1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2002, The LyX team.
3 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
7 "Project-Id-Version: LyX 1.2.0\n"
8 "POT-Creation-Date: 2002-12-02 15:35+0100\n"
9 "PO-Revision-Date: 2002-11-21 21:32+0100\n"
10 "Last-Translator: Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>\n"
11 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 msgid "Couldn't set the layout for "
18 msgstr "Konnte das Layout für"
22 msgstr "einen Absatz nicht einstellen"
26 msgstr "Absätze nicht einstellen"
28 #: src/buffer.C:364 src/buffer.C:367 src/buffer.C:381 src/buffer.C:384
29 #: src/buffer.C:641 src/buffer.C:646
30 msgid "Textclass Loading Error!"
31 msgstr "Fehler beim Laden der Textklasse!"
33 #: src/buffer.C:365 src/buffer.C:382
35 msgid "When reading %1$s"
36 msgstr "beim Lesen der Datei"
38 #: src/buffer.C:368 src/buffer.C:385
41 msgstr "beim Lesen der Datei"
48 msgid "one unknown token"
49 msgstr "Ein unbekanntes Token wurde gefunden."
52 msgid " unknown tokens"
53 msgstr " unbekannte Token wurden gefunden."
55 #: src/buffer.C:622 src/buffer.C:627
56 msgid "Textclass error"
57 msgstr "Fehler Textklasse"
61 msgid "The document uses an unknown textclass \"%1$s\"."
62 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
64 #: src/buffer.C:624 src/buffer.C:630
65 msgid "LyX will not be able to produce output correctly."
66 msgstr "LyX kann keine korrekte Ausgabe erzeugen."
70 msgid "The document uses an unknown textclass "
71 msgstr "Das Dokument verwendet die unbekannte Textklasse \""
75 msgid "Can't load textclass %1$s"
76 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
78 #: src/buffer.C:644 src/buffer.C:649
79 msgid "-- substituting default"
80 msgstr "-- verwende stattdessen Standard"
84 msgid "Can't load textclass "
85 msgstr "Kann Textklasse nicht laden: "
89 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
90 msgstr "Unbekanntes Token: "
94 msgid "Unknown token: "
95 msgstr " unbekannte Token wurden gefunden."
98 #: src/buffer.C:1184 src/buffer.C:1238
104 "The file was created with a newer version ofLyX. This is likely to cause "
108 #. "\\lyxformat" not found
109 #: src/buffer.C:1191 src/buffer.C:1199 src/buffer.C:1211 src/buffer.C:1244
115 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
117 "Altes LyX-Dateiformat. Bitte benutzen Sie LyX 0.10.x, um diese Datei zu "
121 msgid "Can't find conversion script."
125 msgid "An error occured while running the conversion script."
129 msgid "Reading of document is not complete"
130 msgstr "Das Dokument wurde nicht vollständig eingelesen"
133 msgid "Maybe the document is truncated"
134 msgstr "Möglicherweise ist die Datei beschädigt"
137 msgid "Not a LyX file!"
138 msgstr "Dies ist keine LyX-Datei!"
141 msgid "Unable to read file!"
142 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden!"
144 #: src/buffer.C:1504 src/ext_l10n.h:222
152 #: src/buffer.C:1515 src/ext_l10n.h:415
161 msgid "Error: Cannot write file:"
162 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geschrieben werden werden: "
165 msgid "Error: Cannot open file: "
166 msgstr "Fehler! Die Datei kann nicht geöffnet werden: "
168 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
172 #: src/buffer.C:2243 src/buffer.C:2699
173 msgid "Cannot write file"
174 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden"
176 #: src/buffer.C:2331 src/buffer.C:2805
177 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
178 msgstr "Fehler: Falsche Umgebungstiefe für den Befehl LatexType.\n"
180 #. path to LaTeX file
182 msgid "Running chktex..."
183 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
186 msgid "chktex did not work!"
187 msgstr "ChkTeX war nicht erfolgreich!"
190 msgid "Could not run with file:"
191 msgstr "Fehler bei der Ausführung mit der Datei: "
193 #: src/bufferlist.C:112 src/bufferlist.C:197 src/lyxvc.C:112 src/lyxvc.C:144
195 msgid "Changes in document:"
196 msgstr "Änderungen im Dokument:"
198 #: src/bufferlist.C:114 src/bufferlist.C:199
199 msgid "Save document?"
200 msgstr "Dokument speichern?"
202 #: src/bufferlist.C:314
204 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
205 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
207 #: src/bufferlist.C:318
209 msgid "LyX: Attempting to save document "
210 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %s zu speichern als..."
212 #: src/bufferlist.C:329 src/bufferlist.C:342 src/bufferlist.C:356
213 msgid " Save seems successful. Phew."
214 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
216 #: src/bufferlist.C:332 src/bufferlist.C:346
217 msgid " Save failed! Trying..."
218 msgstr " Speichern ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
220 #: src/bufferlist.C:359
221 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
222 msgstr " Speichern ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
224 #: src/bufferlist.C:373 src/bufferlist.C:485 src/BufferView.C:293
225 #: src/BufferView.C:303 src/lyx_cb.C:215
229 #: src/bufferlist.C:373
230 msgid "Cannot open file"
231 msgstr "Die Datei kann nicht geöffnet werden."
233 #: src/bufferlist.C:389
234 msgid "An emergency save of this document exists!"
235 msgstr "Von dieser Datei existiert eine Notspeicherung!"
237 #: src/bufferlist.C:391
238 msgid "Try to load that instead?"
239 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
241 #: src/bufferlist.C:413
242 msgid "Autosave file is newer."
243 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei ist neuer."
245 #: src/bufferlist.C:415
246 msgid "Load that one instead?"
247 msgstr "Möchten Sie diese stattdessen öffnen?"
249 #: src/bufferlist.C:485
250 msgid "Unable to open template"
251 msgstr "Die Vorlage kann nicht geöffnet werden"
253 #: src/bufferlist.C:518 src/lyxfunc.C:1795
254 msgid "Document is already open:"
255 msgstr "Das Dokument ist bereits geöffnet:"
257 #: src/bufferlist.C:520
258 msgid "Do you want to reload that document?"
259 msgstr "Möchten Sie das Dokument neu laden?"
261 #. Ask if the file should be checked out for
262 #. viewing/editing, if so: load it.
263 #: src/bufferlist.C:549
264 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
265 msgstr "Das Dokument unterliegt der Versionskontrolle. Auschecken?"
267 #: src/bufferlist.C:557
268 msgid "Cannot open specified file:"
269 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
271 #: src/bufferlist.C:559
272 msgid "Create new document with this name?"
273 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
275 #: src/BufferView.C:294
276 msgid "Specified file is unreadable: "
277 msgstr "Die angegebene Datei ist nicht lesbar: "
279 #: src/BufferView.C:304
280 msgid "Cannot open specified file: "
281 msgstr "Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden: "
283 #: src/BufferView.C:564 src/LyXAction.C:377
287 #: src/BufferView.C:569
288 msgid "No further undo information"
289 msgstr "Keine weiteren 'Rückgängig' Informationen"
291 #: src/BufferView.C:581 src/LyXAction.C:334
295 #: src/BufferView.C:586
296 msgid "No further redo information"
297 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
299 #: src/BufferView.C:597
300 msgid "Paragraph environment type copied"
301 msgstr "Absatzumgebung kopiert"
303 #: src/BufferView.C:606
304 msgid "Paragraph environment type set"
305 msgstr "Absatzumgebung eingestellt"
307 #: src/bufferview_funcs.C:74
308 msgid "Error! unknown language"
309 msgstr "Fehler! Unbekannte Sprache"
311 #: src/bufferview_funcs.C:163
314 msgstr "Zeichensatz:"
316 #: src/bufferview_funcs.C:165
319 msgstr "Zeichensatz:"
321 #: src/bufferview_funcs.C:172
323 msgid ", Depth: %1$d"
326 #: src/bufferview_funcs.C:174
331 #: src/bufferview_funcs.C:184
335 #: src/bufferview_funcs.C:188 src/ext_l10n.h:1009
336 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:95
340 #: src/bufferview_funcs.C:191
344 #: src/bufferview_funcs.C:194 src/ext_l10n.h:1011
345 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:99
349 #: src/bufferview_funcs.C:197
353 #: src/bufferview_funcs.C:207
354 msgid ", Paragraph: "
357 #: src/BufferView_pimpl.C:270
358 msgid "Formatting document..."
359 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
361 #: src/BufferView_pimpl.C:644
363 msgid "Saved bookmark %1$d"
364 msgstr "Lesezeichen gespeichert"
366 #: src/BufferView_pimpl.C:646
368 msgid "Saved bookmark "
369 msgstr "Lesezeichen gespeichert"
371 #: src/BufferView_pimpl.C:680
373 msgid "Moved to bookmark %1$d"
374 msgstr "Zu Lesezeichen gewechselt"
376 #: src/BufferView_pimpl.C:682
378 msgid "Moved to bookmark "
379 msgstr "Zu Lesezeichen gewechselt"
381 #: src/BufferView_pimpl.C:861
382 msgid "Select LyX document to insert"
383 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
385 #: src/BufferView_pimpl.C:863 src/frontends/controllers/ControlBibtex.C:63
386 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:154
387 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:93
388 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:70 src/lyx_cb.C:110
389 #: src/lyxfunc.C:1619 src/lyxfunc.C:1658 src/lyxfunc.C:1763
390 msgid "Documents|#o#O"
391 msgstr "Dokumente|#k"
393 #: src/BufferView_pimpl.C:865 src/lyxfunc.C:1660 src/lyxfunc.C:1765
394 msgid "Examples|#E#e"
395 msgstr "Beispiele|#B"
397 #: src/BufferView_pimpl.C:870
398 msgid "*.lyx| LyX Documents (*.lyx)"
399 msgstr "*.lyx| LyX Documente (*.lyx)"
401 #: src/BufferView_pimpl.C:879 src/lyxfunc.C:1674 src/lyxfunc.C:1782
402 #: src/lyxfunc.C:1809
404 msgstr "Abgebrochen."
406 #: src/BufferView_pimpl.C:892
408 msgid "Inserting document %1$s ..."
409 msgstr "Füge Dokument ein"
411 #: src/BufferView_pimpl.C:894
413 msgid "Inserting document "
414 msgstr "Füge Dokument ein"
416 #: src/BufferView_pimpl.C:894
421 #: src/BufferView_pimpl.C:901
423 msgid "Document %1$s inserted."
424 msgstr "Dokument wurde als "
426 #: src/BufferView_pimpl.C:903 src/lyxfunc.C:1719
431 #: src/BufferView_pimpl.C:903
434 msgstr "wurde eingefügt."
436 #: src/BufferView_pimpl.C:909
438 msgid "Could not insert document %1$s"
439 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
441 #: src/BufferView_pimpl.C:911
443 msgid "Could not insert document "
444 msgstr "Das Dokument konnte nicht eingefügt werden"
446 #: src/BufferView_pimpl.C:1086 src/insets/inseterror.C:55
447 #: src/insets/inseterror.C:77
451 #: src/BufferView_pimpl.C:1087
452 msgid "Couldn't find this label"
453 msgstr "Diese Marke wurde im "
455 #: src/BufferView_pimpl.C:1088
456 msgid "in current document."
457 msgstr "aktuellen Dokument nicht gefunden."
459 #: src/BufferView_pimpl.C:1253
460 msgid "Unknown function!"
461 msgstr "Unbekannte Funktion!"
465 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
466 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
470 msgid "ChkTeX warning id # "
471 msgstr "ChkTeX Warnung Nr. "
473 #: src/converter.C:181 src/converter.C:185 src/converter.C:221
474 msgid "Cannot view file"
475 msgstr "Die Datei kann nicht angezeigt werden."
477 #: src/converter.C:182
479 msgid "No information for viewing %1$s"
480 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
482 #: src/converter.C:186
484 msgid "No information for viewing "
485 msgstr "Keine Angabe vorhanden, wie das Format angezeigt werden soll: "
487 #: src/converter.C:214 src/converter.C:672
488 msgid "Executing command:"
489 msgstr "Befehl wird ausgeführt:"
491 #: src/converter.C:222 src/converter.C:711
492 msgid "Error while executing"
493 msgstr "Fehler beim Ausführen von "
495 #: src/converter.C:707
496 msgid "There were errors during the Build process."
497 msgstr "Es sind Fehler beim Build-Lauf aufgetreten."
499 #: src/converter.C:708 src/converter.C:863 src/converter.C:929
500 msgid "You should try to fix them."
501 msgstr "Sie sollten versuchen, sie zu beheben."
503 #: src/converter.C:710
504 msgid "Cannot convert file"
505 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
507 #: src/converter.C:734 src/converter.C:737
508 msgid "Error while trying to move directory:"
509 msgstr "Fehler beim Versuch, das Verzeichnis zu verschieben:"
511 #: src/converter.C:735 src/converter.C:777
516 #: src/converter.C:738 src/converter.C:780
519 msgstr " umzuwandeln in "
521 #: src/converter.C:776 src/converter.C:779
522 msgid "Error while trying to move file:"
523 msgstr "Fehler beim Umbenennen der Datei:"
525 #: src/converter.C:858 src/converter.C:924
526 msgid "One error detected"
527 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
529 #: src/converter.C:859 src/converter.C:925
530 msgid "You should try to fix it."
531 msgstr "Sie sollten versuchen, ihn zu beheben."
533 #: src/converter.C:862 src/converter.C:928
534 msgid " errors detected."
535 msgstr " Fehler sind aufgetreten."
537 #: src/converter.C:868
539 msgid "There were errors during running of %1$s"
540 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
542 #: src/converter.C:871
544 msgid "There were errors during running of "
545 msgstr "Bei folgendem Programmlauf sind Fehler aufgetreten: "
547 #: src/converter.C:876 src/converter.C:934
548 msgid "The operation resulted in"
549 msgstr "Der Vorgang hat zu einer"
551 #: src/converter.C:877 src/converter.C:935
552 msgid "an empty file."
553 msgstr "leeren Datei geführt."
555 #: src/converter.C:878 src/converter.C:936
556 msgid "Resulting file is empty"
557 msgstr "Die erzeugte Datei ist leer"
559 #: src/converter.C:894
560 msgid "Running LaTeX..."
561 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
563 #: src/converter.C:917
564 msgid "LaTeX did not work!"
565 msgstr "LaTeX nicht erfolgreich!"
567 #: src/converter.C:918
568 msgid "Missing log file:"
569 msgstr "Fehlende Protokoll-Datei: "
571 #: src/converter.C:931
572 msgid "There were errors during the LaTeX run."
573 msgstr "Es sind Fehler beim LaTeX-Lauf aufgetreten."
575 #: src/CutAndPaste.C:435
578 "Layout had to be changed from\n"
580 "because of class conversion from\n"
584 #: src/CutAndPaste.C:446
585 msgid "Layout had to be changed from\n"
586 msgstr "Das Layout mußte von\n"
588 #: src/CutAndPaste.C:447 src/CutAndPaste.C:450
590 msgstr " umzuwandeln in "
592 #: src/CutAndPaste.C:449
595 "because of class conversion from\n"
598 "geändert werden; Grund: Klassenumwandlung von\n"
601 msgid "No debugging message"
602 msgstr "Keine Debug Meldungen"
605 msgid "General information"
606 msgstr "Generelle Informationen"
609 msgid "Program initialisation"
610 msgstr "Initialisierung des Programmes"
613 msgid "Keyboard events handling"
614 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
621 msgid "Lyxlex grammer parser"
622 msgstr "Lyxlex Syntax Analyse"
625 msgid "Configuration files reading"
626 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
629 msgid "Custom keyboard definition"
630 msgstr "Eigene Tastaturdefinitionen"
633 msgid "LaTeX generation/execution"
634 msgstr "LaTeX Erzeugung/Ausführung"
638 msgstr "Mathematik Editor"
641 msgid "Font handling"
642 msgstr "Zeichensätze"
645 msgid "Textclass files reading"
646 msgstr "Lesen der Textklasse Dateien"
649 msgid "Version control"
650 msgstr "Versionskontrolle"
653 msgid "External control interface"
654 msgstr "Extrene Kontroll-Schnittstelle"
657 msgid "Keep *roff temporary files"
658 msgstr "Temporäre *roff Dateien nicht löschen"
661 msgid "User commands"
662 msgstr "Benutzerbefehle"
665 msgid "The LyX Lexxer"
666 msgstr "Der LyX Lexxer"
669 msgid "Dependency information"
670 msgstr "Information zu Abhängigkeiten"
674 msgstr "LyX Einfügungen"
677 msgid "Files used by LyX"
678 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
681 msgid "Workarea events"
685 msgid "Insettext/tabular messages"
686 msgstr "Meldungen von Tabellen/Insettext"
689 msgid "Graphics conversion and loading"
690 msgstr "Laden und Umwandlung von Abbildungen"
693 msgid "All debugging messages"
694 msgstr "Alle Debug Meldungen"
698 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
699 msgstr "Analysiere `"
704 msgstr "Analysiere `"
707 msgid "Cannot export file"
708 msgstr "Die Datei kann nicht exportiert werden"
711 msgid "No information for exporting to "
712 msgstr "Keine Angaben, wie dieses Format erzeugt wird: "
715 msgid "Cannot run latex."
716 msgstr "LaTeX kann nicht gestartet werden"
719 msgid "The path to the lyx file cannot contain spaces."
720 msgstr "Der Pfad zur LyX Datei darf keine Leerzeichen enthalten."
722 #: src/exporter.C:104
723 msgid "Document exported as "
724 msgstr "Dokument wurde als "
726 #: src/exporter.C:106
728 msgstr " exportiert in die Datei `"
730 #: src/ext_l10n.h:1 src/MenuBackend.C:682
734 #: src/ext_l10n.h:2 src/MenuBackend.C:683
736 msgstr "Bearbeiten|B"
752 msgstr "Navigieren|N"
754 #: src/ext_l10n.h:7 src/MenuBackend.C:685
768 msgid "New from Template...|T"
769 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
771 #: src/ext_l10n.h:11 src/MenuBackend.C:655
785 msgstr "Speichern unter...|u"
790 msgstr "Registrieren|R"
793 msgid "Version Control|V"
794 msgstr "Versionskontrolle|k"
796 #: src/ext_l10n.h:17 src/MenuBackend.C:656
798 msgstr "Importieren|m"
802 msgstr "Exportieren|E"
806 msgstr "Drucken...|D"
818 msgstr "Registrieren|R"
822 msgid "Check In Changes...|I"
823 msgstr "Änderungen an VK übergeben|V"
826 msgid "Check Out for Edit|O"
827 msgstr "Arbeitskopie erzeugen|A"
830 msgid "Revert to Last Version|L"
831 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
834 msgid "Undo Last Check In|U"
835 msgstr "Letzte Version wiederrufen|w"
838 msgid "Show History|H"
839 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
843 msgstr "Selbstdefiniert...|S"
847 msgstr "Rückgängig|R"
851 msgstr "Wiederholen|W"
855 msgstr "Ausschneiden|A"
866 msgid "Paste External Selection|x"
867 msgstr "Auswahl einfügen|u"
870 msgid "Find & Replace...|F"
871 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
873 #: src/ext_l10n.h:36 src/ext_l10n.h:186
879 msgstr "Mathematisches|M"
883 msgstr "Schreibgeschützt"
887 msgid "Spellchecker|S"
888 msgstr "Rechtschreibprüfung"
890 #: src/ext_l10n.h:40 src/ext_l10n.h:489 src/ext_l10n.h:1383
891 #: src/frontends/qt2/QThesaurus.C:31 src/frontends/xforms/FormThesaurus.C:39
897 msgstr "TeX prüfen|X"
900 msgid "Remove All Error Boxes|E"
901 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen|h"
904 msgid "Open/Close float|l"
905 msgstr "Float öffnen/schließen|F"
909 msgid "Preferences|P"
910 msgstr "Einstellungen"
913 msgid "Reconfigure|R"
914 msgstr "Neu konfigurieren|o"
918 msgstr "als Zeilen|Z"
921 msgid "as Paragraphs|P"
922 msgstr "als Absätze|A"
925 msgid "Multicolumn|M"
926 msgstr "Mehrspaltig|p"
930 msgstr "Linie oben|o"
933 msgid "Line Bottom|B"
934 msgstr "Linie unten|u"
938 msgstr "Linie links|l"
942 msgstr "Linie rechts|r"
946 msgstr "Linksbündig|b"
948 #: src/ext_l10n.h:54 src/ext_l10n.h:110
949 msgid "Align Center|C"
953 msgid "Align Right|i"
954 msgstr "Rechtsbündig|g"
957 msgid "V.Align Top|o"
958 msgstr "V.Ausr. oben|V"
961 msgid "V.Align Center|n"
962 msgstr "V.Ausr. zentr.|t"
965 msgid "V.Align Bottom|V"
966 msgstr "V.Ausr. unten|n"
970 msgstr "Zeile anfügen|f"
974 msgstr "Zeile löschen|h"
976 #: src/ext_l10n.h:61 src/ext_l10n.h:83
981 #: src/ext_l10n.h:62 src/ext_l10n.h:84
988 msgstr "Spalte anfügen|S"
991 msgid "Delete Column|D"
992 msgstr "Spalte löschen|c"
994 #: src/ext_l10n.h:65 src/ext_l10n.h:87
997 msgstr "Spalte anfügen"
999 #: src/ext_l10n.h:66 src/ext_l10n.h:88
1001 msgid "Swap Columns"
1004 #: src/ext_l10n.h:67
1005 msgid "Make eqnarray|e"
1006 msgstr "Eqnarray anlegen"
1008 #: src/ext_l10n.h:68
1009 msgid "Make multline|m"
1010 msgstr "Multiline anlegen"
1012 #: src/ext_l10n.h:69
1013 msgid "Make align 1 column|1"
1016 #: src/ext_l10n.h:70
1017 msgid "Make align 2 columns|2"
1020 #: src/ext_l10n.h:71
1021 msgid "Make align 3 columns|3"
1024 #: src/ext_l10n.h:72
1025 msgid "Make alignat 2 columns|2"
1028 #: src/ext_l10n.h:73
1029 msgid "Make alignat 3 columns|3"
1032 #: src/ext_l10n.h:74
1034 msgid "Toggle Numbering|N"
1035 msgstr "Numerierung an/aus"
1037 #: src/ext_l10n.h:75
1039 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
1040 msgstr "Numerierung Zeile an/aus"
1042 #: src/ext_l10n.h:76
1043 msgid "Toggle limits|l"
1044 msgstr "Limits an/aus"
1046 #: src/ext_l10n.h:77
1047 msgid "Change Limits Type|L"
1050 #: src/ext_l10n.h:78
1051 msgid "Change Formula Type|F"
1054 #: src/ext_l10n.h:79
1055 msgid "Use Computer Algebra System|S"
1058 #: src/ext_l10n.h:80
1061 msgstr "Ausrichtung"
1063 #: src/ext_l10n.h:81
1066 msgstr "Zeile anfügen|f"
1068 #: src/ext_l10n.h:82
1070 msgid "Delete Row|D"
1071 msgstr "Zeile löschen|h"
1073 #: src/ext_l10n.h:85
1075 msgid "Add Column|C"
1076 msgstr "Spalte anfügen|S"
1078 #: src/ext_l10n.h:86
1080 msgid "Delete Column|e"
1081 msgstr "Spalte löschen|c"
1083 #: src/ext_l10n.h:89
1088 #: src/ext_l10n.h:90
1091 msgstr "Nicht anzeigen|#N"
1093 #: src/ext_l10n.h:91
1098 #: src/ext_l10n.h:92
1102 #: src/ext_l10n.h:93
1106 #: src/ext_l10n.h:94
1111 #: src/ext_l10n.h:95
1112 msgid "Maple, simplify"
1115 #: src/ext_l10n.h:96
1116 msgid "Maple, factor"
1119 #: src/ext_l10n.h:97
1120 msgid "Maple, evalm"
1123 #: src/ext_l10n.h:98
1124 msgid "Maple, evalf"
1127 #: src/ext_l10n.h:99 src/ext_l10n.h:146
1128 msgid "Inline Formula|I"
1129 msgstr "Inline Formel|I"
1131 #: src/ext_l10n.h:100
1133 msgid "Displayed Formula|D"
1134 msgstr "Abgesetzte Formel"
1136 #: src/ext_l10n.h:101
1138 msgid "Eqnarray Environment|q"
1139 msgstr "Eqnarray Umgebung"
1141 #: src/ext_l10n.h:102
1143 msgid "Align Environment|A"
1144 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
1146 #: src/ext_l10n.h:103
1148 msgid "AlignAt Environment"
1149 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
1151 #: src/ext_l10n.h:104
1153 msgid "Flalign Environment|f"
1154 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
1156 #: src/ext_l10n.h:105
1158 msgid "XAlignAt Environment"
1159 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
1161 #: src/ext_l10n.h:106
1163 msgid "XXAlignAt Environment"
1164 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
1166 #: src/ext_l10n.h:107
1168 msgid "Gather Environment"
1169 msgstr "Listen Umgebung"
1171 #: src/ext_l10n.h:108
1173 msgid "Multline Environment"
1174 msgstr "Ausgerichtete Umgebung"
1176 #: src/ext_l10n.h:109
1178 msgid "Align Left|L"
1179 msgstr "Linksbündig|b"
1181 #: src/ext_l10n.h:111
1182 msgid "Align Right|R"
1183 msgstr "Rechtsbündig"
1185 #: src/ext_l10n.h:112
1186 msgid "V.Align Top|T"
1187 msgstr "V.Ausr. oben"
1189 #: src/ext_l10n.h:113
1190 msgid "V.Align Center|e"
1191 msgstr "V.Ausr. zentr."
1193 #: src/ext_l10n.h:114
1194 msgid "V.Align Bottom|B"
1195 msgstr "V.Ausr. unten"
1197 #: src/ext_l10n.h:115
1201 #: src/ext_l10n.h:116
1202 msgid "Special Character|S"
1203 msgstr "Sonderzeichen|S"
1205 #: src/ext_l10n.h:117
1206 msgid "Citation Reference...|C"
1209 #: src/ext_l10n.h:118
1210 msgid "Cross Reference...|R"
1211 msgstr "Querverweis...|Q"
1213 #: src/ext_l10n.h:119
1217 #: src/ext_l10n.h:120
1221 #: src/ext_l10n.h:121
1222 msgid "Marginal Note|M"
1223 msgstr "Randnotiz|R"
1225 #: src/ext_l10n.h:122
1228 msgstr "Zeige Datei"
1230 #: src/ext_l10n.h:123
1232 msgid "Index Entry|I"
1233 msgstr "Index Eintrag...|x"
1235 #: src/ext_l10n.h:124
1239 #: src/ext_l10n.h:125 src/ext_l10n.h:202
1243 #: src/ext_l10n.h:126
1244 msgid "Lists & TOC|O"
1245 msgstr "Listen & Inhalt|I"
1247 #: src/ext_l10n.h:127
1251 #: src/ext_l10n.h:128
1255 #: src/ext_l10n.h:129
1256 msgid "Graphics...|G"
1257 msgstr "Abbildungen...|A"
1259 #: src/ext_l10n.h:130
1260 msgid "Tabular Material...|b"
1261 msgstr "Tabellen...|b"
1263 #: src/ext_l10n.h:131
1267 #: src/ext_l10n.h:132
1268 msgid "Include File...|d"
1269 msgstr "Include Datei...|D"
1271 #: src/ext_l10n.h:133
1272 msgid "Insert File|e"
1273 msgstr "Insert Datei|e"
1275 #: src/ext_l10n.h:134
1276 msgid "External Material...|x"
1277 msgstr "Externes Material...|E"
1279 #: src/ext_l10n.h:135
1280 msgid "Superscript|S"
1281 msgstr "Superscript|S"
1283 #: src/ext_l10n.h:136
1285 msgstr "Subscript|u"
1287 #: src/ext_l10n.h:137
1291 #: src/ext_l10n.h:138
1292 msgid "Hyphenation Point|P"
1293 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
1295 #: src/ext_l10n.h:139
1297 msgid "Ligature Break|k"
1298 msgstr "Ligaturtrenner|g"
1300 #: src/ext_l10n.h:140
1301 msgid "Protected Blank|B"
1302 msgstr "gesch. Leerzeichen|L"
1304 #: src/ext_l10n.h:141
1306 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
1308 #: src/ext_l10n.h:142
1310 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
1312 #: src/ext_l10n.h:143
1313 msgid "End of Sentence|E"
1314 msgstr "Satzendepunkt|p"
1316 #: src/ext_l10n.h:144
1317 msgid "Ordinary Quote|Q"
1318 msgstr "Anführungszeichen|A"
1320 #: src/ext_l10n.h:145
1321 msgid "Menu Separator|M"
1322 msgstr "Menü Trenner|M"
1324 #: src/ext_l10n.h:147
1325 msgid "Display Formula|D"
1326 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
1328 #: src/ext_l10n.h:148
1330 msgid "Eqnarray Environment|E"
1331 msgstr "Eqnarray Umgebung|E"
1333 #: src/ext_l10n.h:149
1335 msgid "AMS align Environment|A"
1336 msgstr "AMS align Umgebung|A"
1338 #: src/ext_l10n.h:150
1340 msgid "AMS alignat Environment|t"
1341 msgstr "AMS alignat Umgebung|t"
1343 #: src/ext_l10n.h:151
1345 msgid "AMS flalign Environment|f"
1346 msgstr "AMS align Umgebung|A"
1348 #: src/ext_l10n.h:152
1350 msgid "AMS xalignat Environment|x"
1351 msgstr "AMS xalignat Umgebung|x"
1353 #: src/ext_l10n.h:153
1355 msgid "AMS xxalignat Environment"
1356 msgstr "AMS xxalignat Umgebung"
1358 #: src/ext_l10n.h:154
1360 msgid "AMS gather Environment"
1361 msgstr "AMS alignat Umgebung|t"
1363 #: src/ext_l10n.h:155
1365 msgid "AMS multline Environment"
1366 msgstr "AMS align Umgebung|A"
1368 #: src/ext_l10n.h:156
1370 msgid "Array Environment|y"
1371 msgstr "Array Umgebung"
1373 #: src/ext_l10n.h:157
1375 msgid "Cases Environment|C"
1376 msgstr "Cases Umgebung|C"
1378 #: src/ext_l10n.h:158
1380 msgid "Font Change|f"
1381 msgstr "Zeichensätze"
1383 #: src/ext_l10n.h:159
1385 msgid "Math Panel|l"
1386 msgstr "Mathematische Symbole|M"
1388 #: src/ext_l10n.h:160
1389 msgid "Math normal font"
1392 #: src/ext_l10n.h:161
1393 msgid "Math calligraphic family"
1396 #: src/ext_l10n.h:162
1397 msgid "Math fraktur family"
1400 #: src/ext_l10n.h:163
1402 msgid "Math roman family"
1403 msgstr "Font Familie"
1405 #: src/ext_l10n.h:164
1406 msgid "Math sans serif family"
1409 #: src/ext_l10n.h:165
1411 msgid "Math bold series"
1412 msgstr "Formeleditor"
1414 #: src/ext_l10n.h:166
1416 msgid "Text normal font"
1419 #: src/ext_l10n.h:167
1421 msgid "Text roman family"
1422 msgstr "Font Familie"
1424 #: src/ext_l10n.h:168
1425 msgid "Text sans serif family"
1428 #: src/ext_l10n.h:169
1430 msgid "Text typewriter family"
1431 msgstr "Schreibmaschine"
1433 #: src/ext_l10n.h:170
1435 msgid "Text bold series"
1438 #: src/ext_l10n.h:171
1439 msgid "Text medium series"
1442 #: src/ext_l10n.h:172
1443 msgid "Text italic shape"
1446 #: src/ext_l10n.h:173
1447 msgid "Text small caps shape"
1450 #: src/ext_l10n.h:174
1451 msgid "Text slanted shape"
1454 #: src/ext_l10n.h:175
1455 msgid "Text upright shape"
1458 #: src/ext_l10n.h:176
1459 msgid "Floatflt Figure"
1462 #: src/ext_l10n.h:177
1463 msgid "Table of Contents|C"
1464 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1466 #: src/ext_l10n.h:178
1467 msgid "Index List|I"
1468 msgstr "Index Liste|L"
1470 #: src/ext_l10n.h:179
1471 msgid "BibTeX Reference...|B"
1472 msgstr "BibTeX Referenz|B"
1474 #: src/ext_l10n.h:180
1475 msgid "LyX Document...|X"
1476 msgstr "LyX Dokument...|L"
1478 #: src/ext_l10n.h:181
1480 msgid "ASCII as Lines...|L"
1481 msgstr "Ascii als Zeilen...|Z"
1483 #: src/ext_l10n.h:182
1485 msgid "ASCII as Paragraphs...|P"
1486 msgstr "Ascii als Absätze...|A"
1488 #: src/ext_l10n.h:183
1493 #: src/ext_l10n.h:184
1496 msgstr "Absatzformat...|A"
1498 #: src/ext_l10n.h:185
1501 msgstr "Dokumente|k"
1503 #: src/ext_l10n.h:187
1504 msgid "Emphasize Style|E"
1505 msgstr "Hervorhebung|H"
1507 #: src/ext_l10n.h:188
1508 msgid "Noun Style|N"
1509 msgstr "Kapitälchen|K"
1511 #: src/ext_l10n.h:189
1512 msgid "Bold Style|B"
1513 msgstr "Fettdruck|F"
1515 #: src/ext_l10n.h:190
1519 #: src/ext_l10n.h:191
1521 msgid "Decrease Environment Depth|v"
1522 msgstr "Umgebungstiefe ändern|U"
1524 #: src/ext_l10n.h:192
1526 msgid "Increase Environment Depth|i"
1527 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
1529 #: src/ext_l10n.h:193
1532 msgstr "LaTeX Vorspann...|V"
1534 #: src/ext_l10n.h:194
1536 msgid "Start Appendix Here|S"
1537 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
1539 #: src/ext_l10n.h:195
1540 msgid "Build Program|B"
1541 msgstr "Programm erstellen|e"
1543 #: src/ext_l10n.h:196
1545 msgstr "Aktualisieren|A"
1547 #: src/ext_l10n.h:197
1548 msgid "LaTeX Logfile|L"
1549 msgstr "LaTeX Protokoll|L"
1551 #: src/ext_l10n.h:198
1552 msgid "Table of Contents|T"
1553 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1555 #: src/ext_l10n.h:199
1557 msgid "Child Processes|C"
1558 msgstr "Gestartete Prozesse|G"
1560 #: src/ext_l10n.h:200
1561 msgid "TeX Information|X"
1562 msgstr "TeX Information|X"
1564 #: src/ext_l10n.h:201
1568 #: src/ext_l10n.h:203
1572 #: src/ext_l10n.h:204
1574 msgstr "Lesezeichen|L"
1576 #: src/ext_l10n.h:205
1577 msgid "Save Bookmark 1|S"
1578 msgstr "Speichere Lesezeichen 1|S"
1580 #: src/ext_l10n.h:206
1581 msgid "Save Bookmark 2"
1582 msgstr "Speichere Lesezeichen 2"
1584 #: src/ext_l10n.h:207
1585 msgid "Save Bookmark 3"
1586 msgstr "Speichere Lesezeichen 3"
1588 #: src/ext_l10n.h:208
1589 msgid "Goto Bookmark 1|1"
1590 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
1592 #: src/ext_l10n.h:209
1593 msgid "Goto Bookmark 2|2"
1594 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
1596 #: src/ext_l10n.h:210
1597 msgid "Goto Bookmark 3|3"
1598 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
1600 #: src/ext_l10n.h:211
1604 #: src/ext_l10n.h:212
1605 msgid "Introduction|I"
1606 msgstr "Einführung|E"
1608 #: src/ext_l10n.h:213
1612 #: src/ext_l10n.h:214
1613 msgid "User's Guide|U"
1614 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
1616 #: src/ext_l10n.h:215
1617 msgid "Extended Features|E"
1618 msgstr "Profi-Tips|P"
1620 #: src/ext_l10n.h:216
1621 msgid "Customization|C"
1622 msgstr "Anpassung|A"
1624 #: src/ext_l10n.h:217
1625 msgid "Reference Manual|R"
1626 msgstr "Referenzhandbuch|R"
1628 #: src/ext_l10n.h:218
1632 #: src/ext_l10n.h:219
1633 msgid "Table of Contents|a"
1634 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
1636 #: src/ext_l10n.h:220
1637 msgid "LaTeX Configuration|L"
1638 msgstr "LaTeX Konfiguration|K"
1640 #: src/ext_l10n.h:221
1644 #: src/ext_l10n.h:223
1648 #: src/ext_l10n.h:224
1649 msgid "Acknowledgement"
1652 #: src/ext_l10n.h:225
1653 msgid "Acknowledgement*"
1656 #: src/ext_l10n.h:226
1657 msgid "Acknowledgements"
1660 #: src/ext_l10n.h:227
1661 msgid "Acknowledgments"
1664 #: src/ext_l10n.h:228
1668 #: src/ext_l10n.h:229
1672 #: src/ext_l10n.h:230
1676 #: src/ext_l10n.h:231
1680 #: src/ext_l10n.h:232
1684 #: src/ext_l10n.h:233
1685 msgid "AddressForOffprints"
1688 #: src/ext_l10n.h:234
1692 #: src/ext_l10n.h:235
1696 #: src/ext_l10n.h:236
1700 #: src/ext_l10n.h:237
1704 #: src/ext_l10n.h:238
1708 #: src/ext_l10n.h:239
1710 msgstr "Algorithmus"
1712 #: src/ext_l10n.h:240
1716 #: src/ext_l10n.h:241
1720 #: src/ext_l10n.h:242
1724 #: src/ext_l10n.h:243
1728 #: src/ext_l10n.h:244
1732 #: src/ext_l10n.h:245
1736 #: src/ext_l10n.h:246
1740 #: src/ext_l10n.h:247
1744 #: src/ext_l10n.h:248
1748 #: src/ext_l10n.h:249
1749 msgid "Author_Email"
1752 #: src/ext_l10n.h:250
1756 #: src/ext_l10n.h:251
1760 #: src/ext_l10n.h:252
1761 msgid "Author_Running"
1764 #: src/ext_l10n.h:253
1768 #: src/ext_l10n.h:254
1772 #: src/ext_l10n.h:255
1776 #: src/ext_l10n.h:256
1780 #: src/ext_l10n.h:257
1784 #: src/ext_l10n.h:258
1788 #: src/ext_l10n.h:259
1792 #: src/ext_l10n.h:260 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:72
1793 msgid "Bibliography"
1796 #: src/ext_l10n.h:261
1800 #: src/ext_l10n.h:262
1804 #: src/ext_l10n.h:263
1805 msgid "BoardCentered"
1808 #: src/ext_l10n.h:264
1812 #: src/ext_l10n.h:265
1816 #: src/ext_l10n.h:266
1820 #: src/ext_l10n.h:267 src/lengthcommon.C:35
1824 #: src/ext_l10n.h:268
1828 #: src/ext_l10n.h:269
1829 msgid "CenteredCaption"
1832 #: src/ext_l10n.h:270
1836 #: src/ext_l10n.h:271
1840 #: src/ext_l10n.h:272
1841 msgid "Chapter_Exercises"
1844 #: src/ext_l10n.h:273
1848 #: src/ext_l10n.h:274
1852 #: src/ext_l10n.h:275
1856 #: src/ext_l10n.h:276
1860 #: src/ext_l10n.h:277
1864 #: src/ext_l10n.h:278
1868 #: src/ext_l10n.h:279
1872 #: src/ext_l10n.h:280
1876 #: src/ext_l10n.h:281
1880 #: src/ext_l10n.h:282
1884 #: src/ext_l10n.h:283
1888 #: src/ext_l10n.h:284
1892 #: src/ext_l10n.h:285 src/ext_l10n.h:690
1896 #: src/ext_l10n.h:286
1900 #: src/ext_l10n.h:287
1904 #: src/ext_l10n.h:288
1908 #: src/ext_l10n.h:289
1912 #: src/ext_l10n.h:290
1913 msgid "Current_Address"
1916 #: src/ext_l10n.h:291
1920 #: src/ext_l10n.h:292
1924 #: src/ext_l10n.h:293
1928 #: src/ext_l10n.h:294
1932 #: src/ext_l10n.h:295
1936 #: src/ext_l10n.h:296
1940 #: src/ext_l10n.h:297
1944 #: src/ext_l10n.h:298
1948 #: src/ext_l10n.h:299
1952 #: src/ext_l10n.h:300
1956 #: src/ext_l10n.h:301
1960 #: src/ext_l10n.h:302
1964 #: src/ext_l10n.h:303
1968 #: src/ext_l10n.h:304
1972 #: src/ext_l10n.h:305
1976 #: src/ext_l10n.h:306
1977 msgid "End_All_Slides"
1980 #: src/ext_l10n.h:307
1984 #: src/ext_l10n.h:308
1988 #: src/ext_l10n.h:309
1992 #: src/ext_l10n.h:310
1996 #: src/ext_l10n.h:311
2000 #: src/ext_l10n.h:312
2004 #: src/ext_l10n.h:313
2008 #: src/ext_l10n.h:314
2012 #: src/ext_l10n.h:315
2016 #: src/ext_l10n.h:316
2020 #: src/ext_l10n.h:317
2024 #: src/ext_l10n.h:318
2028 #: src/ext_l10n.h:319
2032 #: src/ext_l10n.h:320
2036 #: src/ext_l10n.h:321
2040 #: src/ext_l10n.h:322
2044 #: src/ext_l10n.h:323
2048 #: src/ext_l10n.h:324
2052 #: src/ext_l10n.h:325
2053 msgid "FourAffiliations"
2056 #: src/ext_l10n.h:326
2060 #: src/ext_l10n.h:327
2064 #: src/ext_l10n.h:328
2068 #: src/ext_l10n.h:329
2072 #: src/ext_l10n.h:330
2076 #: src/ext_l10n.h:331
2080 #: src/ext_l10n.h:332
2084 #: src/ext_l10n.h:333
2088 #: src/ext_l10n.h:334
2089 msgid "IhrSchreiben"
2092 #: src/ext_l10n.h:335
2096 #: src/ext_l10n.h:336
2100 #: src/ext_l10n.h:337
2104 #: src/ext_l10n.h:338
2108 #: src/ext_l10n.h:339
2112 #: src/ext_l10n.h:340
2113 msgid "InvisibleText"
2116 #: src/ext_l10n.h:341
2120 #: src/ext_l10n.h:342
2124 #: src/ext_l10n.h:343
2128 #: src/ext_l10n.h:344
2132 #: src/ext_l10n.h:345
2136 #: src/ext_l10n.h:346
2140 #: src/ext_l10n.h:347
2144 #: src/ext_l10n.h:348
2148 #: src/ext_l10n.h:349
2152 #: src/ext_l10n.h:350
2153 msgid "LandscapeSlide"
2156 #: src/ext_l10n.h:351 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:145
2160 #: src/ext_l10n.h:352
2164 #: src/ext_l10n.h:353
2168 #: src/ext_l10n.h:354
2172 #: src/ext_l10n.h:355
2176 #: src/ext_l10n.h:356
2180 #: src/ext_l10n.h:357
2184 #: src/ext_l10n.h:358
2185 msgid "ListOfSlides"
2188 #: src/ext_l10n.h:359
2192 #: src/ext_l10n.h:360
2196 #: src/ext_l10n.h:361
2197 msgid "Lowertitleback"
2200 #: src/ext_l10n.h:362
2204 #: src/ext_l10n.h:363
2208 #: src/ext_l10n.h:364
2212 #: src/ext_l10n.h:365
2216 #: src/ext_l10n.h:366
2220 #: src/ext_l10n.h:367
2224 #: src/ext_l10n.h:368
2228 #: src/ext_l10n.h:369 src/frontends/xforms/Menubar_pimpl.C:259
2232 #: src/ext_l10n.h:370
2236 #: src/ext_l10n.h:371
2240 #: src/ext_l10n.h:372
2244 #: src/ext_l10n.h:373
2248 #: src/ext_l10n.h:374
2252 #: src/ext_l10n.h:375 src/ext_l10n.h:607
2256 #: src/ext_l10n.h:376
2260 #: src/ext_l10n.h:377
2264 #: src/ext_l10n.h:378
2268 #: src/ext_l10n.h:379
2272 #: src/ext_l10n.h:380
2273 msgid "NoteToEditor"
2276 #: src/ext_l10n.h:381
2280 #: src/ext_l10n.h:382
2284 #: src/ext_l10n.h:383
2288 #: src/ext_l10n.h:384
2292 #: src/ext_l10n.h:385
2296 #: src/ext_l10n.h:386
2300 #: src/ext_l10n.h:387
2304 #: src/ext_l10n.h:388
2308 #: src/ext_l10n.h:389
2312 #: src/ext_l10n.h:390
2316 #: src/ext_l10n.h:391
2320 #: src/ext_l10n.h:392
2324 #: src/ext_l10n.h:393
2328 #: src/ext_l10n.h:394
2332 #: src/ext_l10n.h:395
2336 #: src/ext_l10n.h:396
2337 msgid "PortraitSlide"
2340 #: src/ext_l10n.h:397
2341 msgid "PostalCommend"
2344 #: src/ext_l10n.h:398
2345 msgid "PostalComment"
2348 #: src/ext_l10n.h:399
2352 #: src/ext_l10n.h:400
2356 #: src/ext_l10n.h:401
2360 #: src/ext_l10n.h:402
2361 msgid "ProgressContents"
2364 #: src/ext_l10n.h:403
2368 #: src/ext_l10n.h:404
2372 #: src/ext_l10n.h:405
2376 #: src/ext_l10n.h:406
2377 msgid "Proposition*"
2380 #: src/ext_l10n.h:407
2384 #: src/ext_l10n.h:408
2388 #: src/ext_l10n.h:409
2392 #: src/ext_l10n.h:410
2396 #: src/ext_l10n.h:411
2400 #: src/ext_l10n.h:412
2404 #: src/ext_l10n.h:413
2408 #: src/ext_l10n.h:414 src/ext_l10n.h:1235 src/frontends/xforms/FormRef.C:37
2410 msgstr "Querverweis"
2412 #: src/ext_l10n.h:416
2416 #: src/ext_l10n.h:417
2420 #: src/ext_l10n.h:418
2424 #: src/ext_l10n.h:419
2429 #: src/ext_l10n.h:420
2430 msgid "RetourAdresse"
2433 #: src/ext_l10n.h:421
2434 msgid "ReturnAddress"
2437 #: src/ext_l10n.h:422
2441 #: src/ext_l10n.h:423
2442 msgid "RevisionHistory"
2445 #: src/ext_l10n.h:424
2446 msgid "RevisionRemark"
2449 #: src/ext_l10n.h:425
2450 msgid "REVTEX_Title"
2453 #: src/ext_l10n.h:426
2454 msgid "Right_Address"
2457 #: src/ext_l10n.h:427
2459 msgid "Right_Footer"
2462 #: src/ext_l10n.h:428
2463 msgid "Right_Header"
2466 #: src/ext_l10n.h:429
2470 #: src/ext_l10n.h:430
2471 msgid "Rotatefoilhead"
2474 #: src/ext_l10n.h:431
2475 msgid "RunningAuthor"
2478 #: src/ext_l10n.h:432
2479 msgid "Running_LaTeX_Title"
2482 #: src/ext_l10n.h:433
2483 msgid "RunningTitle"
2486 #: src/ext_l10n.h:434
2490 #: src/ext_l10n.h:435
2494 #: src/ext_l10n.h:436
2498 #: src/ext_l10n.h:437
2502 #: src/ext_l10n.h:438
2506 #: src/ext_l10n.h:439
2510 #: src/ext_l10n.h:440
2511 msgid "Send_To_Address"
2514 #: src/ext_l10n.h:441
2518 #: src/ext_l10n.h:442
2522 #: src/ext_l10n.h:443
2523 msgid "ShortFoilhead"
2526 #: src/ext_l10n.h:444
2527 msgid "ShortRotatefoilhead"
2530 #: src/ext_l10n.h:445
2534 #: src/ext_l10n.h:446
2538 #: src/ext_l10n.h:447
2542 #: src/ext_l10n.h:448
2546 #: src/ext_l10n.h:449
2547 msgid "SlideContents"
2550 #: src/ext_l10n.h:450
2551 msgid "SlideHeading"
2554 #: src/ext_l10n.h:451
2555 msgid "SlideSubHeading"
2558 #: src/ext_l10n.h:452
2562 #: src/ext_l10n.h:453
2566 #: src/ext_l10n.h:454
2570 #: src/ext_l10n.h:455
2574 #: src/ext_l10n.h:456 src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
2578 #: src/ext_l10n.h:457
2582 #: src/ext_l10n.h:458
2586 #: src/ext_l10n.h:459
2590 #: src/ext_l10n.h:460
2594 #: src/ext_l10n.h:461
2595 msgid "Subjectclass"
2598 #: src/ext_l10n.h:462
2599 msgid "Subparagraph"
2602 #: src/ext_l10n.h:463
2603 msgid "Subparagraph*"
2606 #: src/ext_l10n.h:464
2610 #: src/ext_l10n.h:465
2614 #: src/ext_l10n.h:466
2618 #: src/ext_l10n.h:467
2619 msgid "Subsubsection"
2622 #: src/ext_l10n.h:468
2623 msgid "Subsubsection*"
2626 #: src/ext_l10n.h:469
2630 #: src/ext_l10n.h:470
2634 #: src/ext_l10n.h:471
2635 msgid "SubVariation"
2638 #: src/ext_l10n.h:472
2639 msgid "SubVariation2"
2642 #: src/ext_l10n.h:473
2643 msgid "SubVariation3"
2646 #: src/ext_l10n.h:474
2647 msgid "SubVariation4"
2650 #: src/ext_l10n.h:475
2651 msgid "SubVariation5"
2654 #: src/ext_l10n.h:476
2658 #: src/ext_l10n.h:477
2662 #: src/ext_l10n.h:478
2663 msgid "TableComments"
2666 #: src/ext_l10n.h:479
2670 #: src/ext_l10n.h:480
2674 #: src/ext_l10n.h:481
2678 #: src/ext_l10n.h:482
2682 #: src/ext_l10n.h:483
2686 #: src/ext_l10n.h:484
2690 #: src/ext_l10n.h:485
2694 #: src/ext_l10n.h:486
2698 #: src/ext_l10n.h:487
2700 msgid "TheoremStyle"
2703 #: src/ext_l10n.h:488
2704 msgid "TheoremTemplate"
2707 #: src/ext_l10n.h:490
2711 #: src/ext_l10n.h:491
2712 msgid "ThreeAffiliations"
2715 #: src/ext_l10n.h:492
2716 msgid "ThreeAuthors"
2719 #: src/ext_l10n.h:493
2723 #: src/ext_l10n.h:494
2727 #: src/ext_l10n.h:495
2731 #: src/ext_l10n.h:496
2735 #: src/ext_l10n.h:497
2739 #: src/ext_l10n.h:498
2743 #: src/ext_l10n.h:499
2747 #: src/ext_l10n.h:500
2751 #: src/ext_l10n.h:501
2755 #: src/ext_l10n.h:502
2759 #: src/ext_l10n.h:503
2760 msgid "TwoAffiliations"
2763 #: src/ext_l10n.h:504
2767 #: src/ext_l10n.h:505
2768 msgid "Unterschrift"
2771 #: src/ext_l10n.h:506
2772 msgid "Uppertitleback"
2775 #: src/ext_l10n.h:507 src/ext_l10n.h:1401 src/ext_l10n.h:1404
2776 #: src/frontends/qt2/QURL.C:33
2780 #: src/ext_l10n.h:508
2784 #: src/ext_l10n.h:509 src/ext_l10n.h:920
2788 #: src/ext_l10n.h:510
2792 #: src/ext_l10n.h:511
2796 #: src/ext_l10n.h:512
2800 #: src/ext_l10n.h:513
2804 #: src/ext_l10n.h:514
2808 #: src/ext_l10n.h:515
2812 #: src/ext_l10n.h:516
2816 #: src/ext_l10n.h:517
2820 #: src/ext_l10n.h:518
2824 #: src/ext_l10n.h:519
2826 msgstr "Amerikanisch"
2828 #: src/ext_l10n.h:520
2832 #: src/ext_l10n.h:521
2834 msgstr "Österreichisch"
2836 #: src/ext_l10n.h:522
2840 #: src/ext_l10n.h:523
2845 #: src/ext_l10n.h:524
2849 #: src/ext_l10n.h:525
2850 msgid "Portuguese (Brazil)"
2853 #: src/ext_l10n.h:526
2857 #: src/ext_l10n.h:527
2861 #: src/ext_l10n.h:528
2865 #: src/ext_l10n.h:529
2869 #: src/ext_l10n.h:530
2870 msgid "French Canadian"
2871 msgstr "Frz. Kanadisch"
2873 #: src/ext_l10n.h:531
2875 msgstr "Catalanisch"
2877 #: src/ext_l10n.h:532
2881 #: src/ext_l10n.h:533
2883 msgstr "Tschechisch"
2885 #: src/ext_l10n.h:534
2889 #: src/ext_l10n.h:535
2891 msgstr "Holländisch"
2893 #: src/ext_l10n.h:536 src/language.C:41
2897 #: src/ext_l10n.h:537
2901 #: src/ext_l10n.h:538
2905 #: src/ext_l10n.h:539
2909 #: src/ext_l10n.h:540
2911 msgstr "Französisch"
2913 #: src/ext_l10n.h:541
2914 msgid "French (GUTenberg)"
2915 msgstr "Französisch (GUTenberg)"
2917 #: src/ext_l10n.h:542
2921 #: src/ext_l10n.h:543
2925 #: src/ext_l10n.h:544
2926 msgid "German (new spelling)"
2927 msgstr "Deutsch (Neue Rechtschreibung)"
2929 #: src/ext_l10n.h:545 src/ext_l10n.h:958
2930 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:152
2934 #: src/ext_l10n.h:546
2938 #: src/ext_l10n.h:547
2942 #: src/ext_l10n.h:548
2944 msgstr "Italienisch"
2946 #: src/ext_l10n.h:549
2950 #: src/ext_l10n.h:550
2952 msgstr "Sorbisch (L)"
2954 #: src/ext_l10n.h:551
2958 #: src/ext_l10n.h:552
2962 #: src/ext_l10n.h:553
2966 #: src/ext_l10n.h:554
2968 msgstr "Portugiesisch"
2970 #: src/ext_l10n.h:555
2974 #: src/ext_l10n.h:556
2978 #: src/ext_l10n.h:557
2982 #: src/ext_l10n.h:558
2986 #: src/ext_l10n.h:559
2987 msgid "Serbo-Croatian"
2988 msgstr "Serbokroatisch"
2990 #: src/ext_l10n.h:560
2994 #: src/ext_l10n.h:561
2998 #: src/ext_l10n.h:562
3002 #: src/ext_l10n.h:563
3006 #: src/ext_l10n.h:564
3010 #: src/ext_l10n.h:565
3014 #: src/ext_l10n.h:566
3018 #: src/ext_l10n.h:567
3020 msgstr "Sorbisch (U)"
3022 #: src/ext_l10n.h:568
3026 #: src/ext_l10n.h:569 src/ext_l10n.h:649 src/ext_l10n.h:655 src/ext_l10n.h:668
3027 #: src/ext_l10n.h:675 src/ext_l10n.h:685 src/ext_l10n.h:786 src/ext_l10n.h:794
3028 #: src/ext_l10n.h:836 src/ext_l10n.h:858 src/ext_l10n.h:1002
3029 #: src/ext_l10n.h:1131 src/ext_l10n.h:1368
3033 #: src/ext_l10n.h:570
3038 #: src/ext_l10n.h:571
3041 msgstr "Natbib verwenden|#N"
3043 #: src/ext_l10n.h:572
3045 msgid "Cite &Style:"
3046 msgstr "Anführungszeichen"
3048 #: src/ext_l10n.h:573
3053 #: src/ext_l10n.h:574 src/ext_l10n.h:592 src/ext_l10n.h:615 src/ext_l10n.h:627
3054 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:126 src/frontends/qt2/QDocument.C:136
3058 #: src/ext_l10n.h:575 src/ext_l10n.h:593 src/ext_l10n.h:616 src/ext_l10n.h:628
3062 #: src/ext_l10n.h:576 src/ext_l10n.h:594 src/ext_l10n.h:617 src/ext_l10n.h:629
3066 #: src/ext_l10n.h:577 src/ext_l10n.h:595 src/ext_l10n.h:618 src/ext_l10n.h:630
3070 #: src/ext_l10n.h:578 src/ext_l10n.h:596 src/ext_l10n.h:619 src/ext_l10n.h:631
3074 #: src/ext_l10n.h:579 src/ext_l10n.h:597 src/ext_l10n.h:620 src/ext_l10n.h:632
3078 #: src/ext_l10n.h:580 src/ext_l10n.h:598 src/ext_l10n.h:621 src/ext_l10n.h:633
3082 #: src/ext_l10n.h:581 src/ext_l10n.h:599 src/ext_l10n.h:622 src/ext_l10n.h:634
3083 #: src/frontends/controllers/character.C:145 src/lyxfont.C:57
3087 #: src/ext_l10n.h:582 src/ext_l10n.h:600 src/ext_l10n.h:623 src/ext_l10n.h:635
3091 #: src/ext_l10n.h:583 src/ext_l10n.h:601 src/ext_l10n.h:624 src/ext_l10n.h:636
3095 #: src/ext_l10n.h:584 src/ext_l10n.h:602 src/ext_l10n.h:625 src/ext_l10n.h:637
3096 #: src/frontends/controllers/character.C:157 src/lyxfont.C:58
3100 #: src/ext_l10n.h:585
3101 msgid "Level 4 bullet size"
3104 #: src/ext_l10n.h:586
3105 msgid "Level 3 bullet"
3108 #: src/ext_l10n.h:587 src/ext_l10n.h:589 src/ext_l10n.h:605 src/ext_l10n.h:613
3113 #: src/ext_l10n.h:588 src/ext_l10n.h:590 src/ext_l10n.h:606 src/ext_l10n.h:614
3114 msgid "Shows menu with bullet options"
3117 #: src/ext_l10n.h:591
3118 msgid "Level 1 bullet"
3121 #: src/ext_l10n.h:603
3122 msgid "Level 1 bullet size"
3125 #: src/ext_l10n.h:604 src/ext_l10n.h:739
3129 #: src/ext_l10n.h:608
3133 #: src/ext_l10n.h:609
3137 #: src/ext_l10n.h:610
3141 #: src/ext_l10n.h:611
3142 msgid "Level 2 bullet"
3145 #: src/ext_l10n.h:612
3146 msgid "Level 4 bullet"
3149 #: src/ext_l10n.h:626
3150 msgid "Level 3 bullet size"
3153 #: src/ext_l10n.h:638
3154 msgid "Level 2 bullet size"
3157 #: src/ext_l10n.h:639
3161 #: src/ext_l10n.h:640 src/ext_l10n.h:664
3166 #: src/ext_l10n.h:641
3168 msgid "Document &Type:"
3171 #: src/ext_l10n.h:642
3176 #: src/ext_l10n.h:643
3178 msgid "Page &Style:"
3179 msgstr "&Seitenformat:"
3181 #: src/ext_l10n.h:644
3183 msgid "&Font && Size:"
3184 msgstr "Zeichen&größe:"
3186 #: src/ext_l10n.h:645
3188 msgid "Float &placement:"
3189 msgstr "Plazierung v. &Floats:"
3191 #: src/ext_l10n.h:646
3193 msgstr "Absatztrennung"
3195 #: src/ext_l10n.h:647
3199 #: src/ext_l10n.h:648
3203 #: src/ext_l10n.h:650 src/ext_l10n.h:726
3207 #: src/ext_l10n.h:651
3210 msgstr "Anführungszeichen"
3212 #: src/ext_l10n.h:652
3216 #: src/ext_l10n.h:653
3220 #: src/ext_l10n.h:654
3224 #: src/ext_l10n.h:656
3228 #: src/ext_l10n.h:657
3232 #: src/ext_l10n.h:658
3237 #: src/ext_l10n.h:659
3242 #: src/ext_l10n.h:660
3247 #: src/ext_l10n.h:661
3250 msgstr "Abst. &zu Fuß:"
3252 #: src/ext_l10n.h:662
3255 msgstr "&Abst. zu Kopf:"
3257 #: src/ext_l10n.h:663
3259 msgid "Head &height:"
3260 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
3262 #: src/ext_l10n.h:665
3264 msgid "Numbering depth"
3265 msgstr "Max. Unterabschnitt"
3267 #: src/ext_l10n.h:666
3272 #: src/ext_l10n.h:667
3274 msgid "&Table of Contents:"
3275 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
3279 #: src/ext_l10n.h:669 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:66
3284 #: src/ext_l10n.h:670
3287 msgstr "&AMS Math benutzen"
3289 #: src/ext_l10n.h:671
3291 msgid "Line Spacing:"
3292 msgstr "Zeilenabstand"
3294 #: src/ext_l10n.h:672
3299 #: src/ext_l10n.h:673
3303 #: src/ext_l10n.h:674
3304 msgid "Postscript &Driver:"
3307 #: src/ext_l10n.h:676
3309 msgid "&Two Columns"
3312 #: src/ext_l10n.h:677
3314 msgid "&Facing Pages"
3315 msgstr "Anfang Bereich:"
3317 #: src/ext_l10n.h:678
3320 msgstr "Papiergröße"
3322 #: src/ext_l10n.h:679
3326 #: src/ext_l10n.h:680 src/ext_l10n.h:989 src/ext_l10n.h:1328
3327 #: src/ext_l10n.h:1414
3331 #: src/ext_l10n.h:681
3333 msgid "Paper &Size:"
3334 msgstr "Papiergröße"
3336 #: src/ext_l10n.h:682
3338 msgstr "Orientierung"
3340 #: src/ext_l10n.h:683
3343 msgstr "Ho&chformat"
3345 #: src/ext_l10n.h:684
3347 msgstr "&Querformat"
3349 #: src/ext_l10n.h:686 src/frontends/qt2/QAbout.C:39
3350 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:33
3355 #: src/ext_l10n.h:687 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:70
3359 #: src/ext_l10n.h:688
3360 msgid "Version goes here"
3363 #: src/ext_l10n.h:689 src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:72
3365 msgstr "Ruhm & Ehre"
3367 #: src/ext_l10n.h:691 src/ext_l10n.h:702 src/ext_l10n.h:749 src/ext_l10n.h:793
3368 #: src/ext_l10n.h:806 src/ext_l10n.h:815 src/ext_l10n.h:821 src/ext_l10n.h:857
3369 #: src/ext_l10n.h:927 src/ext_l10n.h:940 src/ext_l10n.h:971
3370 #: src/ext_l10n.h:1001 src/ext_l10n.h:1049 src/ext_l10n.h:1056
3371 #: src/ext_l10n.h:1184 src/ext_l10n.h:1252 src/ext_l10n.h:1265
3372 #: src/ext_l10n.h:1276 src/ext_l10n.h:1287 src/ext_l10n.h:1381
3373 #: src/ext_l10n.h:1393 src/ext_l10n.h:1398 src/ext_l10n.h:1408
3374 #: src/ext_l10n.h:1412 src/ext_l10n.h:1427
3378 #: src/ext_l10n.h:692
3379 msgid "LyX: Enter text"
3380 msgstr "LyX: Texteingabe"
3382 #: src/ext_l10n.h:693
3386 #: src/ext_l10n.h:694 src/ext_l10n.h:704 src/ext_l10n.h:752 src/ext_l10n.h:814
3387 #: src/ext_l10n.h:914 src/ext_l10n.h:935 src/ext_l10n.h:1269
3388 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:121
3392 #: src/ext_l10n.h:695 src/ext_l10n.h:802 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
3396 #: src/ext_l10n.h:696 src/ext_l10n.h:932 src/frontends/qt2/QIndex.C:30
3397 #: src/frontends/xforms/FormIndex.C:29 src/insets/insetindex.C:70
3401 #: src/ext_l10n.h:697
3405 #: src/ext_l10n.h:698
3406 msgid "The citation key"
3407 msgstr "Zitat Eintrag"
3409 #: src/ext_l10n.h:699
3413 #: src/ext_l10n.h:700
3414 msgid "The label as it appears in the document"
3415 msgstr "Name der Marke, wie er im Dokument erscheint."
3417 #: src/ext_l10n.h:701 src/ext_l10n.h:747 src/ext_l10n.h:800 src/ext_l10n.h:819
3418 #: src/ext_l10n.h:855 src/ext_l10n.h:926 src/ext_l10n.h:978 src/ext_l10n.h:999
3419 #: src/ext_l10n.h:1047 src/ext_l10n.h:1054 src/ext_l10n.h:1251
3420 #: src/ext_l10n.h:1302 src/ext_l10n.h:1407 src/ext_l10n.h:1425
3424 #: src/ext_l10n.h:703
3429 #: src/ext_l10n.h:705 src/ext_l10n.h:754 src/ext_l10n.h:936
3430 #: src/ext_l10n.h:1271 src/frontends/controllers/ButtonController.h:72
3431 #: src/LyXAction.C:152 src/lyxfunc.C:918
3435 #: src/ext_l10n.h:706
3438 msgstr "Datenbanken"
3440 #: src/ext_l10n.h:707
3441 msgid "BibTeX database to use"
3442 msgstr "Verwendete BibTeX Datenbank"
3444 #: src/ext_l10n.h:708
3447 msgstr "&Hinzufügen..."
3449 #: src/ext_l10n.h:709
3450 msgid "Add a BibTeX database file"
3451 msgstr "Eine BibTeX Datenbank hinzufügen"
3453 #: src/ext_l10n.h:710 src/ext_l10n.h:833 src/ext_l10n.h:928
3456 msgstr "&Durchsuchen..."
3458 #: src/ext_l10n.h:711
3459 msgid "Choose a style file"
3460 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3462 #: src/ext_l10n.h:712 src/ext_l10n.h:938 src/ext_l10n.h:1236
3463 #: src/ext_l10n.h:1397 src/ext_l10n.h:1410
3465 msgstr "&Aktualisieren"
3467 #: src/ext_l10n.h:713
3469 msgid "Update style list"
3470 msgstr "Anzeige aktualisieren"
3472 #: src/ext_l10n.h:714
3473 msgid "Add bibliography to &TOC"
3474 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
3476 #: src/ext_l10n.h:715
3477 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3478 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
3480 #: src/ext_l10n.h:716
3484 #: src/ext_l10n.h:717
3485 msgid "Remove the selected database"
3486 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
3488 #: src/ext_l10n.h:718
3489 msgid "Available BibTeX databases"
3490 msgstr "Verfügbare BibTeX Datenbanken"
3492 #: src/ext_l10n.h:719
3497 #: src/ext_l10n.h:720
3498 msgid "The BibTeX style"
3499 msgstr "Der BibTeX Style"
3501 #: src/ext_l10n.h:721 src/frontends/qt2/QCharacter.C:39
3505 #: src/ext_l10n.h:722
3509 #: src/ext_l10n.h:723
3511 msgstr "Font Familie"
3513 #: src/ext_l10n.h:724
3517 #: src/ext_l10n.h:725 src/ext_l10n.h:732
3519 msgstr "Zeichensatz Serie"
3521 #. language settings
3522 #: src/ext_l10n.h:727 src/ext_l10n.h:735
3523 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:69 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:119
3524 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:343
3525 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:246
3529 #: src/ext_l10n.h:728 src/ext_l10n.h:731
3533 #: src/ext_l10n.h:729 src/ext_l10n.h:734
3535 msgstr "Zeichensatz Farbe"
3537 #: src/ext_l10n.h:730
3541 #: src/ext_l10n.h:733
3545 #: src/ext_l10n.h:736
3549 #: src/ext_l10n.h:737
3550 msgid "toggle font on all of the above"
3551 msgstr "Zeichensatz alles ein/aus"
3553 #: src/ext_l10n.h:738
3554 msgid "Never toggled"
3555 msgstr "Kein Umschalten"
3557 #: src/ext_l10n.h:740
3559 msgstr "Zeichengröße"
3561 #: src/ext_l10n.h:741
3562 msgid "Always toggled"
3563 msgstr "Immer Umschalten"
3565 #: src/ext_l10n.h:742 src/ext_l10n.h:744
3566 msgid "Other font settings"
3567 msgstr "Andere Einstellungen Zeichensatz"
3569 #: src/ext_l10n.h:743
3573 #: src/ext_l10n.h:745
3575 msgstr "Automat. übernehmen"
3577 #: src/ext_l10n.h:746
3578 msgid "Apply each change automatically"
3579 msgstr "Alle Änderungen automat. übernehmen"
3581 #: src/ext_l10n.h:748 src/ext_l10n.h:753 src/ext_l10n.h:801 src/ext_l10n.h:820
3582 #: src/ext_l10n.h:856 src/ext_l10n.h:915 src/ext_l10n.h:1000
3583 #: src/ext_l10n.h:1048 src/ext_l10n.h:1055 src/ext_l10n.h:1183
3584 #: src/ext_l10n.h:1270 src/ext_l10n.h:1426
3586 msgstr "&Übernehmen"
3588 #: src/ext_l10n.h:750 src/frontends/qt2/QCitation.C:48
3589 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:97
3593 #: src/ext_l10n.h:751 src/ext_l10n.h:799 src/ext_l10n.h:854 src/ext_l10n.h:913
3594 #: src/ext_l10n.h:998 src/ext_l10n.h:1046 src/ext_l10n.h:1181
3595 #: src/ext_l10n.h:1424
3597 msgstr "&Wiederherstellen"
3599 #: src/ext_l10n.h:755
3600 msgid "Search the available citations"
3601 msgstr "Durchsuzhe verfügbare Referenzen"
3603 #: src/ext_l10n.h:756
3604 msgid "Regular E&xpression"
3605 msgstr "Regulärer Ausdruck"
3607 #: src/ext_l10n.h:757
3608 msgid "Interpret search entry as a regular expression"
3609 msgstr "Schlüsselwort als regulären Ausdruck ansehen"
3611 #: src/ext_l10n.h:758
3612 msgid "&Case sensitive"
3617 #: src/ext_l10n.h:759
3618 msgid "Make the search case-sensitive"
3619 msgstr "Beim Suchen Groß/Kleinschreibung beachten"
3621 #: src/ext_l10n.h:760
3625 #: src/ext_l10n.h:761
3629 #: src/ext_l10n.h:762 src/frontends/qt2/QSearch.C:34
3633 #: src/ext_l10n.h:763 src/ext_l10n.h:770 src/ext_l10n.h:1067
3634 #: src/ext_l10n.h:1088 src/ext_l10n.h:1273 src/ext_l10n.h:1375
3636 msgstr "Neuer Begriff"
3638 #: src/ext_l10n.h:764
3639 msgid "Available citation keys"
3640 msgstr "Verfügbare Einträge"
3642 #: src/ext_l10n.h:765
3643 msgid "Add the selected citation"
3644 msgstr "Zitat einfügen"
3646 #: src/ext_l10n.h:766
3647 msgid "Remove the selected citation"
3648 msgstr "Zitat löschen"
3650 #: src/ext_l10n.h:767
3651 msgid "Move the selected citation up"
3652 msgstr "Zitat aufwärts bewegen"
3654 #: src/ext_l10n.h:768
3655 msgid "Move the selected citation down"
3656 msgstr "Zitat abwärts bewegen"
3658 #: src/ext_l10n.h:769
3662 #: src/ext_l10n.h:771
3663 msgid "Citations currently selected"
3664 msgstr "Ausgewählte Einträge"
3666 #: src/ext_l10n.h:772
3670 #: src/ext_l10n.h:773 src/lyxvc.C:131
3672 msgstr "Information"
3674 #: src/ext_l10n.h:774
3675 msgid "Citation entry"
3678 #: src/ext_l10n.h:775
3679 msgid "&Full author list"
3680 msgstr "&Alle Autoren"
3682 #: src/ext_l10n.h:776
3683 msgid "List all authors"
3684 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
3686 #: src/ext_l10n.h:777
3687 msgid "Force &upper case"
3688 msgstr "Großschreibung"
3690 #: src/ext_l10n.h:778
3691 msgid "Force upper case in citation"
3692 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
3694 #: src/ext_l10n.h:779
3695 msgid "Text to place after citation"
3696 msgstr "Text nach dem Zitat"
3698 #: src/ext_l10n.h:780
3703 #: src/ext_l10n.h:781 src/frontends/qt2/QCitationDialog.C:55
3704 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:461
3705 msgid "Not yet supported"
3706 msgstr "Noch nicht unterstützt"
3708 #: src/ext_l10n.h:782
3709 msgid "Text to place before citation"
3710 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
3712 #: src/ext_l10n.h:783
3714 msgid "Text before:"
3717 #: src/ext_l10n.h:784
3718 msgid "Natbib citation style to use"
3719 msgstr "Zu verwendender Natbib-Style"
3721 #: src/ext_l10n.h:785
3723 msgid "Citation style:"
3724 msgstr "Stil der Zitate"
3726 #: src/ext_l10n.h:787
3728 msgid "Left delimiter"
3729 msgstr "Klammern & Co"
3731 #: src/ext_l10n.h:788
3733 msgid "Right delimiter"
3734 msgstr "Klammern & Co"
3736 #: src/ext_l10n.h:789
3737 msgid "&Keep matched"
3740 #: src/ext_l10n.h:790
3742 msgid "Match delimiter types"
3743 msgstr "Klammern & Co"
3745 #: src/ext_l10n.h:791
3750 #: src/ext_l10n.h:792
3752 msgid "Insert the delimiters"
3753 msgstr "Letztes Index-Element einfügen"
3755 #: src/ext_l10n.h:795
3757 msgid "Use Class Defaults"
3758 msgstr "Klassenstandard verwenden|#v"
3760 #: src/ext_l10n.h:796
3762 msgid "Reset default params of the current class"
3763 msgstr "dieser Dokumentklasse eingestellt werden?"
3765 #: src/ext_l10n.h:797
3767 msgid "Save as Document Defaults"
3768 msgstr "Als Standard speichern|#S"
3770 #: src/ext_l10n.h:798
3771 msgid "Save settings as LyX's default template"
3774 #: src/ext_l10n.h:803
3778 #: src/ext_l10n.h:804 src/frontends/qt2/QError.C:31
3779 #: src/frontends/xforms/FormError.C:27
3781 msgstr "LaTeX Fehler"
3783 #: src/ext_l10n.h:805 src/ext_l10n.h:826
3784 msgid "LaTeX error messages"
3785 msgstr "LaTeX Fehler"
3787 #: src/ext_l10n.h:807
3788 msgid "ERT inset display"
3789 msgstr "ERT Einfüngung anzeigen"
3791 #: src/ext_l10n.h:808
3795 #: src/ext_l10n.h:809
3796 msgid "Show ERT inline"
3797 msgstr "ERT inline anzeigen"
3799 #: src/ext_l10n.h:810
3803 #: src/ext_l10n.h:811
3804 msgid "Show ERT button only"
3805 msgstr "Nur ERT Knopf zeigen"
3807 #: src/ext_l10n.h:812
3811 #: src/ext_l10n.h:813
3812 msgid "Show ERT contents"
3813 msgstr "ERT Inhalt anzeigen"
3815 #: src/ext_l10n.h:816
3816 msgid "External Material"
3817 msgstr "Externes Material"
3819 #: src/ext_l10n.h:817 src/ext_l10n.h:860 src/ext_l10n.h:921
3823 #: src/ext_l10n.h:818
3827 #: src/ext_l10n.h:822
3829 msgid "&View Result"
3830 msgstr "Ergebnis anzeigen|#E"
3832 #: src/ext_l10n.h:823
3833 msgid "View the file"
3834 msgstr "Datei anzeigen"
3836 #: src/ext_l10n.h:824
3838 msgid "&Update Result"
3839 msgstr "Aktualisieren|#A"
3841 #: src/ext_l10n.h:825
3842 msgid "Update the material"
3843 msgstr "Alles Aktualisieren"
3845 #: src/ext_l10n.h:827 src/ext_l10n.h:829
3846 msgid "Available templates"
3847 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
3849 #: src/ext_l10n.h:828
3854 #: src/ext_l10n.h:830 src/ext_l10n.h:832
3858 #: src/ext_l10n.h:831
3860 msgid "&Parameters:"
3863 #: src/ext_l10n.h:834
3865 msgstr "&Datei editieren"
3867 #: src/ext_l10n.h:835
3868 msgid "Edit the file externally"
3869 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
3871 #: src/ext_l10n.h:837
3873 msgid "Use &default placement"
3874 msgstr "Plazierung v. &Floats:"
3876 #: src/ext_l10n.h:838
3877 msgid "Use LaTeX default settings"
3880 #: src/ext_l10n.h:839
3882 msgid "Advanced placement options"
3883 msgstr "Weitergehende Optionen"
3885 #: src/ext_l10n.h:840
3887 msgid "&Top of page"
3888 msgstr "Anfang der Seite"
3890 #: src/ext_l10n.h:841
3892 msgid "Prefer top of page"
3893 msgstr "Anfang der Seite"
3895 #: src/ext_l10n.h:842
3897 msgid "&Bottom of page"
3898 msgstr "Ende der Seite"
3900 #: src/ext_l10n.h:843
3902 msgid "Prefer bottom of page"
3903 msgstr "Ende der Seite"
3905 #: src/ext_l10n.h:844
3907 msgid "&Page of floats"
3908 msgstr "Seite mit Floats"
3910 #: src/ext_l10n.h:845
3911 msgid "Separate page for multiple floats"
3914 #: src/ext_l10n.h:846
3916 msgid "&Here if possible"
3917 msgstr "Hier, wenn möglich"
3919 #: src/ext_l10n.h:847
3920 msgid "Place float at current position if possible"
3923 #: src/ext_l10n.h:848
3924 msgid "&Ignore LaTeX rules"
3927 #: src/ext_l10n.h:849
3928 msgid "Ignore the internal LaTeX placement rules"
3931 #: src/ext_l10n.h:850
3933 msgid "Here definitely"
3934 msgstr "Hier, auf jeden Fall"
3936 #: src/ext_l10n.h:851
3938 msgid "Place float at current position"
3939 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3941 #: src/ext_l10n.h:852
3943 msgid "&Span columns"
3944 msgstr "Sonderformat Spalte"
3946 #: src/ext_l10n.h:853
3947 msgid "Span columns in multi-column documents"
3950 #: src/ext_l10n.h:859
3953 msgstr "Abbildungen"
3955 #: src/ext_l10n.h:861
3957 msgid "File name of image"
3958 msgstr "Name der einzubndenden Datei"
3960 #: src/ext_l10n.h:862 src/ext_l10n.h:1234
3962 msgstr "&Durchsuchen..."
3964 #: src/ext_l10n.h:863
3966 msgid "Select an image file"
3967 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
3969 #: src/ext_l10n.h:864
3972 msgstr "Nicht anzeigen"
3974 #: src/ext_l10n.h:865
3975 msgid "&Show in LyX"
3978 #: src/ext_l10n.h:866
3980 msgid "Display image in LyX"
3981 msgstr "Informationen zu LyX anzeigen"
3983 #: src/ext_l10n.h:867
3986 msgstr "Abbildungen"
3988 #: src/ext_l10n.h:868 src/ext_l10n.h:873
3989 msgid "Screen display"
3992 #: src/ext_l10n.h:869 src/ext_l10n.h:1008 src/ext_l10n.h:1114
3993 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:156
3994 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110 src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
3995 #: src/lyxfont.C:554
3999 #: src/ext_l10n.h:870 src/ext_l10n.h:1079
4003 #: src/ext_l10n.h:871 src/ext_l10n.h:1080
4007 #: src/ext_l10n.h:872 src/ext_l10n.h:1081
4011 #: src/ext_l10n.h:874
4016 #: src/ext_l10n.h:875 src/ext_l10n.h:877
4017 msgid "Percentage to scale by in LyX"
4020 #: src/ext_l10n.h:876
4024 #: src/ext_l10n.h:878
4029 #: src/ext_l10n.h:879
4030 msgid "Height of image in output"
4033 #: src/ext_l10n.h:880
4035 msgid "Units of height value"
4036 msgstr "Einheiten der Breite"
4038 #: src/ext_l10n.h:881
4043 #: src/ext_l10n.h:882
4044 msgid "Width of image in output"
4047 #: src/ext_l10n.h:883
4052 #: src/ext_l10n.h:884
4054 msgid "&Maintain aspect ratio"
4055 msgstr "Seitenverhältnis beibehalten"
4057 #: src/ext_l10n.h:885
4058 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
4061 #: src/ext_l10n.h:886
4065 #: src/ext_l10n.h:887
4070 #: src/ext_l10n.h:888
4071 msgid "Angle to rotate image by"
4074 #: src/ext_l10n.h:889
4078 #: src/ext_l10n.h:890
4079 msgid "The origin of the rotation"
4082 #: src/ext_l10n.h:891
4086 #: src/ext_l10n.h:892
4088 msgid "Clip to &bounding box"
4089 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
4091 #: src/ext_l10n.h:893
4093 msgid "Clip to bounding box values"
4094 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
4096 #: src/ext_l10n.h:894
4098 msgid "&Get from file"
4099 msgstr "Lese Werte aus Datei|#L"
4101 #: src/ext_l10n.h:895
4103 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
4104 msgstr "BoundingBox aus Datei lesen"
4106 #: src/ext_l10n.h:896
4108 msgstr "Rechts oben"
4110 #: src/ext_l10n.h:897 src/ext_l10n.h:899
4114 #: src/ext_l10n.h:898 src/ext_l10n.h:900
4118 #: src/ext_l10n.h:901
4120 msgid "&Left bottom:"
4121 msgstr "Links unten"
4123 #: src/ext_l10n.h:902
4125 msgid "E&xtra options"
4126 msgstr "Weitere Optionen"
4128 #: src/ext_l10n.h:903
4132 #: src/ext_l10n.h:904
4133 msgid "Is this just one part of a figure float ?"
4136 #: src/ext_l10n.h:905
4138 msgid "Don't un&zip on export"
4139 msgstr "Kein \"unzip\" beim Export nach LaTeX|#u"
4141 #: src/ext_l10n.h:906
4143 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
4144 msgstr "Kein \"unzip\" beim Export nach LaTeX|#u"
4146 #: src/ext_l10n.h:907
4148 msgid "LaTeX &options:"
4149 msgstr "LaTeX Optionen"
4151 #: src/ext_l10n.h:908
4153 msgid "Additional LaTeX options"
4154 msgstr "Zusätzliche LaTeX Optionen|#L"
4156 #: src/ext_l10n.h:909
4158 msgstr "Entwurfsmodus"
4160 #: src/ext_l10n.h:910
4163 msgstr "Entwurfsmodus"
4165 #: src/ext_l10n.h:911
4170 #: src/ext_l10n.h:912
4172 msgid "The caption for the sub-figure"
4173 msgstr "Die Teilunterschrift der Abbildung"
4175 #: src/ext_l10n.h:916 src/ext_l10n.h:979 src/ext_l10n.h:1227
4176 #: src/ext_l10n.h:1303 src/ext_l10n.h:1367
4177 #: src/frontends/controllers/ButtonController.h:73 src/LyXAction.C:129
4181 #: src/ext_l10n.h:917
4182 msgid "Include File"
4183 msgstr "Include Datei"
4185 #: src/ext_l10n.h:918 src/insets/insetinclude.C:206
4189 #: src/ext_l10n.h:919 src/frontends/qt2/QInclude.C:35
4190 #: src/insets/insetinclude.C:209
4194 #: src/ext_l10n.h:922
4195 msgid "Visible &Space"
4196 msgstr "&Leerzeichen sichtbar"
4198 #: src/ext_l10n.h:923
4202 #: src/ext_l10n.h:924
4206 #: src/ext_l10n.h:925
4207 msgid "Load the file"
4208 msgstr "Lade die Datei"
4210 #: src/ext_l10n.h:929
4211 msgid "Select a file"
4212 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
4214 #: src/ext_l10n.h:930
4216 msgid "&Include Type:"
4217 msgstr "Include Typ"
4219 #: src/ext_l10n.h:931
4220 msgid "File name to include"
4221 msgstr "Name der einzubndenden Datei"
4223 #: src/ext_l10n.h:933 src/ext_l10n.h:1384
4227 #: src/ext_l10n.h:934 src/ext_l10n.h:1385
4229 msgstr "Index Eintrag"
4231 #: src/ext_l10n.h:937 src/frontends/qt2/QLog.C:37
4235 #: src/ext_l10n.h:939 src/ext_l10n.h:1411
4236 msgid "Update the display"
4237 msgstr "Anzeige aktualisieren"
4239 #: src/ext_l10n.h:941
4241 msgid "LyX: Math Panel"
4242 msgstr "Mathematische Symbole"
4244 #: src/ext_l10n.h:942
4247 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
4249 #: src/ext_l10n.h:943
4251 msgid "Insert spacing"
4252 msgstr "Zeilenabstand"
4254 #: src/ext_l10n.h:944
4255 msgid "Set limits style"
4258 #: src/ext_l10n.h:945
4260 msgid "Set math font"
4261 msgstr "Zeichengröße festlegen"
4263 #: src/ext_l10n.h:946
4265 msgid "Insert fraction (\frac)"
4266 msgstr "Zitat einfügen"
4268 #: src/ext_l10n.h:947
4269 msgid "Toggle between display mode"
4272 #: src/ext_l10n.h:948 src/ext_l10n.h:972
4274 msgid "Insert matrix"
4275 msgstr "Anhang einfügen"
4277 #: src/ext_l10n.h:949
4280 msgstr "Subscript|u"
4282 #: src/ext_l10n.h:950
4285 msgstr "Superscript|S"
4287 #: src/ext_l10n.h:951
4288 msgid "Show delimiter and bracket dialog"
4291 #: src/ext_l10n.h:952
4296 #: src/ext_l10n.h:953
4298 msgid "Selection a function or operator to insert"
4299 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
4301 #: src/ext_l10n.h:954
4306 #: src/ext_l10n.h:955
4309 msgstr "Große Operatoren"
4311 #: src/ext_l10n.h:956
4313 msgid "Big operators"
4314 msgstr "Große Operatoren"
4316 #: src/ext_l10n.h:957
4319 msgstr "Binäre Relationen"
4321 #: src/ext_l10n.h:959 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:137
4325 #: src/ext_l10n.h:960 src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:165
4329 #: src/ext_l10n.h:961
4330 msgid "Frame decorations"
4333 #: src/ext_l10n.h:962
4334 msgid "Miscellaneous"
4337 #: src/ext_l10n.h:963
4339 msgid "AMS operators"
4340 msgstr "AMS: Operatoren"
4342 #: src/ext_l10n.h:964
4344 msgid "AMS relations"
4345 msgstr "AMS: Relationen"
4347 #: src/ext_l10n.h:965
4349 msgid "AMS negated relations"
4350 msgstr "AMS: Negierte Relationen"
4352 #: src/ext_l10n.h:966
4355 msgstr "AMS: Pfeile"
4357 #: src/ext_l10n.h:967
4359 msgid "AMS Miscellaneous"
4360 msgstr "AMS: Diverses"
4362 #: src/ext_l10n.h:968
4364 msgid "Select a page of symbols"
4365 msgstr "Ausgewählte Klasse oder Stil"
4367 #: src/ext_l10n.h:969
4368 msgid "&Detach panel"
4371 #: src/ext_l10n.h:970
4372 msgid "Open this panel as a separate window"
4375 #: src/ext_l10n.h:973 src/ext_l10n.h:1297
4379 #: src/ext_l10n.h:974 src/ext_l10n.h:1298
4380 msgid "Number of rows"
4381 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4383 #: src/ext_l10n.h:975 src/ext_l10n.h:1299
4387 #: src/ext_l10n.h:976 src/ext_l10n.h:1300
4388 msgid "Number of columns"
4389 msgstr "Anzahl der Spalten"
4391 #: src/ext_l10n.h:977 src/ext_l10n.h:1301
4392 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
4393 msgstr "Auf die korrekte Tabellengröße umskalieren"
4395 #: src/ext_l10n.h:980
4397 msgstr "Ausrichtung"
4399 #: src/ext_l10n.h:981 src/ext_l10n.h:990 src/ext_l10n.h:1329
4403 #: src/ext_l10n.h:982 src/ext_l10n.h:1007 src/ext_l10n.h:1311
4404 #: src/ext_l10n.h:1330 src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
4405 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:181 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:302
4410 #: src/ext_l10n.h:983 src/ext_l10n.h:992 src/ext_l10n.h:1331
4414 #: src/ext_l10n.h:984 src/ext_l10n.h:993 src/ext_l10n.h:1419
4415 msgid "Vertical alignment"
4416 msgstr "Vert. Ausrichtung"
4418 #: src/ext_l10n.h:985
4421 msgstr "Vertikale Abstände"
4423 #: src/ext_l10n.h:986
4424 msgid "Horizontal alignment per column (t,c,b)"
4427 #: src/ext_l10n.h:987
4429 msgid "&Horizontal:"
4430 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
4432 #: src/ext_l10n.h:988
4433 msgid "Minipage settings"
4434 msgstr "Minipage Einstellungen"
4436 #: src/ext_l10n.h:991
4440 #: src/ext_l10n.h:994
4442 msgstr "Ausrichtung"
4444 #: src/ext_l10n.h:995 src/ext_l10n.h:1421
4445 msgid "Units of width value"
4446 msgstr "Einheiten der Breite"
4448 #: src/ext_l10n.h:996 src/ext_l10n.h:1422
4452 #: src/ext_l10n.h:997 src/ext_l10n.h:1423
4456 #: src/ext_l10n.h:1003
4460 #: src/ext_l10n.h:1004
4464 #: src/ext_l10n.h:1005 src/ext_l10n.h:1310 src/ext_l10n.h:1416
4465 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:180 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:309
4469 #: src/ext_l10n.h:1006 src/ext_l10n.h:1312 src/ext_l10n.h:1417
4470 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:182 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:316
4474 #: src/ext_l10n.h:1010
4478 #: src/ext_l10n.h:1012 src/ext_l10n.h:1028 src/ext_l10n.h:1035
4479 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:101 src/frontends/qt2/QDocument.C:110
4480 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:355
4484 #: src/ext_l10n.h:1013
4486 msgid "L&ine spacing:"
4487 msgstr "Zeilenabstand"
4489 #: src/ext_l10n.h:1014
4492 msgstr "Ausrichtung:"
4494 #: src/ext_l10n.h:1015
4497 msgstr "Keine Einrückung"
4499 #: src/ext_l10n.h:1016
4502 msgstr "Zeilenabstand"
4504 #: src/ext_l10n.h:1017
4506 msgid "Above paragraph"
4507 msgstr "über dem Absatz"
4509 #: src/ext_l10n.h:1018
4514 #: src/ext_l10n.h:1019
4515 msgid "&Keep space:"
4518 #: src/ext_l10n.h:1020
4523 #: src/ext_l10n.h:1021
4528 #: src/ext_l10n.h:1022 src/ext_l10n.h:1029
4532 #: src/ext_l10n.h:1023 src/ext_l10n.h:1030
4534 msgstr "Normalabstand"
4536 #: src/ext_l10n.h:1024 src/ext_l10n.h:1031
4538 msgstr "Kleiner Abstand"
4540 #: src/ext_l10n.h:1025 src/ext_l10n.h:1032
4542 msgstr "Mittlerer Abstand"
4544 #: src/ext_l10n.h:1026 src/ext_l10n.h:1033
4546 msgstr "Großer Abstand"
4548 #: src/ext_l10n.h:1027 src/ext_l10n.h:1034
4552 #: src/ext_l10n.h:1036
4554 msgid "Below paragraph"
4555 msgstr "Unter dem Absatz"
4557 #: src/ext_l10n.h:1037
4559 msgid "&Lines && Pagebreaks"
4560 msgstr "Linien und Seitenumbruch"
4562 #: src/ext_l10n.h:1038
4565 msgstr "Markenbreite:"
4567 #: src/ext_l10n.h:1039
4569 msgid "Lon&gest label"
4570 msgstr "Längste Marke:|#g"
4572 #: src/ext_l10n.h:1040
4577 #: src/ext_l10n.h:1041
4582 #: src/ext_l10n.h:1042
4587 #: src/ext_l10n.h:1043
4589 msgid "&Page breaks"
4590 msgstr "Seitenumbruch"
4592 #: src/ext_l10n.h:1044
4597 #: src/ext_l10n.h:1045
4602 #: src/ext_l10n.h:1050
4603 msgid "LaTeX pre-amble"
4604 msgstr "LaTeX-Vorspann"
4606 #: src/ext_l10n.h:1051
4607 msgid "The LaTeX pre-amble"
4608 msgstr "Der LaTeX-Vorspann"
4610 #: src/ext_l10n.h:1052
4614 #: src/ext_l10n.h:1053
4615 msgid "Edit the pre-amble in an external editor"
4616 msgstr "Den Vorspann mit einem externen Editor bearbeiten"
4618 #: src/ext_l10n.h:1057
4619 msgid "ASCII settings"
4622 #: src/ext_l10n.h:1058
4624 msgid "&roff command:"
4625 msgstr "Benutzerbefehle"
4627 #: src/ext_l10n.h:1059
4629 msgid "Max. line length of exported ASCII/LaTeX/ SGML files"
4631 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
4634 #: src/ext_l10n.h:1060
4635 msgid "Output &line length:"
4638 #: src/ext_l10n.h:1061
4639 msgid "External app for formating tables in ASCII output"
4642 #: src/ext_l10n.h:1062 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:132
4643 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:210
4647 #: src/ext_l10n.h:1063
4652 #: src/ext_l10n.h:1064
4657 #: src/ext_l10n.h:1065
4659 msgid "File Conversion"
4660 msgstr "Umwandlungen"
4662 #: src/ext_l10n.h:1066
4665 msgstr "Formatkonvertierung"
4667 #: src/ext_l10n.h:1068 src/ext_l10n.h:1087
4672 #: src/ext_l10n.h:1069 src/ext_l10n.h:1089
4675 msgstr "&Wiederherstellen"
4677 #: src/ext_l10n.h:1070
4680 msgstr "Formatkonvertierung"
4682 #: src/ext_l10n.h:1071
4687 #: src/ext_l10n.h:1072
4692 #: src/ext_l10n.h:1073
4694 msgid "E&xtra flag:"
4695 msgstr "Datei editieren|#i"
4697 #: src/ext_l10n.h:1074 src/ext_l10n.h:1095
4702 #: src/ext_l10n.h:1075
4705 msgstr "Datumsformat|#D"
4707 #: src/ext_l10n.h:1076
4709 msgid "&Date format:"
4710 msgstr "Datumsformat|#D"
4712 #: src/ext_l10n.h:1077
4713 msgid "Date format for strftime output"
4716 #: src/ext_l10n.h:1078
4718 msgid "Display insets"
4719 msgstr "Abbildungen"
4721 #: src/ext_l10n.h:1082
4722 msgid "Do not display"
4723 msgstr "Nicht anzeigen"
4725 #: src/ext_l10n.h:1083
4727 msgid "Display &Graphics:"
4728 msgstr "Abbildungen"
4730 #: src/ext_l10n.h:1084
4731 msgid "Instant &preview"
4734 #: src/ext_l10n.h:1085
4736 msgid "File Formats"
4739 #: src/ext_l10n.h:1086
4741 msgid "&File formats"
4744 #: src/ext_l10n.h:1090
4747 msgstr "Name im GUI|#G"
4749 #: src/ext_l10n.h:1091
4754 #: src/ext_l10n.h:1092
4759 #: src/ext_l10n.h:1093
4764 #: src/ext_l10n.h:1094
4767 msgstr "Datei Endung|#E"
4769 #: src/ext_l10n.h:1096 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:136
4772 msgstr "Tastaturtabelle"
4774 #: src/ext_l10n.h:1097 src/ext_l10n.h:1200
4777 msgstr "Durchsuchen..."
4779 #: src/ext_l10n.h:1098
4784 #: src/ext_l10n.h:1099
4789 #: src/ext_l10n.h:1100 src/ext_l10n.h:1189
4792 msgstr "Durchsuchen..."
4794 #: src/ext_l10n.h:1101
4796 msgid "Use &keyboard map"
4797 msgstr "Tastaturtabelle"
4799 #: src/ext_l10n.h:1102 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:80
4801 msgid "Language settings"
4802 msgstr "Sprachgebundene Optionen"
4804 #: src/ext_l10n.h:1103
4806 msgid "Command s&tart:"
4807 msgstr "Befehl Start|#f"
4809 #: src/ext_l10n.h:1104
4811 msgid "&Default language:"
4812 msgstr "Standard Sprache|#S"
4814 #: src/ext_l10n.h:1105
4816 msgid "Command e&nd:"
4817 msgstr "Befehl Ende|#E"
4819 #: src/ext_l10n.h:1106
4821 msgid "Language pac&kage:"
4824 #: src/ext_l10n.h:1107
4829 #: src/ext_l10n.h:1108
4836 #: src/ext_l10n.h:1109
4841 #: src/ext_l10n.h:1110
4842 msgid "&Right-to-left language support"
4845 #: src/ext_l10n.h:1111
4850 #: src/ext_l10n.h:1112
4852 msgid "Mark &foreign languages"
4853 msgstr "Andere kennzeichnen|#k"
4855 #: src/ext_l10n.h:1113
4857 msgid "LaTeX settings"
4858 msgstr "LaTeX Optionen"
4860 #: src/ext_l10n.h:1115
4864 #: src/ext_l10n.h:1116
4868 #: src/ext_l10n.h:1117
4872 #: src/ext_l10n.h:1118 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
4876 #: src/ext_l10n.h:1119 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
4880 #: src/ext_l10n.h:1120 src/frontends/qt2/QDocument.C:111
4884 #: src/ext_l10n.h:1121 src/frontends/qt2/QDocument.C:112
4888 #: src/ext_l10n.h:1122
4890 msgid "Te&X encoding:"
4891 msgstr "TeX Kodierung|#T"
4893 #: src/ext_l10n.h:1123
4895 msgid "Default paper si&ze:"
4896 msgstr "Standard Seitenformat:|#S"
4898 #: src/ext_l10n.h:1124
4900 msgid "&Reset class options when document class changes"
4901 msgstr "Klassenoptionen bei Wechsel automatisch zurücksetzen|#K"
4903 #: src/ext_l10n.h:1125
4905 msgid "Set class options to default on class change"
4907 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß die "
4908 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
4911 #: src/ext_l10n.h:1126
4913 msgid "External applications"
4914 msgstr "Weitere Optionen"
4916 #: src/ext_l10n.h:1127
4918 msgid "Chec&kTeX command :"
4919 msgstr "Befehl ausführen"
4921 #: src/ext_l10n.h:1128
4923 msgid "DVI viewer paper size options:"
4924 msgstr "DVI Seitengröße"
4926 #: src/ext_l10n.h:1129
4927 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4930 #: src/ext_l10n.h:1130
4931 msgid "CheckTeX start options and flags"
4934 #: src/ext_l10n.h:1132 src/ext_l10n.h:1137 src/ext_l10n.h:1139
4936 msgstr "Durchsuchen..."
4938 #: src/ext_l10n.h:1133
4940 msgid "&Backup directory :"
4941 msgstr "Systemverzeichnis: "
4943 #: src/ext_l10n.h:1134
4945 msgid "&Document templates :"
4946 msgstr "Dokument wurde als "
4948 #: src/ext_l10n.h:1135
4950 msgid "Ly&XServer pipe :"
4951 msgstr "LyXServer pipe|#y"
4953 #: src/ext_l10n.h:1136
4955 msgid "&Use temporary directory"
4956 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
4958 #: src/ext_l10n.h:1138
4960 msgid "&Working directory :"
4961 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
4963 #: src/ext_l10n.h:1140
4965 msgid "Printer settings"
4966 msgstr "Minipage Einstellungen"
4968 #: src/ext_l10n.h:1141
4970 msgid "Printer &name :"
4973 #: src/ext_l10n.h:1142
4975 msgid "Printer co&mmand:"
4976 msgstr "Benutzerbefehle"
4978 #: src/ext_l10n.h:1143
4980 msgid "Name of the default printer"
4981 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
4983 #: src/ext_l10n.h:1144
4985 msgid "Adapt outp&ut"
4986 msgstr "Namen verwenden"
4988 #: src/ext_l10n.h:1145
4989 msgid "Use printer name explicitely"
4992 #: src/ext_l10n.h:1146
4994 msgid "Command options"
4995 msgstr "Befehlseinfügung"
4997 #: src/ext_l10n.h:1147
5002 #: src/ext_l10n.h:1148
5004 msgid "To p&rinter:"
5005 msgstr "zum Drucker"
5007 #: src/ext_l10n.h:1149
5009 msgid "Paper si&ze:"
5010 msgstr "Papiergröße"
5012 #: src/ext_l10n.h:1150
5017 #: src/ext_l10n.h:1151
5019 msgid "Spool &command:"
5020 msgstr "Spool Befehl"
5022 #: src/ext_l10n.h:1152
5025 msgstr "ungerade Seiten"
5027 #: src/ext_l10n.h:1153
5029 msgid "Paper t&ype:"
5032 #: src/ext_l10n.h:1154
5034 msgid "E&xtra options:"
5035 msgstr "Weitere Optionen"
5037 #: src/ext_l10n.h:1155
5039 msgid "Spool pref&ix:"
5040 msgstr "Druckername"
5042 #: src/ext_l10n.h:1156
5047 #: src/ext_l10n.h:1157
5049 msgid "&Even pages:"
5050 msgstr "gerade Seiten"
5052 #: src/ext_l10n.h:1158
5054 msgid "File ex&tension:"
5055 msgstr "Dateiendung"
5057 #: src/ext_l10n.h:1159
5060 msgstr "&Querformat"
5062 #: src/ext_l10n.h:1160
5067 #: src/ext_l10n.h:1161
5069 msgid "Pa&ge range:"
5070 msgstr "Seitenauswahl"
5072 #: src/ext_l10n.h:1162
5073 msgid "Specify the command option names for your printer command"
5076 #: src/ext_l10n.h:1163 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:204
5077 msgid "Screen Fonts"
5078 msgstr "Bildschirmdarstellung"
5080 #: src/ext_l10n.h:1164
5082 msgid "Sa&ns Serif :"
5083 msgstr "Serifenfrei"
5085 #: src/ext_l10n.h:1165
5087 msgid "T&ypewriter :"
5088 msgstr "Schreibmaschine"
5090 #: src/ext_l10n.h:1166
5095 #: src/ext_l10n.h:1167
5097 msgid "Screen &DPI:"
5098 msgstr "DPI Bildschirm|#D"
5101 #: src/ext_l10n.h:1168
5104 msgstr "Vergrößerung %|#V"
5106 #: src/ext_l10n.h:1169
5109 msgstr "Zeichengröße"
5111 #: src/ext_l10n.h:1170
5116 #: src/ext_l10n.h:1171
5121 #: src/ext_l10n.h:1172
5126 #: src/ext_l10n.h:1173
5131 #: src/ext_l10n.h:1174
5136 #: src/ext_l10n.h:1175
5141 #: src/ext_l10n.h:1176
5146 #: src/ext_l10n.h:1177
5151 #: src/ext_l10n.h:1178
5156 #: src/ext_l10n.h:1179
5161 #: src/ext_l10n.h:1180 src/ext_l10n.h:1185
5162 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:97
5164 msgstr "Einstellungen"
5166 #: src/ext_l10n.h:1182
5171 #: src/ext_l10n.h:1186 src/frontends/xforms/FormPreferences.C:243
5172 msgid "Spell checker"
5173 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5175 #: src/ext_l10n.h:1187
5177 msgid "Spell chec&ker program:"
5178 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5180 #: src/ext_l10n.h:1188
5182 msgid "Al&ternative language:"
5183 msgstr "Andere Sprache verwenden|#A"
5185 #: src/ext_l10n.h:1190
5187 msgid "Escape Cha&racters:"
5188 msgstr "Erlaubte Sonderzeichen|#S"
5190 #: src/ext_l10n.h:1191
5192 msgid "Personal &dictionary:"
5193 msgstr "Pers. Wörterbuch"
5195 #: src/ext_l10n.h:1192
5199 #: src/ext_l10n.h:1193
5203 #: src/ext_l10n.h:1194
5205 msgid "Accept compound &words"
5206 msgstr "Zusammengeschriebene Worte erlauben|#Z"
5208 #: src/ext_l10n.h:1195
5210 msgid "Use input encod&ing"
5211 msgstr "Input encoding verwenden|#I"
5213 #: src/ext_l10n.h:1196
5217 #: src/ext_l10n.h:1197
5220 msgstr "Durchsuchen..."
5222 #: src/ext_l10n.h:1198
5224 msgid "&User interface file:"
5225 msgstr "Menü Layout|#M"
5227 #: src/ext_l10n.h:1199
5232 #: src/ext_l10n.h:1201
5235 msgstr "Einfügung verschieben"
5237 #: src/ext_l10n.h:1202
5239 msgid "W&heel mouse scroll :"
5240 msgstr "Wheel Maus Vorschub"
5242 #: src/ext_l10n.h:1203
5244 msgid "Cursor follo&ws scrollbar"
5245 msgstr "Cursor folgt Rollbalken|#C"
5247 #: src/ext_l10n.h:1204
5252 #: src/ext_l10n.h:1205
5254 msgid "B&ackup documents "
5255 msgstr "Dokument speichern?"
5257 #: src/ext_l10n.h:1206
5262 #: src/ext_l10n.h:1207
5267 #: src/ext_l10n.h:1208
5268 msgid "&Maximum last files :"
5271 #: src/ext_l10n.h:1209 src/frontends/qt2/QPrint.C:39
5272 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:36 src/LyXAction.C:140
5276 #: src/ext_l10n.h:1210
5280 #: src/ext_l10n.h:1211
5281 msgid "Page number to print from"
5282 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
5284 #: src/ext_l10n.h:1212
5289 #: src/ext_l10n.h:1213
5290 msgid "Page number to print to"
5291 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
5293 #: src/ext_l10n.h:1214
5298 #: src/ext_l10n.h:1215 src/ext_l10n.h:1217
5299 msgid "Print all pages"
5300 msgstr "Alle Seiten drucken"
5302 #: src/ext_l10n.h:1216
5306 #: src/ext_l10n.h:1218
5308 msgid "Print &odd-numbered pages"
5309 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
5311 #: src/ext_l10n.h:1219
5313 msgid "Print &even-numbered pages"
5314 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
5316 #: src/ext_l10n.h:1220
5317 msgid "Re&verse order"
5318 msgstr "&Letzte Seite zuerst"
5320 #: src/ext_l10n.h:1221
5321 msgid "Print in reverse order"
5322 msgstr "Umgekehrte Reihenfolge (letzte Seite zuerst)"
5324 #: src/ext_l10n.h:1222
5328 #: src/ext_l10n.h:1223
5329 msgid "Number of copies"
5330 msgstr "Anzahl der Kopien"
5332 #: src/ext_l10n.h:1224
5336 #: src/ext_l10n.h:1225
5337 msgid "Collate copies"
5338 msgstr "Anzahl Collate Kopien"
5340 #: src/ext_l10n.h:1226
5344 #: src/ext_l10n.h:1228
5345 msgid "Print Destination"
5348 #: src/ext_l10n.h:1229
5352 #: src/ext_l10n.h:1230
5353 msgid "Send output to the printer"
5354 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
5356 #: src/ext_l10n.h:1231
5357 msgid "Send output to the given printer"
5358 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
5360 #: src/ext_l10n.h:1232
5364 #: src/ext_l10n.h:1233
5365 msgid "Send output to a file"
5366 msgstr "In eine Datei drucken"
5368 #: src/ext_l10n.h:1237
5369 msgid "Update the reference list"
5370 msgstr "Referenzliste aktualisieren"
5372 #: src/ext_l10n.h:1238 src/frontends/qt2/QRef.C:129
5376 #: src/ext_l10n.h:1239
5377 msgid "Move the document cursor to reference"
5378 msgstr "Cursor im Dokument auf die Referenz setzen"
5380 #: src/ext_l10n.h:1240
5384 #: src/ext_l10n.h:1241
5385 msgid "Sort references in alphabetical order"
5386 msgstr "Referenzen alphabetisch sortieren"
5388 #: src/ext_l10n.h:1242
5390 msgid "<reference>"
5391 msgstr "Querverweis :"
5393 #: src/ext_l10n.h:1243
5394 msgid "<page>"
5397 #: src/ext_l10n.h:1244
5398 msgid "on page <page>"
5401 #: src/ext_l10n.h:1245
5402 msgid "<reference> on page <page>"
5405 #: src/ext_l10n.h:1246
5407 msgid "Formatted reference"
5408 msgstr "\"Pretty\" Verweis"
5410 #: src/ext_l10n.h:1247
5411 msgid "Reference as it appears in output"
5412 msgstr "Verweis, wie er im Text erscheint"
5414 #: src/ext_l10n.h:1248
5416 msgstr "Querverweis :"
5418 #: src/ext_l10n.h:1249
5423 #: src/ext_l10n.h:1250
5427 #: src/ext_l10n.h:1253
5429 msgid "Available references in selected document:"
5430 msgstr "Verfügbare Einträge"
5432 #: src/ext_l10n.h:1254
5433 msgid "Available references"
5434 msgstr "Verfügbare Einträge"
5436 #: src/ext_l10n.h:1255
5441 #: src/ext_l10n.h:1256
5442 msgid "Search and replace"
5443 msgstr "Suchen & Ersetzen"
5445 #: src/ext_l10n.h:1257
5449 #: src/ext_l10n.h:1258
5450 msgid "Replace &with:"
5451 msgstr "Ersetzen &durch"
5453 #: src/ext_l10n.h:1259
5454 msgid "Case &sensitive"
5459 #: src/ext_l10n.h:1260
5460 msgid "Match whole words onl&y"
5463 #: src/ext_l10n.h:1261
5467 #: src/ext_l10n.h:1262 src/ext_l10n.h:1279 src/ext_l10n.h:1391
5471 #: src/ext_l10n.h:1263
5472 msgid "Replace &All "
5473 msgstr "&Alles Ersetzen"
5475 #: src/ext_l10n.h:1264
5476 msgid "Search &backwards"
5479 #: src/ext_l10n.h:1266
5481 msgid "Custom Export"
5484 #: src/ext_l10n.h:1267
5489 #: src/ext_l10n.h:1268
5491 msgid "&Export formats:"
5492 msgstr "Format für Export"
5494 #: src/ext_l10n.h:1272
5495 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5498 #: src/ext_l10n.h:1274
5500 msgid "Available export converters"
5501 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
5503 #: src/ext_l10n.h:1275
5507 #: src/ext_l10n.h:1277 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:121
5508 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:35
5509 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:33
5510 msgid "Spellchecker"
5511 msgstr "Rechtschreibprüfung"
5513 #: src/ext_l10n.h:1278
5514 msgid "Suggestions:"
5515 msgstr "Vorschläge:"
5517 #: src/ext_l10n.h:1280
5518 msgid "Replace word with current choice"
5519 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
5521 #: src/ext_l10n.h:1281 src/ext_l10n.h:1320
5523 msgstr "&Hinzufügen"
5525 #: src/ext_l10n.h:1282
5526 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5527 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen"
5529 #: src/ext_l10n.h:1283
5533 #: src/ext_l10n.h:1284
5534 msgid "Ignore this word"
5535 msgstr "Wort &ignorieren"
5537 #: src/ext_l10n.h:1285
5541 #: src/ext_l10n.h:1286
5542 msgid "Accept word for this session"
5543 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren"
5545 #: src/ext_l10n.h:1288
5546 msgid "How far spellchecking has got"
5547 msgstr "Fortgang der Rechtschreibprüfung"
5549 # src/ext_l10n.h:1145 src/frontends/xforms/form_spellchecker.C:
5550 #: src/ext_l10n.h:1289
5554 #: src/ext_l10n.h:1290
5555 msgid "Replacement:"
5558 #: src/ext_l10n.h:1291
5559 msgid "Current word"
5560 msgstr "Aktuelles Wort"
5562 #: src/ext_l10n.h:1292
5566 #: src/ext_l10n.h:1293
5567 msgid "Replace with selected word"
5568 msgstr "Durch das aktuellen Wort ersetzen"
5570 #: src/ext_l10n.h:1294
5574 #: src/ext_l10n.h:1295
5575 msgid "Start spellcheck"
5576 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
5578 #: src/ext_l10n.h:1296 src/frontends/qt2/QTabularCreate.C:31
5579 msgid "Insert table"
5580 msgstr "Tabelle einfügen"
5582 #: src/ext_l10n.h:1304
5584 msgid "Table Settings"
5585 msgstr "Minipage Einstellungen"
5587 #: src/ext_l10n.h:1305
5589 msgid "&Table Settings"
5590 msgstr "Minipage Einstellungen"
5592 #: src/ext_l10n.h:1306
5594 msgid "&Horizontal alignment:"
5595 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
5597 #: src/ext_l10n.h:1307
5599 msgid "&Multicolumn"
5600 msgstr "Mehrspaltig|p"
5602 #: src/ext_l10n.h:1308
5606 #: src/ext_l10n.h:1309 src/frontends/qt2/QTabular.C:184
5607 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:295
5612 #: src/ext_l10n.h:1313
5614 msgid "Horizontal alignment in column"
5615 msgstr "Hor. Ausrichtung|#H"
5617 #: src/ext_l10n.h:1314
5622 #: src/ext_l10n.h:1315
5627 #: src/ext_l10n.h:1316
5629 msgid "Append column (right)"
5630 msgstr "Spalte anfügen|#S"
5632 #: src/ext_l10n.h:1317
5637 #: src/ext_l10n.h:1318
5639 msgid "Delete current column"
5640 msgstr "Spalte löschen"
5642 #: src/ext_l10n.h:1319
5647 #: src/ext_l10n.h:1321
5648 msgid "Append row (below)"
5651 #: src/ext_l10n.h:1322
5656 #: src/ext_l10n.h:1323
5658 msgid "Delete this row"
5659 msgstr "Zeile löschen"
5661 #: src/ext_l10n.h:1324
5663 msgid "Column Width"
5666 #: src/ext_l10n.h:1325
5668 msgid "&Vertical alignment:"
5669 msgstr "Vert. Ausrichtung"
5671 #: src/ext_l10n.h:1326
5676 #: src/ext_l10n.h:1327
5677 msgid "Fixed with of the column"
5680 #: src/ext_l10n.h:1332
5681 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
5684 #: src/ext_l10n.h:1333
5687 msgstr "90° drehen|#9"
5689 #: src/ext_l10n.h:1334
5690 msgid "&Rotate Table"
5693 #: src/ext_l10n.h:1335
5694 msgid "Rotate the table by 90°"
5697 #: src/ext_l10n.h:1336
5698 msgid "Rotate &Cell"
5701 #: src/ext_l10n.h:1337
5702 msgid "Rotate this cell by 90°"
5705 #: src/ext_l10n.h:1338
5706 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5709 #: src/ext_l10n.h:1339
5711 msgid "LaTe&X argument:"
5712 msgstr "LaTeX Argument|#A"
5714 #: src/ext_l10n.h:1340
5719 #: src/ext_l10n.h:1341
5722 msgstr "Rahmen ein|#R"
5724 #: src/ext_l10n.h:1342
5729 #: src/ext_l10n.h:1343
5733 #: src/ext_l10n.h:1344
5735 msgid "Set all borders"
5736 msgstr "Rahmen ein|#R"
5738 #: src/ext_l10n.h:1345
5743 #: src/ext_l10n.h:1346
5745 msgid "Unset all borders"
5746 msgstr "Rahmen aus|#a"
5748 #: src/ext_l10n.h:1347
5751 msgstr "Lange Tabelle"
5753 #: src/ext_l10n.h:1348
5754 msgid "&Use long table"
5757 #: src/ext_l10n.h:1349
5758 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5761 #: src/ext_l10n.h:1350
5764 msgstr "Einstellungen Dokument"
5766 #: src/ext_l10n.h:1351
5770 #: src/ext_l10n.h:1352
5775 #: src/ext_l10n.h:1353
5780 #: src/ext_l10n.h:1354
5782 msgid "First header:"
5783 msgstr "Erste Kopfzeile"
5785 #: src/ext_l10n.h:1355
5787 msgid "Last footer:"
5788 msgstr "Letzte Fußzeile"
5790 #: src/ext_l10n.h:1356
5794 #: src/ext_l10n.h:1357
5796 msgid "Border above"
5797 msgstr "Ränder über"
5799 #: src/ext_l10n.h:1358
5801 msgid "Border below"
5802 msgstr "Ränder unter"
5804 #: src/ext_l10n.h:1359
5809 #: src/ext_l10n.h:1360
5814 #: src/ext_l10n.h:1361
5819 #: src/ext_l10n.h:1362
5821 msgid "Page &break on current row"
5822 msgstr "Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile|#S"
5824 #: src/ext_l10n.h:1363
5826 msgid "Set a page break on the current row"
5827 msgstr "Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile|#S"
5829 #: src/ext_l10n.h:1364
5831 msgid "Current cell :"
5832 msgstr "Aktuelles Wort"
5834 #: src/ext_l10n.h:1365
5836 msgid "Current row position"
5837 msgstr "Aktuelles Wort"
5839 #: src/ext_l10n.h:1366
5840 msgid "Current column position"
5843 #: src/ext_l10n.h:1369
5844 msgid "LaTeX classes"
5845 msgstr "LaTeX Klassen"
5847 #: src/ext_l10n.h:1370
5848 msgid "LaTeX styles"
5851 #: src/ext_l10n.h:1371
5852 msgid "BibTeX styles"
5853 msgstr "BibTeX Styles"
5855 #: src/ext_l10n.h:1372
5856 msgid "Selected classes or styles"
5857 msgstr "Ausgewählte Klasse oder Stil"
5859 #: src/ext_l10n.h:1373
5861 msgstr "Pfad anzeigen"
5863 #: src/ext_l10n.h:1374
5864 msgid "Toggles view of the file list"
5865 msgstr "Dateiliste an/aus"
5867 #: src/ext_l10n.h:1376
5868 msgid "Installed files"
5869 msgstr "Installierte Dateien"
5871 #: src/ext_l10n.h:1377
5875 #: src/ext_l10n.h:1378
5876 msgid "Built new file list"
5877 msgstr "Dateiliste neu erzeugen"
5879 #: src/ext_l10n.h:1379
5883 #: src/ext_l10n.h:1380
5885 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5887 "Zeige Inhalt der markierten Datei. Nur möglich wenn die Dateien mit vollem "
5888 "Pfad angezeigt werden."
5890 #: src/ext_l10n.h:1382
5891 msgid "Close this dialog"
5892 msgstr "Diesen Dialog schließen"
5894 #: src/ext_l10n.h:1386
5898 #: src/ext_l10n.h:1387
5899 msgid "Thesaurus entries"
5900 msgstr "Thessaurus Einträge"
5902 #: src/ext_l10n.h:1388
5903 msgid "Select a related word"
5904 msgstr "Ein verwandtes Wort auswählen"
5906 #: src/ext_l10n.h:1389
5910 #: src/ext_l10n.h:1390
5911 msgid "The selected entry"
5912 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5914 #: src/ext_l10n.h:1392
5915 msgid "Replace the entry with the selection"
5916 msgstr "Eintrag durch Auswahl ersetzen"
5918 #: src/ext_l10n.h:1394
5919 msgid "Table Of Contents"
5920 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
5922 #: src/ext_l10n.h:1395
5926 #: src/ext_l10n.h:1396
5927 msgid "Contents list"
5928 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
5930 #: src/ext_l10n.h:1399
5932 msgstr "URL einfügen"
5934 #: src/ext_l10n.h:1400
5938 #: src/ext_l10n.h:1402
5942 #: src/ext_l10n.h:1403
5943 msgid "Name associated with the URL"
5944 msgstr "Name für die URL"
5946 #: src/ext_l10n.h:1405
5947 msgid "&Generate hyperlink"
5948 msgstr "Hyperlink anlegen"
5950 #: src/ext_l10n.h:1406
5951 msgid "Output as a hyperlink ?"
5952 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
5954 #: src/ext_l10n.h:1409
5955 msgid "Version control log"
5956 msgstr "VK Protokoll"
5958 #: src/ext_l10n.h:1413 src/frontends/qt2/QWrap.C:36
5959 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:33
5961 msgid "Wrap Options"
5962 msgstr "Weitere Optionen"
5964 #: src/ext_l10n.h:1415
5966 msgid "Default (outer)"
5967 msgstr "Standard Pfad"
5969 #: src/ext_l10n.h:1418
5974 #: src/ext_l10n.h:1420
5979 #: src/frontends/controllers/biblio.C:101
5981 msgid "%1$s and %2$s"
5984 #: src/frontends/controllers/biblio.C:104
5989 #: src/frontends/controllers/biblio.C:111
5993 #: src/frontends/controllers/biblio.C:113
5997 #: src/frontends/controllers/biblio.C:152
6000 msgstr "Keine Formelnummer"
6002 #: src/frontends/controllers/character.C:31
6003 #: src/frontends/controllers/character.C:61
6004 #: src/frontends/controllers/character.C:87
6005 #: src/frontends/controllers/character.C:121
6006 #: src/frontends/controllers/character.C:187
6007 #: src/frontends/controllers/character.C:217
6008 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:46
6010 msgstr "Keine Änderung"
6013 #: src/frontends/controllers/character.C:35 src/lyxfont.C:45
6017 #: src/frontends/controllers/character.C:39
6019 msgstr "Serifenfrei"
6021 #: src/frontends/controllers/character.C:43 src/lyxfont.C:45
6023 msgstr "Schreibmaschine"
6025 #: src/frontends/controllers/character.C:47
6026 #: src/frontends/controllers/character.C:73
6027 #: src/frontends/controllers/character.C:107
6028 #: src/frontends/controllers/character.C:173
6029 #: src/frontends/controllers/character.C:203
6030 #: src/frontends/controllers/character.C:257
6031 #: src/frontends/controllers/frnt_lang.C:48
6033 msgstr "Zurücksetzen"
6035 #: src/frontends/controllers/character.C:65 src/lyxfont.C:50
6039 #: src/frontends/controllers/character.C:69 src/lyxfont.C:50
6043 #: src/frontends/controllers/character.C:91 src/lyxfont.C:53
6047 #: src/frontends/controllers/character.C:95 src/lyxfont.C:53
6051 #: src/frontends/controllers/character.C:99 src/lyxfont.C:53
6055 #: src/frontends/controllers/character.C:103
6057 msgstr "Kapitälchen"
6059 #: src/frontends/controllers/character.C:125 src/lyxfont.C:57
6063 #: src/frontends/controllers/character.C:129 src/lyxfont.C:57
6067 #: src/frontends/controllers/character.C:133 src/lyxfont.C:57
6071 #: src/frontends/controllers/character.C:137 src/lyxfont.C:57
6075 #: src/frontends/controllers/character.C:141 src/lyxfont.C:57
6079 #: src/frontends/controllers/character.C:149 src/lyxfont.C:58
6083 #: src/frontends/controllers/character.C:153 src/lyxfont.C:58
6087 #: src/frontends/controllers/character.C:161 src/lyxfont.C:58
6091 #: src/frontends/controllers/character.C:165 src/lyxfont.C:58
6095 #: src/frontends/controllers/character.C:169 src/lyxfont.C:58
6099 #: src/frontends/controllers/character.C:191
6101 msgstr "Hervorgehoben"
6103 #: src/frontends/controllers/character.C:195
6105 msgstr "Unterstrichen"
6107 #: src/frontends/controllers/character.C:199
6109 msgstr "Kapitälchen"
6111 #: src/frontends/controllers/character.C:221
6113 msgstr "Keine Farbe"
6115 #: src/frontends/controllers/character.C:225
6119 #: src/frontends/controllers/character.C:229
6123 #: src/frontends/controllers/character.C:233
6127 #: src/frontends/controllers/character.C:237
6131 #: src/frontends/controllers/character.C:241
6135 #: src/frontends/controllers/character.C:245
6139 #: src/frontends/controllers/character.C:249
6143 #: src/frontends/controllers/character.C:253
6147 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:54
6148 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
6149 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffen\n"
6151 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:55
6152 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
6153 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
6155 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:56
6156 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
6157 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
6159 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:63
6161 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
6162 "1995-2001 LyX Team"
6164 "LyX --- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
6165 "1995-2001 LyX Team"
6167 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:69
6169 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
6170 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
6171 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
6172 "any later version."
6174 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
6175 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License weitergeben und/"
6176 "oder verändern. Entweder Version 2, oder (nach ihrer Entscheidung) jede "
6177 "spätere Version der Lizenz ist verbindlich."
6179 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:75
6181 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
6182 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
6183 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
6184 "See the GNU General Public License for more details.\n"
6185 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
6186 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 675 Mass "
6187 "Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6189 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, daß es nützlich ist, jedoch ohne "
6190 "irgendeine Art von Garantie, insbesondere auch keine Garantie im Hinblick "
6191 "auf Markttauglichkeit oder Tauglichkeit für einen bestimmten Zweck. \n"
6192 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
6193 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
6194 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
6195 "Foundation, Inc., 675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
6197 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:83
6198 msgid "LyX Version "
6199 msgstr "LyX Version "
6201 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:85
6205 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:88
6206 msgid "Library directory: "
6207 msgstr "Systemverzeichnis: "
6209 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.C:91
6210 msgid "User directory: "
6211 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
6213 #: src/frontends/controllers/ControlCharacter.C:68
6214 msgid "Character set"
6215 msgstr "Zeichensatz"
6217 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:81
6219 msgid "Document settings applied"
6220 msgstr "Einstellungen Dokument"
6222 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:121
6223 msgid "Converting document to new document class..."
6224 msgstr "Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepaßt..."
6226 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:129
6227 msgid "One paragraph couldn't be converted"
6228 msgstr "Ein Absatz konnte nicht angepaßt werden"
6230 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:132
6232 msgid "%1$s paragraphs couldn't be converted"
6233 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
6235 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:137
6236 msgid " paragraphs couldn't be converted"
6237 msgstr " Absätze konnten nicht an die gewählte"
6239 #. problem changing class
6240 #. -- warn user (to retain old style)
6241 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:140
6242 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:152
6243 msgid "Conversion Errors!"
6244 msgstr "Fehler bei der Anpassung"
6246 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:141
6247 msgid "into chosen document class"
6248 msgstr " Dokumentklasse angepaßt werden!"
6250 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:153
6251 msgid "Errors loading new document class."
6252 msgstr "Fehler beim Laden der neuen Dokumentenklasse."
6254 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:154
6255 msgid "Reverting to original document class."
6256 msgstr "Bleibe bei der bisherigen Dokumentklasse!"
6258 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:162
6259 msgid "Do you want to save the current settings"
6260 msgstr "Möchten Sie, daß die aktuellen Einstellungen für "
6262 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:163
6263 msgid "for the document layout as default?"
6264 msgstr "das Dokumentenlayout als Standard speichern?"
6266 #: src/frontends/controllers/ControlDocument.C:164
6267 msgid "(they will be valid for any new document)"
6268 msgstr "(sie werden dann für jedes neue Dokument verwendet)"
6270 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.C:141
6271 msgid "Select external file"
6272 msgstr "Auswahl externe Datei"
6274 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:84
6275 msgid "Select graphics file"
6276 msgstr "Auswahl Grafikdatei"
6278 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:92
6279 msgid "Clipart|#C#c"
6282 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6286 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6289 msgstr "Unten links ( |#U"
6291 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:157
6293 msgid "Left baseline"
6294 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6296 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6301 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6303 msgid "Bottom center"
6306 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:158
6308 msgid "Center baseline"
6309 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6311 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6316 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6318 msgid "Bottom right"
6321 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.C:159
6323 msgid "Right baseline"
6324 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
6326 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:52
6327 msgid "Select document to include"
6328 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
6330 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:58
6331 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:66
6333 msgid "*.(tex|lyx)| LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
6334 msgstr "*.tex| LaTeX Documente (*.tex)"
6336 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.C:62
6338 msgid "*| All files (*)"
6339 msgstr "*| Alle Dateien "
6341 #: src/frontends/controllers/ControlParagraph.C:95
6342 msgid "Paragraph layout set"
6343 msgstr "Absatzlayout gespeichert"
6345 #: src/frontends/controllers/ControlPreamble.C:41
6346 msgid "LaTeX preamble set"
6347 msgstr "LaTeX-Vorspann gespeichert"
6349 #. FIXME: stupid name
6350 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:63
6352 msgid "System Bind|#S#s"
6353 msgstr "System Bind|#S#s"
6355 #. FIXME: stupid name
6356 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:68
6357 msgid "User Bind|#U#u"
6358 msgstr "Priv. Bind|#P#p"
6360 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:71
6362 msgid "Choose bind file"
6363 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
6365 #. FIXME: stupid name
6366 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:79
6368 msgstr "System UI|#S#s"
6370 #. FIXME: stupid name
6371 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:84
6372 msgid "User UI|#U#u"
6373 msgstr "Priv. UI|#P#p"
6375 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:87
6377 msgid "Choose UI file"
6378 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
6380 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:94
6381 msgid "Key maps|#K#k"
6382 msgstr "Tastaturtabellen"
6384 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:97
6386 msgid "Choose keyboard map"
6387 msgstr "Tastaturtabelle"
6389 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.C:103
6391 msgid "Choose personal dictionary"
6392 msgstr "Pers. Wörterbuch verwenden|#P"
6394 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:78
6395 msgid "Print to file"
6396 msgstr "Ausgabe in Datei"
6398 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:148
6399 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:212
6403 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:149
6404 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:213
6405 msgid "Unable to print"
6406 msgstr "Es konnte nicht gedruckt werden!"
6408 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:150
6409 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.C:214
6410 msgid "Check that your parameters are correct"
6411 msgstr "Stellen Sie sicher, daß die eingegebenen Parameter korrekt sind"
6413 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:40
6414 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:57
6415 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:50
6416 msgid "String not found!"
6417 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
6419 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:60
6420 #: src/frontends/controllers/ControlThesaurus.C:52
6421 msgid "String has been replaced."
6422 msgstr "Eine Zeichenkette wurde ersetzt."
6424 #: src/frontends/controllers/ControlSearch.C:63
6425 msgid " strings have been replaced."
6426 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
6428 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:196
6430 msgid "Spellchecking completed!"
6431 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
6433 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:204
6434 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:210
6436 msgid "One word checked."
6437 msgstr "Ein Fehler ist aufgetreten"
6439 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.C:217
6441 "The spell checker has died for some reason.\n"
6442 "Maybe it has been killed."
6444 "Die Rechtschreibprüfung wurde unplanmäßig beendet.\n"
6445 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet?"
6447 #: src/frontends/controllers/ControlVCLog.C:57
6448 msgid "No version control log file found."
6449 msgstr "Es wurde keine Logdatei der Versionskontrolle gefunden."
6451 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:63
6452 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
6453 msgstr "Der Dateiname darf keines der folgenden Zeichen enthalten:"
6457 #: src/frontends/controllers/helper_funcs.C:65
6458 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
6459 msgstr "Leerzeichen, '#', '~', '$' oder '%'."
6461 #: src/frontends/gnome/GLog.C:55 src/frontends/qt2/QLog.C:56
6463 msgstr "Build Protokoll"
6465 #: src/frontends/gnome/GLog.C:57 src/frontends/qt2/QLog.C:58
6467 msgstr "LaTeX Protokoll"
6469 #: src/frontends/gnome/GLog.C:64 src/frontends/qt2/QLog.C:65
6470 msgid "No build log file found"
6471 msgstr "Kein Build Protokoll vorhanden"
6473 #: src/frontends/gnome/GLog.C:66 src/frontends/qt2/QLog.C:67
6474 msgid "No LaTeX log file found"
6475 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
6477 #: src/frontends/LyXView.C:164
6480 msgstr " (Geändert)"
6482 #: src/frontends/LyXView.C:168
6483 msgid " (read only)"
6484 msgstr " (schreibgeschützt)"
6486 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6490 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:46 src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:53
6494 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:61
6499 #: src/frontends/qt2/Alert_pimpl.C:65
6503 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:60
6505 msgid "All files (*)"
6506 msgstr "*| Alle Dateien "
6508 #: src/frontends/qt2/FileDialog.C:90
6510 msgstr "*| Alle Dateien"
6512 #: src/frontends/qt2/lengthcombo.C:34
6513 msgid "Choose one of the units or relative lengths"
6516 #: src/frontends/qt2/QBibitem.C:34
6517 msgid "Bibliography Item"
6518 msgstr "Literatureintrag"
6520 #: src/frontends/qt2/QBibtex.C:43
6524 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:58
6525 msgid "BibTeX style files (*.bst)"
6526 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
6528 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:61
6529 msgid "Select a BibTeX style"
6530 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
6532 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6533 msgid "BibTeX database files (*.bib)"
6534 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
6536 #: src/frontends/qt2/QBibtexDialog.C:72
6537 msgid "Select a BibTeX database to add"
6538 msgstr "Auswahl weiterer Datenbanken"
6540 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:73
6544 #: src/frontends/qt2/QCommandBuffer.C:74
6549 #: src/frontends/qt2/QDelimiterDialog.C:81
6551 msgid "LyX: Delimiters"
6552 msgstr "Klammern & Co"
6554 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:55
6555 msgid "Document Settings"
6556 msgstr "Einstellungen Dokument"
6559 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:67
6562 msgstr " Autor-Jahr | Numerisch "
6564 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:68
6567 msgstr "Amerikanisch"
6569 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:80
6573 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:81
6577 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:82
6581 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:83
6585 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:84
6589 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:85
6593 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:97
6597 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6601 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:110
6605 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:111
6606 msgid "US executive"
6609 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6613 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:112
6617 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:127
6621 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:128
6625 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:129
6629 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:131
6631 msgstr "Kleiner Abstand"
6633 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:132
6635 msgstr "Mittlerer Abstand"
6637 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:133
6639 msgstr "Großer Abstand"
6641 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:134
6645 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:137
6649 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:138
6653 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:139
6657 #: src/frontends/qt2/QDocument.C:140
6661 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:65
6666 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:67
6667 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:341
6671 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:68
6672 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:279
6676 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:70
6677 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:347
6679 msgstr "Aufzählungszeichen"
6681 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:71
6682 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:288
6685 msgstr "Formelnummer"
6687 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:73
6690 msgstr "LaTeX Vorspann...|V"
6692 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:270
6694 msgid "Document Style"
6697 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:273
6699 msgid "LaTeX Packages"
6700 msgstr "LaTeX Klassen"
6702 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:276
6704 msgid "Papersize and Orientation"
6705 msgstr "Orientierung"
6707 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:282
6708 msgid "Language Settings and Quote Style"
6711 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:285
6713 msgid "Bullet Types"
6714 msgstr "Aufzählungszeichen"
6716 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:291
6718 msgid "Bibliography Settings"
6719 msgstr "Literatureintrag"
6721 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:294 src/frontends/qt2/QPreamble.C:32
6722 msgid "LaTeX Preamble"
6723 msgstr "LaTeX-Vorspann"
6725 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
6727 msgid "Small Margins"
6730 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:352
6732 msgid "Very small Margins"
6733 msgstr "A4 sehr schmale Ränder (nur Portrait)"
6735 #: src/frontends/qt2/QDocumentDialog.C:353
6736 msgid "Very wide Margins "
6739 #: src/frontends/qt2/QERT.C:31
6743 #: src/frontends/qt2/QExternal.C:35 src/insets/insetexternal.C:214
6747 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:87
6748 msgid "External material (*)"
6749 msgstr "Externes Material (*)"
6751 #: src/frontends/qt2/QExternalDialog.C:89
6752 msgid "Select external material"
6753 msgstr "Auswahl externes Material"
6755 #: src/frontends/qt2/QFloat.C:32
6757 msgid "Float Settings"
6758 msgstr "Float Optionen"
6760 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:53 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:134
6761 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:64
6763 msgstr "Abbildungen"
6765 #: src/frontends/qt2/QGraphics.C:244
6770 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:94
6775 #: src/frontends/qt2/QGraphicsDialog.C:95
6777 msgid "Select a graphic file"
6778 msgstr "Auswahl Grafikdatei"
6780 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:55
6781 msgid "PostScript files (*.ps)"
6782 msgstr "PostScript Dateien (*.ps)"
6784 #: src/frontends/qt2/QLPrintDialog.C:57
6785 msgid "Select a file to print to"
6786 msgstr "Name für die Druckdatei"
6788 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:119
6790 msgid "LyX: Insert space"
6791 msgstr "LyX Einfügungen"
6793 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:121
6794 msgid "Thin space\t\\,"
6797 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:122
6798 msgid "Medium space\t\\:"
6801 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:123
6802 msgid "Thick space\t\\;"
6805 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:124
6806 msgid "Quadratin space\t\\quad"
6809 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:125
6810 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
6813 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:126
6814 msgid "Negative space\t\\!"
6817 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:131
6819 msgid "LyX: Insert root"
6820 msgstr "LyX Einfügungen"
6822 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:133
6823 msgid "Square root\t\\sqrt"
6826 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:134
6827 msgid "Cube root\t\\root"
6830 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:135
6831 msgid "Other root\t\\root"
6834 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:140
6835 msgid "LyX: Set math style"
6838 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:142
6839 msgid "Display style\t\\displaystyle"
6842 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:143
6843 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
6846 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:144
6847 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
6850 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:145
6851 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
6854 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:150
6855 msgid "LyX: Set math font"
6858 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:152
6859 msgid "Roman\t\\mathrm"
6862 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:153
6863 msgid "Bold\t\\mathbf"
6866 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:154
6868 msgid "San serif\t\\mathsf"
6871 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:155
6872 msgid "Italic\t\\mathit"
6875 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:156
6877 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
6878 msgstr "Schreibmaschine"
6880 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:157
6881 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
6884 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:158
6885 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
6888 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:159
6889 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
6892 #: src/frontends/qt2/QMathDialog.C:160
6893 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
6896 #: src/frontends/qt2/QMathMatrixDialog.C:40
6898 msgid "LyX: Insert matrix"
6899 msgstr "LyX: Texteingabe"
6901 #: src/frontends/qt2/QMinipage.C:36
6905 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:49 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:70
6906 msgid "Paragraph Layout"
6907 msgstr "Absatz Format"
6909 #: src/frontends/qt2/QParagraph.C:303 src/frontends/xforms/FormParagraph.C:287
6910 #: src/paragraph.C:820
6911 msgid "Senseless with this layout!"
6912 msgstr "Für dieses Layout nicht relevant!"
6914 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
6915 msgid "Enter editor program"
6916 msgstr "Verwendeter Editor"
6918 #: src/frontends/qt2/QPreambleDialog.C:69
6922 #: src/frontends/qt2/QPrefs.C:67
6924 msgid "LyX: Preferences"
6925 msgstr "Einstellungen"
6927 #. OK, Qt is REALLY broken. We have to hard
6928 #. code the menu structure here.
6929 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:77
6931 msgid "Look and feel"
6934 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:82
6935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:198
6940 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:126
6942 msgid "User interface"
6943 msgstr "Menü Layout|#M"
6945 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:130
6947 msgid "Screen fonts"
6948 msgstr "Bildschirmdarstellung"
6951 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:141
6955 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:143
6958 msgstr "Datumsformat|#D"
6960 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:147
6961 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:235
6965 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:150
6966 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:227
6970 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:152
6971 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:221
6973 msgstr "Formatkonvertierung"
6975 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:154
6977 msgid "File formats"
6980 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:442 src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:445
6984 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:544
6986 msgid "Select a document templates directory"
6987 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
6989 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:552
6991 msgid "Select a temporary directory"
6992 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
6994 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:560
6995 msgid "Select a backups directory"
6998 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:568
7000 msgid "Selection a documents directory"
7001 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
7003 #: src/frontends/qt2/QPrefsDialog.C:576
7004 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
7007 #: src/frontends/qt2/QRef.C:45
7008 msgid "Cross Reference"
7009 msgstr "Querverweis"
7011 #: src/frontends/qt2/QRef.C:121
7013 msgstr "&Gehe zurück"
7015 #: src/frontends/qt2/QRef.C:123 src/frontends/xforms/FormRef.C:277
7017 msgstr "Gehe zurück"
7019 #: src/frontends/qt2/QRef.C:131
7020 msgid "Go to reference"
7021 msgstr "Gehe zu Referenz"
7023 #: src/frontends/qt2/QSendto.C:37 src/frontends/xforms/FormSendto.C:32
7024 msgid "Send document to command"
7025 msgstr "Dokument an Shell-Befehl senden"
7027 #: src/frontends/qt2/QShowFile.C:31
7029 msgstr "Zeige Datei"
7031 #: src/frontends/qt2/QSpellchecker.C:119
7032 msgid "Spellcheck complete"
7033 msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
7035 #: src/frontends/qt2/QTabular.C:38
7037 msgid "LyX: Edit Table"
7038 msgstr "Liste der Tabellen"
7040 #: src/frontends/qt2/QTexinfo.C:36 src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:34
7041 msgid "LaTeX Information"
7042 msgstr "LaTeX Information"
7044 #: src/frontends/qt2/QToc.C:42
7045 msgid "Table of contents"
7046 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
7048 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:35
7052 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:51
7054 msgid "Version control log for %1$s"
7055 msgstr "Versionskontrolle Protokoll für "
7057 #: src/frontends/qt2/QVCLog.C:53
7059 msgid "Version control log for "
7060 msgstr "Versionskontrolle Protokoll für "
7062 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:30
7066 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:37 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:45
7067 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:49
7071 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:38 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:46
7072 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:50
7076 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:47 src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:51
7077 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:57
7079 msgstr "Abbrechen|^["
7081 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:58
7085 #: src/frontends/xforms/Alert_pimpl.C:59
7089 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:91
7092 "LyX: Unknown X11 color %1$s for %2$s\n"
7093 " Using black instead, sorry!"
7094 msgstr " Verwende stattdessen Schwarz! "
7096 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7097 msgid "LyX: Unknown X11 color "
7100 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:97
7103 msgstr " umzuwandeln in "
7105 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:99
7109 " Using black instead, sorry!"
7110 msgstr " Verwende stattdessen Schwarz! "
7112 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:109
7114 msgid "LyX: X11 color %1$s allocated for %2$s"
7117 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:114
7118 msgid "LyX: X11 color "
7121 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:115
7122 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:130
7123 msgid " allocated for "
7126 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:123
7128 msgid "LyX: Using approximated X11 color %1$s allocated for %2$s"
7129 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
7131 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:129
7133 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
7134 msgstr "LyX: Verwende ähnliche X11-Farbe "
7136 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:174
7139 "LyX: Couldn't allocate '%1$s' for %2$s with (r,g,b)=(%3$d,%4$d,%5$d).\n"
7140 " Using closest allocated color with (r,g,b)=(%6$d,%7$d,%8$d) instead.\n"
7141 "Pixel [%9$d] is used."
7144 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:188
7145 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
7148 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:189
7152 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:190
7153 msgid " with (r,g,b)=("
7156 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:192
7160 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:193
7161 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
7164 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:197
7170 #: src/frontends/xforms/ColorHandler.C:198
7174 #: src/frontends/xforms/combox.C:515
7178 #: src/frontends/xforms/FileDialog.C:62
7182 #: src/frontends/xforms/FormAboutlyx.C:74
7187 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:336
7189 msgid "WARNING! %1$s"
7192 #: src/frontends/xforms/FormBase.C:343
7197 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:29
7198 msgid "Bibliography Entry"
7199 msgstr "Literatureintrag"
7201 #. set up the tooltips
7202 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:51
7203 msgid "Key used within LyX document."
7206 #: src/frontends/xforms/FormBibitem.C:53
7207 msgid "Label used for final output."
7210 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:41
7211 msgid "BibTeX Database"
7212 msgstr "BibTeX Datenbank"
7214 #. set up the tooltips
7215 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:71
7218 "The database you want to cite from. Insert it without the default extension "
7219 "\".bib\". Use comma to separate databases."
7221 "Die Datenbank aus der Sie zitieren wollen. Geben Sie den Namen ohne die "
7222 "Endung \".bib\" ein. Falls Sie die Endung mit eingeben, wird sie von LyX "
7223 "wieder entfernt. Mehrere Datenbanken müssen mit Kommata getrennt werden: "
7224 "\"natbib, books\"."
7226 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:76
7228 msgid "Browse directory for BibTeX stylefiles"
7229 msgstr "Durchsuchen des Verzeichnis nach BibTeX Style Datein."
7231 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:79
7233 "The BibTeX style to use (only one allowed). Insert it without the default "
7234 "extension \".bst\" and without path."
7237 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:83
7239 msgid "Select if the bibliography should appear in the Table of Contents"
7240 msgstr "Literaturliste ins Inhaltsverzeichnis"
7242 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:87
7244 msgid "Choose a BibTeX style from the list."
7245 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
7247 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:92
7249 "Updates your TeX system for a new bibstyle list. Only the styles which are "
7250 "in directories where TeX finds them are listed!"
7253 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:106
7255 msgid "Select Database"
7256 msgstr "Datenbanken"
7258 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:107
7260 msgid "*.bib| BibTeX Databases (*.bib)"
7261 msgstr "BibTeX Datenbank Dateien (*bib)"
7263 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:119
7265 msgid "Select BibTeX-Style"
7266 msgstr "Auswahl BibTeX Style"
7268 #: src/frontends/xforms/FormBibtex.C:120
7270 msgid "*.bst| BibTeX Styles (*.bst)"
7271 msgstr "BibTeX Style Dateien (*.bst)"
7273 #: src/frontends/xforms/FormCharacter.C:42
7274 msgid "Character Layout"
7275 msgstr "Zeichensatzattribute"
7277 #. set up the tooltip mechanism
7278 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:166
7279 msgid "Add the selected entry to the current citation reference."
7280 msgstr "Ausgewählten Eintrag in aktuelles Zitat einfügen."
7282 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:169
7283 msgid "Delete the selected entry from the current citation reference."
7284 msgstr "Ausgewählten Eintrag aus aktuellem Zitat entfernen."
7286 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:172
7287 msgid "Move the selected entry upwards (in the current list)."
7288 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach oben bewegen (in aktueller Liste)."
7290 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:175
7291 msgid "Move the selected entry downwards (in the current list)."
7292 msgstr "Ausgewählten Eintrag nach unten bewegen (in aktueller Liste)."
7294 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:178
7296 "The entries which will be cited. Select them with the arrow buttons from the "
7297 "right browser window."
7299 "Einträge, die zitiert werden. Selektieren Sie sie mit den Pfeil-Knöpfen aus "
7300 "dem rechten Auswahlfenster."
7302 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:183
7304 "All entries in the database you have loaded (via \"Insert->Lists&TOC->BibTex "
7305 "Reference\"). Move the ones you want to cite with the arrow buttons into the "
7306 "left browser window."
7308 "Alle Einträge der Datenbank die Sie (via \"Einfügen->Listen&Inhalt->BibTeX "
7309 "Referenz\") geladen haben. Kopieren Sie die gewünschten Einträge mit den "
7310 "Pfeil-Knöpfen in das linke Auswahlfenster."
7312 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:188
7313 msgid "Information about the selected entry"
7314 msgstr "Information über den ausgewählten Eintrag."
7316 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:193
7318 "Here you may select how the citation label should look inside the text "
7321 "Hier können Sie auswählen wie das Zitat im Text aussehen soll (Natbib)."
7323 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:196
7326 "Activate if you want to print all authors in a reference with more than "
7327 "three authors, and not \"<First Author> et al.\" (Natbib)."
7329 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie bei mehr als drei Autoren alle Namen "
7330 "zitieren wollen und nicht \"<Erster Autor> et al. \" (Natbib)."
7332 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:199
7334 "Activate if you want to print the first character of the author name as "
7335 "uppercase (\"Van Gogh\", not \"van Gogh\"). Useful at the beginning of "
7336 "sentences (Natbib)."
7338 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn sie den ersten Buchstaben des Namens in "
7339 "groß wünschen (\"Van Gogh\" statt \"van Gogh\"). Hilfreich am Satzanfang "
7342 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:202
7344 "Optional text which appears before the citation reference, e.g. \"see <Ref>\""
7345 msgstr "Optionaler Text der vor dem Zitat erscheint, z.B. \"siehe <Zitat>\""
7347 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:205
7349 "Optional text which appears after the citation reference, e.g. \"pp. 12\""
7350 msgstr "Optionaler Text der hinter dem Zitat erscheint, z.B. \"S. 12\""
7352 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:208
7353 msgid "Search your database (all fields will be searched)."
7354 msgstr "Suche in der Datenbank (alle Felder werden durchsucht)."
7356 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:211
7358 "Activate if you want to have case sensitive search: \"bibtex\" finds \"bibtex"
7359 "\", but not \"BibTeX\"."
7361 "Aktivieren Sie diesen Schalter für Groß/klein Unterscheidung bei der Suche: "
7362 "\"bibtex\" findet \"bibtex\", aber nicht \"BibTeX\"."
7364 #: src/frontends/xforms/FormCitation.C:214
7365 msgid "Activate if you want to enter Regular Expressions."
7367 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn Sie reguläre Ausdrücke verwenden wollen."
7369 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:59
7370 msgid "Document Layout"
7371 msgstr "Layout Dokument"
7373 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:141
7375 msgid " Single | OneHalf | Double | Custom "
7376 msgstr " Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
7378 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:161
7379 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
7380 msgstr " Klein | Mittel | Groß | Länge "
7382 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:225
7385 " Default | Custom | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B3 "
7388 " Standard | Benutzer | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 "
7391 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:228
7392 msgid " None | Small Margins | Very small Margins | Very wide Margins "
7393 msgstr " Keine | Schmale Ränder | Sehr schmale Ränder | Sehr breite Ränder "
7395 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:278
7396 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
7397 msgstr " ``Text'' | ''Text'' | ,,Text`` | ,,Text'' | «Text» | »Text« "
7399 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:303
7400 msgid " Author-year | Numerical "
7401 msgstr " Autor-Jahr | Numerisch "
7403 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:329
7405 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
7408 " Standard | winzig | skript | Fußnote | klein | normal | groß | groß 2 | "
7409 "groß 3 | riesig | riesig 2"
7411 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:339
7415 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:345
7416 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:264
7420 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:354
7422 "Your version of libXpm is older than 4.7.\n"
7423 "The `bullet' tab of the document dialog has been disabled"
7425 "Sie verwenden eine alte Version (< 4.7) der libXpm.\n"
7426 "Daher wurde der Dialog \"Aufzählungszeichen\" deaktiviert."
7428 #: src/frontends/xforms/FormDocument.C:1097
7429 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
7430 msgstr "Schreibgeschütztes Dokument, keine Änderung am Layout möglich."
7432 #: src/frontends/xforms/FormERT.C:29
7434 msgstr "ERT Optionen"
7436 #: src/frontends/xforms/FormExternal.C:33
7437 msgid "Edit external file"
7438 msgstr "Externe Datei bearbeiten"
7440 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:191
7441 #: src/frontends/xforms/FormFiledialog.C:360
7442 msgid "Warning! Couldn't open directory."
7443 msgstr "Achtung: Das Verzeichnis konnte nicht gelesen werden."
7445 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:42
7446 msgid "Float Options"
7447 msgstr "Float Optionen"
7449 #. set up the tooltips
7450 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:72
7452 msgid "Use the document's default settings."
7453 msgstr "das Dokumentenlayout als Standard speichern?"
7455 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:74
7456 msgid "Enforce placement of float here."
7459 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:76
7460 msgid "Alternative suggestions for placement of float."
7463 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:78
7465 msgid "Try top of page."
7466 msgstr "Anfang der Seite"
7468 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:80
7470 msgid "Try bottom of page."
7471 msgstr "Ende der Seite"
7473 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:82
7474 msgid "Put float on a separate page of floats."
7477 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:84
7478 msgid "Try float here."
7481 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:86
7482 msgid "Ignore internal settings. This is the \"!\" in LaTeX."
7485 #: src/frontends/xforms/FormFloat.C:88
7486 msgid "Span float over the columns."
7489 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:36
7490 msgid "Child processes"
7491 msgstr "Unterprozesse"
7493 #. Set up the tooltip mechanism
7494 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:57
7495 msgid "All currently running child processes forked by LyX."
7496 msgstr "Alle derzeit laufenden von LyX gestarteten Prozesse."
7498 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:62
7499 msgid "A list of all child processes to kill."
7500 msgstr "Eine Liste aller zu beendenden Prozesse."
7502 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:67
7503 msgid "Add all processes to the list of processes to kill."
7504 msgstr "Alle Prozesse zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
7506 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:70
7508 "Add the currently selected child process to the list of processes to kill."
7510 "Den ausgewählten Prozess zur Liste der zu beendenden Prozesse hinzufügen."
7512 #: src/frontends/xforms/FormForks.C:73
7513 msgid "Remove the currently selected item from the list of processes to kill."
7515 "Den ausgewählten Prozess aus Liste der zu beendenden Prozesse entfernen."
7517 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:123
7518 msgid "Default|Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
7521 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:127
7523 msgid "Scale%%|%1$s"
7526 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:129
7531 #. set up the tooltips for the filesection
7532 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:136
7534 msgid "The file you want to insert."
7535 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX Dokument"
7537 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:138
7538 msgid "Browse the directories."
7541 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:141
7542 msgid "Scale the image to inserted percentage value."
7545 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:143
7546 msgid "Select display mode for this image."
7549 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:146
7550 msgid "Set the image width to the inserted value."
7553 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:148
7555 msgid "Select unit for width; Scale% for scaling whole image."
7558 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:150
7559 msgid "Set the image height to the inserted value."
7562 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:152
7564 msgid "Select unit for height."
7565 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
7567 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:154
7569 "Do not distort the image. Keep image within \"width\" by \"height\" and obey "
7573 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:158
7575 "Pass a filename like \"file.eps.gz\" to the LaTeX output. Useful when LaTeX "
7576 "should unzip the file. Needs an additional file like \"file.eps.bb\" which "
7577 "holds the values for the bounding box."
7580 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:163
7581 msgid "Show image only as a rectangle of the original size."
7584 #. set up the tooltips for the bounding-box-section
7585 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:196
7586 msgid "The lower left x-value of the bounding box."
7589 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:198
7590 msgid "The lower left y-value of the bounding box."
7593 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:200
7595 "The upper right x-value of the bounding box; only this input field allows "
7596 "length + unit, e.g. 5cm and sets the unit for the other input fields."
7599 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:204
7600 msgid "The upper right y-value of the bounding box."
7603 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:206
7604 msgid "Select unit for the bounding box values."
7607 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:209
7609 "Read the image coordinates new from file. For (e)ps-file the bounding box is "
7610 "read, otherwise the imagesize in pixels. Default unit is \"bp\", the "
7611 "PostScript's b(ig) p(oint)."
7614 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:214
7616 msgid "Clip image to the bounding box values."
7617 msgstr "Auf BoundingBox begrenzen"
7619 #. set up the tooltips for the extra section
7620 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:247
7622 "Insert the rotation angle in degrees. Positive value rotates anti-clockwise, "
7623 "negative value clockwise."
7626 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:251
7627 msgid "Insert the point of origin for rotation."
7630 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:253
7631 msgid "Enables use of subfigure with its own caption."
7634 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:255
7635 msgid "Insert the optional subfigure caption."
7638 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:257
7640 "Add any additional latex option, which is defined in the graphicx-package "
7641 "and not mentioned in the gui's tabfolders."
7644 #. add the different tabfolders
7645 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:262
7649 #: src/frontends/xforms/FormGraphics.C:263
7650 msgid "Bounding Box"
7653 #: src/frontends/xforms/FormInclude.C:34
7654 msgid "Include file"
7655 msgstr "Datei einbinden"
7657 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:25
7659 msgstr "LaTeX Protokoll"
7661 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:34
7663 msgid "LyX: LaTeX Log"
7664 msgstr "LaTeX Protokoll"
7666 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:35
7667 msgid "LyX: Literate Programming Build Log"
7670 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:43
7672 msgid "No LaTeX log file found."
7673 msgstr "Kein LaTeX Protokoll vorhanden"
7675 #: src/frontends/xforms/FormLog.C:44
7677 msgid "No Literate Programming build log file found."
7678 msgstr "Kein Build Protokoll vorhanden"
7680 #: src/frontends/xforms/FormMathsBitmap.C:110
7682 msgstr "Schließen|^["
7684 #: src/frontends/xforms/FormMathsDelim.C:57
7685 msgid "Maths Delimiters"
7686 msgstr "Klammern & Co"
7688 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:62
7689 msgid "Maths Matrix"
7692 #: src/frontends/xforms/FormMathsMatrix.C:70
7693 msgid "Top | Center | Bottom"
7694 msgstr " Oben | Mitte | Unten"
7696 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:68
7698 msgstr "Mathematische Symbole"
7700 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:132
7701 msgid "Maths Decorations & Accents"
7704 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:144
7706 msgstr "Binäroperatoren"
7708 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:148
7709 msgid "Bin Relations"
7710 msgstr "Binäre Relationen"
7712 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:157
7713 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:213
7714 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:230
7715 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:238
7719 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:169
7720 msgid "Big Operators"
7721 msgstr "Große Operatoren"
7723 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:173
7725 msgstr "AMS: Diverses"
7727 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:178
7729 msgstr "AMS: Pfeile"
7731 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:183
7732 msgid "AMS Relations"
7733 msgstr "AMS: Relationen"
7735 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:188
7736 msgid "AMS Negated Rel"
7737 msgstr "AMS: Negierte Relationen"
7739 #: src/frontends/xforms/FormMathsPanel.C:193
7740 msgid "AMS Operators"
7741 msgstr "AMS: Operatoren"
7743 #: src/frontends/xforms/FormMathsSpace.C:32
7744 msgid "Maths Spacing"
7747 #: src/frontends/xforms/FormMathsStyle.C:46
7748 msgid "Maths Styles & Fonts"
7749 msgstr "Stil & Schriften"
7751 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:30
7752 msgid "Minipage Options"
7753 msgstr "Minipage Optionen"
7755 #: src/frontends/xforms/FormMinipage.C:114
7756 msgid "Invalid Length!"
7757 msgstr "Ungültige Länge!"
7759 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:132
7761 msgid "None|Defskip|Smallskip|Medskip|Bigskip|VFill|Length"
7762 msgstr " Keine | Standard | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Länge "
7764 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:136
7766 msgid "Default|Single|OneHalf|Double|Custom"
7767 msgstr " Standard | Einfach | Anderthalb | Doppelt | Andere "
7769 #. set up the tooltips
7770 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:151
7771 msgid "Add a separator line above this paragraph."
7774 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:153
7775 msgid "Enforce a page break above this paragraph."
7778 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:155
7779 msgid "Add additional space above this paragraph."
7782 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:157
7784 msgid "Never suppress space (e.g. at top of page or new page)."
7785 msgstr "Leerraum am oberen Seitenende beibehalten"
7787 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:160
7788 msgid "Add a separator line below this paragraph."
7791 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:162
7792 msgid "Enforce a page break below this paragraph."
7795 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:164
7796 msgid "Add additional space below this paragraph."
7799 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:166
7801 msgid "Never suppress space (e.g. at bottom of page or new page)."
7802 msgstr "Leerraum am Seitenende beibehalten"
7804 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:297
7805 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:304
7806 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:311
7807 #: src/frontends/xforms/FormParagraph.C:318
7812 #: src/frontends/xforms/FormPreamble.C:28
7813 msgid "LaTeX preamble"
7814 msgstr "LaTeX-Vorspann"
7816 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:186
7820 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:189
7824 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:192
7826 msgstr "Umwandlungen"
7828 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:195
7832 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:207
7834 msgstr "Benutzerschnittstelle"
7836 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:218
7840 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:515
7841 msgid "LyX objects that can be assigned a color."
7842 msgstr "LyX Objekte, denen eine Farbe zugewiesen werden kann."
7844 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:518
7846 "Modify the LyX object's color. Note: you must then \"Apply\" the change."
7848 "Verändern der Farbe des LyX Objektes. Hinweis: Sie müssen die Änderung mit "
7849 "\"Übernehmen\" aktivieren."
7851 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:526
7852 msgid "Find a new color."
7853 msgstr "Eine neue Farbe wählen."
7855 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:529
7856 msgid "Toggle between RGB and HSV color spaces."
7857 msgstr "Wechseln zwischen RGB und HSV Darstellung."
7859 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:712
7860 msgid "GUI background"
7861 msgstr "GUI Hintergrund"
7863 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:718
7867 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:724
7868 msgid "GUI selection"
7869 msgstr "GUI Auswahl"
7871 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:730
7875 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:965
7876 msgid "All the currently defined converters known to LyX."
7877 msgstr "Alle LyX derzeit bekannten und definierten Umwandlungsprogramme."
7879 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:968
7880 msgid "Convert \"from\" this format"
7881 msgstr "\"Von\" diesem Format konvertieren"
7883 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:971
7884 msgid "Convert \"to\" this format"
7885 msgstr "\"Nach\" diesem Format konvertieren"
7887 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:974
7890 "The conversion command. $$i is the input file name, $$b is the file name "
7891 "without its extension and $$o is the name of the output file. $$s can be "
7892 "used as path to LyX's own collection of conversion scripts."
7894 "Der Umwandlungsbefehl. $$i ist der Name der Eingabedatei, $$b der Name ohne "
7895 "Dateiendung und $$o ist der Name der Ausgabedatei."
7897 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:980
7899 "Extra information for the Converter class, whether and how to parse the "
7900 "result, and various other things."
7903 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:984
7905 "Remove the current converter from the list of available converters. Note: "
7906 "you must then \"Apply\" the change."
7908 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie "
7909 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7911 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:988
7912 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1260
7916 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:989
7918 "Add the current converter to the list of available converters. Note: you "
7919 "must then \"Apply\" the change."
7921 "Das ausgewählte Umwandlungsprogramm zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie "
7922 "müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7924 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:992
7926 "Modify the contents of the current converter. Note: you must then \"Apply\" "
7929 "Die Einstellungen für das ausgewählte Umwandlungsprogramm verändern. "
7930 "Hinweis: Sie müssen die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7932 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1084
7933 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1086
7934 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1126
7935 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1128
7936 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1362
7937 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1364
7938 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1408
7939 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1410
7943 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1117
7944 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1119
7945 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1399
7946 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1401
7948 msgstr "Hinzufügen|#H"
7950 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1237
7951 msgid "All the currently defined formats known to LyX."
7952 msgstr "Alle LyX bekannten und definierten Ausgabeformate."
7954 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1240
7955 msgid "The format identifier."
7956 msgstr "Name des Formates."
7958 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1243
7959 msgid "The format name as it will appear in the menus."
7960 msgstr "Name des Formates, wie es in Menüs erscheint."
7962 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1246
7963 msgid "The keyboard accelerator. Use a letter in the GUI name. Case sensitive."
7965 "Tastaturkürzel. Verwenden Sie einen Buchstaben aus dem Menü-Namen. Klein- "
7966 "und Großschreibung werden unterschieden."
7968 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1250
7969 msgid "Used to recognize the file. E.g., ps, pdf, tex."
7970 msgstr "Wird verwendet, um eine Datei zu erkennen, z.B. ps, pdf, tex."
7972 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1253
7973 msgid "The command used to launch the viewer application."
7974 msgstr "Der Befehl, um einen Betrachter für dieses Format zu starten."
7976 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1256
7978 "Remove the current format from the list of available formats. Note: you must "
7979 "then \"Apply\" the change."
7981 "Das ausgewählte Format aus der Liste entfernen. Hinweis: Sie müssen die "
7982 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7984 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1261
7986 "Add the current format to the list of available formats. Note: you must then "
7987 "\"Apply\" the change."
7989 "Das ausgewählte Format zur Liste hinzufügen. Hinweis: Sie müssen die "
7990 "Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
7992 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1264
7994 "Modify the contents of the current format. Note: you must then \"Apply\" the "
7997 "Die Einstellungen für das ausgewählte Format verändern. Hinweis: Sie müssen "
7998 "die Änderung mit \"Übernehmen\" aktivieren."
8000 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1379
8001 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
8003 "Ein Format, das von einem Konvertierungsprogramm verwendet wird, kann nicht "
8004 "entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst das Konvertierungsprogramm."
8006 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1869
8007 msgid "Monochrome|Grayscale|Color|Do not display"
8010 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:1958
8012 msgid " default | US letter | US legal | US executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8013 msgstr " Standard | US letter | legal | executive | A3 | A4 | A5 | B5 "
8015 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2199
8016 msgid "Default path"
8017 msgstr "Standard Pfad"
8019 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2203
8020 msgid "Template path"
8023 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2207
8025 msgid "Temporary dir"
8026 msgstr "Temporäres Verzeichnis"
8028 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2211
8031 msgstr "Letzte Dateien"
8033 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2215
8035 msgstr "Pfad für Sicherungskopien"
8037 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2219
8039 msgid "LyX server pipes"
8040 msgstr "LyXServer pipe|#y"
8042 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2676
8043 msgid "Fonts must be positive!"
8044 msgstr "Zeichensätze müssen positiv sein!"
8046 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2699
8048 "Fonts must be input in the order tiny > script> footnote > small > normal > "
8049 "large > larger > largest > huge > huger."
8051 "Zeichensätze müssen in der Reihenfolge winzig > skript > Fußnote > klein > "
8052 "normal > groß > groß 2 > groß 3 > riesig > riesig 2 eingegeben werden."
8054 #: src/frontends/xforms/FormPreferences.C:2828
8055 msgid " ispell | aspell "
8056 msgstr " ispell | aspell "
8058 #. set up the tooltips for Destination
8059 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:77
8061 msgid "Select for printer output."
8062 msgstr "Name für die Druckdatei"
8064 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:79
8066 msgid "Enter printer command."
8067 msgstr "Befehl ausführen"
8069 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:81
8071 msgid "Select for file output."
8072 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
8074 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:83
8076 msgid "Enter file name as print destination."
8077 msgstr "Dateiname für das neue Dokument"
8079 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:85
8081 msgid "Browse directories for file name."
8082 msgstr "Durchsuchen des Verzeichnis nach BibTeX Style Datein."
8084 #. set up the tooltips for Range
8085 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:89
8087 msgid "Select for printing all pages."
8088 msgstr "Alle Seiten drucken"
8090 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:91
8091 msgid "Select for printing a specific page range."
8094 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:93
8097 msgstr "Erste Kopfzeile"
8099 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:95
8102 msgstr "Letzte Seite"
8104 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:97
8106 msgid "Print the odd numbered pages."
8107 msgstr "Nur ungerade Seiten drucken"
8109 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:99
8111 msgid "Print the even numbered pages."
8112 msgstr "Nur gerade Seiten drucken"
8114 #. set up the tooltips for Copies
8115 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:103
8117 msgid "Number of copies to be printed."
8118 msgstr "Anzahl der Kopien"
8120 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:105
8122 msgid "Sort the copies."
8123 msgstr "Anzahl Collate Kopien"
8125 #: src/frontends/xforms/FormPrint.C:108
8127 msgid "Reverse the order of the printed pages."
8128 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
8130 #. set up the tooltips
8131 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:70
8133 msgid "Select a document for references."
8134 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
8136 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:72
8138 msgid "Sort the references alphabetically."
8139 msgstr "Referenzen alphabetisch sortieren"
8141 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:74 src/frontends/xforms/FormRef.C:281
8143 msgid "Go to selected reference."
8144 msgstr "Gehe zu Referenz"
8146 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:76
8148 msgid "Update the list of references."
8149 msgstr "Referenzliste aktualisieren"
8151 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:78
8152 msgid "Select format style of the reference."
8155 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:182
8156 msgid "*** No labels found in document ***"
8157 msgstr "*** Keine Marken im Dokument ***"
8159 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:278
8160 msgid "Go back to original place."
8163 #: src/frontends/xforms/FormRef.C:280
8168 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:29
8170 msgid "Find and Replace"
8171 msgstr "Suchen & Ersetzen"
8173 #. set up the tooltips
8174 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:46
8175 msgid "Enter the string you want to find."
8178 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:48
8179 msgid "Enter the replacement string."
8182 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:50
8183 msgid "Continue to next search result."
8186 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:52
8187 msgid "Replace search result by replacement string."
8190 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:54
8191 msgid "Replace all by replacement string."
8194 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:56
8196 msgid "Do case sensitive search."
8201 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:58
8202 msgid "Search only matching words."
8205 #: src/frontends/xforms/FormSearch.C:60
8206 msgid "Search backwards."
8209 #. Set up the tooltip mechanism
8210 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:49
8212 "Export the buffer to this format before running the command below on it."
8214 "Den Buffer wird in dieses Format umgewandelt bevor er an das untenstehende "
8215 "Programm übergeben wird."
8217 #: src/frontends/xforms/FormSendto.C:52
8219 "Run this command on the buffer exported to the chosen format. $$FName will "
8220 "be replaced by the name of this file."
8222 "Dieser Befehl wird auf den im ausgewählten Format exportierten Bufferinhalt "
8223 "angewendet. $$FName wird dabei durch den Namen dieser Datei ersetzt."
8225 #: src/frontends/xforms/FormShowFile.C:26
8228 msgstr "Zeige Datei"
8230 #. set up the tooltips
8231 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:60
8232 msgid "Type replacement for unknown word or select from suggestions."
8235 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:63
8236 msgid "List of replacement suggestions from dictionary."
8239 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:67
8240 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:148
8242 msgid "Start the spellingchecker."
8243 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
8245 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:69
8247 msgid "Replace unknown word."
8248 msgstr "Wort ersetzen|#e"
8250 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:71
8252 msgid "Ignore unknown word."
8253 msgstr "Wort &ignorieren"
8255 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:73
8257 msgid "Accept unknown word as known in this session."
8258 msgstr "Wort in diesem Text akzeptieren|#A"
8260 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:75
8262 msgid "Add unknown word to personal dictionary."
8263 msgstr "In pers. Wörterbuch einfügen"
8265 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:77
8266 msgid "Shows word count and progress on spell check."
8269 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8274 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:140
8279 #: src/frontends/xforms/FormSpellchecker.C:147
8281 msgid "Stop the spellingchecker."
8282 msgstr "Rechtschreibprüfung starten"
8284 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:43
8286 msgid "Edit table settings"
8287 msgstr "Minipage Einstellungen"
8289 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:116
8293 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:118
8295 msgstr "Zeile/Spalte"
8297 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:120
8301 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:122
8303 msgstr "Lange Tabelle"
8305 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:517
8306 msgid "Wrong Cursor position, updated window"
8307 msgstr "Falsche Cursorposition, Fenster aktualisiert"
8309 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:538
8310 #: src/frontends/xforms/FormTabular.C:556
8311 msgid "Invalid Length (valid example: 10mm)"
8312 msgstr "Ungültige Längenangabe (gültiges Beispiel: 10mm)"
8314 #: src/frontends/xforms/FormTabularCreate.C:32
8315 msgid "Insert Tabular"
8316 msgstr "Tabelle einfügen"
8318 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:45
8319 msgid "LaTeX classes|LaTeX styles|BibTeX styles"
8322 #. set up the tooltips
8323 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:51
8326 "Shows the installed classses and styles for LaTeX/BibTeX; available only if "
8327 "the corresponding LyX layout file exists."
8329 "Zeigt die installierten LaTeX Dokumentenklassen. Bedenken Sie aber daß "
8330 "diese Klassen nur verwendet werden können wenn auch eine entsprechende "
8331 "Layout-Datei für LyX existiert."
8333 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:55
8334 msgid "Show full path or only file name."
8337 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:58
8338 msgid "Runs the script \"TexFiles.sh\" to build new file lists."
8339 msgstr "Startet das Skript \"Texfiles.sh\" um die Dateiliste zu aktualisieren."
8341 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:61
8342 msgid "Double click to view contents of file."
8345 #: src/frontends/xforms/FormTexinfo.C:66
8348 "Runs the script \"texhash\" which builds a new LaTeX tree. Needed if you "
8349 "install a new TeX class or style. You need write permissions for the TeX-"
8350 "dirs, often /var/lib/texmf and others."
8352 "Startet das Skript \"texhash\", das das LaTeX Dateisystem aktualisiert. "
8353 "Dies ist notwendig wenn eine neue Klasse oder ein neuer Style installiert "
8354 "wurde. Damit dies möglich ist müssen Sie für die entsprechenden "
8355 "Verzeichnisse, meist /var/lib/texmf und ähnliche, Schreibberechtigung "
8358 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:36 src/insets/insettoc.C:33
8359 msgid "Table of Contents"
8360 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
8362 #: src/frontends/xforms/FormToc.C:103 src/frontends/xforms/FormToc.C:121
8363 msgid "*** No Lists ***"
8364 msgstr "*** Keine Listen ***"
8366 #: src/frontends/xforms/FormUrl.C:27
8370 #: src/frontends/xforms/FormVCLog.C:27
8371 msgid "Version Control Log"
8372 msgstr "VK-Protokoll"
8374 #. set up the tooltips
8375 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:69
8376 msgid "Enter width for the float."
8379 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:71
8381 "Forces float to the right in a paragraph if the page number is odd, and to "
8382 "the left if page number is even."
8385 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:74
8387 "Forces float to the left in a paragraph if the pagenumber is odd, and to the "
8388 "right if page number is even."
8391 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:77
8392 msgid "Forces float to the left in the paragraph."
8395 #: src/frontends/xforms/FormWrap.C:79
8396 msgid "Forces float to the right in the paragraph."
8399 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:126
8400 msgid "ERROR! Unable to print!"
8401 msgstr "FEHLER! Es konnte nicht gedruckt werden!"
8403 #: src/frontends/xforms/input_validators.C:127
8404 msgid "Check 'range of pages'!"
8405 msgstr "Prüfen Sie die Auswahl der zu druckenden Seiten!"
8407 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:356
8408 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:380
8409 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:415
8410 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:461
8411 msgid "The absolute path is required."
8412 msgstr "Es wird eine absolute Pfadangabe benötigt."
8414 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:362
8415 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:386
8416 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:426
8417 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:472
8418 msgid "Directory does not exist."
8419 msgstr "Das Verzeichnis existiert nicht."
8421 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:367
8422 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:431
8423 msgid "Cannot write to this directory."
8424 msgstr "In diesem Verzeichnis kann nicht geschrieben werden."
8426 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:391
8427 msgid "Cannot read this directory."
8428 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
8430 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:409
8431 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:455
8432 msgid "No file input."
8433 msgstr "Keine Datei eingegeben."
8435 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:437
8436 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:483
8437 msgid "A file is required, not a directory."
8438 msgstr "Es wird ein Dateiname benötigt, kein Verzeichnis."
8440 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:442
8441 msgid "Cannot write to this file."
8442 msgstr "Die Datei kann nicht geschrieben werden."
8444 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:477
8445 msgid "Cannot read from this directory."
8446 msgstr "Das Verzeichnis kann nicht gelesen werden."
8448 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:488
8449 msgid "File does not exist."
8450 msgstr "Die Datei existiert nicht."
8452 #: src/frontends/xforms/xforms_helpers.C:493
8453 msgid "Cannot read from this file."
8454 msgstr "Die Datei kann nicht gelesen werden."
8456 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:99
8457 msgid "[End of history]"
8458 msgstr "[Ende der Aufzeichnung]"
8460 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:113
8461 msgid "[Beginning of history]"
8462 msgstr "[Beginn der Aufzeichnung]"
8464 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:127
8467 msgstr "[nichts gefunden]"
8469 #: src/frontends/xforms/XMiniBuffer.C:133
8470 msgid "[only completion]"
8473 #: src/importer.C:45
8475 msgid "Importing %1$s..."
8478 #: src/importer.C:47
8483 #: src/importer.C:47 src/lyxfunc.C:963 src/lyxfunc.C:1126 src/lyxfunc.C:1707
8487 #: src/importer.C:68 src/importer.C:72
8488 msgid "Cannot import file"
8489 msgstr "Die Datei kann nicht importiert werden"
8491 #: src/importer.C:69
8493 msgid "No information for importing from %1$s"
8494 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
8496 #: src/importer.C:73
8498 msgid "No information for importing from "
8499 msgstr "Keine Angaben, um dies zu importieren: "
8502 #: src/importer.C:97
8504 msgstr "wurde eingefügt."
8506 #: src/insets/insetbib.C:146
8507 msgid "BibTeX Generated References"
8508 msgstr "Von BibTeX erstellte Verweise"
8510 #: src/insets/inset.C:118
8511 msgid "Opened inset"
8512 msgstr "Einfügung geöffnet"
8514 #: src/insets/insetcaption.C:67
8515 msgid "Opened Caption Inset"
8516 msgstr "Einfügung geöffnet"
8518 #: src/insets/insetcaption.C:87
8522 #: src/insets/inseterror.C:85
8523 msgid "Opened error"
8524 msgstr "Zeige Fehlermeldung"
8526 #: src/insets/insetert.C:233
8527 msgid "Opened ERT Inset"
8528 msgstr "ERT Einfügung geöffnet"
8530 #: src/insets/insetert.C:248 src/insets/insettabular.C:2090
8531 msgid "Impossible Operation!"
8532 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich!"
8534 #: src/insets/insetert.C:249
8535 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
8537 "Innerhalb einer ERT-Einfügungen dürfen Font Typen nicht verändert werden!"
8539 #: src/insets/insetert.C:250 src/insets/insettabular.C:2092
8540 #: src/insets/insettext.C:1421
8544 #: src/insets/insetert.C:507 src/insets/insetert.C:518
8548 #: src/insets/insetfloat.C:127
8553 #: src/insets/insetfloat.C:224
8554 msgid "Opened Float Inset"
8555 msgstr "Float Einfügungen geöffnet"
8557 #: src/insets/insetfloat.C:325
8561 #: src/insets/insetfloatlist.C:54
8562 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
8563 msgstr "Fehler: Nicht existierender Float Typ!"
8565 #: src/insets/insetfloatlist.C:132
8567 msgid "List of %1$s"
8570 #: src/insets/insetfloatlist.C:138
8575 #: src/insets/insetfoot.C:39 src/insets/insetfoot.C:47
8579 #: src/insets/insetfoot.C:60
8580 msgid "Opened Footnote Inset"
8581 msgstr "Einfügung Fußnote geöffnet"
8583 #: src/insets/insetgraphics.C:225
8584 msgid "Waiting for draw request to start loading..."
8585 msgstr "Darstellungsanfrage gestarted; Warte..."
8587 #: src/insets/insetgraphics.C:228
8591 #: src/insets/insetgraphics.C:231
8592 msgid "Converting to loadable format..."
8593 msgstr "Konvertiere in darstellbares Format..."
8595 #: src/insets/insetgraphics.C:234
8596 msgid "Loaded into memory. Must now generate pixmap."
8599 #: src/insets/insetgraphics.C:237
8601 msgid "Scaling etc..."
8602 msgstr "Geladen. Skaliere usw..."
8604 #: src/insets/insetgraphics.C:240
8606 msgid "Ready to display"
8607 msgstr "ERT Einfüngung anzeigen"
8609 #: src/insets/insetgraphics.C:243
8610 msgid "No file found!"
8611 msgstr "Keine Datei gefunden!"
8613 #: src/insets/insetgraphics.C:246
8614 msgid "Error converting to loadable format"
8615 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
8617 #: src/insets/insetgraphics.C:249
8618 msgid "Error loading file into memory"
8619 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
8621 #: src/insets/insetgraphics.C:252
8623 msgid "Error generating the pixmap"
8624 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
8626 #: src/insets/insetgraphics.C:255
8628 msgstr "Keine Abbildung"
8630 #: src/insets/insetgraphics.C:636
8631 msgid "Cannot copy file"
8634 #: src/insets/insetgraphics.C:637
8635 msgid "into tempdir"
8636 msgstr "kann nicht in das Temporäre Verzeichnis kopiert werden."
8638 #: src/insets/insetgraphics.C:670 src/insets/insetgraphics.C:674
8640 msgid "Cannot convert Image (not existing file?)"
8641 msgstr "Die Datei kann nicht umgewandelt werden"
8643 #: src/insets/insetgraphics.C:671
8645 msgid "No information for converting from %1$s to %2$s"
8646 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
8648 #: src/insets/insetgraphics.C:675
8650 msgid "No information for converting from "
8651 msgstr "Keine Angaben vorhanden, um das Format "
8653 #: src/insets/insetgraphics.C:767
8655 msgid "Graphic file: %1$s"
8656 msgstr "Graphik Datei:"
8658 #: src/insets/insetgraphics.C:771
8660 msgid "Graphic file: "
8661 msgstr "Graphik Datei:"
8663 #: src/insets/insetinclude.C:207
8664 msgid "Verbatim Input"
8665 msgstr "Unformatiert"
8667 #: src/insets/insetinclude.C:208
8668 msgid "Verbatim Input*"
8669 msgstr "Unformatiert*"
8671 #: src/insets/insetindex.C:33
8675 #: src/insets/insetlabel.C:47 src/mathed/math_hullinset.C:796
8676 msgid "Enter label:"
8677 msgstr "Marke eingeben:"
8679 #: src/insets/insetlist.C:42
8683 #: src/insets/insetlist.C:64
8684 msgid "Opened List Inset"
8685 msgstr "List Einfügung geöffnet"
8687 #: src/insets/insetmarginal.C:34 src/insets/insetmarginal.C:42
8691 #: src/insets/insetmarginal.C:55
8692 msgid "Opened Marginal Note Inset"
8693 msgstr "Randnotiz Einfügung geöffnet"
8695 #: src/insets/insetminipage.C:68
8699 #: src/insets/insetminipage.C:229
8700 msgid "Opened Minipage Inset"
8701 msgstr "Minipage Einfügung geöffnet"
8703 #: src/insets/insetnote.C:39 src/LColor.C:64
8707 #: src/insets/insetnote.C:86
8708 msgid "Opened Note Inset"
8709 msgstr "Notiz Einfügung geöffnet"
8711 #: src/insets/insetoptarg.C:39 src/insets/insetoptarg.C:49
8716 #: src/insets/insetoptarg.C:61
8718 msgid "Opened Optional Argument Inset"
8719 msgstr "Einfügung geöffnet"
8721 #: src/insets/insetparent.C:46
8724 msgstr "Hauptdokument:"
8726 #: src/insets/insetparent.C:48
8729 msgstr "Hauptdokument:"
8731 #: src/insets/insetref.C:118 src/mathed/ref_inset.C:127
8735 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
8737 msgstr "Seitennummer"
8739 #: src/insets/insetref.C:119 src/mathed/ref_inset.C:128
8743 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
8744 msgid "Textual Page Number"
8745 msgstr "Seitennummer im Text"
8747 #: src/insets/insetref.C:120 src/mathed/ref_inset.C:129
8751 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
8752 msgid "Standard+Textual Page"
8755 #: src/insets/insetref.C:121 src/mathed/ref_inset.C:130
8759 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
8763 #: src/insets/insetref.C:122 src/mathed/ref_inset.C:131
8767 #: src/insets/insettabular.C:553
8768 msgid "Opened Tabular Inset"
8769 msgstr "Tabellen Einfügung geöffnet"
8771 #: src/insets/insettabular.C:2091
8772 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
8773 msgstr "Mehrfachspalten sind nur horizontal möglich."
8775 #: src/insets/insettext.C:666
8776 msgid "Opened Text Inset"
8777 msgstr "Text Einfügung geöffnet"
8779 #: src/insets/insettext.C:1419
8780 msgid "Impossible operation"
8781 msgstr "Dieser Vorgang ist nicht möglich"
8783 #: src/insets/insettext.C:1420
8784 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
8785 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz einzubinden!"
8787 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1098
8791 #: src/insets/insettext.C:1495 src/text3.C:1099
8795 #: src/insets/insettext.C:1548 src/text3.C:880
8796 msgid "Unknown spacing argument: "
8797 msgstr "Unbekannter Abstand: "
8799 #: src/insets/insettext.C:1667
8800 msgid "Error : LatexType Command not allowed here.\n"
8801 msgstr "Fehler: der Befehl LatexType ist hier nicht erlaubt.\n"
8803 #: src/insets/insettheorem.C:39
8807 #: src/insets/insettheorem.C:73
8808 msgid "Opened Theorem Inset"
8809 msgstr "Theorem Einfügung geöffnet"
8811 #: src/insets/insettoc.C:34
8812 msgid "Unknown toc list"
8813 msgstr "Unbekannte TOC Liste"
8815 #: src/insets/inseturl.C:49
8819 #: src/insets/inseturl.C:51
8823 #: src/insets/insetwrap.C:57
8827 #: src/insets/insetwrap.C:144
8829 msgid "Opened Wrap Inset"
8830 msgstr "Einfügung geöffnet"
8832 #: src/kbsequence.C:157
8834 msgstr " Optionen: "
8836 #: src/LaTeX.C:207 src/LaTeX.C:296 src/LaTeX.C:357
8838 msgid "LaTeX run number %1$d"
8839 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
8841 #: src/LaTeX.C:209 src/LaTeX.C:298 src/LaTeX.C:359
8843 msgid "LaTeX run number "
8844 msgstr "LaTeX Durchlauf Nr. "
8846 #: src/LaTeX.C:247 src/LaTeX.C:331
8847 msgid "Running MakeIndex."
8848 msgstr "Starte MakeIndex."
8851 msgid "Running BibTeX."
8852 msgstr "Starte BibTeX."
8896 msgstr "Hintergrund"
8911 msgid "previewed snippet"
8915 msgid "note background"
8916 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
8920 msgstr "Umgebungstiefe Balken"
8927 msgid "command inset"
8928 msgstr "Befehlseinfügung"
8931 msgid "command inset background"
8932 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
8935 msgid "command inset frame"
8936 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
8939 msgid "special character"
8940 msgstr "Sonderzeichen"
8947 msgid "math background"
8948 msgstr "Mathematik (Hintergrund)"
8951 msgid "graphics background"
8952 msgstr "Abbildungen (Hintergrund)"
8955 msgid "Math macro background"
8956 msgstr "Mathematik-Makro (Hintergrund)"
8960 msgstr "Mathematik (Rahmen)"
8964 msgstr "Mathematik (Cursor)"
8968 msgstr "Mathematik Strich"
8971 msgid "caption frame"
8972 msgstr "Caption (Rahmen)"
8975 msgid "collapsable inset text"
8976 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Text)"
8979 msgid "collapsable inset frame"
8980 msgstr "Einklappbarer Einfügungen (Rahmen)"
8983 msgid "inset background"
8984 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
8988 msgstr "Einfügungen (Rahmen)"
8992 msgstr "LaTeX Fehler"
8995 msgid "end-of-line marker"
8996 msgstr "Zeilenende-Markierung"
8999 msgid "appendix line"
9000 msgstr "Strich Anhang"
9003 msgid "added space markers"
9004 msgstr "Abstandsmarkierungen"
9007 msgid "top/bottom line"
9008 msgstr "Obere/untere Linie"
9011 msgid "tabular line"
9012 msgstr "Strich (Tabellen)"
9015 msgid "tabular on/off line"
9016 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
9020 msgstr "Unterer Bereich"
9024 msgstr "Seitenumbruch"
9027 msgid "top of button"
9028 msgstr "Button (oben)"
9031 msgid "bottom of button"
9032 msgstr "Button (unten)"
9035 msgid "left of button"
9036 msgstr "Button (links)"
9039 msgid "right of button"
9040 msgstr "Button (rechts)"
9043 msgid "button background"
9044 msgstr "Button (Hintergrund)"
9054 #: src/lengthcommon.C:34
9058 #: src/lengthcommon.C:34
9062 #: src/lengthcommon.C:34
9066 #: src/lengthcommon.C:34
9070 #: src/lengthcommon.C:34
9074 #: src/lengthcommon.C:34
9078 #: src/lengthcommon.C:35
9082 #: src/lengthcommon.C:35
9086 #: src/lengthcommon.C:35
9090 #: src/lengthcommon.C:35
9094 #: src/lengthcommon.C:35
9098 #: src/lengthcommon.C:36
9103 #: src/lengthcommon.C:36
9107 #: src/lengthcommon.C:36
9112 #: src/lengthcommon.C:36
9117 #: src/lengthcommon.C:37
9122 #: src/lengthcommon.C:37
9127 #: src/LyXAction.C:102
9128 msgid "Insert appendix"
9129 msgstr "Anhang einfügen"
9131 #: src/LyXAction.C:103
9132 msgid "Describe command"
9133 msgstr "Befehl erklären"
9135 #: src/LyXAction.C:106
9136 msgid "Select previous char"
9137 msgstr "Vorheriges Zeichen auswählen"
9139 #: src/LyXAction.C:109
9140 msgid "Insert bibtex"
9141 msgstr "BibTeX einfügen"
9143 #: src/LyXAction.C:120
9144 msgid "Build program"
9145 msgstr "Starte Build"
9147 #: src/LyXAction.C:121
9149 msgstr "Automatisch speichern"
9151 #: src/LyXAction.C:123
9152 msgid "Go to beginning of document"
9153 msgstr "Zum Anfang des Dokuments"
9155 #: src/LyXAction.C:125
9156 msgid "Select to beginning of document"
9157 msgstr "Auswählen bis zum Anfang des Dokuments"
9159 #: src/LyXAction.C:128
9161 msgstr "TeX-Befehle überprüfen"
9163 #: src/LyXAction.C:131
9164 msgid "Go to end of document"
9165 msgstr "Zum Ende des Dokuments"
9167 #: src/LyXAction.C:133
9168 msgid "Select to end of document"
9169 msgstr "Auswählen bis zum Ende des Dokuments"
9171 #: src/LyXAction.C:134
9173 msgstr "Exportieren nach"
9175 #: src/LyXAction.C:136
9176 msgid "Import document"
9177 msgstr "Dokument einfügen"
9179 #: src/LyXAction.C:137
9180 msgid "New document"
9181 msgstr "Neues Dokument"
9183 #: src/LyXAction.C:139
9184 msgid "New document from template"
9185 msgstr "Neues Dokument (von einer Vorlage)"
9187 #: src/LyXAction.C:142
9188 msgid "Revert to saved"
9189 msgstr "Gespeicherte Version wiederherstellen"
9191 #: src/LyXAction.C:144
9192 msgid "Switch to an open document"
9193 msgstr "Zu einem geöffneten Dokument wechseln"
9195 #: src/LyXAction.C:146
9196 msgid "Toggle read-only"
9197 msgstr "Schreibschutz an/aus"
9199 #: src/LyXAction.C:147
9201 msgstr "Aktualisieren"
9203 #: src/LyXAction.C:148
9207 #: src/LyXAction.C:149
9211 #: src/LyXAction.C:150
9213 msgstr "Speichern unter"
9215 #: src/LyXAction.C:154
9216 msgid "Go one char back"
9217 msgstr "Ein Zeichen zurück"
9219 #: src/LyXAction.C:156
9220 msgid "Go one char forward"
9221 msgstr "Ein Zeichen vorwärts"
9223 #: src/LyXAction.C:159
9224 msgid "Insert citation"
9225 msgstr "Zitat einfügen"
9227 #: src/LyXAction.C:163
9228 msgid "Execute command"
9229 msgstr "Befehl ausführen"
9231 #: src/LyXAction.C:165 src/MenuBackend.C:673 src/text3.C:1021
9235 #: src/LyXAction.C:166 src/MenuBackend.C:672 src/text3.C:1016
9237 msgstr "Ausschneiden"
9239 #: src/LyXAction.C:173
9240 msgid "Decrement environment depth"
9241 msgstr "Umgebungstiefe verringern"
9243 #: src/LyXAction.C:175
9244 msgid "Increment environment depth"
9245 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen"
9247 #: src/LyXAction.C:176
9248 msgid "Insert ... dots"
9249 msgstr "Fortsetzungspunkte (...) einfügen"
9251 #: src/LyXAction.C:177
9253 msgstr "Abwärts bewegen"
9255 #: src/LyXAction.C:179
9256 msgid "Select next line"
9257 msgstr "Nächste Zeile auswählen"
9259 #: src/LyXAction.C:181
9260 msgid "Choose Paragraph Environment"
9261 msgstr "Umgebung für diesen Absatz auswählen"
9263 #: src/LyXAction.C:183
9264 msgid "Insert end of sentence period"
9265 msgstr "Punkt für das Satzende (.) einfügen"
9267 #: src/LyXAction.C:185
9268 msgid "Go to next error"
9269 msgstr "Gehe zum nächsten Fehler"
9271 #: src/LyXAction.C:187
9272 msgid "Remove all error boxes"
9273 msgstr "Alle Fehlermarken entfernen"
9275 #: src/LyXAction.C:189
9276 msgid "Insert a new ERT Inset"
9277 msgstr "ERT einfügen"
9279 #: src/LyXAction.C:191
9280 msgid "Insert a new external inset"
9281 msgstr "Neue Externe Einfügung anlegen"
9283 #: src/LyXAction.C:193
9284 msgid "Insert Graphics"
9285 msgstr "Abbildung einfügen"
9287 #: src/LyXAction.C:195
9288 msgid "Insert ASCII files as lines"
9289 msgstr "ASCII Datei als Zeilen einfügen"
9291 #: src/LyXAction.C:196
9292 msgid "Insert ASCII file as a paragraph"
9293 msgstr "ASCII Datei als Absatz einfügen"
9295 #: src/LyXAction.C:198
9299 #: src/LyXAction.C:199
9300 msgid "Find & Replace"
9301 msgstr "Suchen & Ersetzen"
9303 #: src/LyXAction.C:201
9305 msgid "Insert a Float"
9306 msgstr "Tabelle einfügen"
9308 #: src/LyXAction.C:203
9310 msgid "Insert a wide Float"
9311 msgstr "Indexliste einfügen"
9313 #: src/LyXAction.C:204
9315 msgid "Insert a Wrap"
9316 msgstr "Abbildung einfügen"
9318 #: src/LyXAction.C:205
9320 msgstr "Fett an/aus"
9322 #: src/LyXAction.C:206
9323 msgid "Toggle code style"
9324 msgstr "Stil Code an/aus"
9326 #: src/LyXAction.C:207
9327 msgid "Default font style"
9328 msgstr "Standardschriftart"
9330 #: src/LyXAction.C:209
9331 msgid "Toggle emphasize"
9332 msgstr "Hervorheben an/aus"
9334 #: src/LyXAction.C:210
9335 msgid "Toggle user defined style"
9336 msgstr "Selbstdefiniertes Format an/aus"
9338 #: src/LyXAction.C:212
9339 msgid "Toggle noun style"
9340 msgstr "Kapitälchen an/aus"
9342 #: src/LyXAction.C:213
9343 msgid "Toggle roman font style"
9344 msgstr "Schriftart Roman an/aus"
9346 #: src/LyXAction.C:215
9347 msgid "Toggle sans font style"
9348 msgstr "Schriftart Sans Serif an/aus"
9350 #: src/LyXAction.C:216
9351 msgid "Toggle fraktur font style"
9352 msgstr "Schriftart Fraktur an/aus"
9354 #: src/LyXAction.C:217
9355 msgid "Toggle italic font style"
9356 msgstr "Schriftart Italic an/aus"
9358 #: src/LyXAction.C:218
9359 msgid "Set font size"
9360 msgstr "Zeichengröße festlegen"
9362 #: src/LyXAction.C:219
9363 msgid "Show font state"
9364 msgstr "Zeichensatzstatus anzeigen"
9366 #: src/LyXAction.C:222
9367 msgid "Toggle font underline"
9368 msgstr "Unterstreichen an/aus"
9370 #: src/LyXAction.C:224
9371 msgid "Insert Footnote"
9372 msgstr "Fußnote einfügen"
9374 #: src/LyXAction.C:225
9375 msgid "Select next char"
9376 msgstr "Nächstes Zeichen auswählen"
9378 #: src/LyXAction.C:228
9379 msgid "Insert horizontal fill"
9380 msgstr "Variablen Leerraum (hor.) einfügen"
9382 #: src/LyXAction.C:229
9383 msgid "Open a Help file"
9384 msgstr "Öffne eine Hilfe-Datei"
9386 #: src/LyXAction.C:233
9387 msgid "Insert hyphenation point"
9388 msgstr "Trennmöglichkeit einfügen"
9390 #: src/LyXAction.C:235
9391 msgid "Insert ligature break"
9392 msgstr "Ligatur-Trennmöglichkeit einfügen"
9394 #: src/LyXAction.C:237
9395 msgid "Insert index item"
9396 msgstr "Index-Element einfügen"
9398 #: src/LyXAction.C:238
9399 msgid "Insert index list"
9400 msgstr "Indexliste einfügen"
9402 #: src/LyXAction.C:240
9403 msgid "Turn off keymap"
9404 msgstr "Tastaturtabelle abschalten"
9406 #: src/LyXAction.C:243
9407 msgid "Use primary keymap"
9408 msgstr "Primäre Tastaturtabelle benutzen"
9410 #: src/LyXAction.C:245
9411 msgid "Use secondary keymap"
9412 msgstr "Sekundäre Tastaturtabelle benutzen"
9414 #: src/LyXAction.C:246
9415 msgid "Toggle keymap"
9416 msgstr "Tastaturtabelle umschalten"
9418 #: src/LyXAction.C:248
9419 msgid "Insert Label"
9420 msgstr "Marke einfügen"
9422 #: src/LyXAction.C:250
9424 msgid "Insert Optional Argument"
9425 msgstr "Füge Dokument ein"
9427 #: src/LyXAction.C:252
9428 msgid "Change language"
9429 msgstr "Sprache ändern"
9431 #: src/LyXAction.C:253
9432 msgid "View LaTeX log"
9433 msgstr "LaTeX Protokoll anzeigen"
9435 #: src/LyXAction.C:258
9436 msgid "Copy paragraph environment type"
9437 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes kopieren"
9439 #: src/LyXAction.C:262
9440 msgid "Paste paragraph environment type"
9441 msgstr "Umgebungseinstellung des Absatzes übernehmen"
9443 #: src/LyXAction.C:265
9444 msgid "Open the tabular layout"
9445 msgstr "Tabellen Layout öffnen"
9447 #: src/LyXAction.C:267
9448 msgid "Go to beginning of line"
9449 msgstr "Zum Anfang der Zeile"
9451 #: src/LyXAction.C:269
9452 msgid "Select to beginning of line"
9453 msgstr "Auswählen bis zum Anfang der Zeile"
9455 #: src/LyXAction.C:271
9456 msgid "Go to end of line"
9457 msgstr "Zum Ende der Zeile"
9459 #: src/LyXAction.C:273
9460 msgid "Select to end of line"
9461 msgstr "Auswählen bis zum Ende der Zeile"
9463 #: src/LyXAction.C:277
9467 #: src/LyXAction.C:279
9469 msgid "Insert margin note"
9470 msgstr "Randnotiz einfügen"
9472 #: src/LyXAction.C:285
9474 msgstr "Griechische Zeichen"
9476 #: src/LyXAction.C:288
9477 msgid "Insert math symbol"
9478 msgstr "Mathematik-Symbol einfügen"
9480 #: src/LyXAction.C:289
9482 msgid "Add subscript"
9483 msgstr "Subscript|u"
9485 #: src/LyXAction.C:290
9487 msgid "Add superscript"
9488 msgstr "Superscript|S"
9490 #: src/LyXAction.C:297
9492 msgstr "Formeleditor"
9494 #: src/LyXAction.C:310
9495 msgid "toggle inset"
9496 msgstr "Einfügung auf/zu"
9498 #: src/LyXAction.C:312
9499 msgid "Go one paragraph down"
9500 msgstr "Einen Absatz vorwärts"
9502 #: src/LyXAction.C:314
9503 msgid "Select next paragraph"
9504 msgstr "Nächsten Absatz auswählen"
9506 #: src/LyXAction.C:316
9507 msgid "Go to paragraph"
9508 msgstr "Gehe zu Absatz"
9510 #: src/LyXAction.C:319
9511 msgid "Go one paragraph up"
9512 msgstr "Einen Absatz zurück"
9514 #: src/LyXAction.C:321
9515 msgid "Select previous paragraph"
9516 msgstr "Vorherigen Absatz auswählen"
9518 #: src/LyXAction.C:323 src/MenuBackend.C:674 src/text3.C:998
9522 #: src/LyXAction.C:325
9523 msgid "Edit Preferences"
9524 msgstr "Einstellungen bearbeiten"
9526 #: src/LyXAction.C:327
9527 msgid "Save Preferences"
9528 msgstr "Einstellungen speichern"
9530 #: src/LyXAction.C:330
9531 msgid "Insert protected space"
9532 msgstr "Geschütztes Leerzeichen einfügen"
9534 #: src/LyXAction.C:331
9535 msgid "Insert quote"
9536 msgstr "Anführungszeichen einfügen"
9538 #: src/LyXAction.C:333
9540 msgstr "Neu konfigurieren"
9542 #: src/LyXAction.C:337
9543 msgid "Insert cross reference"
9544 msgstr "Querverweis einfügen"
9546 #: src/LyXAction.C:346
9547 msgid "Scroll inset"
9548 msgstr "Einfügung verschieben"
9550 #: src/LyXAction.C:363
9551 msgid "Insert Table"
9552 msgstr "Tabelle einfügen"
9554 #: src/LyXAction.C:365
9555 msgid "Tabular Features"
9556 msgstr "Tabellen Einstellungen"
9558 #: src/LyXAction.C:369
9559 msgid "Open thesaurus"
9560 msgstr "Thessaurus öffnen"
9562 #: src/LyXAction.C:371
9563 msgid "Insert table of contents"
9564 msgstr "Inhaltsverzeichnis einfügen"
9566 #: src/LyXAction.C:373
9567 msgid "View table of contents"
9568 msgstr "Inhaltsverzeichnis anzeigen"
9570 #: src/LyXAction.C:375
9571 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
9572 msgstr "Cursor folgt dem Rollbalken an/aus"
9574 #: src/LyXAction.C:386
9575 msgid "Register document under version control"
9576 msgstr "Dokument in Versionskontrolle registrieren"
9578 #: src/LyXAction.C:403
9579 msgid "Show message in minibuffer"
9580 msgstr "Meldung im Minibuffer anzeigen"
9582 #: src/LyXAction.C:408
9583 msgid "Display information about LyX"
9584 msgstr "Informationen zu LyX anzeigen"
9586 #: src/LyXAction.C:410
9587 msgid "Display information about the TeX installation"
9588 msgstr "Informationen zur TeX Installation anzeigen"
9590 #: src/LyXAction.C:412
9591 msgid "Show the processes forked by LyX"
9592 msgstr "Von LyX gestartete Prozesse anzeigen"
9594 #: src/LyXAction.C:414
9595 msgid "Kill the forked process with this PID"
9596 msgstr "Den gestarteten Prozeß mit dieser PID beenden"
9598 #: src/LyXAction.C:569
9599 msgid "No description available!"
9600 msgstr "Keine Beschreibung vorhanden!"
9603 msgid "Save failed. Rename and try again?"
9604 msgstr "Das Speichern ist fehlgeschlagen. Mit einem anderen Namen versuchen?"
9607 msgid "(If not, document is not saved.)"
9608 msgstr "(Das Dokument wird bei 'Nein' nicht gespeichert!)"
9611 msgid "Choose a filename to save document as"
9612 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für das Dokument an"
9614 #: src/lyx_cb.C:112 src/lyxfunc.C:1621
9615 msgid "Templates|#T#t"
9616 msgstr "Vorlagen|#V"
9618 #: src/lyx_cb.C:120 src/lyxfunc.C:1626
9619 msgid "*.lyx|LyX Documents (*.lyx)"
9620 msgstr "*.lyx|LyX Dokumente (*.lyx)"
9623 msgid "Same name as document already has:"
9624 msgstr "Diesen Namen hat das Dokument bereits:"
9627 msgid "Save anyway?"
9628 msgstr "Trotzdem speichern?"
9631 msgid "Another document with same name open!"
9632 msgstr "Es ist bereits ein Dokument mit diesem Namen geöffnet!"
9635 msgid "Replace with current document?"
9636 msgstr "Mit dem aktuellen Dokument ersetzen?"
9639 msgid "Document renamed to '"
9640 msgstr "Document umbenannt in '"
9643 msgid "', but not saved..."
9644 msgstr "', aber nicht gespeichert..."
9647 msgid "Document already exists:"
9648 msgstr "Dokument existiert bereits:"
9651 msgid "Replace file?"
9652 msgstr "Datei ersetzen?"
9655 msgid "Document could not be saved!"
9656 msgstr "Das Dokument konnte nicht gespeichert werden!"
9659 msgid "Holding the old name."
9660 msgstr "Alter Name wird beibehalten."
9663 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
9664 msgstr "Chktex funktioniert nicht für SGML-basierte Dokumente."
9667 msgid "No warnings found."
9668 msgstr "Keine Warnungen im Dokument."
9671 msgid "One warning found."
9672 msgstr "Eine Warnung im Dokument."
9675 msgid "Use `Navigate->Error' to find it."
9676 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um ihn zu finden"
9679 msgid " warnings found."
9680 msgstr " Warnungen im Dokument."
9683 msgid "Use `Navigate->Error' to find them."
9684 msgstr "Benutzen Sie 'Bearbeiten->Gehe zu Fehler' um sie zu finden"
9687 msgid "Chktex run successfully"
9688 msgstr "Chktex erfolreich beendet"
9691 msgid "It seems chktex does not work."
9692 msgstr "Scheinbar funktioniert Chktex nicht!"
9696 msgid "Auto-saving %1$s"
9697 msgstr "Automatisch speichern"
9701 msgid "Auto-saving "
9702 msgstr "Automatisch speichern"
9705 msgid "Autosave failed!"
9706 msgstr "Automatisches Speichern ist fehlgeschlagen!"
9709 msgid "Autosaving current document..."
9710 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokumentes..."
9713 msgid "Select file to insert"
9714 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
9717 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
9718 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht gelesen werden: "
9721 msgid "Error! Cannot open specified file: "
9722 msgstr "Fehler! Die angegebene Datei kann nicht geöffnet werden:"
9724 #: src/lyx_cb.C:511 src/mathed/math_hullinset.C:795
9725 msgid "Enter new label to insert:"
9726 msgstr "Name der einzufügenden Marke:"
9729 msgid "Running configure..."
9730 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
9733 msgid "Reloading configuration..."
9734 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
9737 msgid "The system has been reconfigured."
9738 msgstr "Neukonfiguration wurde durchgeführt."
9741 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
9742 msgstr "Sie müssen LyX neu starten, um geänderte"
9745 msgid "updated document class specifications."
9746 msgstr "Dokumentklassen zu benutzen."
9753 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
9755 "Einzelne Leerzeichen und andere leere Zeichen können nicht ersetzt werden"
9765 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:53 src/lyxfont.C:59
9770 #: src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:50 src/lyxfont.C:54 src/lyxfont.C:59
9777 msgstr "Kapitälchen"
9791 #: src/lyxfont.C:531
9793 msgid "Emphasis %1$s, "
9794 msgstr "Hervorgehoben "
9796 #: src/lyxfont.C:534
9799 msgstr "Hervorgehoben"
9801 #: src/lyxfont.C:539
9803 msgid "Underline %1$s, "
9804 msgstr "Unterstrichen "
9806 #: src/lyxfont.C:542
9809 msgstr "Unterstrichen "
9811 #: src/lyxfont.C:547
9814 msgstr "Kapitälchen "
9816 #: src/lyxfont.C:550
9819 msgstr "Kapitälchen"
9821 #: src/lyxfont.C:557
9823 msgid "Language: %1$s, "
9826 #: src/lyxfont.C:560
9831 #: src/lyxfont.C:565
9833 msgid " Number %1$s"
9836 #: src/lyxfont.C:568
9841 #: src/lyxfunc.C:227
9842 msgid "Unknown function."
9843 msgstr "Unbekannte Funktion."
9845 #: src/lyxfunc.C:260
9846 msgid "Nothing to do"
9847 msgstr "Nichts zu tun"
9849 #: src/lyxfunc.C:265
9850 msgid "Unknown action"
9851 msgstr "Unbekannte Aktion"
9853 #. the default error message if we disable the command
9854 #: src/lyxfunc.C:270
9855 msgid "Command disabled"
9856 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
9859 #: src/lyxfunc.C:282
9860 msgid "Document is read-only"
9861 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
9864 #: src/lyxfunc.C:287
9865 msgid "Command not allowed without any document open"
9866 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
9868 #: src/lyxfunc.C:678
9870 msgid "Unknown function (%1$s)"
9871 msgstr "Unbekannte Funktion ("
9873 #: src/lyxfunc.C:682
9874 msgid "Unknown function ("
9875 msgstr "Unbekannte Funktion ("
9877 #: src/lyxfunc.C:958
9879 msgid "Saving document %1$s..."
9880 msgstr "Dokument wird gespeichert"
9882 #: src/lyxfunc.C:961
9884 msgid "Saving document "
9885 msgstr "Dokument wird gespeichert"
9887 #: src/lyxfunc.C:967
9890 msgstr "Abwärts bewegen"
9892 #: src/lyxfunc.C:1109 src/mathed/formulabase.C:1028
9893 msgid "Missing argument"
9894 msgstr "Fehlendes Argument"
9896 #: src/lyxfunc.C:1122
9898 msgid "Opening help file %1$s..."
9899 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
9901 #: src/lyxfunc.C:1125
9903 msgid "Opening help file "
9904 msgstr "Öffne Hilfe-Datei"
9906 #: src/lyxfunc.C:1331
9907 msgid "This is only allowed in math mode!"
9908 msgstr "Dies ist nur im Mathematik-Modus möglich!"
9910 #: src/lyxfunc.C:1373
9911 msgid "Opening child document "
9912 msgstr "Öffne Unterdokument "
9914 #: src/lyxfunc.C:1447
9915 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
9918 #: src/lyxfunc.C:1461
9920 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
9922 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
9925 #: src/lyxfunc.C:1466
9929 #: src/lyxfunc.C:1467
9931 msgid " failed - color is undefined or may not be redefined"
9933 "\" gescheitert - die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert "
9936 #: src/lyxfunc.C:1617
9937 msgid "Select template file"
9938 msgstr "Wählen Sie die Vorlagedatei"
9940 #: src/lyxfunc.C:1656
9941 msgid "Select document to open"
9942 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
9944 #: src/lyxfunc.C:1692
9946 msgid "No such file"
9947 msgstr "Lade die Datei"
9949 #: src/lyxfunc.C:1693
9951 msgid "Start a new document with this filename ?"
9952 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument mit diesem Namen anlegen?"
9954 #: src/lyxfunc.C:1694 src/lyxfunc.C:1819
9956 msgstr "Abgebrochen."
9958 #: src/lyxfunc.C:1705
9960 msgid "Opening document %1$s..."
9961 msgstr "Öffne Dokument"
9963 #: src/lyxfunc.C:1707
9965 msgid "Opening document "
9966 msgstr "Öffne Unterdokument "
9968 #: src/lyxfunc.C:1717
9970 msgid "Document %1$s opened."
9971 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
9973 #: src/lyxfunc.C:1719
9976 msgstr "Abwärts bewegen"
9978 #: src/lyxfunc.C:1723
9980 msgid "Could not open document %1$s"
9981 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
9983 #: src/lyxfunc.C:1726
9985 msgid "Could not open document "
9986 msgstr "Das Dokument konnte nicht geöffnet werden"
9988 #: src/lyxfunc.C:1753
9990 msgid "Select %1$s file to import"
9991 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
9993 #: src/lyxfunc.C:1757
9998 #: src/lyxfunc.C:1758
10000 msgid " file to import"
10001 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
10003 #: src/lyxfunc.C:1797
10005 "Do you want to close that document now?\n"
10006 "('No' will just switch to the open version)"
10008 "Möchten Sie das Dokument jetzt schließen?\n"
10009 "('Nein' wechselt zur geöffneten Version)"
10011 #: src/lyxfunc.C:1817
10012 msgid "A document by the name"
10013 msgstr "Ein Dokument mit dem Namen"
10015 #: src/lyxfunc.C:1818
10016 msgid "already exists. Overwrite?"
10017 msgstr "existiert bereits. Überschreiben?"
10019 #: src/lyxfunc.C:1890
10020 msgid "Welcome to LyX!"
10021 msgstr "Willkommen bei LyX!"
10023 #: src/lyx_main.C:105
10025 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
10026 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
10028 #: src/lyx_main.C:109
10030 msgid "Wrong command line option `"
10031 msgstr "Falsche Kommandozeilenoption `"
10033 #: src/lyx_main.C:110
10034 msgid "'. Exiting."
10037 #: src/lyx_main.C:233
10038 msgid "Warning: could not determine path of binary."
10039 msgstr "Achtung: Der volle Pfad des Programmes konnte nicht ermittelt werden."
10041 #: src/lyx_main.C:235
10042 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
10044 "Falls Probleme auftreten, starten Sie LyX unter angabe des vollen Pfades."
10046 #: src/lyx_main.C:342
10048 msgid "LYX_DIR_13x environment variable no good."
10049 msgstr "Die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x ist unbrauchbar."
10051 #: src/lyx_main.C:344
10052 msgid "System directory set to: "
10053 msgstr "Nutzerverzeichnis: "
10055 #: src/lyx_main.C:352
10056 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory. "
10057 msgstr "Warnung! Das Systemverzeichnis konnte nicht bestimmt werden."
10059 #: src/lyx_main.C:353
10060 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or "
10061 msgstr "Verwenden Sie die Kommandozeilenoption `-sysdir' oder setzen"
10063 #: src/lyx_main.C:354
10065 msgid "set the environment variable LYX_DIR_13x to the LyX system directory "
10066 msgstr "Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_12x auf das LyX Systemverzeichnis,"
10068 #: src/lyx_main.C:356
10069 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
10070 msgstr "in dem sich die Datei `chkconfig.ltx' befindet."
10072 #: src/lyx_main.C:365
10074 msgid "Using built-in default %1$s but expect problems."
10075 msgstr "Benutze Standardwerte."
10077 #: src/lyx_main.C:370
10079 msgid "Using built-in default "
10080 msgstr "Benutze Standardwerte."
10082 #: src/lyx_main.C:371
10084 msgid " but expect problems."
10085 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
10087 #: src/lyx_main.C:375
10088 msgid "Expect problems."
10089 msgstr "Rechnen Sie mit Problemen."
10091 #: src/lyx_main.C:598
10093 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
10094 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
10096 #: src/lyx_main.C:602 src/lyx_main.C:650
10100 #: src/lyx_main.C:612
10101 msgid "You have specified an invalid LyX directory."
10102 msgstr "Sie haben ein ungültiges LyX Verzeichnis angegeben."
10104 #: src/lyx_main.C:613
10105 msgid "It is needed to keep your own configuration."
10106 msgstr "Es wird zum Speichern Ihrer Konfiguration benötigt."
10108 #: src/lyx_main.C:614
10109 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
10110 msgstr "Möchten Sie eines eingerichtet bekommen (empfohlen)?"
10112 #: src/lyx_main.C:615
10113 msgid "Running without personal LyX directory."
10114 msgstr "Starte ohne persönliches LyX-Verzeichnis."
10116 #: src/lyx_main.C:622
10118 msgid "LyX: Creating directory %1$s and running configure..."
10119 msgstr " und konfigurieren..."
10121 #: src/lyx_main.C:627
10123 msgid "LyX: Creating directory "
10124 msgstr "LyX: Verzeichnis anlegen "
10126 #: src/lyx_main.C:628
10128 msgid " and running configure..."
10129 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
10131 #: src/lyx_main.C:636
10133 msgid "Failed. Will use %1$s instead."
10134 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
10136 #: src/lyx_main.C:640
10138 msgid "Failed. Will use "
10139 msgstr "Fehlgeschlagen. Verwende stattdessen "
10141 #: src/lyx_main.C:641
10145 #: src/lyx_main.C:664 src/lyx_main.C:668
10146 msgid "LyX Warning!"
10147 msgstr "LyX Warnung!"
10149 #: src/lyx_main.C:665
10151 msgid "Error while reading %1$s."
10152 msgstr "Fehler beim Lesen von "
10154 #: src/lyx_main.C:666 src/lyx_main.C:670
10155 msgid "Using built-in defaults."
10156 msgstr "Benutze Standardwerte."
10158 #: src/lyx_main.C:669
10160 msgid "Error while reading "
10161 msgstr "Fehler beim Lesen von "
10163 #: src/lyx_main.C:779
10164 msgid "List of supported debug flags:"
10165 msgstr "Liste der unterstützten Debug Optionen:"
10167 #: src/lyx_main.C:784
10169 msgid "Setting debug level to %1$s"
10170 msgstr "Setze Debug-Level auf "
10172 #: src/lyx_main.C:788
10174 msgid "Setting debug level to "
10175 msgstr "Setze Debug-Level auf "
10177 #: src/lyx_main.C:799
10179 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
10180 "Command line switches (case sensitive):\n"
10181 "\t-help summarize LyX usage\n"
10182 "\t-userdir dir try to set user directory to dir\n"
10183 "\t-sysdir dir try to set system directory to dir\n"
10184 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
10185 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
10186 " select the features to debug.\n"
10187 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
10188 "\t-x [--execute] command\n"
10189 " where command is a lyx command.\n"
10190 "\t-e [--export] fmt\n"
10191 " where fmt is the export format of choice.\n"
10192 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10193 " where fmt is the import format of choice\n"
10194 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
10195 "\t-version summarize version and build info\n"
10196 "Check the LyX man page for more details."
10198 "Aufruf: lyx [ Befehlsoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
10199 "Kommandozeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
10200 "\t-help LyX Benutzung zusammenfassen\n"
10201 "\t-userdir dir Setze das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
10202 "\t-sysdir dir Setze das Systemverzeichnis auf dir\n"
10203 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
10204 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
10205 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
10206 " ausführliche Fehlermeldung aktiviert wird.\n"
10207 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
10208 " vorhandenen Bereiche.\n"
10209 "\t-x [--execute] command\n"
10210 " command ist ein LyX Befehl.\n"
10211 "\t-e [--export] fmt\n"
10212 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
10213 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
10214 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
10215 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
10216 "\t-version Zusammenfassung von Version und Erstellungsdatum.\n"
10218 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
10220 #: src/lyx_main.C:835
10222 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
10223 msgstr "Die Option -sysdir benötigt ein Verzeichnis!"
10225 #: src/lyx_main.C:845
10227 msgid "Missing directory for -userdir switch"
10228 msgstr "Die Option -userdir benötigt ein Verzeichnis!"
10230 #: src/lyx_main.C:855
10232 msgid "Missing command string after --execute switch"
10233 msgstr "Die Option -x benötigt einen Befehl als Argument!"
10235 #: src/lyx_main.C:868
10237 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
10238 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
10240 #: src/lyx_main.C:880
10242 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
10243 msgstr "Fehlender Datei-Typ [zB latex, ps...] nach "
10245 #: src/lyx_main.C:885
10247 msgid "Missing filename for --import"
10248 msgstr " Datei zum Einfügen"
10250 #: src/lyxrc.C:1845
10252 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
10253 "recommended for non-English languages."
10255 "Die Zeichensatzkodierung für das LaTeX2e Paket fontenc. Für nicht englische "
10256 "Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
10258 #: src/lyxrc.C:1849
10260 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
10261 "environment variable PRINTER."
10263 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
10264 "Umgebungsvariable PRINTER."
10266 #: src/lyxrc.C:1853
10267 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10268 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
10270 #: src/lyxrc.C:1857
10271 msgid "The option to print only even pages."
10272 msgstr "Die Option um nur gerade Seiten zu drucken."
10274 #: src/lyxrc.C:1861
10275 msgid "The option to print only odd pages."
10276 msgstr "Die Option um nur ungerade Seiten zu drucken."
10278 #: src/lyxrc.C:1865
10279 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
10280 msgstr "Die Option um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
10282 #: src/lyxrc.C:1869
10283 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
10284 msgstr "Die Option, um die Anzahl der Kopien anzugeben."
10286 #: src/lyxrc.C:1873
10287 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
10288 msgstr "Die Option, um 'collate' für mehrere Kopien zu aktivieren."
10290 #: src/lyxrc.C:1877
10291 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
10292 msgstr "Die Option, um die Ausgabereihenfolge der Seiten umzukehren."
10294 #: src/lyxrc.C:1881
10295 msgid "The option to print out in landscape."
10296 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
10298 #: src/lyxrc.C:1885
10299 msgid "The option to specify paper type."
10300 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
10302 #: src/lyxrc.C:1889
10303 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
10304 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
10306 #: src/lyxrc.C:1893
10307 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
10308 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
10310 #: src/lyxrc.C:1897
10312 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
10315 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX beim Drucken den Namen des "
10316 "Standarddruckers explizit angeben soll."
10318 #: src/lyxrc.C:1901
10319 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
10320 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
10322 #: src/lyxrc.C:1905
10323 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
10324 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogrammes. Normalerweise \".ps\"."
10326 #: src/lyxrc.C:1909
10328 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
10329 "the filename of the DVI file to be printed."
10331 "Weitere Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
10332 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
10335 #: src/lyxrc.C:1913
10337 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
10338 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
10341 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
10342 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
10343 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
10345 #: src/lyxrc.C:1917
10347 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
10348 "prepended along with the printer name after the spool command."
10350 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
10351 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
10353 #: src/lyxrc.C:1921
10355 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
10356 "wrong, override the setting here."
10358 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
10359 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
10362 #: src/lyxrc.C:1926
10365 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
10366 "roughly the same size as on paper."
10368 "Der Prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmzeichensätze. Ein "
10369 "Wert von 100% läßt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf dem "
10372 #: src/lyxrc.C:1930
10373 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
10375 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmzeichensätze "
10376 "verwendet werden."
10378 #: src/lyxrc.C:1936
10379 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
10380 msgstr "Die Zeichensätze, die für die Anzeige beim Editieren verwendet werden."
10382 #: src/lyxrc.C:1940
10383 msgid "The bold font in the dialogs."
10384 msgstr "Fettschrift in den Dialogfeldern."
10386 #: src/lyxrc.C:1944
10387 msgid "The normal font in the dialogs."
10388 msgstr "Normalschrift in den Dialogfeldern."
10390 #: src/lyxrc.C:1948
10391 msgid "The encoding for the screen fonts."
10392 msgstr "Die Kodierung der Bildschirmzeichensätze."
10394 #: src/lyxrc.C:1952
10395 msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
10396 msgstr "Die Kodierung für die Zeichensätze von Menüs und Dialogen."
10398 #: src/lyxrc.C:1959
10400 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
10402 "Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungsspeicherungen (in Sekunden). "
10403 "0 bedeutet kein automatisches Speichern."
10405 #: src/lyxrc.C:1963
10407 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
10408 "LyX was started from."
10410 "Der Standard Pfad für Ihre Dokumente. Ein leerer Eintrag selektiert das "
10411 "Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
10413 #: src/lyxrc.C:1967
10415 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
10416 "value selects the directory LyX was started from."
10418 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Ein leerer "
10419 "Eintrag selektiert das Verzeichnis, aus dem LyX gestartet wurde."
10421 #: src/lyxrc.C:1971
10423 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
10424 "when you quit LyX."
10426 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
10427 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
10429 #: src/lyxrc.C:1975
10431 "Select if you wish to use a temporary directory structure to store temporary "
10434 "Aktivieren Sie diesen Schalter wenn LyX seine temporären TeX-Dateien in "
10435 "einem temporären Verzeichnis anlegen soll."
10437 #: src/lyxrc.C:1979
10438 msgid "The file where the last-files information should be stored."
10440 "Die Datei, in der Informationen zu den zuletzt bearbeiteten Dateien "
10441 "gespeichert wird."
10443 #: src/lyxrc.C:1983
10445 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
10446 "automatically by what you type."
10448 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß markierter Text "
10449 "automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
10451 #: src/lyxrc.C:1987
10453 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
10456 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht wollen, daß die "
10457 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
10460 #: src/lyxrc.C:1991
10462 "Select if LyX is to take over the handling of the dead keys (a.k.a. accent "
10463 "keys) that may be defined for your keyboard."
10465 "Aktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX die Verarbeitung der toten Tasten "
10466 "(auch bekannt als Akzent Tasten) übernehmen soll."
10468 #: src/lyxrc.C:1996
10470 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
10471 "\".out\". Only for advanced users."
10473 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX Server gestartet. Die "
10474 "Pipes erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option "
10475 "ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
10477 #: src/lyxrc.C:2000
10479 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
10480 "its global and local bind/ directories."
10482 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
10483 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
10484 "und globalen bind-Verzeichnissen."
10486 #: src/lyxrc.C:2004
10488 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
10489 "will look in its global and local ui/ directories."
10491 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
10492 "Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX "
10493 "sucht dann in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
10495 #: src/lyxrc.C:2010
10497 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
10498 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
10500 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
10501 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
10502 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
10504 #: src/lyxrc.C:2014
10506 "Use to define an external program to render tables in the ASCII output. E.g. "
10507 "\"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"none\" "
10508 "is specified, an internal routine is used."
10510 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
10511 "Tabellen in der ASCII Ausgabe verwendet wird, z.B. \"groff -t -Tlatin1 $"
10512 "$FName\". Dabei ist $$FName die Eingabedatei. Wird \"none\" angegeben, "
10513 "verwendet LyX eine interne Routine."
10515 #: src/lyxrc.C:2018
10517 "This is the maximum line length of an exported ASCII file (LaTeX, SGML or "
10520 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte ASCII-Dateien (LaTeX, SGML oder "
10523 #: src/lyxrc.C:2022
10524 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to 9 can appear in the file menu."
10526 "Die maximale Anzahl der zuletzt bearbeiteten Dateien. Bis zu neun passen in "
10529 #: src/lyxrc.C:2026
10530 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
10532 "Aktivieren sie diesen Schalter wenn geprüft werden soll, ob angegebene "
10533 "zuletzt bearbeitete Dateien noch existieren."
10535 #: src/lyxrc.C:2030
10536 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
10538 "Geben Sie die Seitengröße-Option für den von Ihnen verwendeten DVI-"
10539 "Betrachter an (Verwenden sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
10541 #: src/lyxrc.C:2034
10542 msgid "Specify the default paper size."
10543 msgstr "Geben Sie hier die Standard Seitengröße an."
10545 #: src/lyxrc.C:2041
10547 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
10550 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Mutterboden\" als korrekt angesehen "
10553 #: src/lyxrc.C:2045
10554 msgid "What command runs the spell checker?"
10555 msgstr "Welches Programm wird zur Rechtschreibprüfung verwendet?"
10557 #: src/lyxrc.C:2049
10559 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
10560 "if you can't spellcheck words with international letters in them. This may "
10561 "not work with all dictionaries."
10563 "Soll die \"-T\" Option für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
10564 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
10565 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
10566 "nicht mit allen Wörterbüchern."
10568 #: src/lyxrc.C:2054
10570 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
10573 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
10574 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokumentes."
10576 #: src/lyxrc.C:2059
10578 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
10580 "Hier können sie ein anderes privates Wörterbuch angeben, etwa \"."
10581 "ispell_deutsch\"."
10583 #: src/lyxrc.C:2064
10584 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
10586 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
10588 #: src/lyxrc.C:2068
10590 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
10591 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
10592 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
10594 "Dies erlaubt, Bitmap Zeichensätze zu skalieren. Wenn Sie derartige "
10595 "Zeichensätze verwenden kann diese Option dazu führen, daß einige "
10596 "Zeichensätze in LyX blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen "
10597 "verwendet LyX die nächste passende Größe anstatt den Zeichensatz "
10600 #: src/lyxrc.C:2072
10602 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
10603 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
10605 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
10606 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
10607 "Dokumentation von ChkTeX."
10609 #: src/lyxrc.C:2076
10611 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
10612 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
10614 "Normalerweise bleibt der LyX Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
10615 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist "
10616 "dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
10618 #: src/lyxrc.C:2080
10620 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
10621 "shown after the change has been made.)"
10623 "Offene Dialogfenster werden zusammen mit dem Hauptfenster ikonisiert "
10624 "(betrifft nur Dialoge, die nach dem aktivieren dieser Option geöffnet "
10627 #: src/lyxrc.C:2084
10628 msgid "Select how LyX will display any graphics."
10629 msgstr "Legt fest wie LyX Abbildungen darstellt."
10631 #: src/lyxrc.C:2088
10632 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
10634 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungskopienvon "
10635 "veränderten Dokumenten anlegen soll."
10637 #: src/lyxrc.C:2092
10639 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
10640 "the backup file in the same directory as the original file."
10642 "Der Pfad für Sicherungskopien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
10643 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
10645 #: src/lyxrc.C:2096
10647 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
10649 "Hier können sie die Unterstützung für Sprachen aktivieren, die von rechts "
10650 "nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
10652 #: src/lyxrc.C:2100
10654 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
10657 "Ist dieser Schalter aktiv werden Textbereiche mit einer von der "
10658 "Standardsprache des Dokumentes abweichenden Sprache farblich hervorgehoben."
10660 #: src/lyxrc.C:2104
10662 "The latex command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
10663 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10665 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
10666 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
10668 #: src/lyxrc.C:2108
10670 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
10673 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn die Sprache nicht als Argument für "
10674 "\\documentclass verwendet werden soll."
10676 #: src/lyxrc.C:2112
10678 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
10679 "document is the default language."
10681 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
10682 "werden soll falls die Sprache des Dokumentes die Standardsprache ist."
10684 #: src/lyxrc.C:2116
10686 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
10689 "Aktivieren Sie dies, wenn zu Beginn des Dokumentes ein besonderer Befehl "
10690 "benötigt wird, um die Standardsprache zu aktivieren."
10692 #: src/lyxrc.C:2120
10694 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
10696 "Aktivieren Sie dies, wenn am Ende des Dokumentes ein besonderer Befehl "
10697 "benötigt wird, um die Standardsprache zu deaktivieren."
10699 #: src/lyxrc.C:2124
10701 "The latex command for changing from the language of the document to another "
10702 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
10703 "name of the second language."
10705 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokumentes zu einer anderen Sprache "
10706 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang}; dabei ist $$lang der Name "
10707 "der neuen Sprache."
10709 #: src/lyxrc.C:2128
10710 msgid "The latex command for changing back to the language of the document."
10712 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
10714 #: src/lyxrc.C:2132
10715 msgid "The latex command for local changing of the language."
10717 "Der LaTeX-Befehl, um zur Standardsprache des Dokumentes zurückzuwechseln."
10719 #: src/lyxrc.C:2137
10722 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
10723 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
10725 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
10726 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
10728 #: src/lyxrc.C:2141
10729 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
10731 "Deaktivieren Sie diesen Schater, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
10734 #: src/lyxrc.C:2145
10735 msgid "The wheel movement factor (for mice with wheels or five button mice)."
10737 "Für Radmäuse und solche mit 5 Knöpfen: Wieviel Prozent der Seite soll die "
10738 "Anzeige weiterbewegt werden."
10740 #: src/lyxrc.C:2158
10741 msgid "New documents will be assigned this language."
10742 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
10744 #: src/lyxrc.C:2162
10745 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
10747 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
10750 #: src/lyxrc.C:2166
10751 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
10754 #: src/lyxrc.C:2170
10755 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
10758 #: src/lyxrc.C:2174
10759 msgid "Scale the preview size to suit."
10762 #: src/lyxtextclasslist.C:90
10763 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
10764 msgstr "LyX konnte die Layouts nicht finden!"
10766 #: src/lyxtextclasslist.C:91
10767 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
10768 msgstr "Überprüfen Sie bitte, ob die Datei \"textclass.lst\""
10770 #: src/lyxtextclasslist.C:92
10771 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
10772 msgstr "korrekt installiert ist. LyX muß leider beendet werden!"
10774 #: src/lyxtextclasslist.C:149
10775 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
10776 msgstr "LyX konnte keinerlei Layouts finden!"
10778 #: src/lyxtextclasslist.C:150
10779 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
10780 msgstr "Überprüfen Sie bitte den Inhalt der Datei"
10782 #: src/lyxtextclasslist.C:151
10783 msgid "Sorry, has to exit :-("
10784 msgstr "\"textclass.lst\". LyX muß leider beendet werden!"
10788 msgid "File not saved"
10793 msgid "You must save the file"
10794 msgstr "Lade die Datei"
10798 msgid "before it can be registered."
10799 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
10801 #: src/lyxvc.C:114 src/lyxvc.C:146
10802 msgid "Save document and proceed?"
10803 msgstr "Dokument speichern und fortfahren?"
10806 msgid "LyX VC: Initial description"
10807 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
10810 msgid "(no initial description)"
10811 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
10814 msgid "This document has NOT been registered."
10815 msgstr "Dieses Dokument wurde NICHT registriert."
10818 msgid "LyX VC: Log Message"
10819 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
10822 msgid "(no log message)"
10823 msgstr "(keine Protokolldatei)"
10826 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
10827 msgstr "Änderungen ignorieren und mit Check-Out fortfahren?"
10829 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
10830 #. we should warn the user that reverting will discard all
10831 #. changes made since the last check in.
10833 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
10834 msgstr "Mit Rückgängig verlieren Sie alle Änderungen, die an dem "
10837 msgid "to the document since the last check in."
10838 msgstr "Dokument seit dem letzten Check-In durchgeführt wurden."
10841 msgid "Do you still want to do it?"
10842 msgstr "Möchten Sie trotzdem weitermachen?"
10844 #: src/mathed/formulabase.C:173 src/mathed/formulabase.C:1002
10845 msgid "Math editor mode"
10846 msgstr "Mathematik Modus"
10848 #: src/mathed/formulabase.C:719
10849 msgid "Invalid action in math mode!"
10850 msgstr "Dieser Vorgang ist im Formelmodus nicht möglich!"
10852 #: src/mathed/formulamacro.C:132
10854 msgid " Macro: %s: "
10857 #: src/mathed/formulamacro.C:134
10862 #: src/MenuBackend.C:314 src/MenuBackend.C:337 src/MenuBackend.C:394
10863 #: src/MenuBackend.C:415 src/MenuBackend.C:485
10864 msgid "No Documents Open!"
10865 msgstr "Keine Dokumente geöffnet!"
10867 #: src/MenuBackend.C:378
10868 msgid "Ascii text as lines"
10869 msgstr "Ascii Text als Zeilen"
10871 #: src/MenuBackend.C:380
10872 msgid "Ascii text as paragraphs"
10873 msgstr "Ascii Text als Absätze"
10875 #: src/MenuBackend.C:517
10877 msgid "No Table of contents"
10878 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis%i"
10880 #: src/MenuBackend.C:654
10884 #: src/MenuBackend.C:657
10888 #: src/MenuBackend.C:665
10890 msgstr "LaTeX...|L"
10892 #: src/MenuBackend.C:667
10893 msgid "LinuxDoc...|L"
10896 #: src/MenuBackend.C:675
10898 msgstr "Hervorgehoben"
10900 #: src/support/filetools.C:448
10901 msgid "Error! Cannot open directory:"
10902 msgstr "Fehler! Verzeichnis kann nicht gelesen werden:"
10904 #: src/support/filetools.C:468
10905 msgid "Error! Could not remove file:"
10906 msgstr "Fehler! Datei konnte nicht gelöscht werden:"
10908 #: src/support/filetools.C:492 src/support/filetools.C:528
10909 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
10910 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
10912 #: src/support/filetools.C:509
10913 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
10914 msgstr "Fehler: Temporäres Verzeichnis konnte nicht gelöscht werden: "
10916 #: src/support/filetools.C:574
10917 msgid "Internal error!"
10918 msgstr "Interner Fehler!"
10920 #: src/support/filetools.C:575
10921 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
10923 "Die Funktion 'createDirectory' wurde mit einem ungültigen Namen aufgerufen"
10925 #: src/support/filetools.C:580
10926 msgid "Error! Couldn't create directory:"
10927 msgstr "Fehler: Verzeichnis konnte nicht angelegt werden: "
10929 #: src/support/filetools.C:1377
10930 msgid "Could not delete auto-save file!"
10931 msgstr "Die automatische Sicherungsdatei konnte nicht gelöscht werden!"
10933 #: src/tabular.C:1349
10937 #: src/tabular.C:1350
10938 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
10939 msgstr "Tabellen-Format < 5 wird nicht mehr unterstützt.\n"
10941 #: src/tabular.C:1351
10942 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
10943 msgstr "Verwenden sie eine ältere Version von LyX (< 1.1.x) zum konvertieren!"
10945 #. Could only happen with user style
10946 #: src/text2.C:1012
10948 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
10951 "Es wurde kein eigener Zeichensatz definiert. Benutzen Sie dafür das Menue "
10952 "Layout->Zeichensätze"
10954 #: src/text2.C:1051
10955 msgid "Nothing to index!"
10956 msgstr "Nichts zu indizieren!"
10958 #: src/text2.C:1055
10959 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
10960 msgstr "Es ist nicht möglich, mehr als einen Absatz zu indizieren!"
10962 #: src/text2.C:1330
10967 #. par->SetLayout(0);
10968 #. s = layout->labelstring;
10969 #: src/text2.C:1343
10970 msgid "Senseless: "
10973 #: src/text3.C:225 src/text3.C:228
10974 msgid "No more insets"
10975 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
10986 msgid "Mark removed"
10987 msgstr "Marke gelöscht"
10991 msgstr "Marke gesetzt"
10993 #: src/text3.C:1080
10994 msgid "LyX function 'layout' needs an argument."
10999 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
11002 "Am Anfang eines Absatzes kann kein Leerzeichen gesetzt werden. Bitte lesen "
11003 "Sie das Tutorium."
11006 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
11008 "Es ist so nicht möglich, zwei Leerzeichen einzugeben. Bitte lesen Sie das "
11012 msgid " (vertical fill)"
11016 msgid "Page Break (top)"
11017 msgstr "Seitenumbruch (oben)"
11019 #. draw the additional space if needed:
11021 msgid "Space above"
11022 msgstr "Abstand oben"
11025 msgid "Page Break (bottom)"
11026 msgstr "Seitenumbruch (unten)"
11029 msgid "Space below"
11030 msgstr "Abstand unten"
11033 #~ msgid ", Alignment: %s"
11034 #~ msgstr "Ausrichtung"
11038 #~ msgstr "Andere ("
11042 #~ "Spellchecking completed!\n"
11043 #~ "%1$d words checked."
11044 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
11048 #~ "Spellchecking completed!\n"
11049 #~ "%1$d word checked."
11050 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung beendet!"
11052 #~ msgid "Document layout set"
11053 #~ msgstr "Layout für Dokument eingestellt"
11055 #~ msgid "Unable to switch to new document class."
11056 #~ msgstr "Es kann nicht in die gewählte Dokumentklasse gewechselt werden!"