches"
36786 #~ msgid "List of Changes"
36787 #~ msgstr "Änderungen"
36789 #~ msgid "elsewhere"
36790 #~ msgstr "woanders"
36792 #~ msgid "Deprecated Styles"
36793 #~ msgstr "Obsolete Stile"
36795 #~ msgid "BeginPlainFrame"
36796 #~ msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
36798 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
36799 #~ msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
36801 #~ msgid "EndFrame"
36802 #~ msgstr "BeendeRahmen"
36804 #~ msgid "________________________________"
36805 #~ msgstr "________________________________"
36807 #~ msgid "Ma&ximum last files:"
36808 #~ msgstr "Ma&ximale Anzahl letzter Dateien:"
36810 #~ msgid "Automatic help"
36811 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
36814 #~ msgstr "Sitzung"
36816 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
36817 #~ msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
36819 #~ msgid "Use ams&math package"
36820 #~ msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
36822 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
36823 #~ msgstr "AMS-Sym&b-Paket automatisch verwenden"
36825 #~ msgid "Use amssymb package"
36826 #~ msgstr "AMS-S&ymb-Paket verwenden"
36828 #~ msgid "Use esint package &automatically"
36829 #~ msgstr "&Esint-Paket automatisch verwenden"
36831 #~ msgid "Use &esint package"
36832 #~ msgstr "E&sint-Paket verwenden"
36834 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
36835 #~ msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
36837 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
36838 #~ msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
36840 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
36841 #~ msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
36843 #~ msgid "Use mathtools package"
36844 #~ msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
36846 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
36847 #~ msgstr "Mhchem-&Paket automatisch verwenden"
36849 #~ msgid "Use mh&chem package"
36850 #~ msgstr "Mh&chem-Paket verwenden"
36852 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
36853 #~ msgstr "Stackrel-Paket automatisch verwenden"
36855 #~ msgid "Use stackrel package"
36856 #~ msgstr "Stackrel-Paket verwenden"
36858 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
36859 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket automatisch verwenden"
36861 #~ msgid "Use stmaryrd package"
36862 #~ msgstr "Stmaryrd-Paket verwenden"
36864 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
36865 #~ msgstr "U&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
36867 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
36868 #~ msgstr "Undertilde -Pa&ket verwenden"
36870 #~ msgid "Close Section"
36871 #~ msgstr "Schließe Abschnitt"
36873 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
36874 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
36876 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
36877 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
36879 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
36880 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
36883 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
36884 #~ "actually to print."
36886 #~ "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
36887 #~ "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
36889 #~ msgid "Maintext"
36890 #~ msgstr "Haupttext"
36892 #~ msgid "institute mark"
36893 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
36895 #~ msgid "Make letter title"
36896 #~ msgstr "Brieftitel ausgeben"
36898 #~ msgid "Initial Option"
36899 #~ msgstr "Initial-Optionen"
36901 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
36902 #~ msgstr "Optionale Argumente für die Initiale (siehe Lettrine-Anleitung)"
36904 #~ msgid "Settings...|g"
36905 #~ msgstr "Einstellungen...|n"
36907 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
36908 #~ msgstr "Japanisch (nicht CJK) (utf8)"
36910 #~ msgid "AMS arrows"
36911 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36913 #~ msgid "AMS relations"
36914 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36916 #~ msgid "AMS operators"
36917 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36919 #~ msgid "AMS miscellaneous"
36920 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36922 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
36923 #~ msgstr "Verschiedenes (AMS)"
36925 #~ msgid "AMS Arrows"
36926 #~ msgstr "Pfeile (AMS)"
36928 #~ msgid "AMS Relations"
36929 #~ msgstr "Relationen (AMS)"
36931 #~ msgid "AMS Operators"
36932 #~ msgstr "Operatoren (AMS)"
36934 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
36935 #~ msgstr "Sicherheitssatz-Option"
36937 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
36938 #~ msgstr "Optionales Argument für den rsphrase-Befehl"
36940 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
36941 #~ msgstr "Legenden-Einstellungsoptionen"
36943 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
36944 #~ msgstr "Optionen für den captionsetup-Befehl (siehe Bicaption-Anleitung)"
36946 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
36948 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36949 #~ "Hauptsprache des Dokuments"
36951 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
36953 #~ "Ein Kurztitel (für das Abbildungs-/Tabellenverzeichnis) in der "
36956 #~ msgid "Fig. ---"
36957 #~ msgstr "Abb. ---"
36959 #~ msgid "Captionabove"
36960 #~ msgstr "Legende oben"
36962 #~ msgid "Captionbelow"
36963 #~ msgstr "Legende unten"
36965 #~ msgid "Table Caption"
36966 #~ msgstr "Tabellenlegende"
36968 #~ msgid "Multilingual caption:"
36969 #~ msgstr "Zweisprachige Legende:"
36971 #~ msgid "Ligature Break"
36972 #~ msgstr "Ligaturtrenner"
36974 #~ msgid "End of Sentence"
36975 #~ msgstr "Satzendepunkt"
36977 #~ msgid "Ellipsis"
36978 #~ msgstr "Fortsetzungspunkte"
36980 #~ msgid "Hyphenation Point"
36981 #~ msgstr "Trennmöglichkeit"
36983 #~ msgid "Breakable Slash"
36984 #~ msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich"
36986 #~ msgid "Protected Hyphen"
36987 #~ msgstr "Geschützter Trennstrich"
36989 #~ msgid "Noweb Report"
36990 #~ msgstr "Noweb-Bericht"
36992 #~ msgid "Noweb Article"
36993 #~ msgstr "Noweb-Aufsatz"
36995 #~ msgid "Noweb Book"
36996 #~ msgstr "Noweb-Buch"
36998 #~ msgid "Computing Review Categories"
36999 #~ msgstr "EDV-Review-Kategorien"
37001 #~ msgid "Institute mark"
37002 #~ msgstr "Institutsfußnotenmarke"
37005 #~ msgstr "Leerraum"
37008 #~ msgstr "Leerraum:"
37010 #~ msgid "Computer:"
37011 #~ msgstr "Computer:"
37016 #~ msgid "Braille Manual|B"
37017 #~ msgstr "Braille-Handbuch|B"
37019 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
37020 #~ msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
37022 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
37023 #~ msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
37025 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
37026 #~ msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
37028 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
37029 #~ msgstr "Risk-and-Safety-Statements-Handbuch|R"
37031 #~ msgid "Insert Short Title|T"
37032 #~ msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
37034 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
37035 #~ msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
37037 #~ msgid "View Outline|u"
37038 #~ msgstr "Gliederung ansehen|G"
37041 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
37043 #~ "Dieser Befehl ist deaktiviert, da im aktiven Fenster kein Dokument "
37047 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
37050 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren Dokumente im aktiven "
37051 #~ "Fenster angewandt: "
37054 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
37055 #~ "active window: "
37057 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle sichtbaren und versteckten Dokumente "
37058 #~ "im aktiven Fenster angewandt: "
37061 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
37063 #~ "Der folgende Befehl wurde auf alle versteckten Dokumente im aktiven "
37064 #~ "Fenster angewandt: "
37066 #~ msgid "%1$s%2$s"
37067 #~ msgstr "%1$s%2$s"
37069 #~ msgid " (unknown)"
37070 #~ msgstr " (unbekannt)"
37072 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
37073 #~ msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
37076 #~ msgstr "Latein an"
37078 #~ msgid "Latin on"
37079 #~ msgstr "Latein an"
37081 #~ msgid "LatinOff"
37082 #~ msgstr "Latein aus"
37084 #~ msgid "Latin off"
37085 #~ msgstr "Latein aus"
37087 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
37088 #~ msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
37093 #~ msgid "Table w&idth:"
37094 #~ msgstr "Tabellenbre&ite:"
37096 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
37097 #~ msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
37099 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
37100 #~ msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
37102 #~ msgid "Rotate cell"
37103 #~ msgstr "Zelle drehen"
37108 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
37109 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
37111 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
37112 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
37114 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
37115 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
37117 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
37119 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
37121 #~ msgid "Default paper si&ze:"
37122 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
37124 #~ msgid "&Output Format:"
37125 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
37133 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
37134 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
37136 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
37137 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
37139 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
37140 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
37142 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
37143 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
37145 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
37146 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
37148 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
37149 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
37151 #~ msgid "Problem \\theproblem"
37152 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
37154 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
37155 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
37157 #~ msgid "Remark \\theremark"
37158 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
37160 #~ msgid "Case \\thecase"
37161 #~ msgstr "Fall \\thecase"
37163 #~ msgid "Question \\thequestion"
37164 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
37166 #~ msgid "Note \\thenote"
37167 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
37169 #~ msgid "Specify the default paper size."
37170 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
37173 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
37174 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
37176 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
37177 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
37179 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37180 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37182 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37183 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37185 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37186 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37188 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37189 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37191 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37192 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
37197 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
37198 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
37200 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
37201 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
37203 #~ msgid "HTML (MS Word)"
37204 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
37209 #~ msgid "\\thesol"
37210 #~ msgstr "\\thesol"
37212 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
37213 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
37216 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
37217 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
37218 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
37220 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
37221 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
37222 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
37225 #~ msgstr "Schritt"
37227 #~ msgid "Step \\thestep."
37228 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
37230 #~ msgid "Appendices Section"
37231 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
37233 #~ msgid "--- Appendices ---"
37234 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
37236 #~ msgid "Preface:"
37237 #~ msgstr "Vorwort:"
37239 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
37240 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
37242 #~ msgid "Institute and e-mail: "
37243 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
37246 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
37248 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
37249 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
37251 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
37252 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
37255 #~ msgid "Itemizef"
37256 #~ msgstr "Auflistung"
37259 #~ msgid "Itemizedd"
37260 #~ msgstr "Auflistung"
37262 #~ msgid "Layout|L"
37263 #~ msgstr "Format|F"
37265 #~ msgid "Documents|D"
37266 #~ msgstr "Dokumente|k"
37268 #~ msgid "New from Template...|T"
37269 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
37271 #~ msgid "Revert|R"
37272 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
37275 #~ msgstr "Wiederholen|W"
37278 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
37281 #~ msgstr "Einfügen|E"
37283 #~ msgid "Paste External Selection|x"
37284 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
37286 #~ msgid "Find & Replace...|F"
37287 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
37289 #~ msgid "Tabular|T"
37290 #~ msgstr "Tabelle|T"
37292 #~ msgid "Thesaurus..."
37293 #~ msgstr "Thesaurus..."
37295 #~ msgid "Statistics...|i"
37296 #~ msgstr "Statistik...|i"
37298 #~ msgid "Change Tracking|g"
37299 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
37301 #~ msgid "Selection as Lines|L"
37302 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
37304 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
37305 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
37307 #~ msgid "Line Bottom|B"
37308 #~ msgstr "Linie unten|e"
37310 #~ msgid "Line Left|L"
37311 #~ msgstr "Linie links|i"
37313 #~ msgid "Line Right|R"
37314 #~ msgstr "Linie rechts|c"
37316 #~ msgid "Delete Row|w"
37317 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
37319 #~ msgid "Copy Row"
37320 #~ msgstr "Zeile kopieren"
37322 #~ msgid "Swap Rows"
37323 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
37325 #~ msgid "Delete Column|D"
37326 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
37328 #~ msgid "Copy Column"
37329 #~ msgstr "Spalte kopieren"
37331 #~ msgid "Swap Columns"
37332 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
37334 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
37335 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
37337 #~ msgid "Alignment|A"
37338 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
37340 #~ msgid "Add Row|R"
37341 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
37343 #~ msgid "Add Column|C"
37344 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
37352 #~ msgid "Mathematica"
37353 #~ msgstr "Mathematica"
37355 #~ msgid "Maple, simplify"
37356 #~ msgstr "Maple, simplify"
37358 #~ msgid "Maple, factor"
37359 #~ msgstr "Maple, factor"
37361 #~ msgid "Maple, evalm"
37362 #~ msgstr "Maple, evalm"
37364 #~ msgid "Maple, evalf"
37365 #~ msgstr "Maple, evalf"
37367 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
37368 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
37370 #~ msgid "Align Environment|A"
37371 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
37373 #~ msgid "AlignAt Environment"
37374 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
37376 #~ msgid "Flalign Environment|F"
37377 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
37379 #~ msgid "Multline Environment"
37380 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
37382 #~ msgid "Special Character|S"
37383 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
37385 #~ msgid "Cross-reference...|r"
37386 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
37388 #~ msgid "Index Entry|I"
37389 #~ msgstr "Stichwort|S"
37391 #~ msgid "URL...|U"
37392 #~ msgstr "URL...|U"
37394 #~ msgid "Lists & TOC|O"
37395 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
37397 #~ msgid "TeX Code|T"
37398 #~ msgstr "TeX-Code|X"
37400 #~ msgid "Minipage|p"
37401 #~ msgstr "Minipage|p"
37403 #~ msgid "Tabular Material...|b"
37404 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37406 #~ msgid "Floats|a"
37407 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
37409 #~ msgid "Include File...|d"
37410 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
37412 #~ msgid "Insert File|e"
37413 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
37415 #~ msgid "External Material...|x"
37416 #~ msgstr "Externes Material...|E"
37418 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
37419 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
37421 #~ msgid "Protected Space|r"
37422 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
37424 #~ msgid "Vertical Space..."
37425 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
37427 #~ msgid "Protected Dash|D"
37428 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
37430 #~ msgid "Single Quote|Q"
37431 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
37433 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
37434 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
37436 #~ msgid "Horizontal Line"
37437 #~ msgstr "Horizontale Linie"
37439 #~ msgid "Font Change|o"
37440 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
37442 #~ msgid "Math Normal Font"
37443 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
37445 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
37446 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
37448 #~ msgid "Math Fraktur Family"
37449 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
37451 #~ msgid "Math Roman Family"
37452 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
37454 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
37455 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
37457 #~ msgid "Math Bold Series"
37458 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
37460 #~ msgid "Text Normal Font"
37461 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
37463 #~ msgid "Floatflt Figure"
37464 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
37466 #~ msgid "Accept All Changes|A"
37467 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
37469 #~ msgid "Reject All Changes|R"
37470 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
37472 #~ msgid "Character...|C"
37473 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
37475 #~ msgid "Paragraph...|P"
37476 #~ msgstr "Absatz...|A"
37478 #~ msgid "Document...|D"
37479 #~ msgstr "Dokument...|D"
37481 #~ msgid "Tabular...|T"
37482 #~ msgstr "Tabelle...|T"
37484 #~ msgid "Emphasize Style|E"
37485 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
37487 #~ msgid "Noun Style|N"
37488 #~ msgstr "Eigenname|E"
37490 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
37491 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
37493 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
37494 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
37496 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
37497 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
37499 #~ msgid "Update|U"
37500 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
37502 #~ msgid "TeX Information|X"
37503 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
37505 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
37506 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
37508 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
37509 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
37511 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
37512 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
37514 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
37515 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
37517 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
37518 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
37520 #~ msgid "Extended Features|E"
37521 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
37523 #~ msgid "Embedded Objects|m"
37524 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
37526 #~ msgid "Preferences..."
37527 #~ msgstr "Einstellungen..."
37529 #~ msgid "Quit LyX"
37530 #~ msgstr "LyX beenden"
37532 #~ msgid "%1$d words checked."
37533 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
37535 #~ msgid "One word checked."
37536 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
37538 #~ msgid "Spelling check completed"
37539 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
37542 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
37544 #~ msgid "&Command:"
37545 #~ msgstr "&Befehl:"
37547 #~ msgid "Search text is empty!"
37548 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
37551 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
37552 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
37553 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
37555 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
37556 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
37557 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
37558 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
37560 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
37562 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
37563 #~ "Benutzerdefiniert"."
37565 #~ msgid "Affilation:"
37566 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
37568 #~ msgid "DockWidget"
37569 #~ msgstr "DockWidget"
37571 #~ msgid "greyedout"
37572 #~ msgstr "Grauschrift"
37574 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
37577 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
37578 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
37583 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
37584 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
37586 #~ msgid "misspelled marking"
37587 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
37590 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
37591 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
37592 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
37593 #~ "%[[, %pages%]]}."
37595 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
37596 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
37597 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
37598 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
37600 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
37601 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
37603 #~ msgid "Use &XeTeX"
37604 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
37606 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
37607 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
37609 #~ msgid "&Use babel"
37610 #~ msgstr "&Babel verwenden"
37612 #~ msgid "Flex:Institute"
37613 #~ msgstr "Flex:Institut"
37615 #~ msgid "Flex:E-Mail"
37616 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37622 #~ msgstr "Zeichnung"
37627 #~ msgid "Flex:Alert"
37628 #~ msgstr "Flex:Alarm"
37630 #~ msgid "Flex:Structure"
37631 #~ msgstr "Flex:Struktur"
37633 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
37634 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
37636 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
37637 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
37639 #~ msgid "Flex:Firstname"
37640 #~ msgstr "Flex:Vorname"
37642 #~ msgid "Flex:Fname"
37643 #~ msgstr "Flex:FName"
37645 #~ msgid "Flex:Surname"
37646 #~ msgstr "Flex:Nachname"
37648 #~ msgid "Flex:Filename"
37649 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
37651 #~ msgid "Flex:Literal"
37652 #~ msgstr "Flex:Literal"
37654 #~ msgid "Flex:Emph"
37655 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
37657 #~ msgid "Flex:Abbrev"
37658 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
37660 #~ msgid "Flex:Citation-number"
37661 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
37663 #~ msgid "Flex:Volume"
37664 #~ msgstr "Flex:Band"
37666 #~ msgid "Flex:Day"
37667 #~ msgstr "Flex:Tag"
37669 #~ msgid "Flex:Month"
37670 #~ msgstr "Flex:Monat"
37672 #~ msgid "Flex:Year"
37673 #~ msgstr "Flex:Jahr"
37675 #~ msgid "Flex:Issue-number"
37676 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
37678 #~ msgid "Flex:Issue-day"
37679 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
37681 #~ msgid "Flex:Issue-months"
37682 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
37684 #~ msgid "Flex:ISSN"
37685 #~ msgstr "Flex:ISSN"
37687 #~ msgid "Flex:CODEN"
37688 #~ msgstr "Flex:CODEN"
37690 #~ msgid "Flex:SS-Code"
37691 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
37693 #~ msgid "Flex:SS-Title"
37694 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
37696 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
37697 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
37699 #~ msgid "Flex:Code"
37700 #~ msgstr "Flex:Code"
37702 #~ msgid "Flex:Dscr"
37703 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
37705 #~ msgid "Flex:Keyword"
37706 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
37708 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
37709 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
37711 #~ msgid "Flex:Orgname"
37712 #~ msgstr "Flex:Orgname"
37714 #~ msgid "Flex:Street"
37715 #~ msgstr "Flex:Straße"
37717 #~ msgid "Flex:City"
37718 #~ msgstr "Flex:Stadt"
37720 #~ msgid "Flex:State"
37721 #~ msgstr "Flex:Staat"
37723 #~ msgid "Flex:Postcode"
37724 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
37726 #~ msgid "Flex:Country"
37727 #~ msgstr "Flex:Land"
37729 #~ msgid "Flex:Directory"
37730 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
37732 #~ msgid "Flex:Email"
37733 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
37735 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
37736 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
37738 #~ msgid "Flex:KeyCap"
37739 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
37741 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
37742 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
37744 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
37745 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
37747 #~ msgid "Flex:GuiButton"
37748 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
37750 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
37751 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
37756 #~ msgid "Note:Note"
37757 #~ msgstr "Element:Notiz"
37759 #~ msgid "Note:Greyedout"
37760 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
37762 #~ msgid "Box:Shaded"
37763 #~ msgstr "Box:Schattiert"
37766 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
37768 #~ msgid "Info:menu"
37769 #~ msgstr "Info:Menü"
37771 #~ msgid "Info:shortcut"
37772 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
37774 #~ msgid "Info:shortcuts"
37775 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
37777 #~ msgid "Flex:Endnote"
37778 #~ msgstr "Flex:Endnote"
37780 #~ msgid "Flex:Initial"
37781 #~ msgstr "Flex:Initiale"
37783 #~ msgid "Flex:Glosse"
37784 #~ msgstr "Flex:Glosse"
37786 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
37787 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
37789 #~ msgid "Flex:Expression"
37790 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
37792 #~ msgid "Flex:Concepts"
37793 #~ msgstr "Flex:Konzept"
37795 #~ msgid "Flex:Meaning"
37796 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
37798 #~ msgid "Flex:Noun"
37799 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
37801 #~ msgid "Flex:Strong"
37802 #~ msgstr "Flex:Stark"
37805 #~ msgstr "Norwegisch"
37808 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
37810 #~ msgid "file[[scope]]"
37811 #~ msgstr "der Datei"
37813 #~ msgid "master document[[scope]]"
37814 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
37816 #~ msgid "open files[[scope]]"
37817 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
37819 #~ msgid "manuals[[scope]]"
37820 #~ msgstr "der Handbücher"
37823 #~ msgid "Keywordsr"
37824 #~ msgstr "Schlagwörter"
37826 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
37827 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
37829 #~ msgid "&Vert. Phantom"
37830 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
37833 #~ msgid "<Gui Name>"
37834 #~ msgstr "Vorname"
37836 #~ msgid "Horiz. Phantom"
37837 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
37839 #~ msgid "Vert. Phantom"
37840 #~ msgstr "Vert. Phantom"
37842 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
37843 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
37845 #~ msgid "Successful "
37846 #~ msgstr "Erfolgreich "
37848 #~ msgid "Current ¶graph"
37849 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
37851 #~ msgid "A&vailable indices:"
37852 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
37854 #~ msgid "All indices"
37855 #~ msgstr "Alle Indexe"
37861 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
37862 #~ "lyx2lyx script."
37864 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
37865 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
37868 #~ "The specified document\n"
37870 #~ "could not be read."
37872 #~ "Das angegebene Dokument\n"
37874 #~ "konnte nicht gelesen werden."
37876 #~ msgid "Could not read document"
37877 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
37879 #~ msgid "Cannot view URL"
37880 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
37882 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
37883 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
37885 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
37886 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
37891 #~ msgid "Value of the line height."
37892 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
37894 #~ msgid "CharStyle:Institute"
37895 #~ msgstr "Textstil: Institut"
37897 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
37898 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
37900 #~ msgid "CharStyle:Alert"
37901 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
37903 #~ msgid "CharStyle:Structure"
37904 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
37906 #~ msgid "Element:Firstname"
37907 #~ msgstr "Element: Vorname"
37909 #~ msgid "Element:Fname"
37910 #~ msgstr "Element: FName"
37912 #~ msgid "Element:Filename"
37913 #~ msgstr "Element: Dateiname"
37915 #~ msgid "Element:Citation-number"
37916 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
37918 #~ msgid "Element:Issue-number"
37919 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
37921 #~ msgid "Element:Issue-day"
37922 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
37924 #~ msgid "Element:Issue-months"
37925 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
37927 #~ msgid "Element:SS-Title"
37928 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
37930 #~ msgid "Element:CCC-Code"
37931 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
37933 #~ msgid "Element:Postcode"
37934 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
37936 #~ msgid "Element:Directory"
37937 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
37939 #~ msgid "Element:KeyCombo"
37940 #~ msgstr "Element: Tastatur"
37942 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
37943 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
37945 #~ msgid "Element:MenuChoice"
37946 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
37948 #~ msgid "Custom:Endnote"
37949 #~ msgstr "Endnote"
37951 #~ msgid "CharStyle:Initial"
37952 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
37954 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
37955 #~ msgstr "Tri-Glosse"
37957 #~ msgid "CharStyle:Noun"
37958 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
37960 #~ msgid "CharStyle:Emph"
37961 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
37963 #~ msgid "CharStyle:Code"
37964 #~ msgstr "Textstil: Code"
37966 #~ msgid "FrmtRef: "
37967 #~ msgstr "FrmtRef: "
37970 #~ msgid "Glossary term"
37973 #~ msgid "Middle|d"
37974 #~ msgstr "Mitte|M"
37976 #~ msgid "top/bottom line"
37977 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
37979 #~ msgid "Decimal point:"
37980 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
37982 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
37983 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
37985 #~ msgid "Screen &DPI:"
37986 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
37989 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
37990 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
37992 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
37993 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
37995 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
37996 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
37998 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
37999 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
38001 #~ msgid "Publisher ID"
38002 #~ msgstr "Publikations-ID"
38007 #~ msgid "TheoremTemplate"
38008 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
38010 #~ msgid "Theorem #:"
38011 #~ msgstr "Theorem #:"
38013 #~ msgid "Lemma #:"
38014 #~ msgstr "Lemma #:"
38016 #~ msgid "Corollary #:"
38017 #~ msgstr "Korollar #:"
38019 #~ msgid "Proposition #:"
38020 #~ msgstr "Satz #:"
38022 #~ msgid "Conjecture #:"
38023 #~ msgstr "Vermutung #:"
38025 #~ msgid "Criterion #:"
38026 #~ msgstr "Kriterium #:"
38029 #~ msgstr "Fakt #:"
38031 #~ msgid "Axiom #:"
38032 #~ msgstr "Axiom #:"
38034 #~ msgid "Definition #:"
38035 #~ msgstr "Definition #:"
38037 #~ msgid "Example #:"
38038 #~ msgstr "Beispiel #:"
38040 #~ msgid "Condition #:"
38041 #~ msgstr "Bedingung #:"
38043 #~ msgid "Problem #:"
38044 #~ msgstr "Problem #:"
38046 #~ msgid "Exercise #:"
38047 #~ msgstr "Aufgabe #:"
38049 #~ msgid "Remark #:"
38050 #~ msgstr "Bemerkung #:"
38052 #~ msgid "Claim #:"
38053 #~ msgstr "Behauptung #:"
38056 #~ msgstr "Notiz #:"
38058 #~ msgid "Notation #:"
38059 #~ msgstr "Notation #:"
38062 #~ msgstr "Fall #:"
38064 #~ msgid "Inter-word Space|w"
38065 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
38068 #~ msgid "Overwrite all files?"
38069 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
38072 #~ msgid "Continue &asking"
38073 #~ msgstr "Fortfahrend"
38075 #~ msgid "Some layouts may not be available."
38076 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
38078 #~ msgid "Thin space"
38079 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
38081 #~ msgid "Medium space"
38082 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
38084 #~ msgid "Thick space"
38085 #~ msgstr "Großer Abstand"
38087 #~ msgid "Negative thin space"
38088 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
38090 #~ msgid "Negative medium space"
38091 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
38093 #~ msgid "Negative thick space"
38094 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
38096 #~ msgid "Inter-word space"
38097 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
38099 #~ msgid "Date format"
38100 #~ msgstr "Datumsformat"
38102 #~ msgid "Unknown buffer info"
38103 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
38105 #~ msgid "QQuad Space"
38106 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
38108 #~ msgid "Preview\t"
38109 #~ msgstr "Vorschau\t"
38111 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
38112 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
38114 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
38115 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
38117 #~ msgid "&Replace with..."
38118 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
38121 #~ msgstr "N&ächstes"
38123 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
38124 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
38126 #~ msgid "Pre&vious"
38127 #~ msgstr "Vor&heriges"
38129 #~ msgid "&Keep case"
38130 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
38132 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
38133 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
38135 #~ msgid "&Find..."
38136 #~ msgstr "S&uchen..."
38138 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
38139 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
38142 #~ msgstr "&Nächstes"
38144 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
38145 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
38147 #~ msgid "&Previous"
38148 #~ msgstr "&Vorheriges"
38154 #~ "The layout file requested by this document,\n"
38155 #~ "%1$s.layout,\n"
38156 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
38157 #~ "class or style file required by it is not\n"
38158 #~ "available. See the Customization documentation\n"
38159 #~ "for more information.\n"
38161 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
38163 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
38164 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
38165 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
38166 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
38168 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
38169 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
38171 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
38173 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
38176 #~ msgid "Any &word"
38177 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
38180 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
38182 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
38184 #~ msgid "Merge cells"
38185 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
38187 #~ msgid "Language ...|L"
38188 #~ msgstr "Sprache ...|p"
38190 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
38191 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
38193 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
38194 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
38196 #~ msgid "&Debug messages"
38197 #~ msgstr "Testmeldungen"
38199 #~ msgid "Clear &automatically"
38200 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
38202 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
38203 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
38205 #~ msgid "Match found and replaced !"
38206 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
38208 #~ msgid "Close this panel"
38209 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
38211 #~ msgid "The Enter key works, too"
38212 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
38214 #~ msgid "The delete key works, too"
38215 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
38218 #~ msgstr "&Löschen"
38221 #~ msgstr "&Suchen:"
38224 #~ msgstr "Vorhergehendes"
38226 #~ msgid "Match..."
38227 #~ msgstr "Finde..."
38229 #~ msgid "Document in current file"
38230 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
38233 #~ msgid "diamond2"
38234 #~ msgstr "diamond"
38236 #~ msgid "Find LyX Dialog"
38237 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
38248 #~ msgstr "vorwärts"
38250 #~ msgid "backwards"
38251 #~ msgstr "rückwärts"
38255 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
38258 #~ msgid "Continue searching from "
38259 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
38265 #~ msgid "&Automatic clear"
38266 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
38268 #~ msgid "Show progress messages"
38269 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
38271 #~ msgid "(cancelling)"
38272 #~ msgstr "(breche ab)"
38274 #~ msgid "Anschrift:"
38275 #~ msgstr "Anschrift:"
38277 #~ msgid "Briefkopf:"
38278 #~ msgstr "Briefkopf:"
38281 #~ msgstr "Zusatz:"
38283 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
38284 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
38286 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
38287 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
38289 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
38290 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
38292 #~ msgid "Unterschrift:"
38293 #~ msgstr "Unterschrift:"
38295 #~ msgid "Fusszeile(n):"
38296 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
38298 #~ msgid "Vorwahl:"
38299 #~ msgstr "Vorwahl:"
38301 #~ msgid "Telefon:"
38302 #~ msgstr "Telefon:"
38310 #~ msgid "Betreff:"
38311 #~ msgstr "Betreff:"
38314 #~ msgstr "Anrede:"
38319 #~ msgid "Anlage(n):"
38320 #~ msgstr "Anlage(n):"
38322 #~ msgid "Verteiler:"
38323 #~ msgstr "Verteiler:"
38328 #~ msgid "Strasse:"
38329 #~ msgstr "Straße:"
38337 #~ msgid "RetourAdresse:"
38338 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
38340 #~ msgid "MeinZeichen:"
38341 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
38343 #~ msgid "IhrZeichen:"
38344 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
38346 #~ msgid "IhrSchreiben:"
38347 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
38361 #~ msgid "Adresse:"
38362 #~ msgstr "Adresse:"
38364 #~ msgid "Anlagen:"
38365 #~ msgstr "Anlagen:"
38367 #~ msgid "No LaTeX log file found."
38368 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
38370 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
38371 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
38376 #~ msgid "View Output|V"
38377 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
38379 #~ msgid "Update Output|U"
38380 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
38382 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
38383 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
38385 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
38386 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
38388 #~ msgid "Replace Ne&xt"
38389 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
38391 #~ msgid "Find &Prev"
38392 #~ msgstr "&Voriges suchen"
38394 #~ msgid "Replace P&rev"
38395 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
38397 #~ msgid "Search for..."
38398 #~ msgstr "Suchen nach..."
38400 #~ msgid "Current buffer only"
38401 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
38403 #~ msgid "Current file and all included files"
38404 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
38406 #~ msgid "Document"
38407 #~ msgstr "Dokument"
38409 #~ msgid "All open buffers"
38410 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
38412 #~ msgid "Find LyX...|X"
38413 #~ msgstr "LyX-Suche..."
38415 #~ msgid "Close Tab Group|G"
38416 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
38421 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
38422 #~ msgstr "Indexeintrag"
38424 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
38425 #~ msgstr "Indexeintrag"
38427 #~ msgid "Dropped Capitals"
38428 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
38431 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
38432 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
38434 #~ msgid "No file open!"
38435 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
38437 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
38438 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
38441 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
38442 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
38445 #~ msgid "Master Settings"
38446 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
38448 #~ msgid "\\alph{enumii}."
38449 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
38451 #~ msgid "Insert|n"
38452 #~ msgstr "Einfügen|E"
38455 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
38457 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
38458 #~ "gültiger Parameter ein."
38463 #~ msgid "Opened inset"
38464 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
38466 #~ msgid "Opened Box Inset"
38467 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
38469 #~ msgid "Opened Branch Inset"
38470 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
38472 #~ msgid "Opened Caption Inset"
38473 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
38475 #~ msgid "Opened ERT Inset"
38476 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
38478 #~ msgid "Opened Flex Inset"
38479 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
38481 #~ msgid "Opened Float Inset"
38482 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
38484 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
38485 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
38487 #~ msgid "Opened Listing Inset"
38488 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
38490 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
38491 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
38493 #~ msgid "Opened Note Inset"
38494 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
38496 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
38497 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
38499 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
38500 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
38502 #~ msgid "Opened table"
38503 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
38505 #~ msgid "Opened Text Inset"
38506 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
38508 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
38509 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
38511 #~ msgid "Select the default language of your documents"
38512 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
38514 #~ msgid "Personal &dictionary:"
38515 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
38517 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
38518 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
38520 #~ msgid "Toggle Label|L"
38521 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
38524 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
38526 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
38527 #~ "aspell_deutsch\"."
38531 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
38532 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
38533 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
38535 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
38536 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
38537 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
38538 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
38543 #~ msgid "Accept Change|C"
38544 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
38546 #~ msgid "&BibTeX command:"
38547 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
38549 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
38550 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
38552 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
38553 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
38555 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
38556 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
38558 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
38559 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
38562 #~ msgid "View|V[[show]]"
38563 #~ msgstr "Ansicht|i"
38565 #~ msgid "View DVI"
38566 #~ msgstr "DVI ansehen"
38568 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
38569 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
38571 #~ msgid "View PostScript"
38572 #~ msgstr "PostScript ansehen"
38574 #~ msgid "Update DVI"
38575 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
38577 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
38578 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
38580 #~ msgid "Update PostScript"
38581 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
38583 #~ msgid "Thesaurus failure"
38584 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
38587 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
38591 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
38598 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
38599 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
38601 #~ msgid "B&rowse..."
38602 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
38604 #~ msgid "Number of Co&pies:"
38605 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
38607 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
38608 #~ msgstr "&Serifenlos:"
38613 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
38614 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
38616 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
38617 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
38619 #~ msgid "Spellchecker error"
38620 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
38623 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
38624 #~ "Maybe it has been killed."
38626 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
38627 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
38629 #~ msgid "The spellchecker has failed"
38630 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
38632 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
38633 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
38635 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
38636 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
38638 #~ msgid "Go back to Reference|G"
38639 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
38641 #~ msgid "Phantom Text"
38642 #~ msgstr "Phantom-Text"
38647 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
38648 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
38650 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
38652 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
38654 #~ msgid "&Postscript driver:"
38655 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
38657 #~ msgid "Append Parameter"
38658 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
38660 #~ msgid "Remove Last Parameter"
38661 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
38663 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
38664 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
38666 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
38667 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
38669 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
38670 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
38672 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
38673 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
38675 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
38676 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
38678 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
38679 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
38681 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
38682 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
38684 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
38686 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
38687 #~ "einfacher Text"
38689 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
38690 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
38692 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
38694 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
38696 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
38698 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
38701 #~ "Could not create an ispell process.\n"
38702 #~ "You may not have the right languages installed."
38704 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
38705 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
38708 #~ "The ispell process returned an error.\n"
38709 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
38711 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
38712 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
38715 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
38718 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
38719 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38721 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
38722 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
38725 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
38726 #~ "encoding `%2$s'."
38728 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
38729 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38732 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
38733 #~ "encoding `%2$s'."
38735 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
38736 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
38738 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
38739 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
38744 #~ msgid "pspell (library)"
38745 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
38747 #~ msgid "aspell (library)"
38748 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
38750 #~ msgid "*.ispell"
38751 #~ msgstr "*.ispell"
38754 #~ msgstr "Abbildung"
38756 #~ msgid "algorithm"
38757 #~ msgstr "Algorithmus"
38760 #~ msgstr "tableau"
38762 #~ msgid "Filtering layouts with \""
38763 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
38765 #~ msgid "keywords"
38766 #~ msgstr "Schlagwörter"
38768 #~ msgid "Table of Contents|a"
38769 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
38774 #~ msgid "LinuxDoc"
38775 #~ msgstr "LinuxDoc"
38777 #~ msgid "LinuxDoc|x"
38778 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
38780 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
38782 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
38784 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
38785 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
38787 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
38788 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
38790 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
38791 #~ msgstr "Malaiisch"
38794 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
38796 #~ msgid "Canadian"
38797 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
38802 #~ msgid "Reference\t"
38803 #~ msgstr "Referenz"
38806 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
38807 #~ msgstr "Absender-Adresse"
38810 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
38811 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38814 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
38815 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
38818 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
38819 #~ msgstr "Postvermerk"
38822 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
38823 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
38826 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
38827 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
38830 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
38831 #~ msgstr "Mein Zeichen"
38834 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
38835 #~ msgstr "Unterschrift"
38840 #~ msgid "Braille mirror off"
38841 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
38843 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
38844 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
38846 #~ msgid "LaTeX default"
38847 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
38849 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
38850 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
38852 #~ msgid "Left-click to open the inset"
38853 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
38855 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
38856 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
38858 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
38859 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
38862 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
38865 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
38866 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
38868 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
38870 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
38872 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
38873 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
38875 #~ msgid "Split View Vertically|V"
38876 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
38878 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
38879 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
38882 #~ "Layout had to be changed from\n"
38883 #~ "%1$s to %2$s\n"
38884 #~ "because of class conversion from\n"
38887 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
38888 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
38889 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
38890 #~ "%4$s konvertiert wurde"
38892 #~ msgid "Changed Layout"
38893 #~ msgstr "Format geändert"
38895 #~ msgid "Unknown layout"
38896 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
38899 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
38900 #~ "Trying to use the default instead.\n"
38902 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
38903 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
38905 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
38906 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
38908 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
38909 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
38911 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
38912 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
38914 #~ msgid "Display image in LyX"
38915 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
38920 #~ msgid "&Display:"
38921 #~ msgstr "&Anzeige:"
38924 #~ msgstr "&Größe:"
38926 #~ msgid "Scr&een Display:"
38927 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
38929 #~ msgid "Do not display"
38930 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
38932 #~ msgid "Comma-separated values"
38933 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
38936 #~ msgid "Clear group"
38937 #~ msgstr "Seite leeren"
38940 #~ msgstr " (automatisch)"