]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
I forgot this this morning.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2002, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 15:35+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #: src/buffer.C:356
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr "Konnte das Layout für"
19
20 #: src/buffer.C:358
21 msgid "one paragraph"
22 msgstr "einen Absatz nicht einstellen"
23
24 #: src/buffer.C:361
25 msgid " paragraphs"
26 msgstr "Absätze nicht einstellen"
27
28 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
29 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
30 msgid "Textclass Loading Error!"
31 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
32
33 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
34 #, fuzzy, c-format
35 msgid "When reading %1$s"
36 msgstr "beim Lesen der Datei"
37
38 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
39 #, fuzzy
40 msgid "When reading "
41 msgstr "beim Lesen der Datei"
42
43 #: src/buffer.C:373
44 msgid "Encountered "
45 msgstr " "
46
47 #: src/buffer.C:375
48 msgid "one unknown token"
49 msgstr "Ein unbekanntes Token wurde gefunden."
50
51 #: src/buffer.C:378
52 msgid " unknown tokens"
53 msgstr " unbekannte Token wurden gefunden."
54
55 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Fehler Textklasse"
58
59 #: src/buffer.C:623
60 #, fuzzy, c-format
61 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
62 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
63
64 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
67
68 #: src/buffer.C:628
69 #, fuzzy
70 msgid "The document uses an unknown textclass "
71 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
72
73 #: src/buffer.C:642
74 #, fuzzy, c-format
75 msgid "Can't load textclass %1$s"
76 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
77
78 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
79 msgid "-- substituting default"
80 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
81
82 #: src/buffer.C:647
83 #, fuzzy
84 msgid "Can't load textclass "
85 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
86
87 #: src/buffer.C:955
88 #, fuzzy, c-format
89 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
90 msgstr "Unbekanntes Token: "
91
92 #: src/buffer.C:959
93 #, fuzzy
94 msgid "Unknown token: "
95 msgstr " unbekannte Token wurden gefunden."
96
97 #. future format
98 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
99 msgid "Warning!"
100 msgstr "Achtung!"
101
102 #: src/buffer.C:1185
103 msgid ""
104 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
105 "problems."
106 msgstr ""
107
108 #. "\\lyxformat" not found
109 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
110 #: src/buffer.C:1247
111 msgid "ERROR!"
112 msgstr "FEHLER!"
113
114 #: src/buffer.C:1192
115 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
116 msgstr ""
117 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
118 "lesen!"
119
120 #: src/buffer.C:1200
121 msgid "Can't find conversion script."
122 msgstr ""
123
124 #: src/buffer.C:1212
125 msgid "An error occured while running the conversion script."
126 msgstr ""
127
128 #: src/buffer.C:1239
129 msgid "Reading of document is not complete"
130 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
131
132 #: src/buffer.C:1240
133 msgid "Maybe the document is truncated"
134 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
135
136 #: src/buffer.C:1244
137 msgid "Not a LyX file!"
138 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
139
140 #: src/buffer.C:1247
141 msgid "Unable to read file!"
142 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
143
144 #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222
145 msgid "Abstract"
146 msgstr ""
147
148 #: src/buffer.C:1507
149 msgid "Abstract: "
150 msgstr ""
151
152 #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415
153 msgid "References"
154 msgstr ""
155
156 #: src/buffer.C:1518
157 msgid "References: "
158 msgstr ""
159
160 #: src/buffer.C:1632
161 msgid "Error: Cannot write file:"
162 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
163
164 #: src/buffer.C:1662
165 msgid "Error: Cannot open file: "
166 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
167
168 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
169 msgid "LYX_ERROR:"
170 msgstr "LYX_FEHLER:"
171
172 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
173 msgid "Cannot write file"
174 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
175
176 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805
177 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
178 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
179
180 #. path to LaTeX file
181 #: src/buffer.C:3081
182 msgid "Running chktex..."
183 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
184
185 #: src/buffer.C:3094
186 msgid "chktex did not work!"
187 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
188
189 #: src/buffer.C:3095
190 msgid "Could not run with file:"
191 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
192
193 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
194 #: src/lyxvc.C:173
195 msgid "Changes in document:"
196 msgstr "Änderungen im Dokument:"
197
198 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
199 msgid "Save document?"
200 msgstr "Dokument speichern?"
201
202 #: src/bufferlist.C:314
203 #, fuzzy, c-format
204 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
205 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
206
207 #: src/bufferlist.C:318
208 #, fuzzy
209 msgid "LyX: Attempting to save document "
210 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
211
212 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
213 msgid "  Save seems successful. Phew."
214 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
215
216 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
217 msgid "  Save failed! Trying..."
218 msgstr "  Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
219
220 #: src/bufferlist.C:359
221 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
222 msgstr "  Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
223
224 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
225 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
226 msgid "Error!"
227 msgstr "Fehler!"
228
229 #: src/bufferlist.C:373
230 msgid "Cannot open file"
231 msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
232
233 #: src/bufferlist.C:389
234 msgid "An emergency save of this document exists!"
235 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
236
237 #: src/bufferlist.C:391
238 msgid "Try to load that instead?"
239 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
240
241 #: src/bufferlist.C:413
242 msgid "Autosave file is newer."
243 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
244
245 #: src/bufferlist.C:415
246 msgid "Load that one instead?"
247 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
248
249 #: src/bufferlist.C:485
250 msgid "Unable to open template"
251 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
252
253 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795
254 msgid "Document is already open:"
255 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
256
257 #: src/bufferlist.C:520
258 msgid "Do you want to reload that document?"
259 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
260
261 #. Ask if the file should be checked out for
262 #. viewing/editing, if so: load it.
263 #: src/bufferlist.C:549
264 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
265 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle.  Auschecken?"
266
267 #: src/bufferlist.C:557
268 msgid "Cannot open specified file:"
269 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
270
271 #: src/bufferlist.C:559
272 msgid "Create new document with this name?"
273 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
274
275 #: src/BufferView.C:294
276 msgid "Specified file is unreadable: "
277 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
278
279 #: src/BufferView.C:304
280 msgid "Cannot open specified file: "
281 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden: "
282
283 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
284 msgid "Undo"
285 msgstr "Rückgängig"
286
287 #: src/BufferView.C:569
288 msgid "No further undo information"
289 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
290
291 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
292 msgid "Redo"
293 msgstr "Wiederholen"
294
295 #: src/BufferView.C:586
296 msgid "No further redo information"
297 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
298
299 #: src/BufferView.C:597
300 msgid "Paragraph environment type copied"
301 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
302
303 #: src/BufferView.C:606
304 msgid "Paragraph environment type set"
305 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
306
307 #: src/bufferview_funcs.C:74
308 msgid "Error! unknown language"
309 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
310
311 #: src/bufferview_funcs.C:163
312 #, fuzzy, c-format
313 msgid "Font: %1$s"
314 msgstr "Zeichensatz:"
315
316 #: src/bufferview_funcs.C:165
317 #, fuzzy
318 msgid "Font: "
319 msgstr "Zeichensatz:"
320
321 #: src/bufferview_funcs.C:172
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid ", Depth: %1$d"
324 msgstr ", Tiefe: "
325
326 #: src/bufferview_funcs.C:174
327 #, fuzzy
328 msgid ", Depth: "
329 msgstr ", Tiefe: "
330
331 #: src/bufferview_funcs.C:184
332 msgid ", Spacing: "
333 msgstr ", Abstand: "
334
335 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1009
336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
337 msgid "Single"
338 msgstr "Einfach"
339
340 #: src/bufferview_funcs.C:191
341 msgid "Onehalf"
342 msgstr "Eineinhalb"
343
344 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1011
345 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
346 msgid "Double"
347 msgstr "Doppelt"
348
349 #: src/bufferview_funcs.C:197
350 msgid "Other ("
351 msgstr "Andere ("
352
353 #: src/bufferview_funcs.C:207
354 msgid ", Paragraph: "
355 msgstr ", Absatz: "
356
357 #: src/BufferView_pimpl.C:270
358 msgid "Formatting document..."
359 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
360
361 #: src/BufferView_pimpl.C:644
362 #, fuzzy, c-format
363 msgid "Saved bookmark %1$d"
364 msgstr "Lesezeichen gespeichert"
365
366 #: src/BufferView_pimpl.C:646
367 #, fuzzy
368 msgid "Saved bookmark "
369 msgstr "Lesezeichen gespeichert"
370
371 #: src/BufferView_pimpl.C:680
372 #, fuzzy, c-format
373 msgid "Moved to bookmark %1$d"
374 msgstr "Zu Lesezeichen gewechselt"
375
376 #: src/BufferView_pimpl.C:682
377 #, fuzzy
378 msgid "Moved to bookmark "
379 msgstr "Zu Lesezeichen gewechselt"
380
381 #: src/BufferView_pimpl.C:861
382 msgid "Select LyX document to insert"
383 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
384
385 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
386 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
387 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
388 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
389 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763
390 msgid "Documents|#o#O"
391 msgstr "Dokumente|#k"
392
393 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765
394 msgid "Examples|#E#e"
395 msgstr "Beispiele|#B"
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:870
398 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
399 msgstr "*.lyx| LyX Documente (*.lyx)"
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782
402 #: src/lyxfunc.C:1809
403 msgid "Canceled."
404 msgstr "Abgebrochen."
405
406 #: src/BufferView_pimpl.C:892
407 #, fuzzy, c-format
408 msgid "Inserting document %1$s ..."
409 msgstr "Füge Dokument ein"
410
411 #: src/BufferView_pimpl.C:894
412 #, fuzzy
413 msgid "Inserting document "
414 msgstr "Füge Dokument ein"
415
416 #: src/BufferView_pimpl.C:894
417 #, fuzzy
418 msgid " ..."
419 msgstr "Bearbeiten"
420
421 #: src/BufferView_pimpl.C:901
422 #, fuzzy, c-format
423 msgid "Document %1$s inserted."
424 msgstr "Dokument wurde als "
425
426 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719
427 #, fuzzy
428 msgid "Document "
429 msgstr "Dokument"
430
431 #: src/BufferView_pimpl.C:903
432 #, fuzzy
433 msgid " inserted."
434 msgstr "wurde eingefügt."
435
436 #: src/BufferView_pimpl.C:909
437 #, fuzzy, c-format
438 msgid "Could not insert document %1$s"
439 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
440
441 #: src/BufferView_pimpl.C:911
442 #, fuzzy
443 msgid "Could not insert document "
444 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
445
446 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
447 #: src/insets/inseterror.C:77
448 msgid "Error"
449 msgstr "Fehler"
450
451 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
452 msgid "Couldn't find this label"
453 msgstr "Diese Marke wurde im "
454
455 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
456 msgid "in current document."
457 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
458
459 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
460 msgid "Unknown function!"
461 msgstr "Unbekannte Funktion!"
462
463 #: src/Chktex.C:73
464 #, fuzzy, c-format
465 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
466 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
467
468 #: src/Chktex.C:75
469 #, fuzzy
470 msgid "ChkTeX warning id # "
471 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
472
473 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
474 msgid "Cannot view file"
475 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
476
477 #: src/converter.C:182
478 #, fuzzy, c-format
479 msgid "No information for viewing %1$s"
480 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
481
482 #: src/converter.C:186
483 #, fuzzy
484 msgid "No information for viewing "
485 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
486
487 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
488 msgid "Executing command:"
489 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
490
491 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
492 msgid "Error while executing"
493 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
494
495 #: src/converter.C:707
496 msgid "There were errors during the Build process."
497 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
498
499 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
500 msgid "You should try to fix them."
501 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
502
503 #: src/converter.C:710
504 msgid "Cannot convert file"
505 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
506
507 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
508 msgid "Error while trying to move directory:"
509 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
510
511 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
512 #, c-format
513 msgid "to %1$s"
514 msgstr ""
515
516 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
517 #, fuzzy
518 msgid "to "
519 msgstr " umzuwandeln in "
520
521 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
522 msgid "Error while trying to move file:"
523 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
524
525 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
526 msgid "One error detected"
527 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
528
529 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
530 msgid "You should try to fix it."
531 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
532
533 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
534 msgid " errors detected."
535 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
536
537 #: src/converter.C:868
538 #, fuzzy, c-format
539 msgid "There were errors during running of %1$s"
540 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
541
542 #: src/converter.C:871
543 #, fuzzy
544 msgid "There were errors during running of "
545 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
546
547 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
548 msgid "The operation resulted in"
549 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
550
551 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
552 msgid "an empty file."
553 msgstr "leeren Datei geführt."
554
555 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
556 msgid "Resulting file is empty"
557 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
558
559 #: src/converter.C:894
560 msgid "Running LaTeX..."
561 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
562
563 #: src/converter.C:917
564 msgid "LaTeX did not work!"
565 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
566
567 #: src/converter.C:918
568 msgid "Missing log file:"
569 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
570
571 #: src/converter.C:931
572 msgid "There were errors during the LaTeX run."
573 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
574
575 #: src/CutAndPaste.C:435
576 #, c-format
577 msgid ""
578 "Layout had to be changed from\n"
579 "%1$s to %2$s\n"
580 "because of class conversion from\n"
581 "%3$s to %4$s"
582 msgstr ""
583
584 #: src/CutAndPaste.C:446
585 msgid "Layout had to be changed from\n"
586 msgstr "Das Layout mußte von\n"
587
588 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
589 msgid " to "
590 msgstr " umzuwandeln in "
591
592 #: src/CutAndPaste.C:449
593 msgid ""
594 "\n"
595 "because of class conversion from\n"
596 msgstr ""
597 "\n"
598 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
599
600 #: src/debug.C:38
601 msgid "No debugging message"
602 msgstr "Keine Debug Meldungen"
603
604 #: src/debug.C:39
605 msgid "General information"
606 msgstr "Generelle Informationen"
607
608 #: src/debug.C:40
609 msgid "Program initialisation"
610 msgstr "Initialisierung des Programmes"
611
612 #: src/debug.C:41
613 msgid "Keyboard events handling"
614 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
615
616 #: src/debug.C:42
617 msgid "GUI handling"
618 msgstr "GUI Aufbau"
619
620 #: src/debug.C:43
621 msgid "Lyxlex grammer parser"
622 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
623
624 #: src/debug.C:44
625 msgid "Configuration files reading"
626 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
627
628 #: src/debug.C:45
629 msgid "Custom keyboard definition"
630 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
631
632 #: src/debug.C:46
633 msgid "LaTeX generation/execution"
634 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
635
636 #: src/debug.C:47
637 msgid "Math editor"
638 msgstr "Mathematik Editor"
639
640 #: src/debug.C:48
641 msgid "Font handling"
642 msgstr "Zeichensätze"
643
644 #: src/debug.C:49
645 msgid "Textclass files reading"
646 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
647
648 #: src/debug.C:50
649 msgid "Version control"
650 msgstr "Versionskontrolle"
651
652 #: src/debug.C:51
653 msgid "External control interface"
654 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
655
656 #: src/debug.C:52
657 msgid "Keep *roff temporary files"
658 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
659
660 #: src/debug.C:53
661 msgid "User commands"
662 msgstr "Benutzerbefehle"
663
664 #: src/debug.C:54
665 msgid "The LyX Lexxer"
666 msgstr "Der LyX Lexxer"
667
668 #: src/debug.C:55
669 msgid "Dependency information"
670 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
671
672 #: src/debug.C:56
673 msgid "LyX Insets"
674 msgstr "LyX Einfügungen"
675
676 #: src/debug.C:57
677 msgid "Files used by LyX"
678 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
679
680 #: src/debug.C:58
681 msgid "Workarea events"
682 msgstr ""
683
684 #: src/debug.C:59
685 msgid "Insettext/tabular messages"
686 msgstr "Meldungen von Tabellen/Insettext"
687
688 #: src/debug.C:60
689 msgid "Graphics conversion and loading"
690 msgstr "Laden und Umwandlung von Abbildungen"
691
692 #: src/debug.C:61
693 msgid "All debugging messages"
694 msgstr "Alle Debug Meldungen"
695
696 #: src/debug.C:114
697 #, fuzzy, c-format
698 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
699 msgstr "Analysiere `"
700
701 #: src/debug.C:119
702 #, fuzzy
703 msgid "Debugging `"
704 msgstr "Analysiere `"
705
706 #: src/exporter.C:62
707 msgid "Cannot export file"
708 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
709
710 #: src/exporter.C:63
711 msgid "No information for exporting to "
712 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
713
714 #: src/exporter.C:89
715 msgid "Cannot run latex."
716 msgstr "LaTeX kann nicht gestartet werden"
717
718 #: src/exporter.C:90
719 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
720 msgstr "Der Pfad zur LyX Datei darf keine Leerzeichen enthalten."
721
722 #: src/exporter.C:104
723 msgid "Document exported as "
724 msgstr "Dokument wurde als "
725
726 #: src/exporter.C:106
727 msgid " to file `"
728 msgstr " exportiert in die Datei `"
729
730 #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682
731 msgid "File|F"
732 msgstr "Datei|D"
733
734 #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683
735 msgid "Edit|E"
736 msgstr "Bearbeiten|B"
737
738 #: src/ext_l10n.h:3
739 msgid "Insert|I"
740 msgstr "Einfügen|E"
741
742 #: src/ext_l10n.h:4
743 msgid "Layout|L"
744 msgstr "Layout|L"
745
746 #: src/ext_l10n.h:5
747 msgid "View|V"
748 msgstr "Anzeigen|g"
749
750 #: src/ext_l10n.h:6
751 msgid "Navigate|N"
752 msgstr "Navigieren|N"
753
754 #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685
755 msgid "Documents|D"
756 msgstr "Dokumente|k"
757
758 #: src/ext_l10n.h:8
759 msgid "Help|H"
760 msgstr "Hilfe|H"
761
762 #: src/ext_l10n.h:9
763 #, fuzzy
764 msgid "New|N"
765 msgstr "Neu..|N"
766
767 #: src/ext_l10n.h:10
768 msgid "New from Template...|T"
769 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
770
771 #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655
772 msgid "Open...|O"
773 msgstr "Öffnen...|Ö"
774
775 #: src/ext_l10n.h:12
776 msgid "Close|C"
777 msgstr "Schließen|c"
778
779 #: src/ext_l10n.h:13
780 msgid "Save|S"
781 msgstr "Speichern|S"
782
783 #: src/ext_l10n.h:14
784 msgid "Save As...|A"
785 msgstr "Speichern unter...|u"
786
787 #: src/ext_l10n.h:15
788 #, fuzzy
789 msgid "Revert|R"
790 msgstr "Registrieren|R"
791
792 #: src/ext_l10n.h:16
793 msgid "Version Control|V"
794 msgstr "Versionskontrolle|k"
795
796 #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656
797 msgid "Import|I"
798 msgstr "Importieren|m"
799
800 #: src/ext_l10n.h:18
801 msgid "Export|E"
802 msgstr "Exportieren|E"
803
804 #: src/ext_l10n.h:19
805 msgid "Print...|P"
806 msgstr "Drucken...|D"
807
808 #: src/ext_l10n.h:20
809 msgid "Fax...|F"
810 msgstr "Faxen...|F"
811
812 #: src/ext_l10n.h:21
813 msgid "Exit|x"
814 msgstr "Beenden|B"
815
816 #: src/ext_l10n.h:22
817 msgid "Register|R"
818 msgstr "Registrieren|R"
819
820 #: src/ext_l10n.h:23
821 #, fuzzy
822 msgid "Check In Changes...|I"
823 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
824
825 #: src/ext_l10n.h:24
826 msgid "Check Out for Edit|O"
827 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
828
829 #: src/ext_l10n.h:25
830 msgid "Revert to Last Version|L"
831 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
832
833 #: src/ext_l10n.h:26
834 msgid "Undo Last Check In|U"
835 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
836
837 #: src/ext_l10n.h:27
838 msgid "Show History|H"
839 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
840
841 #: src/ext_l10n.h:28
842 msgid "Custom...|C"
843 msgstr "Selbstdefiniert...|S"
844
845 #: src/ext_l10n.h:29
846 msgid "Undo|U"
847 msgstr "Rückgängig|R"
848
849 #: src/ext_l10n.h:30
850 msgid "Redo|d"
851 msgstr "Wiederholen|W"
852
853 #: src/ext_l10n.h:31
854 msgid "Cut|C"
855 msgstr "Ausschneiden|A"
856
857 #: src/ext_l10n.h:32
858 msgid "Copy|o"
859 msgstr "Kopieren|K"
860
861 #: src/ext_l10n.h:33
862 msgid "Paste|a"
863 msgstr "Einfügen|E"
864
865 #: src/ext_l10n.h:34
866 msgid "Paste External Selection|x"
867 msgstr "Auswahl einfügen|u"
868
869 #: src/ext_l10n.h:35
870 msgid "Find & Replace...|F"
871 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
872
873 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
874 msgid "Tabular|T"
875 msgstr "Tabellen|T"
876
877 #: src/ext_l10n.h:37
878 msgid "Math|M"
879 msgstr "Mathematisches|M"
880
881 #: src/ext_l10n.h:38
882 msgid "Read Only"
883 msgstr "Schreibgeschützt"
884
885 #: src/ext_l10n.h:39
886 #, fuzzy
887 msgid "Spellchecker|S"
888 msgstr "Rechtschreibprüfung"
889
890 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1383
891 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
892 msgid "Thesaurus"
893 msgstr ""
894
895 #: src/ext_l10n.h:41
896 msgid "Check TeX|h"
897 msgstr "TeX prüfen|X"
898
899 #: src/ext_l10n.h:42
900 msgid "Remove All Error Boxes|E"
901 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
902
903 #: src/ext_l10n.h:43
904 msgid "Open/Close float|l"
905 msgstr "Float öffnen/schließen|F"
906
907 #: src/ext_l10n.h:44
908 #, fuzzy
909 msgid "Preferences|P"
910 msgstr "Einstellungen"
911
912 #: src/ext_l10n.h:45
913 msgid "Reconfigure|R"
914 msgstr "Neu konfigurieren|o"
915
916 #: src/ext_l10n.h:46
917 msgid "as Lines|L"
918 msgstr "als Zeilen|Z"
919
920 #: src/ext_l10n.h:47
921 msgid "as Paragraphs|P"
922 msgstr "als Absätze|A"
923
924 #: src/ext_l10n.h:48
925 msgid "Multicolumn|M"
926 msgstr "Mehrspaltig|p"
927
928 #: src/ext_l10n.h:49
929 msgid "Line Top|T"
930 msgstr "Linie oben|o"
931
932 #: src/ext_l10n.h:50
933 msgid "Line Bottom|B"
934 msgstr "Linie unten|u"
935
936 #: src/ext_l10n.h:51
937 msgid "Line Left|L"
938 msgstr "Linie links|l"
939
940 #: src/ext_l10n.h:52
941 msgid "Line Right|R"
942 msgstr "Linie rechts|r"
943
944 #: src/ext_l10n.h:53
945 msgid "Align Left|e"
946 msgstr "Linksbündig|b"
947
948 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
949 msgid "Align Center|C"
950 msgstr "Zentriert|Z"
951
952 #: src/ext_l10n.h:55
953 msgid "Align Right|i"
954 msgstr "Rechtsbündig|g"
955
956 #: src/ext_l10n.h:56
957 msgid "V.Align Top|o"
958 msgstr "V.Ausr. oben|V"
959
960 #: src/ext_l10n.h:57
961 msgid "V.Align Center|n"
962 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
963
964 #: src/ext_l10n.h:58
965 msgid "V.Align Bottom|V"
966 msgstr "V.Ausr. unten|n"
967
968 #: src/ext_l10n.h:59
969 msgid "Add Row|A"
970 msgstr "Zeile anfügen|f"
971
972 #: src/ext_l10n.h:60
973 msgid "Delete Row|w"
974 msgstr "Zeile löschen|h"
975
976 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
977 #, fuzzy
978 msgid "Copy Row"
979 msgstr "Kopieren|K"
980
981 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
982 #, fuzzy
983 msgid "Swap Rows"
984 msgstr "Zeilen"
985
986 #: src/ext_l10n.h:63
987 msgid "Add Column|u"
988 msgstr "Spalte anfügen|S"
989
990 #: src/ext_l10n.h:64
991 msgid "Delete Column|D"
992 msgstr "Spalte löschen|c"
993
994 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
995 #, fuzzy
996 msgid "Copy Column"
997 msgstr "Spalte anfügen"
998
999 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
1000 #, fuzzy
1001 msgid "Swap Columns"
1002 msgstr "Spalten"
1003
1004 #: src/ext_l10n.h:67
1005 msgid "Make eqnarray|e"
1006 msgstr "Eqnarray anlegen"
1007
1008 #: src/ext_l10n.h:68
1009 msgid "Make multline|m"
1010 msgstr "Multiline anlegen"
1011
1012 #: src/ext_l10n.h:69
1013 msgid "Make align 1 column|1"
1014 msgstr ""
1015
1016 #: src/ext_l10n.h:70
1017 msgid "Make align 2 columns|2"
1018 msgstr ""
1019
1020 #: src/ext_l10n.h:71
1021 msgid "Make align 3 columns|3"
1022 msgstr ""
1023
1024 #: src/ext_l10n.h:72
1025 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1026 msgstr ""
1027
1028 #: src/ext_l10n.h:73
1029 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1030 msgstr ""
1031
1032 #: src/ext_l10n.h:74
1033 #, fuzzy
1034 msgid "Toggle Numbering|N"
1035 msgstr "Numerierung an/aus"
1036
1037 #: src/ext_l10n.h:75
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
1040 msgstr "Numerierung Zeile an/aus"
1041
1042 #: src/ext_l10n.h:76
1043 msgid "Toggle limits|l"
1044 msgstr "Limits an/aus"
1045
1046 #: src/ext_l10n.h:77
1047 msgid "Change Limits Type|L"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/ext_l10n.h:78
1051 msgid "Change Formula Type|F"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/ext_l10n.h:79
1055 msgid "Use Computer Algebra System|S"
1056 msgstr ""
1057
1058 #: src/ext_l10n.h:80
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Alignment|A"
1061 msgstr "Ausrichtung"
1062
1063 #: src/ext_l10n.h:81
1064 #, fuzzy
1065 msgid "Add Row|R"
1066 msgstr "Zeile anfügen|f"
1067
1068 #: src/ext_l10n.h:82
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Delete Row|D"
1071 msgstr "Zeile löschen|h"
1072
1073 #: src/ext_l10n.h:85
1074 #, fuzzy
1075 msgid "Add Column|C"
1076 msgstr "Spalte anfügen|S"
1077
1078 #: src/ext_l10n.h:86
1079 #, fuzzy
1080 msgid "Delete Column|e"
1081 msgstr "Spalte löschen|c"
1082
1083 #: src/ext_l10n.h:89
1084 #, fuzzy
1085 msgid "Default|t"
1086 msgstr "Standard"
1087
1088 #: src/ext_l10n.h:90
1089 #, fuzzy
1090 msgid "Display|D"
1091 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
1092
1093 #: src/ext_l10n.h:91
1094 #, fuzzy
1095 msgid "Inline|I"
1096 msgstr "Innen:|#I"
1097
1098 #: src/ext_l10n.h:92
1099 msgid "Octave"
1100 msgstr ""
1101
1102 #: src/ext_l10n.h:93
1103 msgid "Maxima"
1104 msgstr ""
1105
1106 #: src/ext_l10n.h:94
1107 #, fuzzy
1108 msgid "Mathematica"
1109 msgstr "Matrizen"
1110
1111 #: src/ext_l10n.h:95
1112 msgid "Maple, simplify"
1113 msgstr ""
1114
1115 #: src/ext_l10n.h:96
1116 msgid "Maple, factor"
1117 msgstr ""
1118
1119 #: src/ext_l10n.h:97
1120 msgid "Maple, evalm"
1121 msgstr ""
1122
1123 #: src/ext_l10n.h:98
1124 msgid "Maple, evalf"
1125 msgstr ""
1126
1127 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
1128 msgid "Inline Formula|I"
1129 msgstr "Inline Formel|I"
1130
1131 #: src/ext_l10n.h:100
1132 #, fuzzy
1133 msgid "Displayed Formula|D"
1134 msgstr "Abgesetzte Formel"
1135
1136 #: src/ext_l10n.h:101
1137 #, fuzzy
1138 msgid "Eqnarray Environment|q"
1139 msgstr "Eqnarray Umgebung"
1140
1141 #: src/ext_l10n.h:102
1142 #, fuzzy
1143 msgid "Align Environment|A"
1144 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
1145
1146 #: src/ext_l10n.h:103
1147 #, fuzzy
1148 msgid "AlignAt Environment"
1149 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
1150
1151 #: src/ext_l10n.h:104
1152 #, fuzzy
1153 msgid "Flalign Environment|f"
1154 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
1155
1156 #: src/ext_l10n.h:105
1157 #, fuzzy
1158 msgid "XAlignAt Environment"
1159 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
1160
1161 #: src/ext_l10n.h:106
1162 #, fuzzy
1163 msgid "XXAlignAt Environment"
1164 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
1165
1166 #: src/ext_l10n.h:107
1167 #, fuzzy
1168 msgid "Gather Environment"
1169 msgstr "Listen Umgebung"
1170
1171 #: src/ext_l10n.h:108
1172 #, fuzzy
1173 msgid "Multline Environment"
1174 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
1175
1176 #: src/ext_l10n.h:109
1177 #, fuzzy
1178 msgid "Align Left|L"
1179 msgstr "Linksbündig|b"
1180
1181 #: src/ext_l10n.h:111
1182 msgid "Align Right|R"
1183 msgstr "Rechtsbündig"
1184
1185 #: src/ext_l10n.h:112
1186 msgid "V.Align Top|T"
1187 msgstr "V.Ausr. oben"
1188
1189 #: src/ext_l10n.h:113
1190 msgid "V.Align Center|e"
1191 msgstr "V.Ausr. zentr."
1192
1193 #: src/ext_l10n.h:114
1194 msgid "V.Align Bottom|B"
1195 msgstr "V.Ausr. unten"
1196
1197 #: src/ext_l10n.h:115
1198 msgid "Math|h"
1199 msgstr "Mathe|M"
1200
1201 #: src/ext_l10n.h:116
1202 msgid "Special Character|S"
1203 msgstr "Sonderzeichen|S"
1204
1205 #: src/ext_l10n.h:117
1206 msgid "Citation Reference...|C"
1207 msgstr "Zitat...|Z"
1208
1209 #: src/ext_l10n.h:118
1210 msgid "Cross Reference...|R"
1211 msgstr "Querverweis...|Q"
1212
1213 #: src/ext_l10n.h:119
1214 msgid "Label...|L"
1215 msgstr "Marke...|M"
1216
1217 #: src/ext_l10n.h:120
1218 msgid "Footnote|F"
1219 msgstr "Fußnote|F"
1220
1221 #: src/ext_l10n.h:121
1222 msgid "Marginal Note|M"
1223 msgstr "Randnotiz|R"
1224
1225 #: src/ext_l10n.h:122
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Short Title"
1228 msgstr "Zeige Datei"
1229
1230 #: src/ext_l10n.h:123
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Index Entry|I"
1233 msgstr "Index Eintrag...|x"
1234
1235 #: src/ext_l10n.h:124
1236 msgid "URL...|U"
1237 msgstr "URL...|U"
1238
1239 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
1240 msgid "Note|N"
1241 msgstr "Notiz|N"
1242
1243 #: src/ext_l10n.h:126
1244 msgid "Lists & TOC|O"
1245 msgstr "Listen & Inhalt|I"
1246
1247 #: src/ext_l10n.h:127
1248 msgid "TeX|T"
1249 msgstr "TeX|#T"
1250
1251 #: src/ext_l10n.h:128
1252 msgid "Minipage|p"
1253 msgstr "Minipage|p"
1254
1255 #: src/ext_l10n.h:129
1256 msgid "Graphics...|G"
1257 msgstr "Abbildungen...|A"
1258
1259 #: src/ext_l10n.h:130
1260 msgid "Tabular Material...|b"
1261 msgstr "Tabellen...|b"
1262
1263 #: src/ext_l10n.h:131
1264 msgid "Floats|a"
1265 msgstr "Floats|l"
1266
1267 #: src/ext_l10n.h:132
1268 msgid "Include File...|d"
1269 msgstr "Include Datei...|D"
1270
1271 #: src/ext_l10n.h:133
1272 msgid "Insert File|e"
1273 msgstr "Insert Datei|e"
1274
1275 #: src/ext_l10n.h:134
1276 msgid "External Material...|x"
1277 msgstr "Externes Material...|E"
1278
1279 #: src/ext_l10n.h:135
1280 msgid "Superscript|S"
1281 msgstr "Superscript|S"
1282
1283 #: src/ext_l10n.h:136
1284 msgid "Subscript|u"
1285 msgstr "Subscript|u"
1286
1287 #: src/ext_l10n.h:137
1288 msgid "HFill|H"
1289 msgstr "HFill|H"
1290
1291 #: src/ext_l10n.h:138
1292 msgid "Hyphenation Point|P"
1293 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
1294
1295 #: src/ext_l10n.h:139
1296 #, fuzzy
1297 msgid "Ligature Break|k"
1298 msgstr "Ligaturtrenner|g"
1299
1300 #: src/ext_l10n.h:140
1301 msgid "Protected Blank|B"
1302 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1303
1304 #: src/ext_l10n.h:141
1305 msgid "Linebreak|L"
1306 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1307
1308 #: src/ext_l10n.h:142
1309 msgid "Ellipsis|i"
1310 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
1311
1312 #: src/ext_l10n.h:143
1313 msgid "End of Sentence|E"
1314 msgstr "Satzendepunkt|p"
1315
1316 #: src/ext_l10n.h:144
1317 msgid "Ordinary Quote|Q"
1318 msgstr "Anführungszeichen|A"
1319
1320 #: src/ext_l10n.h:145
1321 msgid "Menu Separator|M"
1322 msgstr "Menü Trenner|M"
1323
1324 #: src/ext_l10n.h:147
1325 msgid "Display Formula|D"
1326 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
1327
1328 #: src/ext_l10n.h:148
1329 #, fuzzy
1330 msgid "Eqnarray Environment|E"
1331 msgstr "Eqnarray Umgebung|E"
1332
1333 #: src/ext_l10n.h:149
1334 #, fuzzy
1335 msgid "AMS align Environment|A"
1336 msgstr "AMS align Umgebung|A"
1337
1338 #: src/ext_l10n.h:150
1339 #, fuzzy
1340 msgid "AMS alignat Environment|t"
1341 msgstr "AMS alignat Umgebung|t"
1342
1343 #: src/ext_l10n.h:151
1344 #, fuzzy
1345 msgid "AMS flalign Environment|f"
1346 msgstr "AMS align Umgebung|A"
1347
1348 #: src/ext_l10n.h:152
1349 #, fuzzy
1350 msgid "AMS xalignat Environment|x"
1351 msgstr "AMS xalignat Umgebung|x"
1352
1353 #: src/ext_l10n.h:153
1354 #, fuzzy
1355 msgid "AMS xxalignat Environment"
1356 msgstr "AMS xxalignat Umgebung"
1357
1358 #: src/ext_l10n.h:154
1359 #, fuzzy
1360 msgid "AMS gather Environment"
1361 msgstr "AMS alignat Umgebung|t"
1362
1363 #: src/ext_l10n.h:155
1364 #, fuzzy
1365 msgid "AMS multline Environment"
1366 msgstr "AMS align Umgebung|A"
1367
1368 #: src/ext_l10n.h:156
1369 #, fuzzy
1370 msgid "Array Environment|y"
1371 msgstr "Array Umgebung"
1372
1373 #: src/ext_l10n.h:157
1374 #, fuzzy
1375 msgid "Cases Environment|C"
1376 msgstr "Cases Umgebung|C"
1377
1378 #: src/ext_l10n.h:158
1379 #, fuzzy
1380 msgid "Font Change|f"
1381 msgstr "Zeichensätze"
1382
1383 #: src/ext_l10n.h:159
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Math Panel|l"
1386 msgstr "Mathematische Symbole|M"
1387
1388 #: src/ext_l10n.h:160
1389 msgid "Math normal font"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/ext_l10n.h:161
1393 msgid "Math calligraphic family"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/ext_l10n.h:162
1397 msgid "Math fraktur family"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/ext_l10n.h:163
1401 #, fuzzy
1402 msgid "Math roman family"
1403 msgstr "Font Familie"
1404
1405 #: src/ext_l10n.h:164
1406 msgid "Math sans serif family"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/ext_l10n.h:165
1410 #, fuzzy
1411 msgid "Math bold series"
1412 msgstr "Formeleditor"
1413
1414 #: src/ext_l10n.h:166
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Text normal font"
1417 msgstr "Text nach"
1418
1419 #: src/ext_l10n.h:167
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Text roman family"
1422 msgstr "Font Familie"
1423
1424 #: src/ext_l10n.h:168
1425 msgid "Text sans serif family"
1426 msgstr ""
1427
1428 #: src/ext_l10n.h:169
1429 #, fuzzy
1430 msgid "Text typewriter family"
1431 msgstr "Schreibmaschine"
1432
1433 #: src/ext_l10n.h:170
1434 #, fuzzy
1435 msgid "Text bold series"
1436 msgstr "Text vor"
1437
1438 #: src/ext_l10n.h:171
1439 msgid "Text medium series"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/ext_l10n.h:172
1443 msgid "Text italic shape"
1444 msgstr ""
1445
1446 #: src/ext_l10n.h:173
1447 msgid "Text small caps shape"
1448 msgstr ""
1449
1450 #: src/ext_l10n.h:174
1451 msgid "Text slanted shape"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/ext_l10n.h:175
1455 msgid "Text upright shape"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/ext_l10n.h:176
1459 msgid "Floatflt Figure"
1460 msgstr ""
1461
1462 #: src/ext_l10n.h:177
1463 msgid "Table of Contents|C"
1464 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1465
1466 #: src/ext_l10n.h:178
1467 msgid "Index List|I"
1468 msgstr "Index Liste|L"
1469
1470 #: src/ext_l10n.h:179
1471 msgid "BibTeX Reference...|B"
1472 msgstr "BibTeX Referenz|B"
1473
1474 #: src/ext_l10n.h:180
1475 msgid "LyX Document...|X"
1476 msgstr "LyX Dokument...|L"
1477
1478 #: src/ext_l10n.h:181
1479 #, fuzzy
1480 msgid "ASCII as Lines...|L"
1481 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
1482
1483 #: src/ext_l10n.h:182
1484 #, fuzzy
1485 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
1486 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
1487
1488 #: src/ext_l10n.h:183
1489 #, fuzzy
1490 msgid "Character|C"
1491 msgstr "Zeichen"
1492
1493 #: src/ext_l10n.h:184
1494 #, fuzzy
1495 msgid "Paragraph|P"
1496 msgstr "Absatzformat...|A"
1497
1498 #: src/ext_l10n.h:185
1499 #, fuzzy
1500 msgid "Document|D"
1501 msgstr "Dokumente|k"
1502
1503 #: src/ext_l10n.h:187
1504 msgid "Emphasize Style|E"
1505 msgstr "Hervorhebung|H"
1506
1507 #: src/ext_l10n.h:188
1508 msgid "Noun Style|N"
1509 msgstr "Kapitälchen|K"
1510
1511 #: src/ext_l10n.h:189
1512 msgid "Bold Style|B"
1513 msgstr "Fettdruck|F"
1514
1515 #: src/ext_l10n.h:190
1516 msgid "TeX Style|X"
1517 msgstr "TeX Stil|X"
1518
1519 #: src/ext_l10n.h:191
1520 #, fuzzy
1521 msgid "Decrease Environment Depth|v"
1522 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1523
1524 #: src/ext_l10n.h:192
1525 #, fuzzy
1526 msgid "Increase Environment Depth|i"
1527 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
1528
1529 #: src/ext_l10n.h:193
1530 #, fuzzy
1531 msgid "Preamble|r"
1532 msgstr "LaTeX Vorspann...|V"
1533
1534 #: src/ext_l10n.h:194
1535 #, fuzzy
1536 msgid "Start Appendix Here|S"
1537 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
1538
1539 #: src/ext_l10n.h:195
1540 msgid "Build Program|B"
1541 msgstr "Programm erstellen|e"
1542
1543 #: src/ext_l10n.h:196
1544 msgid "Update|U"
1545 msgstr "Aktualisieren|A"
1546
1547 #: src/ext_l10n.h:197
1548 msgid "LaTeX Logfile|L"
1549 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1550
1551 #: src/ext_l10n.h:198
1552 msgid "Table of Contents|T"
1553 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1554
1555 #: src/ext_l10n.h:199
1556 #, fuzzy
1557 msgid "Child Processes|C"
1558 msgstr "Gestartete Prozesse|G"
1559
1560 #: src/ext_l10n.h:200
1561 msgid "TeX Information|X"
1562 msgstr "TeX Information|X"
1563
1564 #: src/ext_l10n.h:201
1565 msgid "Error|E"
1566 msgstr "Fehler|F"
1567
1568 #: src/ext_l10n.h:203
1569 msgid "Refs|R"
1570 msgstr ""
1571
1572 #: src/ext_l10n.h:204
1573 msgid "Bookmarks|B"
1574 msgstr "Lesezeichen|L"
1575
1576 #: src/ext_l10n.h:205
1577 msgid "Save Bookmark 1|S"
1578 msgstr "Speichere Lesezeichen 1|S"
1579
1580 #: src/ext_l10n.h:206
1581 msgid "Save Bookmark 2"
1582 msgstr "Speichere Lesezeichen 2"
1583
1584 #: src/ext_l10n.h:207
1585 msgid "Save Bookmark 3"
1586 msgstr "Speichere Lesezeichen 3"
1587
1588 #: src/ext_l10n.h:208
1589 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1590 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
1591
1592 #: src/ext_l10n.h:209
1593 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1594 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
1595
1596 #: src/ext_l10n.h:210
1597 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1598 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
1599
1600 #: src/ext_l10n.h:211
1601 msgid "Tooltips|o"
1602 msgstr ""
1603
1604 #: src/ext_l10n.h:212
1605 msgid "Introduction|I"
1606 msgstr "Einführung|E"
1607
1608 #: src/ext_l10n.h:213
1609 msgid "Tutorial|T"
1610 msgstr "Tutorium|T"
1611
1612 #: src/ext_l10n.h:214
1613 msgid "User's Guide|U"
1614 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1615
1616 #: src/ext_l10n.h:215
1617 msgid "Extended Features|E"
1618 msgstr "Profi-Tips|P"
1619
1620 #: src/ext_l10n.h:216
1621 msgid "Customization|C"
1622 msgstr "Anpassung|A"
1623
1624 #: src/ext_l10n.h:217
1625 msgid "Reference Manual|R"
1626 msgstr "Referenzhandbuch|R"
1627
1628 #: src/ext_l10n.h:218
1629 msgid "FAQ|F"
1630 msgstr "FAQ|F"
1631
1632 #: src/ext_l10n.h:219
1633 msgid "Table of Contents|a"
1634 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1635
1636 #: src/ext_l10n.h:220
1637 msgid "LaTeX Configuration|L"
1638 msgstr "LaTeX Konfiguration|K"
1639
1640 #: src/ext_l10n.h:221
1641 msgid "About LyX|X"
1642 msgstr "Über LyX|L"
1643
1644 #: src/ext_l10n.h:223
1645 msgid "Accepted"
1646 msgstr ""
1647
1648 #: src/ext_l10n.h:224
1649 msgid "Acknowledgement"
1650 msgstr ""
1651
1652 #: src/ext_l10n.h:225
1653 msgid "Acknowledgement*"
1654 msgstr ""
1655
1656 #: src/ext_l10n.h:226
1657 msgid "Acknowledgements"
1658 msgstr ""
1659
1660 #: src/ext_l10n.h:227
1661 msgid "Acknowledgments"
1662 msgstr ""
1663
1664 #: src/ext_l10n.h:228
1665 msgid "ACT"
1666 msgstr ""
1667
1668 #: src/ext_l10n.h:229
1669 msgid "Addchap"
1670 msgstr ""
1671
1672 #: src/ext_l10n.h:230
1673 msgid "Addchap*"
1674 msgstr ""
1675
1676 #: src/ext_l10n.h:231
1677 msgid "Addition"
1678 msgstr ""
1679
1680 #: src/ext_l10n.h:232
1681 msgid "Address"
1682 msgstr ""
1683
1684 #: src/ext_l10n.h:233
1685 msgid "AddressForOffprints"
1686 msgstr ""
1687
1688 #: src/ext_l10n.h:234
1689 msgid "Addsec"
1690 msgstr ""
1691
1692 #: src/ext_l10n.h:235
1693 msgid "Addsec*"
1694 msgstr ""
1695
1696 #: src/ext_l10n.h:236
1697 msgid "Adresse"
1698 msgstr ""
1699
1700 #: src/ext_l10n.h:237
1701 msgid "Affil"
1702 msgstr ""
1703
1704 #: src/ext_l10n.h:238
1705 msgid "Affiliation"
1706 msgstr ""
1707
1708 #: src/ext_l10n.h:239
1709 msgid "Algorithm"
1710 msgstr "Algorithmus"
1711
1712 #: src/ext_l10n.h:240
1713 msgid "AMS"
1714 msgstr ""
1715
1716 #: src/ext_l10n.h:241
1717 msgid "And"
1718 msgstr ""
1719
1720 #: src/ext_l10n.h:242
1721 msgid "Anlagen"
1722 msgstr ""
1723
1724 #: src/ext_l10n.h:243
1725 msgid "Anrede"
1726 msgstr ""
1727
1728 #: src/ext_l10n.h:244
1729 msgid "Appendices"
1730 msgstr ""
1731
1732 #: src/ext_l10n.h:245
1733 msgid "Appendix"
1734 msgstr ""
1735
1736 #: src/ext_l10n.h:246
1737 msgid "Arrow"
1738 msgstr ""
1739
1740 #: src/ext_l10n.h:247
1741 msgid "AT_RISE:"
1742 msgstr ""
1743
1744 #: src/ext_l10n.h:248
1745 msgid "Author"
1746 msgstr ""
1747
1748 #: src/ext_l10n.h:249
1749 msgid "Author_Email"
1750 msgstr ""
1751
1752 #: src/ext_l10n.h:250
1753 msgid "Authorgroup"
1754 msgstr ""
1755
1756 #: src/ext_l10n.h:251
1757 msgid "Authorinfo"
1758 msgstr ""
1759
1760 #: src/ext_l10n.h:252
1761 msgid "Author_Running"
1762 msgstr ""
1763
1764 #: src/ext_l10n.h:253
1765 msgid "Author_URL"
1766 msgstr ""
1767
1768 #: src/ext_l10n.h:254
1769 msgid "Axiom"
1770 msgstr ""
1771
1772 #: src/ext_l10n.h:255
1773 msgid "Backaddress"
1774 msgstr ""
1775
1776 #: src/ext_l10n.h:256
1777 msgid "Bank"
1778 msgstr ""
1779
1780 #: src/ext_l10n.h:257
1781 msgid "BankAccount"
1782 msgstr ""
1783
1784 #: src/ext_l10n.h:258
1785 msgid "BankCode"
1786 msgstr ""
1787
1788 #: src/ext_l10n.h:259
1789 msgid "Betreff"
1790 msgstr ""
1791
1792 #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
1793 msgid "Bibliography"
1794 msgstr ""
1795
1796 #: src/ext_l10n.h:261
1797 msgid "Biography"
1798 msgstr ""
1799
1800 #: src/ext_l10n.h:262
1801 msgid "BLZ"
1802 msgstr ""
1803
1804 #: src/ext_l10n.h:263
1805 msgid "BoardCentered"
1806 msgstr ""
1807
1808 #: src/ext_l10n.h:264
1809 msgid "Brieftext"
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/ext_l10n.h:265
1813 msgid "Caption"
1814 msgstr ""
1815
1816 #: src/ext_l10n.h:266
1817 msgid "Case"
1818 msgstr ""
1819
1820 #: src/ext_l10n.h:267 src/lengthcommon.C:35
1821 msgid "cc"
1822 msgstr ""
1823
1824 #: src/ext_l10n.h:268
1825 msgid "CC"
1826 msgstr ""
1827
1828 #: src/ext_l10n.h:269
1829 msgid "CenteredCaption"
1830 msgstr ""
1831
1832 #: src/ext_l10n.h:270
1833 msgid "Chapter"
1834 msgstr ""
1835
1836 #: src/ext_l10n.h:271
1837 msgid "Chapter*"
1838 msgstr ""
1839
1840 #: src/ext_l10n.h:272
1841 msgid "Chapter_Exercises"
1842 msgstr ""
1843
1844 #: src/ext_l10n.h:273
1845 msgid "ChessBoard"
1846 msgstr ""
1847
1848 #: src/ext_l10n.h:274
1849 msgid "Claim"
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/ext_l10n.h:275
1853 msgid "Claim*"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/ext_l10n.h:276
1857 msgid "Closing"
1858 msgstr ""
1859
1860 #: src/ext_l10n.h:277
1861 msgid "Code"
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/ext_l10n.h:278
1865 msgid "Comment"
1866 msgstr ""
1867
1868 #: src/ext_l10n.h:279
1869 msgid "Conclusion"
1870 msgstr ""
1871
1872 #: src/ext_l10n.h:280
1873 msgid "Conclusion*"
1874 msgstr ""
1875
1876 #: src/ext_l10n.h:281
1877 msgid "Condition"
1878 msgstr ""
1879
1880 #: src/ext_l10n.h:282
1881 msgid "Conjecture"
1882 msgstr ""
1883
1884 #: src/ext_l10n.h:283
1885 msgid "Conjecture*"
1886 msgstr ""
1887
1888 #: src/ext_l10n.h:284
1889 msgid "CopNum"
1890 msgstr ""
1891
1892 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
1893 msgid "Copyright"
1894 msgstr ""
1895
1896 #: src/ext_l10n.h:286
1897 msgid "Corollary"
1898 msgstr ""
1899
1900 #: src/ext_l10n.h:287
1901 msgid "Corollary*"
1902 msgstr ""
1903
1904 #: src/ext_l10n.h:288
1905 msgid "Criterion"
1906 msgstr ""
1907
1908 #: src/ext_l10n.h:289
1909 msgid "CrossList"
1910 msgstr ""
1911
1912 #: src/ext_l10n.h:290
1913 msgid "Current_Address"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/ext_l10n.h:291
1917 msgid "CURTAIN"
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/ext_l10n.h:292
1921 msgid "Customer"
1922 msgstr ""
1923
1924 #: src/ext_l10n.h:293
1925 msgid "Date"
1926 msgstr ""
1927
1928 #: src/ext_l10n.h:294
1929 msgid "Datum"
1930 msgstr ""
1931
1932 #: src/ext_l10n.h:295
1933 msgid "Dedication"
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/ext_l10n.h:296
1937 msgid "Dedicatory"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/ext_l10n.h:297
1941 msgid "Definition"
1942 msgstr ""
1943
1944 #: src/ext_l10n.h:298
1945 msgid "Definition*"
1946 msgstr ""
1947
1948 #: src/ext_l10n.h:299
1949 msgid "Description"
1950 msgstr ""
1951
1952 #: src/ext_l10n.h:300
1953 msgid "Dialogue"
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/ext_l10n.h:301
1957 msgid "Email"
1958 msgstr ""
1959
1960 #: src/ext_l10n.h:302
1961 msgid "EMail"
1962 msgstr ""
1963
1964 #: src/ext_l10n.h:303
1965 msgid "encl"
1966 msgstr ""
1967
1968 #: src/ext_l10n.h:304
1969 msgid "Encl."
1970 msgstr ""
1971
1972 #: src/ext_l10n.h:305
1973 msgid "Encl"
1974 msgstr ""
1975
1976 #: src/ext_l10n.h:306
1977 msgid "End_All_Slides"
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/ext_l10n.h:307
1981 msgid "Enumerate"
1982 msgstr ""
1983
1984 #: src/ext_l10n.h:308
1985 msgid "Example"
1986 msgstr ""
1987
1988 #: src/ext_l10n.h:309
1989 msgid "Example*"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/ext_l10n.h:310
1993 msgid "Exercise"
1994 msgstr ""
1995
1996 #: src/ext_l10n.h:311
1997 msgid "EXT."
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/ext_l10n.h:312
2001 msgid "Extratitle"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/ext_l10n.h:313
2005 msgid "Fact"
2006 msgstr ""
2007
2008 #: src/ext_l10n.h:314
2009 msgid "Fact*"
2010 msgstr ""
2011
2012 #: src/ext_l10n.h:315
2013 msgid "FADE_IN:"
2014 msgstr ""
2015
2016 #: src/ext_l10n.h:316
2017 msgid "FADE_OUT:"
2018 msgstr ""
2019
2020 #: src/ext_l10n.h:317
2021 msgid "FADE_OUT"
2022 msgstr ""
2023
2024 #: src/ext_l10n.h:318
2025 msgid "FigCaption"
2026 msgstr ""
2027
2028 #: src/ext_l10n.h:319
2029 msgid "FirstAuthor"
2030 msgstr ""
2031
2032 #: src/ext_l10n.h:320
2033 msgid "FirstName"
2034 msgstr ""
2035
2036 #: src/ext_l10n.h:321
2037 msgid "FitBitmap"
2038 msgstr ""
2039
2040 #: src/ext_l10n.h:322
2041 msgid "FitFigure"
2042 msgstr ""
2043
2044 #: src/ext_l10n.h:323
2045 msgid "Foilhead"
2046 msgstr ""
2047
2048 #: src/ext_l10n.h:324
2049 msgid "Footernote"
2050 msgstr ""
2051
2052 #: src/ext_l10n.h:325
2053 msgid "FourAffiliations"
2054 msgstr ""
2055
2056 #: src/ext_l10n.h:326
2057 msgid "FourAuthors"
2058 msgstr ""
2059
2060 #: src/ext_l10n.h:327
2061 msgid "FrontMatter"
2062 msgstr ""
2063
2064 #: src/ext_l10n.h:328
2065 msgid "General"
2066 msgstr ""
2067
2068 #: src/ext_l10n.h:329
2069 msgid "Gruss"
2070 msgstr ""
2071
2072 #: src/ext_l10n.h:330
2073 msgid "Headnote"
2074 msgstr ""
2075
2076 #: src/ext_l10n.h:331
2077 msgid "HideMoves"
2078 msgstr ""
2079
2080 #: src/ext_l10n.h:332
2081 msgid "HighLight"
2082 msgstr ""
2083
2084 #: src/ext_l10n.h:333
2085 msgid "HTTP"
2086 msgstr ""
2087
2088 #: src/ext_l10n.h:334
2089 msgid "IhrSchreiben"
2090 msgstr ""
2091
2092 #: src/ext_l10n.h:335
2093 msgid "IhrZeichen"
2094 msgstr ""
2095
2096 #: src/ext_l10n.h:336
2097 msgid "Institute"
2098 msgstr ""
2099
2100 #: src/ext_l10n.h:337
2101 msgid "Institution"
2102 msgstr ""
2103
2104 #: src/ext_l10n.h:338
2105 msgid "INT."
2106 msgstr ""
2107
2108 #: src/ext_l10n.h:339
2109 msgid "INTERCUT"
2110 msgstr ""
2111
2112 #: src/ext_l10n.h:340
2113 msgid "InvisibleText"
2114 msgstr ""
2115
2116 #: src/ext_l10n.h:341
2117 msgid "Invoice"
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/ext_l10n.h:342
2121 msgid "Itemize"
2122 msgstr ""
2123
2124 #: src/ext_l10n.h:343
2125 msgid "Journal"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/ext_l10n.h:344
2129 msgid "Keyword"
2130 msgstr ""
2131
2132 #: src/ext_l10n.h:345
2133 msgid "Keywords"
2134 msgstr ""
2135
2136 #: src/ext_l10n.h:346
2137 msgid "KnightMove"
2138 msgstr ""
2139
2140 #: src/ext_l10n.h:347
2141 msgid "Konto"
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/ext_l10n.h:348
2145 msgid "Labeling"
2146 msgstr ""
2147
2148 #: src/ext_l10n.h:349
2149 msgid "Land"
2150 msgstr ""
2151
2152 #: src/ext_l10n.h:350
2153 msgid "LandscapeSlide"
2154 msgstr ""
2155
2156 #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145
2157 msgid "LaTeX"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/ext_l10n.h:352
2161 msgid "LaTeX_Title"
2162 msgstr ""
2163
2164 #: src/ext_l10n.h:353
2165 msgid "Left_Header"
2166 msgstr ""
2167
2168 #: src/ext_l10n.h:354
2169 msgid "Lemma"
2170 msgstr ""
2171
2172 #: src/ext_l10n.h:355
2173 msgid "Lemma*"
2174 msgstr ""
2175
2176 #: src/ext_l10n.h:356
2177 msgid "Letter"
2178 msgstr ""
2179
2180 #: src/ext_l10n.h:357
2181 msgid "List"
2182 msgstr ""
2183
2184 #: src/ext_l10n.h:358
2185 msgid "ListOfSlides"
2186 msgstr ""
2187
2188 #: src/ext_l10n.h:359
2189 msgid "Literal"
2190 msgstr ""
2191
2192 #: src/ext_l10n.h:360
2193 msgid "Location"
2194 msgstr ""
2195
2196 #: src/ext_l10n.h:361
2197 msgid "Lowertitleback"
2198 msgstr ""
2199
2200 #: src/ext_l10n.h:362
2201 msgid "LyX-Code"
2202 msgstr ""
2203
2204 #: src/ext_l10n.h:363
2205 msgid "Mail"
2206 msgstr ""
2207
2208 #: src/ext_l10n.h:364
2209 msgid "Mainline"
2210 msgstr ""
2211
2212 #: src/ext_l10n.h:365
2213 msgid "MarkBoth"
2214 msgstr ""
2215
2216 #: src/ext_l10n.h:366
2217 msgid "MathLetters"
2218 msgstr ""
2219
2220 #: src/ext_l10n.h:367
2221 msgid "MeinZeichen"
2222 msgstr ""
2223
2224 #: src/ext_l10n.h:368
2225 msgid "Minisec"
2226 msgstr ""
2227
2228 #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259
2229 msgid "More"
2230 msgstr "Mehr"
2231
2232 #: src/ext_l10n.h:370
2233 msgid "msnumber"
2234 msgstr ""
2235
2236 #: src/ext_l10n.h:371
2237 msgid "My_Address"
2238 msgstr ""
2239
2240 #: src/ext_l10n.h:372
2241 msgid "My_Logo"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/ext_l10n.h:373
2245 msgid "Myref"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/ext_l10n.h:374
2249 msgid "MyRef"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
2253 msgid "Name"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/ext_l10n.h:376
2257 msgid "Narrative"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/ext_l10n.h:377
2261 msgid "Notation"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/ext_l10n.h:378
2265 msgid "Note"
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/ext_l10n.h:379
2269 msgid "Note*"
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/ext_l10n.h:380
2273 msgid "NoteToEditor"
2274 msgstr ""
2275
2276 #: src/ext_l10n.h:381
2277 msgid "Offprint"
2278 msgstr ""
2279
2280 #: src/ext_l10n.h:382
2281 msgid "Offprints"
2282 msgstr ""
2283
2284 #: src/ext_l10n.h:383
2285 msgid "Offsets"
2286 msgstr ""
2287
2288 #: src/ext_l10n.h:384
2289 msgid "Opening"
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/ext_l10n.h:385
2293 msgid "Ort"
2294 msgstr ""
2295
2296 #: src/ext_l10n.h:386
2297 msgid "Overlay"
2298 msgstr ""
2299
2300 #: src/ext_l10n.h:387
2301 msgid "PACS"
2302 msgstr ""
2303
2304 #: src/ext_l10n.h:388
2305 msgid "Paragraph"
2306 msgstr ""
2307
2308 #: src/ext_l10n.h:389
2309 msgid "Paragraph*"
2310 msgstr ""
2311
2312 #: src/ext_l10n.h:390
2313 msgid "Part"
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/ext_l10n.h:391
2317 msgid "Part*"
2318 msgstr ""
2319
2320 #: src/ext_l10n.h:392
2321 msgid "Phone"
2322 msgstr ""
2323
2324 #: src/ext_l10n.h:393
2325 msgid "Place"
2326 msgstr ""
2327
2328 #: src/ext_l10n.h:394
2329 msgid "PlaceFigure"
2330 msgstr ""
2331
2332 #: src/ext_l10n.h:395
2333 msgid "PlaceTable"
2334 msgstr ""
2335
2336 #: src/ext_l10n.h:396
2337 msgid "PortraitSlide"
2338 msgstr ""
2339
2340 #: src/ext_l10n.h:397
2341 msgid "PostalCommend"
2342 msgstr ""
2343
2344 #: src/ext_l10n.h:398
2345 msgid "PostalComment"
2346 msgstr ""
2347
2348 #: src/ext_l10n.h:399
2349 msgid "Postvermerk"
2350 msgstr ""
2351
2352 #: src/ext_l10n.h:400
2353 msgid "Preprint"
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/ext_l10n.h:401
2357 msgid "Problem"
2358 msgstr ""
2359
2360 #: src/ext_l10n.h:402
2361 msgid "ProgressContents"
2362 msgstr ""
2363
2364 #: src/ext_l10n.h:403
2365 msgid "Proof"
2366 msgstr ""
2367
2368 #: src/ext_l10n.h:404
2369 msgid "Property"
2370 msgstr ""
2371
2372 #: src/ext_l10n.h:405
2373 msgid "Proposition"
2374 msgstr ""
2375
2376 #: src/ext_l10n.h:406
2377 msgid "Proposition*"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/ext_l10n.h:407
2381 msgid "ps"
2382 msgstr ""
2383
2384 #: src/ext_l10n.h:408
2385 msgid "PS"
2386 msgstr ""
2387
2388 #: src/ext_l10n.h:409
2389 msgid "Publishers"
2390 msgstr ""
2391
2392 #: src/ext_l10n.h:410
2393 msgid "Question"
2394 msgstr ""
2395
2396 #: src/ext_l10n.h:411
2397 msgid "Quotation"
2398 msgstr ""
2399
2400 #: src/ext_l10n.h:412
2401 msgid "Quote"
2402 msgstr ""
2403
2404 #: src/ext_l10n.h:413
2405 msgid "Received"
2406 msgstr ""
2407
2408 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1235 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2409 msgid "Reference"
2410 msgstr "Querverweis"
2411
2412 #: src/ext_l10n.h:416
2413 msgid "Remark"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/ext_l10n.h:417
2417 msgid "Remark*"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/ext_l10n.h:418
2421 msgid "Remarks"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/ext_l10n.h:419
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Restriction"
2427 msgstr "Drehung"
2428
2429 #: src/ext_l10n.h:420
2430 msgid "RetourAdresse"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/ext_l10n.h:421
2434 msgid "ReturnAddress"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/ext_l10n.h:422
2438 msgid "Revision"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/ext_l10n.h:423
2442 msgid "RevisionHistory"
2443 msgstr ""
2444
2445 #: src/ext_l10n.h:424
2446 msgid "RevisionRemark"
2447 msgstr ""
2448
2449 #: src/ext_l10n.h:425
2450 msgid "REVTEX_Title"
2451 msgstr ""
2452
2453 #: src/ext_l10n.h:426
2454 msgid "Right_Address"
2455 msgstr ""
2456
2457 #: src/ext_l10n.h:427
2458 #, fuzzy
2459 msgid "Right_Footer"
2460 msgstr "Fußzeile"
2461
2462 #: src/ext_l10n.h:428
2463 msgid "Right_Header"
2464 msgstr ""
2465
2466 #: src/ext_l10n.h:429
2467 msgid "RightHeader"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/ext_l10n.h:430
2471 msgid "Rotatefoilhead"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/ext_l10n.h:431
2475 msgid "RunningAuthor"
2476 msgstr ""
2477
2478 #: src/ext_l10n.h:432
2479 msgid "Running_LaTeX_Title"
2480 msgstr ""
2481
2482 #: src/ext_l10n.h:433
2483 msgid "RunningTitle"
2484 msgstr ""
2485
2486 #: src/ext_l10n.h:434
2487 msgid "Scene"
2488 msgstr ""
2489
2490 #: src/ext_l10n.h:435
2491 msgid "SCENE"
2492 msgstr ""
2493
2494 #: src/ext_l10n.h:436
2495 msgid "SCENE*"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/ext_l10n.h:437
2499 msgid "Scrap"
2500 msgstr ""
2501
2502 #: src/ext_l10n.h:438
2503 msgid "Section"
2504 msgstr ""
2505
2506 #: src/ext_l10n.h:439
2507 msgid "Section*"
2508 msgstr ""
2509
2510 #: src/ext_l10n.h:440
2511 msgid "Send_To_Address"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/ext_l10n.h:441
2515 msgid "Seriate"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/ext_l10n.h:442
2519 msgid "SGML"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/ext_l10n.h:443
2523 msgid "ShortFoilhead"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/ext_l10n.h:444
2527 msgid "ShortRotatefoilhead"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/ext_l10n.h:445
2531 msgid "ShortTitle"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/ext_l10n.h:446
2535 msgid "Signature"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/ext_l10n.h:447
2539 msgid "Slide"
2540 msgstr ""
2541
2542 #: src/ext_l10n.h:448
2543 msgid "Slide*"
2544 msgstr ""
2545
2546 #: src/ext_l10n.h:449
2547 msgid "SlideContents"
2548 msgstr ""
2549
2550 #: src/ext_l10n.h:450
2551 msgid "SlideHeading"
2552 msgstr ""
2553
2554 #: src/ext_l10n.h:451
2555 msgid "SlideSubHeading"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/ext_l10n.h:452
2559 msgid "Solution"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/ext_l10n.h:453
2563 msgid "Speaker"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/ext_l10n.h:454
2567 msgid "Specialmail"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/ext_l10n.h:455
2571 msgid "Stadt"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
2575 msgid "Standard"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/ext_l10n.h:457
2579 msgid "State"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/ext_l10n.h:458
2583 msgid "Strasse"
2584 msgstr ""
2585
2586 #: src/ext_l10n.h:459
2587 msgid "Street"
2588 msgstr ""
2589
2590 #: src/ext_l10n.h:460
2591 msgid "Subject"
2592 msgstr ""
2593
2594 #: src/ext_l10n.h:461
2595 msgid "Subjectclass"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/ext_l10n.h:462
2599 msgid "Subparagraph"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/ext_l10n.h:463
2603 msgid "Subparagraph*"
2604 msgstr ""
2605
2606 #: src/ext_l10n.h:464
2607 msgid "Subsection"
2608 msgstr ""
2609
2610 #: src/ext_l10n.h:465
2611 msgid "Subsection*"
2612 msgstr ""
2613
2614 #: src/ext_l10n.h:466
2615 msgid "SubSection"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/ext_l10n.h:467
2619 msgid "Subsubsection"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/ext_l10n.h:468
2623 msgid "Subsubsection*"
2624 msgstr ""
2625
2626 #: src/ext_l10n.h:469
2627 msgid "Subtitle"
2628 msgstr ""
2629
2630 #: src/ext_l10n.h:470
2631 msgid "SubTitle"
2632 msgstr ""
2633
2634 #: src/ext_l10n.h:471
2635 msgid "SubVariation"
2636 msgstr ""
2637
2638 #: src/ext_l10n.h:472
2639 msgid "SubVariation2"
2640 msgstr ""
2641
2642 #: src/ext_l10n.h:473
2643 msgid "SubVariation3"
2644 msgstr ""
2645
2646 #: src/ext_l10n.h:474
2647 msgid "SubVariation4"
2648 msgstr ""
2649
2650 #: src/ext_l10n.h:475
2651 msgid "SubVariation5"
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/ext_l10n.h:476
2655 msgid "Summary"
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/ext_l10n.h:477
2659 msgid "Surname"
2660 msgstr ""
2661
2662 #: src/ext_l10n.h:478
2663 msgid "TableComments"
2664 msgstr ""
2665
2666 #: src/ext_l10n.h:479
2667 msgid "TableRefs"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/ext_l10n.h:480
2671 msgid "Telefax"
2672 msgstr ""
2673
2674 #: src/ext_l10n.h:481
2675 msgid "Telefon"
2676 msgstr ""
2677
2678 #: src/ext_l10n.h:482
2679 msgid "Telephone"
2680 msgstr ""
2681
2682 #: src/ext_l10n.h:483
2683 msgid "Telex"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/ext_l10n.h:484
2687 msgid "Thanks"
2688 msgstr ""
2689
2690 #: src/ext_l10n.h:485
2691 msgid "Theorem"
2692 msgstr ""
2693
2694 #: src/ext_l10n.h:486
2695 msgid "Theorem*"
2696 msgstr ""
2697
2698 #: src/ext_l10n.h:487
2699 #, fuzzy
2700 msgid "TheoremStyle"
2701 msgstr "Theorem"
2702
2703 #: src/ext_l10n.h:488
2704 msgid "TheoremTemplate"
2705 msgstr ""
2706
2707 #: src/ext_l10n.h:490
2708 msgid "ThickLine"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/ext_l10n.h:491
2712 msgid "ThreeAffiliations"
2713 msgstr ""
2714
2715 #: src/ext_l10n.h:492
2716 msgid "ThreeAuthors"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/ext_l10n.h:493
2720 msgid "TickList"
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/ext_l10n.h:494
2724 msgid "Title"
2725 msgstr ""
2726
2727 #: src/ext_l10n.h:495
2728 msgid "Titlehead"
2729 msgstr ""
2730
2731 #: src/ext_l10n.h:496
2732 msgid "TITLE_OVER:"
2733 msgstr ""
2734
2735 #: src/ext_l10n.h:497
2736 msgid "TOC_Author"
2737 msgstr ""
2738
2739 #: src/ext_l10n.h:498
2740 msgid "TOC_Title"
2741 msgstr ""
2742
2743 #: src/ext_l10n.h:499
2744 msgid "Topic"
2745 msgstr ""
2746
2747 #: src/ext_l10n.h:500
2748 msgid "Town"
2749 msgstr ""
2750
2751 #: src/ext_l10n.h:501
2752 msgid "Transition"
2753 msgstr ""
2754
2755 #: src/ext_l10n.h:502
2756 msgid "Translator"
2757 msgstr ""
2758
2759 #: src/ext_l10n.h:503
2760 msgid "TwoAffiliations"
2761 msgstr ""
2762
2763 #: src/ext_l10n.h:504
2764 msgid "TwoAuthors"
2765 msgstr ""
2766
2767 #: src/ext_l10n.h:505
2768 msgid "Unterschrift"
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/ext_l10n.h:506
2772 msgid "Uppertitleback"
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1401 src/ext_l10n.h:1404
2776 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
2777 msgid "URL"
2778 msgstr "URL"
2779
2780 #: src/ext_l10n.h:508
2781 msgid "Variation"
2782 msgstr ""
2783
2784 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
2785 msgid "Verbatim"
2786 msgstr ""
2787
2788 #: src/ext_l10n.h:510
2789 msgid "Verse"
2790 msgstr ""
2791
2792 #: src/ext_l10n.h:511
2793 msgid "Verteiler"
2794 msgstr ""
2795
2796 #: src/ext_l10n.h:512
2797 msgid "VisibleText"
2798 msgstr ""
2799
2800 #: src/ext_l10n.h:513
2801 msgid "Yourmail"
2802 msgstr ""
2803
2804 #: src/ext_l10n.h:514
2805 msgid "YourMail"
2806 msgstr ""
2807
2808 #: src/ext_l10n.h:515
2809 msgid "Yourref"
2810 msgstr ""
2811
2812 #: src/ext_l10n.h:516
2813 msgid "YourRef"
2814 msgstr ""
2815
2816 #: src/ext_l10n.h:517
2817 msgid "Zusatz"
2818 msgstr ""
2819
2820 #: src/ext_l10n.h:518
2821 msgid "Afrikaans"
2822 msgstr ""
2823
2824 #: src/ext_l10n.h:519
2825 msgid "American"
2826 msgstr "Amerikanisch"
2827
2828 #: src/ext_l10n.h:520
2829 msgid "Arabic"
2830 msgstr "Arabisch"
2831
2832 #: src/ext_l10n.h:521
2833 msgid "Austrian"
2834 msgstr "Österreichisch"
2835
2836 #: src/ext_l10n.h:522
2837 msgid "Bahasa"
2838 msgstr ""
2839
2840 #: src/ext_l10n.h:523
2841 #, fuzzy
2842 msgid "Belarusian"
2843 msgstr "Bulgarisch"
2844
2845 #: src/ext_l10n.h:524
2846 msgid "Basque"
2847 msgstr "Baskisch"
2848
2849 #: src/ext_l10n.h:525
2850 msgid "Portuguese (Brazil)"
2851 msgstr ""
2852
2853 #: src/ext_l10n.h:526
2854 msgid "Breton"
2855 msgstr "Bretonisch"
2856
2857 #: src/ext_l10n.h:527
2858 msgid "British"
2859 msgstr "Britisch"
2860
2861 #: src/ext_l10n.h:528
2862 msgid "Bulgarian"
2863 msgstr "Bulgarisch"
2864
2865 #: src/ext_l10n.h:529
2866 msgid "Canadian"
2867 msgstr "Kanadisch"
2868
2869 #: src/ext_l10n.h:530
2870 msgid "French Canadian"
2871 msgstr "Frz. Kanadisch"
2872
2873 #: src/ext_l10n.h:531
2874 msgid "Catalan"
2875 msgstr "Catalanisch"
2876
2877 #: src/ext_l10n.h:532
2878 msgid "Croatian"
2879 msgstr "Kroatisch"
2880
2881 #: src/ext_l10n.h:533
2882 msgid "Czech"
2883 msgstr "Tschechisch"
2884
2885 #: src/ext_l10n.h:534
2886 msgid "Danish"
2887 msgstr "Dänisch"
2888
2889 #: src/ext_l10n.h:535
2890 msgid "Dutch"
2891 msgstr "Holländisch"
2892
2893 #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41
2894 msgid "English"
2895 msgstr "Englisch"
2896
2897 #: src/ext_l10n.h:537
2898 msgid "Esperanto"
2899 msgstr ""
2900
2901 #: src/ext_l10n.h:538
2902 msgid "Estonian"
2903 msgstr "Estonisch"
2904
2905 #: src/ext_l10n.h:539
2906 msgid "Finnish"
2907 msgstr "Finnisch"
2908
2909 #: src/ext_l10n.h:540
2910 msgid "French"
2911 msgstr "Französisch"
2912
2913 #: src/ext_l10n.h:541
2914 msgid "French (GUTenberg)"
2915 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
2916
2917 #: src/ext_l10n.h:542
2918 msgid "Galician"
2919 msgstr "Galizisch"
2920
2921 #: src/ext_l10n.h:543
2922 msgid "German"
2923 msgstr "Deutsch"
2924
2925 #: src/ext_l10n.h:544
2926 msgid "German (new spelling)"
2927 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
2928
2929 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:958
2930 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
2931 msgid "Greek"
2932 msgstr ""
2933
2934 #: src/ext_l10n.h:546
2935 msgid "Hebrew"
2936 msgstr "Herbräisch"
2937
2938 #: src/ext_l10n.h:547
2939 msgid "Irish"
2940 msgstr "Irisch"
2941
2942 #: src/ext_l10n.h:548
2943 msgid "Italian"
2944 msgstr "Italienisch"
2945
2946 #: src/ext_l10n.h:549
2947 msgid "Kazakh"
2948 msgstr ""
2949
2950 #: src/ext_l10n.h:550
2951 msgid "Lsorbian"
2952 msgstr "Sorbisch (L)"
2953
2954 #: src/ext_l10n.h:551
2955 msgid "Magyar"
2956 msgstr "Ungarisch"
2957
2958 #: src/ext_l10n.h:552
2959 msgid "Norsk"
2960 msgstr "Norwegisch"
2961
2962 #: src/ext_l10n.h:553
2963 msgid "Polish"
2964 msgstr "Polnisch"
2965
2966 #: src/ext_l10n.h:554
2967 msgid "Portugese"
2968 msgstr "Portugiesisch"
2969
2970 #: src/ext_l10n.h:555
2971 msgid "Romanian"
2972 msgstr "Romanisch"
2973
2974 #: src/ext_l10n.h:556
2975 msgid "Russian"
2976 msgstr "Russisch"
2977
2978 #: src/ext_l10n.h:557
2979 msgid "Scottish"
2980 msgstr "Schottisch"
2981
2982 #: src/ext_l10n.h:558
2983 msgid "Serbian"
2984 msgstr "Serbisch"
2985
2986 #: src/ext_l10n.h:559
2987 msgid "Serbo-Croatian"
2988 msgstr "Serbokroatisch"
2989
2990 #: src/ext_l10n.h:560
2991 msgid "Spanish"
2992 msgstr "Spanisch"
2993
2994 #: src/ext_l10n.h:561
2995 msgid "Slovak"
2996 msgstr "Slovakisch"
2997
2998 #: src/ext_l10n.h:562
2999 msgid "Slovene"
3000 msgstr "Slovenisch"
3001
3002 #: src/ext_l10n.h:563
3003 msgid "Swedish"
3004 msgstr "Schwedisch"
3005
3006 #: src/ext_l10n.h:564
3007 msgid "Thai"
3008 msgstr ""
3009
3010 #: src/ext_l10n.h:565
3011 msgid "Turkish"
3012 msgstr "Türkisch"
3013
3014 #: src/ext_l10n.h:566
3015 msgid "Ukrainian"
3016 msgstr "Ukrainisch"
3017
3018 #: src/ext_l10n.h:567
3019 msgid "Usorbian"
3020 msgstr "Sorbisch (U)"
3021
3022 #: src/ext_l10n.h:568
3023 msgid "Welsh"
3024 msgstr "Walisisch"
3025
3026 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
3027 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
3028 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
3029 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1368
3030 msgid "Form1"
3031 msgstr ""
3032
3033 #: src/ext_l10n.h:570
3034 #, fuzzy
3035 msgid "Style"
3036 msgstr "&Format"
3037
3038 #: src/ext_l10n.h:571
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Use &NatBib"
3041 msgstr "Natbib verwenden|#N"
3042
3043 #: src/ext_l10n.h:572
3044 #, fuzzy
3045 msgid "Cite &Style:"
3046 msgstr "Anführungszeichen"
3047
3048 #: src/ext_l10n.h:573
3049 #, fuzzy
3050 msgid "Form3"
3051 msgstr "Formate"
3052
3053 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
3054 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
3055 msgid "default"
3056 msgstr "Standard"
3057
3058 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
3059 msgid "tiny"
3060 msgstr "winzig"
3061
3062 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
3063 msgid "script"
3064 msgstr "skript"
3065
3066 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
3067 msgid "footnote"
3068 msgstr "Fußnote"
3069
3070 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
3071 msgid "small"
3072 msgstr "klein"
3073
3074 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
3075 msgid "normal"
3076 msgstr "normal"
3077
3078 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
3079 msgid "large"
3080 msgstr "groß"
3081
3082 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
3083 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
3084 msgid "Large"
3085 msgstr "Groß"
3086
3087 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
3088 msgid "LARGE"
3089 msgstr "groß 3"
3090
3091 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
3092 msgid "huge"
3093 msgstr "riesig"
3094
3095 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
3096 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
3097 msgid "Huge"
3098 msgstr "Riesig"
3099
3100 #: src/ext_l10n.h:585
3101 msgid "Level 4 bullet size"
3102 msgstr ""
3103
3104 #: src/ext_l10n.h:586
3105 msgid "Level 3 bullet"
3106 msgstr ""
3107
3108 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
3109 #, fuzzy
3110 msgid "Choose"
3111 msgstr "Schließen"
3112
3113 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
3114 msgid "Shows menu with bullet options"
3115 msgstr ""
3116
3117 #: src/ext_l10n.h:591
3118 msgid "Level 1 bullet"
3119 msgstr ""
3120
3121 #: src/ext_l10n.h:603
3122 msgid "Level 1 bullet size"
3123 msgstr ""
3124
3125 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
3126 msgid "Si&ze:"
3127 msgstr "&Größe:"
3128
3129 #: src/ext_l10n.h:608
3130 msgid "Level &3 :"
3131 msgstr ""
3132
3133 #: src/ext_l10n.h:609
3134 msgid "Level &1 :"
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/ext_l10n.h:610
3138 msgid "Level &4 :"
3139 msgstr ""
3140
3141 #: src/ext_l10n.h:611
3142 msgid "Level 2 bullet"
3143 msgstr ""
3144
3145 #: src/ext_l10n.h:612
3146 msgid "Level 4 bullet"
3147 msgstr ""
3148
3149 #: src/ext_l10n.h:626
3150 msgid "Level 3 bullet size"
3151 msgstr ""
3152
3153 #: src/ext_l10n.h:638
3154 msgid "Level 2 bullet size"
3155 msgstr ""
3156
3157 #: src/ext_l10n.h:639
3158 msgid "Level &2 :"
3159 msgstr ""
3160
3161 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
3162 #, fuzzy
3163 msgid "Form2"
3164 msgstr "Formate"
3165
3166 #: src/ext_l10n.h:641
3167 #, fuzzy
3168 msgid "Document &Type:"
3169 msgstr "Dokument"
3170
3171 #: src/ext_l10n.h:642
3172 #, fuzzy
3173 msgid "Op&tions:"
3174 msgstr "Optionen"
3175
3176 #: src/ext_l10n.h:643
3177 #, fuzzy
3178 msgid "Page &Style:"
3179 msgstr "&Seitenformat:"
3180
3181 #: src/ext_l10n.h:644
3182 #, fuzzy
3183 msgid "&Font &amp;&amp; Size:"
3184 msgstr "Zeichen&größe:"
3185
3186 #: src/ext_l10n.h:645
3187 #, fuzzy
3188 msgid "Float &placement:"
3189 msgstr "Plazierung v. &Floats:"
3190
3191 #: src/ext_l10n.h:646
3192 msgid "Separation"
3193 msgstr "Absatztrennung"
3194
3195 #: src/ext_l10n.h:647
3196 msgid "&Indent"
3197 msgstr "Einzug"
3198
3199 #: src/ext_l10n.h:648
3200 msgid "S&kip"
3201 msgstr "&Abstand"
3202
3203 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
3204 msgid "&Language:"
3205 msgstr "&Sprache:"
3206
3207 #: src/ext_l10n.h:651
3208 #, fuzzy
3209 msgid "Quote style"
3210 msgstr "Anführungszeichen"
3211
3212 #: src/ext_l10n.h:652
3213 msgid "&Single"
3214 msgstr "Einfach"
3215
3216 #: src/ext_l10n.h:653
3217 msgid "&Double"
3218 msgstr "Doppelt"
3219
3220 #: src/ext_l10n.h:654
3221 msgid "&Type:"
3222 msgstr "Art:"
3223
3224 #: src/ext_l10n.h:656
3225 msgid "&Top:"
3226 msgstr "&Oben:"
3227
3228 #: src/ext_l10n.h:657
3229 msgid "&Bottom:"
3230 msgstr "&Unten:"
3231
3232 #: src/ext_l10n.h:658
3233 #, fuzzy
3234 msgid "&Inner:"
3235 msgstr "Innen:|#I"
3236
3237 #: src/ext_l10n.h:659
3238 #, fuzzy
3239 msgid "O&uter:"
3240 msgstr "Außen|#A"
3241
3242 #: src/ext_l10n.h:660
3243 #, fuzzy
3244 msgid "&Margins:"
3245 msgstr "Ränder"
3246
3247 #: src/ext_l10n.h:661
3248 #, fuzzy
3249 msgid "&Foot skip:"
3250 msgstr "Abst. &zu Fuß:"
3251
3252 #: src/ext_l10n.h:662
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Head &sep:"
3255 msgstr "&Abst. zu Kopf:"
3256
3257 #: src/ext_l10n.h:663
3258 #, fuzzy
3259 msgid "Head &height:"
3260 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3261
3262 #: src/ext_l10n.h:665
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Numbering depth"
3265 msgstr "Max. Unterabschnitt"
3266
3267 #: src/ext_l10n.h:666
3268 #, fuzzy
3269 msgid "&Section:"
3270 msgstr "Auswahl"
3271
3272 #: src/ext_l10n.h:667
3273 #, fuzzy
3274 msgid "&Table of Contents:"
3275 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
3276
3277 # , c-format
3278 # , c-format
3279 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Packages"
3282 msgstr "Paket|#P"
3283
3284 #: src/ext_l10n.h:670
3285 #, fuzzy
3286 msgid "AMS &Math"
3287 msgstr "&AMS Math benutzen"
3288
3289 #: src/ext_l10n.h:671
3290 #, fuzzy
3291 msgid "Line Spacing:"
3292 msgstr "Zeilenabstand"
3293
3294 #: src/ext_l10n.h:672
3295 #, fuzzy
3296 msgid "Encoding:"
3297 msgstr "Kodierung:"
3298
3299 #: src/ext_l10n.h:673
3300 msgid "Options"
3301 msgstr "Optionen"
3302
3303 #: src/ext_l10n.h:674
3304 msgid "Postscript &Driver:"
3305 msgstr ""
3306
3307 #: src/ext_l10n.h:676
3308 #, fuzzy
3309 msgid "&Two Columns"
3310 msgstr "Spalten"
3311
3312 #: src/ext_l10n.h:677
3313 #, fuzzy
3314 msgid "&Facing Pages"
3315 msgstr "Anfang Bereich:"
3316
3317 #: src/ext_l10n.h:678
3318 #, fuzzy
3319 msgid "Paper size"
3320 msgstr "Papiergröße"
3321
3322 #: src/ext_l10n.h:679
3323 msgid "&Height:"
3324 msgstr "Höhe"
3325
3326 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1328
3327 #: src/ext_l10n.h:1414
3328 msgid "&Width:"
3329 msgstr "Breite"
3330
3331 #: src/ext_l10n.h:681
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Paper &Size:"
3334 msgstr "Papiergröße"
3335
3336 #: src/ext_l10n.h:682
3337 msgid "Orientation"
3338 msgstr "Orientierung"
3339
3340 #: src/ext_l10n.h:683
3341 #, fuzzy
3342 msgid "&Portrait"
3343 msgstr "Ho&chformat"
3344
3345 #: src/ext_l10n.h:684
3346 msgid "&Landscape"
3347 msgstr "&Querformat"
3348
3349 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
3350 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3351 msgid "About LyX"
3352 msgstr "Über LyX"
3353
3354 #. stack tabs
3355 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3356 msgid "Version"
3357 msgstr "Version"
3358
3359 #: src/ext_l10n.h:688
3360 msgid "Version goes here"
3361 msgstr ""
3362
3363 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3364 msgid "Credits"
3365 msgstr "Ruhm & Ehre"
3366
3367 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
3368 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
3369 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
3370 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
3371 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1252 src/ext_l10n.h:1265
3372 #: src/ext_l10n.h:1276 src/ext_l10n.h:1287 src/ext_l10n.h:1381
3373 #: src/ext_l10n.h:1393 src/ext_l10n.h:1398 src/ext_l10n.h:1408
3374 #: src/ext_l10n.h:1412 src/ext_l10n.h:1427
3375 msgid "&Close"
3376 msgstr "&Schließen"
3377
3378 #: src/ext_l10n.h:692
3379 msgid "LyX: Enter text"
3380 msgstr "LyX: Texteingabe"
3381
3382 #: src/ext_l10n.h:693
3383 msgid "&Dummy"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814
3387 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1269
3388 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121
3389 msgid "OK"
3390 msgstr "OK"
3391
3392 #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
3393 msgid "&Cancel"
3394 msgstr "&Abbruch"
3395
3396 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
3397 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
3398 msgid "Index"
3399 msgstr "Index"
3400
3401 #: src/ext_l10n.h:697
3402 msgid "&Key"
3403 msgstr "&Eintrag"
3404
3405 #: src/ext_l10n.h:698
3406 msgid "The citation key"
3407 msgstr "Zitat Eintrag"
3408
3409 #: src/ext_l10n.h:699
3410 msgid "&Label"
3411 msgstr "&Marke"
3412
3413 #: src/ext_l10n.h:700
3414 msgid "The label as it appears in the document"
3415 msgstr "Name der Marke, wie er im Dokument erscheint."
3416
3417 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
3418 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
3419 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1251
3420 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1407 src/ext_l10n.h:1425
3421 msgid "&OK"
3422 msgstr "&OK"
3423
3424 #: src/ext_l10n.h:703
3425 msgid "Bibtex"
3426 msgstr "BibTeX"
3427
3428 #. /
3429 #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
3430 #: src/ext_l10n.h:1271 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72
3431 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918
3432 msgid "Cancel"
3433 msgstr "Abbruch"
3434
3435 #: src/ext_l10n.h:706
3436 #, fuzzy
3437 msgid "Databa&ses"
3438 msgstr "Datenbanken"
3439
3440 #: src/ext_l10n.h:707
3441 msgid "BibTeX database to use"
3442 msgstr "Verwendete BibTeX Datenbank"
3443
3444 #: src/ext_l10n.h:708
3445 #, fuzzy
3446 msgid "&Add..."
3447 msgstr "&Hinzufügen..."
3448
3449 #: src/ext_l10n.h:709
3450 msgid "Add a BibTeX database file"
3451 msgstr "Eine BibTeX Datenbank hinzufügen"
3452
3453 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
3454 #, fuzzy
3455 msgid "&Browse..."
3456 msgstr "&Durchsuchen..."
3457
3458 #: src/ext_l10n.h:711
3459 msgid "Choose a style file"
3460 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3461
3462 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1236
3463 #: src/ext_l10n.h:1397 src/ext_l10n.h:1410
3464 msgid "&Update"
3465 msgstr "&Aktualisieren"
3466
3467 #: src/ext_l10n.h:713
3468 #, fuzzy
3469 msgid "Update style list"
3470 msgstr "Anzeige aktualisieren"
3471
3472 #: src/ext_l10n.h:714
3473 msgid "Add bibliography to &TOC"
3474 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
3475
3476 #: src/ext_l10n.h:715
3477 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3478 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
3479
3480 #: src/ext_l10n.h:716
3481 msgid "&Delete"
3482 msgstr "&Löschen"
3483
3484 #: src/ext_l10n.h:717
3485 msgid "Remove the selected database"
3486 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
3487
3488 #: src/ext_l10n.h:718
3489 msgid "Available BibTeX databases"
3490 msgstr "Verfügbare BibTeX Datenbanken"
3491
3492 #: src/ext_l10n.h:719
3493 #, fuzzy
3494 msgid "St&yle"
3495 msgstr "&Format"
3496
3497 #: src/ext_l10n.h:720
3498 msgid "The BibTeX style"
3499 msgstr "Der BibTeX Style"
3500
3501 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3502 msgid "Character"
3503 msgstr "Zeichen"
3504
3505 #: src/ext_l10n.h:722
3506 msgid "&Family:"
3507 msgstr "&Familie:"
3508
3509 #: src/ext_l10n.h:723
3510 msgid "Font family"
3511 msgstr "Font Familie"
3512
3513 #: src/ext_l10n.h:724
3514 msgid "&Series:"
3515 msgstr "&Serie:"
3516
3517 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
3518 msgid "Font series"
3519 msgstr "Zeichensatz Serie"
3520
3521 #. language settings
3522 #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735
3523 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
3524 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3526 msgid "Language"
3527 msgstr "Sprache"
3528
3529 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
3530 msgid "Font shape"
3531 msgstr ""
3532
3533 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
3534 msgid "Font color"
3535 msgstr "Zeichensatz Farbe"
3536
3537 #: src/ext_l10n.h:730
3538 msgid "S&hape:"
3539 msgstr "F&orm:"
3540
3541 #: src/ext_l10n.h:733
3542 msgid "&Color:"
3543 msgstr "&Farben:"
3544
3545 #: src/ext_l10n.h:736
3546 msgid "&Toggle all"
3547 msgstr "an/aus"
3548
3549 #: src/ext_l10n.h:737
3550 msgid "toggle font on all of the above"
3551 msgstr "Zeichensatz alles ein/aus"
3552
3553 #: src/ext_l10n.h:738
3554 msgid "Never toggled"
3555 msgstr "Kein Umschalten"
3556
3557 #: src/ext_l10n.h:740
3558 msgid "Font size"
3559 msgstr "Zeichengröße"
3560
3561 #: src/ext_l10n.h:741
3562 msgid "Always toggled"
3563 msgstr "Immer Umschalten"
3564
3565 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
3566 msgid "Other font settings"
3567 msgstr "Andere Einstellungen Zeichensatz"
3568
3569 #: src/ext_l10n.h:743
3570 msgid "&Misc:"
3571 msgstr "&Diverses"
3572
3573 #: src/ext_l10n.h:745
3574 msgid "Auto apply"
3575 msgstr "Automat. übernehmen"
3576
3577 #: src/ext_l10n.h:746
3578 msgid "Apply each change automatically"
3579 msgstr "Alle Änderungen automat. übernehmen"
3580
3581 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
3582 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
3583 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
3584 #: src/ext_l10n.h:1270 src/ext_l10n.h:1426
3585 msgid "&Apply"
3586 msgstr "&Übernehmen"
3587
3588 #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48
3589 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
3590 msgid "Citation"
3591 msgstr "Zitat"
3592
3593 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
3594 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
3595 #: src/ext_l10n.h:1424
3596 msgid "&Restore"
3597 msgstr "&Wiederherstellen"
3598
3599 #: src/ext_l10n.h:755
3600 msgid "Search the available citations"
3601 msgstr "Durchsuzhe verfügbare Referenzen"
3602
3603 #: src/ext_l10n.h:756
3604 msgid "Regular E&xpression"
3605 msgstr "Regulärer Ausdruck"
3606
3607 #: src/ext_l10n.h:757
3608 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3609 msgstr "Schlüsselwort als regulären Ausdruck ansehen"
3610
3611 #: src/ext_l10n.h:758
3612 msgid "&Case sensitive"
3613 msgstr ""
3614 "&Groß/klein\n"
3615 " beachten"
3616
3617 #: src/ext_l10n.h:759
3618 msgid "Make the search case-sensitive"
3619 msgstr "Beim Suchen Groß/Kleinschreibung beachten"
3620
3621 #: src/ext_l10n.h:760
3622 msgid "&Next"
3623 msgstr "&Nächster"
3624
3625 #: src/ext_l10n.h:761
3626 msgid "&Previous"
3627 msgstr ""
3628
3629 #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34
3630 msgid "Search"
3631 msgstr "Suchen"
3632
3633 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
3634 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1273 src/ext_l10n.h:1375
3635 msgid "New Item"
3636 msgstr "Neuer Begriff"
3637
3638 #: src/ext_l10n.h:764
3639 msgid "Available citation keys"
3640 msgstr "Verfügbare Einträge"
3641
3642 #: src/ext_l10n.h:765
3643 msgid "Add the selected citation"
3644 msgstr "Zitat einfügen"
3645
3646 #: src/ext_l10n.h:766
3647 msgid "Remove the selected citation"
3648 msgstr "Zitat löschen"
3649
3650 #: src/ext_l10n.h:767
3651 msgid "Move the selected citation up"
3652 msgstr "Zitat aufwärts bewegen"
3653
3654 #: src/ext_l10n.h:768
3655 msgid "Move the selected citation down"
3656 msgstr "Zitat abwärts bewegen"
3657
3658 #: src/ext_l10n.h:769
3659 msgid "Available"
3660 msgstr "Verfügbar"
3661
3662 #: src/ext_l10n.h:771
3663 msgid "Citations currently selected"
3664 msgstr "Ausgewählte Einträge"
3665
3666 #: src/ext_l10n.h:772
3667 msgid "Selected"
3668 msgstr "Ausgewählt"
3669
3670 #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131
3671 msgid "Info"
3672 msgstr "Information"
3673
3674 #: src/ext_l10n.h:774
3675 msgid "Citation entry"
3676 msgstr "Referenz"
3677
3678 #: src/ext_l10n.h:775
3679 msgid "&Full author list"
3680 msgstr "&Alle Autoren"
3681
3682 #: src/ext_l10n.h:776
3683 msgid "List all authors"
3684 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
3685
3686 #: src/ext_l10n.h:777
3687 msgid "Force &upper case"
3688 msgstr "Großschreibung"
3689
3690 #: src/ext_l10n.h:778
3691 msgid "Force upper case in citation"
3692 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
3693
3694 #: src/ext_l10n.h:779
3695 msgid "Text to place after citation"
3696 msgstr "Text nach dem Zitat"
3697
3698 #: src/ext_l10n.h:780
3699 #, fuzzy
3700 msgid "Text after:"
3701 msgstr "Text nach"
3702
3703 #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
3704 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
3705 msgid "Not yet supported"
3706 msgstr "Noch nicht unterstützt"
3707
3708 #: src/ext_l10n.h:782
3709 msgid "Text to place before citation"
3710 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
3711
3712 #: src/ext_l10n.h:783
3713 #, fuzzy
3714 msgid "Text before:"
3715 msgstr "Text vor"
3716
3717 #: src/ext_l10n.h:784
3718 msgid "Natbib citation style to use"
3719 msgstr "Zu verwendender Natbib-Style"
3720
3721 #: src/ext_l10n.h:785
3722 #, fuzzy
3723 msgid "Citation style:"
3724 msgstr "Stil der Zitate"
3725
3726 #: src/ext_l10n.h:787
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Left delimiter"
3729 msgstr "Klammern & Co"
3730
3731 #: src/ext_l10n.h:788
3732 #, fuzzy
3733 msgid "Right delimiter"
3734 msgstr "Klammern & Co"
3735
3736 #: src/ext_l10n.h:789
3737 msgid "&Keep matched"
3738 msgstr ""
3739
3740 #: src/ext_l10n.h:790
3741 #, fuzzy
3742 msgid "Match delimiter types"
3743 msgstr "Klammern & Co"
3744
3745 #: src/ext_l10n.h:791
3746 #, fuzzy
3747 msgid "&Insert"
3748 msgstr "Einfügen|E"
3749
3750 #: src/ext_l10n.h:792
3751 #, fuzzy
3752 msgid "Insert the delimiters"
3753 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
3754
3755 #: src/ext_l10n.h:795
3756 #, fuzzy
3757 msgid "Use Class Defaults"
3758 msgstr "Klassenstandard verwenden|#v"
3759
3760 #: src/ext_l10n.h:796
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Reset default params of the current class"
3763 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
3764
3765 #: src/ext_l10n.h:797
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Save as Document Defaults"
3768 msgstr "Als Standard speichern|#S"
3769
3770 #: src/ext_l10n.h:798
3771 msgid "Save settings as LyX's default template"
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/ext_l10n.h:803
3775 msgid "title here"
3776 msgstr ""
3777
3778 #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31
3779 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
3780 msgid "LaTeX Error"
3781 msgstr "LaTeX Fehler"
3782
3783 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
3784 msgid "LaTeX error messages"
3785 msgstr "LaTeX Fehler"
3786
3787 #: src/ext_l10n.h:807
3788 msgid "ERT inset display"
3789 msgstr "ERT Einfüngung anzeigen"
3790
3791 #: src/ext_l10n.h:808
3792 msgid "&Inline"
3793 msgstr ""
3794
3795 #: src/ext_l10n.h:809
3796 msgid "Show ERT inline"
3797 msgstr "ERT inline anzeigen"
3798
3799 #: src/ext_l10n.h:810
3800 msgid "&Collapsed"
3801 msgstr "&Schließen"
3802
3803 #: src/ext_l10n.h:811
3804 msgid "Show ERT button only"
3805 msgstr "Nur ERT Knopf zeigen"
3806
3807 #: src/ext_l10n.h:812
3808 msgid "&Open"
3809 msgstr "Öffnen"
3810
3811 #: src/ext_l10n.h:813
3812 msgid "Show ERT contents"
3813 msgstr "ERT Inhalt anzeigen"
3814
3815 #: src/ext_l10n.h:816
3816 msgid "External Material"
3817 msgstr "Externes Material"
3818
3819 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
3820 msgid "&File:"
3821 msgstr "&Datei:"
3822
3823 #: src/ext_l10n.h:818
3824 msgid "Filename"
3825 msgstr "Dateiname"
3826
3827 #: src/ext_l10n.h:822
3828 #, fuzzy
3829 msgid "&View Result"
3830 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
3831
3832 #: src/ext_l10n.h:823
3833 msgid "View the file"
3834 msgstr "Datei anzeigen"
3835
3836 #: src/ext_l10n.h:824
3837 #, fuzzy
3838 msgid "&Update Result"
3839 msgstr "Aktualisieren|#A"
3840
3841 #: src/ext_l10n.h:825
3842 msgid "Update the material"
3843 msgstr "Alles Aktualisieren"
3844
3845 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
3846 msgid "Available templates"
3847 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
3848
3849 #: src/ext_l10n.h:828
3850 #, fuzzy
3851 msgid "&Template:"
3852 msgstr "Vorlage"
3853
3854 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
3855 msgid "Parameters"
3856 msgstr "Parameter"
3857
3858 #: src/ext_l10n.h:831
3859 #, fuzzy
3860 msgid "&Parameters:"
3861 msgstr "&Parameter"
3862
3863 #: src/ext_l10n.h:834
3864 msgid "&Edit file"
3865 msgstr "&Datei editieren"
3866
3867 #: src/ext_l10n.h:835
3868 msgid "Edit the file externally"
3869 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
3870
3871 #: src/ext_l10n.h:837
3872 #, fuzzy
3873 msgid "Use &default placement"
3874 msgstr "Plazierung v. &Floats:"
3875
3876 #: src/ext_l10n.h:838
3877 msgid "Use LaTeX default settings"
3878 msgstr ""
3879
3880 #: src/ext_l10n.h:839
3881 #, fuzzy
3882 msgid "Advanced placement options"
3883 msgstr "Weitergehende Optionen"
3884
3885 #: src/ext_l10n.h:840
3886 #, fuzzy
3887 msgid "&Top of page"
3888 msgstr "Anfang der Seite"
3889
3890 #: src/ext_l10n.h:841
3891 #, fuzzy
3892 msgid "Prefer top of page"
3893 msgstr "Anfang der Seite"
3894
3895 #: src/ext_l10n.h:842
3896 #, fuzzy
3897 msgid "&Bottom of page"
3898 msgstr "Ende der Seite"
3899
3900 #: src/ext_l10n.h:843
3901 #, fuzzy
3902 msgid "Prefer bottom of page"
3903 msgstr "Ende der Seite"
3904
3905 #: src/ext_l10n.h:844
3906 #, fuzzy
3907 msgid "&Page of floats"
3908 msgstr "Seite mit Floats"
3909
3910 #: src/ext_l10n.h:845
3911 msgid "Separate page for multiple floats"
3912 msgstr ""
3913
3914 #: src/ext_l10n.h:846
3915 #, fuzzy
3916 msgid "&Here if possible"
3917 msgstr "Hier, wenn möglich"
3918
3919 #: src/ext_l10n.h:847
3920 msgid "Place float at current position if possible"
3921 msgstr ""
3922
3923 #: src/ext_l10n.h:848
3924 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3925 msgstr ""
3926
3927 #: src/ext_l10n.h:849
3928 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
3929 msgstr ""
3930
3931 #: src/ext_l10n.h:850
3932 #, fuzzy
3933 msgid "Here definitely"
3934 msgstr "Hier, auf jeden Fall"
3935
3936 #: src/ext_l10n.h:851
3937 #, fuzzy
3938 msgid "Place float at current position"
3939 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3940
3941 #: src/ext_l10n.h:852
3942 #, fuzzy
3943 msgid "&Span columns"
3944 msgstr "Sonderformat Spalte"
3945
3946 #: src/ext_l10n.h:853
3947 msgid "Span columns in multi-column documents"
3948 msgstr ""
3949
3950 #: src/ext_l10n.h:859
3951 #, fuzzy
3952 msgid "&Graphics"
3953 msgstr "Abbildungen"
3954
3955 #: src/ext_l10n.h:861
3956 #, fuzzy
3957 msgid "File name of image"
3958 msgstr "Name der einzubndenden Datei"
3959
3960 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1234
3961 msgid "&Browse ..."
3962 msgstr "&Durchsuchen..."
3963
3964 #: src/ext_l10n.h:863
3965 #, fuzzy
3966 msgid "Select an image file"
3967 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3968
3969 #: src/ext_l10n.h:864
3970 #, fuzzy
3971 msgid "LyX display"
3972 msgstr "Nicht anzeigen"
3973
3974 #: src/ext_l10n.h:865
3975 msgid "&Show in LyX"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/ext_l10n.h:866
3979 #, fuzzy
3980 msgid "Display image in LyX"
3981 msgstr "Informationen zu LyX anzeigen"
3982
3983 #: src/ext_l10n.h:867
3984 #, fuzzy
3985 msgid "Display :"
3986 msgstr "Abbildungen"
3987
3988 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
3989 msgid "Screen display"
3990 msgstr "Anzeige"
3991
3992 #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1114
3993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
3994 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
3995 #: src/lyxfont.C:554
3996 msgid "Default"
3997 msgstr "Standard"
3998
3999 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
4000 msgid "Monochrome"
4001 msgstr "Einfarbig"
4002
4003 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
4004 msgid "Grayscale"
4005 msgstr "Grautöne"
4006
4007 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
4008 msgid "Color"
4009 msgstr "Farben"
4010
4011 #: src/ext_l10n.h:874
4012 #, fuzzy
4013 msgid "Scale :"
4014 msgstr "Größe"
4015
4016 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
4017 msgid "Percentage to scale by in LyX"
4018 msgstr ""
4019
4020 #: src/ext_l10n.h:876
4021 msgid "%"
4022 msgstr ""
4023
4024 #: src/ext_l10n.h:878
4025 #, fuzzy
4026 msgid "Output"
4027 msgstr "Ausgabe"
4028
4029 #: src/ext_l10n.h:879
4030 msgid "Height of image in output"
4031 msgstr ""
4032
4033 #: src/ext_l10n.h:880
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Units of height value"
4036 msgstr "Einheiten der Breite"
4037
4038 #: src/ext_l10n.h:881
4039 #, fuzzy
4040 msgid "&Height"
4041 msgstr "Höhe"
4042
4043 #: src/ext_l10n.h:882
4044 msgid "Width of image in output"
4045 msgstr ""
4046
4047 #: src/ext_l10n.h:883
4048 #, fuzzy
4049 msgid "&Width"
4050 msgstr "Breite"
4051
4052 #: src/ext_l10n.h:884
4053 #, fuzzy
4054 msgid "&Maintain aspect ratio"
4055 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
4056
4057 #: src/ext_l10n.h:885
4058 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
4059 msgstr ""
4060
4061 #: src/ext_l10n.h:886
4062 msgid "Rotation"
4063 msgstr "Drehung"
4064
4065 #: src/ext_l10n.h:887
4066 #, fuzzy
4067 msgid "A&ngle:"
4068 msgstr "Winkel:"
4069
4070 #: src/ext_l10n.h:888
4071 msgid "Angle to rotate image by"
4072 msgstr ""
4073
4074 #: src/ext_l10n.h:889
4075 msgid "&Origin:"
4076 msgstr "Drehpunkt"
4077
4078 #: src/ext_l10n.h:890
4079 msgid "The origin of the rotation"
4080 msgstr ""
4081
4082 #: src/ext_l10n.h:891
4083 msgid "&Clipping"
4084 msgstr ""
4085
4086 #: src/ext_l10n.h:892
4087 #, fuzzy
4088 msgid "Clip to &bounding box"
4089 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
4090
4091 #: src/ext_l10n.h:893
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Clip to bounding box values"
4094 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
4095
4096 #: src/ext_l10n.h:894
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Get from file"
4099 msgstr "Lese Werte aus Datei|#L"
4100
4101 #: src/ext_l10n.h:895
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
4104 msgstr "BoundingBox aus Datei lesen"
4105
4106 #: src/ext_l10n.h:896
4107 msgid "Right &top:"
4108 msgstr "Rechts oben"
4109
4110 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
4111 msgid "y"
4112 msgstr ""
4113
4114 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
4115 msgid "x"
4116 msgstr ""
4117
4118 #: src/ext_l10n.h:901
4119 #, fuzzy
4120 msgid "&Left bottom:"
4121 msgstr "Links unten"
4122
4123 #: src/ext_l10n.h:902
4124 #, fuzzy
4125 msgid "E&xtra options"
4126 msgstr "Weitere Optionen"
4127
4128 #: src/ext_l10n.h:903
4129 msgid "Su&bfigure"
4130 msgstr "Te&ilabb."
4131
4132 #: src/ext_l10n.h:904
4133 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
4134 msgstr ""
4135
4136 #: src/ext_l10n.h:905
4137 #, fuzzy
4138 msgid "Don't un&zip on export"
4139 msgstr "Kein \"unzip\" beim Export nach LaTeX|#u"
4140
4141 #: src/ext_l10n.h:906
4142 #, fuzzy
4143 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4144 msgstr "Kein \"unzip\" beim Export nach LaTeX|#u"
4145
4146 #: src/ext_l10n.h:907
4147 #, fuzzy
4148 msgid "LaTeX &options:"
4149 msgstr "LaTeX Optionen"
4150
4151 #: src/ext_l10n.h:908
4152 #, fuzzy
4153 msgid "Additional LaTeX options"
4154 msgstr "Zusätzliche LaTeX Optionen|#L"
4155
4156 #: src/ext_l10n.h:909
4157 msgid "&Draft mode"
4158 msgstr "Entwurfsmodus"
4159
4160 #: src/ext_l10n.h:910
4161 #, fuzzy
4162 msgid "Draft mode"
4163 msgstr "Entwurfsmodus"
4164
4165 #: src/ext_l10n.h:911
4166 #, fuzzy
4167 msgid "Ca&ption :"
4168 msgstr "Zitat"
4169
4170 #: src/ext_l10n.h:912
4171 #, fuzzy
4172 msgid "The caption for the sub-figure"
4173 msgstr "Die Teilunterschrift der Abbildung"
4174
4175 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1227
4176 #: src/ext_l10n.h:1303 src/ext_l10n.h:1367
4177 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
4178 msgid "Close"
4179 msgstr "Schließen"
4180
4181 #: src/ext_l10n.h:917
4182 msgid "Include File"
4183 msgstr "Include Datei"
4184
4185 #: src/ext_l10n.h:918 src/insets/insetinclude.C:206
4186 msgid "Input"
4187 msgstr "Input"
4188
4189 #: src/ext_l10n.h:919 src/frontends/qt2/QInclude.C:35
4190 #: src/insets/insetinclude.C:209
4191 msgid "Include"
4192 msgstr "Include"
4193
4194 #: src/ext_l10n.h:922
4195 msgid "Visible &Space"
4196 msgstr "&Leerzeichen sichtbar"
4197
4198 #: src/ext_l10n.h:923
4199 msgid "FIXME"
4200 msgstr ""
4201
4202 #: src/ext_l10n.h:924
4203 msgid "&Load"
4204 msgstr "&Öffnen"
4205
4206 #: src/ext_l10n.h:925
4207 msgid "Load the file"
4208 msgstr "Lade die  Datei"
4209
4210 #: src/ext_l10n.h:929
4211 msgid "Select a file"
4212 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
4213
4214 #: src/ext_l10n.h:930
4215 #, fuzzy
4216 msgid "&Include Type:"
4217 msgstr "Include Typ"
4218
4219 #: src/ext_l10n.h:931
4220 msgid "File name to include"
4221 msgstr "Name der einzubndenden Datei"
4222
4223 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1384
4224 msgid "&Keyword"
4225 msgstr "Eintrag"
4226
4227 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1385
4228 msgid "Index entry"
4229 msgstr "Index Eintrag"
4230
4231 #: src/ext_l10n.h:937 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4232 msgid "Log"
4233 msgstr "Protokoll"
4234
4235 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1411
4236 msgid "Update the display"
4237 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4238
4239 #: src/ext_l10n.h:941
4240 #, fuzzy
4241 msgid "LyX: Math Panel"
4242 msgstr "Mathematische Symbole"
4243
4244 #: src/ext_l10n.h:942
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Insert root"
4247 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
4248
4249 #: src/ext_l10n.h:943
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Insert spacing"
4252 msgstr "Zeilenabstand"
4253
4254 #: src/ext_l10n.h:944
4255 msgid "Set limits style"
4256 msgstr ""
4257
4258 #: src/ext_l10n.h:945
4259 #, fuzzy
4260 msgid "Set math font"
4261 msgstr "Zeichengröße festlegen"
4262
4263 #: src/ext_l10n.h:946
4264 #, fuzzy
4265 msgid "Insert fraction (\frac)"
4266 msgstr "Zitat einfügen"
4267
4268 #: src/ext_l10n.h:947
4269 msgid "Toggle between display mode"
4270 msgstr ""
4271
4272 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
4273 #, fuzzy
4274 msgid "Insert matrix"
4275 msgstr "Anhang einfügen"
4276
4277 #: src/ext_l10n.h:949
4278 #, fuzzy
4279 msgid "Subscript"
4280 msgstr "Subscript|u"
4281
4282 #: src/ext_l10n.h:950
4283 #, fuzzy
4284 msgid "Superscript"
4285 msgstr "Superscript|S"
4286
4287 #: src/ext_l10n.h:951
4288 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
4289 msgstr ""
4290
4291 #: src/ext_l10n.h:952
4292 #, fuzzy
4293 msgid "&Functions"
4294 msgstr "Funktionen"
4295
4296 #: src/ext_l10n.h:953
4297 #, fuzzy
4298 msgid "Selection a function or operator to insert"
4299 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
4300
4301 #: src/ext_l10n.h:954
4302 #, fuzzy
4303 msgid "Symbols"
4304 msgstr "Symbole"
4305
4306 #: src/ext_l10n.h:955
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Operators"
4309 msgstr "Große Operatoren"
4310
4311 #: src/ext_l10n.h:956
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Big operators"
4314 msgstr "Große Operatoren"
4315
4316 #: src/ext_l10n.h:957
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Relations"
4319 msgstr "Binäre Relationen"
4320
4321 #: src/ext_l10n.h:959 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
4322 msgid "Arrows"
4323 msgstr "Pfeile"
4324
4325 #: src/ext_l10n.h:960 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
4326 msgid "Dots"
4327 msgstr "Punkte"
4328
4329 #: src/ext_l10n.h:961
4330 msgid "Frame decorations"
4331 msgstr ""
4332
4333 #: src/ext_l10n.h:962
4334 msgid "Miscellaneous"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/ext_l10n.h:963
4338 #, fuzzy
4339 msgid "AMS operators"
4340 msgstr "AMS: Operatoren"
4341
4342 #: src/ext_l10n.h:964
4343 #, fuzzy
4344 msgid "AMS relations"
4345 msgstr "AMS: Relationen"
4346
4347 #: src/ext_l10n.h:965
4348 #, fuzzy
4349 msgid "AMS negated relations"
4350 msgstr "AMS: Negierte Relationen"
4351
4352 #: src/ext_l10n.h:966
4353 #, fuzzy
4354 msgid "AMS arrows"
4355 msgstr "AMS: Pfeile"
4356
4357 #: src/ext_l10n.h:967
4358 #, fuzzy
4359 msgid "AMS Miscellaneous"
4360 msgstr "AMS: Diverses"
4361
4362 #: src/ext_l10n.h:968
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Select a page of symbols"
4365 msgstr "Ausgewählte Klasse oder Stil"
4366
4367 #: src/ext_l10n.h:969
4368 msgid "&Detach panel"
4369 msgstr ""
4370
4371 #: src/ext_l10n.h:970
4372 msgid "Open this panel as a separate window"
4373 msgstr ""
4374
4375 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1297
4376 msgid "&Rows:"
4377 msgstr "Zeilen:"
4378
4379 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1298
4380 msgid "Number of rows"
4381 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4382
4383 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299
4384 msgid "&Columns:"
4385 msgstr "Spalten"
4386
4387 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300
4388 msgid "Number of columns"
4389 msgstr "Anzahl der Spalten"
4390
4391 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301
4392 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4393 msgstr "Auf die korrekte Tabellengröße umskalieren"
4394
4395 #: src/ext_l10n.h:980
4396 msgid "Alignment"
4397 msgstr "Ausrichtung"
4398
4399 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1329
4400 msgid "Top"
4401 msgstr "Oben"
4402
4403 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1311
4404 #: src/ext_l10n.h:1330 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4405 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4406 #, fuzzy
4407 msgid "Center"
4408 msgstr "Zentriert"
4409
4410 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331
4411 msgid "Bottom"
4412 msgstr "Unten"
4413
4414 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1419
4415 msgid "Vertical alignment"
4416 msgstr "Vert. Ausrichtung"
4417
4418 #: src/ext_l10n.h:985
4419 #, fuzzy
4420 msgid "&Vertical:"
4421 msgstr "Vertikale Abstände"
4422
4423 #: src/ext_l10n.h:986
4424 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/ext_l10n.h:987
4428 #, fuzzy
4429 msgid "&Horizontal:"
4430 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
4431
4432 #: src/ext_l10n.h:988
4433 msgid "Minipage settings"
4434 msgstr "Minipage Einstellungen"
4435
4436 #: src/ext_l10n.h:991
4437 msgid "Middle"
4438 msgstr "Mitte"
4439
4440 #: src/ext_l10n.h:994
4441 msgid "A&lignment:"
4442 msgstr "Ausrichtung"
4443
4444 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421
4445 msgid "Units of width value"
4446 msgstr "Einheiten der Breite"
4447
4448 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1422
4449 msgid "Width value"
4450 msgstr "Breite"
4451
4452 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423
4453 msgid "&Units:"
4454 msgstr "Einheiten"
4455
4456 #: src/ext_l10n.h:1003
4457 msgid "&General"
4458 msgstr ""
4459
4460 #: src/ext_l10n.h:1004
4461 msgid "Justified"
4462 msgstr ""
4463
4464 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1416
4465 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
4466 msgid "Left"
4467 msgstr "Links"
4468
4469 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1417
4470 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
4471 msgid "Right"
4472 msgstr "Rechts"
4473
4474 #: src/ext_l10n.h:1010
4475 msgid "1.5"
4476 msgstr ""
4477
4478 #: src/ext_l10n.h:1012 src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
4479 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
4480 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4481 msgid "Custom"
4482 msgstr "Frei"
4483
4484 #: src/ext_l10n.h:1013
4485 #, fuzzy
4486 msgid "L&ine spacing:"
4487 msgstr "Zeilenabstand"
4488
4489 #: src/ext_l10n.h:1014
4490 #, fuzzy
4491 msgid "Alig&nment:"
4492 msgstr "Ausrichtung:"
4493
4494 #: src/ext_l10n.h:1015
4495 #, fuzzy
4496 msgid "No &indent"
4497 msgstr "Keine Einrückung"
4498
4499 #: src/ext_l10n.h:1016
4500 #, fuzzy
4501 msgid "&Spacing"
4502 msgstr "Zeilenabstand"
4503
4504 #: src/ext_l10n.h:1017
4505 #, fuzzy
4506 msgid "Above paragraph"
4507 msgstr "über dem Absatz"
4508
4509 #: src/ext_l10n.h:1018
4510 #, fuzzy
4511 msgid "S&pacing:"
4512 msgstr "Abstand:"
4513
4514 #: src/ext_l10n.h:1019
4515 msgid "&Keep space:"
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/ext_l10n.h:1020
4519 #, fuzzy
4520 msgid "&Unit:"
4521 msgstr "Einheiten"
4522
4523 #: src/ext_l10n.h:1021
4524 #, fuzzy
4525 msgid "&Value:"
4526 msgstr "Wert:"
4527
4528 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
4529 msgid "None"
4530 msgstr "Keine"
4531
4532 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
4533 msgid "DefSkip"
4534 msgstr "Normalabstand"
4535
4536 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
4537 msgid "SmallSkip"
4538 msgstr "Kleiner Abstand"
4539
4540 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
4541 msgid "MedSkip"
4542 msgstr "Mittlerer Abstand"
4543
4544 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
4545 msgid "BigSkip"
4546 msgstr "Großer Abstand"
4547
4548 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
4549 msgid "VFill"
4550 msgstr ""
4551
4552 #: src/ext_l10n.h:1036
4553 #, fuzzy
4554 msgid "Below paragraph"
4555 msgstr "Unter dem Absatz"
4556
4557 #: src/ext_l10n.h:1037
4558 #, fuzzy
4559 msgid "&Lines &amp;&amp; Pagebreaks"
4560 msgstr "Linien und Seitenumbruch"
4561
4562 #: src/ext_l10n.h:1038
4563 #, fuzzy
4564 msgid "Label width"
4565 msgstr "Markenbreite:"
4566
4567 #: src/ext_l10n.h:1039
4568 #, fuzzy
4569 msgid "Lon&gest label"
4570 msgstr "Längste Marke:|#g"
4571
4572 #: src/ext_l10n.h:1040
4573 #, fuzzy
4574 msgid "L&ines"
4575 msgstr "Linien"
4576
4577 #: src/ext_l10n.h:1041
4578 #, fuzzy
4579 msgid "A&bove"
4580 msgstr "Über:"
4581
4582 #: src/ext_l10n.h:1042
4583 #, fuzzy
4584 msgid "B&elow"
4585 msgstr "Unter:"
4586
4587 #: src/ext_l10n.h:1043
4588 #, fuzzy
4589 msgid "&Page breaks"
4590 msgstr "Seitenumbruch"
4591
4592 #: src/ext_l10n.h:1044
4593 #, fuzzy
4594 msgid "Abo&ve"
4595 msgstr "Über:"
4596
4597 #: src/ext_l10n.h:1045
4598 #, fuzzy
4599 msgid "Belo&w"
4600 msgstr "Unter:"
4601
4602 #: src/ext_l10n.h:1050
4603 msgid "LaTeX pre-amble"
4604 msgstr "LaTeX-Vorspann"
4605
4606 #: src/ext_l10n.h:1051
4607 msgid "The LaTeX pre-amble"
4608 msgstr "Der LaTeX-Vorspann"
4609
4610 #: src/ext_l10n.h:1052
4611 msgid "&Edit ..."
4612 msgstr "Bearbeiten"
4613
4614 #: src/ext_l10n.h:1053
4615 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4616 msgstr "Den Vorspann mit einem externen Editor bearbeiten"
4617
4618 #: src/ext_l10n.h:1057
4619 msgid "ASCII settings"
4620 msgstr ""
4621
4622 #: src/ext_l10n.h:1058
4623 #, fuzzy
4624 msgid "&roff command:"
4625 msgstr "Benutzerbefehle"
4626
4627 #: src/ext_l10n.h:1059
4628 #, fuzzy
4629 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4630 msgstr ""
4631 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
4632 "normaler Text)."
4633
4634 #: src/ext_l10n.h:1060
4635 msgid "Output &line length:"
4636 msgstr ""
4637
4638 #: src/ext_l10n.h:1061
4639 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4640 msgstr ""
4641
4642 #: src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
4643 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
4644 msgid "Colors"
4645 msgstr "Farben"
4646
4647 #: src/ext_l10n.h:1063
4648 #, fuzzy
4649 msgid "&Colors"
4650 msgstr "Farben"
4651
4652 #: src/ext_l10n.h:1064
4653 #, fuzzy
4654 msgid "&Alter ..."
4655 msgstr "weitere..."
4656
4657 #: src/ext_l10n.h:1065
4658 #, fuzzy
4659 msgid "File Conversion"
4660 msgstr "Umwandlungen"
4661
4662 #: src/ext_l10n.h:1066
4663 #, fuzzy
4664 msgid "&Converters"
4665 msgstr "Formatkonvertierung"
4666
4667 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
4668 #, fuzzy
4669 msgid "&New"
4670 msgstr "&Nächster"
4671
4672 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
4673 #, fuzzy
4674 msgid "&Remove"
4675 msgstr "&Wiederherstellen"
4676
4677 #: src/ext_l10n.h:1070
4678 #, fuzzy
4679 msgid "C&onverter:"
4680 msgstr "Formatkonvertierung"
4681
4682 #: src/ext_l10n.h:1071
4683 #, fuzzy
4684 msgid "&To:"
4685 msgstr "&Oben:"
4686
4687 #: src/ext_l10n.h:1072
4688 #, fuzzy
4689 msgid "F&rom:"
4690 msgstr "Von|#V"
4691
4692 #: src/ext_l10n.h:1073
4693 #, fuzzy
4694 msgid "E&xtra flag:"
4695 msgstr "Datei editieren|#i"
4696
4697 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
4698 #, fuzzy
4699 msgid "&Modify"
4700 msgstr "Ändern|#d"
4701
4702 #: src/ext_l10n.h:1075
4703 #, fuzzy
4704 msgid "Date Format"
4705 msgstr "Datumsformat|#D"
4706
4707 #: src/ext_l10n.h:1076
4708 #, fuzzy
4709 msgid "&Date format:"
4710 msgstr "Datumsformat|#D"
4711
4712 #: src/ext_l10n.h:1077
4713 msgid "Date format for strftime output"
4714 msgstr ""
4715
4716 #: src/ext_l10n.h:1078
4717 #, fuzzy
4718 msgid "Display insets"
4719 msgstr "Abbildungen"
4720
4721 #: src/ext_l10n.h:1082
4722 msgid "Do not display"
4723 msgstr "Nicht anzeigen"
4724
4725 #: src/ext_l10n.h:1083
4726 #, fuzzy
4727 msgid "Display &Graphics:"
4728 msgstr "Abbildungen"
4729
4730 #: src/ext_l10n.h:1084
4731 msgid "Instant &preview"
4732 msgstr ""
4733
4734 #: src/ext_l10n.h:1085
4735 #, fuzzy
4736 msgid "File Formats"
4737 msgstr "Formate"
4738
4739 #: src/ext_l10n.h:1086
4740 #, fuzzy
4741 msgid "&File formats"
4742 msgstr "Formate"
4743
4744 #: src/ext_l10n.h:1090
4745 #, fuzzy
4746 msgid "&GUI name:"
4747 msgstr "Name im GUI|#G"
4748
4749 #: src/ext_l10n.h:1091
4750 #, fuzzy
4751 msgid "F&ormat:"
4752 msgstr "Formate"
4753
4754 #: src/ext_l10n.h:1092
4755 #, fuzzy
4756 msgid "&Viewer:"
4757 msgstr "Anzeigen"
4758
4759 #: src/ext_l10n.h:1093
4760 #, fuzzy
4761 msgid "S&hortcut:"
4762 msgstr "Kürzel|#K"
4763
4764 #: src/ext_l10n.h:1094
4765 #, fuzzy
4766 msgid "E&xtension:"
4767 msgstr "Datei Endung|#E"
4768
4769 #: src/ext_l10n.h:1096 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
4770 #, fuzzy
4771 msgid "Keyboard"
4772 msgstr "Tastaturtabelle"
4773
4774 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
4775 #, fuzzy
4776 msgid "Bro&wse..."
4777 msgstr "Durchsuchen..."
4778
4779 #: src/ext_l10n.h:1098
4780 #, fuzzy
4781 msgid "S&econd:"
4782 msgstr "Auswahl : "
4783
4784 #: src/ext_l10n.h:1099
4785 #, fuzzy
4786 msgid "&First:"
4787 msgstr "&Diverses"
4788
4789 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
4790 #, fuzzy
4791 msgid "Br&owse..."
4792 msgstr "Durchsuchen..."
4793
4794 #: src/ext_l10n.h:1101
4795 #, fuzzy
4796 msgid "Use &keyboard map"
4797 msgstr "Tastaturtabelle"
4798
4799 #: src/ext_l10n.h:1102 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
4800 #, fuzzy
4801 msgid "Language settings"
4802 msgstr "Sprachgebundene Optionen"
4803
4804 #: src/ext_l10n.h:1103
4805 #, fuzzy
4806 msgid "Command s&tart:"
4807 msgstr "Befehl Start|#f"
4808
4809 #: src/ext_l10n.h:1104
4810 #, fuzzy
4811 msgid "&Default language:"
4812 msgstr "Standard Sprache|#S"
4813
4814 #: src/ext_l10n.h:1105
4815 #, fuzzy
4816 msgid "Command e&nd:"
4817 msgstr "Befehl Ende|#E"
4818
4819 #: src/ext_l10n.h:1106
4820 #, fuzzy
4821 msgid "Language pac&kage:"
4822 msgstr "Sprache:"
4823
4824 #: src/ext_l10n.h:1107
4825 #, fuzzy
4826 msgid "Auto &begin"
4827 msgstr "Auto begin"
4828
4829 #: src/ext_l10n.h:1108
4830 #, fuzzy
4831 msgid "Use &babel"
4832 msgstr ""
4833 "Babel\n"
4834 "verwenden|#v"
4835
4836 #: src/ext_l10n.h:1109
4837 #, fuzzy
4838 msgid "&Global"
4839 msgstr "Global|#G"
4840
4841 #: src/ext_l10n.h:1110
4842 msgid "&Right-to-left language support"
4843 msgstr ""
4844
4845 #: src/ext_l10n.h:1111
4846 #, fuzzy
4847 msgid "Auto &end"
4848 msgstr "Auto begin"
4849
4850 #: src/ext_l10n.h:1112
4851 #, fuzzy
4852 msgid "Mark &foreign languages"
4853 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
4854
4855 #: src/ext_l10n.h:1113
4856 #, fuzzy
4857 msgid "LaTeX settings"
4858 msgstr "LaTeX Optionen"
4859
4860 #: src/ext_l10n.h:1115
4861 msgid "US Letter"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/ext_l10n.h:1116
4865 msgid "Legal"
4866 msgstr ""
4867
4868 #: src/ext_l10n.h:1117
4869 msgid "Executive"
4870 msgstr ""
4871
4872 #: src/ext_l10n.h:1118 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
4873 msgid "A3"
4874 msgstr ""
4875
4876 #: src/ext_l10n.h:1119 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
4877 msgid "A4"
4878 msgstr ""
4879
4880 #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
4881 msgid "A5"
4882 msgstr ""
4883
4884 #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
4885 msgid "B5"
4886 msgstr ""
4887
4888 #: src/ext_l10n.h:1122
4889 #, fuzzy
4890 msgid "Te&X encoding:"
4891 msgstr "TeX Kodierung|#T"
4892
4893 #: src/ext_l10n.h:1123
4894 #, fuzzy
4895 msgid "Default paper si&ze:"
4896 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
4897
4898 #: src/ext_l10n.h:1124
4899 #, fuzzy
4900 msgid "&Reset class options when document class changes"
4901 msgstr "Klassenoptionen bei Wechsel automatisch zurücksetzen|#K"
4902
4903 #: src/ext_l10n.h:1125
4904 #, fuzzy
4905 msgid "Set class options to default on class change"
4906 msgstr ""
4907 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß die "
4908 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
4909 "werden."
4910
4911 #: src/ext_l10n.h:1126
4912 #, fuzzy
4913 msgid "External applications"
4914 msgstr "Weitere Optionen"
4915
4916 #: src/ext_l10n.h:1127
4917 #, fuzzy
4918 msgid "Chec&kTeX command :"
4919 msgstr "Befehl ausführen"
4920
4921 #: src/ext_l10n.h:1128
4922 #, fuzzy
4923 msgid "DVI viewer paper size options:"
4924 msgstr "DVI Seitengröße"
4925
4926 #: src/ext_l10n.h:1129
4927 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4928 msgstr ""
4929
4930 #: src/ext_l10n.h:1130
4931 msgid "CheckTeX start options and flags"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
4935 msgid "Browse..."
4936 msgstr "Durchsuchen..."
4937
4938 #: src/ext_l10n.h:1133
4939 #, fuzzy
4940 msgid "&Backup directory :"
4941 msgstr "Systemverzeichnis: "
4942
4943 #: src/ext_l10n.h:1134
4944 #, fuzzy
4945 msgid "&Document templates :"
4946 msgstr "Dokument wurde als "
4947
4948 #: src/ext_l10n.h:1135
4949 #, fuzzy
4950 msgid "Ly&XServer pipe :"
4951 msgstr "LyXServer pipe|#y"
4952
4953 #: src/ext_l10n.h:1136
4954 #, fuzzy
4955 msgid "&Use temporary directory"
4956 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
4957
4958 #: src/ext_l10n.h:1138
4959 #, fuzzy
4960 msgid "&Working directory :"
4961 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
4962
4963 #: src/ext_l10n.h:1140
4964 #, fuzzy
4965 msgid "Printer settings"
4966 msgstr "Minipage Einstellungen"
4967
4968 #: src/ext_l10n.h:1141
4969 #, fuzzy
4970 msgid "Printer &name :"
4971 msgstr "Drucker"
4972
4973 #: src/ext_l10n.h:1142
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Printer co&mmand:"
4976 msgstr "Benutzerbefehle"
4977
4978 #: src/ext_l10n.h:1143
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Name of the default printer"
4981 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
4982
4983 #: src/ext_l10n.h:1144
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Adapt outp&ut"
4986 msgstr "Namen verwenden"
4987
4988 #: src/ext_l10n.h:1145
4989 msgid "Use printer name explicitely"
4990 msgstr ""
4991
4992 #: src/ext_l10n.h:1146
4993 #, fuzzy
4994 msgid "Command options"
4995 msgstr "Befehlseinfügung"
4996
4997 #: src/ext_l10n.h:1147
4998 #, fuzzy
4999 msgid "Re&verse:"
5000 msgstr "umgekehrt"
5001
5002 #: src/ext_l10n.h:1148
5003 #, fuzzy
5004 msgid "To p&rinter:"
5005 msgstr "zum Drucker"
5006
5007 #: src/ext_l10n.h:1149
5008 #, fuzzy
5009 msgid "Paper si&ze:"
5010 msgstr "Papiergröße"
5011
5012 #: src/ext_l10n.h:1150
5013 #, fuzzy
5014 msgid "To &file:"
5015 msgstr "in Datei"
5016
5017 #: src/ext_l10n.h:1151
5018 #, fuzzy
5019 msgid "Spool &command:"
5020 msgstr "Spool Befehl"
5021
5022 #: src/ext_l10n.h:1152
5023 #, fuzzy
5024 msgid "&Odd pages:"
5025 msgstr "ungerade Seiten"
5026
5027 #: src/ext_l10n.h:1153
5028 #, fuzzy
5029 msgid "Paper t&ype:"
5030 msgstr "Papiertyp"
5031
5032 #: src/ext_l10n.h:1154
5033 #, fuzzy
5034 msgid "E&xtra options:"
5035 msgstr "Weitere Optionen"
5036
5037 #: src/ext_l10n.h:1155
5038 #, fuzzy
5039 msgid "Spool pref&ix:"
5040 msgstr "Druckername"
5041
5042 #: src/ext_l10n.h:1156
5043 #, fuzzy
5044 msgid "Co&llated:"
5045 msgstr "&Schließen"
5046
5047 #: src/ext_l10n.h:1157
5048 #, fuzzy
5049 msgid "&Even pages:"
5050 msgstr "gerade Seiten"
5051
5052 #: src/ext_l10n.h:1158
5053 #, fuzzy
5054 msgid "File ex&tension:"
5055 msgstr "Dateiendung"
5056
5057 #: src/ext_l10n.h:1159
5058 #, fuzzy
5059 msgid "Lan&dscape:"
5060 msgstr "&Querformat"
5061
5062 #: src/ext_l10n.h:1160
5063 #, fuzzy
5064 msgid "Co&pies:"
5065 msgstr "Anzahl"
5066
5067 #: src/ext_l10n.h:1161
5068 #, fuzzy
5069 msgid "Pa&ge range:"
5070 msgstr "Seitenauswahl"
5071
5072 #: src/ext_l10n.h:1162
5073 msgid "Specify the command option names for your printer command"
5074 msgstr ""
5075
5076 #: src/ext_l10n.h:1163 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5077 msgid "Screen Fonts"
5078 msgstr "Bildschirmdarstellung"
5079
5080 #: src/ext_l10n.h:1164
5081 #, fuzzy
5082 msgid "Sa&ns Serif :"
5083 msgstr "Serifenfrei"
5084
5085 #: src/ext_l10n.h:1165
5086 #, fuzzy
5087 msgid "T&ypewriter :"
5088 msgstr "Schreibmaschine"
5089
5090 #: src/ext_l10n.h:1166
5091 #, fuzzy
5092 msgid "&Roman :"
5093 msgstr "Normal"
5094
5095 #: src/ext_l10n.h:1167
5096 #, fuzzy
5097 msgid "Screen &DPI:"
5098 msgstr "DPI Bildschirm|#D"
5099
5100 # , c-format
5101 #: src/ext_l10n.h:1168
5102 #, fuzzy
5103 msgid "&Zoom %:"
5104 msgstr "Vergrößerung %|#V"
5105
5106 #: src/ext_l10n.h:1169
5107 #, fuzzy
5108 msgid "Font sizes"
5109 msgstr "Zeichengröße"
5110
5111 #: src/ext_l10n.h:1170
5112 #, fuzzy
5113 msgid "Larger:"
5114 msgstr "Groß 2"
5115
5116 #: src/ext_l10n.h:1171
5117 #, fuzzy
5118 msgid "Largest:"
5119 msgstr "Groß 3"
5120
5121 #: src/ext_l10n.h:1172
5122 #, fuzzy
5123 msgid "Huge:"
5124 msgstr "Riesig"
5125
5126 #: src/ext_l10n.h:1173
5127 #, fuzzy
5128 msgid "Hugest:"
5129 msgstr "Riesig"
5130
5131 #: src/ext_l10n.h:1174
5132 #, fuzzy
5133 msgid "Smallest:"
5134 msgstr "Klein 3"
5135
5136 #: src/ext_l10n.h:1175
5137 #, fuzzy
5138 msgid "Smaller:"
5139 msgstr "Klein 2"
5140
5141 #: src/ext_l10n.h:1176
5142 #, fuzzy
5143 msgid "Small:"
5144 msgstr "Klein"
5145
5146 #: src/ext_l10n.h:1177
5147 #, fuzzy
5148 msgid "Normal:"
5149 msgstr "Normal"
5150
5151 #: src/ext_l10n.h:1178
5152 #, fuzzy
5153 msgid "Tiny:"
5154 msgstr "Winzig"
5155
5156 #: src/ext_l10n.h:1179
5157 #, fuzzy
5158 msgid "Large:"
5159 msgstr "Groß"
5160
5161 #: src/ext_l10n.h:1180 src/ext_l10n.h:1185
5162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
5163 msgid "Preferences"
5164 msgstr "Einstellungen"
5165
5166 #: src/ext_l10n.h:1182
5167 #, fuzzy
5168 msgid "&Save"
5169 msgstr "Speichern"
5170
5171 #: src/ext_l10n.h:1186 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5172 msgid "Spell checker"
5173 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5174
5175 #: src/ext_l10n.h:1187
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Spell chec&ker program:"
5178 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5179
5180 #: src/ext_l10n.h:1188
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Al&ternative language:"
5183 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
5184
5185 #: src/ext_l10n.h:1190
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Escape Cha&racters:"
5188 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
5189
5190 #: src/ext_l10n.h:1191
5191 #, fuzzy
5192 msgid "Personal &dictionary:"
5193 msgstr "Pers. Wörterbuch"
5194
5195 #: src/ext_l10n.h:1192
5196 msgid "ispell"
5197 msgstr ""
5198
5199 #: src/ext_l10n.h:1193
5200 msgid "aspell"
5201 msgstr ""
5202
5203 #: src/ext_l10n.h:1194
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Accept compound &words"
5206 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
5207
5208 #: src/ext_l10n.h:1195
5209 #, fuzzy
5210 msgid "Use input encod&ing"
5211 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
5212
5213 #: src/ext_l10n.h:1196
5214 msgid "UI"
5215 msgstr ""
5216
5217 #: src/ext_l10n.h:1197
5218 #, fuzzy
5219 msgid "B&rowse..."
5220 msgstr "Durchsuchen..."
5221
5222 #: src/ext_l10n.h:1198
5223 #, fuzzy
5224 msgid "&User interface file:"
5225 msgstr "Menü Layout|#M"
5226
5227 #: src/ext_l10n.h:1199
5228 #, fuzzy
5229 msgid "&Bind file:"
5230 msgstr "Bind Datei"
5231
5232 #: src/ext_l10n.h:1201
5233 #, fuzzy
5234 msgid "Scrolling"
5235 msgstr "Einfügung verschieben"
5236
5237 #: src/ext_l10n.h:1202
5238 #, fuzzy
5239 msgid "W&heel mouse scroll :"
5240 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
5241
5242 #: src/ext_l10n.h:1203
5243 #, fuzzy
5244 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
5245 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
5246
5247 #: src/ext_l10n.h:1204
5248 #, fuzzy
5249 msgid "Documents"
5250 msgstr "Dokument"
5251
5252 #: src/ext_l10n.h:1205
5253 #, fuzzy
5254 msgid "B&ackup documents "
5255 msgstr "Dokument speichern?"
5256
5257 #: src/ext_l10n.h:1206
5258 #, fuzzy
5259 msgid " every"
5260 msgstr "umgekehrt"
5261
5262 #: src/ext_l10n.h:1207
5263 #, fuzzy
5264 msgid "minutes"
5265 msgstr "Linien"
5266
5267 #: src/ext_l10n.h:1208
5268 msgid "&Maximum last files :"
5269 msgstr ""
5270
5271 #: src/ext_l10n.h:1209 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
5272 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
5273 msgid "Print"
5274 msgstr "Drucken"
5275
5276 #: src/ext_l10n.h:1210
5277 msgid "Pages"
5278 msgstr "Seiten"
5279
5280 #: src/ext_l10n.h:1211
5281 msgid "Page number to print from"
5282 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
5283
5284 #: src/ext_l10n.h:1212
5285 #, fuzzy
5286 msgid "&to"
5287 msgstr "bis "
5288
5289 #: src/ext_l10n.h:1213
5290 msgid "Page number to print to"
5291 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
5292
5293 #: src/ext_l10n.h:1214
5294 #, fuzzy
5295 msgid "Fro&m"
5296 msgstr "Von|#V"
5297
5298 #: src/ext_l10n.h:1215 src/ext_l10n.h:1217
5299 msgid "Print all pages"
5300 msgstr "Alle Seiten drucken"
5301
5302 #: src/ext_l10n.h:1216
5303 msgid "&All"
5304 msgstr ""
5305
5306 #: src/ext_l10n.h:1218
5307 #, fuzzy
5308 msgid "Print &odd-numbered pages"
5309 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
5310
5311 #: src/ext_l10n.h:1219
5312 #, fuzzy
5313 msgid "Print &even-numbered pages"
5314 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
5315
5316 #: src/ext_l10n.h:1220
5317 msgid "Re&verse order"
5318 msgstr "&Letzte Seite zuerst"
5319
5320 #: src/ext_l10n.h:1221
5321 msgid "Print in reverse order"
5322 msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
5323
5324 #: src/ext_l10n.h:1222
5325 msgid "Copies"
5326 msgstr "Anzahl"
5327
5328 #: src/ext_l10n.h:1223
5329 msgid "Number of copies"
5330 msgstr "Anzahl der Kopien"
5331
5332 #: src/ext_l10n.h:1224
5333 msgid "&Collate"
5334 msgstr ""
5335
5336 #: src/ext_l10n.h:1225
5337 msgid "Collate copies"
5338 msgstr "Anzahl Collate Kopien"
5339
5340 #: src/ext_l10n.h:1226
5341 msgid "&Print"
5342 msgstr "&Drucken"
5343
5344 #: src/ext_l10n.h:1228
5345 msgid "Print Destination"
5346 msgstr "Medium"
5347
5348 #: src/ext_l10n.h:1229
5349 msgid "P&rinter"
5350 msgstr "Drucker"
5351
5352 #: src/ext_l10n.h:1230
5353 msgid "Send output to the printer"
5354 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
5355
5356 #: src/ext_l10n.h:1231
5357 msgid "Send output to the given printer"
5358 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
5359
5360 #: src/ext_l10n.h:1232
5361 msgid "&File"
5362 msgstr "&Datei"
5363
5364 #: src/ext_l10n.h:1233
5365 msgid "Send output to a file"
5366 msgstr "In eine Datei drucken"
5367
5368 #: src/ext_l10n.h:1237
5369 msgid "Update the reference list"
5370 msgstr "Referenzliste aktualisieren"
5371
5372 #: src/ext_l10n.h:1238 src/frontends/qt2/QRef.C:129
5373 msgid "&Goto"
5374 msgstr "&Gehe zu"
5375
5376 #: src/ext_l10n.h:1239
5377 msgid "Move the document cursor to reference"
5378 msgstr "Cursor im Dokument auf die Referenz setzen"
5379
5380 #: src/ext_l10n.h:1240
5381 msgid "Sort"
5382 msgstr "Sortieren"
5383
5384 #: src/ext_l10n.h:1241
5385 msgid "Sort references in alphabetical order"
5386 msgstr "Referenzen alphabetisch sortieren"
5387
5388 #: src/ext_l10n.h:1242
5389 #, fuzzy
5390 msgid "&lt;reference&gt;"
5391 msgstr "Querverweis :"
5392
5393 #: src/ext_l10n.h:1243
5394 msgid "&lt;page&gt;"
5395 msgstr ""
5396
5397 #: src/ext_l10n.h:1244
5398 msgid "on page &lt;page&gt;"
5399 msgstr ""
5400
5401 #: src/ext_l10n.h:1245
5402 msgid "&lt;reference&gt; on page &lt;page&gt;"
5403 msgstr ""
5404
5405 #: src/ext_l10n.h:1246
5406 #, fuzzy
5407 msgid "Formatted reference"
5408 msgstr "\"Pretty\" Verweis"
5409
5410 #: src/ext_l10n.h:1247
5411 msgid "Reference as it appears in output"
5412 msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
5413
5414 #: src/ext_l10n.h:1248
5415 msgid "&Reference:"
5416 msgstr "Querverweis :"
5417
5418 #: src/ext_l10n.h:1249
5419 #, fuzzy
5420 msgid "&Format:"
5421 msgstr "Formate"
5422
5423 #: src/ext_l10n.h:1250
5424 msgid "&Name:"
5425 msgstr "&Name:"
5426
5427 #: src/ext_l10n.h:1253
5428 #, fuzzy
5429 msgid "Available references in selected document:"
5430 msgstr "Verfügbare Einträge"
5431
5432 #: src/ext_l10n.h:1254
5433 msgid "Available references"
5434 msgstr "Verfügbare Einträge"
5435
5436 #: src/ext_l10n.h:1255
5437 #, fuzzy
5438 msgid "&Document:"
5439 msgstr "Dokument"
5440
5441 #: src/ext_l10n.h:1256
5442 msgid "Search and replace"
5443 msgstr "Suchen & Ersetzen"
5444
5445 #: src/ext_l10n.h:1257
5446 msgid "&Find:"
5447 msgstr "Suchen"
5448
5449 #: src/ext_l10n.h:1258
5450 msgid "Replace &with:"
5451 msgstr "Ersetzen &durch"
5452
5453 #: src/ext_l10n.h:1259
5454 msgid "Case &sensitive"
5455 msgstr ""
5456 "&Groß/klein\n"
5457 " beachten"
5458
5459 #: src/ext_l10n.h:1260
5460 msgid "Match whole words onl&y"
5461 msgstr ""
5462
5463 #: src/ext_l10n.h:1261
5464 msgid "Find &Next"
5465 msgstr ""
5466
5467 #: src/ext_l10n.h:1262 src/ext_l10n.h:1279 src/ext_l10n.h:1391
5468 msgid "&Replace"
5469 msgstr "Ersetzen"
5470
5471 #: src/ext_l10n.h:1263
5472 msgid "Replace &All "
5473 msgstr "&Alles Ersetzen"
5474
5475 #: src/ext_l10n.h:1264
5476 msgid "Search &backwards"
5477 msgstr ""
5478
5479 #: src/ext_l10n.h:1266
5480 #, fuzzy
5481 msgid "Custom Export"
5482 msgstr "Frei"
5483
5484 #: src/ext_l10n.h:1267
5485 #, fuzzy
5486 msgid "&Command:"
5487 msgstr "Befehl"
5488
5489 #: src/ext_l10n.h:1268
5490 #, fuzzy
5491 msgid "&Export formats:"
5492 msgstr "Format für Export"
5493
5494 #: src/ext_l10n.h:1272
5495 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5496 msgstr ""
5497
5498 #: src/ext_l10n.h:1274
5499 #, fuzzy
5500 msgid "Available export converters"
5501 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
5502
5503 #: src/ext_l10n.h:1275
5504 msgid "File: "
5505 msgstr "Datei: "
5506
5507 #: src/ext_l10n.h:1277 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
5508 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
5509 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
5510 msgid "Spellchecker"
5511 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5512
5513 #: src/ext_l10n.h:1278
5514 msgid "Suggestions:"
5515 msgstr "Vorschläge:"
5516
5517 #: src/ext_l10n.h:1280
5518 msgid "Replace word with current choice"
5519 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
5520
5521 #: src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1320
5522 msgid "&Add"
5523 msgstr "&Hinzufügen"
5524
5525 #: src/ext_l10n.h:1282
5526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5527 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen"
5528
5529 #: src/ext_l10n.h:1283
5530 msgid "&Ignore"
5531 msgstr "Ignorieren"
5532
5533 #: src/ext_l10n.h:1284
5534 msgid "Ignore this word"
5535 msgstr "Wort &ignorieren"
5536
5537 #: src/ext_l10n.h:1285
5538 msgid "&Accept"
5539 msgstr "Übernehmen"
5540
5541 #: src/ext_l10n.h:1286
5542 msgid "Accept word for this session"
5543 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren"
5544
5545 #: src/ext_l10n.h:1288
5546 msgid "How far spellchecking has got"
5547 msgstr "Fortgang der Rechtschreibprüfung"
5548
5549 # src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:
5550 #: src/ext_l10n.h:1289
5551 msgid "Suggestions"
5552 msgstr "Vorschläge"
5553
5554 #: src/ext_l10n.h:1290
5555 msgid "Replacement:"
5556 msgstr "Ersetzen:"
5557
5558 #: src/ext_l10n.h:1291
5559 msgid "Current word"
5560 msgstr "Aktuelles Wort"
5561
5562 #: src/ext_l10n.h:1292
5563 msgid "Unknown:"
5564 msgstr "Unbekannt:"
5565
5566 #: src/ext_l10n.h:1293
5567 msgid "Replace with selected word"
5568 msgstr "Durch das aktuellen Wort ersetzen"
5569
5570 #: src/ext_l10n.h:1294
5571 msgid "&Start..."
5572 msgstr ""
5573
5574 #: src/ext_l10n.h:1295
5575 msgid "Start spellcheck"
5576 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
5577
5578 #: src/ext_l10n.h:1296 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
5579 msgid "Insert table"
5580 msgstr "Tabelle einfügen"
5581
5582 #: src/ext_l10n.h:1304
5583 #, fuzzy
5584 msgid "Table Settings"
5585 msgstr "Minipage Einstellungen"
5586
5587 #: src/ext_l10n.h:1305
5588 #, fuzzy
5589 msgid "&Table Settings"
5590 msgstr "Minipage Einstellungen"
5591
5592 #: src/ext_l10n.h:1306
5593 #, fuzzy
5594 msgid "&Horizontal alignment:"
5595 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
5596
5597 #: src/ext_l10n.h:1307
5598 #, fuzzy
5599 msgid "&Multicolumn"
5600 msgstr "Mehrspaltig|p"
5601
5602 #: src/ext_l10n.h:1308
5603 msgid "Merge cells"
5604 msgstr ""
5605
5606 #: src/ext_l10n.h:1309 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
5607 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
5608 #, fuzzy
5609 msgid "Block"
5610 msgstr "Schwarz"
5611
5612 #: src/ext_l10n.h:1313
5613 #, fuzzy
5614 msgid "Horizontal alignment in column"
5615 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
5616
5617 #: src/ext_l10n.h:1314
5618 #, fuzzy
5619 msgid "Column"
5620 msgstr "Spalten"
5621
5622 #: src/ext_l10n.h:1315
5623 #, fuzzy
5624 msgid "A&dd"
5625 msgstr "Hinzufügen"
5626
5627 #: src/ext_l10n.h:1316
5628 #, fuzzy
5629 msgid "Append column (right)"
5630 msgstr "Spalte anfügen|#S"
5631
5632 #: src/ext_l10n.h:1317
5633 #, fuzzy
5634 msgid "De&lete"
5635 msgstr "&Löschen"
5636
5637 #: src/ext_l10n.h:1318
5638 #, fuzzy
5639 msgid "Delete current column"
5640 msgstr "Spalte löschen"
5641
5642 #: src/ext_l10n.h:1319
5643 #, fuzzy
5644 msgid "Row"
5645 msgstr "Zeilen"
5646
5647 #: src/ext_l10n.h:1321
5648 msgid "Append row (below)"
5649 msgstr ""
5650
5651 #: src/ext_l10n.h:1322
5652 #, fuzzy
5653 msgid "Dele&te"
5654 msgstr "&Löschen"
5655
5656 #: src/ext_l10n.h:1323
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Delete this row"
5659 msgstr "Zeile löschen"
5660
5661 #: src/ext_l10n.h:1324
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Column Width"
5664 msgstr "Spalten "
5665
5666 #: src/ext_l10n.h:1325
5667 #, fuzzy
5668 msgid "&Vertical alignment:"
5669 msgstr "Vert. Ausrichtung"
5670
5671 #: src/ext_l10n.h:1326
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Width unit"
5674 msgstr "Breite"
5675
5676 #: src/ext_l10n.h:1327
5677 msgid "Fixed with of the column"
5678 msgstr ""
5679
5680 #: src/ext_l10n.h:1332
5681 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
5682 msgstr ""
5683
5684 #: src/ext_l10n.h:1333
5685 #, fuzzy
5686 msgid "Rotate 90°"
5687 msgstr "90° drehen|#9"
5688
5689 #: src/ext_l10n.h:1334
5690 msgid "&Rotate Table"
5691 msgstr ""
5692
5693 #: src/ext_l10n.h:1335
5694 msgid "Rotate the table by 90°"
5695 msgstr ""
5696
5697 #: src/ext_l10n.h:1336
5698 msgid "Rotate &Cell"
5699 msgstr ""
5700
5701 #: src/ext_l10n.h:1337
5702 msgid "Rotate this cell by 90°"
5703 msgstr ""
5704
5705 #: src/ext_l10n.h:1338
5706 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5707 msgstr ""
5708
5709 #: src/ext_l10n.h:1339
5710 #, fuzzy
5711 msgid "LaTe&X argument:"
5712 msgstr "LaTeX Argument|#A"
5713
5714 #: src/ext_l10n.h:1340
5715 #, fuzzy
5716 msgid "&Borders"
5717 msgstr "Ränder"
5718
5719 #: src/ext_l10n.h:1341
5720 #, fuzzy
5721 msgid "Set Borders"
5722 msgstr "Rahmen ein|#R"
5723
5724 #: src/ext_l10n.h:1342
5725 #, fuzzy
5726 msgid "All Borders"
5727 msgstr "Ränder"
5728
5729 #: src/ext_l10n.h:1343
5730 msgid "&Default"
5731 msgstr "Standard"
5732
5733 #: src/ext_l10n.h:1344
5734 #, fuzzy
5735 msgid "Set all borders"
5736 msgstr "Rahmen ein|#R"
5737
5738 #: src/ext_l10n.h:1345
5739 #, fuzzy
5740 msgid "C&lear"
5741 msgstr "Löschen|#l"
5742
5743 #: src/ext_l10n.h:1346
5744 #, fuzzy
5745 msgid "Unset all borders"
5746 msgstr "Rahmen aus|#a"
5747
5748 #: src/ext_l10n.h:1347
5749 #, fuzzy
5750 msgid "&Longtable"
5751 msgstr "Lange Tabelle"
5752
5753 #: src/ext_l10n.h:1348
5754 msgid "&Use long table"
5755 msgstr ""
5756
5757 #: src/ext_l10n.h:1349
5758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5759 msgstr ""
5760
5761 #: src/ext_l10n.h:1350
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Settings"
5764 msgstr "Einstellungen Dokument"
5765
5766 #: src/ext_l10n.h:1351
5767 msgid "Status"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: src/ext_l10n.h:1352
5771 #, fuzzy
5772 msgid "Header:"
5773 msgstr "Kopfzeile"
5774
5775 #: src/ext_l10n.h:1353
5776 #, fuzzy
5777 msgid "Footer:"
5778 msgstr "Fußzeile"
5779
5780 #: src/ext_l10n.h:1354
5781 #, fuzzy
5782 msgid "First header:"
5783 msgstr "Erste Kopfzeile"
5784
5785 #: src/ext_l10n.h:1355
5786 #, fuzzy
5787 msgid "Last footer:"
5788 msgstr "Letzte Fußzeile"
5789
5790 #: src/ext_l10n.h:1356
5791 msgid "Contents"
5792 msgstr "Inhalt"
5793
5794 #: src/ext_l10n.h:1357
5795 #, fuzzy
5796 msgid "Border above"
5797 msgstr "Ränder über"
5798
5799 #: src/ext_l10n.h:1358
5800 #, fuzzy
5801 msgid "Border below"
5802 msgstr "Ränder unter"
5803
5804 #: src/ext_l10n.h:1359
5805 #, fuzzy
5806 msgid "on"
5807 msgstr "Keine"
5808
5809 #: src/ext_l10n.h:1360
5810 #, fuzzy
5811 msgid "double"
5812 msgstr "Doppelt"
5813
5814 #: src/ext_l10n.h:1361
5815 #, fuzzy
5816 msgid "is empty"
5817 msgstr "ist leet"
5818
5819 #: src/ext_l10n.h:1362
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Page &break on current row"
5822 msgstr "Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile|#S"
5823
5824 #: src/ext_l10n.h:1363
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Set a page break on the current row"
5827 msgstr "Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile|#S"
5828
5829 #: src/ext_l10n.h:1364
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Current cell :"
5832 msgstr "Aktuelles Wort"
5833
5834 #: src/ext_l10n.h:1365
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Current row position"
5837 msgstr "Aktuelles Wort"
5838
5839 #: src/ext_l10n.h:1366
5840 msgid "Current column position"
5841 msgstr ""
5842
5843 #: src/ext_l10n.h:1369
5844 msgid "LaTeX classes"
5845 msgstr "LaTeX Klassen"
5846
5847 #: src/ext_l10n.h:1370
5848 msgid "LaTeX styles"
5849 msgstr "TeX Styles"
5850
5851 #: src/ext_l10n.h:1371
5852 msgid "BibTeX styles"
5853 msgstr "BibTeX Styles"
5854
5855 #: src/ext_l10n.h:1372
5856 msgid "Selected classes or styles"
5857 msgstr "Ausgewählte Klasse oder Stil"
5858
5859 #: src/ext_l10n.h:1373
5860 msgid "Show &path"
5861 msgstr "Pfad anzeigen"
5862
5863 #: src/ext_l10n.h:1374
5864 msgid "Toggles view of the file list"
5865 msgstr "Dateiliste an/aus"
5866
5867 #: src/ext_l10n.h:1376
5868 msgid "Installed files"
5869 msgstr "Installierte Dateien"
5870
5871 #: src/ext_l10n.h:1377
5872 msgid "&Rescan"
5873 msgstr "&Neu lesen"
5874
5875 #: src/ext_l10n.h:1378
5876 msgid "Built new file list"
5877 msgstr "Dateiliste neu erzeugen"
5878
5879 #: src/ext_l10n.h:1379
5880 msgid "&View"
5881 msgstr "Anzeigen"
5882
5883 #: src/ext_l10n.h:1380
5884 msgid ""
5885 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5886 msgstr ""
5887 "Zeige Inhalt der markierten Datei.  Nur möglich wenn die Dateien mit vollem "
5888 "Pfad angezeigt werden."
5889
5890 #: src/ext_l10n.h:1382
5891 msgid "Close this dialog"
5892 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5893
5894 #: src/ext_l10n.h:1386
5895 msgid "Entry"
5896 msgstr "Eintrag:"
5897
5898 #: src/ext_l10n.h:1387
5899 msgid "Thesaurus entries"
5900 msgstr "Thessaurus Einträge"
5901
5902 #: src/ext_l10n.h:1388
5903 msgid "Select a related word"
5904 msgstr "Ein verwandtes Wort auswählen"
5905
5906 #: src/ext_l10n.h:1389
5907 msgid "&Selection"
5908 msgstr "Auswahl"
5909
5910 #: src/ext_l10n.h:1390
5911 msgid "The selected entry"
5912 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5913
5914 #: src/ext_l10n.h:1392
5915 msgid "Replace the entry with the selection"
5916 msgstr "Eintrag durch Auswahl ersetzen"
5917
5918 #: src/ext_l10n.h:1394
5919 msgid "Table Of Contents"
5920 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
5921
5922 #: src/ext_l10n.h:1395
5923 msgid "&Type"
5924 msgstr "Art"
5925
5926 #: src/ext_l10n.h:1396
5927 msgid "Contents list"
5928 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
5929
5930 #: src/ext_l10n.h:1399
5931 msgid "Insert URL"
5932 msgstr "URL einfügen"
5933
5934 #: src/ext_l10n.h:1400
5935 msgid "&URL"
5936 msgstr "URL"
5937
5938 #: src/ext_l10n.h:1402
5939 msgid "&Name"
5940 msgstr "Name"
5941
5942 #: src/ext_l10n.h:1403
5943 msgid "Name associated with the URL"
5944 msgstr "Name für die URL"
5945
5946 #: src/ext_l10n.h:1405
5947 msgid "&Generate hyperlink"
5948 msgstr "Hyperlink anlegen"
5949
5950 #: src/ext_l10n.h:1406
5951 msgid "Output as a hyperlink ?"
5952 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
5953
5954 #: src/ext_l10n.h:1409
5955 msgid "Version control log"
5956 msgstr "VK Protokoll"
5957
5958 #: src/ext_l10n.h:1413 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
5959 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
5960 #, fuzzy
5961 msgid "Wrap Options"
5962 msgstr "Weitere Optionen"
5963
5964 #: src/ext_l10n.h:1415
5965 #, fuzzy
5966 msgid "Default (outer)"
5967 msgstr "Standard Pfad"
5968
5969 #: src/ext_l10n.h:1418
5970 #, fuzzy
5971 msgid "Outer"
5972 msgstr "Andere"
5973
5974 #: src/ext_l10n.h:1420
5975 #, fuzzy
5976 msgid "&Placement:"
5977 msgstr "Plazierung"
5978
5979 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
5980 #, c-format
5981 msgid "%1$s and %2$s"
5982 msgstr ""
5983
5984 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
5985 #, c-format
5986 msgid "%1$s et al."
5987 msgstr ""
5988
5989 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
5990 msgid " and "
5991 msgstr ""
5992
5993 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
5994 msgid "et al."
5995 msgstr ""
5996
5997 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
5998 #, fuzzy
5999 msgid "No year"
6000 msgstr "Keine Formelnummer"
6001
6002 #: src/frontends/controllers/character.C:31
6003 #: src/frontends/controllers/character.C:61
6004 #: src/frontends/controllers/character.C:87
6005 #: src/frontends/controllers/character.C:121
6006 #: src/frontends/controllers/character.C:187
6007 #: src/frontends/controllers/character.C:217
6008 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
6009 msgid "No change"
6010 msgstr "Keine Änderung"
6011
6012 #. default & error
6013 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
6014 msgid "Roman"
6015 msgstr "Normal"
6016
6017 #: src/frontends/controllers/character.C:39
6018 msgid "Sans Serif"
6019 msgstr "Serifenfrei"
6020
6021 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
6022 msgid "Typewriter"
6023 msgstr "Schreibmaschine"
6024
6025 #: src/frontends/controllers/character.C:47
6026 #: src/frontends/controllers/character.C:73
6027 #: src/frontends/controllers/character.C:107
6028 #: src/frontends/controllers/character.C:173
6029 #: src/frontends/controllers/character.C:203
6030 #: src/frontends/controllers/character.C:257
6031 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
6032 msgid "Reset"
6033 msgstr "Zurücksetzen"
6034
6035 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
6036 msgid "Medium"
6037 msgstr "Mittel"
6038
6039 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
6040 msgid "Bold"
6041 msgstr "Fett"
6042
6043 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
6044 msgid "Upright"
6045 msgstr "Normal"
6046
6047 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
6048 msgid "Italic"
6049 msgstr "Kursiv"
6050
6051 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
6052 msgid "Slanted"
6053 msgstr "Geneigt"
6054
6055 #: src/frontends/controllers/character.C:103
6056 msgid "Small Caps"
6057 msgstr "Kapitälchen"
6058
6059 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
6060 msgid "Tiny"
6061 msgstr "Winzig"
6062
6063 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
6064 msgid "Smallest"
6065 msgstr "Klein 3"
6066
6067 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
6068 msgid "Smaller"
6069 msgstr "Klein 2"
6070
6071 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
6072 msgid "Small"
6073 msgstr "Klein"
6074
6075 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
6076 msgid "Normal"
6077 msgstr "Normal"
6078
6079 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
6080 msgid "Larger"
6081 msgstr "Groß 2"
6082
6083 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
6084 msgid "Largest"
6085 msgstr "Groß 3"
6086
6087 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
6088 msgid "Huger"
6089 msgstr "Riesig 2"
6090
6091 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
6092 msgid "Increase"
6093 msgstr "Größer"
6094
6095 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
6096 msgid "Decrease"
6097 msgstr "Kleiner"
6098
6099 #: src/frontends/controllers/character.C:191
6100 msgid "Emph"
6101 msgstr "Hervorgehoben"
6102
6103 #: src/frontends/controllers/character.C:195
6104 msgid "Underbar"
6105 msgstr "Unterstrichen"
6106
6107 #: src/frontends/controllers/character.C:199
6108 msgid "Noun"
6109 msgstr "Kapitälchen"
6110
6111 #: src/frontends/controllers/character.C:221
6112 msgid "No color"
6113 msgstr "Keine Farbe"
6114
6115 #: src/frontends/controllers/character.C:225
6116 msgid "Black"
6117 msgstr "Schwarz"
6118
6119 #: src/frontends/controllers/character.C:229
6120 msgid "White"
6121 msgstr "Weiß"
6122
6123 #: src/frontends/controllers/character.C:233
6124 msgid "Red"
6125 msgstr "Rot"
6126
6127 #: src/frontends/controllers/character.C:237
6128 msgid "Green"
6129 msgstr "Grün"
6130
6131 #: src/frontends/controllers/character.C:241
6132 msgid "Blue"
6133 msgstr "Blau"
6134
6135 #: src/frontends/controllers/character.C:245
6136 msgid "Cyan"
6137 msgstr "Cyan"
6138
6139 #: src/frontends/controllers/character.C:249
6140 msgid "Magenta"
6141 msgstr "Magenta"
6142
6143 #: src/frontends/controllers/character.C:253
6144 msgid "Yellow"
6145 msgstr "Gelb"
6146
6147 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
6148 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
6149 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen\n"
6150
6151 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
6152 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
6153 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
6154
6155 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
6156 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
6157 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
6158
6159 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
6160 msgid ""
6161 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
6162 "1995-2001 LyX Team"
6163 msgstr ""
6164 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
6165 "1995-2001 LyX Team"
6166
6167 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
6168 msgid ""
6169 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
6170 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
6171 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
6172 "any later version."
6173 msgstr ""
6174 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software;  Sie dürfen sie "
6175 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License weitergeben und/"
6176 "oder verändern.  Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede "
6177 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
6178
6179 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
6180 msgid ""
6181 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6182 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6183 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6184 "See the GNU General Public License for more details.\n"
6185 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
6186 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
6187 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6188 msgstr ""
6189 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
6190 "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
6191 "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. \n"
6192 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
6193 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
6194 "sein.  Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
6195 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6196
6197 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
6198 msgid "LyX Version "
6199 msgstr "LyX Version "
6200
6201 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
6202 msgid " of "
6203 msgstr " vom "
6204
6205 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
6206 msgid "Library directory: "
6207 msgstr "Systemverzeichnis: "
6208
6209 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
6210 msgid "User directory: "
6211 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
6212
6213 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
6214 msgid "Character set"
6215 msgstr "Zeichensatz"
6216
6217 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
6218 #, fuzzy
6219 msgid "Document settings applied"
6220 msgstr "Einstellungen Dokument"
6221
6222 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
6223 msgid "Converting document to new document class..."
6224 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
6225
6226 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
6227 msgid "One paragraph couldn't be converted"
6228 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
6229
6230 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
6231 #, fuzzy, c-format
6232 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
6233 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
6234
6235 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
6236 msgid " paragraphs couldn't be converted"
6237 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
6238
6239 #. problem changing class
6240 #. -- warn user (to retain old style)
6241 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
6242 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
6243 msgid "Conversion Errors!"
6244 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
6245
6246 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
6247 msgid "into chosen document class"
6248 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
6249
6250 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
6251 msgid "Errors loading new document class."
6252 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
6253
6254 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
6255 msgid "Reverting to original document class."
6256 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
6257
6258 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
6259 msgid "Do you want to save the current settings"
6260 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
6261
6262 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
6263 msgid "for the document layout as default?"
6264 msgstr "das Dokumentenlayout als Standard speichern?"
6265
6266 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
6267 msgid "(they will be valid for any new document)"
6268 msgstr "(sie werden dann für jedes neue Dokument verwendet)"
6269
6270 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
6271 msgid "Select external file"
6272 msgstr "Auswahl externe Datei"
6273
6274 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
6275 msgid "Select graphics file"
6276 msgstr "Auswahl Grafikdatei"
6277
6278 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
6279 msgid "Clipart|#C#c"
6280 msgstr "Clipart|#C"
6281
6282 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6283 msgid "Top left"
6284 msgstr ""
6285
6286 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6287 #, fuzzy
6288 msgid "Bottom left"
6289 msgstr "Unten links  ( |#U"
6290
6291 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6292 #, fuzzy
6293 msgid "Left baseline"
6294 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6295
6296 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6297 #, fuzzy
6298 msgid "Top center"
6299 msgstr "zentriert"
6300
6301 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6302 #, fuzzy
6303 msgid "Bottom center"
6304 msgstr "zentriert"
6305
6306 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6307 #, fuzzy
6308 msgid "Center baseline"
6309 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6310
6311 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6312 #, fuzzy
6313 msgid "Top right"
6314 msgstr "Normal"
6315
6316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6317 #, fuzzy
6318 msgid "Bottom right"
6319 msgstr "Unten"
6320
6321 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6322 #, fuzzy
6323 msgid "Right baseline"
6324 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6325
6326 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
6327 msgid "Select document to include"
6328 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
6329
6330 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
6331 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
6332 #, fuzzy
6333 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
6334 msgstr "*.tex| LaTeX Documente (*.tex)"
6335
6336 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
6337 #, fuzzy
6338 msgid "*| All files (*)"
6339 msgstr "*| Alle Dateien "
6340
6341 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
6342 msgid "Paragraph layout set"
6343 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
6344
6345 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
6346 msgid "LaTeX preamble set"
6347 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
6348
6349 #. FIXME: stupid name
6350 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
6351 #, fuzzy
6352 msgid "System Bind|#S#s"
6353 msgstr "System Bind|#S#s"
6354
6355 #. FIXME: stupid name
6356 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
6357 msgid "User Bind|#U#u"
6358 msgstr "Priv. Bind|#P#p"
6359
6360 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
6361 #, fuzzy
6362 msgid "Choose bind file"
6363 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
6364
6365 #. FIXME: stupid name
6366 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
6367 msgid "Sys UI|#S#s"
6368 msgstr "System UI|#S#s"
6369
6370 #. FIXME: stupid name
6371 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
6372 msgid "User UI|#U#u"
6373 msgstr "Priv. UI|#P#p"
6374
6375 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
6376 #, fuzzy
6377 msgid "Choose UI file"
6378 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
6379
6380 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
6381 msgid "Key maps|#K#k"
6382 msgstr "Tastaturtabellen"
6383
6384 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
6385 #, fuzzy
6386 msgid "Choose keyboard map"
6387 msgstr "Tastaturtabelle"
6388
6389 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
6390 #, fuzzy
6391 msgid "Choose personal dictionary"
6392 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
6393
6394 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
6395 msgid "Print to file"
6396 msgstr "Ausgabe in Datei"
6397
6398 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
6399 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
6400 msgid "Error:"
6401 msgstr "Fehler:"
6402
6403 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
6404 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
6405 msgid "Unable to print"
6406 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
6407
6408 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
6409 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
6410 msgid "Check that your parameters are correct"
6411 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
6412
6413 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
6414 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
6415 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
6416 msgid "String not found!"
6417 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
6418
6419 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
6420 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
6421 msgid "String has been replaced."
6422 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
6423
6424 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
6425 msgid " strings have been replaced."
6426 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
6427
6428 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Spellchecking completed!"
6431 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
6432
6433 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
6434 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
6435 #, fuzzy
6436 msgid "One word checked."
6437 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
6438
6439 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
6440 msgid ""
6441 "The spell checker has died for some reason.\n"
6442 "Maybe it has been killed."
6443 msgstr ""
6444 "Die Rechtschreibprüfung wurde unplanmäßig beendet.\n"
6445 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
6446
6447 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
6448 msgid "No version control log file found."
6449 msgstr "Es wurde keine Logdatei der Versionskontrolle gefunden."
6450
6451 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
6452 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6453 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
6454
6455 # , c-format
6456 # , c-format
6457 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
6458 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6459 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
6460
6461 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
6462 msgid "Build log"
6463 msgstr "Build Protokoll"
6464
6465 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
6466 msgid "LaTeX log"
6467 msgstr "LaTeX Protokoll"
6468
6469 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
6470 msgid "No build log file found"
6471 msgstr "Kein Build Protokoll vorhanden"
6472
6473 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
6474 msgid "No LaTeX log file found"
6475 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
6476
6477 #: src/frontends/LyXView.C:164
6478 #, fuzzy
6479 msgid " (changed)"
6480 msgstr " (Geändert)"
6481
6482 #: src/frontends/LyXView.C:168
6483 msgid " (read only)"
6484 msgstr " (schreibgeschützt)"
6485
6486 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6487 msgid "&Yes"
6488 msgstr "&Ja"
6489
6490 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6491 msgid "&No"
6492 msgstr "&Nein"
6493
6494 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
6495 #, fuzzy, c-format
6496 msgid "LyX: %1$s"
6497 msgstr "LyX: "
6498
6499 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
6500 msgid "LyX: "
6501 msgstr "LyX: "
6502
6503 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
6504 #, fuzzy
6505 msgid "All files (*)"
6506 msgstr "*| Alle Dateien "
6507
6508 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
6509 msgid "*|All files"
6510 msgstr "*| Alle Dateien"
6511
6512 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
6513 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
6514 msgstr ""
6515
6516 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
6517 msgid "Bibliography Item"
6518 msgstr "Literatureintrag"
6519
6520 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
6521 msgid "BibTeX"
6522 msgstr "BibTeX"
6523
6524 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
6525 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
6526 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
6527
6528 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
6529 msgid "Select a BibTeX style"
6530 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
6531
6532 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6533 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
6534 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
6535
6536 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6537 msgid "Select a BibTeX database to add"
6538 msgstr "Auswahl weiterer Datenbanken"
6539
6540 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
6541 msgid "Up"
6542 msgstr ""
6543
6544 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
6545 #, fuzzy
6546 msgid "Down"
6547 msgstr "Fertig"
6548
6549 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
6550 #, fuzzy
6551 msgid "LyX: Delimiters"
6552 msgstr "Klammern & Co"
6553
6554 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
6555 msgid "Document Settings"
6556 msgstr "Einstellungen Dokument"
6557
6558 #. biblio
6559 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
6560 #, fuzzy
6561 msgid "Author-year"
6562 msgstr " Autor-Jahr | Numerisch "
6563
6564 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Numerical"
6567 msgstr "Amerikanisch"
6568
6569 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
6570 msgid "``text''"
6571 msgstr "``Text''"
6572
6573 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
6574 msgid "''text''"
6575 msgstr "''Text''"
6576
6577 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
6578 msgid ",,text``"
6579 msgstr ",,Text``"
6580
6581 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
6582 msgid ",,text''"
6583 msgstr ",,Text''"
6584
6585 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
6586 msgid "«text»"
6587 msgstr "«Text»"
6588
6589 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
6590 msgid "»text«"
6591 msgstr "»Text«"
6592
6593 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
6594 msgid "OneHalf"
6595 msgstr "Eineinhalb"
6596
6597 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6598 msgid "US letter"
6599 msgstr ""
6600
6601 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6602 msgid "US legal"
6603 msgstr ""
6604
6605 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
6606 msgid "US executive"
6607 msgstr ""
6608
6609 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6610 msgid "B3"
6611 msgstr ""
6612
6613 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6614 msgid "B4"
6615 msgstr ""
6616
6617 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
6618 msgid "10"
6619 msgstr ""
6620
6621 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
6622 msgid "11"
6623 msgstr ""
6624
6625 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
6626 msgid "12"
6627 msgstr ""
6628
6629 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
6630 msgid "Smallskip"
6631 msgstr "Kleiner Abstand"
6632
6633 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
6634 msgid "Medskip"
6635 msgstr "Mittlerer Abstand"
6636
6637 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
6638 msgid "Bigskip"
6639 msgstr "Großer Abstand"
6640
6641 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
6642 msgid "Length"
6643 msgstr "Länge"
6644
6645 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
6646 msgid "empty"
6647 msgstr ""
6648
6649 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
6650 msgid "plain"
6651 msgstr ""
6652
6653 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
6654 msgid "headings"
6655 msgstr ""
6656
6657 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
6658 msgid "fancy"
6659 msgstr ""
6660
6661 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
6662 #, fuzzy
6663 msgid "Layout"
6664 msgstr "Layout "
6665
6666 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
6667 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
6668 msgid "Paper"
6669 msgstr "Seite"
6670
6671 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
6672 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
6673 msgid "Margins"
6674 msgstr "Ränder"
6675
6676 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
6677 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
6678 msgid "Bullets"
6679 msgstr "Aufzählungszeichen"
6680
6681 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
6682 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
6683 #, fuzzy
6684 msgid "Numbering"
6685 msgstr "Formelnummer"
6686
6687 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
6688 #, fuzzy
6689 msgid "Preamble"
6690 msgstr "LaTeX Vorspann...|V"
6691
6692 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
6693 #, fuzzy
6694 msgid "Document Style"
6695 msgstr "Dokument"
6696
6697 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
6698 #, fuzzy
6699 msgid "LaTeX Packages"
6700 msgstr "LaTeX Klassen"
6701
6702 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
6703 #, fuzzy
6704 msgid "Papersize and Orientation"
6705 msgstr "Orientierung"
6706
6707 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
6708 msgid "Language Settings and Quote Style"
6709 msgstr ""
6710
6711 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
6712 #, fuzzy
6713 msgid "Bullet Types"
6714 msgstr "Aufzählungszeichen"
6715
6716 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
6717 #, fuzzy
6718 msgid "Bibliography Settings"
6719 msgstr "Literatureintrag"
6720
6721 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
6722 msgid "LaTeX Preamble"
6723 msgstr "LaTeX-Vorspann"
6724
6725 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
6726 #, fuzzy
6727 msgid "Small Margins"
6728 msgstr "Ränder"
6729
6730 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
6731 #, fuzzy
6732 msgid "Very small Margins"
6733 msgstr "A4 sehr schmale Ränder (nur Portrait)"
6734
6735 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
6736 msgid "Very wide Margins "
6737 msgstr ""
6738
6739 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
6740 msgid "LaTeX ERT"
6741 msgstr "LaTeX ERT"
6742
6743 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
6744 msgid "External"
6745 msgstr "Extern"
6746
6747 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
6748 msgid "External material (*)"
6749 msgstr "Externes Material (*)"
6750
6751 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
6752 msgid "Select external material"
6753 msgstr "Auswahl externes Material"
6754
6755 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
6756 #, fuzzy
6757 msgid "Float Settings"
6758 msgstr "Float Optionen"
6759
6760 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
6761 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
6762 msgid "Graphics"
6763 msgstr "Abbildungen"
6764
6765 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
6766 #, fuzzy
6767 msgid "Scale%"
6768 msgstr "Größe"
6769
6770 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
6771 #, fuzzy
6772 msgid "Files (*)"
6773 msgstr "Datei: "
6774
6775 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
6776 #, fuzzy
6777 msgid "Select a graphic file"
6778 msgstr "Auswahl Grafikdatei"
6779
6780 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
6781 msgid "PostScript files (*.ps)"
6782 msgstr "PostScript Dateien (*.ps)"
6783
6784 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
6785 msgid "Select a file to print to"
6786 msgstr "Name für die Druckdatei"
6787
6788 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
6789 #, fuzzy
6790 msgid "LyX: Insert space"
6791 msgstr "LyX Einfügungen"
6792
6793 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
6794 msgid "Thin space\t\\,"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
6798 msgid "Medium space\t\\:"
6799 msgstr ""
6800
6801 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
6802 msgid "Thick space\t\\;"
6803 msgstr ""
6804
6805 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
6806 msgid "Quadratin space\t\\quad"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
6810 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
6814 msgid "Negative space\t\\!"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
6818 #, fuzzy
6819 msgid "LyX: Insert root"
6820 msgstr "LyX Einfügungen"
6821
6822 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
6823 msgid "Square root\t\\sqrt"
6824 msgstr ""
6825
6826 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
6827 msgid "Cube root\t\\root"
6828 msgstr ""
6829
6830 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
6831 msgid "Other root\t\\root"
6832 msgstr ""
6833
6834 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
6835 msgid "LyX: Set math style"
6836 msgstr ""
6837
6838 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
6839 msgid "Display style\t\\displaystyle"
6840 msgstr ""
6841
6842 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
6843 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
6847 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
6851 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
6852 msgstr ""
6853
6854 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
6855 msgid "LyX: Set math font"
6856 msgstr ""
6857
6858 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
6859 msgid "Roman\t\\mathrm"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
6863 msgid "Bold\t\\mathbf"
6864 msgstr ""
6865
6866 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
6867 #, fuzzy
6868 msgid "San serif\t\\mathsf"
6869 msgstr "Sans Serif"
6870
6871 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
6872 msgid "Italic\t\\mathit"
6873 msgstr ""
6874
6875 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
6876 #, fuzzy
6877 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
6878 msgstr "Schreibmaschine"
6879
6880 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
6881 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
6882 msgstr ""
6883
6884 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
6885 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
6886 msgstr ""
6887
6888 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
6889 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
6890 msgstr ""
6891
6892 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
6893 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
6897 #, fuzzy
6898 msgid "LyX: Insert matrix"
6899 msgstr "LyX: Texteingabe"
6900
6901 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
6902 msgid "Minipage"
6903 msgstr "Minipage"
6904
6905 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
6906 msgid "Paragraph Layout"
6907 msgstr "Absatz Format"
6908
6909 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
6910 #: src/paragraph.C:820
6911 msgid "Senseless with this layout!"
6912 msgstr "Für dieses Layout nicht relevant!"
6913
6914 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
6915 msgid "Enter editor program"
6916 msgstr "Verwendeter Editor"
6917
6918 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
6919 msgid "Editor"
6920 msgstr ""
6921
6922 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
6923 #, fuzzy
6924 msgid "LyX: Preferences"
6925 msgstr "Einstellungen"
6926
6927 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
6928 #. code the menu structure here.
6929 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
6930 #, fuzzy
6931 msgid "Look and feel"
6932 msgstr "Aussehen"
6933
6934 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
6935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
6936 msgid "Outputs"
6937 msgstr "Ausgabe"
6938
6939 #. UI
6940 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
6941 #, fuzzy
6942 msgid "User interface"
6943 msgstr "Menü Layout|#M"
6944
6945 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
6946 #, fuzzy
6947 msgid "Screen fonts"
6948 msgstr "Bildschirmdarstellung"
6949
6950 #. output
6951 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
6952 msgid "Ascii"
6953 msgstr ""
6954
6955 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
6956 #, fuzzy
6957 msgid "Date format"
6958 msgstr "Datumsformat|#D"
6959
6960 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
6961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
6962 msgid "Printer"
6963 msgstr "Drucker"
6964
6965 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
6966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
6967 msgid "Paths"
6968 msgstr "Pfade"
6969
6970 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
6971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
6972 msgid "Converters"
6973 msgstr "Formatkonvertierung"
6974
6975 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
6976 #, fuzzy
6977 msgid "File formats"
6978 msgstr "Formate"
6979
6980 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
6981 msgid "New"
6982 msgstr ""
6983
6984 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
6985 #, fuzzy
6986 msgid "Select a document templates directory"
6987 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
6988
6989 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
6990 #, fuzzy
6991 msgid "Select a temporary directory"
6992 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
6993
6994 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
6995 msgid "Select a backups directory"
6996 msgstr ""
6997
6998 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
6999 #, fuzzy
7000 msgid "Selection a documents directory"
7001 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
7002
7003 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
7004 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
7005 msgstr ""
7006
7007 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
7008 msgid "Cross Reference"
7009 msgstr "Querverweis"
7010
7011 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
7012 msgid "&Go back"
7013 msgstr "&Gehe zurück"
7014
7015 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
7016 msgid "Go back"
7017 msgstr "Gehe zurück"
7018
7019 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
7020 msgid "Go to reference"
7021 msgstr "Gehe zu Referenz"
7022
7023 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
7024 msgid "Send document to command"
7025 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
7026
7027 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
7028 msgid "ShowFile"
7029 msgstr "Zeige Datei"
7030
7031 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119
7032 msgid "Spellcheck complete"
7033 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
7034
7035 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
7036 #, fuzzy
7037 msgid "LyX: Edit Table"
7038 msgstr "Liste der Tabellen"
7039
7040 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
7041 msgid "LaTeX Information"
7042 msgstr "LaTeX Information"
7043
7044 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
7045 msgid "Table of contents"
7046 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
7047
7048 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
7049 msgid "VCLog"
7050 msgstr ""
7051
7052 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
7053 #, fuzzy, c-format
7054 msgid "Version control log for %1$s"
7055 msgstr "Versionskontrolle Protokoll für "
7056
7057 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
7058 #, fuzzy
7059 msgid "Version control log for "
7060 msgstr "Versionskontrolle Protokoll für "
7061
7062 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
7063 msgid "Dismiss"
7064 msgstr "Verwerfen"
7065
7066 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
7067 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
7068 msgid "Yes|Yy#y"
7069 msgstr "Ja|Jj#J"
7070
7071 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
7072 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
7073 msgid "No|Nn#n"
7074 msgstr "Nein|Nn#N"
7075
7076 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
7077 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
7078 msgid "Cancel|^["
7079 msgstr "Abbrechen|^["
7080
7081 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
7082 msgid "OK|#O"
7083 msgstr "OK|#O"
7084
7085 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
7086 msgid "Clear|#e"
7087 msgstr "Löschen|#l"
7088
7089 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
7090 #, fuzzy, c-format
7091 msgid ""
7092 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
7093 "     Using black instead, sorry!"
7094 msgstr "    Verwende stattdessen Schwarz! "
7095
7096 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7097 msgid "LyX: Unknown X11 color "
7098 msgstr ""
7099
7100 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7101 #, fuzzy
7102 msgid " for "
7103 msgstr " umzuwandeln in "
7104
7105 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
7106 #, fuzzy
7107 msgid ""
7108 "\n"
7109 "     Using black instead, sorry!"
7110 msgstr "    Verwende stattdessen Schwarz! "
7111
7112 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
7113 #, c-format
7114 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
7115 msgstr ""
7116
7117 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
7118 msgid "LyX: X11 color "
7119 msgstr ""
7120
7121 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
7122 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
7123 msgid " allocated for "
7124 msgstr ""
7125
7126 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
7127 #, fuzzy, c-format
7128 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
7129 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
7130
7131 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
7132 #, fuzzy
7133 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
7134 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
7135
7136 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
7137 #, c-format
7138 msgid ""
7139 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
7140 "     Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
7141 "Pixel [%9$d] is used."
7142 msgstr ""
7143
7144 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
7145 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
7146 msgstr ""
7147
7148 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
7149 msgid "' for "
7150 msgstr ""
7151
7152 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
7153 msgid " with (r,g,b)=("
7154 msgstr ""
7155
7156 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
7157 msgid ").\n"
7158 msgstr ""
7159
7160 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
7161 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
7162 msgstr ""
7163
7164 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
7165 msgid ""
7166 ") instead.\n"
7167 "Pixel ["
7168 msgstr ""
7169
7170 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
7171 msgid "] is used."
7172 msgstr ""
7173
7174 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
7175 msgid "Done"
7176 msgstr "Fertig"
7177
7178 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
7179 msgid "*"
7180 msgstr ""
7181
7182 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
7183 #, fuzzy
7184 msgid "License"
7185 msgstr "Linie"
7186
7187 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336
7188 #, fuzzy, c-format
7189 msgid "WARNING! %1$s"
7190 msgstr "ACHTUNG!"
7191
7192 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343
7193 #, fuzzy
7194 msgid "WARNING!"
7195 msgstr "ACHTUNG!"
7196
7197 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
7198 msgid "Bibliography Entry"
7199 msgstr "Literatureintrag"
7200
7201 #. set up the tooltips
7202 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
7203 msgid "Key used within LyX document."
7204 msgstr ""
7205
7206 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
7207 msgid "Label used for final output."
7208 msgstr ""
7209
7210 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
7211 msgid "BibTeX Database"
7212 msgstr "BibTeX Datenbank"
7213
7214 #. set up the tooltips
7215 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
7216 #, fuzzy
7217 msgid ""
7218 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
7219 "\".bib\". Use comma to separate databases."
7220 msgstr ""
7221 "Die Datenbank aus der Sie zitieren wollen.  Geben Sie den Namen ohne die "
7222 "Endung \".bib\" ein.  Falls Sie die Endung mit eingeben, wird sie von LyX "
7223 "wieder entfernt.  Mehrere Datenbanken müssen mit Kommata getrennt werden: "
7224 "\"natbib, books\"."
7225
7226 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
7227 #, fuzzy
7228 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
7229 msgstr "Durchsuchen des Verzeichnis nach BibTeX Style Datein."
7230
7231 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
7232 msgid ""
7233 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
7234 "extension \".bst\" and without path."
7235 msgstr ""
7236
7237 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
7238 #, fuzzy
7239 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
7240 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
7241
7242 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
7243 #, fuzzy
7244 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
7245 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
7246
7247 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
7248 msgid ""
7249 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
7250 "in directories where TeX finds them are listed!"
7251 msgstr ""
7252
7253 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
7254 #, fuzzy
7255 msgid "Select Database"
7256 msgstr "Datenbanken"
7257
7258 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
7259 #, fuzzy
7260 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
7261 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
7262
7263 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
7264 #, fuzzy
7265 msgid "Select BibTeX-Style"
7266 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
7267
7268 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
7269 #, fuzzy
7270 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
7271 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
7272
7273 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
7274 msgid "Character Layout"
7275 msgstr "Zeichensatzattribute"
7276
7277 #. set up the tooltip mechanism
7278 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
7279 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
7280 msgstr "Ausgewählten Eintrag in aktuelles Zitat einfügen."
7281
7282 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
7283 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
7284 msgstr "Ausgewählten Eintrag aus aktuellem Zitat entfernen."
7285
7286 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
7287 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
7288 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach oben bewegen (in aktueller Liste)."
7289
7290 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
7291 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
7292 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach unten bewegen (in aktueller Liste)."
7293
7294 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
7295 msgid ""
7296 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
7297 "right browser window."
7298 msgstr ""
7299 "Einträge, die zitiert werden.  Selektieren Sie sie mit den Pfeil-Knöpfen aus "
7300 "dem rechten Auswahlfenster."
7301
7302 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
7303 msgid ""
7304 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
7305 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
7306 "left browser window."
7307 msgstr ""
7308 "Alle Einträge der Datenbank die Sie (via \"Einfügen->Listen&Inhalt->BibTeX "
7309 "Referenz\") geladen haben.  Kopieren Sie die gewünschten Einträge mit den "
7310 "Pfeil-Knöpfen in das linke Auswahlfenster."
7311
7312 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
7313 msgid "Information about the selected entry"
7314 msgstr "Information über den ausgewählten Eintrag."
7315
7316 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
7317 msgid ""
7318 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
7319 "(Natbib)."
7320 msgstr ""
7321 "Hier können Sie auswählen wie das Zitat im Text aussehen soll (Natbib)."
7322
7323 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
7324 #, fuzzy
7325 msgid ""
7326 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
7327 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
7328 msgstr ""
7329 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie bei mehr als drei Autoren alle Namen "
7330 "zitieren wollen und nicht \"<Erster Autor> et al. \" (Natbib)."
7331
7332 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
7333 msgid ""
7334 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
7335 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
7336 "sentences (Natbib)."
7337 msgstr ""
7338 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie den ersten Buchstaben des Namens in "
7339 "groß wünschen (\"Van Gogh\" statt \"van Gogh\").  Hilfreich am Satzanfang "
7340 "(Natbib)."
7341
7342 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
7343 msgid ""
7344 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
7345 msgstr "Optionaler Text der vor dem Zitat erscheint, z.B. \"siehe <Zitat>\""
7346
7347 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
7348 msgid ""
7349 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
7350 msgstr "Optionaler Text der hinter dem Zitat erscheint, z.B. \"S. 12\""
7351
7352 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
7353 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
7354 msgstr "Suche in der Datenbank (alle Felder werden durchsucht)."
7355
7356 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
7357 msgid ""
7358 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
7359 "\", but not \"BibTeX\"."
7360 msgstr ""
7361 "Aktivieren Sie diesen Schalter für Groß/klein Unterscheidung bei der Suche: "
7362 "\"bibtex\" findet \"bibtex\", aber nicht \"BibTeX\"."
7363
7364 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
7365 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
7366 msgstr ""
7367 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn Sie reguläre Ausdrücke verwenden wollen."
7368
7369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
7370 msgid "Document Layout"
7371 msgstr "Layout Dokument"
7372
7373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
7374 #, fuzzy
7375 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
7376 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
7377
7378 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
7379 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
7380 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
7381
7382 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
7383 #, fuzzy
7384 msgid ""
7385 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
7386 "| B4 | B5 "
7387 msgstr ""
7388 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
7389 "| B4 | B5 "
7390
7391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
7392 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
7393 msgstr " Keine | Schmale Ränder | Sehr schmale Ränder | Sehr breite Ränder "
7394
7395 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
7396 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
7397 msgstr " ``Text'' | ''Text'' | ,,Text`` | ,,Text'' | «Text» | »Text« "
7398
7399 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
7400 msgid " Author-year | Numerical "
7401 msgstr " Autor-Jahr | Numerisch "
7402
7403 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
7404 msgid ""
7405 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
7406 "| huge | Huge"
7407 msgstr ""
7408 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
7409 "groß 3 | riesig | riesig 2"
7410
7411 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
7412 msgid "Document"
7413 msgstr "Dokument"
7414
7415 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
7416 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
7417 msgid "Extra"
7418 msgstr "Extras"
7419
7420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
7421 msgid ""
7422 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
7423 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
7424 msgstr ""
7425 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
7426 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
7427
7428 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
7429 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
7430 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
7431
7432 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
7433 msgid "ERT Options"
7434 msgstr "ERT Optionen"
7435
7436 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
7437 msgid "Edit external file"
7438 msgstr "Externe Datei bearbeiten"
7439
7440 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
7441 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
7442 msgid "Warning! Couldn't open directory."
7443 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
7444
7445 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
7446 msgid "Float Options"
7447 msgstr "Float Optionen"
7448
7449 #. set up the tooltips
7450 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
7451 #, fuzzy
7452 msgid "Use the document's default settings."
7453 msgstr "das Dokumentenlayout als Standard speichern?"
7454
7455 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
7456 msgid "Enforce placement of float here."
7457 msgstr ""
7458
7459 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
7460 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
7461 msgstr ""
7462
7463 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
7464 #, fuzzy
7465 msgid "Try top of page."
7466 msgstr "Anfang der Seite"
7467
7468 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Try bottom of page."
7471 msgstr "Ende der Seite"
7472
7473 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
7474 msgid "Put float on a separate page of floats."
7475 msgstr ""
7476
7477 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
7478 msgid "Try float here."
7479 msgstr ""
7480
7481 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
7482 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
7483 msgstr ""
7484
7485 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
7486 msgid "Span float over the columns."
7487 msgstr ""
7488
7489 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
7490 msgid "Child processes"
7491 msgstr "Unterprozesse"
7492
7493 #. Set up the tooltip mechanism
7494 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
7495 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
7496 msgstr "Alle derzeit laufenden von LyX gestarteten Prozesse."
7497
7498 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
7499 msgid "A list of all child processes to kill."
7500 msgstr "Eine Liste aller zu beendenden Prozesse."
7501
7502 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
7503 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
7504 msgstr "Alle Prozesse zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
7505
7506 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
7507 msgid ""
7508 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
7509 msgstr ""
7510 "Den ausgewählten Prozess zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
7511
7512 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
7513 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
7514 msgstr ""
7515 "Den ausgewählten Prozess aus Liste der zu beendenden Prozesse entfernen."
7516
7517 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
7518 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
7519 msgstr ""
7520
7521 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
7522 #, c-format
7523 msgid "Scale%%|%1$s"
7524 msgstr ""
7525
7526 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
7527 #, fuzzy, c-format
7528 msgid "Scale%%|"
7529 msgstr "Größe"
7530
7531 #. set up the tooltips for the filesection
7532 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
7533 #, fuzzy
7534 msgid "The file you want to insert."
7535 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
7536
7537 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
7538 msgid "Browse the directories."
7539 msgstr ""
7540
7541 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
7542 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
7543 msgstr ""
7544
7545 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
7546 msgid "Select display mode for this image."
7547 msgstr ""
7548
7549 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
7550 msgid "Set the image width to the inserted value."
7551 msgstr ""
7552
7553 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
7554 #, c-format
7555 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
7556 msgstr ""
7557
7558 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
7559 msgid "Set the image height to the inserted value."
7560 msgstr ""
7561
7562 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
7563 #, fuzzy
7564 msgid "Select unit for height."
7565 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
7566
7567 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
7568 msgid ""
7569 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
7570 "aspect ratio."
7571 msgstr ""
7572
7573 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
7574 msgid ""
7575 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
7576 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
7577 "holds the values for the bounding box."
7578 msgstr ""
7579
7580 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
7581 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
7582 msgstr ""
7583
7584 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
7585 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
7586 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
7587 msgstr ""
7588
7589 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
7590 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
7591 msgstr ""
7592
7593 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
7594 msgid ""
7595 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
7596 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
7597 msgstr ""
7598
7599 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
7600 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
7601 msgstr ""
7602
7603 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
7604 msgid "Select unit for the bounding box values."
7605 msgstr ""
7606
7607 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
7608 msgid ""
7609 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
7610 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
7611 "PostScript's b(ig) p(oint)."
7612 msgstr ""
7613
7614 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
7615 #, fuzzy
7616 msgid "Clip image to the bounding box values."
7617 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
7618
7619 #. set up the tooltips for the extra section
7620 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
7621 msgid ""
7622 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
7623 "negative value clockwise."
7624 msgstr ""
7625
7626 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
7627 msgid "Insert the point of origin for rotation."
7628 msgstr ""
7629
7630 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
7631 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
7632 msgstr ""
7633
7634 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
7635 msgid "Insert the optional subfigure caption."
7636 msgstr ""
7637
7638 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
7639 msgid ""
7640 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
7641 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
7642 msgstr ""
7643
7644 #. add the different tabfolders
7645 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
7646 msgid "File"
7647 msgstr "Datei"
7648
7649 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
7650 msgid "Bounding Box"
7651 msgstr ""
7652
7653 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
7654 msgid "Include file"
7655 msgstr "Datei einbinden"
7656
7657 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
7658 msgid "LaTeX Log"
7659 msgstr "LaTeX Protokoll"
7660
7661 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
7662 #, fuzzy
7663 msgid "LyX: LaTeX Log"
7664 msgstr "LaTeX Protokoll"
7665
7666 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
7667 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
7668 msgstr ""
7669
7670 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
7671 #, fuzzy
7672 msgid "No LaTeX log file found."
7673 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
7674
7675 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
7676 #, fuzzy
7677 msgid "No Literate Programming build log file found."
7678 msgstr "Kein Build Protokoll vorhanden"
7679
7680 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
7681 msgid "Close|^["
7682 msgstr "Schließen|^["
7683
7684 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
7685 msgid "Maths Delimiters"
7686 msgstr "Klammern & Co"
7687
7688 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
7689 msgid "Maths Matrix"
7690 msgstr "Matrizen"
7691
7692 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
7693 msgid "Top | Center | Bottom"
7694 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
7695
7696 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
7697 msgid "Maths Panel"
7698 msgstr "Mathematische Symbole"
7699
7700 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
7701 msgid "Maths Decorations & Accents"
7702 msgstr "Dekoration"
7703
7704 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
7705 msgid "Binary Ops"
7706 msgstr "Binäroperatoren"
7707
7708 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
7709 msgid "Bin Relations"
7710 msgstr "Binäre Relationen"
7711
7712 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
7713 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
7714 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7715 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
7716 msgid "Misc"
7717 msgstr "Diverses"
7718
7719 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
7720 msgid "Big Operators"
7721 msgstr "Große Operatoren"
7722
7723 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
7724 msgid "AMS Misc"
7725 msgstr "AMS: Diverses"
7726
7727 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
7728 msgid "AMS Arrows"
7729 msgstr "AMS: Pfeile"
7730
7731 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
7732 msgid "AMS Relations"
7733 msgstr "AMS: Relationen"
7734
7735 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
7736 msgid "AMS Negated Rel"
7737 msgstr "AMS: Negierte Relationen"
7738
7739 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
7740 msgid "AMS Operators"
7741 msgstr "AMS: Operatoren"
7742
7743 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
7744 msgid "Maths Spacing"
7745 msgstr "Abstände"
7746
7747 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
7748 msgid "Maths Styles & Fonts"
7749 msgstr "Stil & Schriften"
7750
7751 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
7752 msgid "Minipage Options"
7753 msgstr "Minipage Optionen"
7754
7755 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
7756 msgid "Invalid Length!"
7757 msgstr "Ungültige Länge!"
7758
7759 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
7760 #, fuzzy
7761 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
7762 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
7763
7764 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
7765 #, fuzzy
7766 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
7767 msgstr " Standard | Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
7768
7769 #. set up the tooltips
7770 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
7771 msgid "Add a separator line above this paragraph."
7772 msgstr ""
7773
7774 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
7775 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
7776 msgstr ""
7777
7778 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
7779 msgid "Add additional space above this paragraph."
7780 msgstr ""
7781
7782 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
7783 #, fuzzy
7784 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
7785 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
7786
7787 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
7788 msgid "Add a separator line below this paragraph."
7789 msgstr ""
7790
7791 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
7792 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
7793 msgstr ""
7794
7795 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
7796 msgid "Add additional space below this paragraph."
7797 msgstr ""
7798
7799 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
7800 #, fuzzy
7801 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
7802 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
7803
7804 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
7805 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
7806 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
7807 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
7808 #, fuzzy
7809 msgid " (default)"
7810 msgstr "Standard"
7811
7812 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
7813 msgid "LaTeX preamble"
7814 msgstr "LaTeX-Vorspann"
7815
7816 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
7817 msgid "Look & Feel"
7818 msgstr "Aussehen"
7819
7820 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
7821 msgid "Lang Opts"
7822 msgstr "Sprachen"
7823
7824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
7825 msgid "Conversion"
7826 msgstr "Umwandlungen"
7827
7828 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
7829 msgid "Inputs"
7830 msgstr "Eingabe"
7831
7832 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7833 msgid "Interface"
7834 msgstr "Benutzerschnittstelle"
7835
7836 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
7837 msgid "Formats"
7838 msgstr "Formate"
7839
7840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515
7841 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7842 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
7843
7844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518
7845 msgid ""
7846 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7847 msgstr ""
7848 "Verändern der Farbe des LyX Objektes.  Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
7849 "\"Übernehmen\" aktivieren."
7850
7851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7852 msgid "Find a new color."
7853 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
7854
7855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
7856 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7857 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
7858
7859 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712
7860 msgid "GUI background"
7861 msgstr "GUI Hintergrund"
7862
7863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718
7864 msgid "GUI text"
7865 msgstr "GUI Text"
7866
7867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
7868 msgid "GUI selection"
7869 msgstr "GUI Auswahl"
7870
7871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
7872 msgid "GUI pointer"
7873 msgstr "GUI Cursor"
7874
7875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965
7876 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7877 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
7878
7879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7880 msgid "Convert \"from\" this format"
7881 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
7882
7883 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971
7884 msgid "Convert \"to\" this format"
7885 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
7886
7887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7888 #, fuzzy
7889 msgid ""
7890 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7891 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
7892 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
7893 msgstr ""
7894 "Der Umwandlungsbefehl.  $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
7895 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
7896
7897 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980
7898 msgid ""
7899 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7900 "result, and various other things."
7901 msgstr ""
7902
7903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984
7904 msgid ""
7905 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7906 "you must then \"Apply\" the change."
7907 msgstr ""
7908 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie "
7909 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7910
7911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
7912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
7913 msgid "Add"
7914 msgstr "Hinzufügen"
7915
7916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
7917 msgid ""
7918 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7919 "must then \"Apply\" the change."
7920 msgstr ""
7921 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie "
7922 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7923
7924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
7925 msgid ""
7926 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7927 "the change."
7928 msgstr ""
7929 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern.  "
7930 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7931
7932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
7933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
7934 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
7935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
7936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
7937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
7938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
7939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
7940 msgid "Modify|#M"
7941 msgstr "Ändern|#d"
7942
7943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
7944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119
7945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
7946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
7947 msgid "Add|#A"
7948 msgstr "Hinzufügen|#H"
7949
7950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7951 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7952 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
7953
7954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
7955 msgid "The format identifier."
7956 msgstr "Name des Formates."
7957
7958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7959 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7960 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
7961
7962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7963 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7964 msgstr ""
7965 "Tastaturkürzel.  Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen.  Klein- "
7966 "und Großschreibung werden unterschieden."
7967
7968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
7969 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7970 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
7971
7972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
7973 msgid "The command used to launch the viewer application."
7974 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
7975
7976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
7977 msgid ""
7978 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7979 "then \"Apply\" the change."
7980 msgstr ""
7981 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen.  Hinweis: Sie müssen die "
7982 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7983
7984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
7985 msgid ""
7986 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7987 "\"Apply\" the change."
7988 msgstr ""
7989 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen.  Hinweis: Sie müssen die "
7990 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7991
7992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
7993 msgid ""
7994 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7995 "change."
7996 msgstr ""
7997 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern.  Hinweis: Sie müssen "
7998 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7999
8000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
8001 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8002 msgstr ""
8003 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
8004 "entfernt werden.  Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
8005
8006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
8007 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
8008 msgstr ""
8009
8010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958
8011 #, fuzzy
8012 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8013 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8014
8015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
8016 msgid "Default path"
8017 msgstr "Standard Pfad"
8018
8019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
8020 msgid "Template path"
8021 msgstr "Vorlagen"
8022
8023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
8024 #, fuzzy
8025 msgid "Temporary dir"
8026 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
8027
8028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211
8029 #, fuzzy
8030 msgid "Last files"
8031 msgstr "Letzte Dateien"
8032
8033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
8034 msgid "Backup path"
8035 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
8036
8037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219
8038 #, fuzzy
8039 msgid "LyX server pipes"
8040 msgstr "LyXServer pipe|#y"
8041
8042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676
8043 msgid "Fonts must be positive!"
8044 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
8045
8046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
8047 msgid ""
8048 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8049 "large > larger > largest > huge > huger."
8050 msgstr ""
8051 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
8052 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
8053
8054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828
8055 msgid " ispell | aspell "
8056 msgstr " ispell | aspell "
8057
8058 #. set up the tooltips for Destination
8059 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
8060 #, fuzzy
8061 msgid "Select for printer output."
8062 msgstr "Name für die Druckdatei"
8063
8064 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
8065 #, fuzzy
8066 msgid "Enter printer command."
8067 msgstr "Befehl ausführen"
8068
8069 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
8070 #, fuzzy
8071 msgid "Select for file output."
8072 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
8073
8074 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
8075 #, fuzzy
8076 msgid "Enter file name as print destination."
8077 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
8078
8079 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
8080 #, fuzzy
8081 msgid "Browse directories for file name."
8082 msgstr "Durchsuchen des Verzeichnis nach BibTeX Style Datein."
8083
8084 #. set up the tooltips for Range
8085 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
8086 #, fuzzy
8087 msgid "Select for printing all pages."
8088 msgstr "Alle Seiten drucken"
8089
8090 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
8091 msgid "Select for printing a specific page range."
8092 msgstr ""
8093
8094 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
8095 #, fuzzy
8096 msgid "First page."
8097 msgstr "Erste Kopfzeile"
8098
8099 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
8100 #, fuzzy
8101 msgid "Last page."
8102 msgstr "Letzte Seite"
8103
8104 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
8105 #, fuzzy
8106 msgid "Print the odd numbered pages."
8107 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
8108
8109 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
8110 #, fuzzy
8111 msgid "Print the even numbered pages."
8112 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
8113
8114 #. set up the tooltips for Copies
8115 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
8116 #, fuzzy
8117 msgid "Number of copies to be printed."
8118 msgstr "Anzahl der Kopien"
8119
8120 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
8121 #, fuzzy
8122 msgid "Sort the copies."
8123 msgstr "Anzahl Collate Kopien"
8124
8125 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
8126 #, fuzzy
8127 msgid "Reverse the order of the printed pages."
8128 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
8129
8130 #. set up the tooltips
8131 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
8132 #, fuzzy
8133 msgid "Select a document for references."
8134 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
8135
8136 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
8137 #, fuzzy
8138 msgid "Sort the references alphabetically."
8139 msgstr "Referenzen alphabetisch sortieren"
8140
8141 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
8142 #, fuzzy
8143 msgid "Go to selected reference."
8144 msgstr "Gehe zu Referenz"
8145
8146 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
8147 #, fuzzy
8148 msgid "Update the list of references."
8149 msgstr "Referenzliste aktualisieren"
8150
8151 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
8152 msgid "Select format style of the reference."
8153 msgstr ""
8154
8155 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
8156 msgid "*** No labels found in document ***"
8157 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
8158
8159 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
8160 msgid "Go back to original place."
8161 msgstr ""
8162
8163 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
8164 #, fuzzy
8165 msgid "Go to"
8166 msgstr "&Gehe zu"
8167
8168 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
8169 #, fuzzy
8170 msgid "Find and Replace"
8171 msgstr "Suchen & Ersetzen"
8172
8173 #. set up the tooltips
8174 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
8175 msgid "Enter the string you want to find."
8176 msgstr ""
8177
8178 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
8179 msgid "Enter the replacement string."
8180 msgstr ""
8181
8182 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
8183 msgid "Continue to next search result."
8184 msgstr ""
8185
8186 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
8187 msgid "Replace search result by replacement string."
8188 msgstr ""
8189
8190 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
8191 msgid "Replace all by replacement string."
8192 msgstr ""
8193
8194 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
8195 #, fuzzy
8196 msgid "Do case sensitive search."
8197 msgstr ""
8198 "&Groß/klein\n"
8199 " beachten"
8200
8201 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
8202 msgid "Search only matching words."
8203 msgstr ""
8204
8205 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
8206 msgid "Search backwards."
8207 msgstr ""
8208
8209 #. Set up the tooltip mechanism
8210 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8211 msgid ""
8212 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8213 msgstr ""
8214 "Den Buffer wird in dieses Format umgewandelt bevor er an das untenstehende "
8215 "Programm übergeben wird."
8216
8217 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
8218 msgid ""
8219 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8220 "be replaced by the name of this file."
8221 msgstr ""
8222 "Dieser Befehl wird auf den im ausgewählten Format exportierten Bufferinhalt "
8223 "angewendet.  $$FName wird dabei durch den Namen dieser Datei ersetzt."
8224
8225 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
8226 #, fuzzy
8227 msgid "Show File"
8228 msgstr "Zeige Datei"
8229
8230 #. set up the tooltips
8231 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
8232 msgid "Type replacement for unknown word  or select from suggestions."
8233 msgstr ""
8234
8235 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
8236 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
8237 msgstr ""
8238
8239 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
8240 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
8241 #, fuzzy
8242 msgid "Start the spellingchecker."
8243 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
8244
8245 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
8246 #, fuzzy
8247 msgid "Replace unknown word."
8248 msgstr "Wort ersetzen|#e"
8249
8250 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
8251 #, fuzzy
8252 msgid "Ignore unknown word."
8253 msgstr "Wort &ignorieren"
8254
8255 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
8256 #, fuzzy
8257 msgid "Accept unknown word as known in this session."
8258 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
8259
8260 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
8261 #, fuzzy
8262 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
8263 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen"
8264
8265 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
8266 msgid "Shows word count and progress on spell check."
8267 msgstr ""
8268
8269 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8270 #, fuzzy
8271 msgid "Stop|#S"
8272 msgstr "bis "
8273
8274 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8275 #, fuzzy
8276 msgid "Start|#S"
8277 msgstr "Sortieren"
8278
8279 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
8280 #, fuzzy
8281 msgid "Stop the spellingchecker."
8282 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
8283
8284 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
8285 #, fuzzy
8286 msgid "Edit table settings"
8287 msgstr "Minipage Einstellungen"
8288
8289 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
8290 msgid "Tabular"
8291 msgstr "Tabelle"
8292
8293 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
8294 msgid "Column/Row"
8295 msgstr "Zeile/Spalte"
8296
8297 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
8298 msgid "Cell"
8299 msgstr "Eintrag"
8300
8301 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
8302 msgid "LongTable"
8303 msgstr "Lange Tabelle"
8304
8305 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
8306 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8307 msgstr "Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
8308
8309 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
8310 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
8311 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
8312 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
8313
8314 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
8315 msgid "Insert Tabular"
8316 msgstr "Tabelle einfügen"
8317
8318 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
8319 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
8320 msgstr ""
8321
8322 #. set up the tooltips
8323 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
8324 #, fuzzy
8325 msgid ""
8326 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
8327 "the corresponding LyX layout file exists."
8328 msgstr ""
8329 "Zeigt die installierten LaTeX Dokumentenklassen.  Bedenken Sie aber daß "
8330 "diese Klassen nur verwendet werden können wenn auch eine entsprechende "
8331 "Layout-Datei für LyX existiert."
8332
8333 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8334 msgid "Show full path or only file name."
8335 msgstr ""
8336
8337 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8338 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8339 msgstr "Startet das Skript \"Texfiles.sh\" um die Dateiliste zu aktualisieren."
8340
8341 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8342 msgid "Double click to view contents of file."
8343 msgstr ""
8344
8345 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
8346 #, fuzzy
8347 msgid ""
8348 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
8349 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
8350 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
8351 msgstr ""
8352 "Startet das Skript \"texhash\", das das LaTeX Dateisystem aktualisiert.  "
8353 "Dies ist notwendig wenn eine neue Klasse oder ein neuer Style installiert "
8354 "wurde.  Damit dies möglich ist müssen Sie für die entsprechenden "
8355 "Verzeichnisse, meist /var/lib/texmf und ähnliche, Schreibberechtigung "
8356 "besitzen."
8357
8358 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
8359 msgid "Table of Contents"
8360 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
8361
8362 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
8363 msgid "*** No Lists ***"
8364 msgstr "*** Keine Listen ***"
8365
8366 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
8367 msgid "Url"
8368 msgstr "Url"
8369
8370 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
8371 msgid "Version Control Log"
8372 msgstr "VK-Protokoll"
8373
8374 #. set up the tooltips
8375 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
8376 msgid "Enter width for the float."
8377 msgstr ""
8378
8379 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
8380 msgid ""
8381 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
8382 "the left if page number is even."
8383 msgstr ""
8384
8385 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
8386 msgid ""
8387 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
8388 "right if page number is even."
8389 msgstr ""
8390
8391 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
8392 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
8393 msgstr ""
8394
8395 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
8396 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
8397 msgstr ""
8398
8399 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
8400 msgid "ERROR!  Unable to print!"
8401 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
8402
8403 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8404 msgid "Check 'range of pages'!"
8405 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
8406
8407 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
8408 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
8409 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
8410 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
8411 msgid "The absolute path is required."
8412 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
8413
8414 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
8415 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
8416 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
8417 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
8418 msgid "Directory does not exist."
8419 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
8420
8421 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
8422 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8423 msgid "Cannot write to this directory."
8424 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
8425
8426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
8427 msgid "Cannot read this directory."
8428 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
8429
8430 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
8431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
8432 msgid "No file input."
8433 msgstr "Keine Datei eingegeben."
8434
8435 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
8436 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
8437 msgid "A file is required, not a directory."
8438 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
8439
8440 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
8441 msgid "Cannot write to this file."
8442 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
8443
8444 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
8445 msgid "Cannot read from this directory."
8446 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
8447
8448 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
8449 msgid "File does not exist."
8450 msgstr "Die Datei existiert nicht."
8451
8452 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
8453 msgid "Cannot read from this file."
8454 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
8455
8456 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
8457 msgid "[End of history]"
8458 msgstr "[Ende der Aufzeichnung]"
8459
8460 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
8461 msgid "[Beginning of history]"
8462 msgstr "[Beginn der Aufzeichnung]"
8463
8464 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
8465 #, fuzzy
8466 msgid "[no match]"
8467 msgstr "[nichts gefunden]"
8468
8469 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
8470 msgid "[only completion]"
8471 msgstr ""
8472
8473 #: src/importer.C:45
8474 #, fuzzy, c-format
8475 msgid "Importing %1$s..."
8476 msgstr "Importiere"
8477
8478 #: src/importer.C:47
8479 #, fuzzy
8480 msgid "Importing "
8481 msgstr "Importiere"
8482
8483 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707
8484 msgid "..."
8485 msgstr ""
8486
8487 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
8488 msgid "Cannot import file"
8489 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
8490
8491 #: src/importer.C:69
8492 #, fuzzy, c-format
8493 msgid "No information for importing from %1$s"
8494 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
8495
8496 #: src/importer.C:73
8497 #, fuzzy
8498 msgid "No information for importing from "
8499 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
8500
8501 #. we are done
8502 #: src/importer.C:97
8503 msgid "imported."
8504 msgstr "wurde eingefügt."
8505
8506 #: src/insets/insetbib.C:146
8507 msgid "BibTeX Generated References"
8508 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
8509
8510 #: src/insets/inset.C:118
8511 msgid "Opened inset"
8512 msgstr "Einfügung geöffnet"
8513
8514 #: src/insets/insetcaption.C:67
8515 msgid "Opened Caption Inset"
8516 msgstr "Einfügung geöffnet"
8517
8518 #: src/insets/insetcaption.C:87
8519 msgid "Float"
8520 msgstr "Float"
8521
8522 #: src/insets/inseterror.C:85
8523 msgid "Opened error"
8524 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
8525
8526 #: src/insets/insetert.C:233
8527 msgid "Opened ERT Inset"
8528 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
8529
8530 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
8531 msgid "Impossible Operation!"
8532 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
8533
8534 #: src/insets/insetert.C:249
8535 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8536 msgstr ""
8537 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
8538
8539 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
8540 #: src/insets/insettext.C:1421
8541 msgid "Sorry."
8542 msgstr "Sorry."
8543
8544 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
8545 msgid "ERT"
8546 msgstr "ERT"
8547
8548 #: src/insets/insetfloat.C:127
8549 #, fuzzy
8550 msgid "float: "
8551 msgstr "Floats"
8552
8553 #: src/insets/insetfloat.C:224
8554 msgid "Opened Float Inset"
8555 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
8556
8557 #: src/insets/insetfloat.C:325
8558 msgid "float:"
8559 msgstr "Floats"
8560
8561 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
8562 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8563 msgstr "Fehler: Nicht existierender Float Typ!"
8564
8565 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
8566 #, fuzzy, c-format
8567 msgid "List of %1$s"
8568 msgstr "Liste der "
8569
8570 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
8571 #, fuzzy
8572 msgid "List of "
8573 msgstr "Liste der "
8574
8575 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8576 msgid "foot"
8577 msgstr "Fußnote"
8578
8579 #: src/insets/insetfoot.C:60
8580 msgid "Opened Footnote Inset"
8581 msgstr "Einfügung Fußnote geöffnet"
8582
8583 #: src/insets/insetgraphics.C:225
8584 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8585 msgstr "Darstellungsanfrage gestarted; Warte..."
8586
8587 #: src/insets/insetgraphics.C:228
8588 msgid "Loading..."
8589 msgstr "Laden..."
8590
8591 #: src/insets/insetgraphics.C:231
8592 msgid "Converting to loadable format..."
8593 msgstr "Konvertiere in darstellbares Format..."
8594
8595 #: src/insets/insetgraphics.C:234
8596 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
8597 msgstr ""
8598
8599 #: src/insets/insetgraphics.C:237
8600 #, fuzzy
8601 msgid "Scaling etc..."
8602 msgstr "Geladen.  Skaliere usw..."
8603
8604 #: src/insets/insetgraphics.C:240
8605 #, fuzzy
8606 msgid "Ready to display"
8607 msgstr "ERT Einfüngung anzeigen"
8608
8609 #: src/insets/insetgraphics.C:243
8610 msgid "No file found!"
8611 msgstr "Keine Datei gefunden!"
8612
8613 #: src/insets/insetgraphics.C:246
8614 msgid "Error converting to loadable format"
8615 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
8616
8617 #: src/insets/insetgraphics.C:249
8618 msgid "Error loading file into memory"
8619 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
8620
8621 #: src/insets/insetgraphics.C:252
8622 #, fuzzy
8623 msgid "Error generating the pixmap"
8624 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
8625
8626 #: src/insets/insetgraphics.C:255
8627 msgid "No image"
8628 msgstr "Keine Abbildung"
8629
8630 #: src/insets/insetgraphics.C:636
8631 msgid "Cannot copy file"
8632 msgstr "Die Datei "
8633
8634 #: src/insets/insetgraphics.C:637
8635 msgid "into tempdir"
8636 msgstr "kann nicht in das Temporäre Verzeichnis kopiert werden."
8637
8638 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
8639 #, fuzzy
8640 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
8641 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
8642
8643 #: src/insets/insetgraphics.C:671
8644 #, fuzzy, c-format
8645 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
8646 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
8647
8648 #: src/insets/insetgraphics.C:675
8649 #, fuzzy
8650 msgid "No information for converting from "
8651 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
8652
8653 #: src/insets/insetgraphics.C:767
8654 #, fuzzy, c-format
8655 msgid "Graphic file: %1$s"
8656 msgstr "Graphik Datei:"
8657
8658 #: src/insets/insetgraphics.C:771
8659 #, fuzzy
8660 msgid "Graphic file: "
8661 msgstr "Graphik Datei:"
8662
8663 #: src/insets/insetinclude.C:207
8664 msgid "Verbatim Input"
8665 msgstr "Unformatiert"
8666
8667 #: src/insets/insetinclude.C:208
8668 msgid "Verbatim Input*"
8669 msgstr "Unformatiert*"
8670
8671 #: src/insets/insetindex.C:33
8672 msgid "Idx"
8673 msgstr "Idx"
8674
8675 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
8676 msgid "Enter label:"
8677 msgstr "Marke eingeben:"
8678
8679 #: src/insets/insetlist.C:42
8680 msgid "list"
8681 msgstr "Liste"
8682
8683 #: src/insets/insetlist.C:64
8684 msgid "Opened List Inset"
8685 msgstr "List Einfügung geöffnet"
8686
8687 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
8688 msgid "margin"
8689 msgstr "Rand"
8690
8691 #: src/insets/insetmarginal.C:55
8692 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8693 msgstr "Randnotiz Einfügung geöffnet"
8694
8695 #: src/insets/insetminipage.C:68
8696 msgid "minipage"
8697 msgstr "Minipage"
8698
8699 #: src/insets/insetminipage.C:229
8700 msgid "Opened Minipage Inset"
8701 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
8702
8703 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
8704 msgid "note"
8705 msgstr "Notiz"
8706
8707 #: src/insets/insetnote.C:86
8708 msgid "Opened Note Inset"
8709 msgstr "Notiz Einfügung geöffnet"
8710
8711 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
8712 #, fuzzy
8713 msgid "opt"
8714 msgstr "Oben"
8715
8716 #: src/insets/insetoptarg.C:61
8717 #, fuzzy
8718 msgid "Opened Optional Argument Inset"
8719 msgstr "Einfügung geöffnet"
8720
8721 #: src/insets/insetparent.C:46
8722 #, fuzzy, c-format
8723 msgid "Parent: %s"
8724 msgstr "Hauptdokument:"
8725
8726 #: src/insets/insetparent.C:48
8727 #, fuzzy
8728 msgid "Parent: "
8729 msgstr "Hauptdokument:"
8730
8731 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
8732 msgid "Ref: "
8733 msgstr "Verweis:"
8734
8735 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
8736 msgid "Page Number"
8737 msgstr "Seitennummer"
8738
8739 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
8740 msgid "Page: "
8741 msgstr "Seite:"
8742
8743 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
8744 msgid "Textual Page Number"
8745 msgstr "Seitennummer im Text"
8746
8747 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
8748 msgid "TextPage: "
8749 msgstr "TextSeite:"
8750
8751 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
8752 msgid "Standard+Textual Page"
8753 msgstr ""
8754
8755 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
8756 msgid "Ref+Text: "
8757 msgstr ""
8758
8759 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
8760 msgid "PrettyRef"
8761 msgstr ""
8762
8763 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
8764 msgid "PrettyRef: "
8765 msgstr ""
8766
8767 #: src/insets/insettabular.C:553
8768 msgid "Opened Tabular Inset"
8769 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
8770
8771 #: src/insets/insettabular.C:2091
8772 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8773 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
8774
8775 #: src/insets/insettext.C:666
8776 msgid "Opened Text Inset"
8777 msgstr "Text Einfügung geöffnet"
8778
8779 #: src/insets/insettext.C:1419
8780 msgid "Impossible operation"
8781 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
8782
8783 #: src/insets/insettext.C:1420
8784 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8785 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
8786
8787 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
8788 msgid "Layout "
8789 msgstr "Layout "
8790
8791 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099
8792 msgid " not known"
8793 msgstr " unbekannt"
8794
8795 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880
8796 msgid "Unknown spacing argument: "
8797 msgstr "Unbekannter Abstand: "
8798
8799 #: src/insets/insettext.C:1667
8800 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8801 msgstr "Fehler: der Befehl LatexType ist hier nicht erlaubt.\n"
8802
8803 #: src/insets/insettheorem.C:39
8804 msgid "theorem"
8805 msgstr "Theorem"
8806
8807 #: src/insets/insettheorem.C:73
8808 msgid "Opened Theorem Inset"
8809 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
8810
8811 #: src/insets/insettoc.C:34
8812 msgid "Unknown toc list"
8813 msgstr "Unbekannte TOC Liste"
8814
8815 #: src/insets/inseturl.C:49
8816 msgid "Url: "
8817 msgstr "Url: "
8818
8819 #: src/insets/inseturl.C:51
8820 msgid "HtmlUrl: "
8821 msgstr "HtmlUrl: "
8822
8823 #: src/insets/insetwrap.C:57
8824 msgid "wrap: "
8825 msgstr ""
8826
8827 #: src/insets/insetwrap.C:144
8828 #, fuzzy
8829 msgid "Opened Wrap Inset"
8830 msgstr "Einfügung geöffnet"
8831
8832 #: src/kbsequence.C:157
8833 msgid "   options: "
8834 msgstr "   Optionen: "
8835
8836 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
8837 #, fuzzy, c-format
8838 msgid "LaTeX run number %1$d"
8839 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
8840
8841 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
8842 #, fuzzy
8843 msgid "LaTeX run number "
8844 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
8845
8846 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
8847 msgid "Running MakeIndex."
8848 msgstr "Starte MakeIndex."
8849
8850 #: src/LaTeX.C:262
8851 msgid "Running BibTeX."
8852 msgstr "Starte BibTeX."
8853
8854 #: src/LColor.C:49
8855 msgid "none"
8856 msgstr "keine"
8857
8858 #: src/LColor.C:50
8859 msgid "black"
8860 msgstr "Schwarz"
8861
8862 #: src/LColor.C:51
8863 msgid "white"
8864 msgstr "Weiß"
8865
8866 #: src/LColor.C:52
8867 msgid "red"
8868 msgstr "Rot"
8869
8870 #: src/LColor.C:53
8871 msgid "green"
8872 msgstr "Grün"
8873
8874 #: src/LColor.C:54
8875 msgid "blue"
8876 msgstr "Blau"
8877
8878 #: src/LColor.C:55
8879 msgid "cyan"
8880 msgstr "Cyan"
8881
8882 #: src/LColor.C:56
8883 msgid "magenta"
8884 msgstr "Magenta"
8885
8886 #: src/LColor.C:57
8887 msgid "yellow"
8888 msgstr "Gelb"
8889
8890 #: src/LColor.C:58
8891 msgid "cursor"
8892 msgstr "Cursor"
8893
8894 #: src/LColor.C:59
8895 msgid "background"
8896 msgstr "Hintergrund"
8897
8898 #: src/LColor.C:60
8899 msgid "text"
8900 msgstr "Text"
8901
8902 #: src/LColor.C:61
8903 msgid "selection"
8904 msgstr "Auswahl"
8905
8906 #: src/LColor.C:62
8907 msgid "latex text"
8908 msgstr "Latex Text"
8909
8910 #: src/LColor.C:63
8911 msgid "previewed snippet"
8912 msgstr ""
8913
8914 #: src/LColor.C:65
8915 msgid "note background"
8916 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
8917
8918 #: src/LColor.C:66
8919 msgid "depth bar"
8920 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
8921
8922 #: src/LColor.C:67
8923 msgid "language"
8924 msgstr "Sprache"
8925
8926 #: src/LColor.C:68
8927 msgid "command inset"
8928 msgstr "Befehlseinfügung"
8929
8930 #: src/LColor.C:69
8931 msgid "command inset background"
8932 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
8933
8934 #: src/LColor.C:70
8935 msgid "command inset frame"
8936 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
8937
8938 #: src/LColor.C:71
8939 msgid "special character"
8940 msgstr "Sonderzeichen"
8941
8942 #: src/LColor.C:72
8943 msgid "math"
8944 msgstr "Mathematik"
8945
8946 #: src/LColor.C:73
8947 msgid "math background"
8948 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
8949
8950 #: src/LColor.C:74
8951 msgid "graphics background"
8952 msgstr "Abbildungen (Hintergrund)"
8953
8954 #: src/LColor.C:75
8955 msgid "Math macro background"
8956 msgstr "Mathematik-Makro (Hintergrund)"
8957
8958 #: src/LColor.C:76
8959 msgid "math frame"
8960 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
8961
8962 #: src/LColor.C:77
8963 msgid "math cursor"
8964 msgstr "Mathematik (Cursor)"
8965
8966 #: src/LColor.C:78
8967 msgid "math line"
8968 msgstr "Mathematik Strich"
8969
8970 #: src/LColor.C:79
8971 msgid "caption frame"
8972 msgstr "Caption (Rahmen)"
8973
8974 #: src/LColor.C:80
8975 msgid "collapsable inset text"
8976 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Text)"
8977
8978 #: src/LColor.C:81
8979 msgid "collapsable inset frame"
8980 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Rahmen)"
8981
8982 #: src/LColor.C:82
8983 msgid "inset background"
8984 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
8985
8986 #: src/LColor.C:83
8987 msgid "inset frame"
8988 msgstr "Einfügungen (Rahmen)"
8989
8990 #: src/LColor.C:84
8991 msgid "LaTeX error"
8992 msgstr "LaTeX Fehler"
8993
8994 #: src/LColor.C:85
8995 msgid "end-of-line marker"
8996 msgstr "Zeilenende-Markierung"
8997
8998 #: src/LColor.C:86
8999 msgid "appendix line"
9000 msgstr "Strich Anhang"
9001
9002 #: src/LColor.C:87
9003 msgid "added space markers"
9004 msgstr "Abstandsmarkierungen"
9005
9006 #: src/LColor.C:88
9007 msgid "top/bottom line"
9008 msgstr "Obere/untere Linie"
9009
9010 #: src/LColor.C:89
9011 msgid "tabular line"
9012 msgstr "Strich (Tabellen)"
9013
9014 #: src/LColor.C:91
9015 msgid "tabular on/off line"
9016 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
9017
9018 #: src/LColor.C:93
9019 msgid "bottom area"
9020 msgstr "Unterer Bereich"
9021
9022 #: src/LColor.C:94
9023 msgid "page break"
9024 msgstr "Seitenumbruch"
9025
9026 #: src/LColor.C:95
9027 msgid "top of button"
9028 msgstr "Button (oben)"
9029
9030 #: src/LColor.C:96
9031 msgid "bottom of button"
9032 msgstr "Button (unten)"
9033
9034 #: src/LColor.C:97
9035 msgid "left of button"
9036 msgstr "Button (links)"
9037
9038 #: src/LColor.C:98
9039 msgid "right of button"
9040 msgstr "Button (rechts)"
9041
9042 #: src/LColor.C:99
9043 msgid "button background"
9044 msgstr "Button (Hintergrund)"
9045
9046 #: src/LColor.C:100
9047 msgid "inherit"
9048 msgstr "übernehmen"
9049
9050 #: src/LColor.C:101
9051 msgid "ignore"
9052 msgstr "ignorieren"
9053
9054 #: src/lengthcommon.C:34
9055 msgid "sp"
9056 msgstr ""
9057
9058 #: src/lengthcommon.C:34
9059 msgid "pt"
9060 msgstr ""
9061
9062 #: src/lengthcommon.C:34
9063 msgid "bp"
9064 msgstr ""
9065
9066 #: src/lengthcommon.C:34
9067 msgid "dd"
9068 msgstr ""
9069
9070 #: src/lengthcommon.C:34
9071 msgid "mm"
9072 msgstr ""
9073
9074 #: src/lengthcommon.C:34
9075 msgid "pc"
9076 msgstr ""
9077
9078 #: src/lengthcommon.C:35
9079 msgid "cm"
9080 msgstr ""
9081
9082 #: src/lengthcommon.C:35
9083 msgid "in"
9084 msgstr ""
9085
9086 #: src/lengthcommon.C:35
9087 msgid "ex"
9088 msgstr ""
9089
9090 #: src/lengthcommon.C:35
9091 msgid "em"
9092 msgstr ""
9093
9094 #: src/lengthcommon.C:35
9095 msgid "mu"
9096 msgstr ""
9097
9098 #: src/lengthcommon.C:36
9099 #, fuzzy
9100 msgid "text%"
9101 msgstr "Text"
9102
9103 #: src/lengthcommon.C:36
9104 msgid "col%"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: src/lengthcommon.C:36
9108 #, fuzzy
9109 msgid "page%"
9110 msgstr "Minipage"
9111
9112 #: src/lengthcommon.C:36
9113 #, fuzzy
9114 msgid "line%"
9115 msgstr "Linie"
9116
9117 #: src/lengthcommon.C:37
9118 #, fuzzy
9119 msgid "theight%"
9120 msgstr "Höhe"
9121
9122 #: src/lengthcommon.C:37
9123 #, fuzzy
9124 msgid "pheight%"
9125 msgstr "Höhe"
9126
9127 #: src/LyXAction.C:102
9128 msgid "Insert appendix"
9129 msgstr "Anhang einfügen"
9130
9131 #: src/LyXAction.C:103
9132 msgid "Describe command"
9133 msgstr "Befehl erklären"
9134
9135 #: src/LyXAction.C:106
9136 msgid "Select previous char"
9137 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
9138
9139 #: src/LyXAction.C:109
9140 msgid "Insert bibtex"
9141 msgstr "BibTeX einfügen"
9142
9143 #: src/LyXAction.C:120
9144 msgid "Build program"
9145 msgstr "Starte Build"
9146
9147 #: src/LyXAction.C:121
9148 msgid "Autosave"
9149 msgstr "Automatisch speichern"
9150
9151 #: src/LyXAction.C:123
9152 msgid "Go to beginning of document"
9153 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
9154
9155 #: src/LyXAction.C:125
9156 msgid "Select to beginning of document"
9157 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
9158
9159 #: src/LyXAction.C:128
9160 msgid "Check TeX"
9161 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
9162
9163 #: src/LyXAction.C:131
9164 msgid "Go to end of document"
9165 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
9166
9167 #: src/LyXAction.C:133
9168 msgid "Select to end of document"
9169 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
9170
9171 #: src/LyXAction.C:134
9172 msgid "Export to"
9173 msgstr "Exportieren nach"
9174
9175 #: src/LyXAction.C:136
9176 msgid "Import document"
9177 msgstr "Dokument einfügen"
9178
9179 #: src/LyXAction.C:137
9180 msgid "New document"
9181 msgstr "Neues Dokument"
9182
9183 #: src/LyXAction.C:139
9184 msgid "New document from template"
9185 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
9186
9187 #: src/LyXAction.C:142
9188 msgid "Revert to saved"
9189 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
9190
9191 #: src/LyXAction.C:144
9192 msgid "Switch to an open document"
9193 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
9194
9195 #: src/LyXAction.C:146
9196 msgid "Toggle read-only"
9197 msgstr "Schreibschutz an/aus"
9198
9199 #: src/LyXAction.C:147
9200 msgid "Update"
9201 msgstr "Aktualisieren"
9202
9203 #: src/LyXAction.C:148
9204 msgid "View"
9205 msgstr "Anzeigen"
9206
9207 #: src/LyXAction.C:149
9208 msgid "Save"
9209 msgstr "Speichern"
9210
9211 #: src/LyXAction.C:150
9212 msgid "Save As"
9213 msgstr "Speichern unter"
9214
9215 #: src/LyXAction.C:154
9216 msgid "Go one char back"
9217 msgstr "Ein Zeichen zurück"
9218
9219 #: src/LyXAction.C:156
9220 msgid "Go one char forward"
9221 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
9222
9223 #: src/LyXAction.C:159
9224 msgid "Insert citation"
9225 msgstr "Zitat einfügen"
9226
9227 #: src/LyXAction.C:163
9228 msgid "Execute command"
9229 msgstr "Befehl ausführen"
9230
9231 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021
9232 msgid "Copy"
9233 msgstr "Kopieren"
9234
9235 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016
9236 msgid "Cut"
9237 msgstr "Ausschneiden"
9238
9239 #: src/LyXAction.C:173
9240 msgid "Decrement environment depth"
9241 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
9242
9243 #: src/LyXAction.C:175
9244 msgid "Increment environment depth"
9245 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
9246
9247 #: src/LyXAction.C:176
9248 msgid "Insert ... dots"
9249 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
9250
9251 #: src/LyXAction.C:177
9252 msgid "Go down"
9253 msgstr "Abwärts bewegen"
9254
9255 #: src/LyXAction.C:179
9256 msgid "Select next line"
9257 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
9258
9259 #: src/LyXAction.C:181
9260 msgid "Choose Paragraph Environment"
9261 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
9262
9263 #: src/LyXAction.C:183
9264 msgid "Insert end of sentence period"
9265 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
9266
9267 #: src/LyXAction.C:185
9268 msgid "Go to next error"
9269 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
9270
9271 #: src/LyXAction.C:187
9272 msgid "Remove all error boxes"
9273 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
9274
9275 #: src/LyXAction.C:189
9276 msgid "Insert a new ERT Inset"
9277 msgstr "ERT einfügen"
9278
9279 #: src/LyXAction.C:191
9280 msgid "Insert a new external inset"
9281 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
9282
9283 #: src/LyXAction.C:193
9284 msgid "Insert Graphics"
9285 msgstr "Abbildung einfügen"
9286
9287 #: src/LyXAction.C:195
9288 msgid "Insert ASCII files as lines"
9289 msgstr "ASCII Datei als Zeilen einfügen"
9290
9291 #: src/LyXAction.C:196
9292 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9293 msgstr "ASCII Datei als Absatz einfügen"
9294
9295 #: src/LyXAction.C:198
9296 msgid "Open a file"
9297 msgstr "Öffnen"
9298
9299 #: src/LyXAction.C:199
9300 msgid "Find & Replace"
9301 msgstr "Suchen & Ersetzen"
9302
9303 #: src/LyXAction.C:201
9304 #, fuzzy
9305 msgid "Insert a Float"
9306 msgstr "Tabelle einfügen"
9307
9308 #: src/LyXAction.C:203
9309 #, fuzzy
9310 msgid "Insert a wide Float"
9311 msgstr "Indexliste einfügen"
9312
9313 #: src/LyXAction.C:204
9314 #, fuzzy
9315 msgid "Insert a Wrap"
9316 msgstr "Abbildung einfügen"
9317
9318 #: src/LyXAction.C:205
9319 msgid "Toggle bold"
9320 msgstr "Fett an/aus"
9321
9322 #: src/LyXAction.C:206
9323 msgid "Toggle code style"
9324 msgstr "Stil Code an/aus"
9325
9326 #: src/LyXAction.C:207
9327 msgid "Default font style"
9328 msgstr "Standardschriftart"
9329
9330 #: src/LyXAction.C:209
9331 msgid "Toggle emphasize"
9332 msgstr "Hervorheben an/aus"
9333
9334 #: src/LyXAction.C:210
9335 msgid "Toggle user defined style"
9336 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
9337
9338 #: src/LyXAction.C:212
9339 msgid "Toggle noun style"
9340 msgstr "Kapitälchen an/aus"
9341
9342 #: src/LyXAction.C:213
9343 msgid "Toggle roman font style"
9344 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
9345
9346 #: src/LyXAction.C:215
9347 msgid "Toggle sans font style"
9348 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
9349
9350 #: src/LyXAction.C:216
9351 msgid "Toggle fraktur font style"
9352 msgstr "Schriftart Fraktur an/aus"
9353
9354 #: src/LyXAction.C:217
9355 msgid "Toggle italic font style"
9356 msgstr "Schriftart Italic an/aus"
9357
9358 #: src/LyXAction.C:218
9359 msgid "Set font size"
9360 msgstr "Zeichengröße festlegen"
9361
9362 #: src/LyXAction.C:219
9363 msgid "Show font state"
9364 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
9365
9366 #: src/LyXAction.C:222
9367 msgid "Toggle font underline"
9368 msgstr "Unterstreichen an/aus"
9369
9370 #: src/LyXAction.C:224
9371 msgid "Insert Footnote"
9372 msgstr "Fußnote einfügen"
9373
9374 #: src/LyXAction.C:225
9375 msgid "Select next char"
9376 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
9377
9378 #: src/LyXAction.C:228
9379 msgid "Insert horizontal fill"
9380 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
9381
9382 #: src/LyXAction.C:229
9383 msgid "Open a Help file"
9384 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
9385
9386 #: src/LyXAction.C:233
9387 msgid "Insert hyphenation point"
9388 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
9389
9390 #: src/LyXAction.C:235
9391 msgid "Insert ligature break"
9392 msgstr "Ligatur-Trennmöglichkeit einfügen"
9393
9394 #: src/LyXAction.C:237
9395 msgid "Insert index item"
9396 msgstr "Index-Element einfügen"
9397
9398 #: src/LyXAction.C:238
9399 msgid "Insert index list"
9400 msgstr "Indexliste einfügen"
9401
9402 #: src/LyXAction.C:240
9403 msgid "Turn off keymap"
9404 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
9405
9406 #: src/LyXAction.C:243
9407 msgid "Use primary keymap"
9408 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
9409
9410 #: src/LyXAction.C:245
9411 msgid "Use secondary keymap"
9412 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
9413
9414 #: src/LyXAction.C:246
9415 msgid "Toggle keymap"
9416 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
9417
9418 #: src/LyXAction.C:248
9419 msgid "Insert Label"
9420 msgstr "Marke einfügen"
9421
9422 #: src/LyXAction.C:250
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Insert Optional Argument"
9425 msgstr "Füge Dokument ein"
9426
9427 #: src/LyXAction.C:252
9428 msgid "Change language"
9429 msgstr "Sprache ändern"
9430
9431 #: src/LyXAction.C:253
9432 msgid "View LaTeX log"
9433 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
9434
9435 #: src/LyXAction.C:258
9436 msgid "Copy paragraph environment type"
9437 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
9438
9439 #: src/LyXAction.C:262
9440 msgid "Paste paragraph environment type"
9441 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
9442
9443 #: src/LyXAction.C:265
9444 msgid "Open the tabular layout"
9445 msgstr "Tabellen Layout öffnen"
9446
9447 #: src/LyXAction.C:267
9448 msgid "Go to beginning of line"
9449 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
9450
9451 #: src/LyXAction.C:269
9452 msgid "Select to beginning of line"
9453 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
9454
9455 #: src/LyXAction.C:271
9456 msgid "Go to end of line"
9457 msgstr "Zum Ende der Zeile"
9458
9459 #: src/LyXAction.C:273
9460 msgid "Select to end of line"
9461 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
9462
9463 #: src/LyXAction.C:277
9464 msgid "Exit"
9465 msgstr "Beenden"
9466
9467 #: src/LyXAction.C:279
9468 #, fuzzy
9469 msgid "Insert margin note"
9470 msgstr "Randnotiz einfügen"
9471
9472 #: src/LyXAction.C:285
9473 msgid "Math Greek"
9474 msgstr "Griechische Zeichen"
9475
9476 #: src/LyXAction.C:288
9477 msgid "Insert math symbol"
9478 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
9479
9480 #: src/LyXAction.C:289
9481 #, fuzzy
9482 msgid "Add subscript"
9483 msgstr "Subscript|u"
9484
9485 #: src/LyXAction.C:290
9486 #, fuzzy
9487 msgid "Add superscript"
9488 msgstr "Superscript|S"
9489
9490 #: src/LyXAction.C:297
9491 msgid "Math mode"
9492 msgstr "Formeleditor"
9493
9494 #: src/LyXAction.C:310
9495 msgid "toggle inset"
9496 msgstr "Einfügung auf/zu"
9497
9498 #: src/LyXAction.C:312
9499 msgid "Go one paragraph down"
9500 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
9501
9502 #: src/LyXAction.C:314
9503 msgid "Select next paragraph"
9504 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
9505
9506 #: src/LyXAction.C:316
9507 msgid "Go to paragraph"
9508 msgstr "Gehe zu Absatz"
9509
9510 #: src/LyXAction.C:319
9511 msgid "Go one paragraph up"
9512 msgstr "Einen Absatz zurück"
9513
9514 #: src/LyXAction.C:321
9515 msgid "Select previous paragraph"
9516 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
9517
9518 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998
9519 msgid "Paste"
9520 msgstr "Einfügen"
9521
9522 #: src/LyXAction.C:325
9523 msgid "Edit Preferences"
9524 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
9525
9526 #: src/LyXAction.C:327
9527 msgid "Save Preferences"
9528 msgstr "Einstellungen speichern"
9529
9530 #: src/LyXAction.C:330
9531 msgid "Insert protected space"
9532 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
9533
9534 #: src/LyXAction.C:331
9535 msgid "Insert quote"
9536 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
9537
9538 #: src/LyXAction.C:333
9539 msgid "Reconfigure"
9540 msgstr "Neu konfigurieren"
9541
9542 #: src/LyXAction.C:337
9543 msgid "Insert cross reference"
9544 msgstr "Querverweis einfügen"
9545
9546 #: src/LyXAction.C:346
9547 msgid "Scroll inset"
9548 msgstr "Einfügung verschieben"
9549
9550 #: src/LyXAction.C:363
9551 msgid "Insert Table"
9552 msgstr "Tabelle einfügen"
9553
9554 #: src/LyXAction.C:365
9555 msgid "Tabular Features"
9556 msgstr "Tabellen Einstellungen"
9557
9558 #: src/LyXAction.C:369
9559 msgid "Open thesaurus"
9560 msgstr "Thessaurus öffnen"
9561
9562 #: src/LyXAction.C:371
9563 msgid "Insert table of contents"
9564 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
9565
9566 #: src/LyXAction.C:373
9567 msgid "View table of contents"
9568 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
9569
9570 #: src/LyXAction.C:375
9571 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9572 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
9573
9574 #: src/LyXAction.C:386
9575 msgid "Register document under version control"
9576 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
9577
9578 #: src/LyXAction.C:403
9579 msgid "Show message in minibuffer"
9580 msgstr "Meldung im Minibuffer anzeigen"
9581
9582 #: src/LyXAction.C:408
9583 msgid "Display information about LyX"
9584 msgstr "Informationen zu LyX anzeigen"
9585
9586 #: src/LyXAction.C:410
9587 msgid "Display information about the TeX installation"
9588 msgstr "Informationen zur TeX Installation anzeigen"
9589
9590 #: src/LyXAction.C:412
9591 msgid "Show the processes forked by LyX"
9592 msgstr "Von LyX gestartete Prozesse anzeigen"
9593
9594 #: src/LyXAction.C:414
9595 msgid "Kill the forked process with this PID"
9596 msgstr "Den gestarteten Prozeß mit dieser PID beenden"
9597
9598 #: src/LyXAction.C:569
9599 msgid "No description available!"
9600 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
9601
9602 #: src/lyx_cb.C:85
9603 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9604 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
9605
9606 #: src/lyx_cb.C:87
9607 msgid "(If not, document is not saved.)"
9608 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
9609
9610 #: src/lyx_cb.C:108
9611 msgid "Choose a filename to save document as"
9612 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
9613
9614 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621
9615 msgid "Templates|#T#t"
9616 msgstr "Vorlagen|#V"
9617
9618 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626
9619 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9620 msgstr "*.lyx|LyX Dokumente (*.lyx)"
9621
9622 #: src/lyx_cb.C:140
9623 msgid "Same name as document already has:"
9624 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
9625
9626 #: src/lyx_cb.C:142
9627 msgid "Save anyway?"
9628 msgstr "Trotzdem speichern?"
9629
9630 #: src/lyx_cb.C:148
9631 msgid "Another document with same name open!"
9632 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
9633
9634 #: src/lyx_cb.C:150
9635 msgid "Replace with current document?"
9636 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
9637
9638 #: src/lyx_cb.C:158
9639 msgid "Document renamed to '"
9640 msgstr "Document umbenannt in '"
9641
9642 #: src/lyx_cb.C:159
9643 msgid "', but not saved..."
9644 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
9645
9646 #: src/lyx_cb.C:165
9647 msgid "Document already exists:"
9648 msgstr "Dokument existiert bereits:"
9649
9650 #: src/lyx_cb.C:167
9651 msgid "Replace file?"
9652 msgstr "Datei ersetzen?"
9653
9654 #: src/lyx_cb.C:180
9655 msgid "Document could not be saved!"
9656 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
9657
9658 #: src/lyx_cb.C:181
9659 msgid "Holding the old name."
9660 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
9661
9662 #: src/lyx_cb.C:195
9663 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9664 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
9665
9666 #: src/lyx_cb.C:204
9667 msgid "No warnings found."
9668 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
9669
9670 #: src/lyx_cb.C:206
9671 msgid "One warning found."
9672 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
9673
9674 #: src/lyx_cb.C:207
9675 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9676 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
9677
9678 #: src/lyx_cb.C:210
9679 msgid " warnings found."
9680 msgstr " Warnungen im Dokument."
9681
9682 #: src/lyx_cb.C:211
9683 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9684 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
9685
9686 #: src/lyx_cb.C:213
9687 msgid "Chktex run successfully"
9688 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
9689
9690 #: src/lyx_cb.C:215
9691 msgid "It seems chktex does not work."
9692 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
9693
9694 #: src/lyx_cb.C:273
9695 #, fuzzy, c-format
9696 msgid "Auto-saving %1$s"
9697 msgstr "Automatisch speichern"
9698
9699 #: src/lyx_cb.C:275
9700 #, fuzzy
9701 msgid "Auto-saving "
9702 msgstr "Automatisch speichern"
9703
9704 #: src/lyx_cb.C:315
9705 msgid "Autosave failed!"
9706 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
9707
9708 #: src/lyx_cb.C:341
9709 msgid "Autosaving current document..."
9710 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
9711
9712 #: src/lyx_cb.C:423
9713 msgid "Select file to insert"
9714 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
9715
9716 #: src/lyx_cb.C:440
9717 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9718 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
9719
9720 #: src/lyx_cb.C:447
9721 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9722 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
9723
9724 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
9725 msgid "Enter new label to insert:"
9726 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
9727
9728 #: src/lyx_cb.C:529
9729 msgid "Running configure..."
9730 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
9731
9732 #: src/lyx_cb.C:537
9733 msgid "Reloading configuration..."
9734 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
9735
9736 #: src/lyx_cb.C:539
9737 msgid "The system has been reconfigured."
9738 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
9739
9740 #: src/lyx_cb.C:540
9741 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9742 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
9743
9744 #: src/lyx_cb.C:541
9745 msgid "updated document class specifications."
9746 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
9747
9748 #: src/lyxfind.C:49
9749 msgid "Sorry!"
9750 msgstr "Sorry!"
9751
9752 #: src/lyxfind.C:49
9753 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9754 msgstr ""
9755 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
9756
9757 #: src/lyxfont.C:45
9758 msgid "Sans serif"
9759 msgstr "Sans Serif"
9760
9761 #: src/lyxfont.C:45
9762 msgid "Symbol"
9763 msgstr "Symbole"
9764
9765 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
9766 #: src/lyxfont.C:62
9767 msgid "Inherit"
9768 msgstr "Übernehmen"
9769
9770 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
9771 #: src/lyxfont.C:62
9772 msgid "Ignore"
9773 msgstr "Ignorieren"
9774
9775 #: src/lyxfont.C:53
9776 msgid "Smallcaps"
9777 msgstr "Kapitälchen"
9778
9779 #: src/lyxfont.C:62
9780 msgid "Off"
9781 msgstr "Aus"
9782
9783 #: src/lyxfont.C:62
9784 msgid "On"
9785 msgstr "An"
9786
9787 #: src/lyxfont.C:62
9788 msgid "Toggle"
9789 msgstr "An/Aus"
9790
9791 #: src/lyxfont.C:531
9792 #, fuzzy, c-format
9793 msgid "Emphasis %1$s, "
9794 msgstr "Hervorgehoben "
9795
9796 #: src/lyxfont.C:534
9797 #, fuzzy
9798 msgid "Emphasis "
9799 msgstr "Hervorgehoben"
9800
9801 #: src/lyxfont.C:539
9802 #, fuzzy, c-format
9803 msgid "Underline %1$s, "
9804 msgstr "Unterstrichen "
9805
9806 #: src/lyxfont.C:542
9807 #, fuzzy
9808 msgid "Underline "
9809 msgstr "Unterstrichen "
9810
9811 #: src/lyxfont.C:547
9812 #, fuzzy, c-format
9813 msgid "Noun %1$s, "
9814 msgstr "Kapitälchen "
9815
9816 #: src/lyxfont.C:550
9817 #, fuzzy
9818 msgid "Noun "
9819 msgstr "Kapitälchen"
9820
9821 #: src/lyxfont.C:557
9822 #, fuzzy, c-format
9823 msgid "Language: %1$s, "
9824 msgstr "Sprache: "
9825
9826 #: src/lyxfont.C:560
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Language: "
9829 msgstr "&Sprache:"
9830
9831 #: src/lyxfont.C:565
9832 #, fuzzy, c-format
9833 msgid "  Number %1$s"
9834 msgstr " Nummer "
9835
9836 #: src/lyxfont.C:568
9837 #, fuzzy
9838 msgid "  Number "
9839 msgstr " Nummer "
9840
9841 #: src/lyxfunc.C:227
9842 msgid "Unknown function."
9843 msgstr "Unbekannte Funktion."
9844
9845 #: src/lyxfunc.C:260
9846 msgid "Nothing to do"
9847 msgstr "Nichts zu tun"
9848
9849 #: src/lyxfunc.C:265
9850 msgid "Unknown action"
9851 msgstr "Unbekannte Aktion"
9852
9853 #. the default error message if we disable the command
9854 #: src/lyxfunc.C:270
9855 msgid "Command disabled"
9856 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
9857
9858 #. no
9859 #: src/lyxfunc.C:282
9860 msgid "Document is read-only"
9861 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
9862
9863 #. no
9864 #: src/lyxfunc.C:287
9865 msgid "Command not allowed without any document open"
9866 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
9867
9868 #: src/lyxfunc.C:678
9869 #, fuzzy, c-format
9870 msgid "Unknown function (%1$s)"
9871 msgstr "Unbekannte Funktion ("
9872
9873 #: src/lyxfunc.C:682
9874 msgid "Unknown function ("
9875 msgstr "Unbekannte Funktion ("
9876
9877 #: src/lyxfunc.C:958
9878 #, fuzzy, c-format
9879 msgid "Saving document %1$s..."
9880 msgstr "Dokument wird gespeichert"
9881
9882 #: src/lyxfunc.C:961
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Saving document "
9885 msgstr "Dokument wird gespeichert"
9886
9887 #: src/lyxfunc.C:967
9888 #, fuzzy
9889 msgid " done."
9890 msgstr "Abwärts bewegen"
9891
9892 #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028
9893 msgid "Missing argument"
9894 msgstr "Fehlendes Argument"
9895
9896 #: src/lyxfunc.C:1122
9897 #, fuzzy, c-format
9898 msgid "Opening help file %1$s..."
9899 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
9900
9901 #: src/lyxfunc.C:1125
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Opening help file "
9904 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
9905
9906 #: src/lyxfunc.C:1331
9907 msgid "This is only allowed in math mode!"
9908 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
9909
9910 #: src/lyxfunc.C:1373
9911 msgid "Opening child document "
9912 msgstr "Öffne Unterdokument "
9913
9914 #: src/lyxfunc.C:1447
9915 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9916 msgstr ""
9917
9918 #: src/lyxfunc.C:1461
9919 #, fuzzy, c-format
9920 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9921 msgstr ""
9922 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
9923 "werden."
9924
9925 #: src/lyxfunc.C:1466
9926 msgid "Set-color "
9927 msgstr ""
9928
9929 #: src/lyxfunc.C:1467
9930 #, fuzzy
9931 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
9932 msgstr ""
9933 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
9934 "werden."
9935
9936 #: src/lyxfunc.C:1617
9937 msgid "Select template file"
9938 msgstr "Wählen Sie die Vorlagedatei"
9939
9940 #: src/lyxfunc.C:1656
9941 msgid "Select document to open"
9942 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
9943
9944 #: src/lyxfunc.C:1692
9945 #, fuzzy
9946 msgid "No such file"
9947 msgstr "Lade die  Datei"
9948
9949 #: src/lyxfunc.C:1693
9950 #, fuzzy
9951 msgid "Start a new document with this filename ?"
9952 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
9953
9954 #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819
9955 msgid "Canceled"
9956 msgstr "Abgebrochen."
9957
9958 #: src/lyxfunc.C:1705
9959 #, fuzzy, c-format
9960 msgid "Opening document %1$s..."
9961 msgstr "Öffne Dokument"
9962
9963 #: src/lyxfunc.C:1707
9964 #, fuzzy
9965 msgid "Opening document "
9966 msgstr "Öffne Unterdokument "
9967
9968 #: src/lyxfunc.C:1717
9969 #, fuzzy, c-format
9970 msgid "Document %1$s opened."
9971 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
9972
9973 #: src/lyxfunc.C:1719
9974 #, fuzzy
9975 msgid " opened."
9976 msgstr "Abwärts bewegen"
9977
9978 #: src/lyxfunc.C:1723
9979 #, fuzzy, c-format
9980 msgid "Could not open document %1$s"
9981 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
9982
9983 #: src/lyxfunc.C:1726
9984 #, fuzzy
9985 msgid "Could not open document "
9986 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
9987
9988 #: src/lyxfunc.C:1753
9989 #, fuzzy, c-format
9990 msgid "Select %1$s file to import"
9991 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
9992
9993 #: src/lyxfunc.C:1757
9994 #, fuzzy
9995 msgid "Select "
9996 msgstr "Ausgewählt"
9997
9998 #: src/lyxfunc.C:1758
9999 #, fuzzy
10000 msgid " file to import"
10001 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
10002
10003 #: src/lyxfunc.C:1797
10004 msgid ""
10005 "Do you want to close that document now?\n"
10006 "('No' will just switch to the open version)"
10007 msgstr ""
10008 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
10009 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
10010
10011 #: src/lyxfunc.C:1817
10012 msgid "A document by the name"
10013 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
10014
10015 #: src/lyxfunc.C:1818
10016 msgid "already exists. Overwrite?"
10017 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
10018
10019 #: src/lyxfunc.C:1890
10020 msgid "Welcome to LyX!"
10021 msgstr "Willkommen bei LyX!"
10022
10023 #: src/lyx_main.C:105
10024 #, fuzzy, c-format
10025 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
10026 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
10027
10028 #: src/lyx_main.C:109
10029 #, fuzzy
10030 msgid "Wrong command line option `"
10031 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
10032
10033 #: src/lyx_main.C:110
10034 msgid "'. Exiting."
10035 msgstr ""
10036
10037 #: src/lyx_main.C:233
10038 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10039 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
10040
10041 #: src/lyx_main.C:235
10042 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10043 msgstr ""
10044 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
10045
10046 #: src/lyx_main.C:342
10047 #, fuzzy
10048 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
10049 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x ist unbrauchbar."
10050
10051 #: src/lyx_main.C:344
10052 msgid "System directory set to: "
10053 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
10054
10055 #: src/lyx_main.C:352
10056 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10057 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
10058
10059 #: src/lyx_main.C:353
10060 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10061 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
10062
10063 #: src/lyx_main.C:354
10064 #, fuzzy
10065 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
10066 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x auf das LyX Systemverzeichnis,"
10067
10068 #: src/lyx_main.C:356
10069 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10070 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
10071
10072 #: src/lyx_main.C:365
10073 #, fuzzy, c-format
10074 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
10075 msgstr "Benutze Standardwerte."
10076
10077 #: src/lyx_main.C:370
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Using built-in default "
10080 msgstr "Benutze Standardwerte."
10081
10082 #: src/lyx_main.C:371
10083 #, fuzzy
10084 msgid " but expect problems."
10085 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
10086
10087 #: src/lyx_main.C:375
10088 msgid "Expect problems."
10089 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
10090
10091 #: src/lyx_main.C:598
10092 #, fuzzy
10093 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
10094 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
10095
10096 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
10097 msgid "Done!"
10098 msgstr "Fertig!"
10099
10100 #: src/lyx_main.C:612
10101 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10102 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
10103
10104 #: src/lyx_main.C:613
10105 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10106 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
10107
10108 #: src/lyx_main.C:614
10109 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10110 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
10111
10112 #: src/lyx_main.C:615
10113 msgid "Running without personal LyX directory."
10114 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
10115
10116 #: src/lyx_main.C:622
10117 #, fuzzy, c-format
10118 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
10119 msgstr " und konfigurieren..."
10120
10121 #: src/lyx_main.C:627
10122 #, fuzzy
10123 msgid "LyX: Creating directory "
10124 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
10125
10126 #: src/lyx_main.C:628
10127 #, fuzzy
10128 msgid " and running configure..."
10129 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
10130
10131 #: src/lyx_main.C:636
10132 #, fuzzy, c-format
10133 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
10134 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
10135
10136 #: src/lyx_main.C:640
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Failed. Will use "
10139 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
10140
10141 #: src/lyx_main.C:641
10142 msgid " instead."
10143 msgstr ""
10144
10145 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
10146 msgid "LyX Warning!"
10147 msgstr "LyX Warnung!"
10148
10149 #: src/lyx_main.C:665
10150 #, fuzzy, c-format
10151 msgid "Error while reading %1$s."
10152 msgstr "Fehler beim Lesen von "
10153
10154 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
10155 msgid "Using built-in defaults."
10156 msgstr "Benutze Standardwerte."
10157
10158 #: src/lyx_main.C:669
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Error while reading "
10161 msgstr "Fehler beim Lesen von "
10162
10163 #: src/lyx_main.C:779
10164 msgid "List of supported debug flags:"
10165 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
10166
10167 #: src/lyx_main.C:784
10168 #, fuzzy, c-format
10169 msgid "Setting debug level to %1$s"
10170 msgstr "Setze Debug-Level auf "
10171
10172 #: src/lyx_main.C:788
10173 #, fuzzy
10174 msgid "Setting debug level to "
10175 msgstr "Setze Debug-Level auf "
10176
10177 #: src/lyx_main.C:799
10178 msgid ""
10179 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10180 "Command line switches (case sensitive):\n"
10181 "\t-help              summarize LyX usage\n"
10182 "\t-userdir dir       try to set user directory to dir\n"
10183 "\t-sysdir dir        try to set system directory to dir\n"
10184 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
10185 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10186 "                  select the features to debug.\n"
10187 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10188 "\t-x [--execute] command\n"
10189 "                  where command is a lyx command.\n"
10190 "\t-e [--export] fmt\n"
10191 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
10192 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10193 "                  where fmt is the import format of choice\n"
10194 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
10195 "\t-version        summarize version and build info\n"
10196 "Check the LyX man page for more details."
10197 msgstr ""
10198 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
10199 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
10200 "\t-help              LyX Benutzung zusammenfassen\n"
10201 "\t-userdir dir       Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
10202 "\t-sysdir dir        Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
10203 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
10204 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
10205 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
10206 "                     ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
10207 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
10208 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
10209 "\t-x [--execute] command\n"
10210 "                     command ist ein LyX Befehl.\n"
10211 "\t-e [--export] fmt\n"
10212 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
10213 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10214 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
10215 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
10216 "\t-version           Zusammenfassung von Version und Erstellungsdatum.\n"
10217 "\n"
10218 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
10219
10220 #: src/lyx_main.C:835
10221 #, fuzzy
10222 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
10223 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
10224
10225 #: src/lyx_main.C:845
10226 #, fuzzy
10227 msgid "Missing directory for -userdir switch"
10228 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
10229
10230 #: src/lyx_main.C:855
10231 #, fuzzy
10232 msgid "Missing command string after --execute switch"
10233 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
10234
10235 #: src/lyx_main.C:868
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
10238 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
10239
10240 #: src/lyx_main.C:880
10241 #, fuzzy
10242 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
10243 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
10244
10245 #: src/lyx_main.C:885
10246 #, fuzzy
10247 msgid "Missing filename for --import"
10248 msgstr " Datei zum Einfügen"
10249
10250 #: src/lyxrc.C:1845
10251 msgid ""
10252 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10253 "recommended for non-English languages."
10254 msgstr ""
10255 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc.  Für nicht englische "
10256 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
10257
10258 #: src/lyxrc.C:1849
10259 msgid ""
10260 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10261 "environment variable PRINTER."
10262 msgstr ""
10263 "Standard-Drucker für den Ausdruck.  Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
10264 "Umgebungsvariable PRINTER."
10265
10266 #: src/lyxrc.C:1853
10267 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10268 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10269
10270 #: src/lyxrc.C:1857
10271 msgid "The option to print only even pages."
10272 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
10273
10274 #: src/lyxrc.C:1861
10275 msgid "The option to print only odd pages."
10276 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
10277
10278 #: src/lyxrc.C:1865
10279 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10280 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
10281
10282 #: src/lyxrc.C:1869
10283 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10284 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
10285
10286 #: src/lyxrc.C:1873
10287 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10288 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
10289
10290 #: src/lyxrc.C:1877
10291 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10292 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
10293
10294 #: src/lyxrc.C:1881
10295 msgid "The option to print out in landscape."
10296 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
10297
10298 #: src/lyxrc.C:1885
10299 msgid "The option to specify paper type."
10300 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
10301
10302 #: src/lyxrc.C:1889
10303 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10304 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
10305
10306 #: src/lyxrc.C:1893
10307 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10308 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
10309
10310 #: src/lyxrc.C:1897
10311 msgid ""
10312 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10313 "command."
10314 msgstr ""
10315 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
10316 "Standarddruckers explizit angeben soll."
10317
10318 #: src/lyxrc.C:1901
10319 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10320 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
10321
10322 #: src/lyxrc.C:1905
10323 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10324 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes.  Normalerweise \".ps\"."
10325
10326 #: src/lyxrc.C:1909
10327 msgid ""
10328 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10329 "the filename of the DVI file to be printed."
10330 msgstr ""
10331 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
10332 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
10333 "DVI Datei."
10334
10335 #: src/lyxrc.C:1913
10336 msgid ""
10337 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10338 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10339 "arguments."
10340 msgstr ""
10341 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
10342 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
10343 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
10344
10345 #: src/lyxrc.C:1917
10346 msgid ""
10347 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10348 "prepended along with the printer name after the spool command."
10349 msgstr ""
10350 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
10351 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
10352
10353 #: src/lyxrc.C:1921
10354 msgid ""
10355 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10356 "wrong, override the setting here."
10357 msgstr ""
10358 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
10359 "selbsttätig ermittelt.  Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
10360 "eingeben."
10361
10362 #: src/lyxrc.C:1926
10363 #, no-c-format
10364 msgid ""
10365 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10366 "roughly the same size as on paper."
10367 msgstr ""
10368 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze.  Ein "
10369 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
10370 "Papier."
10371
10372 #: src/lyxrc.C:1930
10373 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10374 msgstr ""
10375 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
10376 "verwendet werden."
10377
10378 #: src/lyxrc.C:1936
10379 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10380 msgstr "Die Zeichensätze, die für die Anzeige beim Editieren verwendet werden."
10381
10382 #: src/lyxrc.C:1940
10383 msgid "The bold font in the dialogs."
10384 msgstr "Fettschrift in den Dialogfeldern."
10385
10386 #: src/lyxrc.C:1944
10387 msgid "The normal font in the dialogs."
10388 msgstr "Normalschrift in den Dialogfeldern."
10389
10390 #: src/lyxrc.C:1948
10391 msgid "The encoding for the screen fonts."
10392 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
10393
10394 #: src/lyxrc.C:1952
10395 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10396 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
10397
10398 #: src/lyxrc.C:1959
10399 msgid ""
10400 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10401 msgstr ""
10402 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen (in Sekunden). "
10403 "0 bedeutet kein automatisches Speichern."
10404
10405 #: src/lyxrc.C:1963
10406 msgid ""
10407 "The default path for your documents.  An empty value selects the directory "
10408 "LyX was started from."
10409 msgstr ""
10410 "Der Standard Pfad für Ihre Dokumente.  Ein leerer Eintrag selektiert das "
10411 "Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
10412
10413 #: src/lyxrc.C:1967
10414 msgid ""
10415 "The path that LyX will set when offering to choose a template.  An empty "
10416 "value selects the directory LyX was started from."
10417 msgstr ""
10418 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt.  Ein leerer "
10419 "Eintrag selektiert das Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
10420
10421 #: src/lyxrc.C:1971
10422 msgid ""
10423 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10424 "when you quit LyX."
10425 msgstr ""
10426 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an.  Diese werden "
10427 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
10428
10429 #: src/lyxrc.C:1975
10430 msgid ""
10431 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10432 "TeX output."
10433 msgstr ""
10434 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
10435 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
10436
10437 #: src/lyxrc.C:1979
10438 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10439 msgstr ""
10440 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten Dateien "
10441 "gespeichert wird."
10442
10443 #: src/lyxrc.C:1983
10444 msgid ""
10445 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10446 "automatically by what you type."
10447 msgstr ""
10448 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
10449 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
10450
10451 #: src/lyxrc.C:1987
10452 msgid ""
10453 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10454 "class change."
10455 msgstr ""
10456 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß die "
10457 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
10458 "werden."
10459
10460 #: src/lyxrc.C:1991
10461 msgid ""
10462 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10463 "keys) that may be defined for your keyboard."
10464 msgstr ""
10465 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
10466 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
10467
10468 #: src/lyxrc.C:1996
10469 msgid ""
10470 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10471 "\".out\". Only for advanced users."
10472 msgstr ""
10473 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet.  Die "
10474 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\".  Diese Option "
10475 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
10476
10477 #: src/lyxrc.C:2000
10478 msgid ""
10479 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10480 "its global and local bind/ directories."
10481 msgstr ""
10482 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel.  Sie können entweder einen "
10483 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
10484 "und globalen bind-Verzeichnissen."
10485
10486 #: src/lyxrc.C:2004
10487 msgid ""
10488 "The  UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10489 "will look in its global and local ui/ directories."
10490 msgstr ""
10491 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird.  "
10492 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
10493 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
10494
10495 #: src/lyxrc.C:2010
10496 msgid ""
10497 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10498 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10499 msgstr ""
10500 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren.  Sie "
10501 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
10502 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
10503
10504 #: src/lyxrc.C:2014
10505 msgid ""
10506 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10507 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\"  where $$FName is the input file. If \"none\" "
10508 "is specified, an internal routine is used."
10509 msgstr ""
10510 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
10511 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 $"
10512 "$FName\".  Dabei ist $$FName die Eingabedatei.  Wird \"none\" angegeben, "
10513 "verwendet LyX eine interne Routine."
10514
10515 #: src/lyxrc.C:2018
10516 msgid ""
10517 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10518 "plain text)."
10519 msgstr ""
10520 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
10521 "normaler Text)."
10522
10523 #: src/lyxrc.C:2022
10524 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10525 msgstr ""
10526 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien.  Bis zu neun passen in "
10527 "das Menü."
10528
10529 #: src/lyxrc.C:2026
10530 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10531 msgstr ""
10532 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
10533 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
10534
10535 #: src/lyxrc.C:2030
10536 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10537 msgstr ""
10538 "Geben Sie die Seitengröße-Option für den von Ihnen verwendeten DVI-"
10539 "Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
10540
10541 #: src/lyxrc.C:2034
10542 msgid "Specify the default paper size."
10543 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
10544
10545 #: src/lyxrc.C:2041
10546 msgid ""
10547 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10548 "legal words?"
10549 msgstr ""
10550 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
10551 "werden?"
10552
10553 #: src/lyxrc.C:2045
10554 msgid "What command runs the spell checker?"
10555 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
10556
10557 #: src/lyxrc.C:2049
10558 msgid ""
10559 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10560 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10561 "not work with all dictionaries."
10562 msgstr ""
10563 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
10564 "anzugeben?  Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
10565 "korrekt geprüft werden können.  Allerdings funktioniert diese Einstellung "
10566 "nicht mit allen Wörterbüchern."
10567
10568 #: src/lyxrc.C:2054
10569 msgid ""
10570 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10571 "document."
10572 msgstr ""
10573 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
10574 "verwendet wird.  Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
10575
10576 #: src/lyxrc.C:2059
10577 msgid ""
10578 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10579 msgstr ""
10580 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa \"."
10581 "ispell_deutsch\"."
10582
10583 #: src/lyxrc.C:2064
10584 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10585 msgstr ""
10586 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
10587
10588 #: src/lyxrc.C:2068
10589 msgid ""
10590 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10591 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10592 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10593 msgstr ""
10594 "Dies erlaubt, Bitmap Zeichensätze zu skalieren.  Wenn Sie derartige "
10595 "Zeichensätze verwenden kann diese Option dazu führen, daß einige "
10596 "Zeichensätze in LyX blockig erscheinen.  Wenn Sie diese Option abwählen "
10597 "verwendet LyX die nächste passende Größe anstatt den Zeichensatz "
10598 "umzuskalieren."
10599
10600 #: src/lyxrc.C:2072
10601 msgid ""
10602 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10603 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10604 msgstr ""
10605 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
10606 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\".  Bitte lesen Sie die "
10607 "Dokumentation von ChkTeX."
10608
10609 #: src/lyxrc.C:2076
10610 msgid ""
10611 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10612 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10613 msgstr ""
10614 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
10615 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern.  Ist "
10616 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
10617
10618 #: src/lyxrc.C:2080
10619 msgid ""
10620 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10621 "shown after the change has been made.)"
10622 msgstr ""
10623 "Offene Dialogfenster werden zusammen mit dem Hauptfenster ikonisiert "
10624 "(betrifft nur Dialoge, die nach dem aktivieren dieser Option geöffnet "
10625 "werden)."
10626
10627 #: src/lyxrc.C:2084
10628 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10629 msgstr "Legt fest wie LyX Abbildungen darstellt."
10630
10631 #: src/lyxrc.C:2088
10632 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10633 msgstr ""
10634 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
10635 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
10636
10637 #: src/lyxrc.C:2092
10638 msgid ""
10639 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10640 "the backup file in the same directory as the original file."
10641 msgstr ""
10642 "Der Pfad für Sicherungskopien.  Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
10643 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
10644
10645 #: src/lyxrc.C:2096
10646 msgid ""
10647 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10648 msgstr ""
10649 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
10650 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
10651
10652 #: src/lyxrc.C:2100
10653 msgid ""
10654 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10655 "of the document."
10656 msgstr ""
10657 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
10658 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
10659
10660 #: src/lyxrc.C:2104
10661 msgid ""
10662 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10663 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10664 msgstr ""
10665 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden.  Beispiel: \"\\usepackage"
10666 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10667
10668 #: src/lyxrc.C:2108
10669 msgid ""
10670 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10671 "\\documentclass."
10672 msgstr ""
10673 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn die Sprache nicht als Argument für "
10674 "\\documentclass verwendet werden soll."
10675
10676 #: src/lyxrc.C:2112
10677 msgid ""
10678 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10679 "document is the default language."
10680 msgstr ""
10681 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
10682 "werden soll falls die Sprache des Dokumentes die Standardsprache ist."
10683
10684 #: src/lyxrc.C:2116
10685 msgid ""
10686 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10687 "document."
10688 msgstr ""
10689 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
10690 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
10691
10692 #: src/lyxrc.C:2120
10693 msgid ""
10694 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10695 msgstr ""
10696 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
10697 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
10698
10699 #: src/lyxrc.C:2124
10700 msgid ""
10701 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10702 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10703 "name of the second language."
10704 msgstr ""
10705 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
10706 "zu wechseln.  Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
10707 "der neuen Sprache."
10708
10709 #: src/lyxrc.C:2128
10710 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10711 msgstr ""
10712 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
10713
10714 #: src/lyxrc.C:2132
10715 msgid "The latex command for local changing of the language."
10716 msgstr ""
10717 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
10718
10719 #: src/lyxrc.C:2137
10720 #, no-c-format
10721 msgid ""
10722 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10723 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10724 msgstr ""
10725 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
10726 "bitte der man-Seite von strftime.  Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
10727
10728 #: src/lyxrc.C:2141
10729 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10730 msgstr ""
10731 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
10732 "soll."
10733
10734 #: src/lyxrc.C:2145
10735 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10736 msgstr ""
10737 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen:  Wieviel Prozent der Seite soll die "
10738 "Anzeige weiterbewegt werden."
10739
10740 #: src/lyxrc.C:2158
10741 msgid "New documents will be assigned this language."
10742 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
10743
10744 #: src/lyxrc.C:2162
10745 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10746 msgstr ""
10747 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
10748 "neue Marke."
10749
10750 #: src/lyxrc.C:2166
10751 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
10752 msgstr ""
10753
10754 #: src/lyxrc.C:2170
10755 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
10756 msgstr ""
10757
10758 #: src/lyxrc.C:2174
10759 msgid "Scale the preview size to suit."
10760 msgstr ""
10761
10762 #: src/lyxtextclasslist.C:90
10763 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10764 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
10765
10766 #: src/lyxtextclasslist.C:91
10767 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10768 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
10769
10770 #: src/lyxtextclasslist.C:92
10771 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10772 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
10773
10774 #: src/lyxtextclasslist.C:149
10775 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10776 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
10777
10778 #: src/lyxtextclasslist.C:150
10779 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10780 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
10781
10782 #: src/lyxtextclasslist.C:151
10783 msgid "Sorry, has to exit :-("
10784 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
10785
10786 #: src/lyxvc.C:82
10787 #, fuzzy
10788 msgid "File not saved"
10789 msgstr "Dateiname"
10790
10791 #: src/lyxvc.C:83
10792 #, fuzzy
10793 msgid "You must save the file"
10794 msgstr "Lade die  Datei"
10795
10796 #: src/lyxvc.C:84
10797 #, fuzzy
10798 msgid "before it can be registered."
10799 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
10800
10801 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
10802 msgid "Save document and proceed?"
10803 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
10804
10805 #: src/lyxvc.C:126
10806 msgid "LyX VC: Initial description"
10807 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
10808
10809 #: src/lyxvc.C:127
10810 msgid "(no initial description)"
10811 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
10812
10813 #: src/lyxvc.C:132
10814 msgid "This document has NOT been registered."
10815 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
10816
10817 #: src/lyxvc.C:157
10818 msgid "LyX VC: Log Message"
10819 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
10820
10821 #: src/lyxvc.C:160
10822 msgid "(no log message)"
10823 msgstr "(keine Protokolldatei)"
10824
10825 #: src/lyxvc.C:175
10826 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10827 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
10828
10829 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10830 #. we should warn the user that reverting will discard all
10831 #. changes made since the last check in.
10832 #: src/lyxvc.C:190
10833 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10834 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
10835
10836 #: src/lyxvc.C:191
10837 msgid "to the document since the last check in."
10838 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
10839
10840 #: src/lyxvc.C:192
10841 msgid "Do you still want to do it?"
10842 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
10843
10844 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
10845 msgid "Math editor mode"
10846 msgstr "Mathematik Modus"
10847
10848 #: src/mathed/formulabase.C:719
10849 msgid "Invalid action in math mode!"
10850 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
10851
10852 #: src/mathed/formulamacro.C:132
10853 #, fuzzy, c-format
10854 msgid " Macro: %s: "
10855 msgstr "Makro: "
10856
10857 #: src/mathed/formulamacro.C:134
10858 #, fuzzy
10859 msgid " Macro: "
10860 msgstr "Makro: "
10861
10862 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
10863 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
10864 msgid "No Documents Open!"
10865 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
10866
10867 #: src/MenuBackend.C:378
10868 msgid "Ascii text as lines"
10869 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
10870
10871 #: src/MenuBackend.C:380
10872 msgid "Ascii text as paragraphs"
10873 msgstr "Ascii Text als Absätze"
10874
10875 #: src/MenuBackend.C:517
10876 #, fuzzy
10877 msgid "No Table of contents"
10878 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
10879
10880 #: src/MenuBackend.C:654
10881 msgid "New...|N"
10882 msgstr "Neu..|N"
10883
10884 #: src/MenuBackend.C:657
10885 msgid "Quit|Q"
10886 msgstr "Beenden|B"
10887
10888 #: src/MenuBackend.C:665
10889 msgid "LaTeX...|L"
10890 msgstr "LaTeX...|L"
10891
10892 #: src/MenuBackend.C:667
10893 msgid "LinuxDoc...|L"
10894 msgstr ""
10895
10896 #: src/MenuBackend.C:675
10897 msgid "Emphasize"
10898 msgstr "Hervorgehoben"
10899
10900 #: src/support/filetools.C:448
10901 msgid "Error! Cannot open directory:"
10902 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
10903
10904 #: src/support/filetools.C:468
10905 msgid "Error! Could not remove file:"
10906 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
10907
10908 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
10909 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10910 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
10911
10912 #: src/support/filetools.C:509
10913 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10914 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
10915
10916 #: src/support/filetools.C:574
10917 msgid "Internal error!"
10918 msgstr "Interner Fehler!"
10919
10920 #: src/support/filetools.C:575
10921 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10922 msgstr ""
10923 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
10924
10925 #: src/support/filetools.C:580
10926 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10927 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
10928
10929 #: src/support/filetools.C:1377
10930 msgid "Could not delete auto-save file!"
10931 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
10932
10933 #: src/tabular.C:1349
10934 msgid "Warning:"
10935 msgstr "Achtung:"
10936
10937 #: src/tabular.C:1350
10938 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10939 msgstr "Tabellen-Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
10940
10941 #: src/tabular.C:1351
10942 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10943 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
10944
10945 #. Could only happen with user style
10946 #: src/text2.C:1012
10947 msgid ""
10948 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10949 "change."
10950 msgstr ""
10951 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
10952 "Layout->Zeichensätze"
10953
10954 #: src/text2.C:1051
10955 msgid "Nothing to index!"
10956 msgstr "Nichts zu indizieren!"
10957
10958 #: src/text2.C:1055
10959 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10960 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz zu indizieren!"
10961
10962 #: src/text2.C:1330
10963 #, c-format
10964 msgid "%1$s #:"
10965 msgstr ""
10966
10967 #. par->SetLayout(0);
10968 #. s = layout->labelstring;
10969 #: src/text2.C:1343
10970 msgid "Senseless: "
10971 msgstr ""
10972
10973 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
10974 msgid "No more insets"
10975 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
10976
10977 #: src/text3.C:941
10978 msgid "Mark off"
10979 msgstr "Marke aus"
10980
10981 #: src/text3.C:949
10982 msgid "Mark on"
10983 msgstr "Marke ein"
10984
10985 #: src/text3.C:956
10986 msgid "Mark removed"
10987 msgstr "Marke gelöscht"
10988
10989 #: src/text3.C:960
10990 msgid "Mark set"
10991 msgstr "Marke gesetzt"
10992
10993 #: src/text3.C:1080
10994 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
10995 msgstr ""
10996
10997 #: src/text.C:1924
10998 msgid ""
10999 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
11000 "Tutorial."
11001 msgstr ""
11002 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden.  Bitte lesen "
11003 "Sie das Tutorium."
11004
11005 #: src/text.C:1926
11006 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
11007 msgstr ""
11008 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben.  Bitte lesen Sie das "
11009 "Tutorium."
11010
11011 #: src/text.C:3284
11012 msgid " (vertical fill)"
11013 msgstr ""
11014
11015 #: src/text.C:3367
11016 msgid "Page Break (top)"
11017 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
11018
11019 #. draw the additional space if needed:
11020 #: src/text.C:3372
11021 msgid "Space above"
11022 msgstr "Abstand oben"
11023
11024 #: src/text.C:3531
11025 msgid "Page Break (bottom)"
11026 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
11027
11028 #: src/text.C:3538
11029 msgid "Space below"
11030 msgstr "Abstand unten"
11031
11032 #, fuzzy
11033 #~ msgid ", Alignment: %s"
11034 #~ msgstr "Ausrichtung"
11035
11036 #, fuzzy
11037 #~ msgid "Other"
11038 #~ msgstr "Andere ("
11039
11040 #, fuzzy
11041 #~ msgid ""
11042 #~ "Spellchecking completed!\n"
11043 #~ "%1$d words checked."
11044 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
11045
11046 #, fuzzy
11047 #~ msgid ""
11048 #~ "Spellchecking completed!\n"
11049 #~ "%1$d word checked."
11050 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
11051
11052 #~ msgid "Document layout set"
11053 #~ msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
11054
11055 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11056 #~ msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"