1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-27 14:18+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-27 22:13+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
122 msgstr "Urheberrecht"
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2542
197 #: src/Buffer.cpp:2566
198 #: src/Buffer.cpp:2601
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:822
201 #: src/LyXFunc.cpp:996
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:792
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
310 msgstr "&Durchsuchen..."
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
364 msgstr "&Hinzufügen..."
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
372 msgstr "&Datenbanken"
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
508 msgstr "&Zurücksetzen"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
538 msgstr "&Innere Box:"
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
542 msgstr "&Verzierung:"
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
764 msgstr "&Nächste Änderung"
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
772 msgstr "&Akzeptieren"
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
785 msgstr "Schriftfamilie"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
794 msgstr "Schriftschnitt"
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
803 msgstr "Strichstärke"
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
827 msgstr "&Strichstärke:"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
861 msgstr "Alle &umschalten"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
918 msgstr "Eintragstypen:"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
937 msgstr "Formatierung"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
973 msgstr "&Text danach:"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1067 msgstr "&Geschlossen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "Beschreibung:"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "LaTeX-Optionen"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "In LyX &anzeigen"
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1177 msgstr "&Drehpunkt:"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1208 msgstr "Zuschneiden"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Links unten:"
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1232 msgstr "&Rechts oben:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "L&ese aus Datei"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Anfang der Seite"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Ende der Seite"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Spalten überspannen"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "Seitwärts &drehen"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1304 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1305 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1329 msgstr "&Grundgröße:"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Standard-&Familie:"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "S&erifenlose:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1345 msgstr "S&kalierung (%):"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1354 msgstr "Se&rifenschrift:"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1357 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1358 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1361 msgid "&Typewriter:"
1362 msgstr "&Schreibmaschine:"
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1365 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1366 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1370 msgstr "Ska&lierung (%):"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1373 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1374 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1381 msgid "Select an image file"
1382 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1386 msgstr "Ausgabegröße"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1389 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1393 msgid "Set &height:"
1394 msgstr "&Höhe festlegen:"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1397 msgid "&Scale Graphics (%):"
1398 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1406 msgstr "&Breite festlegen:"
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1409 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1410 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "Rotate Graphics"
1414 msgstr "Grafik drehen"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1417 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1418 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1421 msgid "Ro&tate after scaling"
1422 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1426 msgstr "Dreh&punkt:"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1429 msgid "A&ngle (Degrees):"
1430 msgstr "&Winkel (Grad):"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1434 msgid "File name of image"
1435 msgstr "Dateiname des Bilds"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1439 msgstr "&Ausschnitt"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1462 msgstr "Entwurfsmodus"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1466 msgstr "&Entwurfsmodus"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1469 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1470 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1473 msgid "Don't un&zip on export"
1474 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1477 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "In L&yX anzeigen"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1527 msgid "Supported spacing types"
1528 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1531 msgid "Inter-word space"
1532 msgstr "Normales Leerzeichen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1536 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1539 msgid "Negative thin space"
1540 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1543 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1544 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1548 msgstr "Geviert (1 em)"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1551 msgid "Double Quad (2 em)"
1552 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1556 msgid "Horizontal Fill"
1557 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1565 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1569 msgstr "Benutzerdefiniert"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1578 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1579 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1582 msgid "&Fill Pattern:"
1583 msgstr "&Füllmuster:"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Das Linkziel angeben"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Link zu einer Datei"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1633 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1634 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1635 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1641 msgid "Name associated with the URL"
1642 msgstr "Name für die URL"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1655 msgid "Listing Parameters"
1656 msgstr "Listing-Parameter"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1661 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1662 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1667 msgid "&Bypass validation"
1668 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1679 msgid "Mo&re parameters"
1680 msgstr "&Weitere Parameter"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1683 msgid "Underline spaces in generated output"
1684 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1687 msgid "&Mark spaces in output"
1688 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1691 msgid "Show LaTeX preview"
1692 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1695 msgid "&Show preview"
1696 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1699 msgid "File name to include"
1700 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1703 msgid "&Include Type:"
1704 msgstr "&Art der Einbindung:"
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1717 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1719 msgstr "Unformatiert"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1724 msgid "Program Listing"
1725 msgstr "Programmlisting"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1728 msgid "Edit the file"
1729 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1733 msgstr "&Bearbeiten"
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1736 msgid "Information Type:"
1737 msgstr "Informationstyp:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1740 msgid "Information Name:"
1741 msgstr "Informationsname:"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1748 msgid "Document &class"
1749 msgstr "&Dokumentklasse"
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1756 msgid "&Local Layout..."
1757 msgstr "&Lokales Format"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1760 msgid "Class options"
1761 msgstr "Klassenoptionen"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1764 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1765 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1768 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1769 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1772 msgid "P&redefined:"
1773 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1777 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1780 msgid "&Postscript driver:"
1781 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1784 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1788 msgid "Select de&fault master document"
1789 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1793 msgstr "&Hauptdokument:"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1796 msgid "Enter the name of the default master document"
1797 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1804 msgid "Language &Default"
1805 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1812 msgid "&Quote Style:"
1813 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1817 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1818 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1823 msgid "&Main Settings"
1824 msgstr "&Haupteinstellungen"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1828 msgstr "Platzierung"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1831 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1832 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1835 msgid "Check for floating listings"
1836 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1840 msgstr "Gleitob&jekt"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1843 msgid "Check for inline listings"
1844 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1847 msgid "&Inline listing"
1848 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1853 msgstr "&Platzierung:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1856 msgid "Line numbering"
1857 msgstr "Zeilennummerierung"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1860 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1861 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1864 msgid "Choose the font size for line numbers"
1865 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1869 msgstr "Schrift&größe:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1876 msgid "Difference between two numbered lines"
1877 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1884 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1885 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1896 msgid "Select the programming language"
1897 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1905 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1908 msgid "The last line to be printed"
1909 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1912 msgid "The first line to be printed"
1913 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1916 msgid "Fi&rst line:"
1917 msgstr "E&rste Zeile:"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1926 msgstr "S&chriftgröße:"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1929 msgid "The content's base font size"
1930 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1933 msgid "Font Famil&y:"
1934 msgstr "Schrift&familie:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1937 msgid "The content's base font style"
1938 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1942 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1945 msgid "&Break long lines"
1946 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1949 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1950 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1953 msgid "S&pace as symbol"
1954 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1957 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1958 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1961 msgid "Space i&n string as symbol"
1962 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1965 msgid "Tab&ulator size:"
1966 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1969 msgid "Use extended character table"
1970 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1973 msgid "&Extended character table"
1974 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1981 msgid "More Parameters"
1982 msgstr "Weitere Parameter"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1986 msgid "Feedback window"
1987 msgstr "Feedback-Fenster"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1990 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1991 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1994 msgid "Copy to Clip&board"
1995 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1998 msgid "Update the display"
1999 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2005 msgstr "&Aktualisieren"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2008 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2009 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2012 msgid "&Default Margins"
2013 msgstr "&Standard-Ränder"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2033 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2036 msgid "Head &height:"
2037 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2041 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2044 msgid "&Column Sep:"
2045 msgstr "&Spaltenabstand:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2051 msgid "Number of rows"
2052 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2063 msgid "Number of columns"
2064 msgstr "Anzahl der Spalten"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2072 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2073 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2077 msgid "Vertical alignment"
2078 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2085 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2086 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2089 msgid "&Horizontal:"
2090 msgstr "&Horizontal:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2093 msgid "&Use AMS math package automatically"
2094 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2097 msgid "Use AMS &math package"
2098 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2101 msgid "Use esint package &automatically"
2102 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2105 msgid "Use &esint package"
2106 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2110 msgstr "&Verfügbar:"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2116 msgstr "&Hinzufügen"
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2124 msgstr "Ausg&ewählt:"
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2128 msgstr "&Einsortieren als:"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2131 msgid "&Description:"
2132 msgstr "&Beschreibung:"
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2143 msgid "LyX internal only"
2144 msgstr "Nur LyX-intern"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2152 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2159 msgid "Print as grey text"
2160 msgstr "Als grauen Text drucken"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2164 msgstr "&Grauschrift"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2167 msgid "&List in Table of Contents"
2168 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2172 msgstr "&Nummerierung"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2183 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2187 msgid "Automatically fi&ll header"
2188 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2191 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2192 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2195 msgid "Load in &fullscreen mode"
2196 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2199 msgid "Header Information"
2200 msgstr "Dokument-Informationen"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2216 msgstr "&Schlagwörter:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2220 msgstr "H&yperlinks"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2223 msgid "Allows link text to break across lines."
2224 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2227 msgid "B&reak links over lines"
2228 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2231 msgid "No &frames around links"
2232 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2235 msgid "C&olor links"
2236 msgstr "&Links einfärben"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2239 msgid "Bibliographical backreferences"
2240 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2243 msgid "B&ackreferences:"
2244 msgstr "Rück&verweise:"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2248 msgstr "&Lesezeichen"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2251 msgid "G&enerate Bookmarks"
2252 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2255 msgid "&Numbered bookmarks"
2256 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2259 msgid "Number of levels"
2260 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2263 msgid "&Open bookmarks"
2264 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2267 msgid "Additional o&ptions"
2268 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2271 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2272 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2277 msgstr "Seitenlayout"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2280 msgid "Paper Format"
2281 msgstr "Papierformat"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2284 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2285 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2288 msgid "Style used for the page header and footer"
2289 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2292 msgid "Headings &style:"
2293 msgstr "&Seiten-Stil:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2297 msgstr "&Querformat"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2301 msgstr "Ho&chformat"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2310 msgid "&Orientation:"
2311 msgstr "&Orientierung:"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2314 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2315 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2318 msgid "&Two-sided document"
2319 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2322 msgid "I&mmediate Apply"
2323 msgstr "&Direkt übernehmen"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2326 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2327 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2330 msgid "Paragraph's &Default"
2331 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2350 msgid "&Indent Paragraph"
2351 msgstr "Absatz &einrücken"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2355 msgstr "Markenbreite"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2359 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2360 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2363 msgid "Lo&ngest label"
2364 msgstr "Längste &Marke"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2367 msgid "Line &spacing"
2368 msgstr "Zeilen&abstand"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2371 #: src/Text.cpp:1378
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2381 #: src/Text.cpp:1384
2382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2392 msgstr "Im Mathemodus"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2399 msgid "Automatic in&line completion"
2400 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2403 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2407 msgid "Automatic p&opup"
2408 msgstr "Automatisches P&opup"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2412 msgstr "Im Textmodus"
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2415 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2416 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2419 msgid "Automatic &inline completion"
2420 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2423 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2424 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2427 msgid "Automatic &popup"
2428 msgstr "Automatisches &Popup"
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2431 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2432 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2435 msgid "Cursor i&ndicator"
2436 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2439 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2445 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2448 msgid "s inline completion dela&y"
2449 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2452 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2453 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2456 msgid "s popup d&elay"
2457 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2460 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2461 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2464 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2465 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2477 msgstr "&Konverter:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "&Von Format:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2489 msgstr "&In Format:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2504 msgid "Converter Defi&nitions"
2505 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2508 msgid "Converter File Cache"
2509 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2516 msgid "&Maximum Age (in days):"
2517 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2520 msgid "&Date format:"
2521 msgstr "&Datumsformat:"
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2524 msgid "Date format for strftime output"
2525 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2528 msgid "Display &Graphics"
2529 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2532 msgid "Instant &Preview:"
2533 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2556 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2557 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2560 msgid "Sort &environments alphabetically"
2561 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2564 msgid "&Group environments by their category"
2565 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2568 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2569 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2572 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2573 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2576 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2577 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2584 msgid "&Limit text width"
2585 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2588 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2589 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2592 msgid "Hide tabba&r"
2593 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2596 msgid "Hide scr&ollbar"
2597 msgstr "S&crollbar verstecken"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2600 msgid "&Hide toolbars"
2601 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2608 msgid "S&hort Name:"
2609 msgstr "&Einsortieren als:"
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2612 msgid "Vector graphi&cs format"
2613 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2616 msgid "&Document format"
2617 msgstr "&Dokumentformat"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2621 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2625 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2629 msgstr "&Tastenkürzel:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2633 msgstr "Datei&endung:"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2648 msgid "Your E-mail address"
2649 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2656 msgid "Use &keyboard map"
2657 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2667 msgstr "&Durchsuchen..."
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2675 msgstr "&Durchsuchen..."
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2682 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2683 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2686 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2687 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2690 msgid "&User Interface language:"
2691 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2695 msgid "Select the default language of your documents"
2696 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2699 msgid "&Default language:"
2700 msgstr "Standard-&Sprache:"
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2703 msgid "Language pac&kage:"
2704 msgstr "Sprach-&Paket:"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2707 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2708 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2711 msgid "Command s&tart:"
2712 msgstr "Befehl &Anfang:"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2715 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2716 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2719 msgid "Command e&nd:"
2720 msgstr "Befehl &Ende:"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2723 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2724 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2727 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2728 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2732 msgstr "&Babel verwenden"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2735 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2736 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2744 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2748 msgstr "A&uto-Beginn"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2751 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2752 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2759 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2760 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2763 msgid "Mark &foreign languages"
2764 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2767 msgid "Right-to-left language support"
2768 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2771 #: src/LyXRC.cpp:2760
2772 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2773 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2776 msgid "Enable &RTL support"
2777 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2780 msgid "Cursor movement:"
2781 msgstr "Cursorbewegung:"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2792 msgid "&Nomenclature command:"
2793 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2796 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2797 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2800 msgid "&Index command:"
2801 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2804 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2805 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2809 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2813 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2816 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2817 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2821 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2824 msgid "Set class options to default on class change"
2825 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2828 msgid "&Reset class options when document class changes"
2829 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2843 msgid "US executive"
2844 msgstr "US executive"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2867 msgid "BibTeX command and options"
2868 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2871 msgid "Chec&kTeX command:"
2872 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2875 msgid "&BibTeX command:"
2876 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2879 msgid "CheckTeX start options and flags"
2880 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2883 msgid "Te&X encoding:"
2884 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2887 msgid "Default paper si&ze:"
2888 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2901 msgstr "Durchsuchen..."
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2904 msgid "&Document templates:"
2905 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2908 msgid "&Example files:"
2909 msgstr "&Beispieldateien:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2912 msgid "&Backup directory:"
2913 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2916 msgid "Ly&XServer pipe:"
2917 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2920 msgid "&Temporary directory:"
2921 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&PATH-Präfix:"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2928 #: src/LyXRC.cpp:2442
2929 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2930 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2933 msgid "Output &line length:"
2934 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2937 msgid "&roff command:"
2938 msgstr "&Roff-Befehl:"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2941 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2942 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2945 msgid "Printer Command Options"
2946 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2949 msgid "Extension to be used when printing to file."
2950 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2953 msgid "File ex&tension:"
2954 msgstr "Datei&endung:"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2957 msgid "Option used to print to a file."
2958 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2961 msgid "Print to &file:"
2962 msgstr "Druck in Da&tei:"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2965 msgid "Option used to print to non-default printer."
2966 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2969 msgid "Set p&rinter:"
2970 msgstr "Drucker &festlegen:"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2973 msgid "Option used with spool command to set printer."
2974 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2981 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2982 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2985 msgid "Spool &command:"
2986 msgstr "Spool-&Befehl:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2989 msgid "Option used to reverse page order."
2990 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2993 msgid "Re&verse pages:"
2994 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2998 msgstr "&Querformat:"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3001 msgid "Number of Co&pies:"
3002 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3005 msgid "Option used to set number of copies."
3006 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3009 msgid "Option used to print a range of pages."
3010 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3014 msgstr "&Gruppieren:"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3017 msgid "Pa&ge range:"
3018 msgstr "Se&itenbereich:"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3021 msgid "Option used to collate multiple copies."
3022 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3026 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3029 msgid "&Even pages:"
3030 msgstr "&Gerade Seiten:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3033 msgid "Paper t&ype:"
3034 msgstr "Papier&art:"
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3037 msgid "Paper si&ze:"
3038 msgstr "&Papiergröße:"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3041 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3042 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3045 msgid "E&xtra options:"
3046 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3049 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3050 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3053 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3054 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3057 msgid "Adapt output to printer"
3058 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3061 msgid "Name of the default printer"
3062 msgstr "Name des Standarddruckers"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3065 msgid "Default &printer:"
3066 msgstr "Standard-&Drucker:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3069 msgid "Printer co&mmand:"
3070 msgstr "D&ruckbefehl:"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3073 msgid "Sa&ns Serif:"
3074 msgstr "&Serifenlos:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3077 msgid "T&ypewriter:"
3078 msgstr "&Schreibmaschine:"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3081 msgid "Screen &DPI:"
3082 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3087 msgstr "&Vergrößerung %:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3091 msgstr "Schriftgrößen"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3099 msgstr "Noch größer:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3107 msgstr "Gigantisch:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3111 msgstr "Sehr klein:"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3134 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3135 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3138 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3139 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3147 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3151 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3154 msgid "Al&ternative language:"
3155 msgstr "&Alternative Sprache:"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3159 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3162 msgid "Personal &dictionary:"
3163 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3166 msgid "Escape cha&racters:"
3167 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3170 msgid "Spellchec&ker executable:"
3171 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3175 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3178 msgid "Use input encod&ing"
3179 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3182 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3183 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3186 msgid "Accept compound &words"
3187 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3194 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3198 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3199 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens und der Abmessungen von Fenstern"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3202 msgid "Restore cursor positions"
3203 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3206 msgid "Load opened files from last session"
3207 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3210 msgid "Clear All Session Information"
3211 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3218 msgid "&Maximum last files:"
3219 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3226 msgid "B&ackup documents, every"
3227 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3230 msgid "Open documents in &tabs"
3231 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3234 msgid "Automatic help"
3235 msgstr "Automatische Hilfe"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3238 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3239 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3242 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3243 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3247 msgstr "&Durchsuchen..."
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3250 msgid "&User interface file:"
3251 msgstr "&GUI-Datei:"
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3254 #: src/LyXFunc.cpp:682
3255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3264 msgid "Page number to print from"
3265 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3272 msgid "Page number to print to"
3273 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3277 msgid "Print all pages"
3278 msgstr "Alle Seiten drucken"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3289 msgid "Print &odd-numbered pages"
3290 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3293 msgid "Print &even-numbered pages"
3294 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3297 msgid "Print in reverse order"
3298 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3301 msgid "Re&verse order"
3302 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3309 msgid "Number of copies"
3310 msgstr "Anzahl der Kopien"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3313 msgid "Collate copies"
3314 msgstr "Kopien sortieren"
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3325 msgid "Print Destination"
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3329 msgid "Send output to the printer"
3330 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3337 msgid "Send output to the given printer"
3338 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3342 msgid "Send output to a file"
3343 msgstr "In eine Datei drucken"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3347 msgstr "Ma&rken in:"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3351 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3355 msgstr "<Querverweis>"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3358 msgid "(<reference>)"
3359 msgstr "(<Querverweis>)"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3366 msgid "on page <page>"
3367 msgstr "auf Seite <Seite>"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3370 msgid "<reference> on page <page>"
3371 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3374 msgid "Formatted reference"
3375 msgstr "Formatierter Querverweis"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3378 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3379 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3386 msgid "Update the label list"
3387 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3390 msgid "Jump to the label"
3391 msgstr "Springe zur Marke"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3395 msgid "&Go to Label"
3396 msgstr "&Gehe zur Marke"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3403 msgid "Replace &with:"
3404 msgstr "Ersetzen &durch:"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3407 msgid "Case &sensitive"
3409 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3413 msgid "Match whole words onl&y"
3414 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3418 msgstr "&Nächstes suchen"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3427 msgid "Replace &All"
3428 msgstr "&Alles ersetzen"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3431 msgid "Search &backwards"
3432 msgstr "&Rückwärts suchen"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3436 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3439 msgid "&Export formats:"
3440 msgstr "&Exportformate:"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3447 msgid "Edit shortcut"
3448 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3452 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3456 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3460 msgstr "&Lösche Kürzel"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3463 msgid "Clear current shortcut"
3464 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3473 msgstr "&Tastenkürzel:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3480 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3481 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3484 msgid "Suggestions:"
3485 msgstr "Vorschläge:"
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3488 msgid "Replace word with current choice"
3489 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3493 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3496 msgid "Ignore this word"
3497 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3501 msgstr "&Ignorieren"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3504 msgid "Ignore this word throughout this session"
3505 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3509 msgstr "&Alle ignorieren"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3512 msgid "Replacement:"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3516 msgid "Current word"
3517 msgstr "Aktuelles Wort"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3520 msgid "Unknown word:"
3521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3524 msgid "Replace with selected word"
3525 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3528 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3529 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3533 msgstr "Ka&tegorie:"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3536 msgid "Select this to display all available characters at once"
3537 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3540 msgid "&Display all"
3541 msgstr "&Alle Anzeigen"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3544 msgid "&Table Settings"
3545 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3548 msgid "Column Width"
3549 msgstr "Spaltenbreite"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3552 msgid "Fixed width of the column"
3553 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3556 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3557 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3560 msgid "&Vertical alignment in row:"
3561 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3564 msgid "&Horizontal alignment:"
3565 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3568 msgid "Horizontal alignment in column"
3569 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3579 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3583 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3587 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3591 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3595 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3598 msgid "&Multicolumn"
3599 msgstr "&Mehrfachspalte"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3602 msgid "LaTe&X argument:"
3603 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3607 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3611 msgstr "&Rahmenlinien"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3615 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3631 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3638 msgid "Use default (grid-like) border style"
3639 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3647 msgstr "Rahmenlinien ein"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3651 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3654 msgid "Additional Space"
3655 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3658 msgid "T&op of row:"
3659 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3662 msgid "Botto&m of row:"
3663 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3666 msgid "Bet&ween rows:"
3667 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3671 msgstr "&Lange Tabelle"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3674 msgid "Set a page break on the current row"
3675 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3678 msgid "Page &break on current row"
3679 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3683 msgstr "Einstellungen"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3690 msgid "Border above"
3691 msgstr "Rahmen oben"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3694 msgid "Border below"
3695 msgstr "Rahmen unten"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3731 msgid "First header:"
3732 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3735 msgid "This row is the header of the first page"
3736 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3739 msgid "Don't output the first header"
3740 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3753 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3756 msgid "Last footer:"
3757 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3760 msgid "This row is the footer of the last page"
3761 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3764 msgid "Don't output the last footer"
3765 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3776 msgid "&Use long table"
3777 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3780 msgid "Current cell:"
3781 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3784 msgid "Current row position"
3785 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3788 msgid "Current column position"
3789 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3792 msgid "Close this dialog"
3793 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3796 msgid "Rebuild the file lists"
3797 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3805 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3812 msgid "Selected classes or styles"
3813 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3816 msgid "LaTeX classes"
3817 msgstr "LaTeX-Klassen"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3820 msgid "LaTeX styles"
3821 msgstr "LaTeX-Stile"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3824 msgid "BibTeX styles"
3825 msgstr "BibTeX-Stile"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3828 msgid "Toggles view of the file list"
3829 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3833 msgstr "&Pfad anzeigen"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3840 msgid "Separate paragraphs with"
3841 msgstr "Absätze trennen durch"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3844 msgid "Listing settings"
3845 msgstr "Listing-Einstellungen"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3848 msgid "Format text into two columns"
3849 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3852 msgid "Two-&column document"
3853 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3856 msgid "&Vertical space"
3857 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3861 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3864 msgid "&Indentation"
3865 msgstr "&Einrückung"
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3868 msgid "&Line spacing:"
3869 msgstr "&Zeilenabstand:"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3877 msgstr "&Schlagwort:"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3886 msgid "The selected entry"
3887 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3894 msgid "Replace the entry with the selection"
3895 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3898 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3899 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3902 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3903 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3911 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3918 msgid "Update navigation tree"
3919 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3935 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3938 msgid "Move selected item down by one"
3939 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3942 msgid "Move selected item up by one"
3943 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3973 msgid "Complete source"
3974 msgstr "Vollständige Quelle"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3977 msgid "Automatic update"
3978 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3981 msgid "Unit of width value"
3982 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3985 msgid "number of needed lines"
3986 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3989 msgid "use number of lines"
3990 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3994 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3997 msgid "Outer (default)"
3998 msgstr "Außen (Standard)"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4005 msgid "use overhang"
4006 msgstr "Überhang benutzen"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4013 msgid "Overhang value"
4014 msgstr "Überhangwert"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4017 msgid "Unit of overhang value"
4018 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4021 msgid "Check this to allow flexible placement"
4022 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4025 msgid "Allow &floating"
4026 msgstr "&Gleiten erlauben"
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4029 #: lib/layouts/aa.layout:25
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:53
4032 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4033 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4034 #: lib/layouts/apa.layout:24
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4036 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4037 #: lib/layouts/chess.layout:29
4038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4039 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4040 #: lib/layouts/egs.layout:18
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4043 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4044 #: lib/layouts/foils.layout:30
4045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4046 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4052 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4054 #: lib/layouts/paper.layout:14
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4056 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4057 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4063 #: lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4067 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4071 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4076 msgid "TheoremTemplate"
4077 msgstr "Theorem-Vorlage"
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4082 #: lib/layouts/foils.layout:278
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4090 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4091 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4096 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4103 #: lib/layouts/foils.layout:218
4104 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4108 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
4109 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4119 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4132 #: lib/layouts/foils.layout:243
4133 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:994
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4153 #: lib/layouts/foils.layout:250
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4168 msgid "Corollary #:"
4169 msgstr "Korollar #:"
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4173 #: lib/layouts/foils.layout:257
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4184 msgstr "Feststellung"
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4187 msgid "Proposition #:"
4188 msgstr "Feststellung #:"
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4200 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4205 msgid "Conjecture #:"
4206 msgstr "Vermutung #:"
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4215 msgid "Criterion #:"
4216 msgstr "Kriterium #:"
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4221 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4241 #: lib/layouts/foils.layout:264
4242 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4251 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4256 msgid "Definition #:"
4257 msgstr "Definition #:"
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4269 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4276 msgstr "Beispiel #:"
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4284 msgid "Condition #:"
4285 msgstr "Bedingung #:"
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4294 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4308 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4325 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4331 msgstr "Bemerkung #:"
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4335 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4343 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4349 msgstr "Behauptung #:"
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4352 #: lib/layouts/apa.layout:212
4353 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4354 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4357 #: lib/layouts/slides.layout:167
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4376 msgstr "Notation #:"
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4380 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4383 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4392 #: lib/layouts/aa.layout:40
4393 #: lib/layouts/aa.layout:217
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:68
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:171
4398 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4399 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4400 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4401 #: lib/layouts/apa.layout:307
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4406 #: lib/layouts/egs.layout:30
4407 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4410 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4412 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4415 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4416 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4417 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4418 #: lib/layouts/paper.layout:52
4419 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4421 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4423 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4424 #: lib/layouts/spie.layout:19
4425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4426 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4427 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4430 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4431 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4432 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4433 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4440 #: lib/layouts/aa.layout:43
4441 #: lib/layouts/aa.layout:227
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:71
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:183
4446 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4447 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4448 #: lib/layouts/apa.layout:317
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4450 #: lib/layouts/egs.layout:51
4451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4455 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4458 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4459 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4460 #: lib/layouts/paper.layout:61
4461 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4464 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4466 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4469 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4470 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4473 msgstr "Unterabschnitt"
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4476 #: lib/layouts/aa.layout:46
4477 #: lib/layouts/aa.layout:239
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:74
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:195
4482 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4483 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4484 #: lib/layouts/apa.layout:326
4485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4487 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4489 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4491 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4492 #: lib/layouts/paper.layout:70
4493 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4494 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4499 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4500 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4502 msgid "Subsubsection"
4503 msgstr "Unterunterabschn."
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4507 #: lib/layouts/egs.layout:576
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4510 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4511 #: lib/layouts/spie.layout:29
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:221
4520 #: lib/layouts/egs.layout:596
4521 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4523 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4526 msgstr "Unterabschnitt*"
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4529 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4532 msgid "Subsubsection*"
4533 msgstr "Unterunterabschn.*"
4535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4536 #: lib/layouts/aa.layout:83
4537 #: lib/layouts/aa.layout:283
4538 #: lib/layouts/aa.layout:298
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:110
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:243
4543 #: lib/layouts/apa.layout:69
4544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4546 #: lib/layouts/egs.layout:481
4547 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4548 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4551 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4552 #: lib/layouts/foils.layout:147
4553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4556 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4557 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4558 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4559 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4560 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4563 #: lib/layouts/paper.layout:124
4564 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4566 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4569 #: lib/layouts/spie.layout:73
4570 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4572 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4575 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4577 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4580 #: src/output_plaintext.cpp:133
4582 msgstr "Zusammenfassung"
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4586 msgstr "Zusammenfassung---"
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4589 #: lib/layouts/aa.layout:312
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:113
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:318
4592 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4596 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4597 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4599 #: lib/layouts/paper.layout:163
4600 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4603 #: lib/layouts/spie.layout:39
4604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4606 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4608 msgstr "Schlagwörter"
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4611 msgid "Index Terms---"
4612 msgstr "Stichwörter---"
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4615 #: lib/layouts/aa.layout:89
4616 #: lib/layouts/aa.layout:341
4617 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4620 #: lib/layouts/book.layout:21
4621 #: lib/layouts/book.layout:23
4622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4623 #: lib/layouts/egs.layout:552
4624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4625 #: lib/layouts/foils.layout:210
4626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4628 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4629 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4630 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4631 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4632 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4633 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4634 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4635 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4636 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4637 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4638 #: lib/layouts/report.layout:12
4639 #: lib/layouts/report.layout:14
4640 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4641 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4642 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4643 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4644 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4645 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4653 msgid "Bibliography"
4654 msgstr "Literaturverzeichnis"
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:119
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:444
4660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4662 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4663 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4664 #: src/rowpainter.cpp:472
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4678 msgid "BiographyNoPhoto"
4679 msgstr "Biographie ohne Foto"
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4688 msgstr "Beides markieren"
4690 #: lib/layouts/aa.layout:49
4691 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:80
4693 #: lib/layouts/apa.layout:354
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4695 #: lib/layouts/egs.layout:163
4696 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4698 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4699 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4700 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4701 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4705 #: lib/layouts/aa.layout:52
4706 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:83
4708 #: lib/layouts/apa.layout:372
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4710 #: lib/layouts/egs.layout:145
4711 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4713 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4714 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4715 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4719 #: lib/layouts/aa.layout:55
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:86
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4723 #: lib/layouts/egs.layout:181
4724 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4725 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4726 #: lib/layouts/paper.layout:95
4727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4729 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4730 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4731 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4732 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4735 msgstr "Beschreibung"
4737 #: lib/layouts/aa.layout:58
4738 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:89
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4743 #: lib/layouts/egs.layout:128
4744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4746 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4747 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4748 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4749 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4750 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4751 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4756 #: lib/layouts/aa.layout:62
4757 #: lib/layouts/aa.layout:249
4758 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4759 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:92
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:208
4762 #: lib/layouts/apa.layout:39
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4764 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4766 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4767 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4769 #: lib/layouts/egs.layout:246
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4772 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4773 #: lib/layouts/foils.layout:125
4774 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4777 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4778 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4780 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4781 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4783 #: lib/layouts/paper.layout:104
4784 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4785 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4786 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4789 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4791 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4792 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4798 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4802 #: lib/layouts/aa.layout:65
4803 #: lib/layouts/aa.layout:110
4804 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4809 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4810 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4811 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4815 #: lib/layouts/aa.layout:68
4816 #: lib/layouts/aa.layout:261
4817 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:95
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:220
4821 #: lib/layouts/apa.layout:113
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4823 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4825 #: lib/layouts/egs.layout:288
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4829 #: lib/layouts/foils.layout:133
4830 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4833 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4834 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4835 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4836 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4838 #: lib/layouts/paper.layout:114
4839 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4840 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4841 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4842 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4844 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4854 #: lib/layouts/aa.layout:71
4855 #: lib/layouts/aa.layout:131
4856 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4858 #: lib/layouts/egs.layout:233
4859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4860 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4865 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4866 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4868 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4869 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4873 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4879 #: lib/layouts/aa.layout:74
4880 #: lib/layouts/aa.layout:148
4881 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4882 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4884 msgstr "Sonderdruck"
4886 #: lib/layouts/aa.layout:77
4887 #: lib/layouts/aa.layout:170
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4892 #: lib/layouts/aa.layout:80
4893 #: lib/layouts/aa.layout:272
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4895 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:107
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:232
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4900 #: lib/layouts/egs.layout:466
4901 #: lib/layouts/foils.layout:140
4902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4904 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4905 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4906 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4907 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4914 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4915 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4917 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4918 #: lib/external_templates:300
4919 #: lib/external_templates:301
4920 #: lib/external_templates:305
4924 #: lib/layouts/aa.layout:86
4925 #: lib/layouts/aa.layout:192
4926 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4927 #: lib/layouts/egs.layout:527
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4929 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4932 msgid "Acknowledgement"
4935 #: lib/layouts/aa.layout:156
4936 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4937 msgid "Offprint Requests to:"
4938 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4940 #: lib/layouts/aa.layout:178
4941 msgid "Correspondence to:"
4942 msgstr "Schriftverkehr an:"
4944 #: lib/layouts/aa.layout:203
4945 #: lib/layouts/egs.layout:516
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4947 msgid "Acknowledgements."
4948 msgstr "Danksagungen."
4950 #: lib/layouts/aa.layout:327
4952 msgstr "Schlagwörter."
4954 #: lib/layouts/aa.layout:349
4955 msgid "CharStyle:Institute"
4956 msgstr "Textstil: Institut"
4958 #: lib/layouts/aa.layout:359
4959 msgid "CharStyle:E-Mail"
4960 msgstr "Textstil: E-Mail"
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4963 #: lib/layouts/egs.layout:612
4964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4968 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:101
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:345
4971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4972 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4973 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4975 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4981 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4982 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4984 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:77
4989 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4990 #: lib/layouts/apa.layout:335
4991 #: lib/layouts/egs.layout:69
4992 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4995 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4996 #: lib/layouts/paper.layout:79
4997 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4998 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5000 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5003 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5004 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5005 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:263
5011 #: lib/layouts/apa.layout:149
5012 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5013 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5015 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5017 msgstr "Zugehörigkeit"
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:384
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:364
5026 #: lib/layouts/apa.layout:221
5027 #: lib/layouts/egs.layout:502
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5029 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5030 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5031 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5032 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5033 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5034 msgid "Acknowledgements"
5035 msgstr "Danksagungen"
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:476
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:489
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:904
5041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5042 #: lib/layouts/egs.layout:566
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5046 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5047 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5048 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5049 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5052 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5053 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5054 #: src/output_plaintext.cpp:145
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:404
5061 msgstr "Abbildung platzieren"
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5066 msgstr "Tabelle platzieren"
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:544
5070 msgid "TableComments"
5071 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5076 msgstr "Tabellen-Verweise"
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:138
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:464
5081 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5085 msgid "NoteToEditor"
5086 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:616
5091 msgstr "Einrichtung"
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:642
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:669
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:267
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:284
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:389
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
5110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
5113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
5114 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5116 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5117 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5120 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
5122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5130 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5131 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
5132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:280
5139 msgid "Altaffilation"
5140 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5144 msgid "Alternative affiliation:"
5145 msgstr "&Alternative Sprache:"
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5148 msgid "altaffilmark"
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:300
5153 msgid "altaffiliation mark"
5154 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:331
5157 msgid "Subject headings:"
5158 msgstr "Schlagwörter:"
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5161 msgid "[Acknowledgements]"
5162 msgstr "[Danksagungen]"
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
5166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
5167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
5168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:415
5173 msgid "Place Figure here:"
5174 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:435
5177 msgid "Place Table here:"
5178 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:448
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:480
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:891
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
5184 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5186 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:515
5198 msgid "Note to Editor:"
5199 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:536
5202 msgid "References. ---"
5203 msgstr "Referenzen. ---"
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:556
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:564
5212 msgstr "Tabelle (Linie)"
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:572
5217 msgstr "Titel Fußnote:"
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:579
5221 msgid "tablenotemark"
5222 msgstr "Tabelle (Linie)"
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:583
5225 msgid "tablenote mark"
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5230 msgstr "Abbildungslegende"
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:611
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:628
5238 msgstr "Einrichtung:"
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:654
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:681
5248 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5249 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5259 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5262 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5267 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5268 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5269 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5270 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5271 msgid "\\arabic{section}"
5272 msgstr "\\arabic{section}"
5274 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5275 msgid "Chapter Exercises"
5276 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5278 #: lib/layouts/apa.layout:50
5280 msgstr "Kopfzeile rechts"
5282 #: lib/layouts/apa.layout:59
5283 msgid "Right header:"
5284 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5286 #: lib/layouts/apa.layout:82
5288 msgstr "Zusammenfassung:"
5290 #: lib/layouts/apa.layout:91
5294 #: lib/layouts/apa.layout:99
5295 msgid "Short title:"
5298 #: lib/layouts/apa.layout:128
5300 msgstr "Zwei Autoren"
5302 #: lib/layouts/apa.layout:135
5303 msgid "ThreeAuthors"
5304 msgstr "Drei Autoren"
5306 #: lib/layouts/apa.layout:142
5308 msgstr "Vier Autoren"
5310 #: lib/layouts/apa.layout:161
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5313 msgid "Affiliation:"
5314 msgstr "Zugehörigkeit:"
5316 #: lib/layouts/apa.layout:170
5317 msgid "TwoAffiliations"
5318 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5320 #: lib/layouts/apa.layout:177
5321 msgid "ThreeAffiliations"
5322 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5324 #: lib/layouts/apa.layout:184
5325 msgid "FourAffiliations"
5326 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5328 #: lib/layouts/apa.layout:191
5329 #: lib/layouts/egs.layout:332
5331 msgstr "Zeitschrift"
5333 #: lib/layouts/apa.layout:205
5335 msgstr "Laufende Nummer"
5337 #: lib/layouts/apa.layout:233
5338 msgid "Acknowledgements:"
5339 msgstr "Danksagungen:"
5341 #: lib/layouts/apa.layout:242
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5347 #: lib/layouts/spie.layout:88
5348 msgid "Acknowledgments"
5349 msgstr "Danksagungen"
5351 #: lib/layouts/apa.layout:247
5353 msgstr "Dicke Linie"
5355 #: lib/layouts/apa.layout:257
5356 msgid "CenteredCaption"
5357 msgstr "Zentrierte Legende"
5359 #: lib/layouts/apa.layout:267
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5365 #: lib/layouts/apa.layout:277
5367 msgstr "Abbildung einpassen"
5369 #: lib/layouts/apa.layout:283
5371 msgstr "Bitmap einpassen"
5373 #: lib/layouts/apa.layout:344
5374 #: lib/layouts/egs.layout:86
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5377 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5378 #: lib/layouts/paper.layout:88
5379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5382 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5384 msgid "Subparagraph"
5385 msgstr "Unterparagraph"
5387 #: lib/layouts/apa.layout:368
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5389 #: lib/layouts/egs.layout:177
5390 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5392 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5393 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5397 #: lib/layouts/apa.layout:390
5399 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5401 #: lib/layouts/apa.layout:406
5402 #: lib/layouts/apa.layout:407
5403 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5404 msgid "(\\alph{enumii})"
5405 msgstr "(\\alph{enumii})"
5407 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5411 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5415 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5419 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5423 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5425 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5427 msgstr "BeginneRahmen"
5429 #: lib/layouts/article.layout:18
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5432 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5433 #: lib/layouts/paper.layout:40
5434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5437 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5438 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5439 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5443 #: lib/layouts/article.layout:29
5444 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5445 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5446 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5452 #: lib/layouts/egs.layout:196
5453 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5454 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5459 msgid "Section \\arabic{section}"
5460 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5464 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5465 msgid "\\Alph{section}"
5466 msgstr "\\Alph{section}"
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5478 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5481 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5482 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5485 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5486 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5501 msgid "BeginPlainFrame"
5502 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5505 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5506 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5510 msgstr "RahmenNochmal"
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5513 msgid "Again frame with label"
5514 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5518 msgstr "BeendeRahmen"
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5521 msgid "________________________________"
5522 msgstr "________________________________"
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5525 msgid "FrameSubtitle"
5526 msgstr "RahmenUntertitel"
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5542 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5543 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5546 msgid "ColumnsCenterAligned"
5547 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5550 msgid "Columns (center aligned)"
5551 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5554 msgid "ColumnsTopAligned"
5555 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5558 msgid "Columns (top aligned)"
5559 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5574 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5575 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5584 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5588 msgstr "Überlagerungsbereich"
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5595 msgid "Uncovered on slides"
5596 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5603 msgid "Only on slides"
5604 msgstr "Nur auf Folien"
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5617 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5618 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5621 msgid "ExampleBlock"
5622 msgstr "BeispielBlock"
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5625 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5626 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5633 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5634 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5646 msgid "Title (Plain Frame)"
5647 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5658 msgid "InstituteMark"
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5663 msgid "Institute mark"
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5667 #: lib/layouts/egs.layout:94
5668 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5669 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5672 msgstr "Zitat (lang)"
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5675 #: lib/layouts/egs.layout:112
5676 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5680 msgstr "Zitat (kurz)"
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5683 #: lib/layouts/egs.layout:203
5684 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5690 msgid "TitleGraphic"
5691 msgstr "Titelgrafik"
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5694 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5699 #: lib/layouts/foils.layout:309
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5705 #: lib/layouts/foils.layout:323
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5708 msgstr "Definition."
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5712 msgstr "Definitionen"
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5715 msgid "Definitions."
5716 msgstr "Definitionen."
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5737 #: lib/layouts/foils.layout:281
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5743 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5748 #: lib/layouts/foils.layout:295
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5762 #: lib/layouts/egs.layout:630
5763 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5764 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5770 msgstr "NotizStichpunkt"
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5778 msgid "CharStyle:Alert"
5779 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5786 msgid "CharStyle:Structure"
5787 msgstr "Textstil: Struktur"
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5794 msgid "Custom:ArticleMode"
5795 msgstr "Artikelmodus"
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5802 msgid "Custom:PresentationMode"
5803 msgstr "Präsentationsmodus"
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5806 msgid "Presentation"
5807 msgstr "Präsentation"
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5820 msgid "List of Tables"
5821 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5824 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5825 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5831 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5832 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5833 msgid "List of Figures"
5834 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5836 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5837 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5841 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5842 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5846 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5850 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5851 msgid "ACT \\arabic{act}"
5852 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5854 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5855 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5859 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5860 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5861 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5863 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5867 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5868 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5870 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5872 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5877 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5879 msgid "Parenthetical"
5882 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5887 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5893 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5897 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5898 #: lib/layouts/egs.layout:222
5899 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5901 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5902 msgid "Right Address"
5903 msgstr "Adresse rechts"
5905 #: lib/layouts/chess.layout:35
5907 msgstr "Hauptvariante"
5909 #: lib/layouts/chess.layout:42
5911 msgstr "Hauptvariante:"
5913 #: lib/layouts/chess.layout:60
5917 #: lib/layouts/chess.layout:64
5921 #: lib/layouts/chess.layout:70
5922 msgid "SubVariation"
5923 msgstr "Untervariante"
5925 #: lib/layouts/chess.layout:73
5926 msgid "Subvariation:"
5927 msgstr "Untervariante:"
5929 #: lib/layouts/chess.layout:79
5930 msgid "SubVariation2"
5931 msgstr "Untervariante2"
5933 #: lib/layouts/chess.layout:82
5934 msgid "Subvariation(2):"
5935 msgstr "Untervariante(2):"
5937 #: lib/layouts/chess.layout:88
5938 msgid "SubVariation3"
5939 msgstr "Untervariante3"
5941 #: lib/layouts/chess.layout:91
5942 msgid "Subvariation(3):"
5943 msgstr "Untervariante(3):"
5945 #: lib/layouts/chess.layout:97
5946 msgid "SubVariation4"
5947 msgstr "Untervariante4"
5949 #: lib/layouts/chess.layout:100
5950 msgid "Subvariation(4):"
5951 msgstr "Untervariante(4):"
5953 #: lib/layouts/chess.layout:106
5954 msgid "SubVariation5"
5955 msgstr "Untervariante5"
5957 #: lib/layouts/chess.layout:109
5958 msgid "Subvariation(5):"
5959 msgstr "Untervariante(5):"
5961 #: lib/layouts/chess.layout:116
5963 msgstr "Züge verbergen"
5965 #: lib/layouts/chess.layout:121
5967 msgstr "Züge verbergen:"
5969 #: lib/layouts/chess.layout:126
5971 msgstr "Schachbrett"
5973 #: lib/layouts/chess.layout:130
5974 msgid "[chessboard]"
5975 msgstr "[Schachbrett]"
5977 #: lib/layouts/chess.layout:139
5978 msgid "BoardCentered"
5979 msgstr "Brett zentriert"
5981 #: lib/layouts/chess.layout:144
5982 msgid "[centered board]"
5983 msgstr "[zentriertes Brett]"
5985 #: lib/layouts/chess.layout:154
5987 msgstr "Hervorheben"
5989 #: lib/layouts/chess.layout:159
5991 msgstr "Höhepunkte:"
5993 #: lib/layouts/chess.layout:174
5997 #: lib/layouts/chess.layout:179
6001 #: lib/layouts/chess.layout:185
6003 msgstr "Springerzug"
6005 #: lib/layouts/chess.layout:190
6007 msgstr "Springerzug:"
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6014 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6015 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6016 msgid "Send To Address"
6017 msgstr "Empfänger-Adresse"
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6024 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6025 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6027 msgstr "Absender-Adresse"
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6034 msgid "Return address"
6035 msgstr "Rücksende-Adresse"
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6042 msgid "Postal comment"
6043 msgstr "Postvermerk"
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6047 msgid "Postvermerk:"
6048 msgstr "Postvermerk:"
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6063 msgstr "Ihr Zeichen"
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6066 msgid "Ihre Zeichen:"
6067 msgstr "Ihre Zeichen:"
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6073 msgstr "Mein Zeichen"
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6076 msgid "Unsere Zeichen:"
6077 msgstr "Unsere Zeichen:"
6079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6081 msgstr "Sachbearbeiter"
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6084 msgid "Sachbearbeiter:"
6085 msgstr "Sachbearbeiter:"
6087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6092 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6094 msgstr "Unterschrift"
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6098 msgid "Unterschrift:"
6099 msgstr "Unterschrift:"
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6106 msgid "Fusszeile(n):"
6107 msgstr "Fußzeile(n):"
6109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6120 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6132 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6134 msgstr "Adresszusatz"
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6163 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6187 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6198 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6219 msgid "SenderAddress"
6220 msgstr "Absender-Adresse"
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6226 msgstr "Rücksende-Adresse"
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6230 msgid "RetourAdresse"
6231 msgstr "Rücksende-Adresse"
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6241 msgstr "Postvermerk"
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6251 msgstr "Ihr Zeichen"
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6261 msgid "IhrSchreiben"
6262 msgstr "Ihr Schreiben"
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6267 msgstr "Mein Zeichen"
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6271 msgid "Unterschrift"
6272 msgstr "Unterschrift"
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6369 #: lib/layouts/egs.layout:141
6370 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6374 #: lib/layouts/egs.layout:268
6376 msgstr "LaTeX-Titel"
6378 #: lib/layouts/egs.layout:301
6382 #: lib/layouts/egs.layout:310
6384 msgstr "Zugehörigkeit"
6386 #: lib/layouts/egs.layout:323
6388 msgstr "Zugehörigkeit:"
6390 #: lib/layouts/egs.layout:345
6392 msgstr "Zeitschrift:"
6394 #: lib/layouts/egs.layout:354
6396 msgstr "Manuskript-Nummer"
6398 #: lib/layouts/egs.layout:368
6400 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6402 #: lib/layouts/egs.layout:378
6404 msgstr "Erster Autor"
6406 #: lib/layouts/egs.layout:391
6407 msgid "1st_author_surname:"
6408 msgstr "1. Autor Nachname:"
6410 #: lib/layouts/egs.layout:400
6411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6416 #: lib/layouts/egs.layout:413
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6422 #: lib/layouts/egs.layout:422
6423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6428 #: lib/layouts/egs.layout:435
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6432 msgstr "Akzeptiert:"
6434 #: lib/layouts/egs.layout:444
6438 #: lib/layouts/egs.layout:457
6439 msgid "reprint_reqs_to:"
6440 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6442 #: lib/layouts/egs.layout:495
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6446 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6448 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6450 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6452 msgstr "Zusammenfassung."
6454 #: lib/layouts/egs.layout:541
6455 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6457 msgid "Acknowledgement."
6458 msgstr "Danksagung."
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6461 msgid "Author Address"
6462 msgstr "Autoren-Adresse"
6464 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6467 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6468 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6478 msgid "Author Email"
6479 msgstr "Autoren-E-Mail"
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6489 msgstr "Autoren-URL"
6491 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6492 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6498 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6504 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6505 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6512 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6513 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6516 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6517 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6520 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6521 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6524 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6525 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6529 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6530 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6534 msgstr "Algorithmus"
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6537 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6538 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6541 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6542 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6545 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6546 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6549 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6550 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6553 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6554 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6557 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6558 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6561 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6562 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6565 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6566 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6568 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6571 msgstr "Zusammenfassung"
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6574 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6575 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6578 msgid "Case \\arabic{case}"
6579 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6583 msgid "Titlenotemark"
6584 msgstr "Titel Fußnote"
6586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6588 msgid "Titlenote mark"
6589 msgstr "Titel Fußnote"
6591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6592 msgid "Title footnote"
6593 msgstr "Titel Fußnote"
6595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6596 msgid "Title footnote:"
6597 msgstr "Titel Fußnote:"
6599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6602 msgstr " Autor-Jahr"
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6607 msgstr "Autoren-E-Mail"
6609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6610 msgid "Author footnote"
6611 msgstr "Autor Fußnote"
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6614 msgid "Author footnote:"
6615 msgstr "Autor Fußnote:"
6617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6619 msgid "CorAuthormark"
6620 msgstr "Verantw. Autor:"
6622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6624 msgid "CorAuthor mark"
6625 msgstr "Autoren-E-Mail"
6627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6628 msgid "Corresponding author"
6629 msgstr "Korrespondierender Autor"
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6632 msgid "Corresponding author text:"
6633 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6640 #: lib/layouts/paper.layout:166
6641 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6643 #: lib/layouts/spie.layout:46
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6646 msgstr "Schlagwörter:"
6648 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6653 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6655 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6657 msgstr "Schlagwörter:"
6659 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6664 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6667 msgstr "Stichpunkt:"
6669 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6670 msgid "BulletedItem"
6671 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6674 msgid "Bulleted Item:"
6675 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6677 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6681 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6683 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6685 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6686 msgid "PersonalInfo"
6687 msgstr "PersönlicheInfo"
6689 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6690 msgid "Personal Info"
6691 msgstr "Persönliche Info"
6693 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6694 msgid "MotherTongue"
6695 msgstr "Muttersprache"
6697 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6698 msgid "Mother Tongue:"
6699 msgstr "Muttersprache:"
6701 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6706 msgid "Language Header:"
6707 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6709 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6714 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6715 msgid "LastLanguage"
6716 msgstr "Letzte Sprache"
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6719 msgid "Last Language:"
6720 msgstr "Letzte Sprache:"
6722 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6727 msgid "Language Footer:"
6728 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6734 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6736 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6738 #: lib/layouts/foils.layout:42
6742 #: lib/layouts/foils.layout:61
6743 msgid "ShortFoilhead"
6744 msgstr "Kopf Folie kurz"
6746 #: lib/layouts/foils.layout:67
6747 msgid "Rotatefoilhead"
6748 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6750 #: lib/layouts/foils.layout:73
6751 msgid "ShortRotatefoilhead"
6752 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6754 #: lib/layouts/foils.layout:82
6756 msgstr "Häkchenliste"
6758 #: lib/layouts/foils.layout:97
6762 #: lib/layouts/foils.layout:101
6766 #: lib/layouts/foils.layout:116
6770 #: lib/layouts/foils.layout:160
6774 #: lib/layouts/foils.layout:168
6778 #: lib/layouts/foils.layout:177
6780 msgstr "Einschränkung"
6782 #: lib/layouts/foils.layout:181
6783 msgid "Restriction:"
6784 msgstr "Einschränkung:"
6786 #: lib/layouts/foils.layout:185
6787 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6790 msgstr "Kopfzeile links"
6792 #: lib/layouts/foils.layout:189
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6794 msgid "Left Header:"
6795 msgstr "Kopfzeile links:"
6797 #: lib/layouts/foils.layout:193
6798 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6800 msgid "Right Header"
6801 msgstr "Kopfzeile rechts"
6803 #: lib/layouts/foils.layout:197
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6805 msgid "Right Header:"
6806 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6808 #: lib/layouts/foils.layout:201
6809 msgid "Right Footer"
6810 msgstr "Fußzeile rechts"
6812 #: lib/layouts/foils.layout:205
6813 msgid "Right Footer:"
6814 msgstr "Fußzeile rechts:"
6816 #: lib/layouts/foils.layout:232
6817 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6819 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6823 #: lib/layouts/foils.layout:246
6824 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6830 #: lib/layouts/foils.layout:253
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6834 msgid "Corollary #."
6835 msgstr "Korollar #."
6837 #: lib/layouts/foils.layout:260
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6839 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6840 msgid "Proposition #."
6841 msgstr "Feststellung #."
6843 #: lib/layouts/foils.layout:267
6844 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6846 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6847 msgid "Definition #."
6848 msgstr "Definition #."
6850 #: lib/layouts/foils.layout:292
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6857 #: lib/layouts/foils.layout:299
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6864 #: lib/layouts/foils.layout:302
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6869 #: lib/layouts/foils.layout:306
6870 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6876 #: lib/layouts/foils.layout:313
6877 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6880 msgid "Proposition*"
6881 msgstr "Feststellung*"
6883 #: lib/layouts/foils.layout:316
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6885 msgid "Proposition."
6886 msgstr "Feststellung."
6888 #: lib/layouts/foils.layout:320
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6893 msgstr "Definition*"
6895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6934 msgid "RetourAdresse:"
6935 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6938 msgid "MeinZeichen:"
6939 msgstr "Mein Zeichen:"
6941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6943 msgstr "Ihr Zeichen:"
6945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6946 msgid "IhrSchreiben:"
6947 msgstr "Ihr Schreiben:"
6949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7036 msgstr "Unterschrift:"
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7070 msgid "ReturnAddress"
7071 msgstr "Rücksende-Adresse"
7073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7075 msgid "ReturnAddress:"
7076 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7081 msgstr "Mein Zeichen:"
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7086 msgstr "Ihr Zeichen:"
7088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7099 msgstr "Bankleitzahl"
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7103 msgstr "Bankleitzahl:"
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7107 msgstr "Kontonummer"
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7110 msgid "BankAccount:"
7111 msgstr "Kontonummer:"
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7115 msgid "PostalComment"
7116 msgstr "Postvermerk"
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7120 msgid "PostalComment:"
7121 msgstr "Postvermerk:"
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7125 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7129 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7164 msgstr "Grußformel:"
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7168 msgstr "Name Zeile A"
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7172 msgstr "Name Zeile A:"
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7176 msgstr "Name Zeile B"
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7180 msgstr "Name Zeile B:"
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7184 msgstr "Name Zeile C"
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7188 msgstr "Name Zeile C:"
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7192 msgstr "Name Zeile D"
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7196 msgstr "Name Zeile D:"
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7200 msgstr "Name Zeile E"
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7204 msgstr "Name Zeile E:"
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7208 msgstr "Name Zeile F"
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7212 msgstr "Name Zeile F:"
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7216 msgstr "Name Zeile G"
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7220 msgstr "Name Zeile G:"
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7224 msgstr "Adresse Zeile A"
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7227 msgid "AddressRowA:"
7228 msgstr "Adresse Zeile A:"
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7232 msgstr "Adresse Zeile B"
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7235 msgid "AddressRowB:"
7236 msgstr "Adresse Zeile B:"
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7240 msgstr "Adresse Zeile C"
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7243 msgid "AddressRowC:"
7244 msgstr "Adresse Zeile C:"
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7248 msgstr "Adresse Zeile D"
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7251 msgid "AddressRowD:"
7252 msgstr "Adresse Zeile D:"
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7256 msgstr "Adresse Zeile E"
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7259 msgid "AddressRowE:"
7260 msgstr "Adresse Zeile E:"
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7264 msgstr "Adresse Zeile F"
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7267 msgid "AddressRowF:"
7268 msgstr "Adresse Zeile F:"
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7271 msgid "TelephoneRowA"
7272 msgstr "Telefon Zeile A"
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7275 msgid "TelephoneRowA:"
7276 msgstr "Telefon Zeile A:"
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7279 msgid "TelephoneRowB"
7280 msgstr "Telefon Zeile B"
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7283 msgid "TelephoneRowB:"
7284 msgstr "Telefon Zeile B:"
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7287 msgid "TelephoneRowC"
7288 msgstr "Telefon Zeile C"
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7291 msgid "TelephoneRowC:"
7292 msgstr "Telefon Zeile C:"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7295 msgid "TelephoneRowD"
7296 msgstr "Telefon Zeile D"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7299 msgid "TelephoneRowD:"
7300 msgstr "Telefon Zeile D:"
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7303 msgid "TelephoneRowE"
7304 msgstr "Telefon Zeile E"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7307 msgid "TelephoneRowE:"
7308 msgstr "Telefon Zeile E:"
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7311 msgid "TelephoneRowF"
7312 msgstr "Telefon Zeile F"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7315 msgid "TelephoneRowF:"
7316 msgstr "Telefon Zeile F:"
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7319 msgid "InternetRowA"
7320 msgstr "Internet Zeile A"
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7323 msgid "InternetRowA:"
7324 msgstr "Internet Zeile A:"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7327 msgid "InternetRowB"
7328 msgstr "Internet Zeile B"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7331 msgid "InternetRowB:"
7332 msgstr "Internet Zeile B:"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7335 msgid "InternetRowC"
7336 msgstr "Internet Zeile C"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7339 msgid "InternetRowC:"
7340 msgstr "Internet Zeile C:"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7343 msgid "InternetRowD"
7344 msgstr "Internet Zeile D"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7347 msgid "InternetRowD:"
7348 msgstr "Internet Zeile D:"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7351 msgid "InternetRowE"
7352 msgstr "Internet Zeile E"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7355 msgid "InternetRowE:"
7356 msgstr "Internet Zeile E:"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7359 msgid "InternetRowF"
7360 msgstr "Internet Zeile F"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7363 msgid "InternetRowF:"
7364 msgstr "Internet Zeile F:"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7368 msgstr "Bank Zeile A"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7372 msgstr "Bank Zeile A:"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7376 msgstr "Bank Zeile B"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7380 msgstr "Bank Zeile B:"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7384 msgstr "Bank Zeile C"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7388 msgstr "Bank Zeile C:"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7392 msgstr "Bank Zeile D"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7396 msgstr "Bank Zeile D:"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7400 msgstr "Bank Zeile E"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7404 msgstr "Bank Zeile E:"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7408 msgstr "Bank Zeile F"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7412 msgstr "Bank Zeile F:"
7414 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7416 msgstr "Behauptung #."
7418 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7420 msgstr "Bemerkungen"
7422 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7424 msgstr "Bemerkungen #."
7426 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7430 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7434 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7435 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7437 msgstr "EINBLENDEN:"
7439 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7440 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7444 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7445 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7449 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7451 msgstr "Fortfahrend"
7453 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7454 msgid "(continuing)"
7455 msgstr "(fortfahrend)"
7457 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7461 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7462 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7464 msgstr "TITEL ÜBER:"
7466 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7468 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7470 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7471 msgid "INTERCUT WITH:"
7472 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7474 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7475 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7479 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7484 msgid "Classification Codes"
7485 msgstr "Klassifikationscodes"
7487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7489 msgid "Definition \\thedefinition."
7490 msgstr "Definition \\thedefinition."
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7499 msgid "Step \\thestep."
7500 msgstr "Schritt \\thestep."
7502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7504 msgid "Example \\theexample."
7505 msgstr "Beispiel \\theexample."
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7509 msgid "Remark \\theremark."
7510 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7514 msgid "Notation \\thenotation."
7515 msgstr "Notation \\thenotation."
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7520 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7521 msgid "Theorem \\thetheorem."
7522 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7526 msgid "Corollary \\thecorollary."
7527 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7531 msgid "Lemma \\thelemma."
7532 msgstr "Lemma \\thelemma."
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7536 msgid "Proposition \\theproposition."
7537 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7542 msgstr "Eigenschaft"
7544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7546 msgid "Prop \\theprop."
7547 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7558 msgid "Question \\thequestion."
7559 msgstr "Frage \\thequestion."
7561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7563 msgid "Claim \\theclaim."
7564 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7568 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7569 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7573 msgid "Appendices Section"
7574 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7578 msgid "--- Appendices ---"
7579 msgstr "--- Anhänge ---"
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7583 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7584 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7586 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7588 msgstr "Überarbeitung"
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7595 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7607 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7611 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7612 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7617 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7618 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7625 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7626 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7628 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7630 msgstr "EinreichenNach"
7632 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7633 msgid "submit to paper:"
7634 msgstr "Einreichen für Journal:"
7636 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7637 msgid "Bibliography (plain)"
7638 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7640 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7641 msgid "Bibliography heading"
7642 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7644 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7646 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7648 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7650 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7652 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7656 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7657 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7658 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7660 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7661 msgid "AddressForOffprints"
7662 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7664 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7665 msgid "Address for Offprints:"
7666 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7668 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7669 msgid "RunningTitle"
7670 msgstr "Kolumnentitel"
7672 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7674 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7675 msgid "Running title:"
7676 msgstr "Kolumnentitel:"
7678 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7679 msgid "RunningAuthor"
7680 msgstr "Kolumne Autor"
7682 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7683 msgid "Running author:"
7684 msgstr "Kolumne Autor:"
7686 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7691 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7692 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7696 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7701 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7702 msgid "Running LaTeX Title"
7703 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7707 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7711 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7715 msgid "Author Running"
7716 msgstr "Kolumne Autor"
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7720 msgid "Author Running:"
7721 msgstr "Kolumne Autor:"
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7725 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7729 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7733 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7741 msgstr "Behauptung."
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7745 msgid "Conjecture #."
7746 msgstr "Vermutung #."
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7749 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7751 msgstr "Beispiel #."
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7754 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7759 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7771 msgstr "Eigenschaft"
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7774 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7776 msgstr "Eigenschaft #."
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7779 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7784 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7786 msgstr "Bemerkung #."
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7789 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7798 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7800 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7804 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7805 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7809 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7810 msgid "Chapterprecis"
7811 msgstr "Kapitelsynopse"
7813 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7817 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7819 msgstr "Gedichttitel"
7821 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7823 msgstr "Gedichttitel*"
7825 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7835 msgstr "Listeneintrag"
7837 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7839 msgstr "Listeneintrag:"
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7843 msgstr "DoppelterEintrag"
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7846 msgid "Double Item:"
7847 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7866 msgid "EmptySection"
7867 msgstr "LeererAbschnitt"
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7870 msgid "Empty Section"
7871 msgstr "Leerer Abschnitt"
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7874 msgid "CloseSection"
7875 msgstr "SchließeAbschnitt"
7877 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7878 msgid "Close Section"
7879 msgstr "Schließe Abschnitt"
7881 #: lib/layouts/paper.layout:141
7885 #: lib/layouts/paper.layout:152
7887 msgstr "Institution"
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7890 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7891 #: lib/layouts/slides.layout:89
7892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7896 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7908 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7910 msgstr "Breite Folie"
7912 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7914 msgstr "Leere Folie"
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7917 msgid "Empty slide:"
7918 msgstr "Leere Folie:"
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7921 msgid "ItemizeType1"
7922 msgstr "AuflistungsTyp1"
7924 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7925 msgid "EnumerateType1"
7926 msgstr "AufzählungsTyp1"
7928 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7930 msgid "List of Algorithms"
7931 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7937 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7938 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7939 msgid "AltAffiliation"
7940 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7942 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7947 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7948 msgid "Electronic Address:"
7949 msgstr "Elektronische Adresse:"
7951 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7952 msgid "acknowledgments"
7953 msgstr "Danksagungen"
7955 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7956 msgid "PACS number:"
7957 msgstr "PACS-Nummer:"
7959 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7960 msgid "\\thechapter"
7961 msgstr "\\thechapter"
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7984 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7989 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8000 msgid "Backaddress:"
8001 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8010 msgid "Specialmail:"
8011 msgstr "Versandart:"
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8015 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8017 msgstr "Adresszusatz:"
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8032 msgstr "Ihr Zeichen"
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8037 msgstr "Ihr Zeichen:"
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8046 msgid "Your letter of:"
8047 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8052 msgstr "Mein Zeichen"
8054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8057 msgstr "Unser Zeichen:"
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8066 msgid "Customer no.:"
8067 msgstr "Kundennummer:"
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8076 msgid "Invoice no.:"
8077 msgstr "Rechnungsnummer:"
8079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8081 msgstr "Nächste Adresse"
8083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8084 msgid "Next Address:"
8085 msgstr "Nächste Adresse:"
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8088 msgid "Post Scriptum:"
8089 msgstr "Postscriptum:"
8091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8092 msgid "Sender Name:"
8093 msgstr "Absendername:"
8095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8096 msgid "Sender Address:"
8097 msgstr "Absenderadresse:"
8099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8100 msgid "Sender Phone:"
8101 msgstr "Absender Telefon:"
8103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8104 #: lib/configure.py:334
8108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8110 msgstr "Absender-Fax:"
8112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8117 msgid "Sender E-Mail:"
8118 msgstr "Absender-E-Mail:"
8120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8122 msgstr "Absender-URL:"
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8137 msgid "End of letter"
8138 msgstr "Ende des Briefs"
8140 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8141 msgid "LandscapeSlide"
8142 msgstr "Folie (Querformat)"
8144 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8145 msgid "Landscape Slide:"
8146 msgstr "Folie (Querformat):"
8148 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8149 msgid "PortraitSlide"
8150 msgstr "Folie (Hochformat)"
8152 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8153 msgid "Portrait Slide:"
8154 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8156 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8160 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8162 msgstr "EndeDerFolie"
8164 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8165 msgid "SlideHeading"
8166 msgstr "Folien-Überschrift"
8168 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8169 msgid "SlideSubHeading"
8170 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8172 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8173 msgid "ListOfSlides"
8174 msgstr "Folienverzeichnis"
8176 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8177 msgid "[List Of Slides]"
8178 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8180 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8181 msgid "SlideContents"
8182 msgstr "Folieninhalte"
8184 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8185 msgid "[Slide Contents]"
8186 msgstr "[Folieninhalte]"
8188 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8189 msgid "ProgressContents"
8190 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8192 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8193 msgid "[Progress Contents]"
8194 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8196 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8202 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8205 msgstr "Algorithmus*"
8207 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8211 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8213 msgid "Subjectclass"
8216 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8217 msgid "AMS subject classifications:"
8218 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8229 msgid "CopyrightYear"
8230 msgstr "UrheberrechtJahr"
8232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8233 msgid "Copyright year:"
8234 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8237 msgid "Copyrightdata"
8238 msgstr "UrheberrechtDaten"
8240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8241 msgid "Copyright data:"
8242 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8252 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8256 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8260 #: lib/layouts/slides.layout:105
8262 msgstr "Neue Folie:"
8264 #: lib/layouts/slides.layout:127
8268 #: lib/layouts/slides.layout:142
8269 msgid "New Overlay:"
8270 msgstr "Neues Overlay:"
8272 #: lib/layouts/slides.layout:182
8274 msgstr "Neue Notiz:"
8276 #: lib/layouts/slides.layout:207
8277 msgid "InvisibleText"
8278 msgstr "Unsichtbarer Text"
8280 #: lib/layouts/slides.layout:214
8281 msgid "<Invisible Text Follows>"
8282 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8284 #: lib/layouts/slides.layout:231
8286 msgstr "Sichtbarer Text"
8288 #: lib/layouts/slides.layout:238
8289 msgid "<Visible Text Follows>"
8290 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8292 #: lib/layouts/spie.layout:53
8294 msgstr "Autoren-Info"
8296 #: lib/layouts/spie.layout:65
8298 msgstr "Autoren-Info:"
8300 #: lib/layouts/spie.layout:78
8302 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8304 #: lib/layouts/spie.layout:93
8305 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8306 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8308 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8312 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8313 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8314 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8318 msgid "Element:Firstname"
8319 msgstr "Element: Vorname"
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8327 msgid "Element:Fname"
8328 msgstr "Element: FName"
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8336 msgid "Element:Surname"
8337 msgstr "Element: Nachname"
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8347 msgid "Element:Filename"
8348 msgstr "Element: Dateiname"
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8352 msgid "Element:Literal"
8353 msgstr "Element: Literal"
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8357 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8362 msgid "Element:Emph"
8363 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8368 msgstr "Hervorgehoben"
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8371 msgid "Element:Abbrev"
8372 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8379 msgid "Element:Citation-number"
8380 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8384 msgid "Citation-number"
8385 msgstr "Zitat-Nummer"
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8388 msgid "Element:Volume"
8389 msgstr "Element: Volume"
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8397 msgstr "Element: Tag"
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8404 msgid "Element:Month"
8405 msgstr "Element:Monat"
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8412 msgid "Element:Year"
8413 msgstr "Element:Jahr"
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8420 msgid "Element:Issue-number"
8421 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8424 msgid "Issue-number"
8425 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8428 msgid "Element:Issue-day"
8429 msgstr "Element:Ausgabetag"
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8436 msgid "Element:Issue-months"
8437 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8440 msgid "Issue-months"
8441 msgstr "Ausgabemonat"
8443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8444 msgid "Subsubparagraph"
8445 msgstr "Unterunterparagraph"
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8452 msgid "-- Header --"
8453 msgstr "-- Kopfzeile --"
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8456 msgid "Special-section"
8457 msgstr "Spezialabschnitt"
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8460 msgid "Special-section:"
8461 msgstr "Spezialabschnitt:"
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8465 msgstr "AGU-Journal"
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8468 msgid "AGU-journal:"
8469 msgstr "AGU-Journal:"
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8472 msgid "Citation-number:"
8473 msgstr "Zitat-Nummer:"
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8485 msgstr "AGU-Ausgabe"
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8489 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8493 msgstr "Urheberrecht:"
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8497 msgstr "Stichwörter"
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8500 msgid "Index-terms..."
8501 msgstr "Stichwörter..."
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8520 msgid "Supplementary"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8524 msgid "Supplementary..."
8525 msgstr "Ergänzend..."
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8532 msgid "Sup-mat-note:"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8544 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8546 msgstr "Überarbeitet"
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8549 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8551 msgstr "Überarbeitet:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8555 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8559 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8563 msgstr "Kolumnenkopf"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8567 msgstr "Kolumnenkopf:"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8570 msgid "Published-online:"
8571 msgstr "Online veröffentlicht:"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8576 msgstr "Literaturverweis"
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8580 msgstr "Literaturverweis:"
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8583 msgid "Posting-order"
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8587 msgid "Posting-order:"
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8596 msgstr "AGU-Seiten:"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8608 msgstr "Abbildungen"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8612 msgstr "Abbildungen:"
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8628 msgstr "Datensätze:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8631 msgid "Element:ISSN"
8632 msgstr "Element:ISSN"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8639 msgid "Element:CODEN"
8640 msgstr "Element:CODEN"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8647 msgid "Element:SS-Code"
8648 msgstr "Element:SS-Kode"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8655 msgid "Element:SS-Title"
8656 msgstr "Element:SS-Titel"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8663 msgid "Element:CCC-Code"
8664 msgstr "Element:CCC-Kode"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8671 msgid "Element:Code"
8672 msgstr "Element:Kode"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8675 msgid "Element:Dscr"
8676 msgstr "Element:Beschreibung"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8683 msgid "Element:Keyword"
8684 msgstr "Element:Schlagwort"
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8687 msgid "Element:Orgdiv"
8688 msgstr "Element:Orgdiv"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8695 msgid "Element:Orgname"
8696 msgstr "Element:Orgname"
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8703 msgid "Element:Street"
8704 msgstr "Element:Straße"
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8707 msgid "Element:City"
8708 msgstr "Element:Stadt"
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8715 msgid "Element:State"
8716 msgstr "Element:Staat"
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8719 msgid "Element:Postcode"
8720 msgstr "Element:Postleitzahl"
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8724 msgstr "Postleitzahl"
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8727 msgid "Element:Country"
8728 msgstr "Element:Land"
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8735 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8758 msgstr "Autoren-Adresse"
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8761 msgid "Author Address:"
8762 msgstr "Autoren-Adresse:"
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8766 msgstr "PreprintHinweis"
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8769 msgid "Slug Comment:"
8770 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8778 msgstr "Plano-Tabelle"
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8781 msgid "Table Caption"
8782 msgstr "Tabellenlegende"
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8785 msgid "TableCaption"
8786 msgstr "Tabellenlegende"
8788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8789 msgid "Current Address"
8790 msgstr "Aktuelle Adresse"
8792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8793 msgid "Current address:"
8794 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8797 msgid "E-mail address:"
8798 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8801 msgid "Key words and phrases:"
8802 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8819 msgstr "Übersetzer:"
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8822 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8823 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8826 msgid "Element:Directory"
8827 msgstr "Element: Verzeichnis"
8829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8831 msgstr "Verzeichnis"
8833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8834 msgid "Element:Email"
8835 msgstr "Element_ E-Mail"
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8838 msgid "Element:KeyCombo"
8839 msgstr "Element: Tastatur"
8841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8846 msgid "Element:KeyCap"
8847 msgstr "Element: Cap"
8849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8854 msgid "Element:GuiMenu"
8855 msgstr "Element: GuiMenu"
8857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8862 msgid "Element:GuiMenuItem"
8863 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8867 msgstr "GuiMenuItem"
8869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8870 msgid "Element:GuiButton"
8871 msgstr "Element: GuiButton"
8873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8878 msgid "Element:MenuChoice"
8879 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8883 msgstr "MenüAuswahl"
8885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8892 msgid "Subparagraph*"
8893 msgstr "Unterparagraph*"
8895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8897 msgstr "Autorengruppe"
8899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8900 msgid "RevisionHistory"
8901 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8904 msgid "Revision History"
8905 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8909 msgstr "Überarbeitung"
8911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8912 msgid "RevisionRemark"
8913 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8919 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8923 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8924 msgid "\\arabic{chapter}"
8925 msgstr "\\arabic{chapter}"
8927 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8928 msgid "\\Alph{chapter}"
8929 msgstr "\\Alph{chapter}"
8931 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8932 msgid "\\arabic{footnote}"
8933 msgstr "\\arabic{footnote}"
8935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8936 msgid "\\Roman{section}."
8937 msgstr "\\Roman{section}."
8939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8940 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8941 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8944 msgid "\\Alph{subsection}."
8945 msgstr "\\Alph{subsection}."
8947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8948 msgid "\\arabic{subsection}."
8949 msgstr "\\arabic{subsection}."
8951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8952 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8953 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8956 msgid "\\alph{subsubsection}."
8957 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8961 msgid "\\alph{paragraph}."
8962 msgstr "\\alph{paragraph}."
8964 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8966 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8968 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8970 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8972 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8974 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8978 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8980 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8982 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8984 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8986 msgstr "Miniabschnitt"
8988 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8992 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8993 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8997 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
9001 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9002 msgid "Uppertitleback"
9003 msgstr "Innenseite oben"
9005 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9006 msgid "Lowertitleback"
9007 msgstr "Innenseite unten"
9009 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9011 msgstr "Zusatztitel"
9013 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9014 msgid "Captionabove"
9015 msgstr "Legende oben"
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9018 msgid "Captionbelow"
9019 msgstr "Legende unten"
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9025 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9029 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9030 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9031 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9033 msgstr "UNDEFINIERT"
9035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9036 msgid "\\Roman{part}"
9037 msgstr "\\Roman{part}"
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9044 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9057 msgid "Note:Comment"
9058 msgstr "Element:Kommentar"
9060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9066 msgstr "Element:Notiz"
9068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9069 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9074 msgid "Note:Greyedout"
9075 msgstr "Element:Grauschrift"
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9079 msgstr "Grauschrift"
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9083 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9084 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9094 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9100 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:217
9103 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9106 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9111 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9117 msgstr "Box:Schattiert"
9119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9129 msgstr "Algorithmus"
9131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9149 msgid "Info:shortcut"
9150 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9153 msgid "Info:shortcuts"
9154 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9157 msgid "--Separator--"
9158 msgstr "--Trenner--"
9160 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9161 msgid "--- Separate Environment ---"
9162 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9165 msgid "Part \\thepart"
9166 msgstr "Teil \\thepart"
9168 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9169 msgid "Chapter \\thechapter"
9170 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9172 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9173 msgid "Appendix \\thechapter"
9174 msgstr "Anhang \\thechapter"
9176 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9180 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9181 msgid "Headnote (optional):"
9182 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9184 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9185 msgid "Corr Author:"
9186 msgstr "Verantw. Autor:"
9188 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9190 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9192 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9194 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9197 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9198 msgid "Corollary \\thetheorem."
9199 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9202 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9203 msgid "Lemma \\thetheorem."
9204 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9207 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9208 msgid "Proposition \\thetheorem."
9209 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9212 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9213 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9214 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9217 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9218 msgid "Fact \\thetheorem."
9219 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9222 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9223 msgid "Definition \\thetheorem."
9224 msgstr "Definition \\thetheorem."
9226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9227 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9228 msgid "Example \\thetheorem."
9229 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9232 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9233 msgid "Problem \\thetheorem."
9234 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9237 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9238 msgid "Exercise \\thetheorem."
9239 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9242 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9243 msgid "Remark \\thetheorem."
9244 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9247 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9248 msgid "Claim \\thetheorem."
9249 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9274 msgstr "Behauptung*"
9276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9296 #: lib/layouts/braille.module:2
9300 #: lib/layouts/braille.module:6
9301 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9302 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9304 #: lib/layouts/braille.module:22
9305 msgid "Braille (default)"
9306 msgstr "Braille (Standard)"
9308 #: lib/layouts/braille.module:36
9309 #: lib/layouts/braille.module:59
9313 #: lib/layouts/braille.module:45
9314 msgid "Braille (textsize)"
9315 msgstr "Braille (Textgröße)"
9317 #: lib/layouts/braille.module:68
9318 msgid "Braille (dots on)"
9319 msgstr "Braille (Punkte an)"
9321 #: lib/layouts/braille.module:83
9322 msgid "Braille_dots_on"
9323 msgstr "Braille_dots_on"
9325 #: lib/layouts/braille.module:92
9326 msgid "Braille (dots off)"
9327 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9329 #: lib/layouts/braille.module:107
9330 msgid "Braille_dots_off"
9331 msgstr "Braille_dots_off"
9333 #: lib/layouts/braille.module:116
9334 msgid "Braille (mirror on)"
9335 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9337 #: lib/layouts/braille.module:131
9338 msgid "Braille_mirror_on"
9339 msgstr "Braille_mirror_on"
9341 #: lib/layouts/braille.module:140
9342 msgid "Braille (mirror off)"
9343 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9345 #: lib/layouts/braille.module:155
9346 msgid "Braille_mirror_off"
9347 msgstr "Braille_mirror_off"
9349 #: lib/layouts/braille.module:163
9353 #: lib/layouts/braille.module:167
9355 msgstr "Braille box"
9357 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9361 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9362 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9363 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9365 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9366 msgid "Custom:Endnote"
9369 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9373 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9375 msgstr "Fußnote als Endnote"
9377 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9378 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9379 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9381 #: lib/layouts/hanging.module:2
9382 #: lib/layouts/hanging.module:16
9386 #: lib/layouts/hanging.module:6
9387 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9388 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9390 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9394 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9395 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9396 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9398 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9399 msgid "Numbered Example (multiline)"
9400 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9402 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9406 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9407 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9408 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9410 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9414 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9416 msgstr "Unterbeispiel"
9418 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9420 msgstr "Unterbeispiel:"
9422 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9423 msgid "Custom:Glosse"
9426 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9430 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9431 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9434 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9438 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9439 msgid "CharStyle:Expression"
9440 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9442 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9446 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9447 msgid "CharStyle:Concepts"
9448 msgstr "Textstil: Konzept"
9450 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9455 msgid "CharStyle:Meaning"
9456 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9462 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9463 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9467 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9468 msgid "List of Tableaux"
9469 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9471 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9476 msgid "Logical Markup"
9477 msgstr "Logisches Markup"
9479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9480 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9481 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9484 msgid "CharStyle:Noun"
9485 msgstr "Textstil: Eigenname"
9487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9492 msgid "CharStyle:Emph"
9493 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9500 msgid "CharStyle:Strong"
9501 msgstr "Textstil: Stark"
9503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9508 msgid "CharStyle:Code"
9509 msgstr "Textstil: Code"
9511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9515 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9516 msgid "Minimalistic"
9517 msgstr "Minimalistisch"
9519 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9520 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9521 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9524 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9525 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9528 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9529 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9532 msgid "Criterion \\thetheorem."
9533 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9544 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9545 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9549 msgstr "Algorithmus."
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9552 msgid "Axiom \\thetheorem."
9553 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9564 msgid "Condition \\thetheorem."
9565 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9576 msgid "Note \\thetheorem."
9577 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9588 msgid "Notation \\thetheorem."
9589 msgstr "Notation \\thetheorem."
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9600 msgid "Summary \\thetheorem."
9601 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9605 msgstr "Zusammenfassung*"
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9609 msgstr "Zusammenfassung."
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9612 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9613 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9616 msgid "Acknowledgement*"
9617 msgstr "Danksagung*"
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9621 msgstr "Schlussfolgerung"
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9624 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9625 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9629 msgstr "Schlussfolgerung*"
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9633 msgstr "Schlussfolgerung."
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9640 msgid "Assumption \\thetheorem."
9641 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9651 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9652 msgid "Theorems (AMS)"
9653 msgstr "Theoreme (AMS)"
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9656 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9657 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9659 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9660 msgid "Theorems (By Chapter)"
9661 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9664 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9665 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9668 msgid "Theorems (By Section)"
9669 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9671 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9672 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9673 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9675 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9676 msgid "Theorems (Starred)"
9677 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9679 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9680 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9681 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9683 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9684 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9685 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9709 msgid "English (USA)"
9710 msgstr "Englisch (USA)"
9713 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9714 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9717 msgid "Arabic (Arabi)"
9718 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9726 msgid "German (Austria)"
9727 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9731 msgstr "Indonesisch"
9743 msgstr "Weißrussisch"
9746 msgid "Portuguese (Brazil)"
9747 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9754 msgid "English (UK)"
9755 msgstr "Englisch (UK)"
9762 msgid "English (Canada)"
9763 msgstr "Englisch (Canada)"
9766 msgid "French (Canada)"
9767 msgstr "Französisch (Canada)"
9771 msgstr "Katalanisch"
9774 msgid "Chinese (simplified)"
9775 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9778 msgid "Chinese (traditional)"
9779 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9787 msgstr "Tschechisch"
9795 msgstr "Holländisch"
9819 msgstr "Französisch"
9826 msgid "German (old spelling)"
9827 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9840 msgid "Greek (polytonic)"
9841 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9854 msgstr "Interlingua"
9862 msgstr "Italienisch"
9869 msgid "Japanese (CJK)"
9870 msgstr "Japanisch (CJK)"
9893 msgid "Lower Sorbian"
9894 msgstr "Niedersorbisch"
9910 msgstr "Neu-Norwegisch"
9918 msgstr "Portugiesisch"
9930 msgstr "Nordsamisch"
9941 msgid "Serbian (Latin)"
9942 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9957 msgid "Spanish (Mexico)"
9958 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9967 msgstr "Thailändisch"
9978 msgid "Upper Sorbian"
9979 msgstr "Obersorbisch"
9983 msgstr "Vietnamesisch"
9990 msgid "Unicode (utf8)"
9991 msgstr "Unicode (utf8)"
9994 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9995 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9998 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9999 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10001 #: lib/encodings:26
10002 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10003 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10005 #: lib/encodings:29
10006 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10007 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10009 #: lib/encodings:32
10010 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10011 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10013 #: lib/encodings:35
10014 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10015 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10017 #: lib/encodings:38
10018 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10019 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10021 #: lib/encodings:42
10022 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10023 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10025 #: lib/encodings:45
10026 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10027 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10029 #: lib/encodings:48
10030 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10031 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10033 #: lib/encodings:51
10034 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10035 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10037 #: lib/encodings:55
10038 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10039 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10041 #: lib/encodings:58
10042 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10043 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10045 #: lib/encodings:61
10046 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10047 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10049 #: lib/encodings:64
10050 msgid "DOS (CP 437)"
10051 msgstr "DOS (CP 437)"
10053 #: lib/encodings:68
10054 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10055 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10057 #: lib/encodings:71
10058 msgid "Western European (CP 850)"
10059 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10061 #: lib/encodings:74
10062 msgid "Central European (CP 852)"
10063 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10065 #: lib/encodings:77
10066 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10067 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10069 #: lib/encodings:80
10070 msgid "Western European (CP 858)"
10071 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10073 #: lib/encodings:83
10074 msgid "Hebrew (CP 862)"
10075 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10077 #: lib/encodings:86
10078 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10079 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10081 #: lib/encodings:89
10082 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10083 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10085 #: lib/encodings:92
10086 msgid "Central European (CP 1250)"
10087 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10089 #: lib/encodings:95
10090 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10091 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10093 #: lib/encodings:98
10094 msgid "Western European (CP 1252)"
10095 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10097 #: lib/encodings:101
10098 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10099 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10101 #: lib/encodings:105
10102 msgid "Arabic (CP 1256)"
10103 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10105 #: lib/encodings:108
10106 msgid "Baltic (CP 1257)"
10107 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10109 #: lib/encodings:111
10110 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10111 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10113 #: lib/encodings:114
10114 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10115 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10117 #: lib/encodings:117
10118 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10119 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10121 #: lib/encodings:120
10122 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10123 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10125 #: lib/encodings:145
10126 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10127 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10129 #: lib/encodings:149
10130 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10131 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10133 #: lib/encodings:153
10134 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10135 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10137 #: lib/encodings:157
10138 msgid "Korean (EUC-KR)"
10139 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10141 #: lib/encodings:161
10142 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10143 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10145 #: lib/encodings:165
10146 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10147 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10149 #: lib/encodings:169
10150 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10151 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10153 #: lib/encodings:176
10154 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10155 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10157 #: lib/encodings:178
10158 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10159 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10161 #: lib/encodings:180
10162 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10163 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10165 #: lib/encodings:187
10166 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10167 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10169 #: lib/encodings:192
10170 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10171 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10173 #: lib/encodings:196
10177 #: lib/ui/classic.ui:32
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10182 #: lib/ui/classic.ui:33
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10185 msgstr "Bearbeiten|B"
10187 #: lib/ui/classic.ui:34
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10190 msgstr "Einfügen|E"
10192 #: lib/ui/classic.ui:35
10196 #: lib/ui/classic.ui:36
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10201 #: lib/ui/classic.ui:37
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10204 msgstr "Navigieren|N"
10206 #: lib/ui/classic.ui:38
10207 msgid "Documents|D"
10208 msgstr "Dokumente|k"
10210 #: lib/ui/classic.ui:39
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10215 #: lib/ui/classic.ui:47
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10220 #: lib/ui/classic.ui:48
10221 msgid "New from Template...|T"
10222 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10224 #: lib/ui/classic.ui:49
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10227 msgstr "Öffnen...|Ö"
10229 #: lib/ui/classic.ui:51
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10232 msgstr "Schließen|c"
10234 #: lib/ui/classic.ui:52
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10237 msgstr "Speichern|S"
10239 #: lib/ui/classic.ui:53
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10241 msgid "Save As...|A"
10242 msgstr "Speichern unter...|u"
10244 #: lib/ui/classic.ui:54
10246 msgstr "Wieder herstellen|W"
10248 #: lib/ui/classic.ui:55
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10250 msgid "Version Control|V"
10251 msgstr "Versionskontrolle|k"
10253 #: lib/ui/classic.ui:57
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10256 msgstr "Importieren|I"
10258 #: lib/ui/classic.ui:58
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10261 msgstr "Exportieren|E"
10263 #: lib/ui/classic.ui:59
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10266 msgstr "Drucken...|D"
10268 #: lib/ui/classic.ui:60
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10271 msgstr "Faxen...|x"
10273 #: lib/ui/classic.ui:62
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10278 #: lib/ui/classic.ui:68
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10280 msgid "Register...|R"
10281 msgstr "Registrieren...|R"
10283 #: lib/ui/classic.ui:69
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10285 msgid "Check In Changes...|I"
10286 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10288 #: lib/ui/classic.ui:70
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10290 msgid "Check Out for Edit|O"
10291 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10293 #: lib/ui/classic.ui:71
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10295 msgid "Revert to Repository Version|R"
10296 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10298 #: lib/ui/classic.ui:72
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10300 msgid "Undo Last Check In|U"
10301 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10303 #: lib/ui/classic.ui:73
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10305 msgid "Show History...|H"
10306 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10308 #: lib/ui/classic.ui:82
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10310 msgid "Custom...|C"
10311 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10313 #: lib/ui/classic.ui:90
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10316 msgstr "Rückgängig|R"
10318 #: lib/ui/classic.ui:91
10320 msgstr "Wiederholen|W"
10322 #: lib/ui/classic.ui:93
10324 msgstr "Ausschneiden|A"
10326 #: lib/ui/classic.ui:94
10328 msgstr "Kopieren|K"
10330 #: lib/ui/classic.ui:95
10332 msgstr "Einfügen|E"
10334 #: lib/ui/classic.ui:96
10335 msgid "Paste External Selection|x"
10336 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10338 #: lib/ui/classic.ui:98
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10340 msgid "Find & Replace...|F"
10341 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10343 #: lib/ui/classic.ui:100
10347 #: lib/ui/classic.ui:101
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10353 #: lib/ui/classic.ui:104
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10355 msgid "Spellchecker...|S"
10356 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10358 #: lib/ui/classic.ui:105
10359 msgid "Thesaurus..."
10360 msgstr "Thesaurus..."
10362 #: lib/ui/classic.ui:106
10363 msgid "Statistics...|i"
10364 msgstr "Statistik...|i"
10366 #: lib/ui/classic.ui:107
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10368 msgid "Check TeX|h"
10369 msgstr "TeX prüfen|p"
10371 #: lib/ui/classic.ui:108
10372 msgid "Change Tracking|g"
10373 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10375 #: lib/ui/classic.ui:110
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10377 msgid "Preferences...|P"
10378 msgstr "Einstellungen...|E"
10380 #: lib/ui/classic.ui:111
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10382 msgid "Reconfigure|R"
10383 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10385 #: lib/ui/classic.ui:115
10386 msgid "Selection as Lines|L"
10387 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10389 #: lib/ui/classic.ui:116
10390 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10391 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10393 #: lib/ui/classic.ui:120
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10396 msgid "Multicolumn|M"
10397 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10399 #: lib/ui/classic.ui:122
10401 msgstr "Linie oben|b"
10403 #: lib/ui/classic.ui:123
10404 msgid "Line Bottom|B"
10405 msgstr "Linie unten|e"
10407 #: lib/ui/classic.ui:124
10408 msgid "Line Left|L"
10409 msgstr "Linie links|i"
10411 #: lib/ui/classic.ui:125
10412 msgid "Line Right|R"
10413 msgstr "Linie rechts|c"
10415 #: lib/ui/classic.ui:127
10416 msgid "Alignment|i"
10417 msgstr "Ausrichtung|A"
10419 #: lib/ui/classic.ui:129
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10423 msgstr "Zeile anfügen|a"
10425 #: lib/ui/classic.ui:130
10426 msgid "Delete Row|w"
10427 msgstr "Zeile löschen|h"
10429 #: lib/ui/classic.ui:131
10430 #: lib/ui/classic.ui:172
10432 msgstr "Zeile kopieren"
10434 #: lib/ui/classic.ui:132
10435 #: lib/ui/classic.ui:173
10437 msgstr "Zeilen vertauschen"
10439 #: lib/ui/classic.ui:134
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10442 msgid "Add Column|u"
10443 msgstr "Spalte anfügen|S"
10445 #: lib/ui/classic.ui:135
10446 msgid "Delete Column|D"
10447 msgstr "Spalte löschen|p"
10449 #: lib/ui/classic.ui:136
10450 #: lib/ui/classic.ui:177
10451 msgid "Copy Column"
10452 msgstr "Spalte kopieren"
10454 #: lib/ui/classic.ui:137
10455 #: lib/ui/classic.ui:178
10456 msgid "Swap Columns"
10457 msgstr "Spalten vertauschen"
10459 #: lib/ui/classic.ui:141
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10465 #: lib/ui/classic.ui:142
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10469 msgstr "Zentriert|Z"
10471 #: lib/ui/classic.ui:143
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10477 #: lib/ui/classic.ui:145
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10483 #: lib/ui/classic.ui:146
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10489 #: lib/ui/classic.ui:147
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10495 #: lib/ui/classic.ui:159
10496 msgid "Toggle Numbering|N"
10497 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10499 #: lib/ui/classic.ui:160
10500 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10501 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10503 #: lib/ui/classic.ui:162
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10505 msgid "Change Limits Type|L"
10506 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10508 #: lib/ui/classic.ui:164
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10510 msgid "Change Formula Type|F"
10511 msgstr "Formelart ändern|F"
10513 #: lib/ui/classic.ui:166
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10515 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10516 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10518 #: lib/ui/classic.ui:168
10519 msgid "Alignment|A"
10520 msgstr "Ausrichtung|A"
10522 #: lib/ui/classic.ui:170
10524 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10526 #: lib/ui/classic.ui:171
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10529 msgid "Delete Row|D"
10530 msgstr "Zeile löschen|ö"
10532 #: lib/ui/classic.ui:175
10533 msgid "Add Column|C"
10534 msgstr "Spalte anfügen|S"
10536 #: lib/ui/classic.ui:176
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10539 msgid "Delete Column|e"
10540 msgstr "Spalte löschen|p"
10542 #: lib/ui/classic.ui:182
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10545 msgstr "Standard|S"
10547 #: lib/ui/classic.ui:183
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10552 #: lib/ui/classic.ui:184
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10555 msgstr "Eingebettet|E"
10557 #: lib/ui/classic.ui:188
10561 #: lib/ui/classic.ui:189
10565 #: lib/ui/classic.ui:190
10566 msgid "Mathematica"
10567 msgstr "Mathematica"
10569 #: lib/ui/classic.ui:192
10570 msgid "Maple, simplify"
10571 msgstr "Maple, simplify"
10573 #: lib/ui/classic.ui:193
10574 msgid "Maple, factor"
10575 msgstr "Maple, factor"
10577 #: lib/ui/classic.ui:194
10578 msgid "Maple, evalm"
10579 msgstr "Maple, evalm"
10581 #: lib/ui/classic.ui:195
10582 msgid "Maple, evalf"
10583 msgstr "Maple, evalf"
10585 #: lib/ui/classic.ui:199
10586 #: lib/ui/classic.ui:265
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10590 msgid "Inline Formula|I"
10591 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10593 #: lib/ui/classic.ui:200
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10596 msgid "Displayed Formula|D"
10597 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10599 #: lib/ui/classic.ui:201
10600 msgid "Eqnarray Environment|q"
10601 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10603 #: lib/ui/classic.ui:202
10604 msgid "Align Environment|A"
10605 msgstr "Align-Umgebung|A"
10607 #: lib/ui/classic.ui:203
10608 msgid "AlignAt Environment"
10609 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10611 #: lib/ui/classic.ui:204
10612 msgid "Flalign Environment|F"
10613 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10615 #: lib/ui/classic.ui:207
10616 msgid "Gather Environment"
10617 msgstr "Gather-Umgebung"
10619 #: lib/ui/classic.ui:208
10620 msgid "Multline Environment"
10621 msgstr "Multline-Umgebung"
10623 #: lib/ui/classic.ui:214
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10628 #: lib/ui/classic.ui:216
10629 msgid "Special Character|S"
10630 msgstr "Sonderzeichen|S"
10632 #: lib/ui/classic.ui:217
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10634 msgid "Citation...|C"
10635 msgstr "Literaturverweis...|L"
10637 #: lib/ui/classic.ui:218
10638 msgid "Cross-reference...|r"
10639 msgstr "Querverweis...|Q"
10641 #: lib/ui/classic.ui:219
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10644 msgstr "Marke...|a"
10646 #: lib/ui/classic.ui:220
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10651 #: lib/ui/classic.ui:221
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10653 msgid "Marginal Note|M"
10654 msgstr "Randnotiz|R"
10656 #: lib/ui/classic.ui:222
10657 msgid "Short Title"
10660 #: lib/ui/classic.ui:223
10661 msgid "Index Entry|I"
10662 msgstr "Stichwort|S"
10664 #: lib/ui/classic.ui:224
10665 msgid "Nomenclature Entry"
10666 msgstr "Nomenklatureintrag"
10668 #: lib/ui/classic.ui:225
10672 #: lib/ui/classic.ui:226
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10677 #: lib/ui/classic.ui:227
10678 msgid "Lists & TOC|O"
10679 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10681 #: lib/ui/classic.ui:229
10683 msgstr "TeX-Code|X"
10685 #: lib/ui/classic.ui:230
10687 msgstr "Minipage|p"
10689 #: lib/ui/classic.ui:231
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10691 msgid "Graphics...|G"
10692 msgstr "Grafik...|G"
10694 #: lib/ui/classic.ui:232
10695 msgid "Tabular Material...|b"
10696 msgstr "Tabelle...|T"
10698 #: lib/ui/classic.ui:233
10700 msgstr "Gleitobjekte|o"
10702 #: lib/ui/classic.ui:235
10703 msgid "Include File...|d"
10704 msgstr "Datei einbinden...|b"
10706 #: lib/ui/classic.ui:236
10707 msgid "Insert File|e"
10708 msgstr "Datei einfügen|D"
10710 #: lib/ui/classic.ui:237
10711 msgid "External Material...|x"
10712 msgstr "Externes Material...|E"
10714 #: lib/ui/classic.ui:241
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10716 msgid "Symbols...|b"
10717 msgstr "Symbole...|b"
10719 #: lib/ui/classic.ui:242
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10721 msgid "Superscript|S"
10722 msgstr "Hochgestellt|H"
10724 #: lib/ui/classic.ui:243
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10726 msgid "Subscript|u"
10727 msgstr "Tiefgestellt|T"
10729 #: lib/ui/classic.ui:244
10730 msgid "Hyphenation Point|P"
10731 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10733 #: lib/ui/classic.ui:245
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10735 msgid "Protected Hyphen|y"
10736 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10738 #: lib/ui/classic.ui:246
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10740 msgid "Ligature Break|k"
10741 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10743 #: lib/ui/classic.ui:247
10744 msgid "Protected Space|r"
10745 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10747 #: lib/ui/classic.ui:248
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10749 msgid "Inter-word Space|w"
10750 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10752 #: lib/ui/classic.ui:249
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10755 msgid "Thin Space|T"
10756 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10758 #: lib/ui/classic.ui:250
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10760 msgid "Horizontal Space...|o"
10761 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10763 #: lib/ui/classic.ui:251
10764 msgid "Vertical Space..."
10765 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10767 #: lib/ui/classic.ui:252
10768 msgid "Line Break|L"
10769 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10771 #: lib/ui/classic.ui:253
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10774 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10776 #: lib/ui/classic.ui:254
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10778 msgid "End of Sentence|E"
10779 msgstr "Satzendepunkt|S"
10781 #: lib/ui/classic.ui:255
10782 msgid "Protected Dash|D"
10783 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10785 #: lib/ui/classic.ui:256
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10787 msgid "Breakable Slash|a"
10788 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10790 #: lib/ui/classic.ui:257
10791 msgid "Single Quote|Q"
10792 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10794 #: lib/ui/classic.ui:258
10795 msgid "Ordinary Quote|O"
10796 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10798 #: lib/ui/classic.ui:259
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10800 msgid "Menu Separator|M"
10801 msgstr "Menütrenner|M"
10803 #: lib/ui/classic.ui:260
10804 msgid "Horizontal Line"
10805 msgstr "Horizontale Linie"
10807 #: lib/ui/classic.ui:261
10808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10810 msgstr "Seitenumbruch"
10812 #: lib/ui/classic.ui:266
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10814 msgid "Display Formula|D"
10815 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10817 #: lib/ui/classic.ui:267
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10821 msgid "Eqnarray Environment|E"
10822 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10824 #: lib/ui/classic.ui:268
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10828 msgid "AMS align Environment|a"
10829 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10831 #: lib/ui/classic.ui:269
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10835 msgid "AMS alignat Environment|t"
10836 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10838 #: lib/ui/classic.ui:270
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10842 msgid "AMS flalign Environment|f"
10843 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10845 #: lib/ui/classic.ui:273
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10849 msgid "AMS gather Environment|g"
10850 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10852 #: lib/ui/classic.ui:274
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10856 msgid "AMS multline Environment|m"
10857 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10859 #: lib/ui/classic.ui:276
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10862 msgid "Array Environment|y"
10863 msgstr "Array-Umgebung|y"
10865 #: lib/ui/classic.ui:277
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10868 msgid "Cases Environment|C"
10869 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10871 #: lib/ui/classic.ui:278
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10874 msgid "Split Environment|S"
10875 msgstr "Split-Umgebung|p"
10877 #: lib/ui/classic.ui:280
10878 msgid "Font Change|o"
10879 msgstr "Schriftänderung|S"
10881 #: lib/ui/classic.ui:284
10882 msgid "Math Normal Font"
10883 msgstr "Mathe normale Schrift"
10885 #: lib/ui/classic.ui:286
10886 msgid "Math Calligraphic Family"
10887 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10889 #: lib/ui/classic.ui:287
10890 msgid "Math Fraktur Family"
10891 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10893 #: lib/ui/classic.ui:288
10894 msgid "Math Roman Family"
10895 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10897 #: lib/ui/classic.ui:289
10898 msgid "Math Sans Serif Family"
10899 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10901 #: lib/ui/classic.ui:291
10902 msgid "Math Bold Series"
10903 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10905 #: lib/ui/classic.ui:293
10906 msgid "Text Normal Font"
10907 msgstr "Text Normale Schrift"
10909 #: lib/ui/classic.ui:295
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10911 msgid "Text Roman Family"
10912 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10914 #: lib/ui/classic.ui:296
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10916 msgid "Text Sans Serif Family"
10917 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10919 #: lib/ui/classic.ui:297
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10921 msgid "Text Typewriter Family"
10922 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10924 #: lib/ui/classic.ui:299
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10926 msgid "Text Bold Series"
10927 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10929 #: lib/ui/classic.ui:300
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10931 msgid "Text Medium Series"
10932 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10934 #: lib/ui/classic.ui:302
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10936 msgid "Text Italic Shape"
10937 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10939 #: lib/ui/classic.ui:303
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10941 msgid "Text Small Caps Shape"
10942 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10944 #: lib/ui/classic.ui:304
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10946 msgid "Text Slanted Shape"
10947 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10949 #: lib/ui/classic.ui:305
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10951 msgid "Text Upright Shape"
10952 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10954 #: lib/ui/classic.ui:310
10955 msgid "Floatflt Figure"
10956 msgstr "Umflossene Abbildung"
10958 #: lib/ui/classic.ui:314
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10960 msgid "Table of Contents|C"
10961 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10963 #: lib/ui/classic.ui:316
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10965 msgid "Index List|I"
10966 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10968 #: lib/ui/classic.ui:317
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10970 msgid "Nomenclature|N"
10971 msgstr "Nomenklatur|N"
10973 #: lib/ui/classic.ui:318
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10975 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10976 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10978 #: lib/ui/classic.ui:322
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10980 msgid "LyX Document...|X"
10981 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10983 #: lib/ui/classic.ui:323
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10985 msgid "Plain Text...|T"
10986 msgstr "Einfacher Text...|T"
10988 #: lib/ui/classic.ui:324
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10990 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10991 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10995 #: lib/ui/classic.ui:328
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10997 msgid "Track Changes|T"
10998 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
11000 #: lib/ui/classic.ui:329
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11002 msgid "Merge Changes...|M"
11003 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11005 #: lib/ui/classic.ui:330
11006 msgid "Accept All Changes|A"
11007 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11009 #: lib/ui/classic.ui:331
11010 msgid "Reject All Changes|R"
11011 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11013 #: lib/ui/classic.ui:332
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11015 msgid "Show Changes in Output|S"
11016 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11018 #: lib/ui/classic.ui:339
11019 msgid "Character...|C"
11020 msgstr "Zeichen...|Z"
11022 #: lib/ui/classic.ui:340
11023 msgid "Paragraph...|P"
11024 msgstr "Absatz...|A"
11026 #: lib/ui/classic.ui:341
11027 msgid "Document...|D"
11028 msgstr "Dokument...|D"
11030 #: lib/ui/classic.ui:342
11031 msgid "Tabular...|T"
11032 msgstr "Tabelle...|T"
11034 #: lib/ui/classic.ui:344
11035 msgid "Emphasize Style|E"
11036 msgstr "Hervorhebung|H"
11038 #: lib/ui/classic.ui:345
11039 msgid "Noun Style|N"
11040 msgstr "Eigenname|E"
11042 #: lib/ui/classic.ui:346
11043 msgid "Bold Style|B"
11044 msgstr "Fettdruck|F"
11046 #: lib/ui/classic.ui:349
11047 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11048 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11050 #: lib/ui/classic.ui:350
11051 msgid "Increase Environment Depth|i"
11052 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11054 #: lib/ui/classic.ui:351
11055 msgid "Start Appendix Here|S"
11056 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11058 #: lib/ui/classic.ui:360
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11060 msgid "Build Program|B"
11061 msgstr "Programm erstellen|e"
11063 #: lib/ui/classic.ui:361
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11066 msgstr "Aktualisieren|A"
11068 #: lib/ui/classic.ui:363
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11070 msgid "LaTeX Log|L"
11071 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11073 #: lib/ui/classic.ui:364
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11076 msgstr "Gliederung|G"
11078 #: lib/ui/classic.ui:365
11079 msgid "TeX Information|X"
11080 msgstr "TeX-Informationen|X"
11082 #: lib/ui/classic.ui:378
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11084 msgid "Next Note|N"
11085 msgstr "Nächste Notiz|N"
11087 #: lib/ui/classic.ui:379
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11089 msgid "Go to Label|L"
11090 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11092 #: lib/ui/classic.ui:380
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11094 msgid "Bookmarks|B"
11095 msgstr "Lesezeichen|L"
11097 #: lib/ui/classic.ui:384
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11099 msgid "Save Bookmark 1|S"
11100 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11102 #: lib/ui/classic.ui:385
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11104 msgid "Save Bookmark 2"
11105 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11107 #: lib/ui/classic.ui:386
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11109 msgid "Save Bookmark 3"
11110 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11112 #: lib/ui/classic.ui:387
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11114 msgid "Save Bookmark 4"
11115 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11117 #: lib/ui/classic.ui:388
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11119 msgid "Save Bookmark 5"
11120 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11122 #: lib/ui/classic.ui:390
11123 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11124 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11126 #: lib/ui/classic.ui:391
11127 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11128 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11130 #: lib/ui/classic.ui:392
11131 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11132 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11134 #: lib/ui/classic.ui:393
11135 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11136 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11138 #: lib/ui/classic.ui:394
11139 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11140 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11142 #: lib/ui/classic.ui:409
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11144 msgid "Introduction|I"
11145 msgstr "Einführung|E"
11147 #: lib/ui/classic.ui:410
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11150 msgstr "Tutorium|T"
11152 #: lib/ui/classic.ui:411
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11154 msgid "User's Guide|U"
11155 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11157 #: lib/ui/classic.ui:412
11158 msgid "Extended Features|E"
11159 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11161 #: lib/ui/classic.ui:413
11162 msgid "Embedded Objects|m"
11163 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11165 #: lib/ui/classic.ui:414
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11167 msgid "Customization|C"
11168 msgstr "Anpassung|A"
11170 #: lib/ui/classic.ui:415
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11172 msgid "LaTeX Configuration|L"
11173 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11175 #: lib/ui/classic.ui:417
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11177 msgid "About LyX|X"
11178 msgstr "Über LyX|X"
11180 #: lib/ui/classic.ui:425
11181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11185 #: lib/ui/classic.ui:426
11186 msgid "Preferences..."
11187 msgstr "Einstellungen..."
11189 #: lib/ui/classic.ui:427
11191 msgstr "LyX beenden"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11195 msgid "Aligned Environment|l"
11196 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11200 msgid "AlignedAt Environment|v"
11201 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11205 msgid "Gathered Environment|h"
11206 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11210 msgid "Delimiters...|r"
11211 msgstr "Trennzeichen...|z"
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11215 msgid "Matrix...|x"
11216 msgstr "Matrix...|x"
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11224 msgid "AMS Environment|A"
11225 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11228 msgid "Equation Label|L"
11229 msgstr "Formelmarke|m"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11232 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11233 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11237 msgid "Split Cell|C"
11238 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11242 msgstr "Einfügen|E"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11245 msgid "Add Line Above|o"
11246 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11250 msgid "Add Line Below|B"
11251 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11255 msgid "Delete Line Above|D"
11256 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11260 msgid "Delete Line Below|e"
11261 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11265 msgid "Add Line to Left"
11266 msgstr "Linie links hinzufügen"
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11270 msgid "Add Line to Right"
11271 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11275 msgid "Delete Line to Left"
11276 msgstr "Linie links löschen"
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11280 msgid "Delete Line to Right"
11281 msgstr "Linie rechts löschen"
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11285 msgid "Toggle Math Toolbar"
11286 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11289 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11290 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11294 msgid "Toggle Table Toolbar"
11295 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11299 msgid "Next Cross-Reference|N"
11300 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11303 msgid "Go to Label|G"
11304 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11307 msgid "<reference>|r"
11308 msgstr "<Querverweis>|r"
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11311 msgid "(<reference>)|e"
11312 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11319 msgid "on page <page>|o"
11320 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11323 msgid "<reference> on page <page>|f"
11324 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11327 msgid "Formatted reference|t"
11328 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11345 msgid "Settings...|S"
11346 msgstr "Einstellungen...|n"
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11349 msgid "Go back to Reference|G"
11350 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11353 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11354 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11358 msgid "Open Inset|O"
11359 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11363 msgid "Close Inset|C"
11364 msgstr "Einfügung schließen|s"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11371 msgid "Dissolve Inset|D"
11372 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11375 msgid "Toggle Label|L"
11376 msgstr "Marke umschalten|l"
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11379 msgid "Frameless|l"
11380 msgstr "Rahmenlos|l"
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11383 msgid "Simple frame|f"
11384 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11387 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11388 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11391 msgid "Oval, thin|O"
11392 msgstr "Oval, dünn|O"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11395 msgid "Oval, thick|v"
11396 msgstr "Oval, dick|v"
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11399 msgid "Drop Shadow|w"
11400 msgstr "Schattiert|c"
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11403 msgid "Shaded background|b"
11404 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11407 msgid "Double frame|D"
11408 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11413 msgstr "LyX-Notiz|N"
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11418 msgstr "Kommentar|K"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11422 msgid "Greyed Out|G"
11423 msgstr "Grauschrift|G"
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11426 msgid "Interword Space|w"
11427 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11430 msgid "Protected Space|o"
11431 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11434 msgid "Negative Thin Space|N"
11435 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11438 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11439 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11442 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11443 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11446 msgid "Quad Space|Q"
11447 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11450 msgid "Double Quad Space|u"
11451 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11454 msgid "Horizontal Fill|F"
11455 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11458 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11459 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11462 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11463 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11466 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11467 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11470 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11471 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11475 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11478 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11479 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11482 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11483 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11486 msgid "Custom Length|C"
11487 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11491 msgstr "Standard|S"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11494 msgid "SmallSkip|S"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11507 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11511 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11514 msgid "Settings...|e"
11515 msgstr "Einstellungen...|n"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11527 msgstr "Unformatiert|U"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11530 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11531 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11535 msgstr "Programmlisting|l"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11538 msgid "Edit included file...|E"
11539 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11544 msgstr "Neue Seite|i"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11548 msgid "Page Break|a"
11549 msgstr "Seitenumbruch|u"
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11553 msgid "Clear Page|C"
11554 msgstr "Seite leeren|S"
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11558 msgid "Clear Double Page|D"
11559 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11563 msgid "Ragged Line Break|R"
11564 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11568 msgid "Justified Line Break|J"
11569 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11575 #: src/Text3.cpp:991
11576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11578 msgstr "Ausschneiden"
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11584 #: src/Text3.cpp:996
11585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11593 #: src/Text3.cpp:950
11594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11602 msgid "Paste Recent|e"
11603 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11606 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11607 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11611 msgid "Move Paragraph Up|o"
11612 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11616 msgid "Move Paragraph Down|v"
11617 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11620 msgid "Promote Section|r"
11621 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11624 msgid "Demote Section|m"
11625 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11628 msgid "Move Section down|d"
11629 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11632 msgid "Move Section up|u"
11633 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11636 msgid "Insert Short Title|T"
11637 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11640 msgid "Apply Last Text Style|A"
11641 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11645 msgid "Text Style|S"
11646 msgstr "Textstil|T"
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11650 msgid "Paragraph Settings...|P"
11651 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11654 msgid "Fullscreen Mode"
11655 msgstr "Vollbildmodus"
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11660 msgid "Append Parameter"
11661 msgstr "Parameter hinzufügen"
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11666 msgid "Remove Last Parameter"
11667 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11672 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11673 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11678 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11679 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11684 msgid "Insert Optional Parameter"
11685 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11690 msgid "Remove Optional Parameter"
11691 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11696 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11697 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11702 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11703 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11708 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11709 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11713 msgid "Edit externally...|x"
11714 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11719 msgstr "Obere Linie|b"
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11723 msgid "Bottom Line|B"
11724 msgstr "Untere Linie|e"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11728 msgid "Left Line|L"
11729 msgstr "Linke Linie|i"
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11733 msgid "Right Line|R"
11734 msgstr "Rechte Linie|c"
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11739 msgstr "Zeile kopieren|k"
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11743 msgid "Copy Column|p"
11744 msgstr "Spalte kopieren|t"
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11748 msgstr "Dokument|o"
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11752 msgstr "Werkzeuge|W"
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11755 msgid "New from Template...|m"
11756 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11759 msgid "Open Recent|t"
11760 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11764 msgstr "Alle Speichern|l"
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11767 msgid "Revert to Saved|R"
11768 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11771 msgid "New Window|W"
11772 msgstr "Neues Fenster|F"
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11775 msgid "Close Window|d"
11776 msgstr "Fenster schließen|t"
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11780 msgstr "Wiederholen|W"
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11783 msgid "Paste Special"
11784 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11788 msgstr "Alles auswählen"
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11795 msgid "Rows & Columns|C"
11796 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11799 msgid "Increase List Depth|I"
11800 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11803 msgid "Decrease List Depth|D"
11804 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11807 msgid "Dissolve Inset|l"
11808 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11811 msgid "TeX Code Settings...|C"
11812 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11815 msgid "Float Settings...|a"
11816 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11819 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11820 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11823 msgid "Note Settings...|N"
11824 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11827 msgid "Branch Settings...|B"
11828 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11831 msgid "Box Settings...|x"
11832 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11835 msgid "Table Settings...|a"
11836 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11839 msgid "Plain Text|T"
11840 msgstr "Einfacher Text|T"
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11843 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11844 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11847 msgid "Selection|S"
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11851 msgid "Selection, Join Lines|i"
11852 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11855 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11856 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11859 msgid "Paste As PDF"
11860 msgstr "Als PDF einfügen"
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11863 msgid "Paste As PNG"
11864 msgstr "Als PNG einfügen"
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11867 msgid "Paste As JPEG"
11868 msgstr "Als JPEG einfügen"
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11871 msgid "Dissolve CharStyle"
11872 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11875 msgid "Customized...|C"
11876 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11879 msgid "Capitalize|a"
11880 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11883 msgid "Uppercase|U"
11884 msgstr "Großbuchstaben|G"
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11887 msgid "Lowercase|L"
11888 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11891 msgid "Number whole Formula|N"
11892 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11895 msgid "Number this Line|u"
11896 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11899 msgid "Macro Definition"
11900 msgstr "Makro-Definition"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11903 msgid "Text Style|T"
11904 msgstr "Text-Stil|T"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11907 msgid "Add Line Above|A"
11908 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11911 msgid "Math Normal Font|N"
11912 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11915 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11916 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11919 msgid "Math Fraktur Family|F"
11920 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11923 msgid "Math Roman Family|R"
11924 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11928 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11931 msgid "Math Bold Series|B"
11932 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11935 msgid "Text Normal Font|T"
11936 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11947 msgid "Mathematica|a"
11948 msgstr "Mathematica|a"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11951 msgid "Maple, simplify|s"
11952 msgstr "Maple, simplify|s"
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11955 msgid "Maple, factor|f"
11956 msgstr "Maple, factor|f"
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11959 msgid "Maple, evalm|e"
11960 msgstr "Maple, evalm|e"
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11963 msgid "Maple, evalf|v"
11964 msgstr "Maple, evalf|v"
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11967 msgid "Open All Insets|O"
11968 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11971 msgid "Close All Insets|C"
11972 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11975 msgid "Unfold Math Macro"
11976 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11979 msgid "Fold Math Macro"
11980 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11983 msgid "View Source|S"
11984 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11987 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11988 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11991 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11992 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11995 msgid "Close Tab Group|G"
11996 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11999 msgid "Fullscreen|l"
12000 msgstr "Vollbild|b"
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12004 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12007 msgid "Special Character|p"
12008 msgstr "Sonderzeichen|S"
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12011 msgid "Formatting|o"
12012 msgstr "Formatierung|e"
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12015 msgid "List / TOC|i"
12016 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12020 msgstr "Gleitobjekt|o"
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12027 msgid "Custom insets"
12028 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12035 msgid "Box[[Menu]]"
12036 msgstr "Box[[Menü]]"
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12039 msgid "Cross-Reference...|R"
12040 msgstr "Querverweis...|Q"
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12047 msgid "Index Entry|d"
12048 msgstr "Stichwort|h"
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12051 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12052 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12056 msgstr "Tabelle...|T"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12059 msgid "Hyperlink|k"
12060 msgstr "Hyperlink|y"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12063 msgid "Short Title|S"
12064 msgstr "Kurztitel|z"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12068 msgstr "TeX-Code|X"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12071 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12072 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12075 msgid "Ordinary Quote|Q"
12076 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12079 msgid "Single Quote|S"
12080 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12083 msgid "Phonetic Symbols|P"
12084 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12087 msgid "Protected Space|P"
12088 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12091 msgid "Horizontal Line|L"
12092 msgstr "Horizontale Linie|L"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12095 msgid "Vertical Space...|V"
12096 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12099 msgid "Hyphenation Point|H"
12100 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12103 msgid "Numbered Formula|N"
12104 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12107 msgid "Figure Wrap Float|F"
12108 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12111 msgid "Table Wrap Float|T"
12112 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12115 msgid "External Material...|M"
12116 msgstr "Externes Material...|E"
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12119 msgid "Child Document...|d"
12120 msgstr "Unterdokument...|U"
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12123 msgid "Change Tracking|C"
12124 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12127 msgid "Start Appendix Here|A"
12128 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12131 msgid "Save in Bundled Format|F"
12132 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12135 msgid "Compressed|m"
12136 msgstr "Komprimiert|K"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12139 msgid "Accept Change|A"
12140 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12143 msgid "Reject Change|R"
12144 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12147 msgid "Accept All Changes|c"
12148 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12151 msgid "Reject All Changes|e"
12152 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12155 msgid "Next Change|C"
12156 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12159 msgid "Next Cross-Reference|R"
12160 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12163 msgid "Clear Bookmarks|C"
12164 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12167 msgid "Thesaurus...|T"
12168 msgstr "Thesaurus...|T"
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12171 msgid "Statistics...|a"
12172 msgstr "Statistik...|a"
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12175 msgid "TeX Information|I"
12176 msgstr "TeX-Informationen|X"
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12179 msgid "Additional Features|F"
12180 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12183 msgid "Embedded Objects|O"
12184 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12187 msgid "Shortcuts|S"
12188 msgstr "Tastenkürzel|k"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12191 msgid "LyX Functions|y"
12192 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12195 msgid "Specific Manuals|p"
12196 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12199 msgid "Linguistics Manual|L"
12200 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12203 msgid "Braille Manual|B"
12204 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12207 msgid "XY-pic Manual|X"
12208 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12211 msgid "Multicolumn Manual|M"
12212 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12215 msgid "New document"
12216 msgstr "Neues Dokument"
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12219 msgid "Open document"
12220 msgstr "Dokument öffnen"
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12223 msgid "Save document"
12224 msgstr "Dokument speichern"
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12227 msgid "Print document"
12228 msgstr "Dokument drucken"
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12231 msgid "Check spelling"
12232 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12235 #: src/BufferView.cpp:1021
12237 msgstr "Rückgängig"
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12240 #: src/BufferView.cpp:1030
12242 msgstr "Wiederholen"
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12245 msgid "Find and replace"
12246 msgstr "Suchen und ersetzen"
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12249 msgid "Toggle emphasis"
12250 msgstr "Hervorheben an/aus"
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12253 msgid "Toggle noun"
12254 msgstr "Eigenname an/aus"
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12258 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12261 msgid "Insert math"
12262 msgstr "Mathe einfügen"
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12265 msgid "Insert graphics"
12266 msgstr "Grafik einfügen"
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12269 msgid "Insert table"
12270 msgstr "Tabelle einfügen"
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12273 msgid "Toggle Outline"
12274 msgstr "Gliederung an/aus"
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12281 msgid "Numbered list"
12282 msgstr "Aufzählung"
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12285 msgid "Itemized list"
12286 msgstr "Auflistung"
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12289 msgid "Increase depth"
12290 msgstr "Tiefe erhöhen"
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12293 msgid "Decrease depth"
12294 msgstr "Tiefe verringern"
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12297 msgid "Insert figure float"
12298 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12301 msgid "Insert table float"
12302 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12305 msgid "Insert label"
12306 msgstr "Marke einfügen"
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12309 msgid "Insert cross-reference"
12310 msgstr "Querverweis einfügen"
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12313 msgid "Insert citation"
12314 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12317 msgid "Insert index entry"
12318 msgstr "Stichwort einfügen"
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12321 msgid "Insert nomenclature entry"
12322 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12325 msgid "Insert footnote"
12326 msgstr "Fußnote einfügen"
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12329 msgid "Insert margin note"
12330 msgstr "Randnotiz einfügen"
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12334 msgid "Insert note"
12335 msgstr "Notiz einfügen"
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12339 msgstr "Box einfügen"
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12342 msgid "Insert Hyperlink"
12343 msgstr "Hyperlink einfügen"
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12346 msgid "Insert TeX code"
12347 msgstr "TeX-Code einfügen"
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12350 msgid "Insert math macro"
12351 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12354 msgid "Include file"
12355 msgstr "Datei einbinden"
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12362 msgid "Paragraph settings"
12363 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12368 msgstr "Zeile hinzufügen"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12373 msgstr "Spalte hinzufügen"
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12378 msgstr "Zeile löschen"
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12382 msgid "Delete column"
12383 msgstr "Spalte löschen"
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12386 msgid "Set top line"
12387 msgstr "Obere Linie setzen"
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12390 msgid "Set bottom line"
12391 msgstr "Untere Linie setzen"
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12394 msgid "Set left line"
12395 msgstr "Linke Linie setzen"
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12398 msgid "Set right line"
12399 msgstr "Rechte Linie setzen"
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12402 msgid "Set border lines"
12403 msgstr "Rahmen einschalten"
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12406 msgid "Set all lines"
12407 msgstr "Alle Linien setzen"
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12410 msgid "Unset all lines"
12411 msgstr "Alle Linien entfernen"
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12415 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12418 msgid "Align center"
12419 msgstr "Zentriert ausrichten"
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12422 msgid "Align right"
12423 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12427 msgstr "Oben ausrichten"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12430 msgid "Align middle"
12431 msgstr "Mittig ausrichten"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12434 msgid "Align bottom"
12435 msgstr "Unten ausrichten"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12438 msgid "Rotate cell"
12439 msgstr "Zelle drehen"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12442 msgid "Rotate table"
12443 msgstr "Tabelle drehen"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12446 msgid "Set multi-column"
12447 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12454 msgid "Set display mode"
12455 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12459 msgstr "Tiefgestellt"
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12462 msgid "Superscript"
12463 msgstr "Hochgestellt"
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12466 msgid "Insert square root"
12467 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12470 msgid "Insert root"
12471 msgstr "Wurzel einfügen"
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12474 msgid "Insert standard fraction"
12475 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12479 msgstr "Summe einfügen"
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12482 msgid "Insert integral"
12483 msgstr "Integral einfügen"
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12486 msgid "Insert product"
12487 msgstr "Produkt einfügen"
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12491 msgstr "( ) einfügen"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12495 msgstr "[ ] einfügen"
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12499 msgstr "{ } einfügen"
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12502 msgid "Insert delimiters"
12503 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12506 msgid "Insert matrix"
12507 msgstr "Matrix einfügen"
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12510 msgid "Insert cases environment"
12511 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12514 msgid "Toggle Math Panels"
12515 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12518 msgid "Math Macros"
12519 msgstr "Mathe-Makros"
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12522 msgid "Command Buffer"
12523 msgstr "Befehlseingabefenster"
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12526 msgid "Review[[Toolbar]]"
12527 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12532 msgid "Track changes"
12533 msgstr "Änderungen verfolgen"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12536 msgid "Show changes in output"
12537 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12540 msgid "Next change"
12541 msgstr "Nächste Änderung"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12544 msgid "Accept change inside selection"
12545 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12548 msgid "Reject change inside selection"
12549 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12552 msgid "Merge changes"
12553 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12556 msgid "Accept all changes"
12557 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12560 msgid "Reject all changes"
12561 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12565 msgstr "Nächste Notiz"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12568 msgid "View/Update"
12569 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12573 msgstr "DVI ansehen"
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12577 msgstr "DVI aktualisieren"
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12580 msgid "View PDF (pdflatex)"
12581 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12584 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12585 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12588 msgid "View PostScript"
12589 msgstr "PostScript ansehen"
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12592 msgid "Update PostScript"
12593 msgstr "PostScript aktualisieren"
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12596 msgid "Version Control"
12597 msgstr "Versionskontrolle"
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12601 msgstr "Registrieren"
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12604 msgid "Check-out for edit"
12605 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12608 msgid "Check-in changes"
12609 msgstr "Änderungen einchecken"
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12612 msgid "View revision log"
12613 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12616 msgid "Revert changes"
12617 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12620 msgid "Math Panels"
12621 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12624 msgid "Math Spacings"
12625 msgstr "Mathe-Abstände"
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12646 msgstr "Funktionen"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12785 msgid "Thin space\t\\,"
12786 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12789 msgid "Medium space\t\\:"
12790 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12793 msgid "Thick space\t\\;"
12794 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12797 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12798 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12801 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12802 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12805 msgid "Negative space\t\\!"
12806 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12809 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12810 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12813 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12814 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12817 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12818 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12825 msgid "Square root\t\\sqrt"
12826 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12829 msgid "Other root\t\\root"
12830 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12833 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12834 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12837 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12838 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12841 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12842 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12845 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12846 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12849 msgid "Standard\t\\frac"
12850 msgstr "Standard\t\\frac"
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12853 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12854 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12858 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12865 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12866 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12869 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12870 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12873 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12874 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12877 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12878 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12881 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12882 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12885 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12886 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12889 msgid "Binomial\t\\binom"
12890 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12893 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12894 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12897 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12898 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12901 msgid "Roman\t\\mathrm"
12902 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12905 msgid "Bold\t\\mathbf"
12906 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12909 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12910 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12913 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12914 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12917 msgid "Italic\t\\mathit"
12918 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12921 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12922 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12925 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12926 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12929 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12930 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12933 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12934 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12937 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12938 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12961 msgid "Frame Decorations"
12962 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13021 msgid "overleftarrow"
13022 msgstr "overleftarrow"
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13025 msgid "overrightarrow"
13026 msgstr "overrightarrow"
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13029 msgid "overleftrightarrow"
13030 msgstr "overleftrightarrow"
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13042 msgstr "underbrace"
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13045 msgid "underleftarrow"
13046 msgstr "underleftarrow"
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13049 msgid "underrightarrow"
13050 msgstr "underrightarrow"
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13053 msgid "underleftrightarrow"
13054 msgstr "underleftrightarrow"
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13071 msgstr "rightarrow"
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13082 msgid "updownarrow"
13083 msgstr "updownarrow"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13086 msgid "leftrightarrow"
13087 msgstr "leftrightarrow"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13095 msgstr "Rightarrow"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13106 msgid "Updownarrow"
13107 msgstr "Updownarrow"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13110 msgid "Leftrightarrow"
13111 msgstr "Leftrightarrow"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13114 msgid "Longleftrightarrow"
13115 msgstr "Longleftrightarrow"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13118 msgid "Longleftarrow"
13119 msgstr "Longleftarrow"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13122 msgid "Longrightarrow"
13123 msgstr "Longrightarrow"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13126 msgid "longleftrightarrow"
13127 msgstr "longleftrightarrow"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13130 msgid "longleftarrow"
13131 msgstr "longleftarrow"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13134 msgid "longrightarrow"
13135 msgstr "longrightarrow"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13138 msgid "leftharpoondown"
13139 msgstr "leftharpoondown"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13142 msgid "rightharpoondown"
13143 msgstr "rightharpoondown"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13151 msgstr "longmapsto"
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13162 msgid "leftharpoonup"
13163 msgstr "leftharpoonup"
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13166 msgid "rightharpoonup"
13167 msgstr "rightharpoonup"
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13170 msgid "hookleftarrow"
13171 msgstr "hookleftarrow"
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13174 msgid "hookrightarrow"
13175 msgstr "hookrightarrow"
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13187 msgid "rightleftharpoons"
13188 msgstr "rightleftharpoons"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13192 msgstr "Operatoren"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13219 msgid "bigtriangleup"
13220 msgstr "bigtriangleup"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13235 msgid "bigtriangledown"
13236 msgstr "bigtriangledown"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13251 msgid "triangleright"
13252 msgstr "triangleright"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13267 msgid "triangleleft"
13268 msgstr "triangleleft"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13320 msgstr "Relationen"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13420 msgstr "sqsubseteq"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13424 msgstr "sqsupseteq"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13435 #: src/lengthcommon.cpp:38
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13485 msgstr "varepsilon"
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13516 #: src/lengthcommon.cpp:38
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13625 msgid "Miscellaneous"
13626 msgstr "Verschiedenes"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13731 msgid "diamondsuit"
13732 msgstr "diamondsuit"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13747 msgid "textrm \\AA"
13748 msgstr "textrm \\AA"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13752 msgstr "textrm \\O"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13755 msgid "mathcircumflex"
13756 msgstr "mathcircumflex"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13807 msgid "Big Operators"
13808 msgstr "Große Operatoren"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13867 msgid "ointctrclockwiseop"
13868 msgstr "ointctrclockwiseop"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13871 msgid "ointctrclockwise"
13872 msgstr "ointctrclockwise"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13875 msgid "ointclockwiseop"
13876 msgstr "ointclockwiseop"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13879 msgid "ointclockwise"
13880 msgstr "ointclockwise"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13947 msgid "AMS Miscellaneous"
13948 msgstr "AMS Verschiedenes"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13991 msgid "vartriangle"
13992 msgstr "vartriangle"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13995 msgid "triangledown"
13996 msgstr "triangledown"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14011 msgid "measuredangle"
14012 msgstr "measuredangle"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14040 msgstr "varnothing"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14043 msgid "blacktriangle"
14044 msgstr "blacktriangle"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14047 msgid "blacktriangledown"
14048 msgstr "blacktriangledown"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14051 msgid "blacksquare"
14052 msgstr "blacksquare"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14055 msgid "blacklozenge"
14056 msgstr "blacklozenge"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14063 msgid "sphericalangle"
14064 msgstr "sphericalangle"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14068 msgstr "complement"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14084 msgstr "AMS Pfeile"
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14087 msgid "dashleftarrow"
14088 msgstr "dashleftarrow"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14091 msgid "dashrightarrow"
14092 msgstr "dashrightarrow"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14095 msgid "leftleftarrows"
14096 msgstr "leftleftarrows"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14099 msgid "leftrightarrows"
14100 msgstr "leftrightarrows"
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14103 msgid "rightrightarrows"
14104 msgstr "rightrightarrows"
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14107 msgid "rightleftarrows"
14108 msgstr "rightleftarrows"
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14112 msgstr "Lleftarrow"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14115 msgid "Rrightarrow"
14116 msgstr "Rrightarrow"
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14119 msgid "twoheadleftarrow"
14120 msgstr "twoheadleftarrow"
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14123 msgid "twoheadrightarrow"
14124 msgstr "twoheadrightarrow"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14127 msgid "leftarrowtail"
14128 msgstr "leftarrowtail"
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14131 msgid "rightarrowtail"
14132 msgstr "rightarrowtail"
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14135 msgid "looparrowleft"
14136 msgstr "looparrowleft"
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14139 msgid "looparrowright"
14140 msgstr "looparrowright"
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14143 msgid "curvearrowleft"
14144 msgstr "curvearrowleft"
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14147 msgid "curvearrowright"
14148 msgstr "curvearrowright"
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14151 msgid "circlearrowleft"
14152 msgstr "circlearrowleft"
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14155 msgid "circlearrowright"
14156 msgstr "circlearrowright"
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14168 msgstr "upuparrows"
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14171 msgid "downdownarrows"
14172 msgstr "downdownarrows"
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14175 msgid "upharpoonleft"
14176 msgstr "upharpoonleft"
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14179 msgid "upharpoonright"
14180 msgstr "upharpoonright"
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14183 msgid "downharpoonleft"
14184 msgstr "downharpoonleft"
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14187 msgid "downharpoonright"
14188 msgstr "downharpoonright"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14191 msgid "leftrightharpoons"
14192 msgstr "leftrightharpoons"
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14195 msgid "rightsquigarrow"
14196 msgstr "rightsquigarrow"
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14199 msgid "leftrightsquigarrow"
14200 msgstr "leftrightsquigarrow"
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14204 msgstr "nleftarrow"
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14207 msgid "nrightarrow"
14208 msgstr "nrightarrow"
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14211 msgid "nleftrightarrow"
14212 msgstr "nleftrightarrow"
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14216 msgstr "nLeftarrow"
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14219 msgid "nRightarrow"
14220 msgstr "nRightarrow"
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14223 msgid "nLeftrightarrow"
14224 msgstr "nLeftrightarrow"
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14231 msgid "AMS Relations"
14232 msgstr "AMS Relationen"
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14251 msgid "eqslantless"
14252 msgstr "eqslantless"
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14256 msgstr "eqslantgtr"
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14268 msgstr "lessapprox"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14316 msgstr "lesseqqgtr"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14320 msgstr "gtreqqless"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14335 msgid "thickapprox"
14336 msgstr "thickapprox"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14371 msgid "preccurlyeq"
14372 msgstr "preccurlyeq"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14375 msgid "succcurlyeq"
14376 msgstr "succcurlyeq"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14379 msgid "curlyeqprec"
14380 msgstr "curlyeqprec"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14383 msgid "curlyeqsucc"
14384 msgstr "curlyeqsucc"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14396 msgstr "precapprox"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14400 msgstr "succapprox"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14403 msgid "vartriangleleft"
14404 msgstr "vartriangleleft"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14407 msgid "vartriangleright"
14408 msgstr "vartriangleright"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14411 msgid "trianglelefteq"
14412 msgstr "trianglelefteq"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14415 msgid "trianglerighteq"
14416 msgstr "trianglerighteq"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14431 msgid "risingdotseq"
14432 msgstr "risingdotseq"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14435 msgid "fallingdotseq"
14436 msgstr "fallingdotseq"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14455 msgid "shortparallel"
14456 msgstr "shortparallel"
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14460 msgstr "smallsmile"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14464 msgstr "smallfrown"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14467 msgid "blacktriangleleft"
14468 msgstr "blacktriangleleft"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14471 msgid "blacktriangleright"
14472 msgstr "blacktriangleright"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14483 msgid "backepsilon"
14484 msgstr "backepsilon"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14499 msgid "AMS Negative Relations"
14500 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14599 msgid "precnapprox"
14600 msgstr "precnapprox"
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14603 msgid "succnapprox"
14604 msgstr "succnapprox"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14616 msgstr "subsetneqq"
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14620 msgstr "supsetneqq"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14632 msgstr "nsupseteqq"
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14647 msgid "varsubsetneq"
14648 msgstr "varsubsetneq"
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14651 msgid "varsupsetneq"
14652 msgstr "varsupsetneq"
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14655 msgid "varsubsetneqq"
14656 msgstr "varsubsetneqq"
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14659 msgid "varsupsetneqq"
14660 msgstr "varsupsetneqq"
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14663 msgid "ntriangleleft"
14664 msgstr "ntriangleleft"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14667 msgid "ntriangleright"
14668 msgstr "ntriangleright"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14671 msgid "ntrianglelefteq"
14672 msgstr "ntrianglelefteq"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14675 msgid "ntrianglerighteq"
14676 msgstr "ntrianglerighteq"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14699 msgid "nshortparallel"
14700 msgstr "nshortparallel"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14703 msgid "AMS Operators"
14704 msgstr "AMS Operatoren"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14711 msgid "smallsetminus"
14712 msgstr "smallsetminus"
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14731 msgid "doublebarwedge"
14732 msgstr "doublebarwedge"
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14751 msgid "divideontimes"
14752 msgstr "divideontimes"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14763 msgid "leftthreetimes"
14764 msgstr "leftthreetimes"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14767 msgid "rightthreetimes"
14768 msgstr "rightthreetimes"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14772 msgstr "curlywedge"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14779 msgid "circleddash"
14780 msgstr "circleddash"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14784 msgstr "circledast"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14787 msgid "circledcirc"
14788 msgstr "circledcirc"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14798 #: lib/external_templates:37
14799 msgid "RasterImage"
14800 msgstr "Rastergrafik"
14802 #: lib/external_templates:40
14803 #: lib/external_templates:46
14804 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14805 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14807 #: lib/external_templates:45
14808 msgid "A bitmap file.\n"
14809 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14811 #: lib/external_templates:109
14815 #: lib/external_templates:110
14816 #: lib/external_templates:113
14817 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14818 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14820 #: lib/external_templates:112
14821 msgid "An Xfig figure.\n"
14822 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14824 #: lib/external_templates:162
14825 msgid "ChessDiagram"
14826 msgstr "Schachdiagramm"
14828 #: lib/external_templates:163
14829 #: lib/external_templates:182
14830 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14831 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14833 #: lib/external_templates:165
14835 "A chess position diagram.\n"
14836 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14837 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14838 "the position that you want to display.\n"
14839 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14840 "and remember to type in a relative path\n"
14841 "to the LyX document location.\n"
14842 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14843 "to enable general editing of the board.\n"
14844 "You might also check out the\n"
14845 "'Options->Test legality' option, and\n"
14846 "remember to middle and right click to\n"
14847 "insert new material in the board.\n"
14848 "In order for this to work, you have to\n"
14849 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14850 "that TeX will find it, and you will need\n"
14851 "to install the skak package from CTAN.\n"
14853 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14854 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14855 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14856 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14858 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14859 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14860 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14861 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14862 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14863 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14864 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14865 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14866 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14867 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14868 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14869 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14870 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14871 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14873 #: lib/external_templates:212
14877 #: lib/external_templates:213
14878 #: lib/external_templates:219
14879 msgid "Lilypond typeset music"
14880 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14882 #: lib/external_templates:215
14884 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14885 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14886 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14887 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14889 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14890 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14891 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14892 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14894 #: lib/external_templates:261
14896 msgstr "PDF-Seiten"
14898 #: lib/external_templates:262
14899 #: lib/external_templates:273
14900 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14901 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14903 #: lib/external_templates:264
14905 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14906 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14907 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14909 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14910 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14911 "* pages=- (to include all pages)\n"
14912 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14913 "for further options and details.\n"
14915 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14916 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14917 "nach folgendem Schema:\n"
14918 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14919 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14920 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14921 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14922 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14924 #: lib/external_templates:303
14927 "Read 'info date' for more information.\n"
14929 "Das heutige Datum.\n"
14930 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14932 #: lib/configure.py:252
14936 #: lib/configure.py:255
14940 #: lib/configure.py:258
14944 #: lib/configure.py:261
14948 #: lib/configure.py:265
14952 #: lib/configure.py:266
14956 #: lib/configure.py:267
14957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14961 #: lib/configure.py:268
14965 #: lib/configure.py:269
14969 #: lib/configure.py:270
14970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14974 #: lib/configure.py:271
14978 #: lib/configure.py:272
14982 #: lib/configure.py:273
14986 #: lib/configure.py:274
14990 #: lib/configure.py:279
14991 msgid "Plain text (chess output)"
14992 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14994 #: lib/configure.py:280
14995 msgid "Plain text (image)"
14996 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14998 #: lib/configure.py:281
14999 msgid "Plain text (Xfig output)"
15000 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15002 #: lib/configure.py:282
15003 msgid "date (output)"
15004 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15006 #: lib/configure.py:283
15010 #: lib/configure.py:283
15014 #: lib/configure.py:284
15015 msgid "Docbook (XML)"
15016 msgstr "Docbook (XML)"
15018 #: lib/configure.py:285
15019 msgid "Graphviz Dot"
15020 msgstr "Graphviz Dot"
15022 #: lib/configure.py:286
15023 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15024 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15026 #: lib/configure.py:287
15030 #: lib/configure.py:287
15034 #: lib/configure.py:288
15035 msgid "LilyPond music"
15036 msgstr "LilyPond-Musik"
15038 #: lib/configure.py:289
15039 msgid "LaTeX (plain)"
15040 msgstr "LaTeX (normal)"
15042 #: lib/configure.py:289
15043 msgid "LaTeX (plain)|L"
15044 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15046 #: lib/configure.py:290
15047 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15048 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15050 #: lib/configure.py:291
15051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15053 msgstr "Einfacher Text"
15055 #: lib/configure.py:291
15056 msgid "Plain text|a"
15057 msgstr "Einfacher Text|E"
15059 #: lib/configure.py:292
15060 msgid "Plain text (pstotext)"
15061 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15063 #: lib/configure.py:293
15064 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15065 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15067 #: lib/configure.py:294
15068 msgid "Plain text (catdvi)"
15069 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15071 #: lib/configure.py:295
15072 msgid "Plain Text, Join Lines"
15073 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15075 #: lib/configure.py:302
15079 #: lib/configure.py:307
15083 #: lib/configure.py:308
15085 msgstr "Postscript"
15087 #: lib/configure.py:308
15088 msgid "Postscript|t"
15089 msgstr "Postscript|t"
15091 #: lib/configure.py:312
15092 msgid "PDF (ps2pdf)"
15093 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15095 #: lib/configure.py:312
15096 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15097 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15099 #: lib/configure.py:313
15100 msgid "PDF (pdflatex)"
15101 msgstr "PDF (pdflatex)"
15103 #: lib/configure.py:313
15104 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15105 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15107 #: lib/configure.py:314
15108 msgid "PDF (dvipdfm)"
15109 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15111 #: lib/configure.py:314
15112 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15113 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15115 #: lib/configure.py:317
15119 #: lib/configure.py:317
15123 #: lib/configure.py:320
15127 #: lib/configure.py:323
15131 #: lib/configure.py:323
15135 #: lib/configure.py:326
15139 #: lib/configure.py:329
15140 msgid "OpenDocument"
15141 msgstr "OpenDocument"
15143 #: lib/configure.py:332
15144 msgid "date command"
15145 msgstr "date-Befehl"
15147 #: lib/configure.py:333
15148 msgid "Table (CSV)"
15149 msgstr "Tabelle (CSV)"
15151 #: lib/configure.py:335
15152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15154 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15158 #: lib/configure.py:336
15162 #: lib/configure.py:337
15166 #: lib/configure.py:338
15170 #: lib/configure.py:339
15171 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15172 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15174 #: lib/configure.py:340
15175 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15176 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15178 #: lib/configure.py:341
15179 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15180 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15182 #: lib/configure.py:342
15183 msgid "LyX Preview"
15184 msgstr "LyX-Vorschau"
15186 #: lib/configure.py:343
15187 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15188 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15190 #: lib/configure.py:344
15194 #: lib/configure.py:345
15198 #: lib/configure.py:346
15202 #: lib/configure.py:347
15203 msgid "Rich Text Format"
15204 msgstr "Rich-Text-Format"
15206 #: lib/configure.py:348
15207 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15208 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15210 #: lib/configure.py:349
15211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15212 msgid "Windows Metafile"
15213 msgstr "Windows Metafile"
15215 #: lib/configure.py:350
15216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15217 msgid "Enhanced Metafile"
15218 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15220 #: lib/configure.py:351
15224 #: lib/configure.py:351
15228 #: lib/configure.py:352
15229 msgid "HTML (MS Word)"
15230 msgstr "HTML (MS Word)"
15232 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
15235 msgid "%1$s and %2$s"
15236 msgstr "%1$s und %2$s"
15238 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15240 msgid "%1$s et al."
15241 msgstr "%1$s et al."
15243 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15247 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15248 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15249 msgid "Add to bibliography only."
15250 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15252 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15256 #: src/Buffer.cpp:239
15257 msgid "Disk Error: "
15258 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15260 #: src/Buffer.cpp:240
15262 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15263 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15265 #: src/Buffer.cpp:297
15266 msgid "Could not remove temporary directory"
15267 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15269 #: src/Buffer.cpp:298
15271 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15272 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15274 #: src/Buffer.cpp:513
15275 msgid "Unknown document class"
15276 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15278 #: src/Buffer.cpp:514
15280 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15281 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15283 #: src/Buffer.cpp:518
15284 #: src/Text.cpp:241
15286 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15287 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15289 #: src/Buffer.cpp:522
15290 #: src/Buffer.cpp:529
15291 #: src/Buffer.cpp:549
15292 msgid "Document header error"
15293 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15295 #: src/Buffer.cpp:528
15296 msgid "\\begin_header is missing"
15297 msgstr "\\begin_header fehlt"
15299 #: src/Buffer.cpp:548
15300 msgid "\\begin_document is missing"
15301 msgstr "\\begin_document fehlt"
15303 #: src/Buffer.cpp:564
15304 #: src/Buffer.cpp:570
15305 #: src/BufferView.cpp:1140
15306 #: src/BufferView.cpp:1146
15307 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15308 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15310 #: src/Buffer.cpp:565
15311 #: src/BufferView.cpp:1141
15313 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15314 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15316 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15317 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15319 #: src/Buffer.cpp:571
15320 #: src/BufferView.cpp:1147
15322 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15323 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15325 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15326 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15328 #: src/Buffer.cpp:709
15329 #: src/Buffer.cpp:792
15330 msgid "Document format failure"
15331 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15333 #: src/Buffer.cpp:710
15335 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15336 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15338 #: src/Buffer.cpp:747
15339 msgid "Conversion failed"
15340 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15342 #: src/Buffer.cpp:748
15344 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15345 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15347 #: src/Buffer.cpp:757
15348 msgid "Conversion script not found"
15349 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15351 #: src/Buffer.cpp:758
15353 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15354 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15356 #: src/Buffer.cpp:777
15357 msgid "Conversion script failed"
15358 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15360 #: src/Buffer.cpp:778
15362 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15363 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15365 #: src/Buffer.cpp:793
15367 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15368 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15370 #: src/Buffer.cpp:826
15371 msgid "Backup failure"
15372 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15374 #: src/Buffer.cpp:827
15377 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15378 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15380 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15381 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15383 #: src/Buffer.cpp:837
15385 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15386 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15388 #: src/Buffer.cpp:839
15389 msgid "Overwrite modified file?"
15390 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15392 #: src/Buffer.cpp:840
15393 #: src/Exporter.cpp:49
15394 #: src/LyXFunc.cpp:996
15395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15399 msgstr "&Überschreiben"
15401 #: src/Buffer.cpp:864
15403 msgid "Saving document %1$s..."
15404 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15406 #: src/Buffer.cpp:877
15407 msgid " could not write file!"
15408 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15410 #: src/Buffer.cpp:884
15414 #: src/Buffer.cpp:963
15415 msgid "Iconv software exception Detected"
15416 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15418 #: src/Buffer.cpp:963
15420 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15421 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15423 #: src/Buffer.cpp:985
15425 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15426 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15428 #: src/Buffer.cpp:988
15430 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15431 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15433 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15434 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15436 #: src/Buffer.cpp:995
15437 msgid "iconv conversion failed"
15438 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15440 #: src/Buffer.cpp:1000
15441 msgid "conversion failed"
15442 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15444 #: src/Buffer.cpp:1277
15445 msgid "Running chktex..."
15446 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15448 #: src/Buffer.cpp:1290
15449 msgid "chktex failure"
15450 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15452 #: src/Buffer.cpp:1291
15453 msgid "Could not run chktex successfully."
15454 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15456 #: src/Buffer.cpp:2121
15457 msgid "Preview source code"
15458 msgstr "Quellcode vorschauen"
15460 #: src/Buffer.cpp:2134
15462 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15463 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15465 #: src/Buffer.cpp:2138
15467 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15468 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15470 #: src/Buffer.cpp:2245
15472 msgid "Auto-saving %1$s"
15473 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15475 #: src/Buffer.cpp:2289
15476 msgid "Autosave failed!"
15477 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15479 #: src/Buffer.cpp:2312
15480 msgid "Autosaving current document..."
15481 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15483 #: src/Buffer.cpp:2362
15484 msgid "Couldn't export file"
15485 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15487 #: src/Buffer.cpp:2363
15489 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15490 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15492 #: src/Buffer.cpp:2400
15493 msgid "File name error"
15494 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15496 #: src/Buffer.cpp:2401
15497 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15498 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15500 #: src/Buffer.cpp:2443
15501 msgid "Document export cancelled."
15502 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15504 #: src/Buffer.cpp:2449
15506 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15507 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15509 #: src/Buffer.cpp:2455
15511 msgid "Document exported as %1$s"
15512 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15514 #: src/Buffer.cpp:2525
15517 "The specified document\n"
15519 "could not be read."
15521 "Das angegebene Dokument\n"
15523 "konnte nicht gelesen werden."
15525 #: src/Buffer.cpp:2527
15526 msgid "Could not read document"
15527 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15529 #: src/Buffer.cpp:2537
15532 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15534 "Recover emergency save?"
15536 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15538 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15540 #: src/Buffer.cpp:2540
15541 msgid "Load emergency save?"
15542 msgstr "Notspeicherung laden?"
15544 #: src/Buffer.cpp:2541
15546 msgstr "&Wiederherstellen"
15548 #: src/Buffer.cpp:2541
15549 msgid "&Load Original"
15550 msgstr "&Original laden"
15552 #: src/Buffer.cpp:2561
15555 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15557 "Load the backup instead?"
15559 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15561 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15563 #: src/Buffer.cpp:2564
15564 msgid "Load backup?"
15565 msgstr "Sicherung laden?"
15567 #: src/Buffer.cpp:2565
15568 msgid "&Load backup"
15569 msgstr "&Sicherung laden"
15571 #: src/Buffer.cpp:2565
15572 msgid "Load &original"
15573 msgstr "&Original laden"
15575 #: src/Buffer.cpp:2598
15577 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15578 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15580 #: src/Buffer.cpp:2600
15581 msgid "Retrieve from version control?"
15582 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15584 #: src/Buffer.cpp:2601
15588 #: src/BufferList.cpp:233
15589 msgid "No file open!"
15590 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15592 #: src/BufferList.cpp:243
15594 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15595 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15597 #: src/BufferList.cpp:253
15598 #: src/BufferList.cpp:266
15599 #: src/BufferList.cpp:280
15600 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
15601 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15603 #: src/BufferList.cpp:256
15604 #: src/BufferList.cpp:270
15605 msgid " Save failed! Trying...\n"
15606 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15608 #: src/BufferList.cpp:284
15609 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15610 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15612 #: src/BufferParams.cpp:479
15615 "The layout file requested by this document,\n"
15617 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15618 "class or style file required by it is not\n"
15619 "available. See the Customization documentation\n"
15620 "for more information.\n"
15622 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15624 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15625 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15626 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15627 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15629 #: src/BufferParams.cpp:485
15630 msgid "Document class not available"
15631 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15633 #: src/BufferParams.cpp:486
15634 msgid "LyX will not be able to produce output."
15635 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15637 #: src/BufferParams.cpp:1611
15639 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15640 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15642 #: src/BufferParams.cpp:1616
15643 msgid "Document class not found"
15644 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15646 #: src/BufferParams.cpp:1623
15647 #: src/LyXFunc.cpp:714
15649 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15650 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15652 #: src/BufferParams.cpp:1625
15653 #: src/LyXFunc.cpp:716
15654 msgid "Could not load class"
15655 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15657 #: src/BufferParams.cpp:1668
15660 "The module %1$s has been requested by\n"
15661 "this document but has not been found in the list of\n"
15662 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15663 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15665 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15666 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15667 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15668 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15669 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15671 #: src/BufferParams.cpp:1672
15672 msgid "Module not available"
15673 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15675 #: src/BufferParams.cpp:1673
15676 msgid "Some layouts may not be available."
15677 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15679 #: src/BufferParams.cpp:1680
15682 "The module %1$s requires a package that is\n"
15683 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15684 "may not be possible.\n"
15686 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15687 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15688 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15690 #: src/BufferParams.cpp:1683
15691 msgid "Package not available"
15692 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15694 #: src/BufferParams.cpp:1688
15696 msgid "Error reading module %1$s\n"
15697 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15699 #: src/BufferParams.cpp:1689
15700 #: src/BufferParams.cpp:1695
15702 msgstr "Lesefehler"
15704 #: src/BufferParams.cpp:1694
15705 msgid "Error reading internal layout information"
15706 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15708 #: src/BufferView.cpp:178
15709 msgid "No more insets"
15710 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15712 #: src/BufferView.cpp:673
15713 msgid "Save bookmark"
15714 msgstr "Lesezeichen speichern"
15716 #: src/BufferView.cpp:1024
15717 msgid "No further undo information"
15718 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15720 #: src/BufferView.cpp:1033
15721 msgid "No further redo information"
15722 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15724 #: src/BufferView.cpp:1202
15725 #: src/lyxfind.cpp:295
15726 #: src/lyxfind.cpp:313
15727 msgid "String not found!"
15728 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15730 #: src/BufferView.cpp:1226
15734 #: src/BufferView.cpp:1233
15738 #: src/BufferView.cpp:1240
15739 msgid "Mark removed"
15740 msgstr "Marke entfernt"
15742 #: src/BufferView.cpp:1243
15744 msgstr "Marke gesetzt"
15746 #: src/BufferView.cpp:1290
15747 msgid "Statistics for the selection:"
15748 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15750 #: src/BufferView.cpp:1292
15751 msgid "Statistics for the document:"
15752 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15754 #: src/BufferView.cpp:1295
15757 msgstr "%1$d Wörter"
15759 #: src/BufferView.cpp:1297
15763 #: src/BufferView.cpp:1300
15765 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15766 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15768 #: src/BufferView.cpp:1303
15769 msgid "One character (including blanks)"
15770 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15772 #: src/BufferView.cpp:1306
15774 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15775 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15777 #: src/BufferView.cpp:1309
15778 msgid "One character (excluding blanks)"
15779 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15781 #: src/BufferView.cpp:1311
15785 #: src/BufferView.cpp:2061
15787 msgid "Inserting document %1$s..."
15788 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15790 #: src/BufferView.cpp:2072
15792 msgid "Document %1$s inserted."
15793 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15795 #: src/BufferView.cpp:2074
15797 msgid "Could not insert document %1$s"
15798 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15800 #: src/BufferView.cpp:2302
15803 "Could not read the specified document\n"
15805 "due to the error: %2$s"
15807 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15808 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15809 "nicht gelesen werden: %2$s"
15811 #: src/BufferView.cpp:2304
15812 msgid "Could not read file"
15813 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15815 #: src/BufferView.cpp:2311
15819 " is not readable."
15820 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15822 #: src/BufferView.cpp:2312
15823 #: src/output.cpp:39
15824 msgid "Could not open file"
15825 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15827 #: src/BufferView.cpp:2319
15828 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15829 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15831 #: src/BufferView.cpp:2320
15833 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15834 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15835 "If this does not give the correct result\n"
15836 "then please change the encoding of the file\n"
15837 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15839 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15840 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15841 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15842 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15843 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15845 #: src/Chktex.cpp:63
15847 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15848 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15850 #: src/Chktex.cpp:65
15851 msgid "ChkTeX warning id # "
15852 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15854 #: src/Color.cpp:95
15855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15860 #: src/Color.cpp:96
15864 #: src/Color.cpp:97
15868 #: src/Color.cpp:98
15872 #: src/Color.cpp:99
15876 #: src/Color.cpp:100
15880 #: src/Color.cpp:101
15884 #: src/Color.cpp:102
15888 #: src/Color.cpp:103
15892 #: src/Color.cpp:104
15896 #: src/Color.cpp:105
15898 msgstr "Hintergrund"
15900 #: src/Color.cpp:106
15904 #: src/Color.cpp:107
15908 #: src/Color.cpp:108
15909 msgid "selected text"
15910 msgstr "Ausgewählter Text"
15912 #: src/Color.cpp:110
15914 msgstr "LaTeX-Text"
15916 #: src/Color.cpp:111
15917 msgid "inline completion"
15918 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15920 #: src/Color.cpp:113
15921 msgid "non-unique inline completion"
15922 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15924 #: src/Color.cpp:115
15925 msgid "previewed snippet"
15926 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15928 #: src/Color.cpp:116
15930 msgstr "Notiz (Marke)"
15932 #: src/Color.cpp:117
15933 msgid "note background"
15934 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15936 #: src/Color.cpp:118
15937 msgid "comment label"
15938 msgstr "Kommentar (Marke)"
15940 #: src/Color.cpp:119
15941 msgid "comment background"
15942 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15944 #: src/Color.cpp:120
15945 msgid "greyedout inset label"
15946 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15948 #: src/Color.cpp:121
15949 msgid "greyedout inset background"
15950 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15952 #: src/Color.cpp:122
15954 msgstr "Schattierte Box"
15956 #: src/Color.cpp:123
15957 msgid "listings background"
15958 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15960 #: src/Color.cpp:124
15961 msgid "branch label"
15962 msgstr "Zweig (Marke)"
15964 #: src/Color.cpp:125
15965 msgid "footnote label"
15966 msgstr "Fußnote (Marke)"
15968 #: src/Color.cpp:126
15969 msgid "index label"
15970 msgstr "Stichwortmarke"
15972 #: src/Color.cpp:127
15973 msgid "margin note label"
15974 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15976 #: src/Color.cpp:128
15978 msgstr "URL (Marke)"
15980 #: src/Color.cpp:129
15982 msgstr "URL (Text)"
15984 #: src/Color.cpp:130
15986 msgstr "Balken für Tiefe"
15988 #: src/Color.cpp:131
15992 #: src/Color.cpp:132
15993 msgid "command inset"
15994 msgstr "Befehlseinfügung"
15996 #: src/Color.cpp:133
15997 msgid "command inset background"
15998 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
16000 #: src/Color.cpp:134
16001 msgid "command inset frame"
16002 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16004 #: src/Color.cpp:135
16005 msgid "special character"
16006 msgstr "Sonderzeichen"
16008 #: src/Color.cpp:136
16012 #: src/Color.cpp:137
16013 msgid "math background"
16014 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16016 #: src/Color.cpp:138
16017 msgid "graphics background"
16018 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16020 #: src/Color.cpp:139
16021 #: src/Color.cpp:143
16022 msgid "math macro background"
16023 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16025 #: src/Color.cpp:140
16027 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16029 #: src/Color.cpp:141
16030 msgid "math corners"
16031 msgstr "Mathe (Ecken)"
16033 #: src/Color.cpp:142
16035 msgstr "Mathe (Linie)"
16037 #: src/Color.cpp:144
16038 msgid "math macro hovered background"
16039 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16041 #: src/Color.cpp:145
16042 msgid "math macro label"
16043 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16045 #: src/Color.cpp:146
16046 msgid "math macro frame"
16047 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16049 #: src/Color.cpp:147
16050 msgid "math macro blended out"
16051 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16053 #: src/Color.cpp:148
16054 msgid "math macro old parameter"
16055 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16057 #: src/Color.cpp:149
16058 msgid "math macro new parameter"
16059 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16061 #: src/Color.cpp:150
16062 msgid "caption frame"
16063 msgstr "Legende (Rahmen)"
16065 #: src/Color.cpp:151
16066 msgid "collapsable inset text"
16067 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16069 #: src/Color.cpp:152
16070 msgid "collapsable inset frame"
16071 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16073 #: src/Color.cpp:153
16074 msgid "inset background"
16075 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16077 #: src/Color.cpp:154
16078 msgid "inset frame"
16079 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16081 #: src/Color.cpp:155
16082 msgid "LaTeX error"
16083 msgstr "LaTeX-Fehler"
16085 #: src/Color.cpp:156
16086 msgid "end-of-line marker"
16087 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16089 #: src/Color.cpp:157
16090 msgid "appendix marker"
16091 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16093 #: src/Color.cpp:158
16095 msgstr "Balken für Änderung"
16097 #: src/Color.cpp:159
16098 msgid "deleted text"
16099 msgstr "Gelöschter Text"
16101 #: src/Color.cpp:160
16103 msgstr "Hinzugefügter Text"
16105 #: src/Color.cpp:161
16106 msgid "changed text 1st author"
16107 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16109 #: src/Color.cpp:162
16110 msgid "changed text 2nd author"
16111 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16113 #: src/Color.cpp:163
16114 msgid "changed text 3rd author"
16115 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16117 #: src/Color.cpp:164
16118 msgid "changed text 4th author"
16119 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16121 #: src/Color.cpp:165
16122 msgid "changed text 5th author"
16123 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16125 #: src/Color.cpp:166
16126 msgid "added space markers"
16127 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16129 #: src/Color.cpp:167
16130 msgid "top/bottom line"
16131 msgstr "Obere/untere Linie"
16133 #: src/Color.cpp:168
16135 msgstr "Tabelle (Linie)"
16137 #: src/Color.cpp:169
16138 msgid "table on/off line"
16139 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16141 #: src/Color.cpp:171
16142 msgid "bottom area"
16143 msgstr "Unterer Bereich"
16145 #: src/Color.cpp:172
16147 msgstr "Neue Seite"
16149 #: src/Color.cpp:173
16150 msgid "page break / line break"
16151 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16153 #: src/Color.cpp:174
16154 msgid "frame of button"
16155 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16157 #: src/Color.cpp:175
16158 msgid "button background"
16159 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16161 #: src/Color.cpp:176
16162 msgid "button background under focus"
16163 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16165 #: src/Color.cpp:177
16167 msgstr "übernehmen"
16169 #: src/Color.cpp:178
16171 msgstr "ignorieren"
16173 #: src/Converter.cpp:305
16174 #: src/Converter.cpp:448
16175 #: src/Converter.cpp:471
16176 #: src/Converter.cpp:514
16177 msgid "Cannot convert file"
16178 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16180 #: src/Converter.cpp:306
16183 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16184 "Define a converter in the preferences."
16186 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16187 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16189 #: src/Converter.cpp:403
16190 #: src/Format.cpp:305
16191 #: src/Format.cpp:377
16192 msgid "Executing command: "
16193 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16195 #: src/Converter.cpp:443
16196 msgid "Build errors"
16197 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16199 #: src/Converter.cpp:444
16200 msgid "There were errors during the build process."
16201 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16203 #: src/Converter.cpp:449
16204 #: src/Format.cpp:312
16205 #: src/Format.cpp:384
16207 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16209 "Bei der Ausführung von\n"
16211 "ist ein Fehler aufgetreten"
16213 #: src/Converter.cpp:472
16215 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16216 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16218 #: src/Converter.cpp:516
16220 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16221 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16223 #: src/Converter.cpp:517
16225 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16226 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16228 #: src/Converter.cpp:573
16229 msgid "Running LaTeX..."
16230 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16232 #: src/Converter.cpp:591
16234 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16235 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16237 #: src/Converter.cpp:594
16238 msgid "LaTeX failed"
16239 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16241 #: src/Converter.cpp:596
16242 msgid "Output is empty"
16243 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16245 #: src/Converter.cpp:597
16246 msgid "An empty output file was generated."
16247 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16249 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16252 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16255 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16256 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16258 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16259 msgid "Undefined flex inset"
16260 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16262 #: src/Exporter.cpp:44
16263 #: src/LyXFunc.cpp:992
16266 "The file %1$s already exists.\n"
16268 "Do you want to overwrite that file?"
16270 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16272 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16274 #: src/Exporter.cpp:47
16275 #: src/LyXFunc.cpp:995
16276 msgid "Overwrite file?"
16277 msgstr "Datei überschreiben?"
16279 #: src/Exporter.cpp:49
16280 msgid "Overwrite &all"
16281 msgstr "&Alle überschreiben"
16283 #: src/Exporter.cpp:50
16284 msgid "&Cancel export"
16285 msgstr "Export &abbrechen"
16287 #: src/Exporter.cpp:90
16288 msgid "Couldn't copy file"
16289 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16291 #: src/Exporter.cpp:91
16293 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16294 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16301 msgstr "Serifenschrift"
16304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16308 msgstr "Serifenlos"
16311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16315 msgstr "Schreibmaschine"
16327 msgstr "Übernehmen"
16330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16356 msgstr "Kapitälchen"
16359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16361 msgstr "Vergrößern"
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16366 msgstr "Verkleinern"
16372 #: src/Font.cpp:173
16374 msgid "Emphasis %1$s, "
16375 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16377 #: src/Font.cpp:176
16379 msgid "Underline %1$s, "
16380 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16382 #: src/Font.cpp:179
16384 msgid "Noun %1$s, "
16385 msgstr "Eigenname %1$s, "
16387 #: src/Font.cpp:193
16389 msgid "Language: %1$s, "
16390 msgstr "Sprache: %1$s, "
16392 #: src/Font.cpp:196
16394 msgid " Number %1$s"
16395 msgstr " Nummer %1$s"
16397 #: src/Format.cpp:253
16398 #: src/Format.cpp:266
16399 #: src/Format.cpp:276
16400 #: src/Format.cpp:311
16401 msgid "Cannot view file"
16402 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16404 #: src/Format.cpp:254
16405 #: src/Format.cpp:325
16407 msgid "File does not exist: %1$s"
16408 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16410 #: src/Format.cpp:267
16412 msgid "No information for viewing %1$s"
16413 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16415 #: src/Format.cpp:277
16417 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16418 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16420 #: src/Format.cpp:324
16421 #: src/Format.cpp:336
16422 #: src/Format.cpp:349
16423 #: src/Format.cpp:360
16424 #: src/Format.cpp:383
16425 msgid "Cannot edit file"
16426 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16428 #: src/Format.cpp:337
16429 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16430 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16432 #: src/Format.cpp:350
16434 msgid "No information for editing %1$s"
16435 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16437 #: src/Format.cpp:361
16439 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16440 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16442 #: src/ISpell.cpp:227
16443 #: src/ISpell.cpp:234
16444 #: src/ISpell.cpp:243
16445 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16446 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16448 #: src/ISpell.cpp:248
16449 #: src/ISpell.cpp:253
16450 #: src/ISpell.cpp:258
16451 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16452 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16454 #: src/ISpell.cpp:267
16456 "Could not create an ispell process.\n"
16457 "You may not have the right languages installed."
16459 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16460 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16462 #: src/ISpell.cpp:290
16464 "The ispell process returned an error.\n"
16465 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16467 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16468 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16470 #: src/ISpell.cpp:395
16472 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16473 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16475 #: src/ISpell.cpp:406
16476 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16477 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16479 #: src/ISpell.cpp:466
16481 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16482 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16484 #: src/ISpell.cpp:481
16486 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16487 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16489 #: src/KeySequence.cpp:166
16491 msgstr " Optionen: "
16493 #: src/LaTeX.cpp:61
16495 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16496 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16498 #: src/LaTeX.cpp:264
16499 #: src/LaTeX.cpp:338
16500 msgid "Running Index Processor."
16501 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16503 #: src/LaTeX.cpp:284
16504 msgid "Running BibTeX."
16505 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16507 #: src/LaTeX.cpp:417
16508 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16509 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16512 msgid "Could not read configuration file"
16513 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16519 "Error while reading the configuration file\n"
16521 "Please check your installation."
16523 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16525 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16528 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16529 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16537 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16538 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16541 msgid "Cannot remove temporary directory"
16542 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16546 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16547 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16550 msgid "Unable to remove temporary directory"
16551 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16555 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16556 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16559 msgid "No textclass is found"
16560 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16563 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16564 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16567 msgid "&Reconfigure"
16568 msgstr "Neu &konfigurieren"
16571 msgid "&Use Default"
16572 msgstr "Standard &verwenden"
16577 msgstr "LyX &beenden"
16580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16585 msgid "Could not create temporary directory"
16586 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16591 "Could not create a temporary directory in\n"
16593 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16595 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16597 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16598 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16601 msgid "Missing user LyX directory"
16602 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16607 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16608 "It is needed to keep your own configuration."
16610 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16611 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16614 msgid "&Create directory"
16615 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16618 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16619 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16623 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16624 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16627 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16628 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16631 msgid "List of supported debug flags:"
16632 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16636 msgid "Setting debug level to %1$s"
16637 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16641 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16642 "Command line switches (case sensitive):\n"
16643 "\t-help summarize LyX usage\n"
16644 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
16645 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
16646 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
16647 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16648 " select the features to debug.\n"
16649 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16650 "\t-x [--execute] command\n"
16651 " where command is a lyx command.\n"
16652 "\t-e [--export] fmt\n"
16653 " where fmt is the export format of choice.\n"
16654 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16655 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
16656 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16657 " where fmt is the import format of choice\n"
16658 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
16659 "\t-version summarize version and build info\n"
16660 "Check the LyX man page for more details."
16662 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16663 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16664 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16665 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16666 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16667 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16668 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16669 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16670 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16671 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16672 " vorhandenen Bereiche.\n"
16673 "\t-x [--execute] command\n"
16674 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
16675 "\t-e [--export] fmt\n"
16676 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16677 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16678 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16679 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16680 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16681 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16684 msgid "No system directory"
16685 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16688 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16689 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16691 #: src/LyX.cpp:1006
16692 msgid "No user directory"
16693 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16695 #: src/LyX.cpp:1007
16696 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16697 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16699 #: src/LyX.cpp:1018
16700 msgid "Incomplete command"
16701 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16703 #: src/LyX.cpp:1019
16704 msgid "Missing command string after --execute switch"
16705 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16707 #: src/LyX.cpp:1030
16708 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16709 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16711 #: src/LyX.cpp:1043
16712 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16713 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16715 #: src/LyX.cpp:1048
16716 msgid "Missing filename for --import"
16717 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16719 #: src/LyXFunc.cpp:113
16720 msgid "Running configure..."
16721 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16723 #: src/LyXFunc.cpp:124
16724 msgid "Reloading configuration..."
16725 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16727 #: src/LyXFunc.cpp:130
16728 msgid "System reconfiguration failed"
16729 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16731 #: src/LyXFunc.cpp:131
16733 "The system reconfiguration has failed.\n"
16734 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16735 "Please reconfigure again if needed."
16737 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16738 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16739 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16741 #: src/LyXFunc.cpp:137
16742 msgid "System reconfigured"
16743 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16745 #: src/LyXFunc.cpp:138
16747 "The system has been reconfigured.\n"
16748 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16749 "updated document class specifications."
16751 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16752 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16754 #: src/LyXFunc.cpp:362
16755 msgid "Unknown function."
16756 msgstr "Unbekannte Funktion."
16758 #: src/LyXFunc.cpp:391
16759 msgid "Nothing to do"
16760 msgstr "Nichts zu tun"
16762 #: src/LyXFunc.cpp:410
16763 msgid "Unknown action"
16764 msgstr "Unbekannte Aktion"
16766 #: src/LyXFunc.cpp:416
16767 #: src/LyXFunc.cpp:665
16768 msgid "Command disabled"
16769 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16771 #: src/LyXFunc.cpp:423
16772 msgid "Command not allowed without any document open"
16773 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16775 #: src/LyXFunc.cpp:650
16776 msgid "Document is read-only"
16777 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16779 #: src/LyXFunc.cpp:659
16780 msgid "This portion of the document is deleted."
16781 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16783 #: src/LyXFunc.cpp:678
16786 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16788 "Do you want to save the document?"
16790 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16792 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16794 #: src/LyXFunc.cpp:681
16795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16796 msgid "Save changed document?"
16797 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16799 #: src/LyXFunc.cpp:696
16802 "Could not print the document %1$s.\n"
16803 "Check that your printer is set up correctly."
16805 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16806 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16808 #: src/LyXFunc.cpp:699
16809 msgid "Print document failed"
16810 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16812 #: src/LyXFunc.cpp:819
16814 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16815 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16817 #: src/LyXFunc.cpp:821
16818 msgid "Revert to saved document?"
16819 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16821 #: src/LyXFunc.cpp:822
16822 #: src/LyXVC.cpp:181
16824 msgstr "&Wiederherstellen"
16826 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16827 #: src/Text3.cpp:1502
16828 msgid "Missing argument"
16829 msgstr "Fehlendes Argument"
16831 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16833 msgid "Opening help file %1$s..."
16834 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16836 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16838 msgid "Opening child document %1$s..."
16839 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16841 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16843 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16844 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16846 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16847 msgid "Unable to save document defaults"
16848 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16850 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16852 msgid "Document %1$s reloaded."
16853 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16855 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16857 msgid "Could not reload document %1$s"
16858 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16860 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16861 msgid "Welcome to LyX!"
16862 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16864 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16865 msgid "Converting document to new document class..."
16866 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16868 #: src/LyXRC.cpp:2429
16869 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16870 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16872 #: src/LyXRC.cpp:2434
16873 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16874 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16876 #: src/LyXRC.cpp:2438
16877 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16878 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16880 #: src/LyXRC.cpp:2446
16881 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16882 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16884 #: src/LyXRC.cpp:2450
16885 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16886 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16888 #: src/LyXRC.cpp:2454
16889 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16890 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16892 #: src/LyXRC.cpp:2461
16893 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16894 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16896 #: src/LyXRC.cpp:2465
16897 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16898 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16900 #: src/LyXRC.cpp:2469
16901 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16902 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16904 #: src/LyXRC.cpp:2473
16905 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16906 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16908 #: src/LyXRC.cpp:2477
16909 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16910 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16912 #: src/LyXRC.cpp:2487
16913 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16914 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16916 #: src/LyXRC.cpp:2491
16917 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16918 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16920 #: src/LyXRC.cpp:2495
16921 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16922 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16924 #: src/LyXRC.cpp:2506
16926 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16927 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16929 #: src/LyXRC.cpp:2510
16930 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16931 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16933 #: src/LyXRC.cpp:2514
16934 msgid "New documents will be assigned this language."
16935 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16937 #: src/LyXRC.cpp:2518
16938 msgid "Specify the default paper size."
16939 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16941 #: src/LyXRC.cpp:2522
16942 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16943 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16945 #: src/LyXRC.cpp:2526
16946 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16947 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16949 #: src/LyXRC.cpp:2530
16950 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16951 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16953 #: src/LyXRC.cpp:2535
16954 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16955 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16957 #: src/LyXRC.cpp:2539
16958 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16959 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16961 #: src/LyXRC.cpp:2543
16962 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16963 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16965 #: src/LyXRC.cpp:2550
16966 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16967 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16969 #: src/LyXRC.cpp:2554
16970 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16971 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16973 #: src/LyXRC.cpp:2563
16974 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16975 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16977 #: src/LyXRC.cpp:2567
16978 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16979 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16981 #: src/LyXRC.cpp:2571
16982 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16983 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16985 #: src/LyXRC.cpp:2575
16986 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16987 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16989 #: src/LyXRC.cpp:2579
16990 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16991 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16993 #: src/LyXRC.cpp:2583
16994 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16995 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16997 #: src/LyXRC.cpp:2587
16998 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16999 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17001 #: src/LyXRC.cpp:2591
17002 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17003 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17005 #: src/LyXRC.cpp:2595
17006 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17007 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17009 #: src/LyXRC.cpp:2599
17010 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17011 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17013 #: src/LyXRC.cpp:2603
17014 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17015 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17017 #: src/LyXRC.cpp:2607
17018 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17019 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17021 #: src/LyXRC.cpp:2611
17022 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17023 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17025 #: src/LyXRC.cpp:2615
17026 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17027 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17029 #: src/LyXRC.cpp:2619
17030 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17031 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17033 #: src/LyXRC.cpp:2624
17034 msgid "The completion popup delay."
17035 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17037 #: src/LyXRC.cpp:2628
17038 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17039 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17041 #: src/LyXRC.cpp:2632
17042 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17043 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17045 #: src/LyXRC.cpp:2636
17046 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17047 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17049 #: src/LyXRC.cpp:2640
17050 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17051 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17053 #: src/LyXRC.cpp:2644
17054 msgid "The inline completion delay."
17055 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17057 #: src/LyXRC.cpp:2648
17058 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17059 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17061 #: src/LyXRC.cpp:2652
17062 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17063 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17065 #: src/LyXRC.cpp:2656
17066 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17067 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17069 #: src/LyXRC.cpp:2660
17071 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17072 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17074 #: src/LyXRC.cpp:2665
17075 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17076 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17078 #: src/LyXRC.cpp:2672
17079 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17080 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17082 #: src/LyXRC.cpp:2676
17083 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17084 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17086 #: src/LyXRC.cpp:2680
17087 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17088 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17090 #: src/LyXRC.cpp:2684
17091 msgid "Scale the preview size to suit."
17092 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17094 #: src/LyXRC.cpp:2688
17095 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17096 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17098 #: src/LyXRC.cpp:2692
17099 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17100 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17102 #: src/LyXRC.cpp:2696
17103 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17104 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17106 #: src/LyXRC.cpp:2700
17107 msgid "The option to print only even pages."
17108 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17110 #: src/LyXRC.cpp:2704
17111 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17112 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17114 #: src/LyXRC.cpp:2708
17115 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17116 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17118 #: src/LyXRC.cpp:2712
17119 msgid "The option to print out in landscape."
17120 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17122 #: src/LyXRC.cpp:2716
17123 msgid "The option to print only odd pages."
17124 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17126 #: src/LyXRC.cpp:2720
17127 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17128 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17130 #: src/LyXRC.cpp:2724
17131 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17132 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17134 #: src/LyXRC.cpp:2728
17135 msgid "The option to specify paper type."
17136 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17138 #: src/LyXRC.cpp:2732
17139 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17140 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17142 #: src/LyXRC.cpp:2736
17143 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17144 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17146 #: src/LyXRC.cpp:2740
17147 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17148 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17150 #: src/LyXRC.cpp:2744
17151 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17152 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17154 #: src/LyXRC.cpp:2748
17155 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17156 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17158 #: src/LyXRC.cpp:2752
17159 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17160 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17162 #: src/LyXRC.cpp:2756
17163 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17164 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17166 #: src/LyXRC.cpp:2764
17167 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17168 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17170 #: src/LyXRC.cpp:2768
17171 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17172 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17174 #: src/LyXRC.cpp:2774
17175 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17176 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17178 #: src/LyXRC.cpp:2783
17179 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17180 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17182 #: src/LyXRC.cpp:2787
17183 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17184 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17186 #: src/LyXRC.cpp:2792
17188 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17189 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17191 #: src/LyXRC.cpp:2796
17192 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17193 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17195 #: src/LyXRC.cpp:2800
17196 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17197 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17199 #: src/LyXRC.cpp:2807
17200 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17201 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17203 #: src/LyXRC.cpp:2811
17204 msgid "What command runs the spellchecker?"
17205 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17207 #: src/LyXRC.cpp:2815
17208 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17209 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17211 #: src/LyXRC.cpp:2819
17212 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17213 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17215 #: src/LyXRC.cpp:2829
17216 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17217 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17219 #: src/LyXRC.cpp:2842
17220 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17221 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17223 #: src/LyXRC.cpp:2846
17224 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17225 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17227 #: src/LyXRC.cpp:2850
17228 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17229 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17231 #: src/LyXRC.cpp:2857
17232 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17233 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17235 #: src/LyXVC.cpp:100
17236 msgid "Document not saved"
17237 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17239 #: src/LyXVC.cpp:101
17240 msgid "You must save the document before it can be registered."
17241 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17243 #: src/LyXVC.cpp:133
17244 msgid "LyX VC: Initial description"
17245 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17247 #: src/LyXVC.cpp:134
17248 msgid "(no initial description)"
17249 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17251 #: src/LyXVC.cpp:150
17252 msgid "LyX VC: Log Message"
17253 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17255 #: src/LyXVC.cpp:153
17256 msgid "(no log message)"
17257 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17259 #: src/LyXVC.cpp:177
17262 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17264 "Do you want to revert to the older version?"
17266 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17268 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17270 #: src/LyXVC.cpp:180
17271 msgid "Revert to stored version of document?"
17272 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17274 #: src/Paragraph.cpp:1577
17275 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17276 msgid "Senseless with this layout!"
17277 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17279 #: src/Paragraph.cpp:1643
17280 msgid "Alignment not permitted"
17281 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17283 #: src/Paragraph.cpp:1644
17285 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17286 "Setting to default."
17288 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17289 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17291 #: src/Paragraph.cpp:2120
17292 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17293 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17294 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17295 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17296 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17297 msgid "LyX Warning: "
17298 msgstr "LyX-Warnung: "
17300 #: src/Paragraph.cpp:2121
17301 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17302 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17303 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17304 msgid "uncodable character"
17305 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17307 #: src/Paragraph.cpp:2472
17308 msgid "Memory problem"
17309 msgstr "Speicherproblem"
17311 #: src/Paragraph.cpp:2472
17312 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17313 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17315 #: src/SpellBase.cpp:51
17316 msgid "Native OS API not yet supported."
17317 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17319 #: src/Text.cpp:146
17320 msgid "Unknown Inset"
17321 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17323 #: src/Text.cpp:219
17324 #: src/Text.cpp:232
17325 msgid "Change tracking error"
17326 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17328 #: src/Text.cpp:220
17330 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17331 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17333 #: src/Text.cpp:233
17335 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17336 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17338 #: src/Text.cpp:240
17339 msgid "Unknown token"
17340 msgstr "Unbekanntes Token"
17342 #: src/Text.cpp:522
17343 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17344 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17346 #: src/Text.cpp:533
17347 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17348 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17350 #: src/Text.cpp:1344
17351 msgid "[Change Tracking] "
17352 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17354 #: src/Text.cpp:1350
17356 msgstr "Änderung: "
17358 #: src/Text.cpp:1354
17362 #: src/Text.cpp:1364
17365 msgstr "Schrift: %1$s"
17367 #: src/Text.cpp:1369
17369 msgid ", Depth: %1$d"
17370 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17372 #: src/Text.cpp:1375
17373 msgid ", Spacing: "
17374 msgstr ", Abstand: "
17376 #: src/Text.cpp:1381
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17379 msgstr "Eineinhalb"
17381 #: src/Text.cpp:1387
17385 #: src/Text.cpp:1396
17387 msgstr ", Einfügung: "
17389 #: src/Text.cpp:1397
17390 msgid ", Paragraph: "
17391 msgstr ", Absatz: "
17393 #: src/Text.cpp:1398
17397 #: src/Text.cpp:1399
17398 msgid ", Position: "
17399 msgstr ", Position: "
17401 #: src/Text.cpp:1405
17403 msgstr ", Zeichen: 0x"
17405 #: src/Text.cpp:1407
17406 msgid ", Boundary: "
17407 msgstr ", Grenze: "
17409 #: src/Text2.cpp:388
17410 msgid "No font change defined."
17411 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17413 #: src/Text2.cpp:428
17414 msgid "Nothing to index!"
17415 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17417 #: src/Text2.cpp:430
17418 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17419 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17421 #: src/Text3.cpp:186
17422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17423 msgid "Math editor mode"
17424 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17426 #: src/Text3.cpp:188
17427 msgid "No valid math formula"
17428 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17430 #: src/Text3.cpp:814
17431 msgid "Unknown spacing argument: "
17432 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17434 #: src/Text3.cpp:1056
17438 #: src/Text3.cpp:1057
17440 msgstr " unbekannt"
17442 #: src/Text3.cpp:1619
17443 #: src/Text3.cpp:1631
17444 msgid "Character set"
17445 msgstr "Zeichensatz"
17447 #: src/Text3.cpp:1779
17448 #: src/Text3.cpp:1790
17449 msgid "Paragraph layout set"
17450 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17452 #: src/TextClass.cpp:140
17453 msgid "Plain Layout"
17454 msgstr "Schlichtes Format"
17456 #: src/TextClass.cpp:618
17457 msgid "Missing File"
17458 msgstr "Fehlende Datei"
17460 #: src/TextClass.cpp:619
17461 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17462 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17464 #: src/TextClass.cpp:622
17465 msgid "Corrupt File"
17466 msgstr "Beschädigte Datei"
17468 #: src/TextClass.cpp:623
17469 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17470 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17472 #: src/Thesaurus.cpp:60
17473 msgid "Thesaurus failure"
17474 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17476 #: src/Thesaurus.cpp:61
17479 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17483 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17487 #: src/VCBackend.cpp:52
17488 #: src/VCBackend.cpp:482
17489 #: src/VCBackend.cpp:533
17490 msgid "Revision control error."
17491 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17493 #: src/VCBackend.cpp:53
17496 "Some problem occured while running the command:\n"
17499 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17500 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17502 #: src/VCBackend.cpp:471
17503 #: src/VCBackend.cpp:523
17504 msgid "Error: Could not generate logfile."
17505 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17507 #: src/VCBackend.cpp:483
17509 "Error when commiting to repository.\n"
17510 "You have to manually resolve the problem.\n"
17511 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17513 "Fehler beim Einchecken.\n"
17514 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17515 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17516 "Sie OK gedrückt haben."
17518 #: src/VCBackend.cpp:534
17521 "Error when updating from repository.\n"
17522 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17525 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17527 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17528 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17531 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17532 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17534 #: src/VSpace.cpp:472
17535 msgid "Default skip"
17538 #: src/VSpace.cpp:475
17542 #: src/VSpace.cpp:478
17543 msgid "Medium skip"
17546 #: src/VSpace.cpp:481
17550 #: src/VSpace.cpp:484
17551 msgid "Vertical fill"
17554 #: src/VSpace.cpp:491
17558 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17561 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17562 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17564 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17565 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17567 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17568 msgid "Reload saved document?"
17569 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17571 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17573 msgstr "Ne&u laden"
17575 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17576 msgid "&Keep Changes"
17577 msgstr "Änderungen &behalten"
17579 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17581 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17582 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17584 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17585 msgid "File not readable!"
17586 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17588 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17591 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17593 "Do you want to create a new document?"
17595 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17597 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17599 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17600 msgid "Create new document?"
17601 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17603 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17605 msgstr "&Erstellen"
17607 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17610 "The specified document template\n"
17612 "could not be read."
17614 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17616 "konnte nicht gelesen werden."
17618 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17619 msgid "Could not read template"
17620 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17622 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17623 msgid "\\arabic{enumi}."
17624 msgstr "\\arabic{enumi}."
17626 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17627 msgid "\\roman{enumiii}."
17628 msgstr "\\roman{enumiii}."
17630 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17631 msgid "\\Alph{enumiv}."
17632 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17634 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17635 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17636 msgid "Senseless!!! "
17637 msgstr "Sinnlos!!! "
17639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17640 msgid "Standard[[Bullets]]"
17641 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17663 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17664 msgid "Directories"
17665 msgstr "Verzeichnisse"
17667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17669 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17672 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17673 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17676 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17677 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17681 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17682 "1995-2008 LyX Team"
17684 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17685 "1995-2008 LyX-Team"
17687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17688 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17689 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17693 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17694 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17695 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17697 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17698 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17699 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17702 msgid "LyX Version "
17703 msgstr "LyX Version "
17705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17706 msgid "Library directory: "
17707 msgstr "Systemverzeichnis: "
17709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17710 msgid "User directory: "
17711 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17714 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17715 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17716 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17717 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17728 msgid "Preferences"
17729 msgstr "Einstellungen"
17731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17732 msgid "Reconfigure"
17733 msgstr "Neu konfigurieren"
17735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17737 msgstr "%1 beenden"
17739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17741 msgstr "LyX wird beendet."
17743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17744 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17745 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17749 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17750 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17753 msgid "The current document was closed."
17754 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17758 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17761 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17765 msgid "Software exception Detected"
17766 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17769 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17770 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17773 msgid "Could not find UI definition file"
17774 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17776 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17777 msgid "Bibliography Entry Settings"
17778 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17781 msgid "BibTeX Bibliography"
17782 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17789 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
17794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17795 msgid "Documents|#o#O"
17796 msgstr "Dokumente|#k"
17798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17799 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17800 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17803 msgid "Select a BibTeX database to add"
17804 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17807 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17808 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17811 msgid "Select a BibTeX style"
17812 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17816 msgstr "Kein Rahmen"
17818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17819 msgid "Simple rectangular frame"
17820 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17823 msgid "Oval frame, thin"
17824 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17827 msgid "Oval frame, thick"
17828 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17831 msgid "Drop shadow"
17832 msgstr "Schlagschatten"
17834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17835 msgid "Shaded background"
17836 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17839 msgid "Double rectangular frame"
17840 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17859 msgid "Total Height"
17860 msgstr "Gesamthöhe"
17862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17869 msgid "Box Settings"
17870 msgstr "Box-Einstellungen"
17872 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17873 msgid "Branch Settings"
17874 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17895 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17896 msgid "Merge Changes"
17897 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17905 "Änderung durch %1$s\n"
17908 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17910 msgid "Change made at %1$s\n"
17911 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17921 msgstr "Keine Änderung"
17923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17925 msgstr "Kapitälchen"
17927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17935 msgstr "Zurücksetzen"
17937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17939 msgstr "Unterstrichen"
17941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17947 msgstr "Keine Farbe"
17949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17990 msgid "LinkBack PDF"
17991 msgstr "LinkBack-PDF"
17993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18004 msgstr "%1$s Dateien"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18007 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18008 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18018 msgstr "Abgebrochen."
18020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18021 msgid "Overwrite external file?"
18022 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18026 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18027 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18029 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18030 msgid "Next command"
18031 msgstr "Nächster Befehl"
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18034 msgid "big[[delimiter size]]"
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18038 msgid "Big[[delimiter size]]"
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18042 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18046 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18050 msgid "Math Delimiter"
18051 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18063 msgid "Computer Modern Roman"
18064 msgstr "Computer Modern Roman"
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18067 msgid "Latin Modern Roman"
18068 msgstr "Latin Modern Roman"
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18071 msgid "AE (Almost European)"
18072 msgstr "AE (Almost European)"
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18075 msgid "Times Roman"
18076 msgstr "Times Roman"
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18083 msgid "Bitstream Charter"
18084 msgstr "Bitstream Charter"
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18087 msgid "New Century Schoolbook"
18088 msgstr "New Century Schoolbook"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18100 msgstr "Bera Serif"
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18103 msgid "Concrete Roman"
18104 msgstr "Concrete Roman"
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18107 msgid "Zapf Chancery"
18108 msgstr "Zapf Chancery"
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18111 msgid "Computer Modern Sans"
18112 msgstr "Computer Modern Sans"
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18115 msgid "Latin Modern Sans"
18116 msgstr "Latin Modern Sans"
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18123 msgid "Avant Garde"
18124 msgstr "Avant Garde"
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18135 msgid "Computer Modern Typewriter"
18136 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18139 msgid "Latin Modern Typewriter"
18140 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18155 msgid "CM Typewriter Light"
18156 msgstr "CM Typewriter Light"
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18163 msgid "Module not found!"
18164 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18167 msgid "Document Settings"
18168 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18172 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18173 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18182 msgid " (not installed)"
18183 msgstr " (nicht installiert)"
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18207 msgstr "mit Überschriften"
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18211 msgstr "ausgefallen"
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18222 msgid "Language Default (no inputenc)"
18223 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18251 msgstr "Nummeriert"
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18254 msgid "Appears in TOC"
18255 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18258 msgid "Author-year"
18259 msgstr " Autor-Jahr"
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18263 msgstr "Nummerisch"
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18267 msgid "Unavailable: %1$s"
18268 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18272 msgid "Document Class"
18273 msgstr "Dokumentklasse"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18280 msgid "Text Layout"
18281 msgstr "Textformat"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18284 msgid "Page Margins"
18285 msgstr "Seitenränder"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18288 msgid "Numbering & TOC"
18289 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18292 msgid "PDF Properties"
18293 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18296 msgid "Math Options"
18297 msgstr "Mathe-Optionen"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18300 msgid "Float Placement"
18301 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18305 msgstr "Auflistungszeichen"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18313 msgid "LaTeX Preamble"
18314 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18317 msgid "Layouts|#o#O"
18318 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18321 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18322 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18326 msgid "Local layout file"
18327 msgstr "Lokale Formatdatei"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18331 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18332 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18333 "document may not work with this layout if you do not\n"
18334 "keep the layout file in the document directory."
18336 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18337 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18338 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18339 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18340 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18343 msgid "&Set Layout"
18344 msgstr "Textformat"
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18353 msgid "Unable to read local layout file."
18354 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18357 msgid "Select master document"
18358 msgstr "Hauptdokument wählen"
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18361 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18362 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18368 msgid "Unapplied changes"
18369 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18374 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18375 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18377 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18378 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18379 "Aktion verlorengehen."
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18388 msgid "Unable to set document class."
18389 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18394 msgstr "%1$s, %2$s"
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18398 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18399 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18402 msgid "Module provided by document class."
18403 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18407 msgid "Package(s) required: %1$s."
18408 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18416 msgid "Module required: %1$s."
18417 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18421 msgid "Modules excluded: %1$s."
18422 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18425 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18426 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18429 msgid "[No options predefined]"
18430 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18433 msgid "Can't set layout!"
18434 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18438 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18439 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18443 msgstr "nicht gefunden"
18445 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18446 msgid "TeX Code Settings"
18447 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18449 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18451 msgstr "Fehlerliste"
18453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18455 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18456 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18461 msgstr "Oben links"
18463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18465 msgid "Bottom left"
18466 msgstr "Unten links"
18468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18470 msgid "Baseline left"
18471 msgstr "Grundlinie links"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18476 msgstr "Oben zentriert"
18478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18480 msgid "Bottom center"
18481 msgstr "Unten zentriert"
18483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18485 msgid "Baseline center"
18486 msgstr "Grundlinie zentriert"
18488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18491 msgstr "Oben rechts"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18495 msgid "Bottom right"
18496 msgstr "Unten rechts"
18498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18500 msgid "Baseline right"
18501 msgstr "Grundlinie rechts"
18503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18504 msgid "External Material"
18505 msgstr "Externes Material"
18507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18512 msgid "Select external file"
18513 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18515 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18516 msgid "Float Settings"
18517 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18525 msgid "Select graphics file"
18526 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18529 msgid "Clipart|#C#c"
18530 msgstr "Clipart|#C#c"
18532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18533 msgid "Horizontal Space Settings"
18534 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18538 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18539 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18540 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18542 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18543 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18544 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18551 msgid "Child Document"
18552 msgstr "Unterdokument"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18559 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18560 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18563 msgid "Select document to include"
18564 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18567 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18568 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18576 msgstr "Tastenkürzel"
18578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18580 msgstr "Tastenkürzel"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18592 msgstr "Textklasse"
18594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18600 msgstr "Piktogramm"
18602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18606 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18611 msgid "No language"
18612 msgstr "Keine Sprache"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18615 msgid "Program Listing Settings"
18616 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18620 msgstr "Kein Dialekt"
18622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18625 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18628 msgid "Literate Programming Build Log"
18629 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18632 msgid "lyx2lyx Error Log"
18633 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18636 msgid "Version Control Log"
18637 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18640 msgid "No LaTeX log file found."
18641 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18644 msgid "No literate programming build log file found."
18645 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18648 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18649 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18652 msgid "No version control log file found."
18653 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18655 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18656 msgid "Math Matrix"
18657 msgstr "Mathe-Matrix"
18659 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18660 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18661 msgid "Nomenclature"
18662 msgstr "Nomenklatur"
18664 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18665 msgid "Note Settings"
18666 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18669 msgid "Paragraph Settings"
18670 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18672 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18674 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18676 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18678 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18680 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18683 msgid "System files|#S#s"
18684 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18687 msgid "User files|#U#u"
18688 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18691 msgid "Look & Feel"
18692 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18695 msgid "Language Settings"
18696 msgstr "Spracheinstellungen"
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18703 msgid "File Handling"
18704 msgstr "Datei-Handhabung"
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18707 msgid "Date format"
18708 msgstr "Datumsformat"
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18711 msgid "Keyboard/Mouse"
18712 msgstr "Tastatur/Maus"
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18715 msgid "Input Completion"
18716 msgstr "Eingabevervollständigung"
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18719 msgid "Screen fonts"
18720 msgstr "Bildschirmschriften"
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18731 msgid "Select directory for example files"
18732 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18735 msgid "Select a document templates directory"
18736 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18739 msgid "Select a temporary directory"
18740 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18743 msgid "Select a backups directory"
18744 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18747 msgid "Select a document directory"
18748 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18751 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18752 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18756 msgid "Spellchecker"
18757 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18772 msgid "pspell (library)"
18773 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18776 msgid "aspell (library)"
18777 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18784 msgid "File formats"
18785 msgstr "Dateiformate"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18788 msgid "Format in use"
18789 msgstr "Format wird verwendet"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18792 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18793 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18796 msgid "LyX needs to be restarted!"
18797 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18800 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18801 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18809 msgid "User interface"
18810 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18818 msgstr "Tastenkürzel"
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18826 msgstr "Tastenkürzel"
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18829 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18830 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18833 msgid "Mathematical Symbols"
18834 msgstr "Mathematische Symbole"
18836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18837 msgid "Document and Window"
18838 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18841 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18842 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18845 msgid "System and Miscellaneous"
18846 msgstr "System und Verschiedenes"
18848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18851 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18858 msgid "Failed to create shortcut"
18859 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18862 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18863 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18866 msgid "Invalid or empty key sequence"
18867 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18872 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18874 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18879 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18881 "You need to remove that binding before creating a new one."
18883 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18884 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18887 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18888 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18895 msgid "Choose bind file"
18896 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18899 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18900 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18903 msgid "Choose UI file"
18904 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18907 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18908 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18911 msgid "Choose keyboard map"
18912 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18915 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18916 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18919 msgid "Choose personal dictionary"
18920 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18930 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18931 msgid "Print Document"
18932 msgstr "Dokument drucken"
18934 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18935 msgid "Print to file"
18936 msgstr "Ausgabe in Datei"
18938 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18939 msgid "PostScript files (*.ps)"
18940 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18943 msgid "Cross-reference"
18944 msgstr "Querverweis"
18946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18948 msgstr "&Gehe zurück"
18950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18952 msgstr "Springe zurück"
18954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18955 msgid "Jump to label"
18956 msgstr "Springe zur Marke"
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18959 msgid "Find and Replace"
18960 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18963 msgid "Send Document to Command"
18964 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18966 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18968 msgstr "Zeige Datei"
18970 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18971 msgid "Error -> Cannot load file!"
18972 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18975 msgid "Spellchecker error"
18976 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18979 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18980 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18984 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18985 "Maybe it has been killed."
18987 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18988 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18991 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18992 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18995 msgid "The spellchecker has failed"
18996 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
19000 msgid "%1$d words checked."
19001 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19004 msgid "One word checked."
19005 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19008 msgid "Spelling check completed"
19009 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19012 msgid "Basic Latin"
19013 msgstr "Basis-Lateinisch"
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19016 msgid "Latin-1 Supplement"
19017 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19020 msgid "Latin Extended-A"
19021 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19024 msgid "Latin Extended-B"
19025 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19028 msgid "IPA Extensions"
19029 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19032 msgid "Spacing Modifier Letters"
19033 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19036 msgid "Combining Diacritical Marks"
19037 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19041 msgstr "Kyrillisch"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19049 msgstr "Devanagari"
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19053 msgstr "Bengalisch"
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19096 msgid "Hangul Jamo"
19097 msgstr "Hangeul-Jamo"
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19100 msgid "Phonetic Extensions"
19101 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19104 msgid "Latin Extended Additional"
19105 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19108 msgid "Greek Extended"
19109 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19112 msgid "General Punctuation"
19113 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19116 msgid "Superscripts and Subscripts"
19117 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19120 msgid "Currency Symbols"
19121 msgstr "Währungszeichen"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19124 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19125 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19128 msgid "Letterlike Symbols"
19129 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19132 msgid "Number Forms"
19133 msgstr "Zahlzeichen"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19136 msgid "Mathematical Operators"
19137 msgstr "Mathematische Operatoren"
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19140 msgid "Miscellaneous Technical"
19141 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19144 msgid "Control Pictures"
19145 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19148 msgid "Optical Character Recognition"
19149 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19152 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19153 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19156 msgid "Box Drawing"
19157 msgstr "Rahmenzeichnung"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19160 msgid "Block Elements"
19161 msgstr "Blockelemente"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19164 msgid "Geometric Shapes"
19165 msgstr "Geometrische Formen"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19168 msgid "Miscellaneous Symbols"
19169 msgstr "Verschiedene Symbole"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19176 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19177 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19180 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19181 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19196 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19197 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19204 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19205 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19208 msgid "CJK Compatibility"
19209 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19212 msgid "CJK Unified Ideographs"
19213 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19216 msgid "Hangul Syllables"
19217 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19220 msgid "High Surrogates"
19221 msgstr "High Surrogates"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19224 msgid "Private Use High Surrogates"
19225 msgstr "Private Use High Surrogates"
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19228 msgid "Low Surrogates"
19229 msgstr "Low Surrogates"
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19232 msgid "Private Use Area"
19233 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19236 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19237 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19240 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19241 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19244 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19245 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19248 msgid "Combining Half Marks"
19249 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19252 msgid "CJK Compatibility Forms"
19253 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19256 msgid "Small Form Variants"
19257 msgstr "Kleine Formvarianten"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19260 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19261 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19264 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19265 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19269 msgstr "Spezielles"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19272 msgid "Linear B Syllabary"
19273 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19276 msgid "Linear B Ideograms"
19277 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19280 msgid "Aegean Numbers"
19281 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19284 msgid "Ancient Greek Numbers"
19285 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19289 msgstr "Altitalisch"
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19297 msgstr "Ugaritisch"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19300 msgid "Old Persian"
19301 msgstr "Altpersisch"
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19305 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19309 msgstr "Shaw-Alphabet"
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19316 msgid "Cypriot Syllabary"
19317 msgstr "Kyprische Schrift"
19319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19321 msgstr "Kharoshthi"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19324 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19325 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19328 msgid "Musical Symbols"
19329 msgstr "Notenschriftzeichen"
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19332 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19333 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19336 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19337 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19340 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19341 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19344 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19345 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19348 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19349 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19356 msgid "Variation Selectors Supplement"
19357 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19360 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19361 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19364 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19365 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19368 msgid "Character: "
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19372 msgid "Code Point: "
19373 msgstr "Code-Punkt: "
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19379 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19380 msgid "Table Settings"
19381 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19383 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19384 msgid "Insert Table"
19385 msgstr "Tabelle einfügen"
19387 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19388 msgid "TeX Information"
19389 msgstr "TeX-Informationen"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19393 msgstr "Gliederung"
19395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19396 msgid "Filtering layouts with \""
19397 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19401 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19402 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19406 msgstr "(unbekannt)"
19408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19409 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19411 msgstr "automatisch"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19420 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19421 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19424 msgid "Vertical Space Settings"
19425 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19432 msgid "unknown version"
19433 msgstr "unbekannte Version"
19435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19436 msgid "Small-sized icons"
19437 msgstr "Kleine Symbole"
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19440 msgid "Normal-sized icons"
19441 msgstr "Normale Symbole"
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19444 msgid "Big-sized icons"
19445 msgstr "Große Symbole"
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19449 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19450 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19453 msgid "Select template file"
19454 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19458 msgid "Templates|#T#t"
19459 msgstr "Vorlagen|#V"
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19465 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19466 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19469 msgid "Document not loaded."
19470 msgstr "Dokument nicht geladen."
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19473 msgid "Select document to open"
19474 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19479 msgid "Examples|#E#e"
19480 msgstr "Beispiele|#B"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19483 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19484 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19487 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19488 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19491 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19492 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19495 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19496 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19500 msgid "Invalid filename"
19501 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19506 "The directory in the given path\n"
19510 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19516 msgid "Opening document %1$s..."
19517 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19521 msgid "Document %1$s opened."
19522 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19525 msgid "Version control detected."
19526 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19530 msgid "Could not open document %1$s"
19531 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19534 msgid "Couldn't import file"
19535 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19539 msgid "No information for importing the format %1$s."
19540 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19544 msgid "Select %1$s file to import"
19545 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19551 "The document %1$s already exists.\n"
19553 "Do you want to overwrite that document?"
19555 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19557 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19561 msgid "Overwrite document?"
19562 msgstr "Dokument überschreiben?"
19564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19566 msgid "Importing %1$s..."
19567 msgstr "Importiere %1$s..."
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19571 msgstr "wurde eingefügt."
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19574 msgid "file not imported!"
19575 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19578 msgid "Select LyX document to insert"
19579 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19582 msgid "Select file to insert"
19583 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19586 msgid "Choose a filename to save document as"
19587 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19592 msgstr "&Umbenennen"
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19597 "The document %1$s could not be saved.\n"
19599 "Do you want to rename the document and try again?"
19601 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19603 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19606 msgid "Rename and save?"
19607 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19611 msgstr "&Wiederholen"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19616 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19618 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19620 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19622 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19626 msgstr "&Verwerfen"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19629 msgid "Saving all documents..."
19630 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19633 msgid "All documents saved."
19634 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19638 msgid "%1$s unknown command!"
19639 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19643 msgid "LaTeX Source"
19644 msgstr "LaTeX-Quelle"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19647 msgid "DocBook Source"
19648 msgstr "DocBook-Quelle"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19651 msgid "Literate Source"
19652 msgstr "Literarische Quelle"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19655 msgid " (version control)"
19656 msgstr "(Versionskontrolle)"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19660 msgstr " (geändert)"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19663 msgid " (read only)"
19664 msgstr " (schreibgeschützt)"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19668 msgstr "Datei schließen"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19672 msgstr "Unterfenster verstecken"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1622
19676 msgstr "Unterfenster schließen"
19678 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19679 msgid "Wrap Float Settings"
19680 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19682 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19683 msgid "Click to detach"
19684 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19688 msgstr "Keine Gruppe"
19690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19691 msgid "No Documents Open!"
19692 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19701 msgid "No Document Open!"
19702 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19705 msgid "No custom insets defined!"
19706 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19709 msgid "Master Document"
19710 msgstr "Hauptdokument"
19712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19713 msgid "Open Navigator..."
19714 msgstr "Navigator öffnen..."
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19717 msgid "Other Lists"
19718 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19721 msgid "No Table of contents"
19722 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19725 msgid "Other Toolbars"
19726 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19729 msgid "No Branch in Document!"
19730 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19733 msgid "No Citation in Scope!"
19734 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19737 msgid "No action defined!"
19738 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19742 msgstr "Leerzeichen"
19744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19745 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19746 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19749 msgid "Could not update TeX information"
19750 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19754 msgid "The script `%s' failed."
19755 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19759 msgstr "Alle Dateien"
19761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19762 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19763 msgid "Table of Contents"
19764 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19767 msgid "Child Documents"
19768 msgstr "Unterdokumente"
19770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19771 msgid "List of Graphics"
19774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19775 msgid "List of Equations"
19776 msgstr "Gleichungen"
19778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19779 msgid "List of Footnotes"
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19783 msgid "List of Listings"
19784 msgstr "Programm-Listings"
19786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19787 msgid "List of Indexes"
19788 msgstr "Stichwörter"
19790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19791 msgid "List of Marginal notes"
19792 msgstr "Randnotizen"
19794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19795 msgid "List of Notes"
19798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19799 msgid "List of Citations"
19800 msgstr "Literaturverweise"
19802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19803 msgid "Labels and References"
19804 msgstr "Marken und Querverweise"
19806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19807 msgid "List of Branches"
19808 msgstr "Liste der Zweige"
19810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19811 msgid "List of Changes"
19812 msgstr "Liste der Änderungen"
19814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19818 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19819 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19821 #: src/insets/Inset.cpp:333
19822 msgid "Opened inset"
19823 msgstr "Einfügung geöffnet"
19825 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19826 msgid "Keys must be unique!"
19827 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19829 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19832 "The key %1$s already exists,\n"
19833 "it will be changed to %2$s."
19835 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19836 "er wird zu %2$s geändert."
19838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19841 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19842 "If you proceed, all of them will be opened."
19844 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19845 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19848 msgid "Open Databases?"
19849 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19853 msgstr "&Fortfahren"
19855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19856 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19857 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19861 msgstr "Datenbanken:"
19863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19864 msgid "Style File:"
19865 msgstr "Stildatei:"
19867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19872 msgid "included in TOC"
19873 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19877 msgid "Export Warning!"
19878 msgstr "Export-Warnung!"
19880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19882 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19883 "BibTeX will be unable to find them."
19885 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19886 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19890 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19891 "BibTeX will be unable to find it."
19893 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19894 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19896 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19897 msgid "simple frame"
19898 msgstr "einfacher Rahmen"
19900 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19904 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19905 msgid "simple frame, page breaks"
19906 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19908 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19910 msgstr "oval, dünn"
19912 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19913 msgid "oval, thick"
19914 msgstr "oval, dick"
19916 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19917 msgid "drop shadow"
19918 msgstr "Schlagschatten"
19920 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19921 msgid "shaded background"
19922 msgstr "schattierter Hintergrund"
19924 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19925 msgid "double frame"
19926 msgstr "doppelter Rahmen"
19928 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19929 msgid "Opened Box Inset"
19930 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19932 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19935 msgid "%1$s (%2$s)"
19936 msgstr "%1$s (%2$s)"
19938 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19940 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19941 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19944 msgid "Opened Branch Inset"
19945 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19960 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19961 msgid "Opened Caption Inset"
19962 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19964 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19967 msgstr "Unter-%1$s"
19969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19971 msgstr "nicht zitiert"
19973 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19974 msgid "LaTeX Command: "
19975 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19978 msgid "InsetCommand Error: "
19979 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19983 msgid "Incompatible command name."
19984 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19987 msgid "InsetCommandParams Error: "
19988 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19991 msgid "InsetCommandParams: "
19992 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19995 msgid "Unknown parameter name: "
19996 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
20000 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20001 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20003 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20004 msgid "Opened ERT Inset"
20005 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20007 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20009 msgid "External template %1$s is not installed"
20010 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20012 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20013 msgid "Opened Flex Inset"
20014 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20019 msgstr "Gleitobjekt: "
20021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20022 msgid "Opened Float Inset"
20023 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20027 msgstr "Gleitobjekt"
20029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20031 msgstr "Untergleitobjekt: "
20033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20034 msgid " (sideways)"
20035 msgstr " (seitwärts)"
20037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20038 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20039 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20041 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20043 msgid "List of %1$s"
20044 msgstr "Liste der %1$s"
20046 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20047 msgid "Opened Footnote Inset"
20048 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20050 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20058 "Could not copy the file\n"
20060 "into the temporary directory."
20064 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20068 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20069 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20073 msgid "Graphics file: %1$s"
20074 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20077 msgid "Verbatim Input"
20078 msgstr "Unformatiert"
20080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20081 msgid "Verbatim Input*"
20082 msgstr "Unformatiert*"
20084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20086 msgid "Recursive input"
20087 msgstr "Rekursive Eingabe"
20089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20092 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20093 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20098 "Included file `%1$s'\n"
20099 "has textclass `%2$s'\n"
20100 "while parent file has textclass `%3$s'."
20102 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20103 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20104 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20107 msgid "Different textclasses"
20108 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20113 "Included file `%1$s'\n"
20114 "uses module `%2$s'\n"
20115 "which is not used in parent file."
20117 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20118 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20119 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20122 msgid "Module not found"
20123 msgstr "Modul nicht gefunden"
20125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
20126 msgid "Index sorting failed"
20127 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
20132 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20133 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20134 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20135 "explained in the User Guide."
20137 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20138 "automatisch sortiert werden.\n"
20139 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20140 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20143 msgid "Information regarding "
20144 msgstr "Information bezüglich "
20146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20148 msgstr "undefiniert"
20150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20161 msgid "Unknown buffer info"
20162 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20164 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20165 msgid "Label names must be unique!"
20166 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20168 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20171 "The label %1$s already exists,\n"
20172 "it will be changed to %2$s."
20174 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20175 "sie wird zu %2$s geändert."
20177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20178 msgid "DUPLICATE: "
20179 msgstr "DUPLIKAT: "
20181 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20182 msgid "Opened Listing Inset"
20183 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20185 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20186 msgid "no more lstline delimiters available"
20187 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20189 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20190 msgid "Running out of delimiters"
20191 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20193 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20195 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20196 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20197 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20198 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20199 "must investigate!"
20201 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20202 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20203 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20204 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20205 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20207 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20208 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20209 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20211 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20214 "The following characters in one of the program listings are\n"
20215 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20218 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20219 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20223 msgid "A value is expected."
20224 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20232 msgid "Unbalanced braces!"
20233 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20236 msgid "Please specify true or false."
20237 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20240 msgid "Only true or false is allowed."
20241 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20244 msgid "Please specify an integer value."
20245 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20248 msgid "An integer is expected."
20249 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20252 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20253 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20256 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20257 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20261 msgid "Please specify one of %1$s."
20262 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20266 msgid "Try one of %1$s."
20267 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20271 msgid "I guess you mean %1$s."
20272 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20276 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20277 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20281 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20282 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20285 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20286 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20289 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20290 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20293 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20294 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20297 msgid "Enter something like \\color{white}"
20298 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20301 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20302 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20305 msgid "auto, last or a number"
20306 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20309 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20310 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20313 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20314 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20317 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20318 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20322 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20323 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20327 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20328 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20332 msgid "Parameter %1$s: "
20333 msgstr "Parameter: %1$s: "
20335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20337 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20338 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20342 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20343 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20345 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20346 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20347 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20349 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20352 msgstr "neue Seite"
20354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20356 msgstr "Seite leeren"
20358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20359 msgid "Clear Double Page"
20360 msgstr "Doppelseite leeren"
20362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20367 msgid "Nomenclature Symbol: "
20368 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20371 msgid "Description: "
20372 msgstr "Beschreibung:"
20374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20376 msgstr "Sortierung:"
20378 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20379 msgid "Note[[InsetNote]]"
20380 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20382 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20384 msgstr "Grauschrift"
20386 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20387 msgid "Opened Note Inset"
20388 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20390 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20391 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20392 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20394 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20396 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20398 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20399 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20401 msgstr "Querverweis: "
20403 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20404 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20408 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20409 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20411 msgstr "(Querverweis): "
20413 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20414 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20415 msgid "Page Number"
20416 msgstr "Seitennummer"
20418 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20423 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20425 msgid "Textual Page Number"
20426 msgstr "Seitennummer in Textform"
20428 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20431 msgstr "TextSeite: "
20433 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20435 msgid "Standard+Textual Page"
20436 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20438 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20439 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20441 msgstr "Querverweis+Text: "
20443 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20448 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20450 msgid "FormatRef: "
20451 msgstr "Formatiert: "
20453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20454 msgid "Interword Space"
20455 msgstr "Normales Leerzeichen"
20457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20458 msgid "Protected Space"
20459 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20463 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20467 msgstr "Geviert-Abstand"
20469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20470 msgid "QQuad Space"
20471 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20475 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20479 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20482 msgid "Negative Thin Space"
20483 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20486 msgid "Protected Horizontal Fill"
20487 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20490 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20491 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20494 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20495 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20498 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20499 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20502 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20503 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20506 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20507 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20510 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20511 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20515 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20516 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20520 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20521 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20523 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20524 msgid "Unknown TOC type"
20525 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20527 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20528 msgid "Opened table"
20529 msgstr "Tabelle geöffnet"
20531 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20532 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20533 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20535 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20536 msgid "Opened Text Inset"
20537 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20539 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20540 msgid "Vertical Space"
20541 msgstr "Vertikaler Abstand"
20543 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20544 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20546 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20548 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20549 msgid "Opened Wrap Inset"
20550 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20552 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20554 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20559 msgstr "Nicht angezeigt."
20561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20566 msgid "Converting to loadable format..."
20567 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20570 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20571 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20574 msgid "Scaling etc..."
20575 msgstr "Skaliere etc..."
20577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20578 msgid "Ready to display"
20579 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20582 msgid "No file found!"
20583 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20586 msgid "Error converting to loadable format"
20587 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20590 msgid "Error loading file into memory"
20591 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20594 msgid "Error generating the pixmap"
20595 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20602 msgid "Preview loading"
20603 msgstr "Laden der Vorschau"
20605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20606 msgid "Preview ready"
20607 msgstr "Vorschau bereit"
20609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20610 msgid "Preview failed"
20611 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20613 #: src/lengthcommon.cpp:37
20617 #: src/lengthcommon.cpp:37
20621 #: src/lengthcommon.cpp:37
20625 #: src/lengthcommon.cpp:37
20629 #: src/lengthcommon.cpp:37
20633 #: src/lengthcommon.cpp:37
20637 #: src/lengthcommon.cpp:38
20638 msgid "cc[[unit of measure]]"
20639 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20641 #: src/lengthcommon.cpp:38
20645 #: src/lengthcommon.cpp:38
20649 #: src/lengthcommon.cpp:38
20653 #: src/lengthcommon.cpp:39
20654 msgid "Text Width %"
20655 msgstr "Textbreite %"
20657 #: src/lengthcommon.cpp:39
20658 msgid "Column Width %"
20659 msgstr "Spaltenbreite %"
20661 #: src/lengthcommon.cpp:39
20662 msgid "Page Width %"
20663 msgstr "Seitenbreite %"
20665 #: src/lengthcommon.cpp:39
20666 msgid "Line Width %"
20667 msgstr "Zeilenbreite %"
20669 #: src/lengthcommon.cpp:40
20670 msgid "Text Height %"
20671 msgstr "Texthöhe %"
20673 #: src/lengthcommon.cpp:40
20674 msgid "Page Height %"
20675 msgstr "Seitenhöhe %"
20677 #: src/lyxfind.cpp:115
20678 msgid "Search error"
20679 msgstr "Fehler beim Suchen"
20681 #: src/lyxfind.cpp:115
20682 msgid "Search string is empty"
20683 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20685 #: src/lyxfind.cpp:299
20686 msgid "String has been replaced."
20687 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20689 #: src/lyxfind.cpp:302
20690 msgid " strings have been replaced."
20691 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20693 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20695 msgid " Macro: %1$s: "
20696 msgstr " Makro: %1$s: "
20698 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20699 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20700 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20701 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20703 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20704 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20706 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20708 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20709 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20712 msgid "Only one row"
20713 msgstr "Nur eine Zeile"
20715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20716 msgid "Only one column"
20717 msgstr "Nur eine Spalte"
20719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20720 msgid "No hline to delete"
20721 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20724 msgid "No vline to delete"
20725 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20729 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20730 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20735 msgstr "Keine Nummer"
20737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20744 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20745 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20749 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20750 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20754 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20755 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20758 msgid "create new math text environment ($...$)"
20759 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20762 msgid "entered math text mode (textrm)"
20763 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20765 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20766 msgid "Standard[[mathref]]"
20767 msgstr "Standard[[mathref]]"
20769 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20777 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20779 msgstr "Mathe-Makro"
20781 #: src/output.cpp:37
20784 "Could not open the specified document\n"
20787 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20788 "konnte nicht geöffnet werden."
20790 #: src/output_plaintext.cpp:136
20792 msgstr "Zusammenfassung: "
20794 #: src/output_plaintext.cpp:148
20795 msgid "References: "
20796 msgstr "Referenzen: "
20798 #: src/support/debug.cpp:38
20799 msgid "No debugging message"
20800 msgstr "Keine Testmeldung"
20802 #: src/support/debug.cpp:39
20803 msgid "General information"
20804 msgstr "Allgemeine Informationen"
20806 #: src/support/debug.cpp:40
20807 msgid "Program initialisation"
20808 msgstr "Initialisierung des Programms"
20810 #: src/support/debug.cpp:41
20811 msgid "Keyboard events handling"
20812 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20814 #: src/support/debug.cpp:42
20815 msgid "GUI handling"
20816 msgstr "GUI-Aufbau"
20818 #: src/support/debug.cpp:43
20819 msgid "Lyxlex grammar parser"
20820 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20822 #: src/support/debug.cpp:44
20823 msgid "Configuration files reading"
20824 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20826 #: src/support/debug.cpp:45
20827 msgid "Custom keyboard definition"
20828 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20830 #: src/support/debug.cpp:46
20831 msgid "LaTeX generation/execution"
20832 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20834 #: src/support/debug.cpp:47
20835 msgid "Math editor"
20836 msgstr "Mathe-Editor"
20838 #: src/support/debug.cpp:48
20839 msgid "Font handling"
20840 msgstr "Schrift-Handhabung"
20842 #: src/support/debug.cpp:49
20843 msgid "Textclass files reading"
20844 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20846 #: src/support/debug.cpp:50
20847 msgid "Version control"
20848 msgstr "Versionskontrolle"
20850 #: src/support/debug.cpp:51
20851 msgid "External control interface"
20852 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20854 #: src/support/debug.cpp:52
20855 msgid "Undo/Redo mechanism"
20856 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20858 #: src/support/debug.cpp:53
20859 msgid "User commands"
20860 msgstr "Benutzerbefehle"
20862 #: src/support/debug.cpp:54
20863 msgid "The LyX Lexxer"
20864 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20866 #: src/support/debug.cpp:55
20867 msgid "Dependency information"
20868 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20870 #: src/support/debug.cpp:56
20872 msgstr "LyX-Einfügungen"
20874 #: src/support/debug.cpp:57
20875 msgid "Files used by LyX"
20876 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20878 #: src/support/debug.cpp:58
20879 msgid "Workarea events"
20880 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20882 #: src/support/debug.cpp:59
20883 msgid "Insettext/tabular messages"
20884 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20886 #: src/support/debug.cpp:60
20887 msgid "Graphics conversion and loading"
20888 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20890 #: src/support/debug.cpp:61
20891 msgid "Change tracking"
20892 msgstr "Änderungsverfolgung"
20894 #: src/support/debug.cpp:62
20895 msgid "External template/inset messages"
20896 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20898 #: src/support/debug.cpp:63
20899 msgid "RowPainter profiling"
20900 msgstr "RowPainter-Profiling"
20902 #: src/support/debug.cpp:64
20903 msgid "scrolling debugging"
20904 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20906 #: src/support/debug.cpp:65
20907 msgid "Math macros"
20908 msgstr "Mathe-Makros"
20910 #: src/support/debug.cpp:66
20914 #: src/support/debug.cpp:67
20915 msgid "Locale/Internationalisation"
20916 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20918 #: src/support/debug.cpp:68
20919 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20920 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20922 #: src/support/debug.cpp:69
20923 msgid "Developers' general debug messages"
20924 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20926 #: src/support/debug.cpp:70
20927 msgid "All debugging messages"
20928 msgstr "Alle Testmeldungen"
20930 #: src/support/debug.cpp:115
20932 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20933 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20935 #: src/support/filetools.cpp:247
20936 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20939 #: src/support/os_win32.cpp:307
20940 msgid "System file not found"
20941 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20943 #: src/support/os_win32.cpp:308
20945 "Unable to load shfolder.dll\n"
20948 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20949 "Bitte installieren."
20951 #: src/support/os_win32.cpp:313
20952 msgid "System function not found"
20953 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20955 #: src/support/os_win32.cpp:314
20957 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20958 "Don't know how to proceed. Sorry."
20960 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20961 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20963 #: src/support/userinfo.cpp:45
20964 msgid "Unknown user"
20965 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20968 #~ msgid "institutemark"
20969 #~ msgstr "Institut"
20972 #~ msgid "institute mark"
20973 #~ msgstr "Institut"
20974 #~ msgid "keywords"
20975 #~ msgstr "Schlagwörter"
20978 #~ msgid "LyX binary not found"
20979 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20981 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20983 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
20985 #~ msgid "File not found"
20986 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
20988 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20989 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20991 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20992 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20994 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20995 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20997 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20998 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
21000 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21001 #~ "%2$s is not a directory."
21003 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21004 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
21005 #~ msgid "Directory not found"
21006 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21007 #~ msgid "Table of Contents|a"
21008 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21011 #~ msgid "Slidecontents"
21012 #~ msgstr "Folieninhalte"
21013 #~ msgid "Progress Contents"
21014 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21015 #~ msgid "LinuxDoc"
21016 #~ msgstr "LinuxDoc"
21017 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21018 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21019 #~ msgid "&Options:"
21020 #~ msgstr "&Optionen:"
21021 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21023 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21024 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21025 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21028 #~ msgid "American"
21029 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21030 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21031 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21032 #~ msgid "Austrian"
21033 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21034 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21035 #~ msgstr "Malaiisch"
21037 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21038 #~ msgid "Canadian"
21039 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21042 #~ msgid "Reference\t"
21043 #~ msgstr "Referenz"
21046 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21047 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21050 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21051 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21054 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21055 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21058 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21059 #~ msgstr "Postvermerk"
21062 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21063 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21066 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21067 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21070 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21071 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21074 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21075 #~ msgstr "Unterschrift"
21078 #~ msgid "Braille mirror off"
21079 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21080 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21081 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21082 #~ msgid "LaTeX default"
21083 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21084 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21085 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21086 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21087 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21088 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21089 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21090 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21091 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21093 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21096 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21097 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21098 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21100 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21101 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21102 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21103 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21104 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21105 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21106 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21108 #~ "Layout had to be changed from\n"
21109 #~ "%1$s to %2$s\n"
21110 #~ "because of class conversion from\n"
21113 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21114 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21115 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21116 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21117 #~ msgid "Changed Layout"
21118 #~ msgstr "Format geändert"
21119 #~ msgid "Unknown layout"
21120 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21122 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21123 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21125 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21126 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21127 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21128 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21129 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21130 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21131 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21132 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21133 #~ msgid "Display image in LyX"
21134 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21135 #~ msgid "Screen display"
21136 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21137 #~ msgid "Monochrome"
21138 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21139 #~ msgid "Grayscale"
21140 #~ msgstr "Graustufen"
21142 #~ msgstr "Vorschau"
21145 #~ msgid "&Display:"
21146 #~ msgstr "&Anzeige:"
21148 #~ msgstr "&Größe:"
21149 #~ msgid "Scr&een Display:"
21150 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21151 #~ msgid "Do not display"
21152 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21153 #~ msgid "Unknown Info: "
21154 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21155 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21156 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21157 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21158 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21159 #~ msgid "Comma-separated values"
21160 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21163 #~ msgid "Clear group"
21164 #~ msgstr "Seite leeren"
21166 #~ msgstr " (automatisch)"