]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
62c82b8983a11af6a4d053aaa3de545615a5c071
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 msgid ""
94 msgstr ""
95 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
96 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
97 "POT-Creation-Date: 2008-10-27 14:18+0100\n"
98 "PO-Revision-Date: 2008-10-27 22:13+0100\n"
99 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
100 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
101 "MIME-Version: 1.0\n"
102 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
103 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
104 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
107 msgid "Version"
108 msgstr "Version"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
111 msgid "Version goes here"
112 msgstr "Version kommt hierher"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
115 msgid "Credits"
116 msgstr "Ruhm und Ehre"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
119 #: lib/layouts/apa.layout:198
120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
121 msgid "Copyright"
122 msgstr "Urheberrecht"
123
124 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
125 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
126 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
127 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
128 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
129 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:73
130 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:625
131 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
132 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
133 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
134 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
135 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
136 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
137 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
140 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
141 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
142 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
143 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
144 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
145 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
146 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
148 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
149 msgid "&Close"
150 msgstr "&Schließen"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
153 msgid "LyX: Enter text"
154 msgstr "LyX: Text eingeben"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
157 msgid "&Dummy"
158 msgstr "&Dummy"
159
160 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
163 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
164 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
165 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
166 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
167 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
168 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:605
170 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
172 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
173 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
174 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
175 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
177 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
178 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
179 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
180 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
181 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
183 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
184 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
186 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
187 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
188 msgid "&OK"
189 msgstr "&OK"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
192 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:639
195 #: src/Buffer.cpp:840
196 #: src/Buffer.cpp:2542
197 #: src/Buffer.cpp:2566
198 #: src/Buffer.cpp:2601
199 #: src/LyXFunc.cpp:683
200 #: src/LyXFunc.cpp:822
201 #: src/LyXFunc.cpp:996
202 #: src/LyXVC.cpp:181
203 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
205 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
206 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
209 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
211 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
212 msgid "&Cancel"
213 msgstr "&Abbrechen"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
217 msgid "The bibliography key"
218 msgstr "Der Literaturschlüssel"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
222 msgid "The label as it appears in the document"
223 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
226 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
228 msgid "&Label:"
229 msgstr "&Marke:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
232 msgid "&Key:"
233 msgstr "&Schlüssel:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
236 msgid "Citation Style"
237 msgstr "Zitierstil"
238
239 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
240 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
241 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
242
243 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
244 msgid "&Jurabib"
245 msgstr "&Jurabib"
246
247 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
248 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
249 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
250
251 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
252 msgid "&Natbib"
253 msgstr "&Natbib"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
256 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
257 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
260 msgid "&Default (numerical)"
261 msgstr "&Standard (nummerisch)"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
264 msgid "Natbib &style:"
265 msgstr "Natbib-&Stil:"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
268 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
269 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
272 msgid "S&ectioned bibliography"
273 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
276 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
277 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
280 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
281 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
282 msgid "&Add"
283 msgstr "&Hinzufügen"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
287 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
288 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
290 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
291 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
292 #: src/LyXFunc.cpp:792
293 #: src/buffer_funcs.cpp:104
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
295 msgid "Cancel"
296 msgstr "Abbrechen"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
299 msgid "Enter BibTeX database name"
300 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:78
305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:173
308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
309 msgid "&Browse..."
310 msgstr "&Durchsuchen..."
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
313 msgid "Add bibliography to the table of contents"
314 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
317 msgid "Add bibliography to &TOC"
318 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
322 msgid "This bibliography section contains..."
323 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
326 msgid "&Content:"
327 msgstr "&Inhalt:"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
330 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
331 msgid "all cited references"
332 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
335 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
336 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
337 msgid "all uncited references"
338 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
341 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
342 msgid "all references"
343 msgstr "alle Literatureinträge"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
347 msgid "Choose a style file"
348 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
351 msgid "Remove the selected database"
352 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
355 msgid "&Delete"
356 msgstr "&Löschen"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
359 msgid "Add a BibTeX database file"
360 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
363 msgid "&Add..."
364 msgstr "&Hinzufügen..."
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
367 msgid "BibTeX database to use"
368 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
371 msgid "Databa&ses"
372 msgstr "&Datenbanken"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
375 msgid "The BibTeX style"
376 msgstr "Der BibTeX-Stil"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
379 msgid "St&yle"
380 msgstr "&Stil"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
383 msgid "Move the selected database upwards in the list"
384 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
387 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
388 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:120
389 msgid "&Up"
390 msgstr "Rau&f"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
393 msgid "Move the selected database downwards in the list"
394 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
397 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:127
398 msgid "Do&wn"
399 msgstr "Run&ter"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
402 msgid "Check this if the box should break across pages"
403 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
406 msgid "Allow &page breaks"
407 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
411 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
412 msgid "Alignment"
413 msgstr "Ausrichtung"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
417 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
418 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:131
422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
423 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
424 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
426 msgid "Left"
427 msgstr "Links"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
433 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
434 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
435 msgid "Center"
436 msgstr "Zentriert"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:136
440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
441 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
442 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
443 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
444 msgid "Right"
445 msgstr "Rechts"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
449 msgid "Stretch"
450 msgstr "Dehnen"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
453 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
454 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
455 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
461 msgid "Top"
462 msgstr "Oben"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
465 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
468 msgid "Middle"
469 msgstr "Mitte"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
475 msgid "Bottom"
476 msgstr "Unten"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
480 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
481 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
484 msgid "&Box:"
485 msgstr "Bo&x:"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
488 msgid "Co&ntent:"
489 msgstr "I&nhalt:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
492 msgid "Vertical"
493 msgstr "Vertikal"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
496 msgid "Horizontal"
497 msgstr "Horizontal"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
500 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
501 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
502 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
503 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
507 msgid "&Restore"
508 msgstr "&Zurücksetzen"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
511 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
512 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
513 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:615
514 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
515 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
518 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
521 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
524 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
527 msgid "&Apply"
528 msgstr "&Übernehmen"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
531 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:463
532 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
533 msgid "&Height:"
534 msgstr "&Höhe:"
535
536 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
537 msgid "Inner Bo&x:"
538 msgstr "&Innere Box:"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
541 msgid "&Decoration:"
542 msgstr "&Verzierung:"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
545 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:437
546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
548 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
549 msgid "&Width:"
550 msgstr "&Breite:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
553 msgid "Height value"
554 msgstr "Höhe"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
557 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
558 msgid "Width value"
559 msgstr "Breite"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
562 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
563 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
566 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:126
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
573 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:326
574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:458
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:89
576 msgid "None"
577 msgstr "Keine"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:327
581 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
582 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:459
583 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
584 msgid "Parbox"
585 msgstr "Parbox"
586
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
588 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:451
589 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:460
590 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
591 msgid "Minipage"
592 msgstr "Minipage"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
595 msgid "Supported box types"
596 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
599 msgid "&Available branches:"
600 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
603 msgid "Select your branch"
604 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
607 msgid "Add a new branch to the list"
608 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
611 msgid "A&vailable Branches:"
612 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
615 msgid "&New:"
616 msgstr "&Neu:"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
619 msgid "Remove the selected branch"
620 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
621
622 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
624 msgid "&Remove"
625 msgstr "&Entfernen"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
636 msgid "Define or change background color"
637 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
640 msgid "Alter Co&lor..."
641 msgstr "&Farbe ändern..."
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
644 msgid "&Font:"
645 msgstr "&Schrift:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
648 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
649 msgid "Si&ze:"
650 msgstr "&Größe:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:122
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/Font.cpp:182
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:85
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:630
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:667
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1712
675 msgid "Default"
676 msgstr "Standard"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/Font.cpp:61
680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
681 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
682 msgid "Tiny"
683 msgstr "Winzig"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/Font.cpp:61
687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
688 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
689 msgid "Smallest"
690 msgstr "Sehr klein"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/Font.cpp:61
694 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
695 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smaller"
697 msgstr "Kleiner"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/Font.cpp:61
701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
702 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
703 msgid "Small"
704 msgstr "Klein"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/Font.cpp:61
708 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
709 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
710 msgid "Normal"
711 msgstr "Normal"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/Font.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
716 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
717 msgid "Large"
718 msgstr "Groß"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/Font.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
723 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 msgid "Larger"
725 msgstr "Größer"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/Font.cpp:62
729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
730 msgid "Largest"
731 msgstr "Noch größer"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/Font.cpp:62
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
736 msgid "Huge"
737 msgstr "Riesig"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/Font.cpp:62
741 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
742 msgid "Huger"
743 msgstr "Gigantisch"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
746 msgid "&Custom Bullet:"
747 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
751 msgid "&Level:"
752 msgstr "&Ebene:"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
755 msgid "Change:"
756 msgstr "Änderung:"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
759 msgid "Go to next change"
760 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgid "&Next change"
764 msgstr "&Nächste Änderung"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
767 msgid "Accept this change"
768 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgid "&Accept"
772 msgstr "&Akzeptieren"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
775 msgid "Reject this change"
776 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
779 msgid "&Reject"
780 msgstr "&Ablehnen"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgid "Font family"
785 msgstr "Schriftfamilie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
788 msgid "&Family:"
789 msgstr "&Familie:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgid "Font shape"
794 msgstr "Schriftschnitt"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
797 msgid "S&hape:"
798 msgstr "Sch&nitt:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgid "Font series"
803 msgstr "Strichstärke"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
807 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:226
808 #: lib/layouts/europecv.layout:118
809 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1670
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
822 msgid "&Language:"
823 msgstr "S&prache:"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgid "&Series:"
827 msgstr "&Strichstärke:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
830 msgid "&Color:"
831 msgstr "F&arbe:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
834 msgid "Never Toggled"
835 msgstr "Niemals Umschalten"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
838 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
839 msgid "Font size"
840 msgstr "Schriftgrad"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
843 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
844 msgid "Other font settings"
845 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
848 msgid "Always Toggled"
849 msgstr "Immer Umschalten"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
852 msgid "&Misc:"
853 msgstr "&Diverses:"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
856 msgid "toggle font on all of the above"
857 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgid "&Toggle all"
861 msgstr "Alle &umschalten"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
864 msgid "Apply each change automatically"
865 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
868 msgid "Apply changes immediately"
869 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
872 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
874 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
875 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
876 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
879 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
880 msgid "Close"
881 msgstr "Schließen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
884 msgid "Search Citation"
885 msgstr "Verweis suchen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
888 msgid "F&ind:"
889 msgstr "&Suchen:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
892 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
893 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
896 msgid "You can also hit Enter in the search box"
897 msgstr "Sie können auch aus dem Suchfeld heraus die Enter-Taste verwenden"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
900 msgid "&Go!"
901 msgstr "&Los!"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
904 msgid "Search Field:"
905 msgstr "Suchfeld:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
909 msgid "All Fields"
910 msgstr "Alle Felder"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
913 msgid "Regular E&xpression"
914 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgid "Entry Types:"
918 msgstr "Eintragstypen:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
921 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:331
922 msgid "All Entry Types"
923 msgstr "Alle Eintragstypen"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
926 msgid "Case Se&nsitive"
927 msgstr ""
928 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
929 "beachten"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
932 msgid "Search As You &Type"
933 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgid "Formatting"
937 msgstr "Formatierung"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
940 msgid "List all authors"
941 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
944 msgid "Full aut&hor list"
945 msgstr "Alle Autore&n"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
948 msgid "Force upper case in citation"
949 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
952 msgid "Force u&pper case"
953 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
956 msgid "Citation st&yle:"
957 msgstr "Z&itierstil:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
960 msgid "Text &before:"
961 msgstr "Text &davor:"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
964 msgid "Natbib citation style to use"
965 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
968 msgid "Text to place before citation"
969 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgid "Text a&fter:"
973 msgstr "&Text danach:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
976 msgid "Text to place after citation"
977 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
980 msgid "App&ly"
981 msgstr "&Übernehmen"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
984 msgid "A&vailable Citations:"
985 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
988 msgid "&Selected Citations:"
989 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
992 msgid "The Enter key works, too"
993 msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
996 msgid "The delete key works, too"
997 msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1000 msgid "D&elete"
1001 msgstr "&Löschen"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1004 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1005 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1008 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1009 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1012 msgid "&Down"
1013 msgstr "A&b"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:135
1016 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1017 msgid "TeX Code: "
1018 msgstr "TeX-Code: "
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:157
1021 msgid "Match delimiter types"
1022 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:160
1025 msgid "&Keep matched"
1026 msgstr "&Zusammenpassend"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:184
1029 msgid "&Size:"
1030 msgstr "&Größe:"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:252
1033 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1034 msgid "Insert the delimiters"
1035 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:255
1038 msgid "&Insert"
1039 msgstr "&Einfügen"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1042 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1043 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1046 msgid "Use Class Defaults"
1047 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1050 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1051 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1054 msgid "Save as Document Defaults"
1055 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1058 msgid "Display"
1059 msgstr "Anzeige"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1062 msgid "Show ERT button only"
1063 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgid "&Collapsed"
1067 msgstr "&Geschlossen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1070 msgid "Show ERT contents"
1071 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1074 msgid "O&pen"
1075 msgstr "Ge&öffnet"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1078 msgid "&Errors:"
1079 msgstr "&Fehler:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1082 msgid "Description:"
1083 msgstr "Beschreibung:"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:43
1086 msgid "F&ile"
1087 msgstr "Date&i"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:55
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:62
1091 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1092 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1093 msgid "Filename"
1094 msgstr "Dateiname"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:65
1097 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1098 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1099 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1100 msgid "&File:"
1101 msgstr "&Datei:"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:75
1104 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1105 msgid "Select a file"
1106 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:85
1109 msgid "&Draft"
1110 msgstr "&Entwurf"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:92
1113 msgid "&Template"
1114 msgstr "&Vorlage"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:129
1117 msgid "Available templates"
1118 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:148
1121 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1122 msgid "LaTe&X and LyX options"
1123 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:154
1126 msgid "LaTeX Options"
1127 msgstr "LaTeX-Optionen"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:172
1130 msgid "O&ption:"
1131 msgstr "&Option:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:185
1134 msgid "Forma&t:"
1135 msgstr "&Format:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:209
1138 msgid "&Show in LyX"
1139 msgstr "In LyX &anzeigen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:676
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1145 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1146 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1149 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:686
1150 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1151 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1154 msgid "Si&ze and Rotation"
1155 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1158 msgid "Rotate"
1159 msgstr "Drehen"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:345
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:375
1163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1165 msgid "Angle to rotate image by"
1166 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:355
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:368
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1172 msgid "The origin of the rotation"
1173 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1176 msgid "Ori&gin:"
1177 msgstr "&Drehpunkt:"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:378
1180 msgid "A&ngle:"
1181 msgstr "&Winkel:"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:393
1184 msgid "Scale"
1185 msgstr "Größe"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:417
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1189 msgid "Height of image in output"
1190 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1194 msgid "Width of image in output"
1195 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:450
1198 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1199 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:453
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1203 msgid "&Maintain aspect ratio"
1204 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:476
1207 msgid "Crop"
1208 msgstr "Zuschneiden"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1212 msgid "Clip to bounding box values"
1213 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:494
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1217 msgid "Clip to &bounding box"
1218 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:501
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1222 msgid "&Left bottom:"
1223 msgstr "&Links unten:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1226 msgid "x"
1227 msgstr "x"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:521
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1231 msgid "Right &top:"
1232 msgstr "&Rechts oben:"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:531
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1236 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1237 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:534
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1241 msgid "&Get from File"
1242 msgstr "L&ese aus Datei"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:564
1245 msgid "y"
1246 msgstr "y"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1250 msgid "Form"
1251 msgstr "Form"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1254 msgid "Use &default placement"
1255 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1258 msgid "Advanced Placement Options"
1259 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1262 msgid "&Top of page"
1263 msgstr "&Anfang der Seite"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1266 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1267 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1270 msgid "Here de&finitely"
1271 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1274 msgid "&Here if possible"
1275 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1278 msgid "&Page of floats"
1279 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1282 msgid "&Bottom of page"
1283 msgstr "&Ende der Seite"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1286 msgid "&Span columns"
1287 msgstr "&Spalten überspannen"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1290 msgid "&Rotate sideways"
1291 msgstr "Seitwärts &drehen"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1294 msgid "FontUi"
1295 msgstr "FontUi"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1298 msgid "C&JK:"
1299 msgstr "C&JK:"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1302 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1303 msgstr ""
1304 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1305 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1308 msgid "Use old style instead of lining figures"
1309 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1312 msgid "Use &Old Style Figures"
1313 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1316 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1317 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1320 msgid "Use true S&mall Caps"
1321 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1324 msgid "Select the default family for the document"
1325 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1328 msgid "&Base Size:"
1329 msgstr "&Grundgröße:"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1332 msgid "&Default Family:"
1333 msgstr "Standard-&Familie:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1336 msgid "&Sans Serif:"
1337 msgstr "S&erifenlose:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1340 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1341 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1344 msgid "S&cale (%):"
1345 msgstr "S&kalierung (%):"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1348 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1349 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1353 msgid "&Roman:"
1354 msgstr "Se&rifenschrift:"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1357 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1358 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1361 msgid "&Typewriter:"
1362 msgstr "&Schreibmaschine:"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1365 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1366 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1369 msgid "Sc&ale (%):"
1370 msgstr "Ska&lierung (%):"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1373 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1374 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1377 msgid "&Graphics"
1378 msgstr "&Grafik"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1381 msgid "Select an image file"
1382 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1385 msgid "Output Size"
1386 msgstr "Ausgabegröße"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1389 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1390 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1393 msgid "Set &height:"
1394 msgstr "&Höhe festlegen:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1397 msgid "&Scale Graphics (%):"
1398 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1401 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1402 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1405 msgid "Set &width:"
1406 msgstr "&Breite festlegen:"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1409 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1410 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1413 msgid "Rotate Graphics"
1414 msgstr "Grafik drehen"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1417 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1418 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1421 msgid "Ro&tate after scaling"
1422 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1425 msgid "Or&igin:"
1426 msgstr "Dreh&punkt:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1429 msgid "A&ngle (Degrees):"
1430 msgstr "&Winkel (Grad):"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1433 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1434 msgid "File name of image"
1435 msgstr "Dateiname des Bilds"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1438 msgid "&Clipping"
1439 msgstr "&Ausschnitt"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1443 msgid "y:"
1444 msgstr "y:"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1448 msgid "x:"
1449 msgstr "x:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1453 msgid "Additional LaTeX options"
1454 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1457 msgid "LaTeX &options:"
1458 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1461 msgid "Draft mode"
1462 msgstr "Entwurfsmodus"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1465 msgid "&Draft mode"
1466 msgstr "&Entwurfsmodus"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1469 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1470 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1473 msgid "Don't un&zip on export"
1474 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1477 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1478 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:607
1481 msgid "Sho&w in LyX"
1482 msgstr "In L&yX anzeigen"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1485 msgid "&Initialize Group Name:"
1486 msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:660
1489 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1490 msgstr "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1493 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1494 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1497 msgid "..............."
1498 msgstr "..............."
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1501 msgid "________"
1502 msgstr "________"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1505 msgid "<-----------"
1506 msgstr "<-----------"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1509 msgid "----------->"
1510 msgstr "----------->"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1513 msgid "\\-----v-----/"
1514 msgstr "\\-----v-----/"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1517 msgid "/-----^-----\\"
1518 msgstr "/-----^-----\\"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1522 msgid "&Spacing:"
1523 msgstr "&Abstand:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1527 msgid "Supported spacing types"
1528 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1531 msgid "Inter-word space"
1532 msgstr "Normales Leerzeichen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1535 msgid "Thin space"
1536 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1539 msgid "Negative thin space"
1540 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1543 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1544 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1547 msgid "Quad (1 em)"
1548 msgstr "Geviert (1 em)"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1551 msgid "Double Quad (2 em)"
1552 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1555 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1556 msgid "Horizontal Fill"
1557 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1560 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
1561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1564 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1565 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
1566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
1567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
1568 msgid "Custom"
1569 msgstr "Benutzerdefiniert"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1572 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1573 msgid "&Value:"
1574 msgstr "&Wert:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1577 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1578 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1579 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1582 msgid "&Fill Pattern:"
1583 msgstr "&Füllmuster:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1586 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1587 msgid "&Protect:"
1588 msgstr "&Schützen:"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1591 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1592 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1593 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1596 msgid "Specify the link target"
1597 msgstr "Das Linkziel angeben"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1600 msgid "Link type"
1601 msgstr "Linktyp"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1604 msgid "Link to the web or to every other target"
1605 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1608 msgid "&Web"
1609 msgstr "&Internet"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1612 msgid "Link to an email address"
1613 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1616 msgid "&Email"
1617 msgstr "&E-Mail"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1620 msgid "Link to a file"
1621 msgstr "Link zu einer Datei"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1624 msgid "&File"
1625 msgstr "&Datei"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1629 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1631 #: lib/layouts/stdinsets.inc:258
1632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:263
1633 #: lib/layouts/minimalistic.module:34
1634 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1635 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1636 msgid "URL"
1637 msgstr "URL"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1641 msgid "Name associated with the URL"
1642 msgstr "Name für die URL"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1645 msgid "&Target:"
1646 msgstr "&Ziel:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1651 msgid "&Name:"
1652 msgstr "&Name:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1655 msgid "Listing Parameters"
1656 msgstr "Listing-Parameter"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1659 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:535
1660 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1661 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1662 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1665 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:538
1666 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1667 msgid "&Bypass validation"
1668 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1671 msgid "C&aption:"
1672 msgstr "Le&gende:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1675 msgid "La&bel:"
1676 msgstr "&Marke:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1679 msgid "Mo&re parameters"
1680 msgstr "&Weitere Parameter"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1683 msgid "Underline spaces in generated output"
1684 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1687 msgid "&Mark spaces in output"
1688 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1691 msgid "Show LaTeX preview"
1692 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1695 msgid "&Show preview"
1696 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1699 msgid "File name to include"
1700 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1703 msgid "&Include Type:"
1704 msgstr "&Art der Einbindung:"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1707 #: src/insets/InsetInclude.cpp:334
1708 msgid "Include"
1709 msgstr "Include"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1712 #: src/insets/InsetInclude.cpp:325
1713 msgid "Input"
1714 msgstr "Input"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1717 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1718 msgid "Verbatim"
1719 msgstr "Unformatiert"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:925
1723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:931
1724 msgid "Program Listing"
1725 msgstr "Programmlisting"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1728 msgid "Edit the file"
1729 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1732 msgid "&Edit"
1733 msgstr "&Bearbeiten"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1736 msgid "Information Type:"
1737 msgstr "Informationstyp:"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1740 msgid "Information Name:"
1741 msgstr "Informationsname:"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1744 msgid "&New"
1745 msgstr "&Neu"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1748 msgid "Document &class"
1749 msgstr "&Dokumentklasse"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:38
1752 msgid "Click to select a local document class definition file"
1753 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:41
1756 msgid "&Local Layout..."
1757 msgstr "&Lokales Format"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:51
1760 msgid "Class options"
1761 msgstr "Klassenoptionen"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:71
1764 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
1765 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an/ausgeschaltet werden."
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:86
1768 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1769 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:89
1772 msgid "P&redefined:"
1773 msgstr "Vo&rdefiniert:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:96
1776 msgid "Cust&om:"
1777 msgstr "Benut&zerdefiniert:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:112
1780 msgid "&Postscript driver:"
1781 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:142
1784 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1785 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:148
1788 msgid "Select de&fault master document"
1789 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:163
1792 msgid "&Master:"
1793 msgstr "&Hauptdokument:"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:180
1796 msgid "Enter the name of the default master document"
1797 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1800 msgid "Encoding"
1801 msgstr "Kodierung"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1804 msgid "Language &Default"
1805 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1808 msgid "&Other:"
1809 msgstr "&Andere:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1812 msgid "&Quote Style:"
1813 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1816 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1817 #: src/insets/InsetListings.cpp:404
1818 #: src/insets/InsetListings.cpp:406
1819 msgid "Listing"
1820 msgstr "Listing"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1823 msgid "&Main Settings"
1824 msgstr "&Haupteinstellungen"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1827 msgid "Placement"
1828 msgstr "Platzierung"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:67
1831 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1832 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:74
1835 msgid "Check for floating listings"
1836 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:77
1839 msgid "&Float"
1840 msgstr "Gleitob&jekt"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1843 msgid "Check for inline listings"
1844 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:87
1847 msgid "&Inline listing"
1848 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1852 msgid "&Placement:"
1853 msgstr "&Platzierung:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:110
1856 msgid "Line numbering"
1857 msgstr "Zeilennummerierung"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:122
1860 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1861 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:152
1864 msgid "Choose the font size for line numbers"
1865 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:168
1868 msgid "Font si&ze:"
1869 msgstr "Schrift&größe:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:184
1872 msgid "S&tep:"
1873 msgstr "Schr&itt:"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:197
1876 msgid "Difference between two numbered lines"
1877 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:213
1880 msgid "&Side:"
1881 msgstr "&Seite:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1884 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1885 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:245
1888 msgid "&Dialect:"
1889 msgstr "&Dialekt:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:255
1892 msgid "Lan&guage:"
1893 msgstr "Sprac&he:"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:265
1896 msgid "Select the programming language"
1897 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
1900 msgid "Range"
1901 msgstr "Bereich"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:287
1904 msgid "&Last line:"
1905 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:300
1908 msgid "The last line to be printed"
1909 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:313
1912 msgid "The first line to be printed"
1913 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
1916 msgid "Fi&rst line:"
1917 msgstr "E&rste Zeile:"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:342
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1921 msgid "Style"
1922 msgstr "Stil"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1925 msgid "F&ont size:"
1926 msgstr "S&chriftgröße:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:378
1929 msgid "The content's base font size"
1930 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:394
1933 msgid "Font Famil&y:"
1934 msgstr "Schrift&familie:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:415
1937 msgid "The content's base font style"
1938 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1941 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1942 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:434
1945 msgid "&Break long lines"
1946 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1949 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1950 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:447
1953 msgid "S&pace as symbol"
1954 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1957 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1958 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:460
1961 msgid "Space i&n string as symbol"
1962 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1965 msgid "Tab&ulator size:"
1966 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:486
1969 msgid "Use extended character table"
1970 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:489
1973 msgid "&Extended character table"
1974 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:503
1977 msgid "Ad&vanced"
1978 msgstr "Er&weitert"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:523
1981 msgid "More Parameters"
1982 msgstr "Weitere Parameter"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:558
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:151
1986 msgid "Feedback window"
1987 msgstr "Feedback-Fenster"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:580
1990 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1991 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
1994 msgid "Copy to Clip&board"
1995 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
1998 msgid "Update the display"
1999 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2002 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2004 msgid "&Update"
2005 msgstr "&Aktualisieren"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2008 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2009 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2012 msgid "&Default Margins"
2013 msgstr "&Standard-Ränder"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2016 msgid "&Top:"
2017 msgstr "&Oben:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2020 msgid "&Bottom:"
2021 msgstr "&Unten:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2024 msgid "&Inner:"
2025 msgstr "&Innen:"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2028 msgid "O&uter:"
2029 msgstr "&Außen:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2032 msgid "Head &sep:"
2033 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2036 msgid "Head &height:"
2037 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2040 msgid "&Foot skip:"
2041 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2044 msgid "&Column Sep:"
2045 msgstr "&Spaltenabstand:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2048 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2051 msgid "Number of rows"
2052 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2055 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2056 msgid "&Rows:"
2057 msgstr "&Zeilen:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2060 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2061 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2063 msgid "Number of columns"
2064 msgstr "Anzahl der Spalten"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2067 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2068 msgid "&Columns:"
2069 msgstr "&Spalten:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2072 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2073 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2077 msgid "Vertical alignment"
2078 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2081 msgid "&Vertical:"
2082 msgstr "&Vertikal:"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2085 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2086 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2089 msgid "&Horizontal:"
2090 msgstr "&Horizontal:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2093 msgid "&Use AMS math package automatically"
2094 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2097 msgid "Use AMS &math package"
2098 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2101 msgid "Use esint package &automatically"
2102 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2105 msgid "Use &esint package"
2106 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:57
2109 msgid "A&vailable:"
2110 msgstr "&Verfügbar:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:106
2113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2114 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2115 msgid "A&dd"
2116 msgstr "&Hinzufügen"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:113
2119 msgid "De&lete"
2120 msgstr "&Löschen"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:157
2123 msgid "S&elected:"
2124 msgstr "Ausg&ewählt:"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2127 msgid "Sort &as:"
2128 msgstr "&Einsortieren als:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2131 msgid "&Description:"
2132 msgstr "&Beschreibung:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2135 msgid "&Symbol:"
2136 msgstr "&Symbol:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2139 msgid "Type"
2140 msgstr "Art"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2143 msgid "LyX internal only"
2144 msgstr "Nur LyX-intern"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2147 msgid "LyX &Note"
2148 msgstr "&LyX-Notiz"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2152 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2155 msgid "&Comment"
2156 msgstr "&Kommentar"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2159 msgid "Print as grey text"
2160 msgstr "Als grauen Text drucken"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2163 msgid "&Greyed out"
2164 msgstr "&Grauschrift"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2167 msgid "&List in Table of Contents"
2168 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2171 msgid "&Numbering"
2172 msgstr "&Nummerierung"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2175 msgid "&Use hyperref support"
2176 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2179 msgid "&General"
2180 msgstr "&Allgemein"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2183 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2184 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2187 msgid "Automatically fi&ll header"
2188 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2191 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2192 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2195 msgid "Load in &fullscreen mode"
2196 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2199 msgid "Header Information"
2200 msgstr "Dokument-Informationen"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2203 msgid "&Title:"
2204 msgstr "&Titel:"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2207 msgid "&Author:"
2208 msgstr "&Autor:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2211 msgid "&Subject:"
2212 msgstr "&Betreff:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2215 msgid "&Keywords:"
2216 msgstr "&Schlagwörter:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2219 msgid "H&yperlinks"
2220 msgstr "H&yperlinks"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2223 msgid "Allows link text to break across lines."
2224 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2227 msgid "B&reak links over lines"
2228 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2231 msgid "No &frames around links"
2232 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2235 msgid "C&olor links"
2236 msgstr "&Links einfärben"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2239 msgid "Bibliographical backreferences"
2240 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2243 msgid "B&ackreferences:"
2244 msgstr "Rück&verweise:"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2247 msgid "&Bookmarks"
2248 msgstr "&Lesezeichen"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2251 msgid "G&enerate Bookmarks"
2252 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2255 msgid "&Numbered bookmarks"
2256 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2259 msgid "Number of levels"
2260 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2263 msgid "&Open bookmarks"
2264 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2267 msgid "Additional o&ptions"
2268 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:415
2271 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2272 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
2276 msgid "Page Layout"
2277 msgstr "Seitenlayout"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2280 msgid "Paper Format"
2281 msgstr "Papierformat"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2284 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2285 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2288 msgid "Style used for the page header and footer"
2289 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2292 msgid "Headings &style:"
2293 msgstr "&Seiten-Stil:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2296 msgid "&Landscape"
2297 msgstr "&Querformat"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2300 msgid "&Portrait"
2301 msgstr "Ho&chformat"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2305 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2306 msgid "&Format:"
2307 msgstr "&Format:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2310 msgid "&Orientation:"
2311 msgstr "&Orientierung:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2314 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2315 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2318 msgid "&Two-sided document"
2319 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2322 msgid "I&mmediate Apply"
2323 msgstr "&Direkt übernehmen"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2326 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2327 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2330 msgid "Paragraph's &Default"
2331 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2334 msgid "Ri&ght"
2335 msgstr "Re&chts"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2338 msgid "C&enter"
2339 msgstr "&Zentriert"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2342 msgid "&Left"
2343 msgstr "&Links"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2346 msgid "&Justified"
2347 msgstr "&Blocksatz"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2350 msgid "&Indent Paragraph"
2351 msgstr "Absatz &einrücken"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2354 msgid "Label Width"
2355 msgstr "Markenbreite"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2359 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2360 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2363 msgid "Lo&ngest label"
2364 msgstr "Längste &Marke"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2367 msgid "Line &spacing"
2368 msgstr "Zeilen&abstand"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246
2371 #: src/Text.cpp:1378
2372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:571
2373 msgid "Single"
2374 msgstr "Einfach"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2377 msgid "1.5"
2378 msgstr "1,5"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256
2381 #: src/Text.cpp:1384
2382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
2383 msgid "Double"
2384 msgstr "Doppelt"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2387 msgid "&Alter..."
2388 msgstr "&Ändern..."
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2391 msgid "In Math"
2392 msgstr "Im Mathemodus"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2395 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2396 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2399 msgid "Automatic in&line completion"
2400 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2403 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2404 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2407 msgid "Automatic p&opup"
2408 msgstr "Automatisches P&opup"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2411 msgid "In Text"
2412 msgstr "Im Textmodus"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2415 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2416 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2419 msgid "Automatic &inline completion"
2420 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2423 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2424 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2427 msgid "Automatic &popup"
2428 msgstr "Automatisches &Popup"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2431 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2432 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2435 msgid "Cursor i&ndicator"
2436 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2439 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2440 msgid "General"
2441 msgstr "Allgemein"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2444 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2445 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2448 msgid "s inline completion dela&y"
2449 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2452 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2453 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2456 msgid "s popup d&elay"
2457 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2460 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2461 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2464 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2465 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2468 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2469 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2472 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2473 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2476 msgid "C&onverter:"
2477 msgstr "&Konverter:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2480 msgid "E&xtra flag:"
2481 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2484 msgid "&From format:"
2485 msgstr "&Von Format:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2488 msgid "&To format:"
2489 msgstr "&In Format:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2493 msgid "&Modify"
2494 msgstr "&Ändern"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2498 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2271
2499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2335
2500 msgid "Remo&ve"
2501 msgstr "&Entfernen"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2504 msgid "Converter Defi&nitions"
2505 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2508 msgid "Converter File Cache"
2509 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2512 msgid "&Enabled"
2513 msgstr "&Aktiv"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2516 msgid "&Maximum Age (in days):"
2517 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2518
2519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2520 msgid "&Date format:"
2521 msgstr "&Datumsformat:"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2524 msgid "Date format for strftime output"
2525 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2528 msgid "Display &Graphics"
2529 msgstr "&Grafiken anzeigen"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2532 msgid "Instant &Preview:"
2533 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50
2536 #: src/Font.cpp:66
2537 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
2538 msgid "Off"
2539 msgstr "Aus"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2542 msgid "No math"
2543 msgstr "Kein Mathe"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60
2546 #: src/Font.cpp:66
2547 msgid "On"
2548 msgstr "An"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:224
2552 msgid "Editing"
2553 msgstr "Bearbeiten"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2556 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2557 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2560 msgid "Sort &environments alphabetically"
2561 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2564 msgid "&Group environments by their category"
2565 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2568 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2569 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2572 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2573 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2576 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2577 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2580 msgid "Fullscreen"
2581 msgstr "Vollbild"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2584 msgid "&Limit text width"
2585 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2588 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2589 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2592 msgid "Hide tabba&r"
2593 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2596 msgid "Hide scr&ollbar"
2597 msgstr "S&crollbar verstecken"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2600 msgid "&Hide toolbars"
2601 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2604 msgid "&New..."
2605 msgstr "&Neu..."
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2608 msgid "S&hort Name:"
2609 msgstr "&Einsortieren als:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2612 msgid "Vector graphi&cs format"
2613 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2616 msgid "&Document format"
2617 msgstr "&Dokumentformat"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2620 msgid "&Viewer:"
2621 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2624 msgid "Ed&itor:"
2625 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2628 msgid "S&hortcut:"
2629 msgstr "&Tastenkürzel:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2632 msgid "E&xtension:"
2633 msgstr "Datei&endung:"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2636 msgid "Co&pier:"
2637 msgstr "&Kopierer:"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2640 msgid "&E-mail:"
2641 msgstr "&E-Mail:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2644 msgid "Your name"
2645 msgstr "Ihr Name"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2648 msgid "Your E-mail address"
2649 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2652 msgid "Keyboard"
2653 msgstr "Tastatur"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2656 msgid "Use &keyboard map"
2657 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2660 msgid "&First:"
2661 msgstr "&Erste:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2666 msgid "Br&owse..."
2667 msgstr "&Durchsuchen..."
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2670 msgid "S&econd:"
2671 msgstr "&Zweite:"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2674 msgid "B&rowse..."
2675 msgstr "&Durchsuchen..."
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2678 msgid "Mouse"
2679 msgstr "Maus"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2682 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2683 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2686 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2687 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
2690 msgid "&User Interface language:"
2691 msgstr "&Sprache der Programmmenüs:"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2695 msgid "Select the default language of your documents"
2696 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
2699 msgid "&Default language:"
2700 msgstr "Standard-&Sprache:"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:59
2703 msgid "Language pac&kage:"
2704 msgstr "Sprach-&Paket:"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
2707 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2708 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:76
2711 msgid "Command s&tart:"
2712 msgstr "Befehl &Anfang:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
2715 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2716 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:93
2719 msgid "Command e&nd:"
2720 msgstr "Befehl &Ende:"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
2723 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2724 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2727 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2728 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
2731 msgid "Use b&abel"
2732 msgstr "&Babel verwenden"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:120
2735 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2736 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
2739 msgid "&Global"
2740 msgstr "&Global"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:130
2743 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2744 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
2747 msgid "Auto &begin"
2748 msgstr "A&uto-Beginn"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:140
2751 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2752 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
2755 msgid "Auto &end"
2756 msgstr "Au&to-Ende"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
2759 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2760 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:153
2763 msgid "Mark &foreign languages"
2764 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2767 msgid "Right-to-left language support"
2768 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
2771 #: src/LyXRC.cpp:2760
2772 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2773 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:200
2776 msgid "Enable &RTL support"
2777 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
2780 msgid "Cursor movement:"
2781 msgstr "Cursorbewegung:"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:238
2784 msgid "&Logical"
2785 msgstr "&Logisch"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:248
2788 msgid "&Visual"
2789 msgstr "&Visuell"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2792 msgid "&Nomenclature command:"
2793 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:35
2796 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
2797 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise makeindex)"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:42
2800 msgid "&Index command:"
2801 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
2804 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2805 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
2808 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2809 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:66
2812 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2813 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
2816 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2817 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88
2820 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2821 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
2824 msgid "Set class options to default on class change"
2825 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
2828 msgid "&Reset class options when document class changes"
2829 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:681
2833 msgid "US letter"
2834 msgstr "US letter"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:132
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
2838 msgid "US legal"
2839 msgstr "US legal"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2843 msgid "US executive"
2844 msgstr "US executive"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:142
2847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
2848 msgid "A3"
2849 msgstr "A3"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147
2852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
2853 msgid "A4"
2854 msgstr "A4"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2858 msgid "A5"
2859 msgstr "A5"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
2862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2863 msgid "B5"
2864 msgstr "B5"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:184
2867 msgid "BibTeX command and options"
2868 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:191
2871 msgid "Chec&kTeX command:"
2872 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:201
2875 msgid "&BibTeX command:"
2876 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:211
2879 msgid "CheckTeX start options and flags"
2880 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:218
2883 msgid "Te&X encoding:"
2884 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:228
2887 msgid "Default paper si&ze:"
2888 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2891 msgid "&Working directory:"
2892 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2900 msgid "Browse..."
2901 msgstr "Durchsuchen..."
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2904 msgid "&Document templates:"
2905 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2908 msgid "&Example files:"
2909 msgstr "&Beispieldateien:"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2912 msgid "&Backup directory:"
2913 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2916 msgid "Ly&XServer pipe:"
2917 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2920 msgid "&Temporary directory:"
2921 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2924 msgid "&PATH prefix:"
2925 msgstr "&PATH-Präfix:"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2928 #: src/LyXRC.cpp:2442
2929 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2930 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2933 msgid "Output &line length:"
2934 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2937 msgid "&roff command:"
2938 msgstr "&Roff-Befehl:"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2941 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2942 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2945 msgid "Printer Command Options"
2946 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2949 msgid "Extension to be used when printing to file."
2950 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2953 msgid "File ex&tension:"
2954 msgstr "Datei&endung:"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2957 msgid "Option used to print to a file."
2958 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2961 msgid "Print to &file:"
2962 msgstr "Druck in Da&tei:"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2965 msgid "Option used to print to non-default printer."
2966 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2969 msgid "Set p&rinter:"
2970 msgstr "Drucker &festlegen:"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2973 msgid "Option used with spool command to set printer."
2974 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2977 msgid "Spool pr&inter:"
2978 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2981 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2982 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2985 msgid "Spool &command:"
2986 msgstr "Spool-&Befehl:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2989 msgid "Option used to reverse page order."
2990 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
2993 msgid "Re&verse pages:"
2994 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
2997 msgid "Lan&dscape:"
2998 msgstr "&Querformat:"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3001 msgid "Number of Co&pies:"
3002 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3005 msgid "Option used to set number of copies."
3006 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3009 msgid "Option used to print a range of pages."
3010 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3013 msgid "Co&llated:"
3014 msgstr "&Gruppieren:"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3017 msgid "Pa&ge range:"
3018 msgstr "Se&itenbereich:"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3021 msgid "Option used to collate multiple copies."
3022 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3025 msgid "&Odd pages:"
3026 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3029 msgid "&Even pages:"
3030 msgstr "&Gerade Seiten:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3033 msgid "Paper t&ype:"
3034 msgstr "Papier&art:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3037 msgid "Paper si&ze:"
3038 msgstr "&Papiergröße:"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3041 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3042 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3045 msgid "E&xtra options:"
3046 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3049 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3050 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3053 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3054 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3057 msgid "Adapt output to printer"
3058 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3061 msgid "Name of the default printer"
3062 msgstr "Name des Standarddruckers"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3065 msgid "Default &printer:"
3066 msgstr "Standard-&Drucker:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3069 msgid "Printer co&mmand:"
3070 msgstr "D&ruckbefehl:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3073 msgid "Sa&ns Serif:"
3074 msgstr "&Serifenlos:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3077 msgid "T&ypewriter:"
3078 msgstr "&Schreibmaschine:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3081 msgid "Screen &DPI:"
3082 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3083
3084 # , c-format
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3086 msgid "&Zoom %:"
3087 msgstr "&Vergrößerung %:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3090 msgid "Font Sizes"
3091 msgstr "Schriftgrößen"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3094 msgid "Larger:"
3095 msgstr "Größer:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3098 msgid "Largest:"
3099 msgstr "Noch größer:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3102 msgid "Huge:"
3103 msgstr "Riesig:"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3106 msgid "Hugest:"
3107 msgstr "Gigantisch:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3110 msgid "Smallest:"
3111 msgstr "Sehr klein:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3114 msgid "Smaller:"
3115 msgstr "Kleiner:"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3118 msgid "Small:"
3119 msgstr "Klein:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3122 msgid "Normal:"
3123 msgstr "Normal:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3126 msgid "Tiny:"
3127 msgstr "Winzig:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3130 msgid "Large:"
3131 msgstr "Groß:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3134 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3135 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3138 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3139 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3142 msgid "Ne&w"
3143 msgstr "Ne&u"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3146 msgid "&Bind file:"
3147 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3148
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3150 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3151 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3154 msgid "Al&ternative language:"
3155 msgstr "&Alternative Sprache:"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3158 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3159 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3162 msgid "Personal &dictionary:"
3163 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3166 msgid "Escape cha&racters:"
3167 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3170 msgid "Spellchec&ker executable:"
3171 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3174 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3175 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3178 msgid "Use input encod&ing"
3179 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3182 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3183 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3186 msgid "Accept compound &words"
3187 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:31
3190 msgid "Session"
3191 msgstr "Sitzung"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:49
3194 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3195 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:52
3198 msgid "Allow saving/restoring of window layouts and geometries"
3199 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen des Aussehens  und der Abmessungen von Fenstern"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:59
3202 msgid "Restore cursor positions"
3203 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:66
3206 msgid "Load opened files from last session"
3207 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:73
3210 msgid "Clear All Session Information"
3211 msgstr "Lösche alle Sitzungsinformationen"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:83
3214 msgid "Documents"
3215 msgstr "Dokumente"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3218 msgid "&Maximum last files:"
3219 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
3222 msgid "minutes"
3223 msgstr "Minuten"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:168
3226 msgid "B&ackup documents, every"
3227 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:175
3230 msgid "Open documents in &tabs"
3231 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3234 msgid "Automatic help"
3235 msgstr "Automatische Hilfe"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:216
3238 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3239 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:219
3242 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3243 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:229
3246 msgid "Bro&wse..."
3247 msgstr "&Durchsuchen..."
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:239
3250 msgid "&User interface file:"
3251 msgstr "&GUI-Datei:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3254 #: src/LyXFunc.cpp:682
3255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
3256 msgid "&Save"
3257 msgstr "&Speichern"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3260 msgid "Pages"
3261 msgstr "Seiten"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3264 msgid "Page number to print from"
3265 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3268 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3269 msgstr "&Bis:"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3272 msgid "Page number to print to"
3273 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3277 msgid "Print all pages"
3278 msgstr "Alle Seiten drucken"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3281 msgid "Fro&m"
3282 msgstr "&Von"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3285 msgid "&All"
3286 msgstr "&Alle"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3289 msgid "Print &odd-numbered pages"
3290 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3293 msgid "Print &even-numbered pages"
3294 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3297 msgid "Print in reverse order"
3298 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3301 msgid "Re&verse order"
3302 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3305 msgid "Copie&s"
3306 msgstr "Kopie&n"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3309 msgid "Number of copies"
3310 msgstr "Anzahl der Kopien"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3313 msgid "Collate copies"
3314 msgstr "Kopien sortieren"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3317 msgid "&Collate"
3318 msgstr "&Sortieren"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3321 msgid "&Print"
3322 msgstr "&Drucken"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3325 msgid "Print Destination"
3326 msgstr "Druckziel"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3329 msgid "Send output to the printer"
3330 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3333 msgid "P&rinter:"
3334 msgstr "D&rucker:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3337 msgid "Send output to the given printer"
3338 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3342 msgid "Send output to a file"
3343 msgstr "In eine Datei drucken"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3346 msgid "La&bels in:"
3347 msgstr "Ma&rken in:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3350 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3351 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3354 msgid "<reference>"
3355 msgstr "<Querverweis>"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3358 msgid "(<reference>)"
3359 msgstr "(<Querverweis>)"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3362 msgid "<page>"
3363 msgstr "<Seite>"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3366 msgid "on page <page>"
3367 msgstr "auf Seite <Seite>"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3370 msgid "<reference> on page <page>"
3371 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3374 msgid "Formatted reference"
3375 msgstr "Formatierter Querverweis"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3378 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3379 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3382 msgid "&Sort"
3383 msgstr "&Sortieren"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3386 msgid "Update the label list"
3387 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3390 msgid "Jump to the label"
3391 msgstr "Springe zur Marke"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:282
3395 msgid "&Go to Label"
3396 msgstr "&Gehe zur Marke"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3399 msgid "&Find:"
3400 msgstr "&Suchen:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3403 msgid "Replace &with:"
3404 msgstr "Ersetzen &durch:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3407 msgid "Case &sensitive"
3408 msgstr ""
3409 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3410 "beachten"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3413 msgid "Match whole words onl&y"
3414 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3417 msgid "Find &Next"
3418 msgstr "&Nächstes suchen"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3422 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3423 msgid "&Replace"
3424 msgstr "&Ersetzen"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3427 msgid "Replace &All"
3428 msgstr "&Alles ersetzen"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3431 msgid "Search &backwards"
3432 msgstr "&Rückwärts suchen"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3435 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3436 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3439 msgid "&Export formats:"
3440 msgstr "&Exportformate:"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3443 msgid "&Command:"
3444 msgstr "&Befehl:"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3447 msgid "Edit shortcut"
3448 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3451 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3452 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3455 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3456 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3459 msgid "&Delete Key"
3460 msgstr "&Lösche Kürzel"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3463 msgid "Clear current shortcut"
3464 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3468 msgid "C&lear"
3469 msgstr "Ent&fernen"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3472 msgid "&Shortcut:"
3473 msgstr "&Tastenkürzel:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3476 msgid "&Function:"
3477 msgstr "&Funktion:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3480 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
3481 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3484 msgid "Suggestions:"
3485 msgstr "Vorschläge:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3488 msgid "Replace word with current choice"
3489 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3492 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3493 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3496 msgid "Ignore this word"
3497 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3500 msgid "&Ignore"
3501 msgstr "&Ignorieren"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3504 msgid "Ignore this word throughout this session"
3505 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3508 msgid "I&gnore All"
3509 msgstr "&Alle ignorieren"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3512 msgid "Replacement:"
3513 msgstr "Ersetzung:"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3516 msgid "Current word"
3517 msgstr "Aktuelles Wort"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3520 msgid "Unknown word:"
3521 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3524 msgid "Replace with selected word"
3525 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3528 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3529 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3532 msgid "Ca&tegory:"
3533 msgstr "Ka&tegorie:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3536 msgid "Select this to display all available characters at once"
3537 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3540 msgid "&Display all"
3541 msgstr "&Alle Anzeigen"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3544 msgid "&Table Settings"
3545 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3548 msgid "Column Width"
3549 msgstr "Spaltenbreite"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3552 msgid "Fixed width of the column"
3553 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3556 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
3557 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3560 msgid "&Vertical alignment in row:"
3561 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3564 msgid "&Horizontal alignment:"
3565 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3568 msgid "Horizontal alignment in column"
3569 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3572 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3573 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3574 msgid "Justified"
3575 msgstr "Blocksatz"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3578 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3579 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3582 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3583 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3586 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3587 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3590 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3591 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3594 msgid "Merge cells"
3595 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3598 msgid "&Multicolumn"
3599 msgstr "&Mehrfachspalte"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3602 msgid "LaTe&X argument:"
3603 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3606 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3607 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3608
3609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3610 msgid "&Borders"
3611 msgstr "&Rahmenlinien"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3614 msgid "All Borders"
3615 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3618 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3619 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3620
3621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3622 msgid "&Set"
3623 msgstr "&Festlegen"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3626 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3627 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3630 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3631 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3634 msgid "Fo&rmal"
3635 msgstr "Fo&rmal"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3638 msgid "Use default (grid-like) border style"
3639 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3642 msgid "De&fault"
3643 msgstr "&Standard"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3646 msgid "Set Borders"
3647 msgstr "Rahmenlinien ein"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3650 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3651 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3654 msgid "Additional Space"
3655 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3658 msgid "T&op of row:"
3659 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3662 msgid "Botto&m of row:"
3663 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3666 msgid "Bet&ween rows:"
3667 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3670 msgid "&Longtable"
3671 msgstr "&Lange Tabelle"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3674 msgid "Set a page break on the current row"
3675 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3678 msgid "Page &break on current row"
3679 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3682 msgid "Settings"
3683 msgstr "Einstellungen"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3686 msgid "Status"
3687 msgstr "Status"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3690 msgid "Border above"
3691 msgstr "Rahmen oben"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3694 msgid "Border below"
3695 msgstr "Rahmen unten"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3698 msgid "Contents"
3699 msgstr "Inhalt"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3702 msgid "Header:"
3703 msgstr "Kopfzeile:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3706 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3707 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3714 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:953
3715 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:962
3716 msgid "on"
3717 msgstr "an"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3727 msgid "double"
3728 msgstr "doppelt"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3731 msgid "First header:"
3732 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3735 msgid "This row is the header of the first page"
3736 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3739 msgid "Don't output the first header"
3740 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3744 msgid "is empty"
3745 msgstr "ist leer"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3748 msgid "Footer:"
3749 msgstr "Fußzeile:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3752 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3753 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3756 msgid "Last footer:"
3757 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3760 msgid "This row is the footer of the last page"
3761 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3762
3763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3764 msgid "Don't output the last footer"
3765 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3768 msgid "Caption:"
3769 msgstr "Legende:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3776 msgid "&Use long table"
3777 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3780 msgid "Current cell:"
3781 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3784 msgid "Current row position"
3785 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3788 msgid "Current column position"
3789 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3792 msgid "Close this dialog"
3793 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3796 msgid "Rebuild the file lists"
3797 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3800 msgid "&Rescan"
3801 msgstr "&Neu lesen"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3804 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3805 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3808 msgid "&View"
3809 msgstr "&Ansicht"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3812 msgid "Selected classes or styles"
3813 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3816 msgid "LaTeX classes"
3817 msgstr "LaTeX-Klassen"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3820 msgid "LaTeX styles"
3821 msgstr "LaTeX-Stile"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3824 msgid "BibTeX styles"
3825 msgstr "BibTeX-Stile"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3828 msgid "Toggles view of the file list"
3829 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3832 msgid "Show &path"
3833 msgstr "&Pfad anzeigen"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3836 msgid "Spacing"
3837 msgstr "Abstand"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3840 msgid "Separate paragraphs with"
3841 msgstr "Absätze trennen durch"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3844 msgid "Listing settings"
3845 msgstr "Listing-Einstellungen"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3848 msgid "Format text into two columns"
3849 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:230
3852 msgid "Two-&column document"
3853 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:240
3856 msgid "&Vertical space"
3857 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3860 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3861 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:250
3864 msgid "&Indentation"
3865 msgstr "&Einrückung"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:316
3868 msgid "&Line spacing:"
3869 msgstr "&Zeilenabstand:"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3872 msgid "Index entry"
3873 msgstr "Stichwort"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3876 msgid "&Keyword:"
3877 msgstr "&Schlagwort:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3880 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3881 msgid "Entry"
3882 msgstr "Eintrag"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3885 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3886 msgid "The selected entry"
3887 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3890 msgid "&Selection:"
3891 msgstr "&Auswahl:"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3894 msgid "Replace the entry with the selection"
3895 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:28
3898 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3899 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:55
3902 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3903 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:100
3906 msgid "Sort"
3907 msgstr "Sortieren"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:119
3910 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
3911 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
3914 msgid "Keep"
3915 msgstr "Behalten"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:139
3918 msgid "Update navigation tree"
3919 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:142
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:175
3923 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:195
3924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:215
3925 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:235
3926 msgid "..."
3927 msgstr "..."
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:172
3930 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3931 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3932
3933 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:192
3934 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3935 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3936
3937 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:212
3938 msgid "Move selected item down by one"
3939 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3940
3941 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:232
3942 msgid "Move selected item up by one"
3943 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3944
3945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3946 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3947 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3950 msgid "DefSkip"
3951 msgstr "Standard"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:564
3955 msgid "SmallSkip"
3956 msgstr "Klein"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:565
3960 msgid "MedSkip"
3961 msgstr "Mittel"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
3965 msgid "BigSkip"
3966 msgstr "Groß"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3969 msgid "VFill"
3970 msgstr "Variabel"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3973 msgid "Complete source"
3974 msgstr "Vollständige Quelle"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3977 msgid "Automatic update"
3978 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3981 msgid "Unit of width value"
3982 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3985 msgid "number of needed lines"
3986 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3989 msgid "use number of lines"
3990 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3993 msgid "&Line span:"
3994 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3997 msgid "Outer (default)"
3998 msgstr "Außen (Standard)"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4001 msgid "Inner"
4002 msgstr "Innen"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4005 msgid "use overhang"
4006 msgstr "Überhang benutzen"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4009 msgid "Over&hang:"
4010 msgstr "Über&hang:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4013 msgid "Overhang value"
4014 msgstr "Überhangwert"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4017 msgid "Unit of overhang value"
4018 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4021 msgid "Check this to allow flexible placement"
4022 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4025 msgid "Allow &floating"
4026 msgstr "&Gleiten erlauben"
4027
4028 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4029 #: lib/layouts/aa.layout:25
4030 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4031 #: lib/layouts/aastex.layout:53
4032 #: lib/layouts/amsart.layout:24
4033 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
4034 #: lib/layouts/apa.layout:24
4035 #: lib/layouts/beamer.layout:38
4036 #: lib/layouts/broadway.layout:173
4037 #: lib/layouts/chess.layout:29
4038 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4039 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4040 #: lib/layouts/egs.layout:18
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:47
4042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:30
4043 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4044 #: lib/layouts/foils.layout:30
4045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4046 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4047 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4048 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4049 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4050 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4051 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4052 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4053 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4054 #: lib/layouts/paper.layout:14
4055 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4056 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4057 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4059 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4060 #: lib/layouts/siamltex.layout:30
4061 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
4062 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4063 #: lib/layouts/slides.layout:60
4064 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4065 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4066 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4067 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4068 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4069 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4071 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4072 msgid "Standard"
4073 msgstr "Standard"
4074
4075 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4076 msgid "TheoremTemplate"
4077 msgstr "Theorem-Vorlage"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:1058
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:285
4082 #: lib/layouts/foils.layout:278
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:211
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:149
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4089 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4090 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4091 #: lib/layouts/theorems-std.module:20
4092 msgid "Proof"
4093 msgstr "Beweis"
4094
4095 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4096 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4097 msgid "Proof:"
4098 msgstr "Beweis:"
4099
4100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4101 #: lib/layouts/beamer.layout:1064
4102 #: lib/layouts/elsart.layout:256
4103 #: lib/layouts/foils.layout:218
4104 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
4106 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193
4107 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4108 #: lib/layouts/siamltex.layout:61
4109 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
4110 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4111 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4113 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4114 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4115 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4116 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4117 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4118 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4119 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4120 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4122 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4123 msgid "Theorem"
4124 msgstr "Theorem"
4125
4126 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4127 msgid "Theorem #:"
4128 msgstr "Theorem #:"
4129
4130 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4131 #: lib/layouts/elsart.layout:312
4132 #: lib/layouts/foils.layout:243
4133 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4134 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238
4135 #: lib/layouts/ijmpd.layout:243
4136 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4137 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4138 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4142 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4143 msgid "Lemma"
4144 msgstr "Lemma"
4145
4146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4147 msgid "Lemma #:"
4148 msgstr "Lemma #:"
4149
4150 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4151 #: lib/layouts/beamer.layout:994
4152 #: lib/layouts/elsart.layout:319
4153 #: lib/layouts/foils.layout:250
4154 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4155 #: lib/layouts/ijmpc.layout:229
4156 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230
4157 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4158 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4159 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4161 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4162 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4163 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4164 msgid "Corollary"
4165 msgstr "Korollar"
4166
4167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4168 msgid "Corollary #:"
4169 msgstr "Korollar #:"
4170
4171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4172 #: lib/layouts/elsart.layout:326
4173 #: lib/layouts/foils.layout:257
4174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247
4175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253
4176 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4177 #: lib/layouts/siamltex.layout:91
4178 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4180 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4181 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4182 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4183 msgid "Proposition"
4184 msgstr "Feststellung"
4185
4186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4187 msgid "Proposition #:"
4188 msgstr "Feststellung #:"
4189
4190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4191 #: lib/layouts/elsart.layout:361
4192 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283
4193 #: lib/layouts/ijmpd.layout:293
4194 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4195 #: lib/layouts/siamltex.layout:101
4196 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4197 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4198 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4199 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4200 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4201 msgid "Conjecture"
4202 msgstr "Vermutung"
4203
4204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4205 msgid "Conjecture #:"
4206 msgstr "Vermutung #:"
4207
4208 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4209 #: lib/layouts/elsart.layout:333
4210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4211 msgid "Criterion"
4212 msgstr "Kriterium"
4213
4214 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4215 msgid "Criterion #:"
4216 msgstr "Kriterium #:"
4217
4218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4219 #: lib/layouts/beamer.layout:1052
4220 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4221 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4222 msgid "Fact"
4223 msgstr "Fakt"
4224
4225 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4226 msgid "Fact #:"
4227 msgstr "Fakt #:"
4228
4229 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4231 msgid "Axiom"
4232 msgstr "Axiom"
4233
4234 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4235 msgid "Axiom #:"
4236 msgstr "Axiom #:"
4237
4238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4239 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
4240 #: lib/layouts/elsart.layout:347
4241 #: lib/layouts/foils.layout:264
4242 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:131
4244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128
4245 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4246 #: lib/layouts/siamltex.layout:120
4247 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4248 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4249 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4250 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4251 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4252 msgid "Definition"
4253 msgstr "Definition"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4256 msgid "Definition #:"
4257 msgstr "Definition #:"
4258
4259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4260 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
4261 #: lib/layouts/elsart.layout:368
4262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163
4263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
4264 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4265 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4267 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4268 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4269 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:819
4271 msgid "Example"
4272 msgstr "Beispiel"
4273
4274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4275 msgid "Example #:"
4276 msgstr "Beispiel #:"
4277
4278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4280 msgid "Condition"
4281 msgstr "Bedingung"
4282
4283 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4284 msgid "Condition #:"
4285 msgstr "Bedingung #:"
4286
4287 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4288 #: lib/layouts/elsart.layout:375
4289 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4290 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4291 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4294 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4295 msgid "Problem"
4296 msgstr "Problem"
4297
4298 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4299 msgid "Problem #:"
4300 msgstr "Problem #:"
4301
4302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4303 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4304 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4305 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4306 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4307 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4308 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4309 msgid "Exercise"
4310 msgstr "Aufgabe"
4311
4312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4313 msgid "Exercise #:"
4314 msgstr "Aufgabe #:"
4315
4316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4317 #: lib/layouts/elsart.layout:382
4318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172
4319 #: lib/layouts/ijmpd.layout:170
4320 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4321 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4322 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4324 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4325 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4326 msgid "Remark"
4327 msgstr "Bemerkung"
4328
4329 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4330 msgid "Remark #:"
4331 msgstr "Bemerkung #:"
4332
4333 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4334 #: lib/layouts/elsart.layout:396
4335 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4336 #: lib/layouts/ijmpc.layout:274
4337 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283
4338 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4339 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4340 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4341 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4343 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4344 msgid "Claim"
4345 msgstr "Behauptung"
4346
4347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4348 msgid "Claim #:"
4349 msgstr "Behauptung #:"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4352 #: lib/layouts/apa.layout:212
4353 #: lib/layouts/elsart.layout:389
4354 #: lib/layouts/iopart.layout:93
4355 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4356 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4357 #: lib/layouts/slides.layout:167
4358 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4360 msgid "Note"
4361 msgstr "Notiz"
4362
4363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4364 msgid "Note #:"
4365 msgstr "Notiz #:"
4366
4367 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:181
4369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180
4370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4371 msgid "Notation"
4372 msgstr "Notation"
4373
4374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4375 msgid "Notation #:"
4376 msgstr "Notation #:"
4377
4378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4379 #: lib/layouts/elsart.layout:411
4380 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4381 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4383 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4384 msgid "Case"
4385 msgstr "Fall"
4386
4387 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4388 msgid "Case #:"
4389 msgstr "Fall #:"
4390
4391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4392 #: lib/layouts/aa.layout:40
4393 #: lib/layouts/aa.layout:217
4394 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4395 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4396 #: lib/layouts/aastex.layout:68
4397 #: lib/layouts/aastex.layout:171
4398 #: lib/layouts/amsart.layout:64
4399 #: lib/layouts/amsbook.layout:50
4400 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
4401 #: lib/layouts/apa.layout:307
4402 #: lib/layouts/beamer.layout:117
4403 #: lib/layouts/beamer.layout:146
4404 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4406 #: lib/layouts/egs.layout:30
4407 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4409 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4410 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4411 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4412 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4413 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4414 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4415 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4416 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4417 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4418 #: lib/layouts/paper.layout:52
4419 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4420 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4421 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4422 #: lib/layouts/siamltex.layout:348
4423 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4424 #: lib/layouts/spie.layout:19
4425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4426 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4427 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4428 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4429 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4430 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4431 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4432 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4433 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4434 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
4436 msgid "Section"
4437 msgstr "Abschnitt"
4438
4439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4440 #: lib/layouts/aa.layout:43
4441 #: lib/layouts/aa.layout:227
4442 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4443 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4444 #: lib/layouts/aastex.layout:71
4445 #: lib/layouts/aastex.layout:183
4446 #: lib/layouts/amsart.layout:74
4447 #: lib/layouts/amsbook.layout:60
4448 #: lib/layouts/apa.layout:317
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:188
4450 #: lib/layouts/egs.layout:51
4451 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4452 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4453 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4454 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4455 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4456 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4457 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4458 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4459 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4460 #: lib/layouts/paper.layout:61
4461 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4462 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4463 #: lib/layouts/siamltex.layout:358
4464 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4465 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4466 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4467 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4468 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4469 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4470 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4471 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4472 msgid "Subsection"
4473 msgstr "Unterabschnitt"
4474
4475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4476 #: lib/layouts/aa.layout:46
4477 #: lib/layouts/aa.layout:239
4478 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4479 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4480 #: lib/layouts/aastex.layout:74
4481 #: lib/layouts/aastex.layout:195
4482 #: lib/layouts/amsart.layout:82
4483 #: lib/layouts/amsbook.layout:68
4484 #: lib/layouts/apa.layout:326
4485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4487 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4488 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4489 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4490 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4491 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4492 #: lib/layouts/paper.layout:70
4493 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4494 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4495 #: lib/layouts/siamltex.layout:366
4496 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4497 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4498 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4499 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4500 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4501 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4502 msgid "Subsubsection"
4503 msgstr "Unterunterabschn."
4504
4505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4506 #: lib/layouts/beamer.layout:178
4507 #: lib/layouts/egs.layout:576
4508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4509 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4510 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4511 #: lib/layouts/spie.layout:29
4512 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4513 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4514 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4515 msgid "Section*"
4516 msgstr "Abschnitt*"
4517
4518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4519 #: lib/layouts/beamer.layout:221
4520 #: lib/layouts/egs.layout:596
4521 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4522 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4523 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4524 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4525 msgid "Subsection*"
4526 msgstr "Unterabschnitt*"
4527
4528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4529 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4530 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4531 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4532 msgid "Subsubsection*"
4533 msgstr "Unterunterabschn.*"
4534
4535 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4536 #: lib/layouts/aa.layout:83
4537 #: lib/layouts/aa.layout:283
4538 #: lib/layouts/aa.layout:298
4539 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4540 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4541 #: lib/layouts/aastex.layout:110
4542 #: lib/layouts/aastex.layout:243
4543 #: lib/layouts/apa.layout:69
4544 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4545 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4546 #: lib/layouts/egs.layout:481
4547 #: lib/layouts/elsart.layout:202
4548 #: lib/layouts/elsart.layout:217
4549 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
4550 #: lib/layouts/elsarticle.layout:235
4551 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4552 #: lib/layouts/foils.layout:147
4553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4554 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4555 #: lib/layouts/iopart.layout:168
4556 #: lib/layouts/iopart.layout:185
4557 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4558 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4559 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4560 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4561 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4563 #: lib/layouts/paper.layout:124
4564 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4565 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4566 #: lib/layouts/siamltex.layout:245
4567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150
4568 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4569 #: lib/layouts/spie.layout:73
4570 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4571 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29
4572 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4574 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4575 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4576 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4577 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4578 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4580 #: src/output_plaintext.cpp:133
4581 msgid "Abstract"
4582 msgstr "Zusammenfassung"
4583
4584 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4585 msgid "Abstract---"
4586 msgstr "Zusammenfassung---"
4587
4588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4589 #: lib/layouts/aa.layout:312
4590 #: lib/layouts/aastex.layout:113
4591 #: lib/layouts/aastex.layout:318
4592 #: lib/layouts/elsart.layout:62
4593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
4594 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4595 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4596 #: lib/layouts/iopart.layout:197
4597 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4599 #: lib/layouts/paper.layout:163
4600 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4601 #: lib/layouts/siamltex.layout:297
4602 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143
4603 #: lib/layouts/spie.layout:39
4604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4606 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4607 msgid "Keywords"
4608 msgstr "Schlagwörter"
4609
4610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4611 msgid "Index Terms---"
4612 msgstr "Stichwörter---"
4613
4614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4615 #: lib/layouts/aa.layout:89
4616 #: lib/layouts/aa.layout:341
4617 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4618 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:890
4620 #: lib/layouts/book.layout:21
4621 #: lib/layouts/book.layout:23
4622 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4623 #: lib/layouts/egs.layout:552
4624 #: lib/layouts/elsarticle.layout:268
4625 #: lib/layouts/foils.layout:210
4626 #: lib/layouts/ijmpc.layout:331
4627 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342
4628 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4629 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4630 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4631 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4632 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4633 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4634 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4635 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4636 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4637 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4638 #: lib/layouts/report.layout:12
4639 #: lib/layouts/report.layout:14
4640 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4641 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4642 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4643 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4644 #: lib/layouts/siamltex.layout:311
4645 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4646 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4647 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4649 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4650 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
4653 msgid "Bibliography"
4654 msgstr "Literaturverzeichnis"
4655
4656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4657 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4658 #: lib/layouts/aastex.layout:119
4659 #: lib/layouts/aastex.layout:444
4660 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309
4661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:320
4662 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4663 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4664 #: src/rowpainter.cpp:472
4665 msgid "Appendix"
4666 msgstr "Anhang"
4667
4668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4669 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4670 msgid "Appendices"
4671 msgstr "Anhänge"
4672
4673 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4674 msgid "Biography"
4675 msgstr "Biographie"
4676
4677 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4678 msgid "BiographyNoPhoto"
4679 msgstr "Biographie ohne Foto"
4680
4681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4682 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4683 msgid "Footernote"
4684 msgstr "Fußnote"
4685
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4687 msgid "MarkBoth"
4688 msgstr "Beides markieren"
4689
4690 #: lib/layouts/aa.layout:49
4691 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4692 #: lib/layouts/aastex.layout:80
4693 #: lib/layouts/apa.layout:354
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:52
4695 #: lib/layouts/egs.layout:163
4696 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4697 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4698 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4699 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4700 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4701 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4702 msgid "Itemize"
4703 msgstr "Auflistung"
4704
4705 #: lib/layouts/aa.layout:52
4706 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4707 #: lib/layouts/aastex.layout:83
4708 #: lib/layouts/apa.layout:372
4709 #: lib/layouts/beamer.layout:71
4710 #: lib/layouts/egs.layout:145
4711 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4712 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4713 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4714 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4715 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4716 msgid "Enumerate"
4717 msgstr "Aufzählung"
4718
4719 #: lib/layouts/aa.layout:55
4720 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4721 #: lib/layouts/aastex.layout:86
4722 #: lib/layouts/beamer.layout:90
4723 #: lib/layouts/egs.layout:181
4724 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4725 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4726 #: lib/layouts/paper.layout:95
4727 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4728 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4729 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4730 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4731 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4732 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4734 msgid "Description"
4735 msgstr "Beschreibung"
4736
4737 #: lib/layouts/aa.layout:58
4738 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4739 #: lib/layouts/aastex.layout:89
4740 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4741 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4742 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4743 #: lib/layouts/egs.layout:128
4744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4746 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4747 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4748 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4749 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4750 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4751 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4753 msgid "List"
4754 msgstr "Liste"
4755
4756 #: lib/layouts/aa.layout:62
4757 #: lib/layouts/aa.layout:249
4758 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4759 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4760 #: lib/layouts/aastex.layout:92
4761 #: lib/layouts/aastex.layout:208
4762 #: lib/layouts/apa.layout:39
4763 #: lib/layouts/beamer.layout:745
4764 #: lib/layouts/broadway.layout:185
4765 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4766 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4767 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4768 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4769 #: lib/layouts/egs.layout:246
4770 #: lib/layouts/elsart.layout:91
4771 #: lib/layouts/elsarticle.layout:51
4772 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4773 #: lib/layouts/foils.layout:125
4774 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4776 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4777 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4778 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4779 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4780 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4781 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4782 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4783 #: lib/layouts/paper.layout:104
4784 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4785 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4786 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4789 #: lib/layouts/siamltex.layout:182
4790 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4791 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4792 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4795 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4796 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4797 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4798 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4799 msgid "Title"
4800 msgstr "Titel"
4801
4802 #: lib/layouts/aa.layout:65
4803 #: lib/layouts/aa.layout:110
4804 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4805 #: lib/layouts/beamer.layout:777
4806 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4807 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107
4809 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4810 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4811 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4812 msgid "Subtitle"
4813 msgstr "Untertitel"
4814
4815 #: lib/layouts/aa.layout:68
4816 #: lib/layouts/aa.layout:261
4817 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4818 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4819 #: lib/layouts/aastex.layout:95
4820 #: lib/layouts/aastex.layout:220
4821 #: lib/layouts/apa.layout:113
4822 #: lib/layouts/beamer.layout:802
4823 #: lib/layouts/broadway.layout:198
4824 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4825 #: lib/layouts/egs.layout:288
4826 #: lib/layouts/elsart.layout:111
4827 #: lib/layouts/elsarticle.layout:113
4828 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4829 #: lib/layouts/foils.layout:133
4830 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4831 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4833 #: lib/layouts/iopart.layout:124
4834 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4835 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4836 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4837 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4838 #: lib/layouts/paper.layout:114
4839 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4840 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4841 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4842 #: lib/layouts/siamltex.layout:203
4843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117
4844 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4846 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4847 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4848 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4849 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4850 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4851 msgid "Author"
4852 msgstr "Autor"
4853
4854 #: lib/layouts/aa.layout:71
4855 #: lib/layouts/aa.layout:131
4856 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4857 #: lib/layouts/dinbrief.layout:247
4858 #: lib/layouts/egs.layout:233
4859 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
4860 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4861 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4865 #: lib/layouts/iopart.layout:143
4866 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4868 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4869 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4870 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4872 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
4873 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4874 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4875 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4876 msgid "Address"
4877 msgstr "Adresse"
4878
4879 #: lib/layouts/aa.layout:74
4880 #: lib/layouts/aa.layout:148
4881 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4882 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4883 msgid "Offprint"
4884 msgstr "Sonderdruck"
4885
4886 #: lib/layouts/aa.layout:77
4887 #: lib/layouts/aa.layout:170
4888 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4889 msgid "Mail"
4890 msgstr "Post"
4891
4892 #: lib/layouts/aa.layout:80
4893 #: lib/layouts/aa.layout:272
4894 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4895 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4896 #: lib/layouts/aastex.layout:107
4897 #: lib/layouts/aastex.layout:232
4898 #: lib/layouts/beamer.layout:867
4899 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
4900 #: lib/layouts/egs.layout:466
4901 #: lib/layouts/foils.layout:140
4902 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4904 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4905 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4906 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4907 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4910 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4912 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4913 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4914 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4915 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4916 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4917 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4918 #: lib/external_templates:300
4919 #: lib/external_templates:301
4920 #: lib/external_templates:305
4921 msgid "Date"
4922 msgstr "Datum"
4923
4924 #: lib/layouts/aa.layout:86
4925 #: lib/layouts/aa.layout:192
4926 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4927 #: lib/layouts/egs.layout:527
4928 #: lib/layouts/elsart.layout:421
4929 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4930 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4932 msgid "Acknowledgement"
4933 msgstr "Danksagung"
4934
4935 #: lib/layouts/aa.layout:156
4936 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4937 msgid "Offprint Requests to:"
4938 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4939
4940 #: lib/layouts/aa.layout:178
4941 msgid "Correspondence to:"
4942 msgstr "Schriftverkehr an:"
4943
4944 #: lib/layouts/aa.layout:203
4945 #: lib/layouts/egs.layout:516
4946 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4947 msgid "Acknowledgements."
4948 msgstr "Danksagungen."
4949
4950 #: lib/layouts/aa.layout:327
4951 msgid "Key words."
4952 msgstr "Schlagwörter."
4953
4954 #: lib/layouts/aa.layout:349
4955 msgid "CharStyle:Institute"
4956 msgstr "Textstil: Institut"
4957
4958 #: lib/layouts/aa.layout:359
4959 msgid "CharStyle:E-Mail"
4960 msgstr "Textstil: E-Mail"
4961
4962 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4963 #: lib/layouts/egs.layout:612
4964 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:528
4965 msgid "LaTeX"
4966 msgstr "LaTeX"
4967
4968 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4969 #: lib/layouts/aastex.layout:101
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:345
4971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:208
4972 #: lib/layouts/iopart.layout:158
4973 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4974 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4975 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4977 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4978 msgid "Email"
4979 msgstr "E-Mail"
4980
4981 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4982 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4984 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4985 msgid "Thesaurus"
4986 msgstr "Thesaurus"
4987
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:77
4989 #: lib/layouts/amsbook.layout:96
4990 #: lib/layouts/apa.layout:335
4991 #: lib/layouts/egs.layout:69
4992 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4993 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4994 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4995 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4996 #: lib/layouts/paper.layout:79
4997 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4998 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4999 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5000 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
5001 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5002 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
5003 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
5004 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
5005 #: lib/layouts/svjour.inc:80
5006 msgid "Paragraph"
5007 msgstr "Paragraph"
5008
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:98
5010 #: lib/layouts/aastex.layout:263
5011 #: lib/layouts/apa.layout:149
5012 #: lib/layouts/latex8.layout:81
5013 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5015 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5016 msgid "Affiliation"
5017 msgstr "Zugehörigkeit"
5018
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:104
5020 #: lib/layouts/aastex.layout:384
5021 msgid "And"
5022 msgstr "Und"
5023
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:116
5025 #: lib/layouts/aastex.layout:364
5026 #: lib/layouts/apa.layout:221
5027 #: lib/layouts/egs.layout:502
5028 #: lib/layouts/elsart.layout:427
5029 #: lib/layouts/isprs.layout:213
5030 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
5031 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
5032 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
5033 #: lib/layouts/svjour.inc:291
5034 msgid "Acknowledgements"
5035 msgstr "Danksagungen"
5036
5037 #: lib/layouts/aastex.layout:122
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:476
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:489
5040 #: lib/layouts/beamer.layout:904
5041 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
5042 #: lib/layouts/egs.layout:566
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:283
5044 #: lib/layouts/iopart.layout:274
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:289
5046 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
5047 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
5048 #: lib/layouts/llncs.layout:272
5049 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5050 #: lib/layouts/siamltex.layout:326
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5052 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5053 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5054 #: src/output_plaintext.cpp:145
5055 msgid "References"
5056 msgstr "Referenzen"
5057
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:125
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:404
5060 msgid "PlaceFigure"
5061 msgstr "Abbildung platzieren"
5062
5063 #: lib/layouts/aastex.layout:128
5064 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5065 msgid "PlaceTable"
5066 msgstr "Tabelle platzieren"
5067
5068 #: lib/layouts/aastex.layout:131
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:544
5070 msgid "TableComments"
5071 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5072
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5075 msgid "TableRefs"
5076 msgstr "Tabellen-Verweise"
5077
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:138
5079 #: lib/layouts/aastex.layout:464
5080 msgid "MathLetters"
5081 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5082
5083 #: lib/layouts/aastex.layout:141
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:503
5085 msgid "NoteToEditor"
5086 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5087
5088 #: lib/layouts/aastex.layout:144
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:616
5090 msgid "Facility"
5091 msgstr "Einrichtung"
5092
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:147
5094 #: lib/layouts/aastex.layout:642
5095 msgid "Objectname"
5096 msgstr "Objektname"
5097
5098 #: lib/layouts/aastex.layout:150
5099 #: lib/layouts/aastex.layout:669
5100 msgid "Dataset"
5101 msgstr "Datensatz"
5102
5103 #: lib/layouts/aastex.layout:267
5104 #: lib/layouts/aastex.layout:284
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:324
5106 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5107 #: lib/layouts/aastex.layout:389
5108 #: lib/layouts/elsarticle.layout:55
5109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
5110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116
5111 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194
5112 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222
5113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
5114 #: lib/layouts/entcs.layout:73
5115 #: lib/layouts/iopart.layout:59
5116 #: lib/layouts/iopart.layout:128
5117 #: lib/layouts/iopart.layout:147
5118 #: lib/layouts/iopart.layout:172
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:201
5120 #: lib/layouts/siamltex.layout:273
5121 #: lib/layouts/siamltex.layout:293
5122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68
5123 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5124 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154
5125 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
5126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
5127 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
5128 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
5129 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
5130 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5131 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
5132 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
5133 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
5134 msgid "FrontMatter"
5135 msgstr "Vorspann"
5136
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:280
5138 #, fuzzy
5139 msgid "Altaffilation"
5140 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
5141
5142 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5143 #, fuzzy
5144 msgid "Alternative affiliation:"
5145 msgstr "&Alternative Sprache:"
5146
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:296
5148 msgid "altaffilmark"
5149 msgstr ""
5150
5151 #: lib/layouts/aastex.layout:300
5152 #, fuzzy
5153 msgid "altaffiliation mark"
5154 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
5155
5156 #: lib/layouts/aastex.layout:331
5157 msgid "Subject headings:"
5158 msgstr "Schlagwörter:"
5159
5160 #: lib/layouts/aastex.layout:374
5161 msgid "[Acknowledgements]"
5162 msgstr "[Danksagungen]"
5163
5164 #: lib/layouts/aastex.layout:395
5165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1369
5166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1380
5167 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1467
5168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
5169 msgid "and"
5170 msgstr "und"
5171
5172 #: lib/layouts/aastex.layout:415
5173 msgid "Place Figure here:"
5174 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5175
5176 #: lib/layouts/aastex.layout:435
5177 msgid "Place Table here:"
5178 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5179
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:448
5181 #: lib/layouts/aastex.layout:480
5182 #: lib/layouts/beamer.layout:891
5183 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272
5184 #: lib/layouts/iopart.layout:241
5185 #: lib/layouts/iopart.layout:263
5186 #: lib/layouts/iopart.layout:286
5187 #: lib/layouts/siamltex.layout:312
5188 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5189 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5190 msgid "BackMatter"
5191 msgstr "Nachspann"
5192
5193 #: lib/layouts/aastex.layout:454
5194 msgid "[Appendix]"
5195 msgstr "[Anhang]"
5196
5197 #: lib/layouts/aastex.layout:515
5198 msgid "Note to Editor:"
5199 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5200
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:536
5202 msgid "References. ---"
5203 msgstr "Referenzen. ---"
5204
5205 #: lib/layouts/aastex.layout:556
5206 msgid "Note. ---"
5207 msgstr "Notiz. ---"
5208
5209 #: lib/layouts/aastex.layout:564
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Table note"
5212 msgstr "Tabelle (Linie)"
5213
5214 #: lib/layouts/aastex.layout:572
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Table note:"
5217 msgstr "Titel Fußnote:"
5218
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:579
5220 #, fuzzy
5221 msgid "tablenotemark"
5222 msgstr "Tabelle (Linie)"
5223
5224 #: lib/layouts/aastex.layout:583
5225 msgid "tablenote mark"
5226 msgstr ""
5227
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:601
5229 msgid "FigCaption"
5230 msgstr "Abbildungslegende"
5231
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:611
5233 msgid "Fig. ---"
5234 msgstr "Abb. ---"
5235
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:628
5237 msgid "Facility:"
5238 msgstr "Einrichtung:"
5239
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:654
5241 msgid "Obj:"
5242 msgstr "Objekt:"
5243
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:681
5245 msgid "Dataset:"
5246 msgstr "Datensatz:"
5247
5248 #: lib/layouts/amsart.layout:25
5249 #: lib/layouts/amsbook.layout:26
5250 #: lib/layouts/beamer.layout:39
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:915
5252 #: lib/layouts/beamer.layout:934
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1097
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
5257 #: lib/layouts/siamltex.layout:31
5258 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5259 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5260 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5261 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5262 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5263 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5264 msgid "MainText"
5265 msgstr "Haupttext"
5266
5267 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5268 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
5269 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5270 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
5271 msgid "\\arabic{section}"
5272 msgstr "\\arabic{section}"
5273
5274 #: lib/layouts/amsbook.layout:104
5275 msgid "Chapter Exercises"
5276 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5277
5278 #: lib/layouts/apa.layout:50
5279 msgid "RightHeader"
5280 msgstr "Kopfzeile rechts"
5281
5282 #: lib/layouts/apa.layout:59
5283 msgid "Right header:"
5284 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5285
5286 #: lib/layouts/apa.layout:82
5287 msgid "Abstract:"
5288 msgstr "Zusammenfassung:"
5289
5290 #: lib/layouts/apa.layout:91
5291 msgid "ShortTitle"
5292 msgstr "Kurztitel"
5293
5294 #: lib/layouts/apa.layout:99
5295 msgid "Short title:"
5296 msgstr "Kurztitel:"
5297
5298 #: lib/layouts/apa.layout:128
5299 msgid "TwoAuthors"
5300 msgstr "Zwei Autoren"
5301
5302 #: lib/layouts/apa.layout:135
5303 msgid "ThreeAuthors"
5304 msgstr "Drei Autoren"
5305
5306 #: lib/layouts/apa.layout:142
5307 msgid "FourAuthors"
5308 msgstr "Vier Autoren"
5309
5310 #: lib/layouts/apa.layout:161
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5313 msgid "Affiliation:"
5314 msgstr "Zugehörigkeit:"
5315
5316 #: lib/layouts/apa.layout:170
5317 msgid "TwoAffiliations"
5318 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5319
5320 #: lib/layouts/apa.layout:177
5321 msgid "ThreeAffiliations"
5322 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5323
5324 #: lib/layouts/apa.layout:184
5325 msgid "FourAffiliations"
5326 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5327
5328 #: lib/layouts/apa.layout:191
5329 #: lib/layouts/egs.layout:332
5330 msgid "Journal"
5331 msgstr "Zeitschrift"
5332
5333 #: lib/layouts/apa.layout:205
5334 msgid "CopNum"
5335 msgstr "Laufende Nummer"
5336
5337 #: lib/layouts/apa.layout:233
5338 msgid "Acknowledgements:"
5339 msgstr "Danksagungen:"
5340
5341 #: lib/layouts/apa.layout:242
5342 #: lib/layouts/iopart.layout:237
5343 #: lib/layouts/iopart.layout:251
5344 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5345 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5346 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5347 #: lib/layouts/spie.layout:88
5348 msgid "Acknowledgments"
5349 msgstr "Danksagungen"
5350
5351 #: lib/layouts/apa.layout:247
5352 msgid "ThickLine"
5353 msgstr "Dicke Linie"
5354
5355 #: lib/layouts/apa.layout:257
5356 msgid "CenteredCaption"
5357 msgstr "Zentrierte Legende"
5358
5359 #: lib/layouts/apa.layout:267
5360 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5361 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5362 msgid "Senseless!"
5363 msgstr "Sinnlos!"
5364
5365 #: lib/layouts/apa.layout:277
5366 msgid "FitFigure"
5367 msgstr "Abbildung einpassen"
5368
5369 #: lib/layouts/apa.layout:283
5370 msgid "FitBitmap"
5371 msgstr "Bitmap einpassen"
5372
5373 #: lib/layouts/apa.layout:344
5374 #: lib/layouts/egs.layout:86
5375 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5376 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5377 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5378 #: lib/layouts/paper.layout:88
5379 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5380 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5381 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5382 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5383 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5384 msgid "Subparagraph"
5385 msgstr "Unterparagraph"
5386
5387 #: lib/layouts/apa.layout:368
5388 #: lib/layouts/beamer.layout:67
5389 #: lib/layouts/egs.layout:177
5390 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5391 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5392 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5393 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5394 msgid "*"
5395 msgstr "*"
5396
5397 #: lib/layouts/apa.layout:390
5398 msgid "Seriate"
5399 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5400
5401 #: lib/layouts/apa.layout:406
5402 #: lib/layouts/apa.layout:407
5403 #: src/buffer_funcs.cpp:389
5404 msgid "(\\alph{enumii})"
5405 msgstr "(\\alph{enumii})"
5406
5407 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5408 msgid "LatinOn"
5409 msgstr "Latein an"
5410
5411 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5412 msgid "Latin on"
5413 msgstr "Latein an"
5414
5415 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5416 msgid "LatinOff"
5417 msgstr "Latein aus"
5418
5419 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5420 msgid "Latin off"
5421 msgstr "Latein aus"
5422
5423 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5424 #: lib/layouts/beamer.layout:231
5425 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5426 msgid "BeginFrame"
5427 msgstr "BeginneRahmen"
5428
5429 #: lib/layouts/article.layout:18
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:116
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:131
5432 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5433 #: lib/layouts/paper.layout:40
5434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5435 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5436 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5437 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5438 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5439 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5440 msgid "Part"
5441 msgstr "Teil"
5442
5443 #: lib/layouts/article.layout:29
5444 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5445 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5446 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5447 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5448 msgid "Part*"
5449 msgstr "Teil*"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:106
5452 #: lib/layouts/egs.layout:196
5453 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5454 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5455 msgid "MM"
5456 msgstr "MM"
5457
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:161
5459 msgid "Section \\arabic{section}"
5460 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5461
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:173
5463 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5464 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5465 msgid "\\Alph{section}"
5466 msgstr "\\Alph{section}"
5467
5468 #: lib/layouts/beamer.layout:180
5469 #: lib/layouts/beamer.layout:223
5470 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5471 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5472 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5473 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5475 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5476 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5477 msgid "Unnumbered"
5478 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:203
5481 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5482 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5483
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:216
5485 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5486 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5490 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5491 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5493 msgid "Frames"
5494 msgstr "Rahmen"
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:249
5497 msgid "Frame"
5498 msgstr "Rahmen"
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:275
5501 msgid "BeginPlainFrame"
5502 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5503
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:292
5505 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5506 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5507
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:315
5509 msgid "AgainFrame"
5510 msgstr "RahmenNochmal"
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:332
5513 msgid "Again frame with label"
5514 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5515
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:356
5517 msgid "EndFrame"
5518 msgstr "BeendeRahmen"
5519
5520 #: lib/layouts/beamer.layout:370
5521 msgid "________________________________"
5522 msgstr "________________________________"
5523
5524 #: lib/layouts/beamer.layout:385
5525 msgid "FrameSubtitle"
5526 msgstr "RahmenUntertitel"
5527
5528 #: lib/layouts/beamer.layout:408
5529 msgid "Column"
5530 msgstr "Spalte"
5531
5532 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5533 #: lib/layouts/beamer.layout:433
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:445
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5538 msgid "Columns"
5539 msgstr "Spalten"
5540
5541 #: lib/layouts/beamer.layout:421
5542 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5543 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:462
5546 msgid "ColumnsCenterAligned"
5547 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:474
5550 msgid "Columns (center aligned)"
5551 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:493
5554 msgid "ColumnsTopAligned"
5555 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5556
5557 #: lib/layouts/beamer.layout:505
5558 msgid "Columns (top aligned)"
5559 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5560
5561 #: lib/layouts/beamer.layout:525
5562 msgid "Pause"
5563 msgstr "Pause"
5564
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5567 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5569 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5570 msgid "Overlays"
5571 msgstr "Overlays"
5572
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:541
5574 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5575 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5576
5577 #: lib/layouts/beamer.layout:551
5578 #: lib/layouts/beamer.layout:562
5579 msgid "Overprint"
5580 msgstr "Überdruck"
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:578
5583 msgid "OverlayArea"
5584 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5585
5586 #: lib/layouts/beamer.layout:589
5587 msgid "Overlayarea"
5588 msgstr "Überlagerungsbereich"
5589
5590 #: lib/layouts/beamer.layout:604
5591 msgid "Uncover"
5592 msgstr "Aufdecken"
5593
5594 #: lib/layouts/beamer.layout:615
5595 msgid "Uncovered on slides"
5596 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5597
5598 #: lib/layouts/beamer.layout:630
5599 msgid "Only"
5600 msgstr "Nur"
5601
5602 #: lib/layouts/beamer.layout:641
5603 msgid "Only on slides"
5604 msgstr "Nur auf Folien"
5605
5606 #: lib/layouts/beamer.layout:657
5607 msgid "Block"
5608 msgstr "Block"
5609
5610 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5612 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5613 msgid "Blocks"
5614 msgstr "Blöcke"
5615
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:668
5617 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5618 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5619
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:683
5621 msgid "ExampleBlock"
5622 msgstr "BeispielBlock"
5623
5624 #: lib/layouts/beamer.layout:694
5625 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5626 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5627
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5629 msgid "AlertBlock"
5630 msgstr "AlarmBlock"
5631
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5633 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5634 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5635
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:746
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:778
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:803
5639 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5640 #: lib/layouts/beamer.layout:868
5641 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5642 msgid "Titling"
5643 msgstr "Titelei"
5644
5645 #: lib/layouts/beamer.layout:769
5646 msgid "Title (Plain Frame)"
5647 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5648
5649 #: lib/layouts/beamer.layout:824
5650 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5651 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5652 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5653 msgid "Institute"
5654 msgstr "Institut"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:845
5657 #, fuzzy
5658 msgid "InstituteMark"
5659 msgstr "Institut"
5660
5661 #: lib/layouts/beamer.layout:849
5662 #, fuzzy
5663 msgid "Institute mark"
5664 msgstr "Institut"
5665
5666 #: lib/layouts/beamer.layout:914
5667 #: lib/layouts/egs.layout:94
5668 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5669 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5670 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5671 msgid "Quotation"
5672 msgstr "Zitat (lang)"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:933
5675 #: lib/layouts/egs.layout:112
5676 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5677 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5678 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5679 msgid "Quote"
5680 msgstr "Zitat (kurz)"
5681
5682 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5683 #: lib/layouts/egs.layout:203
5684 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5685 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5686 msgid "Verse"
5687 msgstr "Gedicht"
5688
5689 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5690 msgid "TitleGraphic"
5691 msgstr "Titelgrafik"
5692
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:995
5694 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5695 msgid "Theorems"
5696 msgstr "Theoreme"
5697
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1005
5699 #: lib/layouts/foils.layout:309
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5701 msgid "Corollary."
5702 msgstr "Korollar."
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5705 #: lib/layouts/foils.layout:323
5706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5707 msgid "Definition."
5708 msgstr "Definition."
5709
5710 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
5711 msgid "Definitions"
5712 msgstr "Definitionen"
5713
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1031
5715 msgid "Definitions."
5716 msgstr "Definitionen."
5717
5718 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5720 msgid "Example."
5721 msgstr "Beispiel."
5722
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1045
5724 msgid "Examples"
5725 msgstr "Beispiele"
5726
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:1048
5728 msgid "Examples."
5729 msgstr "Beispiele."
5730
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:1055
5732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5733 msgid "Fact."
5734 msgstr "Fakt."
5735
5736 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
5737 #: lib/layouts/foils.layout:281
5738 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219
5739 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219
5740 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5741 #: lib/layouts/siamltex.layout:165
5742 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5743 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5744 msgid "Proof."
5745 msgstr "Beweis."
5746
5747 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
5748 #: lib/layouts/foils.layout:295
5749 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5750 msgid "Theorem."
5751 msgstr "Theorem."
5752
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
5754 msgid "Separator"
5755 msgstr "Trenner"
5756
5757 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5758 msgid "___"
5759 msgstr "___"
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1096
5762 #: lib/layouts/egs.layout:630
5763 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5764 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5765 msgid "LyX-Code"
5766 msgstr "LyX-Code"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
5769 msgid "NoteItem"
5770 msgstr "NotizStichpunkt"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:1146
5773 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5774 msgid "Note:"
5775 msgstr "Notiz:"
5776
5777 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
5778 msgid "CharStyle:Alert"
5779 msgstr "Text-Stil: Alarm"
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
5782 msgid "Alert"
5783 msgstr "Alarm"
5784
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
5786 msgid "CharStyle:Structure"
5787 msgstr "Textstil: Struktur"
5788
5789 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
5790 msgid "Structure"
5791 msgstr "Struktur"
5792
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
5794 msgid "Custom:ArticleMode"
5795 msgstr "Artikelmodus"
5796
5797 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
5798 msgid "Article"
5799 msgstr "Artikel"
5800
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
5802 msgid "Custom:PresentationMode"
5803 msgstr "Präsentationsmodus"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:1199
5806 msgid "Presentation"
5807 msgstr "Präsentation"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:1206
5810 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5811 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5812 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241
5813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5814 msgid "Table"
5815 msgstr "Tabelle"
5816
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:1211
5818 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5819 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5820 msgid "List of Tables"
5821 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:1218
5824 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5825 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5826 #: lib/layouts/stdinsets.inc:232
5827 msgid "Figure"
5828 msgstr "Abbildung"
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:1223
5831 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5832 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5833 msgid "List of Figures"
5834 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5835
5836 #: lib/layouts/broadway.layout:31
5837 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5838 msgid "Dialogue"
5839 msgstr "Dialog"
5840
5841 #: lib/layouts/broadway.layout:42
5842 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5843 msgid "Narrative"
5844 msgstr "Erzählung"
5845
5846 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5847 msgid "ACT"
5848 msgstr "AKT"
5849
5850 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5851 msgid "ACT \\arabic{act}"
5852 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5853
5854 #: lib/layouts/broadway.layout:74
5855 #: lib/layouts/broadway.layout:101
5856 msgid "SCENE"
5857 msgstr "SZENE"
5858
5859 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5860 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5861 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5862
5863 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5864 msgid "SCENE*"
5865 msgstr "SZENE*"
5866
5867 #: lib/layouts/broadway.layout:105
5868 #: lib/layouts/broadway.layout:116
5869 msgid "AT RISE:"
5870 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5871
5872 #: lib/layouts/broadway.layout:121
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5874 msgid "Speaker"
5875 msgstr "Sprecher"
5876
5877 #: lib/layouts/broadway.layout:134
5878 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5879 msgid "Parenthetical"
5880 msgstr "Beiläufig"
5881
5882 #: lib/layouts/broadway.layout:145
5883 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5884 msgid "("
5885 msgstr "("
5886
5887 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5888 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5889 msgid ")"
5890 msgstr ")"
5891
5892 #: lib/layouts/broadway.layout:158
5893 #: lib/layouts/broadway.layout:168
5894 msgid "CURTAIN"
5895 msgstr "VORHANG"
5896
5897 #: lib/layouts/broadway.layout:211
5898 #: lib/layouts/egs.layout:222
5899 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
5901 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5902 msgid "Right Address"
5903 msgstr "Adresse rechts"
5904
5905 #: lib/layouts/chess.layout:35
5906 msgid "Mainline"
5907 msgstr "Hauptvariante"
5908
5909 #: lib/layouts/chess.layout:42
5910 msgid "Mainline:"
5911 msgstr "Hauptvariante:"
5912
5913 #: lib/layouts/chess.layout:60
5914 msgid "Variation"
5915 msgstr "Variante"
5916
5917 #: lib/layouts/chess.layout:64
5918 msgid "Variation:"
5919 msgstr "Variante:"
5920
5921 #: lib/layouts/chess.layout:70
5922 msgid "SubVariation"
5923 msgstr "Untervariante"
5924
5925 #: lib/layouts/chess.layout:73
5926 msgid "Subvariation:"
5927 msgstr "Untervariante:"
5928
5929 #: lib/layouts/chess.layout:79
5930 msgid "SubVariation2"
5931 msgstr "Untervariante2"
5932
5933 #: lib/layouts/chess.layout:82
5934 msgid "Subvariation(2):"
5935 msgstr "Untervariante(2):"
5936
5937 #: lib/layouts/chess.layout:88
5938 msgid "SubVariation3"
5939 msgstr "Untervariante3"
5940
5941 #: lib/layouts/chess.layout:91
5942 msgid "Subvariation(3):"
5943 msgstr "Untervariante(3):"
5944
5945 #: lib/layouts/chess.layout:97
5946 msgid "SubVariation4"
5947 msgstr "Untervariante4"
5948
5949 #: lib/layouts/chess.layout:100
5950 msgid "Subvariation(4):"
5951 msgstr "Untervariante(4):"
5952
5953 #: lib/layouts/chess.layout:106
5954 msgid "SubVariation5"
5955 msgstr "Untervariante5"
5956
5957 #: lib/layouts/chess.layout:109
5958 msgid "Subvariation(5):"
5959 msgstr "Untervariante(5):"
5960
5961 #: lib/layouts/chess.layout:116
5962 msgid "HideMoves"
5963 msgstr "Züge verbergen"
5964
5965 #: lib/layouts/chess.layout:121
5966 msgid "HideMoves:"
5967 msgstr "Züge verbergen:"
5968
5969 #: lib/layouts/chess.layout:126
5970 msgid "ChessBoard"
5971 msgstr "Schachbrett"
5972
5973 #: lib/layouts/chess.layout:130
5974 msgid "[chessboard]"
5975 msgstr "[Schachbrett]"
5976
5977 #: lib/layouts/chess.layout:139
5978 msgid "BoardCentered"
5979 msgstr "Brett zentriert"
5980
5981 #: lib/layouts/chess.layout:144
5982 msgid "[centered board]"
5983 msgstr "[zentriertes Brett]"
5984
5985 #: lib/layouts/chess.layout:154
5986 msgid "HighLight"
5987 msgstr "Hervorheben"
5988
5989 #: lib/layouts/chess.layout:159
5990 msgid "Highlights:"
5991 msgstr "Höhepunkte:"
5992
5993 #: lib/layouts/chess.layout:174
5994 msgid "Arrow"
5995 msgstr "Pfeil"
5996
5997 #: lib/layouts/chess.layout:179
5998 msgid "Arrow:"
5999 msgstr "Pfeil:"
6000
6001 #: lib/layouts/chess.layout:185
6002 msgid "KnightMove"
6003 msgstr "Springerzug"
6004
6005 #: lib/layouts/chess.layout:190
6006 msgid "KnightMove:"
6007 msgstr "Springerzug:"
6008
6009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6010 msgid "DinBrief"
6011 msgstr "DinBrief"
6012
6013 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43
6014 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
6015 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6016 msgid "Send To Address"
6017 msgstr "Empfänger-Adresse"
6018
6019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6020 msgid "Anschrift:"
6021 msgstr "Anschrift:"
6022
6023 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57
6024 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
6025 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6026 msgid "My Address"
6027 msgstr "Absender-Adresse"
6028
6029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6030 msgid "Briefkopf:"
6031 msgstr "Briefkopf:"
6032
6033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6034 msgid "Return address"
6035 msgstr "Rücksende-Adresse"
6036
6037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6038 msgid "Absender:"
6039 msgstr "Absender:"
6040
6041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6042 msgid "Postal comment"
6043 msgstr "Postvermerk"
6044
6045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
6046 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6047 msgid "Postvermerk:"
6048 msgstr "Postvermerk:"
6049
6050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6051 msgid "Handling"
6052 msgstr "Handhabung"
6053
6054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
6055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6056 msgid "Zusatz:"
6057 msgstr "Zusatz:"
6058
6059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
6060 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6062 msgid "YourRef"
6063 msgstr "Ihr Zeichen"
6064
6065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6066 msgid "Ihre Zeichen:"
6067 msgstr "Ihre Zeichen:"
6068
6069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97
6070 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6072 msgid "MyRef"
6073 msgstr "Mein Zeichen"
6074
6075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6076 msgid "Unsere Zeichen:"
6077 msgstr "Unsere Zeichen:"
6078
6079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6080 msgid "Writer"
6081 msgstr "Sachbearbeiter"
6082
6083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6084 msgid "Sachbearbeiter:"
6085 msgstr "Sachbearbeiter:"
6086
6087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109
6088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
6090 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
6091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
6092 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6093 msgid "Signature"
6094 msgstr "Unterschrift"
6095
6096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111
6097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6098 msgid "Unterschrift:"
6099 msgstr "Unterschrift:"
6100
6101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6102 msgid "Bottomtext"
6103 msgstr "Fußzeile"
6104
6105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6106 msgid "Fusszeile(n):"
6107 msgstr "Fußzeile(n):"
6108
6109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6110 msgid "Area code"
6111 msgstr "Vorwahl"
6112
6113 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6114 msgid "Vorwahl:"
6115 msgstr "Vorwahl:"
6116
6117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132
6118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
6119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
6120 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
6121 msgid "Telephone"
6122 msgstr "Telefon"
6123
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134
6125 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6126 msgid "Telefon:"
6127 msgstr "Telefon:"
6128
6129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139
6130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
6132 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
6133 msgid "Location"
6134 msgstr "Adresszusatz"
6135
6136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141
6137 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6138 msgid "Ort:"
6139 msgstr "Ort:"
6140
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
6142 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6143 msgid "Datum:"
6144 msgstr "Datum:"
6145
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156
6147 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
6148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
6149 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6150 msgid "Subject"
6151 msgstr "Betreff"
6152
6153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
6154 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6155 msgid "Betreff:"
6156 msgstr "Betreff:"
6157
6158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
6159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
6161 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
6163 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6164 msgid "Opening"
6165 msgstr "Anrede"
6166
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176
6168 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6169 msgid "Anrede:"
6170 msgstr "Anrede:"
6171
6172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188
6173 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
6175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
6176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
6177 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6178 msgid "Closing"
6179 msgstr "Grußformel"
6180
6181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190
6182 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6183 msgid "Gruss:"
6184 msgstr "Gruß:"
6185
6186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196
6187 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
6188 msgid "encl"
6189 msgstr "Anlagen"
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6192 msgid "Anlage(n):"
6193 msgstr "Anlage(n):"
6194
6195 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211
6196 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
6198 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
6199 msgid "cc"
6200 msgstr "Kopie"
6201
6202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213
6203 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6204 msgid "Verteiler:"
6205 msgstr "Verteiler:"
6206
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217
6208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
6209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6210 msgid "PS"
6211 msgstr "PS"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6214 msgid "PS:"
6215 msgstr "PS:"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232
6218 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6219 msgid "SenderAddress"
6220 msgstr "Absender-Adresse"
6221
6222 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237
6223 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
6224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6225 msgid "Backaddress"
6226 msgstr "Rücksende-Adresse"
6227
6228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242
6229 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6230 msgid "RetourAdresse"
6231 msgstr "Rücksende-Adresse"
6232
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252
6234 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6235 msgid "Adresse"
6236 msgstr "Adresse"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257
6239 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6240 msgid "Postvermerk"
6241 msgstr "Postvermerk"
6242
6243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262
6244 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6245 msgid "Zusatz"
6246 msgstr "Zusatz"
6247
6248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267
6249 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6250 msgid "IhrZeichen"
6251 msgstr "Ihr Zeichen"
6252
6253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272
6254 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6256 msgid "YourMail"
6257 msgstr "Ihr Brief"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277
6260 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6261 msgid "IhrSchreiben"
6262 msgstr "Ihr Schreiben"
6263
6264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282
6265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6266 msgid "MeinZeichen"
6267 msgstr "Mein Zeichen"
6268
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287
6270 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6271 msgid "Unterschrift"
6272 msgstr "Unterschrift"
6273
6274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292
6275 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6276 msgid "Phone"
6277 msgstr "Telefon"
6278
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297
6280 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6281 msgid "Telefon"
6282 msgstr "Telefon"
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302
6285 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
6286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6287 msgid "Place"
6288 msgstr "Ort"
6289
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6291 msgid "Stadt"
6292 msgstr "Stadt"
6293
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312
6295 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6296 msgid "Town"
6297 msgstr "Stadt"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317
6300 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6301 msgid "Ort"
6302 msgstr "Ort"
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322
6305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6306 msgid "Datum"
6307 msgstr "Datum"
6308
6309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327
6310 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6312 msgid "Reference"
6313 msgstr "Referenz"
6314
6315 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332
6316 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6317 msgid "Betreff"
6318 msgstr "Betreff"
6319
6320 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337
6321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6322 msgid "Anrede"
6323 msgstr "Anrede"
6324
6325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342
6326 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6328 #: lib/layouts/iopart.layout:117
6329 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6330 msgid "Letter"
6331 msgstr "Brieftext"
6332
6333 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347
6334 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6335 msgid "Brieftext"
6336 msgstr "Brieftext"
6337
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352
6339 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6340 msgid "Gruss"
6341 msgstr "Gruß"
6342
6343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6344 msgid "ps"
6345 msgstr "PS"
6346
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361
6348 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6349 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6350 msgid "Encl."
6351 msgstr "Anlagen"
6352
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366
6354 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6355 msgid "Anlagen"
6356 msgstr "Anlagen"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
6360 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6361 msgid "CC"
6362 msgstr "Kopie"
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376
6365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6366 msgid "Verteiler"
6367 msgstr "Verteiler"
6368
6369 #: lib/layouts/egs.layout:141
6370 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
6371 msgid "00.00.0000"
6372 msgstr "00.00.0000"
6373
6374 #: lib/layouts/egs.layout:268
6375 msgid "LaTeX Title"
6376 msgstr "LaTeX-Titel"
6377
6378 #: lib/layouts/egs.layout:301
6379 msgid "Author:"
6380 msgstr "Autor:"
6381
6382 #: lib/layouts/egs.layout:310
6383 msgid "Affil"
6384 msgstr "Zugehörigkeit"
6385
6386 #: lib/layouts/egs.layout:323
6387 msgid "Affilation:"
6388 msgstr "Zugehörigkeit:"
6389
6390 #: lib/layouts/egs.layout:345
6391 msgid "Journal:"
6392 msgstr "Zeitschrift:"
6393
6394 #: lib/layouts/egs.layout:354
6395 msgid "msnumber"
6396 msgstr "Manuskript-Nummer"
6397
6398 #: lib/layouts/egs.layout:368
6399 msgid "MS_number:"
6400 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6401
6402 #: lib/layouts/egs.layout:378
6403 msgid "FirstAuthor"
6404 msgstr "Erster Autor"
6405
6406 #: lib/layouts/egs.layout:391
6407 msgid "1st_author_surname:"
6408 msgstr "1. Autor Nachname:"
6409
6410 #: lib/layouts/egs.layout:400
6411 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6412 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6413 msgid "Received"
6414 msgstr "Empfangen"
6415
6416 #: lib/layouts/egs.layout:413
6417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6418 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6419 msgid "Received:"
6420 msgstr "Empfangen:"
6421
6422 #: lib/layouts/egs.layout:422
6423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6424 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6425 msgid "Accepted"
6426 msgstr "Akzeptiert"
6427
6428 #: lib/layouts/egs.layout:435
6429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6430 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6431 msgid "Accepted:"
6432 msgstr "Akzeptiert:"
6433
6434 #: lib/layouts/egs.layout:444
6435 msgid "Offsets"
6436 msgstr "Offsets"
6437
6438 #: lib/layouts/egs.layout:457
6439 msgid "reprint_reqs_to:"
6440 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6441
6442 #: lib/layouts/egs.layout:495
6443 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6444 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6445 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
6446 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:44
6448 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6449 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6450 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6451 msgid "Abstract."
6452 msgstr "Zusammenfassung."
6453
6454 #: lib/layouts/egs.layout:541
6455 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6457 msgid "Acknowledgement."
6458 msgstr "Danksagung."
6459
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6461 msgid "Author Address"
6462 msgstr "Autoren-Adresse"
6463
6464 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6465 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6467 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6468 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6469 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6470 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6471 #: lib/layouts/siamltex.layout:284
6472 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6473 msgid "Address:"
6474 msgstr "Adresse:"
6475
6476 #: lib/layouts/elsart.layout:146
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6478 msgid "Author Email"
6479 msgstr "Autoren-E-Mail"
6480
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:155
6482 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6483 msgid "Email:"
6484 msgstr "E-Mail:"
6485
6486 #: lib/layouts/elsart.layout:166
6487 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6488 msgid "Author URL"
6489 msgstr "Autoren-URL"
6490
6491 #: lib/layouts/elsart.layout:176
6492 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6494 msgid "URL:"
6495 msgstr "URL:"
6496
6497 #: lib/layouts/elsart.layout:188
6498 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6499 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6500 msgid "Thanks"
6501 msgstr "Dank"
6502
6503 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6504 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6505 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6506
6507 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6508 msgid "PROOF."
6509 msgstr "BEWEIS."
6510
6511 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6512 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6513 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6514
6515 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6516 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6517 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6518
6519 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6520 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6521 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6522
6523 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6524 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6525 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6526
6527 #: lib/layouts/elsart.layout:340
6528 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6529 #: lib/layouts/siamltex.layout:110
6530 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:250
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6533 msgid "Algorithm"
6534 msgstr "Algorithmus"
6535
6536 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6537 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6538 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6539
6540 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6541 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6542 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6543
6544 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6545 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6546 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6547
6548 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6549 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6550 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6551
6552 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6553 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6554 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6555
6556 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6557 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6558 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6559
6560 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6561 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6562 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6563
6564 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6565 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6566 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6567
6568 #: lib/layouts/elsart.layout:403
6569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6570 msgid "Summary"
6571 msgstr "Zusammenfassung"
6572
6573 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6574 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6575 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6576
6577 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6578 msgid "Case \\arabic{case}"
6579 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6580
6581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:71
6582 #, fuzzy
6583 msgid "Titlenotemark"
6584 msgstr "Titel Fußnote"
6585
6586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
6587 #, fuzzy
6588 msgid "Titlenote mark"
6589 msgstr "Titel Fußnote"
6590
6591 #: lib/layouts/elsarticle.layout:93
6592 msgid "Title footnote"
6593 msgstr "Titel Fußnote"
6594
6595 #: lib/layouts/elsarticle.layout:105
6596 msgid "Title footnote:"
6597 msgstr "Titel Fußnote:"
6598
6599 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
6600 #, fuzzy
6601 msgid "Authormark"
6602 msgstr " Autor-Jahr"
6603
6604 #: lib/layouts/elsarticle.layout:137
6605 #, fuzzy
6606 msgid "Author mark"
6607 msgstr "Autoren-E-Mail"
6608
6609 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
6610 msgid "Author footnote"
6611 msgstr "Autor Fußnote"
6612
6613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6614 msgid "Author footnote:"
6615 msgstr "Autor Fußnote:"
6616
6617 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
6618 #, fuzzy
6619 msgid "CorAuthormark"
6620 msgstr "Verantw. Autor:"
6621
6622 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
6623 #, fuzzy
6624 msgid "CorAuthor mark"
6625 msgstr "Autoren-E-Mail"
6626
6627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
6628 msgid "Corresponding author"
6629 msgstr "Korrespondierender Autor"
6630
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
6632 msgid "Corresponding author text:"
6633 msgstr "Korrespondierender Autor Text:"
6634
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:260
6636 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
6637 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
6638 #: lib/layouts/iopart.layout:208
6639 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
6640 #: lib/layouts/paper.layout:166
6641 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
6642 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6643 #: lib/layouts/spie.layout:46
6644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6645 msgid "Keywords:"
6646 msgstr "Schlagwörter:"
6647
6648 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6650 msgid "Keyword"
6651 msgstr "Schlagwort"
6652
6653 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6654 #: lib/layouts/siamltex.layout:300
6655 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6656 msgid "Key words:"
6657 msgstr "Schlagwörter:"
6658
6659 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6660 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6661 msgid "Item"
6662 msgstr "Stichpunkt"
6663
6664 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6665 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6666 msgid "Item:"
6667 msgstr "Stichpunkt:"
6668
6669 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6670 msgid "BulletedItem"
6671 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6672
6673 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6674 msgid "Bulleted Item:"
6675 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6676
6677 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6678 msgid "Begin"
6679 msgstr "Beginn"
6680
6681 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6682 msgid "Begin of CV"
6683 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6684
6685 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6686 msgid "PersonalInfo"
6687 msgstr "PersönlicheInfo"
6688
6689 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6690 msgid "Personal Info"
6691 msgstr "Persönliche Info"
6692
6693 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6694 msgid "MotherTongue"
6695 msgstr "Muttersprache"
6696
6697 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6698 msgid "Mother Tongue:"
6699 msgstr "Muttersprache:"
6700
6701 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6702 msgid "LangHeader"
6703 msgstr "SprachKopf"
6704
6705 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6706 msgid "Language Header:"
6707 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6708
6709 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6710 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6711 msgid "Language:"
6712 msgstr "Sprache:"
6713
6714 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6715 msgid "LastLanguage"
6716 msgstr "Letzte Sprache"
6717
6718 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6719 msgid "Last Language:"
6720 msgstr "Letzte Sprache:"
6721
6722 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6723 msgid "LangFooter"
6724 msgstr "SprachFuß"
6725
6726 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6727 msgid "Language Footer:"
6728 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6729
6730 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6731 msgid "End"
6732 msgstr "Ende"
6733
6734 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6735 msgid "End of CV"
6736 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6737
6738 #: lib/layouts/foils.layout:42
6739 msgid "Foilhead"
6740 msgstr "Kopf Folie"
6741
6742 #: lib/layouts/foils.layout:61
6743 msgid "ShortFoilhead"
6744 msgstr "Kopf Folie kurz"
6745
6746 #: lib/layouts/foils.layout:67
6747 msgid "Rotatefoilhead"
6748 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6749
6750 #: lib/layouts/foils.layout:73
6751 msgid "ShortRotatefoilhead"
6752 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6753
6754 #: lib/layouts/foils.layout:82
6755 msgid "TickList"
6756 msgstr "Häkchenliste"
6757
6758 #: lib/layouts/foils.layout:97
6759 msgid "_/"
6760 msgstr "_/"
6761
6762 #: lib/layouts/foils.layout:101
6763 msgid "CrossList"
6764 msgstr "Kreuzliste"
6765
6766 #: lib/layouts/foils.layout:116
6767 msgid "><"
6768 msgstr "><"
6769
6770 #: lib/layouts/foils.layout:160
6771 msgid "My Logo"
6772 msgstr "Mein Logo"
6773
6774 #: lib/layouts/foils.layout:168
6775 msgid "My Logo:"
6776 msgstr "Mein Logo:"
6777
6778 #: lib/layouts/foils.layout:177
6779 msgid "Restriction"
6780 msgstr "Einschränkung"
6781
6782 #: lib/layouts/foils.layout:181
6783 msgid "Restriction:"
6784 msgstr "Einschränkung:"
6785
6786 #: lib/layouts/foils.layout:185
6787 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6788 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6789 msgid "Left Header"
6790 msgstr "Kopfzeile links"
6791
6792 #: lib/layouts/foils.layout:189
6793 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6794 msgid "Left Header:"
6795 msgstr "Kopfzeile links:"
6796
6797 #: lib/layouts/foils.layout:193
6798 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6799 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6800 msgid "Right Header"
6801 msgstr "Kopfzeile rechts"
6802
6803 #: lib/layouts/foils.layout:197
6804 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6805 msgid "Right Header:"
6806 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6807
6808 #: lib/layouts/foils.layout:201
6809 msgid "Right Footer"
6810 msgstr "Fußzeile rechts"
6811
6812 #: lib/layouts/foils.layout:205
6813 msgid "Right Footer:"
6814 msgstr "Fußzeile rechts:"
6815
6816 #: lib/layouts/foils.layout:232
6817 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6818 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6819 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6820 msgid "Theorem #."
6821 msgstr "Theorem #."
6822
6823 #: lib/layouts/foils.layout:246
6824 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6825 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6826 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6827 msgid "Lemma #."
6828 msgstr "Lemma #."
6829
6830 #: lib/layouts/foils.layout:253
6831 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6832 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6833 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6834 msgid "Corollary #."
6835 msgstr "Korollar #."
6836
6837 #: lib/layouts/foils.layout:260
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6839 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6840 msgid "Proposition #."
6841 msgstr "Feststellung #."
6842
6843 #: lib/layouts/foils.layout:267
6844 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6845 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6846 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6847 msgid "Definition #."
6848 msgstr "Definition #."
6849
6850 #: lib/layouts/foils.layout:292
6851 #: lib/layouts/siamltex.layout:67
6852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6853 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6854 msgid "Theorem*"
6855 msgstr "Theorem*"
6856
6857 #: lib/layouts/foils.layout:299
6858 #: lib/layouts/siamltex.layout:87
6859 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6860 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6861 msgid "Lemma*"
6862 msgstr "Lemma*"
6863
6864 #: lib/layouts/foils.layout:302
6865 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6866 msgid "Lemma."
6867 msgstr "Lemma."
6868
6869 #: lib/layouts/foils.layout:306
6870 #: lib/layouts/siamltex.layout:77
6871 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6873 msgid "Corollary*"
6874 msgstr "Korollar*"
6875
6876 #: lib/layouts/foils.layout:313
6877 #: lib/layouts/siamltex.layout:97
6878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6880 msgid "Proposition*"
6881 msgstr "Feststellung*"
6882
6883 #: lib/layouts/foils.layout:316
6884 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6885 msgid "Proposition."
6886 msgstr "Feststellung."
6887
6888 #: lib/layouts/foils.layout:320
6889 #: lib/layouts/siamltex.layout:126
6890 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6891 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6892 msgid "Definition*"
6893 msgstr "Definition*"
6894
6895 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6896 msgid "Text:"
6897 msgstr "Text:"
6898
6899 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6900 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6905 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6906 msgid "Name"
6907 msgstr "Name"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6914 msgid "Name:"
6915 msgstr "Name:"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6918 msgid "Strasse"
6919 msgstr "Straße"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6922 msgid "Strasse:"
6923 msgstr "Straße:"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6926 msgid "Land"
6927 msgstr "Land"
6928
6929 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6930 msgid "Land:"
6931 msgstr "Land:"
6932
6933 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6934 msgid "RetourAdresse:"
6935 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6938 msgid "MeinZeichen:"
6939 msgstr "Mein Zeichen:"
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6942 msgid "IhrZeichen:"
6943 msgstr "Ihr Zeichen:"
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6946 msgid "IhrSchreiben:"
6947 msgstr "Ihr Schreiben:"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6950 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6951 msgid "Telefax"
6952 msgstr "Telefax"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6955 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6956 msgid "Telefax:"
6957 msgstr "Telefax:"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6960 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6961 msgid "Telex"
6962 msgstr "Telex"
6963
6964 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6965 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6966 msgid "Telex:"
6967 msgstr "Telex:"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6970 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6971 msgid "EMail"
6972 msgstr "E-Mail"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6975 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6976 msgid "EMail:"
6977 msgstr "E-Mail:"
6978
6979 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6980 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6981 msgid "HTTP"
6982 msgstr "HTTP"
6983
6984 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6986 msgid "HTTP:"
6987 msgstr "HTTP:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6990 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6992 msgid "Bank"
6993 msgstr "Bank"
6994
6995 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6996 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6997 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6998 msgid "Bank:"
6999 msgstr "Bank:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7002 msgid "BLZ"
7003 msgstr "BLZ"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7006 msgid "BLZ:"
7007 msgstr "BLZ:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7010 msgid "Konto"
7011 msgstr "Konto"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7014 msgid "Konto:"
7015 msgstr "Konto:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7018 msgid "Adresse:"
7019 msgstr "Adresse:"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7022 msgid "Anlagen:"
7023 msgstr "Anlagen:"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
7027 msgid "Letter:"
7028 msgstr "Brieftext:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
7031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
7032 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7034 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7035 msgid "Signature:"
7036 msgstr "Unterschrift:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
7039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7040 msgid "Street"
7041 msgstr "Straße"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7044 msgid "Street:"
7045 msgstr "Straße:"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7048 msgid "Addition"
7049 msgstr "Zusatz"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7052 msgid "Addition:"
7053 msgstr "Zusatz:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7056 msgid "Town:"
7057 msgstr "Stadt:"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
7060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7061 msgid "State"
7062 msgstr "Staat"
7063
7064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7065 msgid "State:"
7066 msgstr "Staat:"
7067
7068 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
7069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
7070 msgid "ReturnAddress"
7071 msgstr "Rücksende-Adresse"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
7074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
7075 msgid "ReturnAddress:"
7076 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7077
7078 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
7079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
7080 msgid "MyRef:"
7081 msgstr "Mein Zeichen:"
7082
7083 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
7085 msgid "YourRef:"
7086 msgstr "Ihr Zeichen:"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
7089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
7090 msgid "YourMail:"
7091 msgstr "Ihr Brief:"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7094 msgid "Phone:"
7095 msgstr "Telefon:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7098 msgid "BankCode"
7099 msgstr "Bankleitzahl"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7102 msgid "BankCode:"
7103 msgstr "Bankleitzahl:"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7106 msgid "BankAccount"
7107 msgstr "Kontonummer"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7110 msgid "BankAccount:"
7111 msgstr "Kontonummer:"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
7114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
7115 msgid "PostalComment"
7116 msgstr "Postvermerk"
7117
7118 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
7120 msgid "PostalComment:"
7121 msgstr "Postvermerk:"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
7125 #: lib/layouts/revtex.layout:108
7126 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
7127 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7129 #: lib/layouts/siamltex.layout:234
7130 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
7131 msgid "Date:"
7132 msgstr "Datum:"
7133
7134 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
7135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
7136 msgid "Reference:"
7137 msgstr "Referenz:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
7141 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7142 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7143 msgid "Opening:"
7144 msgstr "Anrede:"
7145
7146 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
7148 msgid "Encl.:"
7149 msgstr "Anlagen:"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
7153 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
7154 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
7156 msgid "cc:"
7157 msgstr "Kopie:"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7162 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
7163 msgid "Closing:"
7164 msgstr "Grußformel:"
7165
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7167 msgid "NameRowA"
7168 msgstr "Name Zeile A"
7169
7170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7171 msgid "NameRowA:"
7172 msgstr "Name Zeile A:"
7173
7174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7175 msgid "NameRowB"
7176 msgstr "Name Zeile B"
7177
7178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7179 msgid "NameRowB:"
7180 msgstr "Name Zeile B:"
7181
7182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7183 msgid "NameRowC"
7184 msgstr "Name Zeile C"
7185
7186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7187 msgid "NameRowC:"
7188 msgstr "Name Zeile C:"
7189
7190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7191 msgid "NameRowD"
7192 msgstr "Name Zeile D"
7193
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7195 msgid "NameRowD:"
7196 msgstr "Name Zeile D:"
7197
7198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7199 msgid "NameRowE"
7200 msgstr "Name Zeile E"
7201
7202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7203 msgid "NameRowE:"
7204 msgstr "Name Zeile E:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7207 msgid "NameRowF"
7208 msgstr "Name Zeile F"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7211 msgid "NameRowF:"
7212 msgstr "Name Zeile F:"
7213
7214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7215 msgid "NameRowG"
7216 msgstr "Name Zeile G"
7217
7218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7219 msgid "NameRowG:"
7220 msgstr "Name Zeile G:"
7221
7222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7223 msgid "AddressRowA"
7224 msgstr "Adresse Zeile A"
7225
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7227 msgid "AddressRowA:"
7228 msgstr "Adresse Zeile A:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7231 msgid "AddressRowB"
7232 msgstr "Adresse Zeile B"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7235 msgid "AddressRowB:"
7236 msgstr "Adresse Zeile B:"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7239 msgid "AddressRowC"
7240 msgstr "Adresse Zeile C"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7243 msgid "AddressRowC:"
7244 msgstr "Adresse Zeile C:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7247 msgid "AddressRowD"
7248 msgstr "Adresse Zeile D"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7251 msgid "AddressRowD:"
7252 msgstr "Adresse Zeile D:"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7255 msgid "AddressRowE"
7256 msgstr "Adresse Zeile E"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7259 msgid "AddressRowE:"
7260 msgstr "Adresse Zeile E:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7263 msgid "AddressRowF"
7264 msgstr "Adresse Zeile F"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7267 msgid "AddressRowF:"
7268 msgstr "Adresse Zeile F:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7271 msgid "TelephoneRowA"
7272 msgstr "Telefon Zeile A"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7275 msgid "TelephoneRowA:"
7276 msgstr "Telefon Zeile A:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7279 msgid "TelephoneRowB"
7280 msgstr "Telefon Zeile B"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7283 msgid "TelephoneRowB:"
7284 msgstr "Telefon Zeile B:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7287 msgid "TelephoneRowC"
7288 msgstr "Telefon Zeile C"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7291 msgid "TelephoneRowC:"
7292 msgstr "Telefon Zeile C:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7295 msgid "TelephoneRowD"
7296 msgstr "Telefon Zeile D"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7299 msgid "TelephoneRowD:"
7300 msgstr "Telefon Zeile D:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7303 msgid "TelephoneRowE"
7304 msgstr "Telefon Zeile E"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7307 msgid "TelephoneRowE:"
7308 msgstr "Telefon Zeile E:"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7311 msgid "TelephoneRowF"
7312 msgstr "Telefon Zeile F"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7315 msgid "TelephoneRowF:"
7316 msgstr "Telefon Zeile F:"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7319 msgid "InternetRowA"
7320 msgstr "Internet Zeile A"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7323 msgid "InternetRowA:"
7324 msgstr "Internet Zeile A:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7327 msgid "InternetRowB"
7328 msgstr "Internet Zeile B"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7331 msgid "InternetRowB:"
7332 msgstr "Internet Zeile B:"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7335 msgid "InternetRowC"
7336 msgstr "Internet Zeile C"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7339 msgid "InternetRowC:"
7340 msgstr "Internet Zeile C:"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7343 msgid "InternetRowD"
7344 msgstr "Internet Zeile D"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7347 msgid "InternetRowD:"
7348 msgstr "Internet Zeile D:"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7351 msgid "InternetRowE"
7352 msgstr "Internet Zeile E"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7355 msgid "InternetRowE:"
7356 msgstr "Internet Zeile E:"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7359 msgid "InternetRowF"
7360 msgstr "Internet Zeile F"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7363 msgid "InternetRowF:"
7364 msgstr "Internet Zeile F:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7367 msgid "BankRowA"
7368 msgstr "Bank Zeile A"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7371 msgid "BankRowA:"
7372 msgstr "Bank Zeile A:"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7375 msgid "BankRowB"
7376 msgstr "Bank Zeile B"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7379 msgid "BankRowB:"
7380 msgstr "Bank Zeile B:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7383 msgid "BankRowC"
7384 msgstr "Bank Zeile C"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7387 msgid "BankRowC:"
7388 msgstr "Bank Zeile C:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7391 msgid "BankRowD"
7392 msgstr "Bank Zeile D"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7395 msgid "BankRowD:"
7396 msgstr "Bank Zeile D:"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7399 msgid "BankRowE"
7400 msgstr "Bank Zeile E"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7403 msgid "BankRowE:"
7404 msgstr "Bank Zeile E:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7407 msgid "BankRowF"
7408 msgstr "Bank Zeile F"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7411 msgid "BankRowF:"
7412 msgstr "Bank Zeile F:"
7413
7414 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7415 msgid "Claim #."
7416 msgstr "Behauptung #."
7417
7418 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7419 msgid "Remarks"
7420 msgstr "Bemerkungen"
7421
7422 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7423 msgid "Remarks #."
7424 msgstr "Bemerkungen #."
7425
7426 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7427 msgid "More"
7428 msgstr "Mehr"
7429
7430 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7431 msgid "(MORE)"
7432 msgstr "(MEHR)"
7433
7434 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7435 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7436 msgid "FADE IN:"
7437 msgstr "EINBLENDEN:"
7438
7439 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7440 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7441 msgid "INT."
7442 msgstr "INNEN"
7443
7444 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7445 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7446 msgid "EXT."
7447 msgstr "AUSSEN"
7448
7449 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7450 msgid "Continuing"
7451 msgstr "Fortfahrend"
7452
7453 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7454 msgid "(continuing)"
7455 msgstr "(fortfahrend)"
7456
7457 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7458 msgid "Transition"
7459 msgstr "Übergang"
7460
7461 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7462 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7463 msgid "TITLE OVER:"
7464 msgstr "TITEL ÜBER:"
7465
7466 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7467 msgid "INTERCUT"
7468 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7469
7470 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7471 msgid "INTERCUT WITH:"
7472 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7473
7474 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7475 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7476 msgid "FADE OUT"
7477 msgstr "AUSBLENDEN"
7478
7479 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7480 msgid "Scene"
7481 msgstr "Szene"
7482
7483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7484 msgid "Classification Codes"
7485 msgstr "Klassifikationscodes"
7486
7487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140
7488 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137
7489 msgid "Definition \\thedefinition."
7490 msgstr "Definition \\thedefinition."
7491
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150
7493 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
7494 msgid "Step"
7495 msgstr "Schritt"
7496
7497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154
7498 #: lib/layouts/ijmpd.layout:151
7499 msgid "Step \\thestep."
7500 msgstr "Schritt \\thestep."
7501
7502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167
7503 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164
7504 msgid "Example \\theexample."
7505 msgstr "Beispiel \\theexample."
7506
7507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
7508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
7509 msgid "Remark \\theremark."
7510 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7511
7512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185
7513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
7514 msgid "Notation \\thenotation."
7515 msgstr "Notation \\thenotation."
7516
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
7518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:203
7519 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7520 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7521 msgid "Theorem \\thetheorem."
7522 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7523
7524 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233
7525 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234
7526 msgid "Corollary \\thecorollary."
7527 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7528
7529 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242
7530 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247
7531 msgid "Lemma \\thelemma."
7532 msgstr "Lemma \\thelemma."
7533
7534 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251
7535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
7536 msgid "Proposition \\theproposition."
7537 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7538
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
7540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:263
7541 msgid "Prop"
7542 msgstr "Eigenschaft"
7543
7544 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7545 #: lib/layouts/ijmpd.layout:267
7546 msgid "Prop \\theprop."
7547 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7548
7549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265
7550 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7551 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7552 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7553 msgid "Question"
7554 msgstr "Frage"
7555
7556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269
7557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7558 msgid "Question \\thequestion."
7559 msgstr "Frage \\thequestion."
7560
7561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278
7562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287
7563 msgid "Claim \\theclaim."
7564 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7565
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287
7567 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297
7568 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7569 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7570
7571 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7572 #: lib/layouts/ijmpd.layout:300
7573 msgid "Appendices Section"
7574 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7575
7576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299
7577 #: lib/layouts/ijmpd.layout:309
7578 msgid "--- Appendices ---"
7579 msgstr "--- Anhänge ---"
7580
7581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319
7582 #: lib/layouts/ijmpd.layout:330
7583 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7584 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7585
7586 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7587 msgid "Review"
7588 msgstr "Überarbeitung"
7589
7590 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7591 msgid "Topical"
7592 msgstr "Thematisch"
7593
7594 #: lib/layouts/iopart.layout:87
7595 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
7596 msgid "Comment"
7597 msgstr "Kommentar"
7598
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7600 msgid "Paper"
7601 msgstr "Papier"
7602
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7604 msgid "Prelim"
7605 msgstr "Titelei"
7606
7607 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7608 msgid "Rapid"
7609 msgstr "Schnell"
7610
7611 #: lib/layouts/iopart.layout:216
7612 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7613 msgid "PACS"
7614 msgstr "PACS"
7615
7616 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7617 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7618 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7619
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7621 msgid "MSC"
7622 msgstr "MSC"
7623
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7625 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7626 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7627
7628 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7629 msgid "submitto"
7630 msgstr "EinreichenNach"
7631
7632 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7633 msgid "submit to paper:"
7634 msgstr "Einreichen für Journal:"
7635
7636 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7637 msgid "Bibliography (plain)"
7638 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7639
7640 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7641 msgid "Bibliography heading"
7642 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7643
7644 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7645 msgid "ABSTRACT:"
7646 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7647
7648 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7649 msgid "KEY WORDS:"
7650 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7651
7652 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7653 msgid "Commission"
7654 msgstr "Kommission"
7655
7656 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7657 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7658 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7659
7660 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7661 msgid "AddressForOffprints"
7662 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7663
7664 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7665 msgid "Address for Offprints:"
7666 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7667
7668 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7669 msgid "RunningTitle"
7670 msgstr "Kolumnentitel"
7671
7672 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7673 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7674 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7675 msgid "Running title:"
7676 msgstr "Kolumnentitel:"
7677
7678 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7679 msgid "RunningAuthor"
7680 msgstr "Kolumne Autor"
7681
7682 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7683 msgid "Running author:"
7684 msgstr "Kolumne Autor:"
7685
7686 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7687 msgid "E-mail:"
7688 msgstr "E-Mail:"
7689
7690 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7691 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7692 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7693 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7694 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7695 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7696 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7697 msgid "Chapter"
7698 msgstr "Kapitel"
7699
7700 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7701 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7702 msgid "Running LaTeX Title"
7703 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7704
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7706 msgid "TOC Title"
7707 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7708
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7710 msgid "TOC title:"
7711 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7712
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7714 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7715 msgid "Author Running"
7716 msgstr "Kolumne Autor"
7717
7718 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7719 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7720 msgid "Author Running:"
7721 msgstr "Kolumne Autor:"
7722
7723 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7724 msgid "TOC Author"
7725 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7726
7727 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7728 msgid "TOC Author:"
7729 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7730
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7733 #: lib/layouts/theorems.inc:207
7734 msgid "Case #."
7735 msgstr "Fall #."
7736
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7738 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7739 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7740 msgid "Claim."
7741 msgstr "Behauptung."
7742
7743 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7744 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7745 msgid "Conjecture #."
7746 msgstr "Vermutung #."
7747
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7749 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7750 msgid "Example #."
7751 msgstr "Beispiel #."
7752
7753 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7754 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7755 msgid "Exercise #."
7756 msgstr "Aufgabe #."
7757
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7759 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7760 msgid "Note #."
7761 msgstr "Notiz #."
7762
7763 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7764 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7765 msgid "Problem #."
7766 msgstr "Problem #."
7767
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7769 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7770 msgid "Property"
7771 msgstr "Eigenschaft"
7772
7773 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7774 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7775 msgid "Property #."
7776 msgstr "Eigenschaft #."
7777
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7779 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7780 msgid "Question #."
7781 msgstr "Frage #."
7782
7783 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7784 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7785 msgid "Remark #."
7786 msgstr "Bemerkung #."
7787
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7789 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7790 msgid "Solution"
7791 msgstr "Lösung"
7792
7793 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7794 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7795 msgid "Solution #."
7796 msgstr "Lösung #."
7797
7798 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7800 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7801 msgid "Code"
7802 msgstr "Code"
7803
7804 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7805 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7806 msgid "SGML"
7807 msgstr "SGML"
7808
7809 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7810 msgid "Chapterprecis"
7811 msgstr "Kapitelsynopse"
7812
7813 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7814 msgid "Epigraph"
7815 msgstr "Epigraph"
7816
7817 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7818 msgid "Poemtitle"
7819 msgstr "Gedichttitel"
7820
7821 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7822 msgid "Poemtitle*"
7823 msgstr "Gedichttitel*"
7824
7825 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7826 msgid "Legend"
7827 msgstr "Legende"
7828
7829 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7830 msgid "Entry:"
7831 msgstr "Eintrag:"
7832
7833 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7834 msgid "ListItem"
7835 msgstr "Listeneintrag"
7836
7837 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7838 msgid "List Item:"
7839 msgstr "Listeneintrag:"
7840
7841 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7842 msgid "DoubleItem"
7843 msgstr "DoppelterEintrag"
7844
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7846 msgid "Double Item:"
7847 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7848
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7850 msgid "Space"
7851 msgstr "Leerraum"
7852
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7854 msgid "Space:"
7855 msgstr "Leerraum:"
7856
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7858 msgid "Computer"
7859 msgstr "Computer"
7860
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7862 msgid "Computer:"
7863 msgstr "Computer:"
7864
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7866 msgid "EmptySection"
7867 msgstr "LeererAbschnitt"
7868
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7870 msgid "Empty Section"
7871 msgstr "Leerer Abschnitt"
7872
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7874 msgid "CloseSection"
7875 msgstr "SchließeAbschnitt"
7876
7877 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7878 msgid "Close Section"
7879 msgstr "Schließe Abschnitt"
7880
7881 #: lib/layouts/paper.layout:141
7882 msgid "SubTitle"
7883 msgstr "Untertitel"
7884
7885 #: lib/layouts/paper.layout:152
7886 msgid "Institution"
7887 msgstr "Institution"
7888
7889 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7890 #: lib/layouts/seminar.layout:36
7891 #: lib/layouts/slides.layout:89
7892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
7893 msgid "Slide"
7894 msgstr "Folie"
7895
7896 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7897 msgid "    "
7898 msgstr "    "
7899
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7901 msgid "EndSlide"
7902 msgstr "Endfolie"
7903
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7905 msgid "~=~"
7906 msgstr "~=~"
7907
7908 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7909 msgid "WideSlide"
7910 msgstr "Breite Folie"
7911
7912 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7913 msgid "EmptySlide"
7914 msgstr "Leere Folie"
7915
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7917 msgid "Empty slide:"
7918 msgstr "Leere Folie:"
7919
7920 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7921 msgid "ItemizeType1"
7922 msgstr "AuflistungsTyp1"
7923
7924 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7925 msgid "EnumerateType1"
7926 msgstr "AufzählungsTyp1"
7927
7928 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7929 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7930 msgid "List of Algorithms"
7931 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7932
7933 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7934 msgid "Preprint"
7935 msgstr "Preprint"
7936
7937 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7938 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7939 msgid "AltAffiliation"
7940 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7941
7942 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7943 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7944 msgid "Thanks:"
7945 msgstr "Dank:"
7946
7947 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7948 msgid "Electronic Address:"
7949 msgstr "Elektronische Adresse:"
7950
7951 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7952 msgid "acknowledgments"
7953 msgstr "Danksagungen"
7954
7955 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7956 msgid "PACS number:"
7957 msgstr "PACS-Nummer:"
7958
7959 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7960 msgid "\\thechapter"
7961 msgstr "\\thechapter"
7962
7963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7965 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7966 msgid "Labeling"
7967 msgstr "Liste"
7968
7969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7970 msgid "L"
7971 msgstr "L"
7972
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7974 msgid "O"
7975 msgstr "O"
7976
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7979 msgid "Encl"
7980 msgstr "Anlagen"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7984 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7985 msgid "encl:"
7986 msgstr "Anlagen:"
7987
7988 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7989 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7990 msgid "Telephone:"
7991 msgstr "Telefon:"
7992
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7995 msgid "Place:"
7996 msgstr "Ort:"
7997
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8000 msgid "Backaddress:"
8001 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8002
8003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
8004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8005 msgid "Specialmail"
8006 msgstr "Versandart"
8007
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
8009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8010 msgid "Specialmail:"
8011 msgstr "Versandart:"
8012
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8015 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
8016 msgid "Location:"
8017 msgstr "Adresszusatz:"
8018
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
8020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8021 msgid "Title:"
8022 msgstr "Titel:"
8023
8024 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
8025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8026 msgid "Subject:"
8027 msgstr "Betreff:"
8028
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8031 msgid "Yourref"
8032 msgstr "Ihr Zeichen"
8033
8034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
8035 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8036 msgid "Your ref.:"
8037 msgstr "Ihr Zeichen:"
8038
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
8040 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8041 msgid "Yourmail"
8042 msgstr "Ihr Brief"
8043
8044 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
8045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8046 msgid "Your letter of:"
8047 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
8048
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8051 msgid "Myref"
8052 msgstr "Mein Zeichen"
8053
8054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
8055 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8056 msgid "Our ref.:"
8057 msgstr "Unser Zeichen:"
8058
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
8060 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8061 msgid "Customer"
8062 msgstr "Kunde"
8063
8064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
8065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8066 msgid "Customer no.:"
8067 msgstr "Kundennummer:"
8068
8069 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
8070 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8071 msgid "Invoice"
8072 msgstr "Rechnung"
8073
8074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8076 msgid "Invoice no.:"
8077 msgstr "Rechnungsnummer:"
8078
8079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8080 msgid "NextAddress"
8081 msgstr "Nächste Adresse"
8082
8083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8084 msgid "Next Address:"
8085 msgstr "Nächste Adresse:"
8086
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8088 msgid "Post Scriptum:"
8089 msgstr "Postscriptum:"
8090
8091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8092 msgid "Sender Name:"
8093 msgstr "Absendername:"
8094
8095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8096 msgid "Sender Address:"
8097 msgstr "Absenderadresse:"
8098
8099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8100 msgid "Sender Phone:"
8101 msgstr "Absender Telefon:"
8102
8103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
8104 #: lib/configure.py:334
8105 msgid "Fax"
8106 msgstr "Fax"
8107
8108 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8109 msgid "Sender Fax:"
8110 msgstr "Absender-Fax:"
8111
8112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8113 msgid "E-Mail"
8114 msgstr "E-Mail"
8115
8116 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8117 msgid "Sender E-Mail:"
8118 msgstr "Absender-E-Mail:"
8119
8120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8121 msgid "Sender URL:"
8122 msgstr "Absender-URL:"
8123
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8125 msgid "Logo"
8126 msgstr "Logo"
8127
8128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8129 msgid "Logo:"
8130 msgstr "Logo:"
8131
8132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8133 msgid "EndLetter"
8134 msgstr "EndeBrief"
8135
8136 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8137 msgid "End of letter"
8138 msgstr "Ende des Briefs"
8139
8140 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8141 msgid "LandscapeSlide"
8142 msgstr "Folie (Querformat)"
8143
8144 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8145 msgid "Landscape Slide:"
8146 msgstr "Folie (Querformat):"
8147
8148 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8149 msgid "PortraitSlide"
8150 msgstr "Folie (Hochformat)"
8151
8152 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8153 msgid "Portrait Slide:"
8154 msgstr "Folie (Hochformat)::"
8155
8156 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8157 msgid "Slide*"
8158 msgstr "Folie*"
8159
8160 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8161 msgid "EndOfSlide"
8162 msgstr "EndeDerFolie"
8163
8164 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8165 msgid "SlideHeading"
8166 msgstr "Folien-Überschrift"
8167
8168 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8169 msgid "SlideSubHeading"
8170 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
8171
8172 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8173 msgid "ListOfSlides"
8174 msgstr "Folienverzeichnis"
8175
8176 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8177 msgid "[List Of Slides]"
8178 msgstr "[Folienverzeichnis]"
8179
8180 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8181 msgid "SlideContents"
8182 msgstr "Folieninhalte"
8183
8184 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8185 msgid "[Slide Contents]"
8186 msgstr "[Folieninhalte]"
8187
8188 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8189 msgid "ProgressContents"
8190 msgstr "Fortschritt Inhalte"
8191
8192 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8193 msgid "[Progress Contents]"
8194 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
8195
8196 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
8197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8198 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8199 msgid "Conjecture*"
8200 msgstr "Vermutung*"
8201
8202 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
8203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8204 msgid "Algorithm*"
8205 msgstr "Algorithmus*"
8206
8207 #: lib/layouts/siamltex.layout:130
8208 msgid "AMS"
8209 msgstr "AMS"
8210
8211 #: lib/layouts/siamltex.layout:304
8212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8213 msgid "Subjectclass"
8214 msgstr "Sachgebiet"
8215
8216 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
8217 msgid "AMS subject classifications:"
8218 msgstr "AMS Sachgebietsklassifikationen:"
8219
8220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8221 msgid "Conference"
8222 msgstr "Konferenz"
8223
8224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8225 msgid "Conference:"
8226 msgstr "Konferenz:"
8227
8228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8229 msgid "CopyrightYear"
8230 msgstr "UrheberrechtJahr"
8231
8232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8233 msgid "Copyright year:"
8234 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
8235
8236 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8237 msgid "Copyrightdata"
8238 msgstr "UrheberrechtDaten"
8239
8240 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8241 msgid "Copyright data:"
8242 msgstr "Urheberrecht Daten:"
8243
8244 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8245 msgid "Terms"
8246 msgstr "Begriffe"
8247
8248 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8249 msgid "Terms:"
8250 msgstr "Begriffe:"
8251
8252 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8253 msgid "Topic"
8254 msgstr "Thema"
8255
8256 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8257 msgid "MMMMM"
8258 msgstr "MMMMM"
8259
8260 #: lib/layouts/slides.layout:105
8261 msgid "New Slide:"
8262 msgstr "Neue Folie:"
8263
8264 #: lib/layouts/slides.layout:127
8265 msgid "Overlay"
8266 msgstr "Overlay"
8267
8268 #: lib/layouts/slides.layout:142
8269 msgid "New Overlay:"
8270 msgstr "Neues Overlay:"
8271
8272 #: lib/layouts/slides.layout:182
8273 msgid "New Note:"
8274 msgstr "Neue Notiz:"
8275
8276 #: lib/layouts/slides.layout:207
8277 msgid "InvisibleText"
8278 msgstr "Unsichtbarer Text"
8279
8280 #: lib/layouts/slides.layout:214
8281 msgid "<Invisible Text Follows>"
8282 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
8283
8284 #: lib/layouts/slides.layout:231
8285 msgid "VisibleText"
8286 msgstr "Sichtbarer Text"
8287
8288 #: lib/layouts/slides.layout:238
8289 msgid "<Visible Text Follows>"
8290 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
8291
8292 #: lib/layouts/spie.layout:53
8293 msgid "Authorinfo"
8294 msgstr "Autoren-Info"
8295
8296 #: lib/layouts/spie.layout:65
8297 msgid "Authorinfo:"
8298 msgstr "Autoren-Info:"
8299
8300 #: lib/layouts/spie.layout:78
8301 msgid "ABSTRACT"
8302 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
8303
8304 #: lib/layouts/spie.layout:93
8305 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8306 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8307
8308 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8309 msgid "email:"
8310 msgstr "E-Mail:"
8311
8312 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8313 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8314 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
8317 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8318 msgid "Element:Firstname"
8319 msgstr "Element: Vorname"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8322 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8323 msgid "Firstname"
8324 msgstr "Vorname"
8325
8326 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8327 msgid "Element:Fname"
8328 msgstr "Element: FName"
8329
8330 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8331 msgid "Fname"
8332 msgstr "FName"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8335 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8336 msgid "Element:Surname"
8337 msgstr "Element: Nachname"
8338
8339 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8340 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8341 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8342 msgid "Surname"
8343 msgstr "Nachname"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
8346 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8347 msgid "Element:Filename"
8348 msgstr "Element: Dateiname"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
8351 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8352 msgid "Element:Literal"
8353 msgstr "Element: Literal"
8354
8355 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8356 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8357 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8358 msgid "Literal"
8359 msgstr "Literal"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8362 msgid "Element:Emph"
8363 msgstr "Element: Hervorgehoben"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8366 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8367 msgid "Emph"
8368 msgstr "Hervorgehoben"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8371 msgid "Element:Abbrev"
8372 msgstr "Hervorgehoben: Abkürzung"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8375 msgid "Abbrev"
8376 msgstr "Abkürzung"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8379 msgid "Element:Citation-number"
8380 msgstr "Element: Zitat-Nummer"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8383 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8384 msgid "Citation-number"
8385 msgstr "Zitat-Nummer"
8386
8387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8388 msgid "Element:Volume"
8389 msgstr "Element: Volume"
8390
8391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8392 msgid "Volume"
8393 msgstr "Volume"
8394
8395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8396 msgid "Element:Day"
8397 msgstr "Element: Tag"
8398
8399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8400 msgid "Day"
8401 msgstr "Tag"
8402
8403 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8404 msgid "Element:Month"
8405 msgstr "Element:Monat"
8406
8407 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8408 msgid "Month"
8409 msgstr "Monat"
8410
8411 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8412 msgid "Element:Year"
8413 msgstr "Element:Jahr"
8414
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8416 msgid "Year"
8417 msgstr "Jahr"
8418
8419 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8420 msgid "Element:Issue-number"
8421 msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
8422
8423 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8424 msgid "Issue-number"
8425 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8426
8427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8428 msgid "Element:Issue-day"
8429 msgstr "Element:Ausgabetag"
8430
8431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8432 msgid "Issue-day"
8433 msgstr "Ausgabetag"
8434
8435 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8436 msgid "Element:Issue-months"
8437 msgstr "Element:Ausgabemonat"
8438
8439 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8440 msgid "Issue-months"
8441 msgstr "Ausgabemonat"
8442
8443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8444 msgid "Subsubparagraph"
8445 msgstr "Unterunterparagraph"
8446
8447 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8448 msgid "Header"
8449 msgstr "Kopfzeile"
8450
8451 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8452 msgid "-- Header --"
8453 msgstr "-- Kopfzeile --"
8454
8455 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8456 msgid "Special-section"
8457 msgstr "Spezialabschnitt"
8458
8459 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8460 msgid "Special-section:"
8461 msgstr "Spezialabschnitt:"
8462
8463 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8464 msgid "AGU-journal"
8465 msgstr "AGU-Journal"
8466
8467 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8468 msgid "AGU-journal:"
8469 msgstr "AGU-Journal:"
8470
8471 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8472 msgid "Citation-number:"
8473 msgstr "Zitat-Nummer:"
8474
8475 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8476 msgid "AGU-volume"
8477 msgstr "AGU-Band"
8478
8479 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8480 msgid "AGU-volume:"
8481 msgstr "AGU-Band:"
8482
8483 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8484 msgid "AGU-issue"
8485 msgstr "AGU-Ausgabe"
8486
8487 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8488 msgid "AGU-issue:"
8489 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8490
8491 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8492 msgid "Copyright:"
8493 msgstr "Urheberrecht:"
8494
8495 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8496 msgid "Index-terms"
8497 msgstr "Stichwörter"
8498
8499 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8500 msgid "Index-terms..."
8501 msgstr "Stichwörter..."
8502
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8504 msgid "Index-term"
8505 msgstr "Stichwort"
8506
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8508 msgid "Index-term:"
8509 msgstr "Stichwort:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8512 msgid "Cross-term"
8513 msgstr ""
8514
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8516 msgid "Cross-term:"
8517 msgstr ""
8518
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8520 msgid "Supplementary"
8521 msgstr "Ergänzend"
8522
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8524 msgid "Supplementary..."
8525 msgstr "Ergänzend..."
8526
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8528 msgid "Supp-note"
8529 msgstr ""
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8532 msgid "Sup-mat-note:"
8533 msgstr ""
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8536 msgid "Cite-other"
8537 msgstr ""
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8540 msgid "Cite-other:"
8541 msgstr ""
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8544 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8545 msgid "Revised"
8546 msgstr "Überarbeitet"
8547
8548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8549 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8550 msgid "Revised:"
8551 msgstr "Überarbeitet:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8554 msgid "Ident-line"
8555 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8558 msgid "Ident-line:"
8559 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8562 msgid "Runhead"
8563 msgstr "Kolumnenkopf"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8566 msgid "Runhead:"
8567 msgstr "Kolumnenkopf:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8570 msgid "Published-online:"
8571 msgstr "Online veröffentlicht:"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8574 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8575 msgid "Citation"
8576 msgstr "Literaturverweis"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8579 msgid "Citation:"
8580 msgstr "Literaturverweis:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8583 msgid "Posting-order"
8584 msgstr ""
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8587 msgid "Posting-order:"
8588 msgstr ""
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8591 msgid "AGU-pages"
8592 msgstr "AGU-Seiten"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8595 msgid "AGU-pages:"
8596 msgstr "AGU-Seiten:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8599 msgid "Words"
8600 msgstr "Wörter"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8603 msgid "Words:"
8604 msgstr "Wörter:"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8607 msgid "Figures"
8608 msgstr "Abbildungen"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8611 msgid "Figures:"
8612 msgstr "Abbildungen:"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8615 msgid "Tables"
8616 msgstr "Tabellen"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8619 msgid "Tables:"
8620 msgstr "Tabellen:"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8623 msgid "Datasets"
8624 msgstr "Datensätze"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8627 msgid "Datasets:"
8628 msgstr "Datensätze:"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8631 msgid "Element:ISSN"
8632 msgstr "Element:ISSN"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8635 msgid "ISSN"
8636 msgstr "ISSN"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8639 msgid "Element:CODEN"
8640 msgstr "Element:CODEN"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8643 msgid "CODEN"
8644 msgstr "CODEN"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8647 msgid "Element:SS-Code"
8648 msgstr "Element:SS-Kode"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8651 msgid "SS-Code"
8652 msgstr "SS-Kode"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8655 msgid "Element:SS-Title"
8656 msgstr "Element:SS-Titel"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8659 msgid "SS-Title"
8660 msgstr "SS-Titel"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8663 msgid "Element:CCC-Code"
8664 msgstr "Element:CCC-Kode"
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8667 msgid "CCC-Code"
8668 msgstr "CCC-Code"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8671 msgid "Element:Code"
8672 msgstr "Element:Kode"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8675 msgid "Element:Dscr"
8676 msgstr "Element:Beschreibung"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8679 msgid "Dscr"
8680 msgstr "Beschr"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8683 msgid "Element:Keyword"
8684 msgstr "Element:Schlagwort"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8687 msgid "Element:Orgdiv"
8688 msgstr "Element:Orgdiv"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8691 msgid "Orgdiv"
8692 msgstr "Orgdiv"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8695 msgid "Element:Orgname"
8696 msgstr "Element:Orgname"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8699 msgid "Orgname"
8700 msgstr "Orgname"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8703 msgid "Element:Street"
8704 msgstr "Element:Straße"
8705
8706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8707 msgid "Element:City"
8708 msgstr "Element:Stadt"
8709
8710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8711 msgid "City"
8712 msgstr "Stadt"
8713
8714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8715 msgid "Element:State"
8716 msgstr "Element:Staat"
8717
8718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8719 msgid "Element:Postcode"
8720 msgstr "Element:Postleitzahl"
8721
8722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8723 msgid "Postcode"
8724 msgstr "Postleitzahl"
8725
8726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8727 msgid "Element:Country"
8728 msgstr "Element:Land"
8729
8730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8731 msgid "Country"
8732 msgstr "Land"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
8735 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8736 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8737 msgid "Paragraph*"
8738 msgstr "Paragraph*"
8739
8740 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8741 msgid "CCC"
8742 msgstr "CCC"
8743
8744 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8745 msgid "CCC code:"
8746 msgstr "CCC-Code:"
8747
8748 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8749 msgid "PaperId"
8750 msgstr "Paper-Id"
8751
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8753 msgid "Paper Id:"
8754 msgstr "Paper-Id:"
8755
8756 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8757 msgid "AuthorAddr"
8758 msgstr "Autoren-Adresse"
8759
8760 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8761 msgid "Author Address:"
8762 msgstr "Autoren-Adresse:"
8763
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8765 msgid "SlugComment"
8766 msgstr "PreprintHinweis"
8767
8768 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8769 msgid "Slug Comment:"
8770 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8771
8772 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8773 msgid "Plate"
8774 msgstr "Bildtafel"
8775
8776 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8777 msgid "Planotable"
8778 msgstr "Plano-Tabelle"
8779
8780 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8781 msgid "Table Caption"
8782 msgstr "Tabellenlegende"
8783
8784 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8785 msgid "TableCaption"
8786 msgstr "Tabellenlegende"
8787
8788 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8789 msgid "Current Address"
8790 msgstr "Aktuelle Adresse"
8791
8792 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8793 msgid "Current address:"
8794 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8795
8796 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8797 msgid "E-mail address:"
8798 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8799
8800 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8801 msgid "Key words and phrases:"
8802 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8803
8804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8805 msgid "Dedicatory"
8806 msgstr "Widmung"
8807
8808 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8809 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8810 msgid "Dedication:"
8811 msgstr "Widmung:"
8812
8813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8814 msgid "Translator"
8815 msgstr "Übersetzer"
8816
8817 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8818 msgid "Translator:"
8819 msgstr "Übersetzer:"
8820
8821 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8822 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8823 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8824
8825 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8826 msgid "Element:Directory"
8827 msgstr "Element: Verzeichnis"
8828
8829 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8830 msgid "Directory"
8831 msgstr "Verzeichnis"
8832
8833 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8834 msgid "Element:Email"
8835 msgstr "Element_ E-Mail"
8836
8837 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8838 msgid "Element:KeyCombo"
8839 msgstr "Element: Tastatur"
8840
8841 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8842 msgid "KeyCombo"
8843 msgstr "Tastatur"
8844
8845 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8846 msgid "Element:KeyCap"
8847 msgstr "Element: Cap"
8848
8849 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8850 msgid "KeyCap"
8851 msgstr "Cap"
8852
8853 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8854 msgid "Element:GuiMenu"
8855 msgstr "Element: GuiMenu"
8856
8857 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8858 msgid "GuiMenu"
8859 msgstr "GuiMenu"
8860
8861 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8862 msgid "Element:GuiMenuItem"
8863 msgstr "Element: GuiMenuItem"
8864
8865 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8866 msgid "GuiMenuItem"
8867 msgstr "GuiMenuItem"
8868
8869 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8870 msgid "Element:GuiButton"
8871 msgstr "Element: GuiButton"
8872
8873 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8874 msgid "GuiButton"
8875 msgstr "GuiButton"
8876
8877 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8878 msgid "Element:MenuChoice"
8879 msgstr "Element: MenüAuswahl"
8880
8881 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8882 msgid "MenuChoice"
8883 msgstr "MenüAuswahl"
8884
8885 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8886 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8887 msgid "Chapter*"
8888 msgstr "Kapitel*"
8889
8890 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8891 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8892 msgid "Subparagraph*"
8893 msgstr "Unterparagraph*"
8894
8895 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8896 msgid "Authorgroup"
8897 msgstr "Autorengruppe"
8898
8899 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8900 msgid "RevisionHistory"
8901 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8902
8903 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8904 msgid "Revision History"
8905 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8906
8907 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8908 msgid "Revision"
8909 msgstr "Überarbeitung"
8910
8911 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8912 msgid "RevisionRemark"
8913 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8914
8915 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8916 msgid "FirstName"
8917 msgstr "Vorname"
8918
8919 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8920 msgid "Scrap"
8921 msgstr "Ausschuss"
8922
8923 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8924 msgid "\\arabic{chapter}"
8925 msgstr "\\arabic{chapter}"
8926
8927 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8928 msgid "\\Alph{chapter}"
8929 msgstr "\\Alph{chapter}"
8930
8931 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8932 msgid "\\arabic{footnote}"
8933 msgstr "\\arabic{footnote}"
8934
8935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8936 msgid "\\Roman{section}."
8937 msgstr "\\Roman{section}."
8938
8939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8940 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8941 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8942
8943 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8944 msgid "\\Alph{subsection}."
8945 msgstr "\\Alph{subsection}."
8946
8947 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8948 msgid "\\arabic{subsection}."
8949 msgstr "\\arabic{subsection}."
8950
8951 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8952 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8953 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8954
8955 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8956 msgid "\\alph{subsubsection}."
8957 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8958
8959 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8960 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8961 msgid "\\alph{paragraph}."
8962 msgstr "\\alph{paragraph}."
8963
8964 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8965 msgid "Addpart"
8966 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8967
8968 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8969 msgid "Addchap"
8970 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8971
8972 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8973 msgid "Addsec"
8974 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8975
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8977 msgid "Addchap*"
8978 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8979
8980 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8981 msgid "Addsec*"
8982 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8983
8984 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8985 msgid "Minisec"
8986 msgstr "Miniabschnitt"
8987
8988 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8989 msgid "Publishers"
8990 msgstr "Verleger"
8991
8992 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8993 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8994 msgid "Dedication"
8995 msgstr "Widmung"
8996
8997 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8998 msgid "Titlehead"
8999 msgstr "Titelkopf"
9000
9001 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9002 msgid "Uppertitleback"
9003 msgstr "Innenseite oben"
9004
9005 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
9006 msgid "Lowertitleback"
9007 msgstr "Innenseite unten"
9008
9009 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9010 msgid "Extratitle"
9011 msgstr "Zusatztitel"
9012
9013 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9014 msgid "Captionabove"
9015 msgstr "Legende oben"
9016
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9018 msgid "Captionbelow"
9019 msgstr "Legende unten"
9020
9021 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9022 msgid "Dictum"
9023 msgstr "Diktum"
9024
9025 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9026 msgid "CharStyle"
9027 msgstr "Textstil"
9028
9029 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
9030 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
9031 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:138
9032 msgid "UNDEFINED"
9033 msgstr "UNDEFINIERT"
9034
9035 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9036 msgid "\\Roman{part}"
9037 msgstr "\\Roman{part}"
9038
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9040 msgid "Marginal"
9041 msgstr "Randnotiz"
9042
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61
9044 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:53
9045 msgid "margin"
9046 msgstr "Rand"
9047
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:81
9049 msgid "Foot"
9050 msgstr "Fußnote"
9051
9052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:82
9053 msgid "foot"
9054 msgstr "Fußnote"
9055
9056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:102
9057 msgid "Note:Comment"
9058 msgstr "Element:Kommentar"
9059
9060 #: lib/layouts/stdinsets.inc:103
9061 msgid "comment"
9062 msgstr "Kommentar"
9063
9064 #: lib/layouts/stdinsets.inc:115
9065 msgid "Note:Note"
9066 msgstr "Element:Notiz"
9067
9068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
9069 #: src/insets/InsetNote.cpp:298
9070 msgid "note"
9071 msgstr "Notiz"
9072
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9074 msgid "Note:Greyedout"
9075 msgstr "Element:Grauschrift"
9076
9077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9078 msgid "greyedout"
9079 msgstr "Grauschrift"
9080
9081 #: lib/layouts/stdinsets.inc:139
9082 #: lib/layouts/stdinsets.inc:140
9083 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
9084 #: src/insets/InsetERT.cpp:170
9085 msgid "ERT"
9086 msgstr "ERT"
9087
9088 #: lib/layouts/stdinsets.inc:160
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161
9090 msgid "Listings"
9091 msgstr "Listing"
9092
9093 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
9094 #: lib/layouts/minimalistic.module:25
9095 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
9096 msgid "Branch"
9097 msgstr "Zweig"
9098
9099 #: lib/layouts/stdinsets.inc:189
9100 #: lib/layouts/minimalistic.module:8
9101 #: src/insets/InsetIndex.cpp:217
9102 msgid "Index"
9103 msgstr "Stichwortverzeichnis"
9104
9105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:190
9106 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
9107 msgid "Idx"
9108 msgstr "Stichwort"
9109
9110 #: lib/layouts/stdinsets.inc:214
9111 #: src/insets/InsetBox.cpp:146
9112 msgid "Box"
9113 msgstr "Box"
9114
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9116 msgid "Box:Shaded"
9117 msgstr "Box:Schattiert"
9118
9119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231
9120 msgid "figure"
9121 msgstr "Abbildung"
9122
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9124 msgid "table"
9125 msgstr "Tabelle"
9126
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:249
9128 msgid "algorithm"
9129 msgstr "Algorithmus"
9130
9131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:278
9132 msgid "OptArg"
9133 msgstr "OptArg"
9134
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9136 msgid "opt"
9137 msgstr "Opt"
9138
9139 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9140 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9141 msgid "Info"
9142 msgstr "Info"
9143
9144 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9145 msgid "Info:menu"
9146 msgstr "Info:Menü"
9147
9148 #: lib/layouts/stdinsets.inc:303
9149 msgid "Info:shortcut"
9150 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9151
9152 #: lib/layouts/stdinsets.inc:315
9153 msgid "Info:shortcuts"
9154 msgstr "Info:Tastenkürzel"
9155
9156 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
9157 msgid "--Separator--"
9158 msgstr "--Trenner--"
9159
9160 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
9161 msgid "--- Separate Environment ---"
9162 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9163
9164 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
9165 msgid "Part \\thepart"
9166 msgstr "Teil \\thepart"
9167
9168 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9169 msgid "Chapter \\thechapter"
9170 msgstr "Kapitel \\thechapter"
9171
9172 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
9173 msgid "Appendix \\thechapter"
9174 msgstr "Anhang \\thechapter"
9175
9176 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9177 msgid "Headnote"
9178 msgstr "Kopfnotiz"
9179
9180 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9181 msgid "Headnote (optional):"
9182 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9183
9184 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9185 msgid "Corr Author:"
9186 msgstr "Verantw. Autor:"
9187
9188 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9189 msgid "Offprints"
9190 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9191
9192 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9193 msgid "Offprints:"
9194 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9195
9196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
9197 #: lib/layouts/theorems.inc:62
9198 msgid "Corollary \\thetheorem."
9199 msgstr "Korollar \\thetheorem."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
9202 #: lib/layouts/theorems.inc:73
9203 msgid "Lemma \\thetheorem."
9204 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9205
9206 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9207 #: lib/layouts/theorems.inc:84
9208 msgid "Proposition \\thetheorem."
9209 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
9210
9211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
9212 #: lib/layouts/theorems.inc:95
9213 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9214 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
9215
9216 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
9217 #: lib/layouts/theorems.inc:106
9218 msgid "Fact \\thetheorem."
9219 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9222 #: lib/layouts/theorems.inc:117
9223 msgid "Definition \\thetheorem."
9224 msgstr "Definition \\thetheorem."
9225
9226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9227 #: lib/layouts/theorems.inc:135
9228 msgid "Example \\thetheorem."
9229 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
9230
9231 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
9232 #: lib/layouts/theorems.inc:147
9233 msgid "Problem \\thetheorem."
9234 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
9235
9236 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
9237 #: lib/layouts/theorems.inc:159
9238 msgid "Exercise \\thetheorem."
9239 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
9242 #: lib/layouts/theorems.inc:172
9243 msgid "Remark \\thetheorem."
9244 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
9245
9246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
9247 #: lib/layouts/theorems.inc:191
9248 msgid "Claim \\thetheorem."
9249 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
9252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
9253 msgid "Example*"
9254 msgstr "Beispiel*"
9255
9256 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
9257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
9258 msgid "Problem*"
9259 msgstr "Problem*"
9260
9261 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
9262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
9263 msgid "Exercise*"
9264 msgstr "Aufgabe*"
9265
9266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
9267 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9268 msgid "Remark*"
9269 msgstr "Bemerkung*"
9270
9271 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
9272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9273 msgid "Claim*"
9274 msgstr "Behauptung*"
9275
9276 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
9277 msgid "Conjecture."
9278 msgstr "Vermutung."
9279
9280 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
9281 msgid "Fact*"
9282 msgstr "Fakt*"
9283
9284 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
9285 msgid "Problem."
9286 msgstr "Problem."
9287
9288 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
9289 msgid "Exercise."
9290 msgstr "Aufgabe."
9291
9292 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
9293 msgid "Remark."
9294 msgstr "Bemerkung."
9295
9296 #: lib/layouts/braille.module:2
9297 msgid "Braille"
9298 msgstr "Braille"
9299
9300 #: lib/layouts/braille.module:6
9301 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
9302 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
9303
9304 #: lib/layouts/braille.module:22
9305 msgid "Braille (default)"
9306 msgstr "Braille (Standard)"
9307
9308 #: lib/layouts/braille.module:36
9309 #: lib/layouts/braille.module:59
9310 msgid "Braille:"
9311 msgstr "Braille:"
9312
9313 #: lib/layouts/braille.module:45
9314 msgid "Braille (textsize)"
9315 msgstr "Braille (Textgröße)"
9316
9317 #: lib/layouts/braille.module:68
9318 msgid "Braille (dots on)"
9319 msgstr "Braille (Punkte an)"
9320
9321 #: lib/layouts/braille.module:83
9322 msgid "Braille_dots_on"
9323 msgstr "Braille_dots_on"
9324
9325 #: lib/layouts/braille.module:92
9326 msgid "Braille (dots off)"
9327 msgstr "Braille (Punkte aus)"
9328
9329 #: lib/layouts/braille.module:107
9330 msgid "Braille_dots_off"
9331 msgstr "Braille_dots_off"
9332
9333 #: lib/layouts/braille.module:116
9334 msgid "Braille (mirror on)"
9335 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
9336
9337 #: lib/layouts/braille.module:131
9338 msgid "Braille_mirror_on"
9339 msgstr "Braille_mirror_on"
9340
9341 #: lib/layouts/braille.module:140
9342 msgid "Braille (mirror off)"
9343 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
9344
9345 #: lib/layouts/braille.module:155
9346 msgid "Braille_mirror_off"
9347 msgstr "Braille_mirror_off"
9348
9349 #: lib/layouts/braille.module:163
9350 msgid "Braillebox"
9351 msgstr "Braillebox"
9352
9353 #: lib/layouts/braille.module:167
9354 msgid "Braille box"
9355 msgstr "Braille box"
9356
9357 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9358 msgid "Endnote"
9359 msgstr "Endnote"
9360
9361 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9362 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9363 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9364
9365 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9366 msgid "Custom:Endnote"
9367 msgstr "Endnote"
9368
9369 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9370 msgid "endnote"
9371 msgstr "Endnote"
9372
9373 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9374 msgid "Foot to End"
9375 msgstr "Fußnote als Endnote"
9376
9377 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9378 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9379 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
9380
9381 #: lib/layouts/hanging.module:2
9382 #: lib/layouts/hanging.module:16
9383 msgid "Hanging"
9384 msgstr "Hängend"
9385
9386 #: lib/layouts/hanging.module:6
9387 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
9388 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
9389
9390 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9391 msgid "Linguistics"
9392 msgstr "Linguistik"
9393
9394 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9395 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
9396 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
9397
9398 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9399 msgid "Numbered Example (multiline)"
9400 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
9401
9402 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9403 msgid "Example:"
9404 msgstr "Beispiel:"
9405
9406 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9407 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9408 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
9409
9410 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9411 msgid "Examples:"
9412 msgstr "Beispiele:"
9413
9414 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9415 msgid "Subexample"
9416 msgstr "Unterbeispiel"
9417
9418 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9419 msgid "Subexample:"
9420 msgstr "Unterbeispiel:"
9421
9422 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9423 msgid "Custom:Glosse"
9424 msgstr "Glosse"
9425
9426 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9427 msgid "Glosse"
9428 msgstr "Glosse"
9429
9430 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9431 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9432 msgstr "Tri-Glosse"
9433
9434 #: lib/layouts/linguistics.module:97
9435 msgid "Tri-Glosse"
9436 msgstr "Tri-Glosse"
9437
9438 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9439 msgid "CharStyle:Expression"
9440 msgstr "Textstil: Ausdruck"
9441
9442 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9443 msgid "expr."
9444 msgstr "Ausdr."
9445
9446 #: lib/layouts/linguistics.module:134
9447 msgid "CharStyle:Concepts"
9448 msgstr "Textstil: Konzept"
9449
9450 #: lib/layouts/linguistics.module:136
9451 msgid "concept"
9452 msgstr "Konzept"
9453
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:148
9455 msgid "CharStyle:Meaning"
9456 msgstr "Textstil: Bedeutung"
9457
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9459 msgid "meaning"
9460 msgstr "Bedeutung"
9461
9462 #: lib/layouts/linguistics.module:163
9463 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9464 msgid "Tableau"
9465 msgstr "Tableau"
9466
9467 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9468 msgid "List of Tableaux"
9469 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
9470
9471 #: lib/layouts/linguistics.module:172
9472 msgid "tableau"
9473 msgstr "tableau"
9474
9475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9476 msgid "Logical Markup"
9477 msgstr "Logisches Markup"
9478
9479 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9480 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
9481 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
9482
9483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:10
9484 msgid "CharStyle:Noun"
9485 msgstr "Textstil: Eigenname"
9486
9487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
9488 msgid "noun"
9489 msgstr "Eigenname"
9490
9491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:22
9492 msgid "CharStyle:Emph"
9493 msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
9494
9495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
9496 msgid "emph"
9497 msgstr "Hervg."
9498
9499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9500 msgid "CharStyle:Strong"
9501 msgstr "Textstil: Stark"
9502
9503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
9504 msgid "strong"
9505 msgstr "stark"
9506
9507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:47
9508 msgid "CharStyle:Code"
9509 msgstr "Textstil: Code"
9510
9511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
9512 msgid "code"
9513 msgstr "Code"
9514
9515 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9516 msgid "Minimalistic"
9517 msgstr "Minimalistisch"
9518
9519 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9520 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9521 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Index, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
9522
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9524 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9525 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
9526
9527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
9528 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
9529 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
9530
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
9532 msgid "Criterion \\thetheorem."
9533 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
9534
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
9536 msgid "Criterion*"
9537 msgstr "Kriterium*"
9538
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
9540 msgid "Criterion."
9541 msgstr "Kriterium."
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
9544 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9545 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
9546
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
9548 msgid "Algorithm."
9549 msgstr "Algorithmus."
9550
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
9552 msgid "Axiom \\thetheorem."
9553 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9554
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
9556 msgid "Axiom*"
9557 msgstr "Axiom*"
9558
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
9560 msgid "Axiom."
9561 msgstr "Axiom."
9562
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
9564 msgid "Condition \\thetheorem."
9565 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
9566
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
9568 msgid "Condition*"
9569 msgstr "Bedingung*"
9570
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9572 msgid "Condition."
9573 msgstr "Bedingung."
9574
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9576 msgid "Note \\thetheorem."
9577 msgstr "Notiz \\thetheorem."
9578
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
9580 msgid "Note*"
9581 msgstr "Notiz*"
9582
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
9584 msgid "Note."
9585 msgstr "Notiz."
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
9588 msgid "Notation \\thetheorem."
9589 msgstr "Notation \\thetheorem."
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
9592 msgid "Notation*"
9593 msgstr "Notation*"
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
9596 msgid "Notation."
9597 msgstr "Notation."
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
9600 msgid "Summary \\thetheorem."
9601 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
9604 msgid "Summary*"
9605 msgstr "Zusammenfassung*"
9606
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
9608 msgid "Summary."
9609 msgstr "Zusammenfassung."
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
9612 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9613 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9616 msgid "Acknowledgement*"
9617 msgstr "Danksagung*"
9618
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9620 msgid "Conclusion"
9621 msgstr "Schlussfolgerung"
9622
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9624 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9625 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9626
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9628 msgid "Conclusion*"
9629 msgstr "Schlussfolgerung*"
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9632 msgid "Conclusion."
9633 msgstr "Schlussfolgerung."
9634
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9636 msgid "Assumption"
9637 msgstr "Annahme"
9638
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9640 msgid "Assumption \\thetheorem."
9641 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9642
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9644 msgid "Assumption*"
9645 msgstr "Annahme*"
9646
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9648 msgid "Assumption."
9649 msgstr "Annahme."
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9652 msgid "Theorems (AMS)"
9653 msgstr "Theoreme (AMS)"
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9656 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9657 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9660 msgid "Theorems (By Chapter)"
9661 msgstr "Theoreme (nach Kapiteln)"
9662
9663 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9664 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9665 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9666
9667 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9668 msgid "Theorems (By Section)"
9669 msgstr "Theoreme (nach Abschnitt)"
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9672 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9673 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9674
9675 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9676 msgid "Theorems (Starred)"
9677 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9678
9679 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9680 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9681 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9682
9683 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9684 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9685 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9686
9687 #: lib/languages:3
9688 #: src/Font.cpp:51
9689 #: src/Font.cpp:54
9690 #: src/Font.cpp:58
9691 #: src/Font.cpp:63
9692 #: src/Font.cpp:66
9693 msgid "Ignore"
9694 msgstr "Ignorieren"
9695
9696 #: lib/languages:4
9697 msgid "Latex"
9698 msgstr "Latex"
9699
9700 #: lib/languages:6
9701 msgid "Afrikaans"
9702 msgstr "Afrikaans"
9703
9704 #: lib/languages:7
9705 msgid "Albanian"
9706 msgstr "Albanisch"
9707
9708 #: lib/languages:8
9709 msgid "English (USA)"
9710 msgstr "Englisch (USA)"
9711
9712 #: lib/languages:10
9713 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9714 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9715
9716 #: lib/languages:11
9717 msgid "Arabic (Arabi)"
9718 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9719
9720 #: lib/languages:12
9721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9722 msgid "Armenian"
9723 msgstr "Armenisch"
9724
9725 #: lib/languages:14
9726 msgid "German (Austria)"
9727 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9728
9729 #: lib/languages:15
9730 msgid "Indonesian"
9731 msgstr "Indonesisch"
9732
9733 #: lib/languages:16
9734 msgid "Malay"
9735 msgstr "Malaiisch"
9736
9737 #: lib/languages:17
9738 msgid "Basque"
9739 msgstr "Baskisch"
9740
9741 #: lib/languages:18
9742 msgid "Belarusian"
9743 msgstr "Weißrussisch"
9744
9745 #: lib/languages:19
9746 msgid "Portuguese (Brazil)"
9747 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9748
9749 #: lib/languages:20
9750 msgid "Breton"
9751 msgstr "Bretonisch"
9752
9753 #: lib/languages:21
9754 msgid "English (UK)"
9755 msgstr "Englisch (UK)"
9756
9757 #: lib/languages:22
9758 msgid "Bulgarian"
9759 msgstr "Bulgarisch"
9760
9761 #: lib/languages:23
9762 msgid "English (Canada)"
9763 msgstr "Englisch (Canada)"
9764
9765 #: lib/languages:24
9766 msgid "French (Canada)"
9767 msgstr "Französisch (Canada)"
9768
9769 #: lib/languages:25
9770 msgid "Catalan"
9771 msgstr "Katalanisch"
9772
9773 #: lib/languages:26
9774 msgid "Chinese (simplified)"
9775 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9776
9777 #: lib/languages:27
9778 msgid "Chinese (traditional)"
9779 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9780
9781 #: lib/languages:28
9782 msgid "Croatian"
9783 msgstr "Kroatisch"
9784
9785 #: lib/languages:29
9786 msgid "Czech"
9787 msgstr "Tschechisch"
9788
9789 #: lib/languages:30
9790 msgid "Danish"
9791 msgstr "Dänisch"
9792
9793 #: lib/languages:31
9794 msgid "Dutch"
9795 msgstr "Holländisch"
9796
9797 #: lib/languages:32
9798 msgid "English"
9799 msgstr "Englisch"
9800
9801 #: lib/languages:34
9802 msgid "Esperanto"
9803 msgstr "Esperanto"
9804
9805 #: lib/languages:35
9806 msgid "Estonian"
9807 msgstr "Estnisch"
9808
9809 #: lib/languages:37
9810 msgid "Farsi"
9811 msgstr "Persisch"
9812
9813 #: lib/languages:38
9814 msgid "Finnish"
9815 msgstr "Finnisch"
9816
9817 #: lib/languages:40
9818 msgid "French"
9819 msgstr "Französisch"
9820
9821 #: lib/languages:41
9822 msgid "Galician"
9823 msgstr "Galizisch"
9824
9825 #: lib/languages:42
9826 msgid "German (old spelling)"
9827 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9828
9829 #: lib/languages:43
9830 msgid "German"
9831 msgstr "Deutsch"
9832
9833 #: lib/languages:44
9834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
9835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9836 msgid "Greek"
9837 msgstr "Griechisch"
9838
9839 #: lib/languages:45
9840 msgid "Greek (polytonic)"
9841 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
9842
9843 #: lib/languages:46
9844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9845 msgid "Hebrew"
9846 msgstr "Hebräisch"
9847
9848 #: lib/languages:50
9849 msgid "Icelandic"
9850 msgstr "Isländisch"
9851
9852 #: lib/languages:52
9853 msgid "Interlingua"
9854 msgstr "Interlingua"
9855
9856 #: lib/languages:53
9857 msgid "Irish"
9858 msgstr "Irisch"
9859
9860 #: lib/languages:54
9861 msgid "Italian"
9862 msgstr "Italienisch"
9863
9864 #: lib/languages:55
9865 msgid "Japanese"
9866 msgstr "Japanisch"
9867
9868 #: lib/languages:56
9869 msgid "Japanese (CJK)"
9870 msgstr "Japanisch (CJK)"
9871
9872 #: lib/languages:57
9873 msgid "Kazakh"
9874 msgstr "Kasachisch"
9875
9876 #: lib/languages:59
9877 msgid "Korean"
9878 msgstr "Koreanisch"
9879
9880 #: lib/languages:61
9881 msgid "Latin"
9882 msgstr "Latein"
9883
9884 #: lib/languages:62
9885 msgid "Latvian"
9886 msgstr "Lettisch"
9887
9888 #: lib/languages:63
9889 msgid "Lithuanian"
9890 msgstr "Litauisch"
9891
9892 #: lib/languages:64
9893 msgid "Lower Sorbian"
9894 msgstr "Niedersorbisch"
9895
9896 #: lib/languages:65
9897 msgid "Hungarian"
9898 msgstr "Ungarisch"
9899
9900 #: lib/languages:66
9901 msgid "Mongolian"
9902 msgstr "Mongolisch"
9903
9904 #: lib/languages:67
9905 msgid "Norsk"
9906 msgstr "Norwegisch"
9907
9908 #: lib/languages:68
9909 msgid "Nynorsk"
9910 msgstr "Neu-Norwegisch"
9911
9912 #: lib/languages:69
9913 msgid "Polish"
9914 msgstr "Polnisch"
9915
9916 #: lib/languages:70
9917 msgid "Portuguese"
9918 msgstr "Portugiesisch"
9919
9920 #: lib/languages:71
9921 msgid "Romanian"
9922 msgstr "Rumänisch"
9923
9924 #: lib/languages:72
9925 msgid "Russian"
9926 msgstr "Russisch"
9927
9928 #: lib/languages:73
9929 msgid "North Sami"
9930 msgstr "Nordsamisch"
9931
9932 #: lib/languages:74
9933 msgid "Scottish"
9934 msgstr "Schottisch"
9935
9936 #: lib/languages:75
9937 msgid "Serbian"
9938 msgstr "Serbisch"
9939
9940 #: lib/languages:76
9941 msgid "Serbian (Latin)"
9942 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9943
9944 #: lib/languages:77
9945 msgid "Slovak"
9946 msgstr "Slowakisch"
9947
9948 #: lib/languages:78
9949 msgid "Slovene"
9950 msgstr "Slowenisch"
9951
9952 #: lib/languages:79
9953 msgid "Spanish"
9954 msgstr "Spanisch"
9955
9956 #: lib/languages:80
9957 msgid "Spanish (Mexico)"
9958 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9959
9960 #: lib/languages:81
9961 msgid "Swedish"
9962 msgstr "Schwedisch"
9963
9964 #: lib/languages:82
9965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9966 msgid "Thai"
9967 msgstr "Thailändisch"
9968
9969 #: lib/languages:83
9970 msgid "Turkish"
9971 msgstr "Türkisch"
9972
9973 #: lib/languages:84
9974 msgid "Ukrainian"
9975 msgstr "Ukrainisch"
9976
9977 #: lib/languages:85
9978 msgid "Upper Sorbian"
9979 msgstr "Obersorbisch"
9980
9981 #: lib/languages:86
9982 msgid "Vietnamese"
9983 msgstr "Vietnamesisch"
9984
9985 #: lib/languages:87
9986 msgid "Welsh"
9987 msgstr "Walisisch"
9988
9989 #: lib/encodings:14
9990 msgid "Unicode (utf8)"
9991 msgstr "Unicode (utf8)"
9992
9993 #: lib/encodings:19
9994 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
9995 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
9996
9997 #: lib/encodings:23
9998 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
9999 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
10000
10001 #: lib/encodings:26
10002 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10003 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
10004
10005 #: lib/encodings:29
10006 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10007 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
10008
10009 #: lib/encodings:32
10010 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10011 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
10012
10013 #: lib/encodings:35
10014 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10015 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
10016
10017 #: lib/encodings:38
10018 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10019 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
10020
10021 #: lib/encodings:42
10022 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10023 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
10024
10025 #: lib/encodings:45
10026 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10027 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
10028
10029 #: lib/encodings:48
10030 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10031 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
10032
10033 #: lib/encodings:51
10034 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10035 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
10036
10037 #: lib/encodings:55
10038 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10039 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
10040
10041 #: lib/encodings:58
10042 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10043 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
10044
10045 #: lib/encodings:61
10046 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10047 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
10048
10049 #: lib/encodings:64
10050 msgid "DOS (CP 437)"
10051 msgstr "DOS (CP 437)"
10052
10053 #: lib/encodings:68
10054 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10055 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10056
10057 #: lib/encodings:71
10058 msgid "Western European (CP 850)"
10059 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
10060
10061 #: lib/encodings:74
10062 msgid "Central European (CP 852)"
10063 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
10064
10065 #: lib/encodings:77
10066 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10067 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
10068
10069 #: lib/encodings:80
10070 msgid "Western European (CP 858)"
10071 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
10072
10073 #: lib/encodings:83
10074 msgid "Hebrew (CP 862)"
10075 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
10076
10077 #: lib/encodings:86
10078 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10079 msgstr "Nordisch (CP 865)"
10080
10081 #: lib/encodings:89
10082 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10083 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
10084
10085 #: lib/encodings:92
10086 msgid "Central European (CP 1250)"
10087 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
10088
10089 #: lib/encodings:95
10090 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10091 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
10092
10093 #: lib/encodings:98
10094 msgid "Western European (CP 1252)"
10095 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
10096
10097 #: lib/encodings:101
10098 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10099 msgstr "Arabisch (CP 1255)"
10100
10101 #: lib/encodings:105
10102 msgid "Arabic (CP 1256)"
10103 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
10104
10105 #: lib/encodings:108
10106 msgid "Baltic (CP 1257)"
10107 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
10108
10109 #: lib/encodings:111
10110 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10111 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
10112
10113 #: lib/encodings:114
10114 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10115 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
10116
10117 #: lib/encodings:117
10118 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10119 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
10120
10121 #: lib/encodings:120
10122 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10123 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
10124
10125 #: lib/encodings:145
10126 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10127 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
10128
10129 #: lib/encodings:149
10130 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10131 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
10132
10133 #: lib/encodings:153
10134 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10135 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
10136
10137 #: lib/encodings:157
10138 msgid "Korean (EUC-KR)"
10139 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
10140
10141 #: lib/encodings:161
10142 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10143 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10144
10145 #: lib/encodings:165
10146 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10147 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
10148
10149 #: lib/encodings:169
10150 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10151 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
10152
10153 #: lib/encodings:176
10154 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10155 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
10156
10157 #: lib/encodings:178
10158 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10159 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
10160
10161 #: lib/encodings:180
10162 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10163 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
10164
10165 #: lib/encodings:187
10166 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10167 msgstr "Thai (TIS 620-0)"
10168
10169 #: lib/encodings:192
10170 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10171 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10172
10173 #: lib/encodings:196
10174 msgid "ASCII"
10175 msgstr "ASCII"
10176
10177 #: lib/ui/classic.ui:32
10178 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
10179 msgid "File|F"
10180 msgstr "Datei|D"
10181
10182 #: lib/ui/classic.ui:33
10183 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
10184 msgid "Edit|E"
10185 msgstr "Bearbeiten|B"
10186
10187 #: lib/ui/classic.ui:34
10188 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
10189 msgid "Insert|I"
10190 msgstr "Einfügen|E"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:35
10193 msgid "Layout|L"
10194 msgstr "Format|F"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:36
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
10198 msgid "View|V"
10199 msgstr "Ansicht|i"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:37
10202 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
10203 msgid "Navigate|N"
10204 msgstr "Navigieren|N"
10205
10206 #: lib/ui/classic.ui:38
10207 msgid "Documents|D"
10208 msgstr "Dokumente|k"
10209
10210 #: lib/ui/classic.ui:39
10211 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
10212 msgid "Help|H"
10213 msgstr "Hilfe|H"
10214
10215 #: lib/ui/classic.ui:47
10216 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
10217 msgid "New|N"
10218 msgstr "Neu|N"
10219
10220 #: lib/ui/classic.ui:48
10221 msgid "New from Template...|T"
10222 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10223
10224 #: lib/ui/classic.ui:49
10225 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
10226 msgid "Open...|O"
10227 msgstr "Öffnen...|Ö"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:51
10230 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
10231 msgid "Close|C"
10232 msgstr "Schließen|c"
10233
10234 #: lib/ui/classic.ui:52
10235 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
10236 msgid "Save|S"
10237 msgstr "Speichern|S"
10238
10239 #: lib/ui/classic.ui:53
10240 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
10241 msgid "Save As...|A"
10242 msgstr "Speichern unter...|u"
10243
10244 #: lib/ui/classic.ui:54
10245 msgid "Revert|R"
10246 msgstr "Wieder herstellen|W"
10247
10248 #: lib/ui/classic.ui:55
10249 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
10250 msgid "Version Control|V"
10251 msgstr "Versionskontrolle|k"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:57
10254 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
10255 msgid "Import|I"
10256 msgstr "Importieren|I"
10257
10258 #: lib/ui/classic.ui:58
10259 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
10260 msgid "Export|E"
10261 msgstr "Exportieren|E"
10262
10263 #: lib/ui/classic.ui:59
10264 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
10265 msgid "Print...|P"
10266 msgstr "Drucken...|D"
10267
10268 #: lib/ui/classic.ui:60
10269 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
10270 msgid "Fax...|F"
10271 msgstr "Faxen...|x"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:62
10274 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
10275 msgid "Exit|x"
10276 msgstr "Beenden|B"
10277
10278 #: lib/ui/classic.ui:68
10279 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
10280 msgid "Register...|R"
10281 msgstr "Registrieren...|R"
10282
10283 #: lib/ui/classic.ui:69
10284 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
10285 msgid "Check In Changes...|I"
10286 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
10287
10288 #: lib/ui/classic.ui:70
10289 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
10290 msgid "Check Out for Edit|O"
10291 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:71
10294 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
10295 msgid "Revert to Repository Version|R"
10296 msgstr "Zuletzt eingecheckte Version wiederherstellen|w"
10297
10298 #: lib/ui/classic.ui:72
10299 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
10300 msgid "Undo Last Check In|U"
10301 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:73
10304 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
10305 msgid "Show History...|H"
10306 msgstr "Verlauf anzeigen...|V"
10307
10308 #: lib/ui/classic.ui:82
10309 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
10310 msgid "Custom...|C"
10311 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:90
10314 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
10315 msgid "Undo|U"
10316 msgstr "Rückgängig|R"
10317
10318 #: lib/ui/classic.ui:91
10319 msgid "Redo|d"
10320 msgstr "Wiederholen|W"
10321
10322 #: lib/ui/classic.ui:93
10323 msgid "Cut|C"
10324 msgstr "Ausschneiden|A"
10325
10326 #: lib/ui/classic.ui:94
10327 msgid "Copy|o"
10328 msgstr "Kopieren|K"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:95
10331 msgid "Paste|a"
10332 msgstr "Einfügen|E"
10333
10334 #: lib/ui/classic.ui:96
10335 msgid "Paste External Selection|x"
10336 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
10337
10338 #: lib/ui/classic.ui:98
10339 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
10340 msgid "Find & Replace...|F"
10341 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:100
10344 msgid "Tabular|T"
10345 msgstr "Tabelle|T"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:101
10348 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
10349 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
10350 msgid "Math|M"
10351 msgstr "Mathe|M"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:104
10354 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
10355 msgid "Spellchecker...|S"
10356 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
10357
10358 #: lib/ui/classic.ui:105
10359 msgid "Thesaurus..."
10360 msgstr "Thesaurus..."
10361
10362 #: lib/ui/classic.ui:106
10363 msgid "Statistics...|i"
10364 msgstr "Statistik...|i"
10365
10366 #: lib/ui/classic.ui:107
10367 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
10368 msgid "Check TeX|h"
10369 msgstr "TeX prüfen|p"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:108
10372 msgid "Change Tracking|g"
10373 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:110
10376 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
10377 msgid "Preferences...|P"
10378 msgstr "Einstellungen...|E"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:111
10381 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
10382 msgid "Reconfigure|R"
10383 msgstr "Neu konfigurieren|k"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:115
10386 msgid "Selection as Lines|L"
10387 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:116
10390 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10391 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:120
10394 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10395 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
10396 msgid "Multicolumn|M"
10397 msgstr "Mehrfachspalte|h"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:122
10400 msgid "Line Top|T"
10401 msgstr "Linie oben|b"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:123
10404 msgid "Line Bottom|B"
10405 msgstr "Linie unten|e"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:124
10408 msgid "Line Left|L"
10409 msgstr "Linie links|i"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:125
10412 msgid "Line Right|R"
10413 msgstr "Linie rechts|c"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:127
10416 msgid "Alignment|i"
10417 msgstr "Ausrichtung|A"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:129
10420 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
10421 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
10422 msgid "Add Row|A"
10423 msgstr "Zeile anfügen|a"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:130
10426 msgid "Delete Row|w"
10427 msgstr "Zeile löschen|h"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:131
10430 #: lib/ui/classic.ui:172
10431 msgid "Copy Row"
10432 msgstr "Zeile kopieren"
10433
10434 #: lib/ui/classic.ui:132
10435 #: lib/ui/classic.ui:173
10436 msgid "Swap Rows"
10437 msgstr "Zeilen vertauschen"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:134
10440 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10441 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
10442 msgid "Add Column|u"
10443 msgstr "Spalte anfügen|S"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:135
10446 msgid "Delete Column|D"
10447 msgstr "Spalte löschen|p"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:136
10450 #: lib/ui/classic.ui:177
10451 msgid "Copy Column"
10452 msgstr "Spalte kopieren"
10453
10454 #: lib/ui/classic.ui:137
10455 #: lib/ui/classic.ui:178
10456 msgid "Swap Columns"
10457 msgstr "Spalten vertauschen"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:141
10460 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
10461 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
10462 msgid "Left|L"
10463 msgstr "Links|L"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:142
10466 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
10467 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
10468 msgid "Center|C"
10469 msgstr "Zentriert|Z"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:143
10472 #: lib/ui/stdcontext.inc:336
10473 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
10474 msgid "Right|R"
10475 msgstr "Rechts|R"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:145
10478 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
10479 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
10480 msgid "Top|T"
10481 msgstr "Oben|O"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:146
10484 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10485 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
10486 msgid "Middle|M"
10487 msgstr "Mitte|M"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:147
10490 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
10491 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
10492 msgid "Bottom|B"
10493 msgstr "Unten|U"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:159
10496 msgid "Toggle Numbering|N"
10497 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:160
10500 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10501 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:162
10504 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
10505 msgid "Change Limits Type|L"
10506 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:164
10509 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
10510 msgid "Change Formula Type|F"
10511 msgstr "Formelart ändern|F"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:166
10514 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
10515 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10516 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
10517
10518 #: lib/ui/classic.ui:168
10519 msgid "Alignment|A"
10520 msgstr "Ausrichtung|A"
10521
10522 #: lib/ui/classic.ui:170
10523 msgid "Add Row|R"
10524 msgstr "Zeile anfügen|Z"
10525
10526 #: lib/ui/classic.ui:171
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
10528 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
10529 msgid "Delete Row|D"
10530 msgstr "Zeile löschen|ö"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:175
10533 msgid "Add Column|C"
10534 msgstr "Spalte anfügen|S"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:176
10537 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
10538 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
10539 msgid "Delete Column|e"
10540 msgstr "Spalte löschen|p"
10541
10542 #: lib/ui/classic.ui:182
10543 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
10544 msgid "Default|t"
10545 msgstr "Standard|S"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:183
10548 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
10549 msgid "Display|D"
10550 msgstr "Anzeige|A"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:184
10553 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
10554 msgid "Inline|I"
10555 msgstr "Eingebettet|E"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:188
10558 msgid "Octave"
10559 msgstr "Octave"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:189
10562 msgid "Maxima"
10563 msgstr "Maxima"
10564
10565 #: lib/ui/classic.ui:190
10566 msgid "Mathematica"
10567 msgstr "Mathematica"
10568
10569 #: lib/ui/classic.ui:192
10570 msgid "Maple, simplify"
10571 msgstr "Maple, simplify"
10572
10573 #: lib/ui/classic.ui:193
10574 msgid "Maple, factor"
10575 msgstr "Maple, factor"
10576
10577 #: lib/ui/classic.ui:194
10578 msgid "Maple, evalm"
10579 msgstr "Maple, evalm"
10580
10581 #: lib/ui/classic.ui:195
10582 msgid "Maple, evalf"
10583 msgstr "Maple, evalf"
10584
10585 #: lib/ui/classic.ui:199
10586 #: lib/ui/classic.ui:265
10587 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
10588 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
10589 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
10590 msgid "Inline Formula|I"
10591 msgstr "Eingebettete Formel|r"
10592
10593 #: lib/ui/classic.ui:200
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
10595 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
10596 msgid "Displayed Formula|D"
10597 msgstr "Abgesetzte Formel|z"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:201
10600 msgid "Eqnarray Environment|q"
10601 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:202
10604 msgid "Align Environment|A"
10605 msgstr "Align-Umgebung|A"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:203
10608 msgid "AlignAt Environment"
10609 msgstr "AlignAt-Umgebung"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:204
10612 msgid "Flalign Environment|F"
10613 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:207
10616 msgid "Gather Environment"
10617 msgstr "Gather-Umgebung"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:208
10620 msgid "Multline Environment"
10621 msgstr "Multline-Umgebung"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:214
10624 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
10625 msgid "Math|h"
10626 msgstr "Mathe|M"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:216
10629 msgid "Special Character|S"
10630 msgstr "Sonderzeichen|S"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:217
10633 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
10634 msgid "Citation...|C"
10635 msgstr "Literaturverweis...|L"
10636
10637 #: lib/ui/classic.ui:218
10638 msgid "Cross-reference...|r"
10639 msgstr "Querverweis...|Q"
10640
10641 #: lib/ui/classic.ui:219
10642 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
10643 msgid "Label...|L"
10644 msgstr "Marke...|a"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:220
10647 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
10648 msgid "Footnote|F"
10649 msgstr "Fußnote|F"
10650
10651 #: lib/ui/classic.ui:221
10652 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
10653 msgid "Marginal Note|M"
10654 msgstr "Randnotiz|R"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:222
10657 msgid "Short Title"
10658 msgstr "Kurztitel"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:223
10661 msgid "Index Entry|I"
10662 msgstr "Stichwort|S"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:224
10665 msgid "Nomenclature Entry"
10666 msgstr "Nomenklatureintrag"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:225
10669 msgid "URL...|U"
10670 msgstr "URL...|U"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:226
10673 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
10674 msgid "Note|N"
10675 msgstr "Notiz|N"
10676
10677 #: lib/ui/classic.ui:227
10678 msgid "Lists & TOC|O"
10679 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
10680
10681 #: lib/ui/classic.ui:229
10682 msgid "TeX Code|T"
10683 msgstr "TeX-Code|X"
10684
10685 #: lib/ui/classic.ui:230
10686 msgid "Minipage|p"
10687 msgstr "Minipage|p"
10688
10689 #: lib/ui/classic.ui:231
10690 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
10691 msgid "Graphics...|G"
10692 msgstr "Grafik...|G"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:232
10695 msgid "Tabular Material...|b"
10696 msgstr "Tabelle...|T"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:233
10699 msgid "Floats|a"
10700 msgstr "Gleitobjekte|o"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:235
10703 msgid "Include File...|d"
10704 msgstr "Datei einbinden...|b"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:236
10707 msgid "Insert File|e"
10708 msgstr "Datei einfügen|D"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:237
10711 msgid "External Material...|x"
10712 msgstr "Externes Material...|E"
10713
10714 #: lib/ui/classic.ui:241
10715 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
10716 msgid "Symbols...|b"
10717 msgstr "Symbole...|b"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:242
10720 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
10721 msgid "Superscript|S"
10722 msgstr "Hochgestellt|H"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:243
10725 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
10726 msgid "Subscript|u"
10727 msgstr "Tiefgestellt|T"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:244
10730 msgid "Hyphenation Point|P"
10731 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:245
10734 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
10735 msgid "Protected Hyphen|y"
10736 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
10737
10738 #: lib/ui/classic.ui:246
10739 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
10740 msgid "Ligature Break|k"
10741 msgstr "Ligaturtrenner|r"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:247
10744 msgid "Protected Space|r"
10745 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:248
10748 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
10749 msgid "Inter-word Space|w"
10750 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:249
10753 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
10754 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
10755 msgid "Thin Space|T"
10756 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
10757
10758 #: lib/ui/classic.ui:250
10759 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
10760 msgid "Horizontal Space...|o"
10761 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:251
10764 msgid "Vertical Space..."
10765 msgstr "Vertikaler Abstand..."
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:252
10768 msgid "Line Break|L"
10769 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
10770
10771 #: lib/ui/classic.ui:253
10772 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
10773 msgid "Ellipsis|i"
10774 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:254
10777 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
10778 msgid "End of Sentence|E"
10779 msgstr "Satzendepunkt|S"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:255
10782 msgid "Protected Dash|D"
10783 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:256
10786 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
10787 msgid "Breakable Slash|a"
10788 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
10789
10790 #: lib/ui/classic.ui:257
10791 msgid "Single Quote|Q"
10792 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
10793
10794 #: lib/ui/classic.ui:258
10795 msgid "Ordinary Quote|O"
10796 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
10797
10798 #: lib/ui/classic.ui:259
10799 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
10800 msgid "Menu Separator|M"
10801 msgstr "Menütrenner|M"
10802
10803 #: lib/ui/classic.ui:260
10804 msgid "Horizontal Line"
10805 msgstr "Horizontale Linie"
10806
10807 #: lib/ui/classic.ui:261
10808 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
10809 msgid "Page Break"
10810 msgstr "Seitenumbruch"
10811
10812 #: lib/ui/classic.ui:266
10813 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10814 msgid "Display Formula|D"
10815 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:267
10818 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10819 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10820 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10821 msgid "Eqnarray Environment|E"
10822 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10823
10824 #: lib/ui/classic.ui:268
10825 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10826 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10827 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10828 msgid "AMS align Environment|a"
10829 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10830
10831 #: lib/ui/classic.ui:269
10832 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10833 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10834 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10835 msgid "AMS alignat Environment|t"
10836 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10837
10838 #: lib/ui/classic.ui:270
10839 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10840 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10841 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10842 msgid "AMS flalign Environment|f"
10843 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:273
10846 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10847 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10849 msgid "AMS gather Environment|g"
10850 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:274
10853 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10854 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10855 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10856 msgid "AMS multline Environment|m"
10857 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10858
10859 #: lib/ui/classic.ui:276
10860 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10861 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10862 msgid "Array Environment|y"
10863 msgstr "Array-Umgebung|y"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:277
10866 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10867 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10868 msgid "Cases Environment|C"
10869 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:278
10872 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10873 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10874 msgid "Split Environment|S"
10875 msgstr "Split-Umgebung|p"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:280
10878 msgid "Font Change|o"
10879 msgstr "Schriftänderung|S"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:284
10882 msgid "Math Normal Font"
10883 msgstr "Mathe normale Schrift"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:286
10886 msgid "Math Calligraphic Family"
10887 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:287
10890 msgid "Math Fraktur Family"
10891 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:288
10894 msgid "Math Roman Family"
10895 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:289
10898 msgid "Math Sans Serif Family"
10899 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:291
10902 msgid "Math Bold Series"
10903 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:293
10906 msgid "Text Normal Font"
10907 msgstr "Text Normale Schrift"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:295
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10911 msgid "Text Roman Family"
10912 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10913
10914 #: lib/ui/classic.ui:296
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10916 msgid "Text Sans Serif Family"
10917 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:297
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10921 msgid "Text Typewriter Family"
10922 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10923
10924 #: lib/ui/classic.ui:299
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10926 msgid "Text Bold Series"
10927 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:300
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10931 msgid "Text Medium Series"
10932 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10933
10934 #: lib/ui/classic.ui:302
10935 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10936 msgid "Text Italic Shape"
10937 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:303
10940 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10941 msgid "Text Small Caps Shape"
10942 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:304
10945 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10946 msgid "Text Slanted Shape"
10947 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:305
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10951 msgid "Text Upright Shape"
10952 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10953
10954 #: lib/ui/classic.ui:310
10955 msgid "Floatflt Figure"
10956 msgstr "Umflossene Abbildung"
10957
10958 #: lib/ui/classic.ui:314
10959 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10960 msgid "Table of Contents|C"
10961 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:316
10964 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10965 msgid "Index List|I"
10966 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:317
10969 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10970 msgid "Nomenclature|N"
10971 msgstr "Nomenklatur|N"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:318
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10975 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10976 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10977
10978 #: lib/ui/classic.ui:322
10979 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10980 msgid "LyX Document...|X"
10981 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:323
10984 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10985 msgid "Plain Text...|T"
10986 msgstr "Einfacher Text...|T"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:324
10989 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10990 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10991 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10992
10993 # , c-format
10994 # , c-format
10995 #: lib/ui/classic.ui:328
10996 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10997 msgid "Track Changes|T"
10998 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:329
11001 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
11002 msgid "Merge Changes...|M"
11003 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:330
11006 msgid "Accept All Changes|A"
11007 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:331
11010 msgid "Reject All Changes|R"
11011 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:332
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
11015 msgid "Show Changes in Output|S"
11016 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
11017
11018 #: lib/ui/classic.ui:339
11019 msgid "Character...|C"
11020 msgstr "Zeichen...|Z"
11021
11022 #: lib/ui/classic.ui:340
11023 msgid "Paragraph...|P"
11024 msgstr "Absatz...|A"
11025
11026 #: lib/ui/classic.ui:341
11027 msgid "Document...|D"
11028 msgstr "Dokument...|D"
11029
11030 #: lib/ui/classic.ui:342
11031 msgid "Tabular...|T"
11032 msgstr "Tabelle...|T"
11033
11034 #: lib/ui/classic.ui:344
11035 msgid "Emphasize Style|E"
11036 msgstr "Hervorhebung|H"
11037
11038 #: lib/ui/classic.ui:345
11039 msgid "Noun Style|N"
11040 msgstr "Eigenname|E"
11041
11042 #: lib/ui/classic.ui:346
11043 msgid "Bold Style|B"
11044 msgstr "Fettdruck|F"
11045
11046 #: lib/ui/classic.ui:349
11047 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11048 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
11049
11050 #: lib/ui/classic.ui:350
11051 msgid "Increase Environment Depth|i"
11052 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
11053
11054 #: lib/ui/classic.ui:351
11055 msgid "Start Appendix Here|S"
11056 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
11057
11058 #: lib/ui/classic.ui:360
11059 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
11060 msgid "Build Program|B"
11061 msgstr "Programm erstellen|e"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:361
11064 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
11065 msgid "Update|U"
11066 msgstr "Aktualisieren|A"
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:363
11069 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
11070 msgid "LaTeX Log|L"
11071 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:364
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
11075 msgid "Outline|O"
11076 msgstr "Gliederung|G"
11077
11078 #: lib/ui/classic.ui:365
11079 msgid "TeX Information|X"
11080 msgstr "TeX-Informationen|X"
11081
11082 #: lib/ui/classic.ui:378
11083 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
11084 msgid "Next Note|N"
11085 msgstr "Nächste Notiz|N"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:379
11088 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
11089 msgid "Go to Label|L"
11090 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:380
11093 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
11094 msgid "Bookmarks|B"
11095 msgstr "Lesezeichen|L"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:384
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
11099 msgid "Save Bookmark 1|S"
11100 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:385
11103 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
11104 msgid "Save Bookmark 2"
11105 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:386
11108 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
11109 msgid "Save Bookmark 3"
11110 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:387
11113 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
11114 msgid "Save Bookmark 4"
11115 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:388
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
11119 msgid "Save Bookmark 5"
11120 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:390
11123 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11124 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:391
11127 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11128 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:392
11131 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11132 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:393
11135 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11136 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:394
11139 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11140 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:409
11143 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
11144 msgid "Introduction|I"
11145 msgstr "Einführung|E"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:410
11148 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
11149 msgid "Tutorial|T"
11150 msgstr "Tutorium|T"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:411
11153 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
11154 msgid "User's Guide|U"
11155 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:412
11158 msgid "Extended Features|E"
11159 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:413
11162 msgid "Embedded Objects|m"
11163 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:414
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
11167 msgid "Customization|C"
11168 msgstr "Anpassung|A"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:415
11171 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
11172 msgid "LaTeX Configuration|L"
11173 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:417
11176 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
11177 msgid "About LyX|X"
11178 msgstr "Über LyX|X"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:425
11181 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
11182 msgid "About LyX"
11183 msgstr "Über LyX"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:426
11186 msgid "Preferences..."
11187 msgstr "Einstellungen..."
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:427
11190 msgid "Quit LyX"
11191 msgstr "LyX beenden"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
11195 msgid "Aligned Environment|l"
11196 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
11197
11198 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
11199 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
11200 msgid "AlignedAt Environment|v"
11201 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
11202
11203 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
11204 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
11205 msgid "Gathered Environment|h"
11206 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
11207
11208 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
11209 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
11210 msgid "Delimiters...|r"
11211 msgstr "Trennzeichen...|z"
11212
11213 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
11215 msgid "Matrix...|x"
11216 msgstr "Matrix...|x"
11217
11218 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
11219 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
11220 msgid "Macro|o"
11221 msgstr "Makro|o"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
11224 msgid "AMS Environment|A"
11225 msgstr "AMS-Umgebung|A"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
11228 msgid "Equation Label|L"
11229 msgstr "Formelmarke|m"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
11232 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
11233 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
11236 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
11237 msgid "Split Cell|C"
11238 msgstr "Zelle aufteilen|l"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
11241 msgid "Insert|n"
11242 msgstr "Einfügen|E"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
11245 msgid "Add Line Above|o"
11246 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11249 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
11250 msgid "Add Line Below|B"
11251 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
11255 msgid "Delete Line Above|D"
11256 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11259 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
11260 msgid "Delete Line Below|e"
11261 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11264 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
11265 msgid "Add Line to Left"
11266 msgstr "Linie links hinzufügen"
11267
11268 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11269 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
11270 msgid "Add Line to Right"
11271 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
11272
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
11275 msgid "Delete Line to Left"
11276 msgstr "Linie links löschen"
11277
11278 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11279 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11280 msgid "Delete Line to Right"
11281 msgstr "Linie rechts löschen"
11282
11283 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
11285 msgid "Toggle Math Toolbar"
11286 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
11289 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
11290 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
11294 msgid "Toggle Table Toolbar"
11295 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
11296
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11299 msgid "Next Cross-Reference|N"
11300 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11301
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11303 msgid "Go to Label|G"
11304 msgstr "Gehe zur Marke|M"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
11307 msgid "<reference>|r"
11308 msgstr "<Querverweis>|r"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11311 msgid "(<reference>)|e"
11312 msgstr "(<Querverweis>)|e"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
11315 msgid "<page>|p"
11316 msgstr "<Seite>|S"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
11319 msgid "on page <page>|o"
11320 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
11321
11322 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
11323 msgid "<reference> on page <page>|f"
11324 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
11325
11326 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
11327 msgid "Formatted reference|t"
11328 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
11329
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
11331 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11339 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11344 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
11345 msgid "Settings...|S"
11346 msgstr "Einstellungen...|n"
11347
11348 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11349 msgid "Go back to Reference|G"
11350 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
11353 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
11354 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
11358 msgid "Open Inset|O"
11359 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
11363 msgid "Close Inset|C"
11364 msgstr "Einfügung schließen|s"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
11371 msgid "Dissolve Inset|D"
11372 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
11375 msgid "Toggle Label|L"
11376 msgstr "Marke umschalten|l"
11377
11378 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
11379 msgid "Frameless|l"
11380 msgstr "Rahmenlos|l"
11381
11382 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11383 msgid "Simple frame|f"
11384 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
11385
11386 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
11387 msgid "Simple frame, page breaks|p"
11388 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11391 msgid "Oval, thin|O"
11392 msgstr "Oval, dünn|O"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
11395 msgid "Oval, thick|v"
11396 msgstr "Oval, dick|v"
11397
11398 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
11399 msgid "Drop Shadow|w"
11400 msgstr "Schattiert|c"
11401
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
11403 msgid "Shaded background|b"
11404 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
11405
11406 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
11407 msgid "Double frame|D"
11408 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
11409
11410 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11411 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
11412 msgid "LyX Note|N"
11413 msgstr "LyX-Notiz|N"
11414
11415 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11416 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
11417 msgid "Comment|C"
11418 msgstr "Kommentar|K"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11421 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
11422 msgid "Greyed Out|G"
11423 msgstr "Grauschrift|G"
11424
11425 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
11426 msgid "Interword Space|w"
11427 msgstr "Zwischenwort-Abstand|w"
11428
11429 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
11430 msgid "Protected Space|o"
11431 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11432
11433 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
11434 msgid "Negative Thin Space|N"
11435 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
11436
11437 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11438 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11439 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
11440
11441 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
11442 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11443 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11446 msgid "Quad Space|Q"
11447 msgstr "Geviert-Abstand|v"
11448
11449 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
11450 msgid "Double Quad Space|u"
11451 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
11452
11453 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
11454 msgid "Horizontal Fill|F"
11455 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
11456
11457 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
11458 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11459 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
11460
11461 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11462 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11463 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
11464
11465 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11466 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11467 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
11468
11469 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11470 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11471 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
11472
11473 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
11474 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11475 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
11476
11477 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
11478 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11479 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
11482 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11483 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|m"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
11486 msgid "Custom Length|C"
11487 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
11490 msgid "DefSkip|D"
11491 msgstr "Standard|S"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
11494 msgid "SmallSkip|S"
11495 msgstr "Klein|K"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
11498 msgid "MedSkip|M"
11499 msgstr "Mittel|M"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
11502 msgid "BigSkip|B"
11503 msgstr "Groß|G"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
11506 msgid "VFill|F"
11507 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
11510 msgid "Custom|C"
11511 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11514 msgid "Settings...|e"
11515 msgstr "Einstellungen...|n"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
11518 msgid "Include|c"
11519 msgstr "Include|c"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11522 msgid "Input|p"
11523 msgstr "Input|p"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11526 msgid "Verbatim|V"
11527 msgstr "Unformatiert|U"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11530 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11531 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11534 msgid "Listing|L"
11535 msgstr "Programmlisting|l"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11538 msgid "Edit included file...|E"
11539 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
11543 msgid "New Page|N"
11544 msgstr "Neue Seite|i"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
11548 msgid "Page Break|a"
11549 msgstr "Seitenumbruch|u"
11550
11551 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
11553 msgid "Clear Page|C"
11554 msgstr "Seite leeren|S"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
11558 msgid "Clear Double Page|D"
11559 msgstr "Doppelseite leeren|D"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
11563 msgid "Ragged Line Break|R"
11564 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
11567 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
11568 msgid "Justified Line Break|J"
11569 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
11572 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
11573 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
11574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
11575 #: src/Text3.cpp:991
11576 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:547
11577 msgid "Cut"
11578 msgstr "Ausschneiden"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
11582 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
11583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
11584 #: src/Text3.cpp:996
11585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
11586 msgid "Copy"
11587 msgstr "Kopieren"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
11590 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
11591 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
11592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
11593 #: src/Text3.cpp:950
11594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1256
11595 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:527
11596 msgid "Paste"
11597 msgstr "Einfügen"
11598
11599 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11600 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
11601 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
11602 msgid "Paste Recent|e"
11603 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11606 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
11607 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11610 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
11611 msgid "Move Paragraph Up|o"
11612 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11615 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
11616 msgid "Move Paragraph Down|v"
11617 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
11618
11619 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11620 msgid "Promote Section|r"
11621 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
11622
11623 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
11624 msgid "Demote Section|m"
11625 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
11626
11627 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
11628 msgid "Move Section down|d"
11629 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
11632 msgid "Move Section up|u"
11633 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
11634
11635 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
11636 msgid "Insert Short Title|T"
11637 msgstr "Kurztitel einfügen|z"
11638
11639 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
11640 msgid "Apply Last Text Style|A"
11641 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
11642
11643 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
11645 msgid "Text Style|S"
11646 msgstr "Textstil|T"
11647
11648 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11650 msgid "Paragraph Settings...|P"
11651 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
11652
11653 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
11654 msgid "Fullscreen Mode"
11655 msgstr "Vollbildmodus"
11656
11657 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
11658 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
11660 msgid "Append Parameter"
11661 msgstr "Parameter hinzufügen"
11662
11663 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
11664 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
11666 msgid "Remove Last Parameter"
11667 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
11668
11669 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
11670 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
11671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
11672 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
11673 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
11674
11675 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
11676 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
11678 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
11679 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
11682 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
11683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
11684 msgid "Insert Optional Parameter"
11685 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
11686
11687 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
11688 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
11690 msgid "Remove Optional Parameter"
11691 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
11692
11693 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
11694 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
11696 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
11697 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
11700 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
11701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
11702 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
11703 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
11704
11705 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
11706 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
11708 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
11709 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
11713 msgid "Edit externally...|x"
11714 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11717 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11718 msgid "Top Line|T"
11719 msgstr "Obere Linie|b"
11720
11721 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
11722 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
11723 msgid "Bottom Line|B"
11724 msgstr "Untere Linie|e"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
11728 msgid "Left Line|L"
11729 msgstr "Linke Linie|i"
11730
11731 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
11732 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
11733 msgid "Right Line|R"
11734 msgstr "Rechte Linie|c"
11735
11736 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
11737 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
11738 msgid "Copy Row|o"
11739 msgstr "Zeile kopieren|k"
11740
11741 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
11742 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
11743 msgid "Copy Column|p"
11744 msgstr "Spalte kopieren|t"
11745
11746 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
11747 msgid "Document|D"
11748 msgstr "Dokument|o"
11749
11750 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
11751 msgid "Tools|T"
11752 msgstr "Werkzeuge|W"
11753
11754 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
11755 msgid "New from Template...|m"
11756 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
11757
11758 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
11759 msgid "Open Recent|t"
11760 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
11761
11762 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
11763 msgid "Save All|l"
11764 msgstr "Alle Speichern|l"
11765
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11767 msgid "Revert to Saved|R"
11768 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
11769
11770 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11771 msgid "New Window|W"
11772 msgstr "Neues Fenster|F"
11773
11774 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11775 msgid "Close Window|d"
11776 msgstr "Fenster schließen|t"
11777
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
11779 msgid "Redo|R"
11780 msgstr "Wiederholen|W"
11781
11782 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
11783 msgid "Paste Special"
11784 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
11785
11786 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
11787 msgid "Select All"
11788 msgstr "Alles auswählen"
11789
11790 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11791 msgid "Table|T"
11792 msgstr "Tabelle|b"
11793
11794 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11795 msgid "Rows & Columns|C"
11796 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
11797
11798 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
11799 msgid "Increase List Depth|I"
11800 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
11801
11802 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
11803 msgid "Decrease List Depth|D"
11804 msgstr "Listentiefe verringern|i"
11805
11806 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11807 msgid "Dissolve Inset|l"
11808 msgstr "Einfügung auflösen|E"
11809
11810 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11811 msgid "TeX Code Settings...|C"
11812 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11815 msgid "Float Settings...|a"
11816 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11819 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11820 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11823 msgid "Note Settings...|N"
11824 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11827 msgid "Branch Settings...|B"
11828 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11831 msgid "Box Settings...|x"
11832 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11835 msgid "Table Settings...|a"
11836 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11837
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11839 msgid "Plain Text|T"
11840 msgstr "Einfacher Text|T"
11841
11842 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11843 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11844 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11845
11846 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11847 msgid "Selection|S"
11848 msgstr "Auswahl|A"
11849
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11851 msgid "Selection, Join Lines|i"
11852 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11853
11854 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11855 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11856 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11857
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11859 msgid "Paste As PDF"
11860 msgstr "Als PDF einfügen"
11861
11862 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11863 msgid "Paste As PNG"
11864 msgstr "Als PNG einfügen"
11865
11866 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11867 msgid "Paste As JPEG"
11868 msgstr "Als JPEG einfügen"
11869
11870 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11871 msgid "Dissolve CharStyle"
11872 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11875 msgid "Customized...|C"
11876 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11877
11878 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11879 msgid "Capitalize|a"
11880 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11881
11882 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11883 msgid "Uppercase|U"
11884 msgstr "Großbuchstaben|G"
11885
11886 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11887 msgid "Lowercase|L"
11888 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11889
11890 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11891 msgid "Number whole Formula|N"
11892 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11893
11894 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11895 msgid "Number this Line|u"
11896 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11897
11898 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11899 msgid "Macro Definition"
11900 msgstr "Makro-Definition"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11903 msgid "Text Style|T"
11904 msgstr "Text-Stil|T"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11907 msgid "Add Line Above|A"
11908 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11911 msgid "Math Normal Font|N"
11912 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11913
11914 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11915 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11916 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11917
11918 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11919 msgid "Math Fraktur Family|F"
11920 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11921
11922 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11923 msgid "Math Roman Family|R"
11924 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11925
11926 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11927 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11928 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11929
11930 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11931 msgid "Math Bold Series|B"
11932 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11933
11934 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11935 msgid "Text Normal Font|T"
11936 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11937
11938 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11939 msgid "Octave|O"
11940 msgstr "Octave|O"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11943 msgid "Maxima|M"
11944 msgstr "Maxima|M"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11947 msgid "Mathematica|a"
11948 msgstr "Mathematica|a"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11951 msgid "Maple, simplify|s"
11952 msgstr "Maple, simplify|s"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11955 msgid "Maple, factor|f"
11956 msgstr "Maple, factor|f"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11959 msgid "Maple, evalm|e"
11960 msgstr "Maple, evalm|e"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11963 msgid "Maple, evalf|v"
11964 msgstr "Maple, evalf|v"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11967 msgid "Open All Insets|O"
11968 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11971 msgid "Close All Insets|C"
11972 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11975 msgid "Unfold Math Macro"
11976 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11979 msgid "Fold Math Macro"
11980 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11983 msgid "View Source|S"
11984 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11987 msgid "Split View Into Left And Right Half|i"
11988 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11991 msgid "Split View Into Upper And Lower Half|V"
11992 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11995 msgid "Close Tab Group|G"
11996 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11999 msgid "Fullscreen|l"
12000 msgstr "Vollbild|b"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
12003 msgid "Toolbars|b"
12004 msgstr "Werkzeugleisten|W"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12007 msgid "Special Character|p"
12008 msgstr "Sonderzeichen|S"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12011 msgid "Formatting|o"
12012 msgstr "Formatierung|e"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12015 msgid "List / TOC|i"
12016 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12019 msgid "Float|a"
12020 msgstr "Gleitobjekt|o"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12023 msgid "Branch|B"
12024 msgstr "Zweig|w"
12025
12026 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12027 msgid "Custom insets"
12028 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
12029
12030 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12031 msgid "File|e"
12032 msgstr "Datei|D"
12033
12034 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12035 msgid "Box[[Menu]]"
12036 msgstr "Box[[Menü]]"
12037
12038 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
12039 msgid "Cross-Reference...|R"
12040 msgstr "Querverweis...|Q"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
12043 msgid "Caption"
12044 msgstr "Legende"
12045
12046 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
12047 msgid "Index Entry|d"
12048 msgstr "Stichwort|h"
12049
12050 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
12051 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12052 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12055 msgid "Table...|T"
12056 msgstr "Tabelle...|T"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12059 msgid "Hyperlink|k"
12060 msgstr "Hyperlink|y"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12063 msgid "Short Title|S"
12064 msgstr "Kurztitel|z"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12067 msgid "TeX Code|X"
12068 msgstr "TeX-Code|X"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12071 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12072 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12075 msgid "Ordinary Quote|Q"
12076 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12079 msgid "Single Quote|S"
12080 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12083 msgid "Phonetic Symbols|P"
12084 msgstr "Phonetische Symbole|P"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12087 msgid "Protected Space|P"
12088 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12091 msgid "Horizontal Line|L"
12092 msgstr "Horizontale Linie|L"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12095 msgid "Vertical Space...|V"
12096 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12099 msgid "Hyphenation Point|H"
12100 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12103 msgid "Numbered Formula|N"
12104 msgstr "Nummerierte Formel|N"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12107 msgid "Figure Wrap Float|F"
12108 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
12111 msgid "Table Wrap Float|T"
12112 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12115 msgid "External Material...|M"
12116 msgstr "Externes Material...|E"
12117
12118 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12119 msgid "Child Document...|d"
12120 msgstr "Unterdokument...|U"
12121
12122 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12123 msgid "Change Tracking|C"
12124 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
12125
12126 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
12127 msgid "Start Appendix Here|A"
12128 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12131 msgid "Save in Bundled Format|F"
12132 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
12135 msgid "Compressed|m"
12136 msgstr "Komprimiert|K"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12139 msgid "Accept Change|A"
12140 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12143 msgid "Reject Change|R"
12144 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12145
12146 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
12147 msgid "Accept All Changes|c"
12148 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
12149
12150 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12151 msgid "Reject All Changes|e"
12152 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
12153
12154 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12155 msgid "Next Change|C"
12156 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
12157
12158 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
12159 msgid "Next Cross-Reference|R"
12160 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12161
12162 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12163 msgid "Clear Bookmarks|C"
12164 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
12167 msgid "Thesaurus...|T"
12168 msgstr "Thesaurus...|T"
12169
12170 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12171 msgid "Statistics...|a"
12172 msgstr "Statistik...|a"
12173
12174 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12175 msgid "TeX Information|I"
12176 msgstr "TeX-Informationen|X"
12177
12178 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
12179 msgid "Additional Features|F"
12180 msgstr "Zusätzliche Funktionen|F"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
12183 msgid "Embedded Objects|O"
12184 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12187 msgid "Shortcuts|S"
12188 msgstr "Tastenkürzel|k"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
12191 msgid "LyX Functions|y"
12192 msgstr "LyX-Funktionen|y"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
12195 msgid "Specific Manuals|p"
12196 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
12199 msgid "Linguistics Manual|L"
12200 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12203 msgid "Braille Manual|B"
12204 msgstr "Braille-Handbuch|B"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12207 msgid "XY-pic Manual|X"
12208 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
12211 msgid "Multicolumn Manual|M"
12212 msgstr "Mehrfachspalten-Handbuch|M"
12213
12214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
12215 msgid "New document"
12216 msgstr "Neues Dokument"
12217
12218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
12219 msgid "Open document"
12220 msgstr "Dokument öffnen"
12221
12222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
12223 msgid "Save document"
12224 msgstr "Dokument speichern"
12225
12226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
12227 msgid "Print document"
12228 msgstr "Dokument drucken"
12229
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
12231 msgid "Check spelling"
12232 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
12233
12234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
12235 #: src/BufferView.cpp:1021
12236 msgid "Undo"
12237 msgstr "Rückgängig"
12238
12239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
12240 #: src/BufferView.cpp:1030
12241 msgid "Redo"
12242 msgstr "Wiederholen"
12243
12244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12245 msgid "Find and replace"
12246 msgstr "Suchen und ersetzen"
12247
12248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12249 msgid "Toggle emphasis"
12250 msgstr "Hervorheben an/aus"
12251
12252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12253 msgid "Toggle noun"
12254 msgstr "Eigenname an/aus"
12255
12256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
12257 msgid "Apply last"
12258 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
12259
12260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
12261 msgid "Insert math"
12262 msgstr "Mathe einfügen"
12263
12264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
12265 msgid "Insert graphics"
12266 msgstr "Grafik einfügen"
12267
12268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
12269 msgid "Insert table"
12270 msgstr "Tabelle einfügen"
12271
12272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
12273 msgid "Toggle Outline"
12274 msgstr "Gliederung an/aus"
12275
12276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12277 msgid "Extra"
12278 msgstr "Extra"
12279
12280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12281 msgid "Numbered list"
12282 msgstr "Aufzählung"
12283
12284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12285 msgid "Itemized list"
12286 msgstr "Auflistung"
12287
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12289 msgid "Increase depth"
12290 msgstr "Tiefe erhöhen"
12291
12292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12293 msgid "Decrease depth"
12294 msgstr "Tiefe verringern"
12295
12296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12297 msgid "Insert figure float"
12298 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
12299
12300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12301 msgid "Insert table float"
12302 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
12303
12304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12305 msgid "Insert label"
12306 msgstr "Marke einfügen"
12307
12308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
12309 msgid "Insert cross-reference"
12310 msgstr "Querverweis einfügen"
12311
12312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12313 msgid "Insert citation"
12314 msgstr "Literaturverweis einfügen"
12315
12316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12317 msgid "Insert index entry"
12318 msgstr "Stichwort einfügen"
12319
12320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12321 msgid "Insert nomenclature entry"
12322 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
12323
12324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12325 msgid "Insert footnote"
12326 msgstr "Fußnote einfügen"
12327
12328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
12329 msgid "Insert margin note"
12330 msgstr "Randnotiz einfügen"
12331
12332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
12334 msgid "Insert note"
12335 msgstr "Notiz einfügen"
12336
12337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12338 msgid "Insert box"
12339 msgstr "Box einfügen"
12340
12341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12342 msgid "Insert Hyperlink"
12343 msgstr "Hyperlink einfügen"
12344
12345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12346 msgid "Insert TeX code"
12347 msgstr "TeX-Code einfügen"
12348
12349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12350 msgid "Insert math macro"
12351 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
12352
12353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12354 msgid "Include file"
12355 msgstr "Datei einbinden"
12356
12357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12358 msgid "Text style"
12359 msgstr "Textstil"
12360
12361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12362 msgid "Paragraph settings"
12363 msgstr "Absatz-Einstellungen"
12364
12365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12367 msgid "Add row"
12368 msgstr "Zeile hinzufügen"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12372 msgid "Add column"
12373 msgstr "Spalte hinzufügen"
12374
12375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12377 msgid "Delete row"
12378 msgstr "Zeile löschen"
12379
12380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12382 msgid "Delete column"
12383 msgstr "Spalte löschen"
12384
12385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12386 msgid "Set top line"
12387 msgstr "Obere Linie setzen"
12388
12389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12390 msgid "Set bottom line"
12391 msgstr "Untere Linie setzen"
12392
12393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12394 msgid "Set left line"
12395 msgstr "Linke Linie setzen"
12396
12397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12398 msgid "Set right line"
12399 msgstr "Rechte Linie setzen"
12400
12401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12402 msgid "Set border lines"
12403 msgstr "Rahmen einschalten"
12404
12405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
12406 msgid "Set all lines"
12407 msgstr "Alle Linien setzen"
12408
12409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
12410 msgid "Unset all lines"
12411 msgstr "Alle Linien entfernen"
12412
12413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
12414 msgid "Align left"
12415 msgstr "Linksbündig ausrichten"
12416
12417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
12418 msgid "Align center"
12419 msgstr "Zentriert ausrichten"
12420
12421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
12422 msgid "Align right"
12423 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
12424
12425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
12426 msgid "Align top"
12427 msgstr "Oben ausrichten"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12430 msgid "Align middle"
12431 msgstr "Mittig ausrichten"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12434 msgid "Align bottom"
12435 msgstr "Unten ausrichten"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12438 msgid "Rotate cell"
12439 msgstr "Zelle drehen"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12442 msgid "Rotate table"
12443 msgstr "Tabelle drehen"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12446 msgid "Set multi-column"
12447 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12450 msgid "Math"
12451 msgstr "Mathe"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12454 msgid "Set display mode"
12455 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
12456
12457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12458 msgid "Subscript"
12459 msgstr "Tiefgestellt"
12460
12461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12462 msgid "Superscript"
12463 msgstr "Hochgestellt"
12464
12465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12466 msgid "Insert square root"
12467 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
12468
12469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12470 msgid "Insert root"
12471 msgstr "Wurzel einfügen"
12472
12473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12474 msgid "Insert standard fraction"
12475 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
12476
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12478 msgid "Insert sum"
12479 msgstr "Summe einfügen"
12480
12481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12482 msgid "Insert integral"
12483 msgstr "Integral einfügen"
12484
12485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12486 msgid "Insert product"
12487 msgstr "Produkt einfügen"
12488
12489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
12490 msgid "Insert ( )"
12491 msgstr "( ) einfügen"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12494 msgid "Insert [ ]"
12495 msgstr "[ ] einfügen"
12496
12497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12498 msgid "Insert { }"
12499 msgstr "{ } einfügen"
12500
12501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12502 msgid "Insert delimiters"
12503 msgstr "Trennzeichen einfügen"
12504
12505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12506 msgid "Insert matrix"
12507 msgstr "Matrix einfügen"
12508
12509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12510 msgid "Insert cases environment"
12511 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
12512
12513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12514 msgid "Toggle Math Panels"
12515 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
12516
12517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12518 msgid "Math Macros"
12519 msgstr "Mathe-Makros"
12520
12521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12522 msgid "Command Buffer"
12523 msgstr "Befehlseingabefenster"
12524
12525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12526 msgid "Review[[Toolbar]]"
12527 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
12528
12529 # , c-format
12530 # , c-format
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12532 msgid "Track changes"
12533 msgstr "Änderungen verfolgen"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12536 msgid "Show changes in output"
12537 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12540 msgid "Next change"
12541 msgstr "Nächste Änderung"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12544 msgid "Accept change inside selection"
12545 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12548 msgid "Reject change inside selection"
12549 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
12552 msgid "Merge changes"
12553 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12556 msgid "Accept all changes"
12557 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12560 msgid "Reject all changes"
12561 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12564 msgid "Next note"
12565 msgstr "Nächste Notiz"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12568 msgid "View/Update"
12569 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12572 msgid "View DVI"
12573 msgstr "DVI ansehen"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12576 msgid "Update DVI"
12577 msgstr "DVI aktualisieren"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12580 msgid "View PDF (pdflatex)"
12581 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12584 msgid "Update PDF (pdflatex)"
12585 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12588 msgid "View PostScript"
12589 msgstr "PostScript ansehen"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12592 msgid "Update PostScript"
12593 msgstr "PostScript aktualisieren"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12596 msgid "Version Control"
12597 msgstr "Versionskontrolle"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12600 msgid "Register"
12601 msgstr "Registrieren"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12604 msgid "Check-out for edit"
12605 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
12608 msgid "Check-in changes"
12609 msgstr "Änderungen einchecken"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12612 msgid "View revision log"
12613 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12616 msgid "Revert changes"
12617 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12620 msgid "Math Panels"
12621 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12624 msgid "Math Spacings"
12625 msgstr "Mathe-Abstände"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12629 msgid "Styles"
12630 msgstr "Stile"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12634 msgid "Fractions"
12635 msgstr "Brüche"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
12640 msgid "Fonts"
12641 msgstr "Schriften"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
12645 msgid "Functions"
12646 msgstr "Funktionen"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
12649 msgid "arccos"
12650 msgstr "arccos"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
12653 msgid "arcsin"
12654 msgstr "arcsin"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
12657 msgid "arctan"
12658 msgstr "arctan"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
12661 msgid "arg"
12662 msgstr "arg"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
12665 msgid "bmod"
12666 msgstr "bmod"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
12669 msgid "cos"
12670 msgstr "cos"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
12673 msgid "cosh"
12674 msgstr "cosh"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
12677 msgid "cot"
12678 msgstr "cot"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12681 msgid "coth"
12682 msgstr "coth"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12685 msgid "csc"
12686 msgstr "csc"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12689 msgid "deg"
12690 msgstr "deg"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12693 msgid "det"
12694 msgstr "det"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12697 msgid "dim"
12698 msgstr "dim"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12701 msgid "exp"
12702 msgstr "exp"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12705 msgid "gcd"
12706 msgstr "gcd"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12709 msgid "hom"
12710 msgstr "hom"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12713 msgid "inf"
12714 msgstr "inf"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
12717 msgid "ker"
12718 msgstr "ker"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12721 msgid "lg"
12722 msgstr "lg"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12725 msgid "lim"
12726 msgstr "lim"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
12729 msgid "liminf"
12730 msgstr "liminf"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12733 msgid "limsup"
12734 msgstr "limsup"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12737 msgid "ln"
12738 msgstr "ln"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
12741 msgid "log"
12742 msgstr "log"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
12745 msgid "max"
12746 msgstr "max"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
12749 msgid "min"
12750 msgstr "min"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
12753 msgid "sec"
12754 msgstr "sec"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
12757 msgid "sin"
12758 msgstr "sin"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
12761 msgid "sinh"
12762 msgstr "sinh"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
12765 msgid "sup"
12766 msgstr "sup"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
12769 msgid "tan"
12770 msgstr "tan"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
12773 msgid "tanh"
12774 msgstr "tanh"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
12777 msgid "Pr"
12778 msgstr "Pr"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
12781 msgid "Spacings"
12782 msgstr "Abstände"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
12785 msgid "Thin space\t\\,"
12786 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
12789 msgid "Medium space\t\\:"
12790 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12793 msgid "Thick space\t\\;"
12794 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12797 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12798 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12801 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12802 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12805 msgid "Negative space\t\\!"
12806 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12809 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12810 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12813 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12814 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12817 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12818 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12821 msgid "Roots"
12822 msgstr "Wurzeln"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12825 msgid "Square root\t\\sqrt"
12826 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12829 msgid "Other root\t\\root"
12830 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12833 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12834 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12837 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12838 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12841 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
12842 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12845 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
12846 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12849 msgid "Standard\t\\frac"
12850 msgstr "Standard\t\\frac"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12853 msgid "No horizontal line\t\\atop"
12854 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12857 msgid ""
12858 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
12859 "icefrac"
12860 msgstr ""
12861 "Mit (3/4)\t\\n"
12862 "icefrac"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12865 msgid "Unit (km)\t\\unit"
12866 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12869 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12870 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12873 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12874 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12877 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12878 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12881 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12882 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12885 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12886 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12889 msgid "Binomial\t\\binom"
12890 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12893 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12894 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12897 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12898 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12901 msgid "Roman\t\\mathrm"
12902 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12905 msgid "Bold\t\\mathbf"
12906 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12909 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12910 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12913 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12914 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12917 msgid "Italic\t\\mathit"
12918 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12921 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12922 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12925 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12926 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12929 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12930 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12933 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12934 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12937 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12938 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12941 msgid "Dots"
12942 msgstr "Punkte"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12945 msgid "ldots"
12946 msgstr "ldots"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12949 msgid "cdots"
12950 msgstr "cdots"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12953 msgid "vdots"
12954 msgstr "vdots"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12957 msgid "ddots"
12958 msgstr "ddots"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12961 msgid "Frame Decorations"
12962 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12965 msgid "hat"
12966 msgstr "hat"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12969 msgid "tilde"
12970 msgstr "tilde"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12973 msgid "bar"
12974 msgstr "bar"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12977 msgid "grave"
12978 msgstr "grave"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12981 msgid "dot"
12982 msgstr "dot"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12985 msgid "check"
12986 msgstr "check"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12989 msgid "widehat"
12990 msgstr "widehat"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12993 msgid "widetilde"
12994 msgstr "widetilde"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12997 msgid "vec"
12998 msgstr "vec"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13001 msgid "acute"
13002 msgstr "acute"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13005 msgid "ddot"
13006 msgstr "ddot"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13009 msgid "breve"
13010 msgstr "breve"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13013 msgid "overline"
13014 msgstr "overline"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13017 msgid "overbrace"
13018 msgstr "overbrace"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13021 msgid "overleftarrow"
13022 msgstr "overleftarrow"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13025 msgid "overrightarrow"
13026 msgstr "overrightarrow"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13029 msgid "overleftrightarrow"
13030 msgstr "overleftrightarrow"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13033 msgid "overset"
13034 msgstr "overset"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13037 msgid "underline"
13038 msgstr "underline"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13041 msgid "underbrace"
13042 msgstr "underbrace"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13045 msgid "underleftarrow"
13046 msgstr "underleftarrow"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13049 msgid "underrightarrow"
13050 msgstr "underrightarrow"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13053 msgid "underleftrightarrow"
13054 msgstr "underleftrightarrow"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13057 msgid "underset"
13058 msgstr "underset"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
13062 msgid "Arrows"
13063 msgstr "Pfeile"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13066 msgid "leftarrow"
13067 msgstr "leftarrow"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13070 msgid "rightarrow"
13071 msgstr "rightarrow"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13074 msgid "downarrow"
13075 msgstr "downarrow"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13078 msgid "uparrow"
13079 msgstr "uparrow"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13082 msgid "updownarrow"
13083 msgstr "updownarrow"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13086 msgid "leftrightarrow"
13087 msgstr "leftrightarrow"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13090 msgid "Leftarrow"
13091 msgstr "Leftarrow"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13094 msgid "Rightarrow"
13095 msgstr "Rightarrow"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13098 msgid "Downarrow"
13099 msgstr "Downarrow"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13102 msgid "Uparrow"
13103 msgstr "Uparrow"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13106 msgid "Updownarrow"
13107 msgstr "Updownarrow"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13110 msgid "Leftrightarrow"
13111 msgstr "Leftrightarrow"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13114 msgid "Longleftrightarrow"
13115 msgstr "Longleftrightarrow"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13118 msgid "Longleftarrow"
13119 msgstr "Longleftarrow"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13122 msgid "Longrightarrow"
13123 msgstr "Longrightarrow"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13126 msgid "longleftrightarrow"
13127 msgstr "longleftrightarrow"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13130 msgid "longleftarrow"
13131 msgstr "longleftarrow"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13134 msgid "longrightarrow"
13135 msgstr "longrightarrow"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13138 msgid "leftharpoondown"
13139 msgstr "leftharpoondown"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13142 msgid "rightharpoondown"
13143 msgstr "rightharpoondown"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13146 msgid "mapsto"
13147 msgstr "mapsto"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13150 msgid "longmapsto"
13151 msgstr "longmapsto"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13154 msgid "nwarrow"
13155 msgstr "nwarrow"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13158 msgid "nearrow"
13159 msgstr "nearrow"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13162 msgid "leftharpoonup"
13163 msgstr "leftharpoonup"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13166 msgid "rightharpoonup"
13167 msgstr "rightharpoonup"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13170 msgid "hookleftarrow"
13171 msgstr "hookleftarrow"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13174 msgid "hookrightarrow"
13175 msgstr "hookrightarrow"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13178 msgid "swarrow"
13179 msgstr "swarrow"
13180
13181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13182 msgid "searrow"
13183 msgstr "searrow"
13184
13185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13187 msgid "rightleftharpoons"
13188 msgstr "rightleftharpoons"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13191 msgid "Operators"
13192 msgstr "Operatoren"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13195 msgid "pm"
13196 msgstr "pm"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13199 msgid "cap"
13200 msgstr "cap"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13203 msgid "diamond"
13204 msgstr "diamond"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13207 msgid "oplus"
13208 msgstr "oplus"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13211 msgid "mp"
13212 msgstr "mp"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13215 msgid "cup"
13216 msgstr "cup"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13219 msgid "bigtriangleup"
13220 msgstr "bigtriangleup"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13223 msgid "ominus"
13224 msgstr "ominus"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13227 msgid "times"
13228 msgstr "times"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13231 msgid "uplus"
13232 msgstr "uplus"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13235 msgid "bigtriangledown"
13236 msgstr "bigtriangledown"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13239 msgid "otimes"
13240 msgstr "otimes"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13243 msgid "div"
13244 msgstr "div"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13247 msgid "sqcap"
13248 msgstr "sqcap"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13251 msgid "triangleright"
13252 msgstr "triangleright"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13255 msgid "oslash"
13256 msgstr "oslash"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13259 msgid "cdot"
13260 msgstr "cdot"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13263 msgid "sqcup"
13264 msgstr "sqcup"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13267 msgid "triangleleft"
13268 msgstr "triangleleft"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13271 msgid "odot"
13272 msgstr "odot"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13275 msgid "star"
13276 msgstr "star"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13279 msgid "vee"
13280 msgstr "vee"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13283 msgid "amalg"
13284 msgstr "amalg"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13287 msgid "bigcirc"
13288 msgstr "bigcirc"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13291 msgid "setminus"
13292 msgstr "setminus"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13295 msgid "wedge"
13296 msgstr "wedge"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13299 msgid "dagger"
13300 msgstr "dagger"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13303 msgid "circ"
13304 msgstr "circ"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13307 msgid "bullet"
13308 msgstr "bullet"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13311 msgid "wr"
13312 msgstr "wr"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13315 msgid "ddagger"
13316 msgstr "ddagger"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13319 msgid "Relations"
13320 msgstr "Relationen"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13323 msgid "leq"
13324 msgstr "leq"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13327 msgid "geq"
13328 msgstr "geq"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13331 msgid "equiv"
13332 msgstr "equiv"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13335 msgid "models"
13336 msgstr "models"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13339 msgid "prec"
13340 msgstr "prec"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13343 msgid "succ"
13344 msgstr "succ"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13347 msgid "sim"
13348 msgstr "sim"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13351 msgid "perp"
13352 msgstr "perp"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13355 msgid "preceq"
13356 msgstr "preceq"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13359 msgid "succeq"
13360 msgstr "succeq"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13363 msgid "simeq"
13364 msgstr "simeq"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13367 msgid "mid"
13368 msgstr "mid"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13371 msgid "ll"
13372 msgstr "ll"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13375 msgid "gg"
13376 msgstr "gg"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13379 msgid "asymp"
13380 msgstr "asymp"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13383 msgid "parallel"
13384 msgstr "parallel"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13387 msgid "subset"
13388 msgstr "subset"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13391 msgid "supset"
13392 msgstr "supset"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13395 msgid "approx"
13396 msgstr "approx"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13399 msgid "smile"
13400 msgstr "smile"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13403 msgid "subseteq"
13404 msgstr "subseteq"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13407 msgid "supseteq"
13408 msgstr "supseteq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13411 msgid "cong"
13412 msgstr "cong"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13415 msgid "frown"
13416 msgstr "frown"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13419 msgid "sqsubseteq"
13420 msgstr "sqsubseteq"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13423 msgid "sqsupseteq"
13424 msgstr "sqsupseteq"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13427 msgid "doteq"
13428 msgstr "doteq"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13431 msgid "neq"
13432 msgstr "neq"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13435 #: src/lengthcommon.cpp:38
13436 msgid "in"
13437 msgstr "in"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13440 msgid "ni"
13441 msgstr "ni"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13444 msgid "propto"
13445 msgstr "propto"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13448 msgid "notin"
13449 msgstr "notin"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13452 msgid "vdash"
13453 msgstr "vdash"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13456 msgid "dashv"
13457 msgstr "dashv"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13460 msgid "bowtie"
13461 msgstr "bowtie"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13464 msgid "alpha"
13465 msgstr "alpha"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13468 msgid "beta"
13469 msgstr "beta"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13472 msgid "gamma"
13473 msgstr "gamma"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13476 msgid "delta"
13477 msgstr "delta"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13480 msgid "epsilon"
13481 msgstr "epsilon"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13484 msgid "varepsilon"
13485 msgstr "varepsilon"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13488 msgid "zeta"
13489 msgstr "zeta"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13492 msgid "eta"
13493 msgstr "eta"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13496 msgid "theta"
13497 msgstr "theta"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13500 msgid "vartheta"
13501 msgstr "vartheta"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13504 msgid "iota"
13505 msgstr "iota"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13508 msgid "kappa"
13509 msgstr "kappa"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13512 msgid "lambda"
13513 msgstr "lambda"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13516 #: src/lengthcommon.cpp:38
13517 msgid "mu"
13518 msgstr "mu"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13521 msgid "nu"
13522 msgstr "nu"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13525 msgid "xi"
13526 msgstr "xi"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13529 msgid "pi"
13530 msgstr "pi"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13533 msgid "varpi"
13534 msgstr "varpi"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13537 msgid "rho"
13538 msgstr "rho"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13541 msgid "varrho"
13542 msgstr "varrho"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13545 msgid "sigma"
13546 msgstr "sigma"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13549 msgid "varsigma"
13550 msgstr "varsigma"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13553 msgid "tau"
13554 msgstr "tau"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13557 msgid "upsilon"
13558 msgstr "upsilon"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13561 msgid "phi"
13562 msgstr "phi"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13565 msgid "varphi"
13566 msgstr "varphi"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13569 msgid "chi"
13570 msgstr "chi"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13573 msgid "psi"
13574 msgstr "psi"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13577 msgid "omega"
13578 msgstr "omega"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13581 msgid "Gamma"
13582 msgstr "Gamma"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13585 msgid "Delta"
13586 msgstr "Delta"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13589 msgid "Theta"
13590 msgstr "Theta"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13593 msgid "Lambda"
13594 msgstr "Lambda"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13597 msgid "Xi"
13598 msgstr "Xi"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13601 msgid "Pi"
13602 msgstr "Pi"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13605 msgid "Sigma"
13606 msgstr "Sigma"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13609 msgid "Upsilon"
13610 msgstr "Upsilon"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13613 msgid "Phi"
13614 msgstr "Phi"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13617 msgid "Psi"
13618 msgstr "Psi"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13621 msgid "Omega"
13622 msgstr "Omega"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13625 msgid "Miscellaneous"
13626 msgstr "Verschiedenes"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13629 msgid "nabla"
13630 msgstr "nabla"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13633 msgid "partial"
13634 msgstr "partial"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13637 msgid "infty"
13638 msgstr "infty"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13641 msgid "prime"
13642 msgstr "prime"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13645 msgid "ell"
13646 msgstr "ell"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13649 msgid "emptyset"
13650 msgstr "emptyset"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13653 msgid "exists"
13654 msgstr "exists"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13657 msgid "forall"
13658 msgstr "forall"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13661 msgid "imath"
13662 msgstr "imath"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13665 msgid "jmath"
13666 msgstr "jmath"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13669 msgid "Re"
13670 msgstr "Re"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13673 msgid "Im"
13674 msgstr "Im"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13677 msgid "aleph"
13678 msgstr "aleph"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13681 msgid "wp"
13682 msgstr "wp"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13686 msgid "hbar"
13687 msgstr "hbar"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13691 msgid "angle"
13692 msgstr "angle"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13695 msgid "top"
13696 msgstr "top"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13699 msgid "bot"
13700 msgstr "bot"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13703 msgid "Vert"
13704 msgstr "Vert"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13707 msgid "neg"
13708 msgstr "neg"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13711 msgid "flat"
13712 msgstr "flat"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13715 msgid "natural"
13716 msgstr "natural"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13719 msgid "sharp"
13720 msgstr "sharp"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13723 msgid "surd"
13724 msgstr "surd"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13727 msgid "triangle"
13728 msgstr "triangle"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13731 msgid "diamondsuit"
13732 msgstr "diamondsuit"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13735 msgid "heartsuit"
13736 msgstr "heartsuit"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13739 msgid "clubsuit"
13740 msgstr "clubsuit"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13743 msgid "spadesuit"
13744 msgstr "spadesuit"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13747 msgid "textrm \\AA"
13748 msgstr "textrm \\AA"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13751 msgid "textrm \\O"
13752 msgstr "textrm \\O"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13755 msgid "mathcircumflex"
13756 msgstr "mathcircumflex"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13759 msgid "_"
13760 msgstr "_"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13763 msgid "mathrm T"
13764 msgstr "mathrm T"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13767 msgid "mathbb N"
13768 msgstr "mathbb N"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13771 msgid "mathbb Z"
13772 msgstr "mathbb Z"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13775 msgid "mathbb Q"
13776 msgstr "mathbb Q"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13779 msgid "mathbb R"
13780 msgstr "mathbb R"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13783 msgid "mathbb C"
13784 msgstr "mathbb C"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13787 msgid "mathbb H"
13788 msgstr "mathbb H"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13791 msgid "mathcal F"
13792 msgstr "mathcal F"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13795 msgid "mathcal L"
13796 msgstr "mathcal L"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13799 msgid "mathcal H"
13800 msgstr "mathcal H"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13803 msgid "mathcal O"
13804 msgstr "mathcal O"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13807 msgid "Big Operators"
13808 msgstr "Große Operatoren"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13811 msgid "intop"
13812 msgstr "intop"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13815 msgid "int"
13816 msgstr "int"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13819 msgid "iint"
13820 msgstr "iint"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13823 msgid "iintop"
13824 msgstr "iintop"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13827 msgid "iiint"
13828 msgstr "iiint"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13831 msgid "iiintop"
13832 msgstr "iiintop"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13835 msgid "iiiint"
13836 msgstr "iiiint"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13839 msgid "iiiintop"
13840 msgstr "iiiintop"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13843 msgid "dotsint"
13844 msgstr "dotsint"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13847 msgid "dotsintop"
13848 msgstr "dotsintop"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13851 msgid "oint"
13852 msgstr "oint"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13855 msgid "ointop"
13856 msgstr "ointop"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13859 msgid "oiint"
13860 msgstr "oiint"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13863 msgid "oiintop"
13864 msgstr "oiintop"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13867 msgid "ointctrclockwiseop"
13868 msgstr "ointctrclockwiseop"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13871 msgid "ointctrclockwise"
13872 msgstr "ointctrclockwise"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13875 msgid "ointclockwiseop"
13876 msgstr "ointclockwiseop"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13879 msgid "ointclockwise"
13880 msgstr "ointclockwise"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13883 msgid "sqint"
13884 msgstr "sqint"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13887 msgid "sqintop"
13888 msgstr "sqintop"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13891 msgid "sqiint"
13892 msgstr "sqiint"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13895 msgid "sqiintop"
13896 msgstr "sqiintop"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13899 msgid "sum"
13900 msgstr "sum"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13903 msgid "prod"
13904 msgstr "prod"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13907 msgid "coprod"
13908 msgstr "coprod"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13911 msgid "bigsqcup"
13912 msgstr "bigsqcup"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13915 msgid "bigotimes"
13916 msgstr "bigotimes"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13919 msgid "bigodot"
13920 msgstr "bigodot"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13923 msgid "bigoplus"
13924 msgstr "bigoplus"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13927 msgid "bigcap"
13928 msgstr "bigcap"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13931 msgid "bigcup"
13932 msgstr "bigcup"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13935 msgid "biguplus"
13936 msgstr "biguplus"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13939 msgid "bigvee"
13940 msgstr "bigvee"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13943 msgid "bigwedge"
13944 msgstr "bigwedge"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13947 msgid "AMS Miscellaneous"
13948 msgstr "AMS Verschiedenes"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13951 msgid "digamma"
13952 msgstr "digamma"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13955 msgid "varkappa"
13956 msgstr "varkappa"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13959 msgid "beth"
13960 msgstr "beth"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13963 msgid "daleth"
13964 msgstr "daleth"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13967 msgid "gimel"
13968 msgstr "gimel"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13971 msgid "ulcorner"
13972 msgstr "ulcorner"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13975 msgid "urcorner"
13976 msgstr "urcorner"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13979 msgid "llcorner"
13980 msgstr "llcorner"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13983 msgid "lrcorner"
13984 msgstr "lrcorner"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13987 msgid "hslash"
13988 msgstr "hslash"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13991 msgid "vartriangle"
13992 msgstr "vartriangle"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13995 msgid "triangledown"
13996 msgstr "triangledown"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13999 msgid "square"
14000 msgstr "square"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14003 msgid "lozenge"
14004 msgstr "lozenge"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14007 msgid "circledS"
14008 msgstr "circledS"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14011 msgid "measuredangle"
14012 msgstr "measuredangle"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14015 msgid "nexists"
14016 msgstr "nexists"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14019 msgid "mho"
14020 msgstr "mho"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14023 msgid "Finv"
14024 msgstr "Finv"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14027 msgid "Game"
14028 msgstr "Game"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14031 msgid "Bbbk"
14032 msgstr "Bbbk"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14035 msgid "backprime"
14036 msgstr "backprime"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14039 msgid "varnothing"
14040 msgstr "varnothing"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14043 msgid "blacktriangle"
14044 msgstr "blacktriangle"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14047 msgid "blacktriangledown"
14048 msgstr "blacktriangledown"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14051 msgid "blacksquare"
14052 msgstr "blacksquare"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14055 msgid "blacklozenge"
14056 msgstr "blacklozenge"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14059 msgid "bigstar"
14060 msgstr "bigstar"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14063 msgid "sphericalangle"
14064 msgstr "sphericalangle"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14067 msgid "complement"
14068 msgstr "complement"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14071 msgid "eth"
14072 msgstr "eth"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14075 msgid "diagup"
14076 msgstr "diagup"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14079 msgid "diagdown"
14080 msgstr "diagdown"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14083 msgid "AMS Arrows"
14084 msgstr "AMS Pfeile"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14087 msgid "dashleftarrow"
14088 msgstr "dashleftarrow"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14091 msgid "dashrightarrow"
14092 msgstr "dashrightarrow"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14095 msgid "leftleftarrows"
14096 msgstr "leftleftarrows"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14099 msgid "leftrightarrows"
14100 msgstr "leftrightarrows"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14103 msgid "rightrightarrows"
14104 msgstr "rightrightarrows"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14107 msgid "rightleftarrows"
14108 msgstr "rightleftarrows"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14111 msgid "Lleftarrow"
14112 msgstr "Lleftarrow"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14115 msgid "Rrightarrow"
14116 msgstr "Rrightarrow"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14119 msgid "twoheadleftarrow"
14120 msgstr "twoheadleftarrow"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14123 msgid "twoheadrightarrow"
14124 msgstr "twoheadrightarrow"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14127 msgid "leftarrowtail"
14128 msgstr "leftarrowtail"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14131 msgid "rightarrowtail"
14132 msgstr "rightarrowtail"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14135 msgid "looparrowleft"
14136 msgstr "looparrowleft"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14139 msgid "looparrowright"
14140 msgstr "looparrowright"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14143 msgid "curvearrowleft"
14144 msgstr "curvearrowleft"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14147 msgid "curvearrowright"
14148 msgstr "curvearrowright"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14151 msgid "circlearrowleft"
14152 msgstr "circlearrowleft"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14155 msgid "circlearrowright"
14156 msgstr "circlearrowright"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14159 msgid "Lsh"
14160 msgstr "Lsh"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14163 msgid "Rsh"
14164 msgstr "Rsh"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14167 msgid "upuparrows"
14168 msgstr "upuparrows"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14171 msgid "downdownarrows"
14172 msgstr "downdownarrows"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14175 msgid "upharpoonleft"
14176 msgstr "upharpoonleft"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14179 msgid "upharpoonright"
14180 msgstr "upharpoonright"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14183 msgid "downharpoonleft"
14184 msgstr "downharpoonleft"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14187 msgid "downharpoonright"
14188 msgstr "downharpoonright"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14191 msgid "leftrightharpoons"
14192 msgstr "leftrightharpoons"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14195 msgid "rightsquigarrow"
14196 msgstr "rightsquigarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14199 msgid "leftrightsquigarrow"
14200 msgstr "leftrightsquigarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14203 msgid "nleftarrow"
14204 msgstr "nleftarrow"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14207 msgid "nrightarrow"
14208 msgstr "nrightarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14211 msgid "nleftrightarrow"
14212 msgstr "nleftrightarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14215 msgid "nLeftarrow"
14216 msgstr "nLeftarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14219 msgid "nRightarrow"
14220 msgstr "nRightarrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14223 msgid "nLeftrightarrow"
14224 msgstr "nLeftrightarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14227 msgid "multimap"
14228 msgstr "multimap"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14231 msgid "AMS Relations"
14232 msgstr "AMS Relationen"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14235 msgid "leqq"
14236 msgstr "leqq"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14239 msgid "geqq"
14240 msgstr "geqq"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14243 msgid "leqslant"
14244 msgstr "leqslant"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14247 msgid "geqslant"
14248 msgstr "geqslant"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14251 msgid "eqslantless"
14252 msgstr "eqslantless"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14255 msgid "eqslantgtr"
14256 msgstr "eqslantgtr"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14259 msgid "lesssim"
14260 msgstr "lesssim"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14263 msgid "gtrsim"
14264 msgstr "gtrsim"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14267 msgid "lessapprox"
14268 msgstr "lessapprox"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14271 msgid "gtrapprox"
14272 msgstr "gtrapprox"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14275 msgid "approxeq"
14276 msgstr "approxeq"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14279 msgid "triangleq"
14280 msgstr "triangleq"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14283 msgid "lessdot"
14284 msgstr "lessdot"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14287 msgid "gtrdot"
14288 msgstr "gtrdot"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14291 msgid "lll"
14292 msgstr "lll"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14295 msgid "ggg"
14296 msgstr "ggg"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14299 msgid "lessgtr"
14300 msgstr "lessgtr"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14303 msgid "gtrless"
14304 msgstr "gtrless"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14307 msgid "lesseqgtr"
14308 msgstr "lesseqgtr"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14311 msgid "gtreqless"
14312 msgstr "gtreqless"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14315 msgid "lesseqqgtr"
14316 msgstr "lesseqqgtr"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14319 msgid "gtreqqless"
14320 msgstr "gtreqqless"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14323 msgid "eqcirc"
14324 msgstr "eqcirc"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14327 msgid "circeq"
14328 msgstr "circeq"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14331 msgid "thicksim"
14332 msgstr "thicksim"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14335 msgid "thickapprox"
14336 msgstr "thickapprox"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14339 msgid "backsim"
14340 msgstr "backsim"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14343 msgid "backsimeq"
14344 msgstr "backsimeq"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14347 msgid "subseteqq"
14348 msgstr "subseteqq"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14351 msgid "supseteqq"
14352 msgstr "supseteqq"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14355 msgid "Subset"
14356 msgstr "Subset"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14359 msgid "Supset"
14360 msgstr "Supset"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14363 msgid "sqsubset"
14364 msgstr "sqsubset"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14367 msgid "sqsupset"
14368 msgstr "sqsupset"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14371 msgid "preccurlyeq"
14372 msgstr "preccurlyeq"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14375 msgid "succcurlyeq"
14376 msgstr "succcurlyeq"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14379 msgid "curlyeqprec"
14380 msgstr "curlyeqprec"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14383 msgid "curlyeqsucc"
14384 msgstr "curlyeqsucc"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14387 msgid "precsim"
14388 msgstr "precsim"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14391 msgid "succsim"
14392 msgstr "succsim"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14395 msgid "precapprox"
14396 msgstr "precapprox"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14399 msgid "succapprox"
14400 msgstr "succapprox"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14403 msgid "vartriangleleft"
14404 msgstr "vartriangleleft"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14407 msgid "vartriangleright"
14408 msgstr "vartriangleright"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14411 msgid "trianglelefteq"
14412 msgstr "trianglelefteq"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14415 msgid "trianglerighteq"
14416 msgstr "trianglerighteq"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14419 msgid "bumpeq"
14420 msgstr "bumpeq"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14423 msgid "Bumpeq"
14424 msgstr "Bumpeq"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14427 msgid "doteqdot"
14428 msgstr "doteqdot"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14431 msgid "risingdotseq"
14432 msgstr "risingdotseq"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14435 msgid "fallingdotseq"
14436 msgstr "fallingdotseq"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14439 msgid "vDash"
14440 msgstr "vDash"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14443 msgid "Vvdash"
14444 msgstr "Vvdash"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14447 msgid "Vdash"
14448 msgstr "Vdash"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14451 msgid "shortmid"
14452 msgstr "shortmid"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14455 msgid "shortparallel"
14456 msgstr "shortparallel"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14459 msgid "smallsmile"
14460 msgstr "smallsmile"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14463 msgid "smallfrown"
14464 msgstr "smallfrown"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14467 msgid "blacktriangleleft"
14468 msgstr "blacktriangleleft"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14471 msgid "blacktriangleright"
14472 msgstr "blacktriangleright"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14475 msgid "because"
14476 msgstr "because"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14479 msgid "therefore"
14480 msgstr "therefore"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14483 msgid "backepsilon"
14484 msgstr "backepsilon"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14487 msgid "varpropto"
14488 msgstr "varpropto"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14491 msgid "between"
14492 msgstr "between"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14495 msgid "pitchfork"
14496 msgstr "pitchfork"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14499 msgid "AMS Negative Relations"
14500 msgstr "AMS Negierte Relationen"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14503 msgid "nless"
14504 msgstr "nless"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14507 msgid "ngtr"
14508 msgstr "ngtr"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14511 msgid "nleq"
14512 msgstr "nleq"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14515 msgid "ngeq"
14516 msgstr "ngeq"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14519 msgid "nleqslant"
14520 msgstr "nleqslant"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14523 msgid "ngeqslant"
14524 msgstr "ngeqslant"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14527 msgid "nleqq"
14528 msgstr "nleqq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14531 msgid "ngeqq"
14532 msgstr "ngeqq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14535 msgid "lneq"
14536 msgstr "lneq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14539 msgid "gneq"
14540 msgstr "gneq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14543 msgid "lneqq"
14544 msgstr "lneqq"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14547 msgid "gneqq"
14548 msgstr "gneqq"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14551 msgid "lvertneqq"
14552 msgstr "lvertneqq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14555 msgid "gvertneqq"
14556 msgstr "gvertneqq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14559 msgid "lnsim"
14560 msgstr "lnsim"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14563 msgid "gnsim"
14564 msgstr "gnsim"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14567 msgid "lnapprox"
14568 msgstr "lnapprox"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14571 msgid "gnapprox"
14572 msgstr "gnapprox"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14575 msgid "nprec"
14576 msgstr "nprec"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14579 msgid "nsucc"
14580 msgstr "nsucc"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14583 msgid "npreceq"
14584 msgstr "npreceq"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14587 msgid "nsucceq"
14588 msgstr "nsucceq"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14591 msgid "precnsim"
14592 msgstr "precnsim"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14595 msgid "succnsim"
14596 msgstr "succnsim"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14599 msgid "precnapprox"
14600 msgstr "precnapprox"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14603 msgid "succnapprox"
14604 msgstr "succnapprox"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14607 msgid "subsetneq"
14608 msgstr "subsetneq"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14611 msgid "supsetneq"
14612 msgstr "supsetneq"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14615 msgid "subsetneqq"
14616 msgstr "subsetneqq"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14619 msgid "supsetneqq"
14620 msgstr "supsetneqq"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14623 msgid "nsubseteq"
14624 msgstr "nsubseteq"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14627 msgid "nsupseteq"
14628 msgstr "nsupseteq"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14631 msgid "nsupseteqq"
14632 msgstr "nsupseteqq"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14635 msgid "nvdash"
14636 msgstr "nvdash"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14639 msgid "nvDash"
14640 msgstr "nvDash"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14643 msgid "nVDash"
14644 msgstr "nVDash"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14647 msgid "varsubsetneq"
14648 msgstr "varsubsetneq"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14651 msgid "varsupsetneq"
14652 msgstr "varsupsetneq"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14655 msgid "varsubsetneqq"
14656 msgstr "varsubsetneqq"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14659 msgid "varsupsetneqq"
14660 msgstr "varsupsetneqq"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14663 msgid "ntriangleleft"
14664 msgstr "ntriangleleft"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14667 msgid "ntriangleright"
14668 msgstr "ntriangleright"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14671 msgid "ntrianglelefteq"
14672 msgstr "ntrianglelefteq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14675 msgid "ntrianglerighteq"
14676 msgstr "ntrianglerighteq"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14679 msgid "ncong"
14680 msgstr "ncong"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14683 msgid "nsim"
14684 msgstr "nsim"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14687 msgid "nmid"
14688 msgstr "nmid"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14691 msgid "nshortmid"
14692 msgstr "nshortmid"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14695 msgid "nparallel"
14696 msgstr "nparallel"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14699 msgid "nshortparallel"
14700 msgstr "nshortparallel"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14703 msgid "AMS Operators"
14704 msgstr "AMS Operatoren"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14707 msgid "dotplus"
14708 msgstr "dotplus"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14711 msgid "smallsetminus"
14712 msgstr "smallsetminus"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14715 msgid "Cap"
14716 msgstr "Cap"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14719 msgid "Cup"
14720 msgstr "Cup"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14723 msgid "barwedge"
14724 msgstr "barwedge"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14727 msgid "veebar"
14728 msgstr "veebar"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14731 msgid "doublebarwedge"
14732 msgstr "doublebarwedge"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14735 msgid "boxminus"
14736 msgstr "boxminus"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14739 msgid "boxtimes"
14740 msgstr "boxtimes"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14743 msgid "boxdot"
14744 msgstr "boxdot"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14747 msgid "boxplus"
14748 msgstr "boxplus"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14751 msgid "divideontimes"
14752 msgstr "divideontimes"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14755 msgid "ltimes"
14756 msgstr "ltimes"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14759 msgid "rtimes"
14760 msgstr "rtimes"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14763 msgid "leftthreetimes"
14764 msgstr "leftthreetimes"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14767 msgid "rightthreetimes"
14768 msgstr "rightthreetimes"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14771 msgid "curlywedge"
14772 msgstr "curlywedge"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14775 msgid "curlyvee"
14776 msgstr "curlyvee"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14779 msgid "circleddash"
14780 msgstr "circleddash"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14783 msgid "circledast"
14784 msgstr "circledast"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14787 msgid "circledcirc"
14788 msgstr "circledcirc"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14791 msgid "centerdot"
14792 msgstr "centerdot"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14795 msgid "intercal"
14796 msgstr "intercal"
14797
14798 #: lib/external_templates:37
14799 msgid "RasterImage"
14800 msgstr "Rastergrafik"
14801
14802 #: lib/external_templates:40
14803 #: lib/external_templates:46
14804 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14805 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14806
14807 #: lib/external_templates:45
14808 msgid "A bitmap file.\n"
14809 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
14810
14811 #: lib/external_templates:109
14812 msgid "XFig"
14813 msgstr "XFig"
14814
14815 #: lib/external_templates:110
14816 #: lib/external_templates:113
14817 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14818 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14819
14820 #: lib/external_templates:112
14821 msgid "An Xfig figure.\n"
14822 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
14823
14824 #: lib/external_templates:162
14825 msgid "ChessDiagram"
14826 msgstr "Schachdiagramm"
14827
14828 #: lib/external_templates:163
14829 #: lib/external_templates:182
14830 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14831 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14832
14833 #: lib/external_templates:165
14834 msgid ""
14835 "A chess position diagram.\n"
14836 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
14837 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
14838 "the position that you want to display.\n"
14839 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
14840 "and remember to type in a relative path\n"
14841 "to the LyX document location.\n"
14842 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
14843 "to enable general editing of the board.\n"
14844 "You might also check out the\n"
14845 "'Options->Test legality' option, and\n"
14846 "remember to middle and right click to\n"
14847 "insert new material in the board.\n"
14848 "In order for this to work, you have to\n"
14849 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
14850 "that TeX will find it, and you will need\n"
14851 "to install the skak package from CTAN.\n"
14852 msgstr ""
14853 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
14854 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
14855 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
14856 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
14857 " Position\n"
14858 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
14859 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
14860 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
14861 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
14862 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
14863 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
14864 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
14865 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
14866 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
14867 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14868 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14869 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14870 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14871 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14872
14873 #: lib/external_templates:212
14874 msgid "LilyPond"
14875 msgstr "LilyPond"
14876
14877 #: lib/external_templates:213
14878 #: lib/external_templates:219
14879 msgid "Lilypond typeset music"
14880 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14881
14882 #: lib/external_templates:215
14883 msgid ""
14884 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14885 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14886 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14887 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14888 msgstr ""
14889 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14890 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14891 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14892 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14893
14894 #: lib/external_templates:261
14895 msgid "PDFPages"
14896 msgstr "PDF-Seiten"
14897
14898 #: lib/external_templates:262
14899 #: lib/external_templates:273
14900 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14901 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14902
14903 #: lib/external_templates:264
14904 msgid ""
14905 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14906 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
14907 "which must be inserted to 'Options'.\n"
14908 "Examples:\n"
14909 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14910 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14911 "* pages=- (to include all pages)\n"
14912 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14913 "for further options and details.\n"
14914 msgstr ""
14915 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14916 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14917 "nach folgendem Schema:\n"
14918 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14919 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14920 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14921 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14922 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14923
14924 #: lib/external_templates:303
14925 msgid ""
14926 "Today's date.\n"
14927 "Read 'info date' for more information.\n"
14928 msgstr ""
14929 "Das heutige Datum.\n"
14930 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14931
14932 #: lib/configure.py:252
14933 msgid "Tgif"
14934 msgstr "Tgif"
14935
14936 #: lib/configure.py:255
14937 msgid "FIG"
14938 msgstr "FIG"
14939
14940 #: lib/configure.py:258
14941 msgid "Grace"
14942 msgstr "Grace"
14943
14944 #: lib/configure.py:261
14945 msgid "FEN"
14946 msgstr "FEN"
14947
14948 #: lib/configure.py:265
14949 msgid "BMP"
14950 msgstr "BMP"
14951
14952 #: lib/configure.py:266
14953 msgid "GIF"
14954 msgstr "GIF"
14955
14956 #: lib/configure.py:267
14957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14958 msgid "JPEG"
14959 msgstr "JPEG"
14960
14961 #: lib/configure.py:268
14962 msgid "PBM"
14963 msgstr "PBM"
14964
14965 #: lib/configure.py:269
14966 msgid "PGM"
14967 msgstr "PGM"
14968
14969 #: lib/configure.py:270
14970 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14971 msgid "PNG"
14972 msgstr "PNG"
14973
14974 #: lib/configure.py:271
14975 msgid "PPM"
14976 msgstr "PPM"
14977
14978 #: lib/configure.py:272
14979 msgid "TIFF"
14980 msgstr "TIFF"
14981
14982 #: lib/configure.py:273
14983 msgid "XBM"
14984 msgstr "XBM"
14985
14986 #: lib/configure.py:274
14987 msgid "XPM"
14988 msgstr "XPM"
14989
14990 #: lib/configure.py:279
14991 msgid "Plain text (chess output)"
14992 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14993
14994 #: lib/configure.py:280
14995 msgid "Plain text (image)"
14996 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14997
14998 #: lib/configure.py:281
14999 msgid "Plain text (Xfig output)"
15000 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
15001
15002 #: lib/configure.py:282
15003 msgid "date (output)"
15004 msgstr "Datum (Ausgabe)"
15005
15006 #: lib/configure.py:283
15007 msgid "DocBook"
15008 msgstr "DocBook"
15009
15010 #: lib/configure.py:283
15011 msgid "DocBook|B"
15012 msgstr "DocBook|B"
15013
15014 #: lib/configure.py:284
15015 msgid "Docbook (XML)"
15016 msgstr "Docbook (XML)"
15017
15018 #: lib/configure.py:285
15019 msgid "Graphviz Dot"
15020 msgstr "Graphviz Dot"
15021
15022 #: lib/configure.py:286
15023 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15024 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15025
15026 #: lib/configure.py:287
15027 msgid "NoWeb"
15028 msgstr "NoWeb"
15029
15030 #: lib/configure.py:287
15031 msgid "NoWeb|N"
15032 msgstr "NoWeb|N"
15033
15034 #: lib/configure.py:288
15035 msgid "LilyPond music"
15036 msgstr "LilyPond-Musik"
15037
15038 #: lib/configure.py:289
15039 msgid "LaTeX (plain)"
15040 msgstr "LaTeX (normal)"
15041
15042 #: lib/configure.py:289
15043 msgid "LaTeX (plain)|L"
15044 msgstr "LaTeX (normal)|L"
15045
15046 #: lib/configure.py:290
15047 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15048 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15049
15050 #: lib/configure.py:291
15051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:333
15052 msgid "Plain text"
15053 msgstr "Einfacher Text"
15054
15055 #: lib/configure.py:291
15056 msgid "Plain text|a"
15057 msgstr "Einfacher Text|E"
15058
15059 #: lib/configure.py:292
15060 msgid "Plain text (pstotext)"
15061 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
15062
15063 #: lib/configure.py:293
15064 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15065 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
15066
15067 #: lib/configure.py:294
15068 msgid "Plain text (catdvi)"
15069 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
15070
15071 #: lib/configure.py:295
15072 msgid "Plain Text, Join Lines"
15073 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
15074
15075 #: lib/configure.py:302
15076 msgid "BibTeX"
15077 msgstr "BibTeX"
15078
15079 #: lib/configure.py:307
15080 msgid "EPS"
15081 msgstr "EPS"
15082
15083 #: lib/configure.py:308
15084 msgid "Postscript"
15085 msgstr "Postscript"
15086
15087 #: lib/configure.py:308
15088 msgid "Postscript|t"
15089 msgstr "Postscript|t"
15090
15091 #: lib/configure.py:312
15092 msgid "PDF (ps2pdf)"
15093 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15094
15095 #: lib/configure.py:312
15096 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15097 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15098
15099 #: lib/configure.py:313
15100 msgid "PDF (pdflatex)"
15101 msgstr "PDF (pdflatex)"
15102
15103 #: lib/configure.py:313
15104 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15105 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15106
15107 #: lib/configure.py:314
15108 msgid "PDF (dvipdfm)"
15109 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15110
15111 #: lib/configure.py:314
15112 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15113 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15114
15115 #: lib/configure.py:317
15116 msgid "DVI"
15117 msgstr "DVI"
15118
15119 #: lib/configure.py:317
15120 msgid "DVI|D"
15121 msgstr "DVI|D"
15122
15123 #: lib/configure.py:320
15124 msgid "DraftDVI"
15125 msgstr "DraftDVI"
15126
15127 #: lib/configure.py:323
15128 msgid "HTML"
15129 msgstr "HTML"
15130
15131 #: lib/configure.py:323
15132 msgid "HTML|H"
15133 msgstr "HTML|H"
15134
15135 #: lib/configure.py:326
15136 msgid "Noteedit"
15137 msgstr "Noteedit"
15138
15139 #: lib/configure.py:329
15140 msgid "OpenDocument"
15141 msgstr "OpenDocument"
15142
15143 #: lib/configure.py:332
15144 msgid "date command"
15145 msgstr "date-Befehl"
15146
15147 #: lib/configure.py:333
15148 msgid "Table (CSV)"
15149 msgstr "Tabelle (CSV)"
15150
15151 #: lib/configure.py:335
15152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:824
15153 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:825
15154 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15155 msgid "LyX"
15156 msgstr "LyX"
15157
15158 #: lib/configure.py:336
15159 msgid "LyX 1.3.x"
15160 msgstr "LyX 1.3.x"
15161
15162 #: lib/configure.py:337
15163 msgid "LyX 1.4.x"
15164 msgstr "LyX 1.4.x"
15165
15166 #: lib/configure.py:338
15167 msgid "LyX 1.5.x"
15168 msgstr "LyX 1.5.x"
15169
15170 #: lib/configure.py:339
15171 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15172 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
15173
15174 #: lib/configure.py:340
15175 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15176 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
15177
15178 #: lib/configure.py:341
15179 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15180 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
15181
15182 #: lib/configure.py:342
15183 msgid "LyX Preview"
15184 msgstr "LyX-Vorschau"
15185
15186 #: lib/configure.py:343
15187 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15188 msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
15189
15190 #: lib/configure.py:344
15191 msgid "PDFTEX"
15192 msgstr "PDFTEX"
15193
15194 #: lib/configure.py:345
15195 msgid "Program"
15196 msgstr "Programm"
15197
15198 #: lib/configure.py:346
15199 msgid "PSTEX"
15200 msgstr "PSTEX"
15201
15202 #: lib/configure.py:347
15203 msgid "Rich Text Format"
15204 msgstr "Rich-Text-Format"
15205
15206 #: lib/configure.py:348
15207 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15208 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
15209
15210 #: lib/configure.py:349
15211 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15212 msgid "Windows Metafile"
15213 msgstr "Windows Metafile"
15214
15215 #: lib/configure.py:350
15216 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15217 msgid "Enhanced Metafile"
15218 msgstr "Erweiterte Metadatei"
15219
15220 #: lib/configure.py:351
15221 msgid "MS Word"
15222 msgstr "MS Word"
15223
15224 #: lib/configure.py:351
15225 msgid "MS Word|W"
15226 msgstr "MS Word|W"
15227
15228 #: lib/configure.py:352
15229 msgid "HTML (MS Word)"
15230 msgstr "HTML (MS Word)"
15231
15232 #: src/BiblioInfo.cpp:118
15233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1368
15234 #, c-format
15235 msgid "%1$s and %2$s"
15236 msgstr "%1$s und %2$s"
15237
15238 #: src/BiblioInfo.cpp:122
15239 #, c-format
15240 msgid "%1$s et al."
15241 msgstr "%1$s et al."
15242
15243 #: src/BiblioInfo.cpp:135
15244 msgid "No year"
15245 msgstr "Kein Jahr"
15246
15247 #: src/BiblioInfo.cpp:317
15248 #: src/BiblioInfo.cpp:377
15249 msgid "Add to bibliography only."
15250 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
15251
15252 #: src/BiblioInfo.cpp:373
15253 msgid "before"
15254 msgstr "davor"
15255
15256 #: src/Buffer.cpp:239
15257 msgid "Disk Error: "
15258 msgstr "Festplatten-Fehler: "
15259
15260 #: src/Buffer.cpp:240
15261 #, c-format
15262 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15263 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
15264
15265 #: src/Buffer.cpp:297
15266 msgid "Could not remove temporary directory"
15267 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15268
15269 #: src/Buffer.cpp:298
15270 #, c-format
15271 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15272 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15273
15274 #: src/Buffer.cpp:513
15275 msgid "Unknown document class"
15276 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
15277
15278 #: src/Buffer.cpp:514
15279 #, c-format
15280 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15281 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
15282
15283 #: src/Buffer.cpp:518
15284 #: src/Text.cpp:241
15285 #, c-format
15286 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15287 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
15288
15289 #: src/Buffer.cpp:522
15290 #: src/Buffer.cpp:529
15291 #: src/Buffer.cpp:549
15292 msgid "Document header error"
15293 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
15294
15295 #: src/Buffer.cpp:528
15296 msgid "\\begin_header is missing"
15297 msgstr "\\begin_header fehlt"
15298
15299 #: src/Buffer.cpp:548
15300 msgid "\\begin_document is missing"
15301 msgstr "\\begin_document fehlt"
15302
15303 #: src/Buffer.cpp:564
15304 #: src/Buffer.cpp:570
15305 #: src/BufferView.cpp:1140
15306 #: src/BufferView.cpp:1146
15307 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15308 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
15309
15310 #: src/Buffer.cpp:565
15311 #: src/BufferView.cpp:1141
15312 msgid ""
15313 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
15314 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15315 msgstr ""
15316 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
15317 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15318
15319 #: src/Buffer.cpp:571
15320 #: src/BufferView.cpp:1147
15321 msgid ""
15322 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
15323 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
15324 msgstr ""
15325 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
15326 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
15327
15328 #: src/Buffer.cpp:709
15329 #: src/Buffer.cpp:792
15330 msgid "Document format failure"
15331 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
15332
15333 #: src/Buffer.cpp:710
15334 #, c-format
15335 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15336 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
15337
15338 #: src/Buffer.cpp:747
15339 msgid "Conversion failed"
15340 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
15341
15342 #: src/Buffer.cpp:748
15343 #, c-format
15344 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
15345 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
15346
15347 #: src/Buffer.cpp:757
15348 msgid "Conversion script not found"
15349 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
15350
15351 #: src/Buffer.cpp:758
15352 #, c-format
15353 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
15354 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
15355
15356 #: src/Buffer.cpp:777
15357 msgid "Conversion script failed"
15358 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
15359
15360 #: src/Buffer.cpp:778
15361 #, c-format
15362 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
15363 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
15364
15365 #: src/Buffer.cpp:793
15366 #, c-format
15367 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15368 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
15369
15370 #: src/Buffer.cpp:826
15371 msgid "Backup failure"
15372 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
15373
15374 #: src/Buffer.cpp:827
15375 #, c-format
15376 msgid ""
15377 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15378 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15379 msgstr ""
15380 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
15381 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
15382
15383 #: src/Buffer.cpp:837
15384 #, c-format
15385 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
15386 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
15387
15388 #: src/Buffer.cpp:839
15389 msgid "Overwrite modified file?"
15390 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
15391
15392 #: src/Buffer.cpp:840
15393 #: src/Exporter.cpp:49
15394 #: src/LyXFunc.cpp:996
15395 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
15396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
15397 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
15398 msgid "&Overwrite"
15399 msgstr "&Überschreiben"
15400
15401 #: src/Buffer.cpp:864
15402 #, c-format
15403 msgid "Saving document %1$s..."
15404 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
15405
15406 #: src/Buffer.cpp:877
15407 msgid " could not write file!"
15408 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
15409
15410 #: src/Buffer.cpp:884
15411 msgid " done."
15412 msgstr " fertig."
15413
15414 #: src/Buffer.cpp:963
15415 msgid "Iconv software exception Detected"
15416 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
15417
15418 #: src/Buffer.cpp:963
15419 #, c-format
15420 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
15421 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
15422
15423 #: src/Buffer.cpp:985
15424 #, c-format
15425 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15426 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
15427
15428 #: src/Buffer.cpp:988
15429 msgid ""
15430 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
15431 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15432 msgstr ""
15433 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
15434 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
15435
15436 #: src/Buffer.cpp:995
15437 msgid "iconv conversion failed"
15438 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
15439
15440 #: src/Buffer.cpp:1000
15441 msgid "conversion failed"
15442 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
15443
15444 #: src/Buffer.cpp:1277
15445 msgid "Running chktex..."
15446 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
15447
15448 #: src/Buffer.cpp:1290
15449 msgid "chktex failure"
15450 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
15451
15452 #: src/Buffer.cpp:1291
15453 msgid "Could not run chktex successfully."
15454 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
15455
15456 #: src/Buffer.cpp:2121
15457 msgid "Preview source code"
15458 msgstr "Quellcode vorschauen"
15459
15460 #: src/Buffer.cpp:2134
15461 #, c-format
15462 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15463 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
15464
15465 #: src/Buffer.cpp:2138
15466 #, c-format
15467 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15468 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
15469
15470 #: src/Buffer.cpp:2245
15471 #, c-format
15472 msgid "Auto-saving %1$s"
15473 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
15474
15475 #: src/Buffer.cpp:2289
15476 msgid "Autosave failed!"
15477 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
15478
15479 #: src/Buffer.cpp:2312
15480 msgid "Autosaving current document..."
15481 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
15482
15483 #: src/Buffer.cpp:2362
15484 msgid "Couldn't export file"
15485 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
15486
15487 #: src/Buffer.cpp:2363
15488 #, c-format
15489 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15490 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
15491
15492 #: src/Buffer.cpp:2400
15493 msgid "File name error"
15494 msgstr "Fehler im Dateinamen"
15495
15496 #: src/Buffer.cpp:2401
15497 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15498 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
15499
15500 #: src/Buffer.cpp:2443
15501 msgid "Document export cancelled."
15502 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
15503
15504 #: src/Buffer.cpp:2449
15505 #, c-format
15506 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15507 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
15508
15509 #: src/Buffer.cpp:2455
15510 #, c-format
15511 msgid "Document exported as %1$s"
15512 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
15513
15514 #: src/Buffer.cpp:2525
15515 #, c-format
15516 msgid ""
15517 "The specified document\n"
15518 "%1$s\n"
15519 "could not be read."
15520 msgstr ""
15521 "Das angegebene Dokument\n"
15522 "%1$s\n"
15523 "konnte nicht gelesen werden."
15524
15525 #: src/Buffer.cpp:2527
15526 msgid "Could not read document"
15527 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
15528
15529 #: src/Buffer.cpp:2537
15530 #, c-format
15531 msgid ""
15532 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15533 "\n"
15534 "Recover emergency save?"
15535 msgstr ""
15536 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
15537 "\n"
15538 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
15539
15540 #: src/Buffer.cpp:2540
15541 msgid "Load emergency save?"
15542 msgstr "Notspeicherung laden?"
15543
15544 #: src/Buffer.cpp:2541
15545 msgid "&Recover"
15546 msgstr "&Wiederherstellen"
15547
15548 #: src/Buffer.cpp:2541
15549 msgid "&Load Original"
15550 msgstr "&Original laden"
15551
15552 #: src/Buffer.cpp:2561
15553 #, c-format
15554 msgid ""
15555 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15556 "\n"
15557 "Load the backup instead?"
15558 msgstr ""
15559 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
15560 "\n"
15561 "Stattdessen die Sicherung laden?"
15562
15563 #: src/Buffer.cpp:2564
15564 msgid "Load backup?"
15565 msgstr "Sicherung laden?"
15566
15567 #: src/Buffer.cpp:2565
15568 msgid "&Load backup"
15569 msgstr "&Sicherung laden"
15570
15571 #: src/Buffer.cpp:2565
15572 msgid "Load &original"
15573 msgstr "&Original laden"
15574
15575 #: src/Buffer.cpp:2598
15576 #, c-format
15577 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15578 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
15579
15580 #: src/Buffer.cpp:2600
15581 msgid "Retrieve from version control?"
15582 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
15583
15584 #: src/Buffer.cpp:2601
15585 msgid "&Retrieve"
15586 msgstr "&Abrufen"
15587
15588 #: src/BufferList.cpp:233
15589 msgid "No file open!"
15590 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
15591
15592 #: src/BufferList.cpp:243
15593 #, c-format
15594 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15595 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
15596
15597 #: src/BufferList.cpp:253
15598 #: src/BufferList.cpp:266
15599 #: src/BufferList.cpp:280
15600 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15601 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
15602
15603 #: src/BufferList.cpp:256
15604 #: src/BufferList.cpp:270
15605 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15606 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
15607
15608 #: src/BufferList.cpp:284
15609 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15610 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
15611
15612 #: src/BufferParams.cpp:479
15613 #, c-format
15614 msgid ""
15615 "The layout file requested by this document,\n"
15616 "%1$s.layout,\n"
15617 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15618 "class or style file required by it is not\n"
15619 "available. See the Customization documentation\n"
15620 "for more information.\n"
15621 msgstr ""
15622 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
15623 "%1$s.layout\n"
15624 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
15625 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
15626 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
15627 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
15628
15629 #: src/BufferParams.cpp:485
15630 msgid "Document class not available"
15631 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
15632
15633 #: src/BufferParams.cpp:486
15634 msgid "LyX will not be able to produce output."
15635 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
15636
15637 #: src/BufferParams.cpp:1611
15638 #, c-format
15639 msgid "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a correct textclass is selected from the document settings dialog."
15640 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt werden. LyX könnte nicht in der Lage sein eine Ausgabe zu erzeugen, solange keine korrekte Textklasse im Dialog Dokumenteinstellungen ausgewählt wurde."
15641
15642 #: src/BufferParams.cpp:1616
15643 msgid "Document class not found"
15644 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
15645
15646 #: src/BufferParams.cpp:1623
15647 #: src/LyXFunc.cpp:714
15648 #, c-format
15649 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15650 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
15651
15652 #: src/BufferParams.cpp:1625
15653 #: src/LyXFunc.cpp:716
15654 msgid "Could not load class"
15655 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
15656
15657 #: src/BufferParams.cpp:1668
15658 #, c-format
15659 msgid ""
15660 "The module %1$s has been requested by\n"
15661 "this document but has not been found in the list of\n"
15662 "available modules. If you recently installed it, you\n"
15663 "probably need to reconfigure LyX.\n"
15664 msgstr ""
15665 "Das Modul %1$s wurde von\n"
15666 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
15667 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
15668 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
15669 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
15670
15671 #: src/BufferParams.cpp:1672
15672 msgid "Module not available"
15673 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
15674
15675 #: src/BufferParams.cpp:1673
15676 msgid "Some layouts may not be available."
15677 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
15678
15679 #: src/BufferParams.cpp:1680
15680 #, c-format
15681 msgid ""
15682 "The module %1$s requires a package that is\n"
15683 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
15684 "may not be possible.\n"
15685 msgstr ""
15686 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
15687 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
15688 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
15689
15690 #: src/BufferParams.cpp:1683
15691 msgid "Package not available"
15692 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
15693
15694 #: src/BufferParams.cpp:1688
15695 #, c-format
15696 msgid "Error reading module %1$s\n"
15697 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
15698
15699 #: src/BufferParams.cpp:1689
15700 #: src/BufferParams.cpp:1695
15701 msgid "Read Error"
15702 msgstr "Lesefehler"
15703
15704 #: src/BufferParams.cpp:1694
15705 msgid "Error reading internal layout information"
15706 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
15707
15708 #: src/BufferView.cpp:178
15709 msgid "No more insets"
15710 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
15711
15712 #: src/BufferView.cpp:673
15713 msgid "Save bookmark"
15714 msgstr "Lesezeichen speichern"
15715
15716 #: src/BufferView.cpp:1024
15717 msgid "No further undo information"
15718 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
15719
15720 #: src/BufferView.cpp:1033
15721 msgid "No further redo information"
15722 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
15723
15724 #: src/BufferView.cpp:1202
15725 #: src/lyxfind.cpp:295
15726 #: src/lyxfind.cpp:313
15727 msgid "String not found!"
15728 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15729
15730 #: src/BufferView.cpp:1226
15731 msgid "Mark off"
15732 msgstr "Marke aus"
15733
15734 #: src/BufferView.cpp:1233
15735 msgid "Mark on"
15736 msgstr "Marke ein"
15737
15738 #: src/BufferView.cpp:1240
15739 msgid "Mark removed"
15740 msgstr "Marke entfernt"
15741
15742 #: src/BufferView.cpp:1243
15743 msgid "Mark set"
15744 msgstr "Marke gesetzt"
15745
15746 #: src/BufferView.cpp:1290
15747 msgid "Statistics for the selection:"
15748 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
15749
15750 #: src/BufferView.cpp:1292
15751 msgid "Statistics for the document:"
15752 msgstr "Statistik für das Dokument:"
15753
15754 #: src/BufferView.cpp:1295
15755 #, c-format
15756 msgid "%1$d words"
15757 msgstr "%1$d Wörter"
15758
15759 #: src/BufferView.cpp:1297
15760 msgid "One word"
15761 msgstr "Ein Wort"
15762
15763 #: src/BufferView.cpp:1300
15764 #, c-format
15765 msgid "%1$d characters (including blanks)"
15766 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15767
15768 #: src/BufferView.cpp:1303
15769 msgid "One character (including blanks)"
15770 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
15771
15772 #: src/BufferView.cpp:1306
15773 #, c-format
15774 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
15775 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15776
15777 #: src/BufferView.cpp:1309
15778 msgid "One character (excluding blanks)"
15779 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
15780
15781 #: src/BufferView.cpp:1311
15782 msgid "Statistics"
15783 msgstr "Statistik"
15784
15785 #: src/BufferView.cpp:2061
15786 #, c-format
15787 msgid "Inserting document %1$s..."
15788 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
15789
15790 #: src/BufferView.cpp:2072
15791 #, c-format
15792 msgid "Document %1$s inserted."
15793 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
15794
15795 #: src/BufferView.cpp:2074
15796 #, c-format
15797 msgid "Could not insert document %1$s"
15798 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
15799
15800 #: src/BufferView.cpp:2302
15801 #, c-format
15802 msgid ""
15803 "Could not read the specified document\n"
15804 "%1$s\n"
15805 "due to the error: %2$s"
15806 msgstr ""
15807 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15808 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
15809 "nicht gelesen werden: %2$s"
15810
15811 #: src/BufferView.cpp:2304
15812 msgid "Could not read file"
15813 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
15814
15815 #: src/BufferView.cpp:2311
15816 #, c-format
15817 msgid ""
15818 "%1$s\n"
15819 " is not readable."
15820 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
15821
15822 #: src/BufferView.cpp:2312
15823 #: src/output.cpp:39
15824 msgid "Could not open file"
15825 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
15826
15827 #: src/BufferView.cpp:2319
15828 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
15829 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
15830
15831 #: src/BufferView.cpp:2320
15832 msgid ""
15833 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
15834 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
15835 "If this does not give the correct result\n"
15836 "then please change the encoding of the file\n"
15837 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
15838 msgstr ""
15839 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
15840 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
15841 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
15842 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
15843 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
15844
15845 #: src/Chktex.cpp:63
15846 #, c-format
15847 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
15848 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
15849
15850 #: src/Chktex.cpp:65
15851 msgid "ChkTeX warning id # "
15852 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
15853
15854 #: src/Color.cpp:95
15855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
15856 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
15857 msgid "none"
15858 msgstr "keine"
15859
15860 #: src/Color.cpp:96
15861 msgid "black"
15862 msgstr "Schwarz"
15863
15864 #: src/Color.cpp:97
15865 msgid "white"
15866 msgstr "Weiß"
15867
15868 #: src/Color.cpp:98
15869 msgid "red"
15870 msgstr "Rot"
15871
15872 #: src/Color.cpp:99
15873 msgid "green"
15874 msgstr "Grün"
15875
15876 #: src/Color.cpp:100
15877 msgid "blue"
15878 msgstr "Blau"
15879
15880 #: src/Color.cpp:101
15881 msgid "cyan"
15882 msgstr "Cyan"
15883
15884 #: src/Color.cpp:102
15885 msgid "magenta"
15886 msgstr "Magenta"
15887
15888 #: src/Color.cpp:103
15889 msgid "yellow"
15890 msgstr "Gelb"
15891
15892 #: src/Color.cpp:104
15893 msgid "cursor"
15894 msgstr "Cursor"
15895
15896 #: src/Color.cpp:105
15897 msgid "background"
15898 msgstr "Hintergrund"
15899
15900 #: src/Color.cpp:106
15901 msgid "text"
15902 msgstr "Text"
15903
15904 #: src/Color.cpp:107
15905 msgid "selection"
15906 msgstr "Auswahl"
15907
15908 #: src/Color.cpp:108
15909 msgid "selected text"
15910 msgstr "Ausgewählter Text"
15911
15912 #: src/Color.cpp:110
15913 msgid "LaTeX text"
15914 msgstr "LaTeX-Text"
15915
15916 #: src/Color.cpp:111
15917 msgid "inline completion"
15918 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15919
15920 #: src/Color.cpp:113
15921 msgid "non-unique inline completion"
15922 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15923
15924 #: src/Color.cpp:115
15925 msgid "previewed snippet"
15926 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15927
15928 #: src/Color.cpp:116
15929 msgid "note label"
15930 msgstr "Notiz (Marke)"
15931
15932 #: src/Color.cpp:117
15933 msgid "note background"
15934 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15935
15936 #: src/Color.cpp:118
15937 msgid "comment label"
15938 msgstr "Kommentar (Marke)"
15939
15940 #: src/Color.cpp:119
15941 msgid "comment background"
15942 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15943
15944 #: src/Color.cpp:120
15945 msgid "greyedout inset label"
15946 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15947
15948 #: src/Color.cpp:121
15949 msgid "greyedout inset background"
15950 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15951
15952 #: src/Color.cpp:122
15953 msgid "shaded box"
15954 msgstr "Schattierte Box"
15955
15956 #: src/Color.cpp:123
15957 msgid "listings background"
15958 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
15959
15960 #: src/Color.cpp:124
15961 msgid "branch label"
15962 msgstr "Zweig (Marke)"
15963
15964 #: src/Color.cpp:125
15965 msgid "footnote label"
15966 msgstr "Fußnote (Marke)"
15967
15968 #: src/Color.cpp:126
15969 msgid "index label"
15970 msgstr "Stichwortmarke"
15971
15972 #: src/Color.cpp:127
15973 msgid "margin note label"
15974 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15975
15976 #: src/Color.cpp:128
15977 msgid "URL label"
15978 msgstr "URL (Marke)"
15979
15980 #: src/Color.cpp:129
15981 msgid "URL text"
15982 msgstr "URL (Text)"
15983
15984 #: src/Color.cpp:130
15985 msgid "depth bar"
15986 msgstr "Balken für Tiefe"
15987
15988 #: src/Color.cpp:131
15989 msgid "language"
15990 msgstr "Sprache"
15991
15992 #: src/Color.cpp:132
15993 msgid "command inset"
15994 msgstr "Befehlseinfügung"
15995
15996 #: src/Color.cpp:133
15997 msgid "command inset background"
15998 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15999
16000 #: src/Color.cpp:134
16001 msgid "command inset frame"
16002 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
16003
16004 #: src/Color.cpp:135
16005 msgid "special character"
16006 msgstr "Sonderzeichen"
16007
16008 #: src/Color.cpp:136
16009 msgid "math"
16010 msgstr "Mathe"
16011
16012 #: src/Color.cpp:137
16013 msgid "math background"
16014 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
16015
16016 #: src/Color.cpp:138
16017 msgid "graphics background"
16018 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
16019
16020 #: src/Color.cpp:139
16021 #: src/Color.cpp:143
16022 msgid "math macro background"
16023 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
16024
16025 #: src/Color.cpp:140
16026 msgid "math frame"
16027 msgstr "Mathe (Rahmen)"
16028
16029 #: src/Color.cpp:141
16030 msgid "math corners"
16031 msgstr "Mathe (Ecken)"
16032
16033 #: src/Color.cpp:142
16034 msgid "math line"
16035 msgstr "Mathe (Linie)"
16036
16037 #: src/Color.cpp:144
16038 msgid "math macro hovered background"
16039 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
16040
16041 #: src/Color.cpp:145
16042 msgid "math macro label"
16043 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
16044
16045 #: src/Color.cpp:146
16046 msgid "math macro frame"
16047 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
16048
16049 #: src/Color.cpp:147
16050 msgid "math macro blended out"
16051 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
16052
16053 #: src/Color.cpp:148
16054 msgid "math macro old parameter"
16055 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
16056
16057 #: src/Color.cpp:149
16058 msgid "math macro new parameter"
16059 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
16060
16061 #: src/Color.cpp:150
16062 msgid "caption frame"
16063 msgstr "Legende (Rahmen)"
16064
16065 #: src/Color.cpp:151
16066 msgid "collapsable inset text"
16067 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
16068
16069 #: src/Color.cpp:152
16070 msgid "collapsable inset frame"
16071 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
16072
16073 #: src/Color.cpp:153
16074 msgid "inset background"
16075 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
16076
16077 #: src/Color.cpp:154
16078 msgid "inset frame"
16079 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
16080
16081 #: src/Color.cpp:155
16082 msgid "LaTeX error"
16083 msgstr "LaTeX-Fehler"
16084
16085 #: src/Color.cpp:156
16086 msgid "end-of-line marker"
16087 msgstr "Zeilenende-Markierung"
16088
16089 #: src/Color.cpp:157
16090 msgid "appendix marker"
16091 msgstr "Anhangskennzeichnung"
16092
16093 #: src/Color.cpp:158
16094 msgid "change bar"
16095 msgstr "Balken für Änderung"
16096
16097 #: src/Color.cpp:159
16098 msgid "deleted text"
16099 msgstr "Gelöschter Text"
16100
16101 #: src/Color.cpp:160
16102 msgid "added text"
16103 msgstr "Hinzugefügter Text"
16104
16105 #: src/Color.cpp:161
16106 msgid "changed text 1st author"
16107 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
16108
16109 #: src/Color.cpp:162
16110 msgid "changed text 2nd author"
16111 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
16112
16113 #: src/Color.cpp:163
16114 msgid "changed text 3rd author"
16115 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
16116
16117 #: src/Color.cpp:164
16118 msgid "changed text 4th author"
16119 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
16120
16121 #: src/Color.cpp:165
16122 msgid "changed text 5th author"
16123 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
16124
16125 #: src/Color.cpp:166
16126 msgid "added space markers"
16127 msgstr "Abstandsmarkierungen"
16128
16129 #: src/Color.cpp:167
16130 msgid "top/bottom line"
16131 msgstr "Obere/untere Linie"
16132
16133 #: src/Color.cpp:168
16134 msgid "table line"
16135 msgstr "Tabelle (Linie)"
16136
16137 #: src/Color.cpp:169
16138 msgid "table on/off line"
16139 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
16140
16141 #: src/Color.cpp:171
16142 msgid "bottom area"
16143 msgstr "Unterer Bereich"
16144
16145 #: src/Color.cpp:172
16146 msgid "new page"
16147 msgstr "Neue Seite"
16148
16149 #: src/Color.cpp:173
16150 msgid "page break / line break"
16151 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
16152
16153 #: src/Color.cpp:174
16154 msgid "frame of button"
16155 msgstr "Knopf (Rahmen)"
16156
16157 #: src/Color.cpp:175
16158 msgid "button background"
16159 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
16160
16161 #: src/Color.cpp:176
16162 msgid "button background under focus"
16163 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
16164
16165 #: src/Color.cpp:177
16166 msgid "inherit"
16167 msgstr "übernehmen"
16168
16169 #: src/Color.cpp:178
16170 msgid "ignore"
16171 msgstr "ignorieren"
16172
16173 #: src/Converter.cpp:305
16174 #: src/Converter.cpp:448
16175 #: src/Converter.cpp:471
16176 #: src/Converter.cpp:514
16177 msgid "Cannot convert file"
16178 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
16179
16180 #: src/Converter.cpp:306
16181 #, c-format
16182 msgid ""
16183 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16184 "Define a converter in the preferences."
16185 msgstr ""
16186 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
16187 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
16188
16189 #: src/Converter.cpp:403
16190 #: src/Format.cpp:305
16191 #: src/Format.cpp:377
16192 msgid "Executing command: "
16193 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
16194
16195 #: src/Converter.cpp:443
16196 msgid "Build errors"
16197 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
16198
16199 #: src/Converter.cpp:444
16200 msgid "There were errors during the build process."
16201 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
16202
16203 #: src/Converter.cpp:449
16204 #: src/Format.cpp:312
16205 #: src/Format.cpp:384
16206 #, c-format
16207 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16208 msgstr ""
16209 "Bei der Ausführung von\n"
16210 "%1$s\n"
16211 "ist ein Fehler aufgetreten"
16212
16213 #: src/Converter.cpp:472
16214 #, c-format
16215 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16216 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16217
16218 #: src/Converter.cpp:516
16219 #, c-format
16220 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16221 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
16222
16223 #: src/Converter.cpp:517
16224 #, c-format
16225 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16226 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
16227
16228 #: src/Converter.cpp:573
16229 msgid "Running LaTeX..."
16230 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
16231
16232 #: src/Converter.cpp:591
16233 #, c-format
16234 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
16235 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
16236
16237 #: src/Converter.cpp:594
16238 msgid "LaTeX failed"
16239 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
16240
16241 #: src/Converter.cpp:596
16242 msgid "Output is empty"
16243 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
16244
16245 #: src/Converter.cpp:597
16246 msgid "An empty output file was generated."
16247 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
16248
16249 #: src/CutAndPaste.cpp:551
16250 #, c-format
16251 msgid ""
16252 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16253 "%2$s to %3$s"
16254 msgstr ""
16255 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
16256 "%2$s nach %3$s undefiniert"
16257
16258 #: src/CutAndPaste.cpp:558
16259 msgid "Undefined flex inset"
16260 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
16261
16262 #: src/Exporter.cpp:44
16263 #: src/LyXFunc.cpp:992
16264 #, c-format
16265 msgid ""
16266 "The file %1$s already exists.\n"
16267 "\n"
16268 "Do you want to overwrite that file?"
16269 msgstr ""
16270 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
16271 "\n"
16272 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
16273
16274 #: src/Exporter.cpp:47
16275 #: src/LyXFunc.cpp:995
16276 msgid "Overwrite file?"
16277 msgstr "Datei überschreiben?"
16278
16279 #: src/Exporter.cpp:49
16280 msgid "Overwrite &all"
16281 msgstr "&Alle überschreiben"
16282
16283 #: src/Exporter.cpp:50
16284 msgid "&Cancel export"
16285 msgstr "Export &abbrechen"
16286
16287 #: src/Exporter.cpp:90
16288 msgid "Couldn't copy file"
16289 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
16290
16291 #: src/Exporter.cpp:91
16292 #, c-format
16293 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16294 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
16295
16296 #: src/Font.cpp:49
16297 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
16298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16299 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16300 msgid "Roman"
16301 msgstr "Serifenschrift"
16302
16303 #: src/Font.cpp:49
16304 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
16305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16306 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16307 msgid "Sans Serif"
16308 msgstr "Serifenlos"
16309
16310 #: src/Font.cpp:49
16311 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
16312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2258
16313 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16314 msgid "Typewriter"
16315 msgstr "Schreibmaschine"
16316
16317 #: src/Font.cpp:49
16318 msgid "Symbol"
16319 msgstr "Symbole"
16320
16321 #: src/Font.cpp:51
16322 #: src/Font.cpp:54
16323 #: src/Font.cpp:57
16324 #: src/Font.cpp:63
16325 #: src/Font.cpp:66
16326 msgid "Inherit"
16327 msgstr "Übernehmen"
16328
16329 #: src/Font.cpp:54
16330 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
16331 msgid "Medium"
16332 msgstr "Mittel"
16333
16334 #: src/Font.cpp:54
16335 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
16336 msgid "Bold"
16337 msgstr "Fett"
16338
16339 #: src/Font.cpp:57
16340 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16341 msgid "Upright"
16342 msgstr "Normal"
16343
16344 #: src/Font.cpp:57
16345 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16346 msgid "Italic"
16347 msgstr "Kursiv"
16348
16349 #: src/Font.cpp:57
16350 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16351 msgid "Slanted"
16352 msgstr "Geneigt"
16353
16354 #: src/Font.cpp:57
16355 msgid "Smallcaps"
16356 msgstr "Kapitälchen"
16357
16358 #: src/Font.cpp:62
16359 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16360 msgid "Increase"
16361 msgstr "Vergrößern"
16362
16363 #: src/Font.cpp:62
16364 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16365 msgid "Decrease"
16366 msgstr "Verkleinern"
16367
16368 #: src/Font.cpp:66
16369 msgid "Toggle"
16370 msgstr "An/Aus"
16371
16372 #: src/Font.cpp:173
16373 #, c-format
16374 msgid "Emphasis %1$s, "
16375 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
16376
16377 #: src/Font.cpp:176
16378 #, c-format
16379 msgid "Underline %1$s, "
16380 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
16381
16382 #: src/Font.cpp:179
16383 #, c-format
16384 msgid "Noun %1$s, "
16385 msgstr "Eigenname %1$s, "
16386
16387 #: src/Font.cpp:193
16388 #, c-format
16389 msgid "Language: %1$s, "
16390 msgstr "Sprache: %1$s, "
16391
16392 #: src/Font.cpp:196
16393 #, c-format
16394 msgid "  Number %1$s"
16395 msgstr "  Nummer %1$s"
16396
16397 #: src/Format.cpp:253
16398 #: src/Format.cpp:266
16399 #: src/Format.cpp:276
16400 #: src/Format.cpp:311
16401 msgid "Cannot view file"
16402 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
16403
16404 #: src/Format.cpp:254
16405 #: src/Format.cpp:325
16406 #, c-format
16407 msgid "File does not exist: %1$s"
16408 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
16409
16410 #: src/Format.cpp:267
16411 #, c-format
16412 msgid "No information for viewing %1$s"
16413 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
16414
16415 #: src/Format.cpp:277
16416 #, c-format
16417 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16418 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16419
16420 #: src/Format.cpp:324
16421 #: src/Format.cpp:336
16422 #: src/Format.cpp:349
16423 #: src/Format.cpp:360
16424 #: src/Format.cpp:383
16425 msgid "Cannot edit file"
16426 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
16427
16428 #: src/Format.cpp:337
16429 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16430 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
16431
16432 #: src/Format.cpp:350
16433 #, c-format
16434 msgid "No information for editing %1$s"
16435 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
16436
16437 #: src/Format.cpp:361
16438 #, c-format
16439 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16440 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
16441
16442 #: src/ISpell.cpp:227
16443 #: src/ISpell.cpp:234
16444 #: src/ISpell.cpp:243
16445 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
16446 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
16447
16448 #: src/ISpell.cpp:248
16449 #: src/ISpell.cpp:253
16450 #: src/ISpell.cpp:258
16451 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
16452 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
16453
16454 #: src/ISpell.cpp:267
16455 msgid ""
16456 "Could not create an ispell process.\n"
16457 "You may not have the right languages installed."
16458 msgstr ""
16459 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
16460 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
16461
16462 #: src/ISpell.cpp:290
16463 msgid ""
16464 "The ispell process returned an error.\n"
16465 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
16466 msgstr ""
16467 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
16468 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
16469
16470 #: src/ISpell.cpp:395
16471 #, c-format
16472 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16473 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16474
16475 #: src/ISpell.cpp:406
16476 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
16477 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
16478
16479 #: src/ISpell.cpp:466
16480 #, c-format
16481 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16482 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16483
16484 #: src/ISpell.cpp:481
16485 #, c-format
16486 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
16487 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
16488
16489 #: src/KeySequence.cpp:166
16490 msgid "   options: "
16491 msgstr "   Optionen: "
16492
16493 #: src/LaTeX.cpp:61
16494 #, c-format
16495 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16496 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
16497
16498 #: src/LaTeX.cpp:264
16499 #: src/LaTeX.cpp:338
16500 msgid "Running Index Processor."
16501 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
16502
16503 #: src/LaTeX.cpp:284
16504 msgid "Running BibTeX."
16505 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
16506
16507 #: src/LaTeX.cpp:417
16508 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16509 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
16510
16511 #: src/LyX.cpp:101
16512 msgid "Could not read configuration file"
16513 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
16514
16515 #: src/LyX.cpp:102
16516 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1397
16517 #, c-format
16518 msgid ""
16519 "Error while reading the configuration file\n"
16520 "%1$s.\n"
16521 "Please check your installation."
16522 msgstr ""
16523 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
16524 "%1$s.\n"
16525 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
16526
16527 #: src/LyX.cpp:111
16528 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16529 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
16530
16531 #: src/LyX.cpp:115
16532 msgid "Done!"
16533 msgstr "Fertig!"
16534
16535 #: src/LyX.cpp:374
16536 #, c-format
16537 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16538 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
16539
16540 #: src/LyX.cpp:376
16541 msgid "Cannot remove temporary directory"
16542 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16543
16544 #: src/LyX.cpp:382
16545 #, c-format
16546 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16547 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
16548
16549 #: src/LyX.cpp:384
16550 msgid "Unable to remove temporary directory"
16551 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
16552
16553 #: src/LyX.cpp:413
16554 #, c-format
16555 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16556 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
16557
16558 #: src/LyX.cpp:487
16559 msgid "No textclass is found"
16560 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
16561
16562 #: src/LyX.cpp:488
16563 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16564 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
16565
16566 #: src/LyX.cpp:492
16567 msgid "&Reconfigure"
16568 msgstr "Neu &konfigurieren"
16569
16570 #: src/LyX.cpp:493
16571 msgid "&Use Default"
16572 msgstr "Standard &verwenden"
16573
16574 #: src/LyX.cpp:494
16575 #: src/LyX.cpp:857
16576 msgid "&Exit LyX"
16577 msgstr "LyX &beenden"
16578
16579 #: src/LyX.cpp:641
16580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:658
16581 msgid "LyX: "
16582 msgstr "LyX: "
16583
16584 #: src/LyX.cpp:766
16585 msgid "Could not create temporary directory"
16586 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
16587
16588 #: src/LyX.cpp:767
16589 #, c-format
16590 msgid ""
16591 "Could not create a temporary directory in\n"
16592 "\"%1$s\"\n"
16593 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16594 msgstr ""
16595 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
16596 "\"%1$s\"\n"
16597 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
16598 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
16599
16600 #: src/LyX.cpp:850
16601 msgid "Missing user LyX directory"
16602 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
16603
16604 #: src/LyX.cpp:851
16605 #, c-format
16606 msgid ""
16607 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16608 "It is needed to keep your own configuration."
16609 msgstr ""
16610 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
16611 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
16612
16613 #: src/LyX.cpp:856
16614 msgid "&Create directory"
16615 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
16616
16617 #: src/LyX.cpp:858
16618 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16619 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
16620
16621 #: src/LyX.cpp:862
16622 #, c-format
16623 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16624 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
16625
16626 #: src/LyX.cpp:867
16627 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16628 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
16629
16630 #: src/LyX.cpp:939
16631 msgid "List of supported debug flags:"
16632 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
16633
16634 #: src/LyX.cpp:943
16635 #, c-format
16636 msgid "Setting debug level to %1$s"
16637 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
16638
16639 #: src/LyX.cpp:954
16640 msgid ""
16641 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16642 "Command line switches (case sensitive):\n"
16643 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16644 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16645 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16646 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16647 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16648 "                  select the features to debug.\n"
16649 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16650 "\t-x [--execute] command\n"
16651 "                  where command is a lyx command.\n"
16652 "\t-e [--export] fmt\n"
16653 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16654 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16655 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16656 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16657 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16658 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16659 "\t-version        summarize version and build info\n"
16660 "Check the LyX man page for more details."
16661 msgstr ""
16662 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
16663 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
16664 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
16665 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
16666 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
16667 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
16668 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
16669 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
16670 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
16671 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
16672 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
16673 "\t-x [--execute] command\n"
16674 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
16675 "\t-e [--export] fmt\n"
16676 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
16677 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16678 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
16679 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
16680 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
16681 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
16682
16683 #: src/LyX.cpp:994
16684 msgid "No system directory"
16685 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
16686
16687 #: src/LyX.cpp:995
16688 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16689 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16690
16691 #: src/LyX.cpp:1006
16692 msgid "No user directory"
16693 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
16694
16695 #: src/LyX.cpp:1007
16696 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16697 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
16698
16699 #: src/LyX.cpp:1018
16700 msgid "Incomplete command"
16701 msgstr "Unvollständiger Befehl"
16702
16703 #: src/LyX.cpp:1019
16704 msgid "Missing command string after --execute switch"
16705 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
16706
16707 #: src/LyX.cpp:1030
16708 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16709 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16710
16711 #: src/LyX.cpp:1043
16712 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
16713 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
16714
16715 #: src/LyX.cpp:1048
16716 msgid "Missing filename for --import"
16717 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
16718
16719 #: src/LyXFunc.cpp:113
16720 msgid "Running configure..."
16721 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
16722
16723 #: src/LyXFunc.cpp:124
16724 msgid "Reloading configuration..."
16725 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
16726
16727 #: src/LyXFunc.cpp:130
16728 msgid "System reconfiguration failed"
16729 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
16730
16731 #: src/LyXFunc.cpp:131
16732 msgid ""
16733 "The system reconfiguration has failed.\n"
16734 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
16735 "Please reconfigure again if needed."
16736 msgstr ""
16737 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
16738 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
16739 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
16740
16741 #: src/LyXFunc.cpp:137
16742 msgid "System reconfigured"
16743 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
16744
16745 #: src/LyXFunc.cpp:138
16746 msgid ""
16747 "The system has been reconfigured.\n"
16748 "You need to restart LyX to make use of any\n"
16749 "updated document class specifications."
16750 msgstr ""
16751 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
16752 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentklassen zu nutzen."
16753
16754 #: src/LyXFunc.cpp:362
16755 msgid "Unknown function."
16756 msgstr "Unbekannte Funktion."
16757
16758 #: src/LyXFunc.cpp:391
16759 msgid "Nothing to do"
16760 msgstr "Nichts zu tun"
16761
16762 #: src/LyXFunc.cpp:410
16763 msgid "Unknown action"
16764 msgstr "Unbekannte Aktion"
16765
16766 #: src/LyXFunc.cpp:416
16767 #: src/LyXFunc.cpp:665
16768 msgid "Command disabled"
16769 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
16770
16771 #: src/LyXFunc.cpp:423
16772 msgid "Command not allowed without any document open"
16773 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
16774
16775 #: src/LyXFunc.cpp:650
16776 msgid "Document is read-only"
16777 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
16778
16779 #: src/LyXFunc.cpp:659
16780 msgid "This portion of the document is deleted."
16781 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
16782
16783 #: src/LyXFunc.cpp:678
16784 #, c-format
16785 msgid ""
16786 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
16787 "\n"
16788 "Do you want to save the document?"
16789 msgstr ""
16790 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
16791 "\n"
16792 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
16793
16794 #: src/LyXFunc.cpp:681
16795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1783
16796 msgid "Save changed document?"
16797 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
16798
16799 #: src/LyXFunc.cpp:696
16800 #, c-format
16801 msgid ""
16802 "Could not print the document %1$s.\n"
16803 "Check that your printer is set up correctly."
16804 msgstr ""
16805 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
16806 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
16807
16808 #: src/LyXFunc.cpp:699
16809 msgid "Print document failed"
16810 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
16811
16812 #: src/LyXFunc.cpp:819
16813 #, c-format
16814 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
16815 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
16816
16817 #: src/LyXFunc.cpp:821
16818 msgid "Revert to saved document?"
16819 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
16820
16821 #: src/LyXFunc.cpp:822
16822 #: src/LyXVC.cpp:181
16823 msgid "&Revert"
16824 msgstr "&Wiederherstellen"
16825
16826 #: src/LyXFunc.cpp:1033
16827 #: src/Text3.cpp:1502
16828 msgid "Missing argument"
16829 msgstr "Fehlendes Argument"
16830
16831 #: src/LyXFunc.cpp:1042
16832 #, c-format
16833 msgid "Opening help file %1$s..."
16834 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
16835
16836 #: src/LyXFunc.cpp:1286
16837 #, c-format
16838 msgid "Opening child document %1$s..."
16839 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
16840
16841 #: src/LyXFunc.cpp:1444
16842 #, c-format
16843 msgid "Document defaults saved in %1$s"
16844 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
16845
16846 #: src/LyXFunc.cpp:1447
16847 msgid "Unable to save document defaults"
16848 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
16849
16850 #: src/LyXFunc.cpp:1740
16851 #, c-format
16852 msgid "Document %1$s reloaded."
16853 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
16854
16855 #: src/LyXFunc.cpp:1742
16856 #, c-format
16857 msgid "Could not reload document %1$s"
16858 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
16859
16860 #: src/LyXFunc.cpp:1779
16861 msgid "Welcome to LyX!"
16862 msgstr "Willkommen bei LyX!"
16863
16864 #: src/LyXFunc.cpp:1800
16865 msgid "Converting document to new document class..."
16866 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
16867
16868 #: src/LyXRC.cpp:2429
16869 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
16870 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
16871
16872 #: src/LyXRC.cpp:2434
16873 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
16874 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
16875
16876 #: src/LyXRC.cpp:2438
16877 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
16878 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
16879
16880 #: src/LyXRC.cpp:2446
16881 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
16882 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16883
16884 #: src/LyXRC.cpp:2450
16885 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16886 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16887
16888 #: src/LyXRC.cpp:2454
16889 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16890 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16891
16892 #: src/LyXRC.cpp:2461
16893 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16894 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16895
16896 #: src/LyXRC.cpp:2465
16897 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16898 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16899
16900 #: src/LyXRC.cpp:2469
16901 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16902 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16903
16904 #: src/LyXRC.cpp:2473
16905 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16906 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16907
16908 #: src/LyXRC.cpp:2477
16909 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16910 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16911
16912 #: src/LyXRC.cpp:2487
16913 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16914 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16915
16916 #: src/LyXRC.cpp:2491
16917 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
16918 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
16919
16920 #: src/LyXRC.cpp:2495
16921 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16922 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16923
16924 #: src/LyXRC.cpp:2506
16925 #, no-c-format
16926 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16927 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16928
16929 #: src/LyXRC.cpp:2510
16930 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16931 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16932
16933 #: src/LyXRC.cpp:2514
16934 msgid "New documents will be assigned this language."
16935 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16936
16937 #: src/LyXRC.cpp:2518
16938 msgid "Specify the default paper size."
16939 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16940
16941 #: src/LyXRC.cpp:2522
16942 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16943 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16944
16945 #: src/LyXRC.cpp:2526
16946 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16947 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16948
16949 #: src/LyXRC.cpp:2530
16950 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16951 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16952
16953 #: src/LyXRC.cpp:2535
16954 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16955 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16956
16957 #: src/LyXRC.cpp:2539
16958 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16959 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16960
16961 #: src/LyXRC.cpp:2543
16962 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16963 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16964
16965 #: src/LyXRC.cpp:2550
16966 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16967 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16968
16969 #: src/LyXRC.cpp:2554
16970 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
16971 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex um es für Nomenklaturen zu nutzen. Diese können abweichend von makeindex' Index Optionen sein."
16972
16973 #: src/LyXRC.cpp:2563
16974 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16975 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16976
16977 #: src/LyXRC.cpp:2567
16978 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16979 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16980
16981 #: src/LyXRC.cpp:2571
16982 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16983 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16984
16985 #: src/LyXRC.cpp:2575
16986 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16987 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16988
16989 #: src/LyXRC.cpp:2579
16990 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16991 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16992
16993 #: src/LyXRC.cpp:2583
16994 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16995 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16996
16997 #: src/LyXRC.cpp:2587
16998 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16999 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
17000
17001 #: src/LyXRC.cpp:2591
17002 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
17003 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
17004
17005 #: src/LyXRC.cpp:2595
17006 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17007 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17008
17009 #: src/LyXRC.cpp:2599
17010 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
17011 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
17012
17013 #: src/LyXRC.cpp:2603
17014 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17015 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
17016
17017 #: src/LyXRC.cpp:2607
17018 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17019 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
17020
17021 #: src/LyXRC.cpp:2611
17022 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17023 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
17024
17025 #: src/LyXRC.cpp:2615
17026 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
17027 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
17028
17029 #: src/LyXRC.cpp:2619
17030 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17031 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
17032
17033 #: src/LyXRC.cpp:2624
17034 msgid "The completion popup delay."
17035 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
17036
17037 #: src/LyXRC.cpp:2628
17038 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17039 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
17040
17041 #: src/LyXRC.cpp:2632
17042 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17043 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
17044
17045 #: src/LyXRC.cpp:2636
17046 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17047 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
17048
17049 #: src/LyXRC.cpp:2640
17050 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
17051 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
17052
17053 #: src/LyXRC.cpp:2644
17054 msgid "The inline completion delay."
17055 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
17056
17057 #: src/LyXRC.cpp:2648
17058 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17059 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
17060
17061 #: src/LyXRC.cpp:2652
17062 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17063 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
17064
17065 #: src/LyXRC.cpp:2656
17066 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17067 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
17068
17069 #: src/LyXRC.cpp:2660
17070 #, c-format
17071 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17072 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
17073
17074 #: src/LyXRC.cpp:2665
17075 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
17076 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
17077
17078 #: src/LyXRC.cpp:2672
17079 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
17080 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
17081
17082 #: src/LyXRC.cpp:2676
17083 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17084 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
17085
17086 #: src/LyXRC.cpp:2680
17087 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17088 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
17089
17090 #: src/LyXRC.cpp:2684
17091 msgid "Scale the preview size to suit."
17092 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
17093
17094 #: src/LyXRC.cpp:2688
17095 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17096 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
17097
17098 #: src/LyXRC.cpp:2692
17099 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17100 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
17101
17102 #: src/LyXRC.cpp:2696
17103 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
17104 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
17105
17106 #: src/LyXRC.cpp:2700
17107 msgid "The option to print only even pages."
17108 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
17109
17110 #: src/LyXRC.cpp:2704
17111 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
17112 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
17113
17114 #: src/LyXRC.cpp:2708
17115 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17116 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
17117
17118 #: src/LyXRC.cpp:2712
17119 msgid "The option to print out in landscape."
17120 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
17121
17122 #: src/LyXRC.cpp:2716
17123 msgid "The option to print only odd pages."
17124 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
17125
17126 #: src/LyXRC.cpp:2720
17127 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17128 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
17129
17130 #: src/LyXRC.cpp:2724
17131 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17132 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
17133
17134 #: src/LyXRC.cpp:2728
17135 msgid "The option to specify paper type."
17136 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
17137
17138 #: src/LyXRC.cpp:2732
17139 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17140 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
17141
17142 #: src/LyXRC.cpp:2736
17143 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
17144 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
17145
17146 #: src/LyXRC.cpp:2740
17147 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
17148 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
17149
17150 #: src/LyXRC.cpp:2744
17151 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17152 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
17153
17154 #: src/LyXRC.cpp:2748
17155 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17156 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
17157
17158 #: src/LyXRC.cpp:2752
17159 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
17160 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
17161
17162 #: src/LyXRC.cpp:2756
17163 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17164 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17165
17166 #: src/LyXRC.cpp:2764
17167 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17168 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
17169
17170 #: src/LyXRC.cpp:2768
17171 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
17172 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
17173
17174 #: src/LyXRC.cpp:2774
17175 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17176 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
17177
17178 #: src/LyXRC.cpp:2783
17179 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17180 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
17181
17182 #: src/LyXRC.cpp:2787
17183 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17184 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
17185
17186 #: src/LyXRC.cpp:2792
17187 #, no-c-format
17188 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
17189 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
17190
17191 #: src/LyXRC.cpp:2796
17192 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17193 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
17194
17195 #: src/LyXRC.cpp:2800
17196 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
17197 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
17198
17199 #: src/LyXRC.cpp:2807
17200 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17201 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
17202
17203 #: src/LyXRC.cpp:2811
17204 msgid "What command runs the spellchecker?"
17205 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
17206
17207 #: src/LyXRC.cpp:2815
17208 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
17209 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
17210
17211 #: src/LyXRC.cpp:2819
17212 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
17213 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
17214
17215 #: src/LyXRC.cpp:2829
17216 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
17217 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
17218
17219 #: src/LyXRC.cpp:2842
17220 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
17221 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
17222
17223 #: src/LyXRC.cpp:2846
17224 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17225 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
17226
17227 #: src/LyXRC.cpp:2850
17228 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17229 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
17230
17231 #: src/LyXRC.cpp:2857
17232 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17233 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
17234
17235 #: src/LyXVC.cpp:100
17236 msgid "Document not saved"
17237 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
17238
17239 #: src/LyXVC.cpp:101
17240 msgid "You must save the document before it can be registered."
17241 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
17242
17243 #: src/LyXVC.cpp:133
17244 msgid "LyX VC: Initial description"
17245 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
17246
17247 #: src/LyXVC.cpp:134
17248 msgid "(no initial description)"
17249 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
17250
17251 #: src/LyXVC.cpp:150
17252 msgid "LyX VC: Log Message"
17253 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
17254
17255 #: src/LyXVC.cpp:153
17256 msgid "(no log message)"
17257 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
17258
17259 #: src/LyXVC.cpp:177
17260 #, c-format
17261 msgid ""
17262 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
17263 "\n"
17264 "Do you want to revert to the older version?"
17265 msgstr ""
17266 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
17267 "\n"
17268 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
17269
17270 #: src/LyXVC.cpp:180
17271 msgid "Revert to stored version of document?"
17272 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
17273
17274 #: src/Paragraph.cpp:1577
17275 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
17276 msgid "Senseless with this layout!"
17277 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
17278
17279 #: src/Paragraph.cpp:1643
17280 msgid "Alignment not permitted"
17281 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
17282
17283 #: src/Paragraph.cpp:1644
17284 msgid ""
17285 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17286 "Setting to default."
17287 msgstr ""
17288 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
17289 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
17290
17291 #: src/Paragraph.cpp:2120
17292 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17293 #: src/insets/InsetListings.cpp:185
17294 #: src/insets/InsetListings.cpp:193
17295 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
17296 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:165
17297 msgid "LyX Warning: "
17298 msgstr "LyX-Warnung: "
17299
17300 #: src/Paragraph.cpp:2121
17301 #: src/insets/InsetListings.cpp:186
17302 #: src/insets/InsetListings.cpp:194
17303 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17304 msgid "uncodable character"
17305 msgstr "unkodierbares Zeichen"
17306
17307 #: src/Paragraph.cpp:2472
17308 msgid "Memory problem"
17309 msgstr "Speicherproblem"
17310
17311 #: src/Paragraph.cpp:2472
17312 msgid "Paragraph not properly initiliazed"
17313 msgstr "Paragraph nicht richtig initialisiert"
17314
17315 #: src/SpellBase.cpp:51
17316 msgid "Native OS API not yet supported."
17317 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
17318
17319 #: src/Text.cpp:146
17320 msgid "Unknown Inset"
17321 msgstr "Unbekannte Einfügung"
17322
17323 #: src/Text.cpp:219
17324 #: src/Text.cpp:232
17325 msgid "Change tracking error"
17326 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
17327
17328 #: src/Text.cpp:220
17329 #, c-format
17330 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
17331 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
17332
17333 #: src/Text.cpp:233
17334 #, c-format
17335 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
17336 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
17337
17338 #: src/Text.cpp:240
17339 msgid "Unknown token"
17340 msgstr "Unbekanntes Token"
17341
17342 #: src/Text.cpp:522
17343 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
17344 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17345
17346 #: src/Text.cpp:533
17347 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17348 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
17349
17350 #: src/Text.cpp:1344
17351 msgid "[Change Tracking] "
17352 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
17353
17354 #: src/Text.cpp:1350
17355 msgid "Change: "
17356 msgstr "Änderung: "
17357
17358 #: src/Text.cpp:1354
17359 msgid " at "
17360 msgstr " am "
17361
17362 #: src/Text.cpp:1364
17363 #, c-format
17364 msgid "Font: %1$s"
17365 msgstr "Schrift: %1$s"
17366
17367 #: src/Text.cpp:1369
17368 #, c-format
17369 msgid ", Depth: %1$d"
17370 msgstr ", Tiefe: %1$d"
17371
17372 #: src/Text.cpp:1375
17373 msgid ", Spacing: "
17374 msgstr ", Abstand: "
17375
17376 #: src/Text.cpp:1381
17377 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
17378 msgid "OneHalf"
17379 msgstr "Eineinhalb"
17380
17381 #: src/Text.cpp:1387
17382 msgid "Other ("
17383 msgstr "Andere ("
17384
17385 #: src/Text.cpp:1396
17386 msgid ", Inset: "
17387 msgstr ", Einfügung: "
17388
17389 #: src/Text.cpp:1397
17390 msgid ", Paragraph: "
17391 msgstr ", Absatz: "
17392
17393 #: src/Text.cpp:1398
17394 msgid ", Id: "
17395 msgstr ", Id: "
17396
17397 #: src/Text.cpp:1399
17398 msgid ", Position: "
17399 msgstr ", Position: "
17400
17401 #: src/Text.cpp:1405
17402 msgid ", Char: 0x"
17403 msgstr ", Zeichen: 0x"
17404
17405 #: src/Text.cpp:1407
17406 msgid ", Boundary: "
17407 msgstr ", Grenze: "
17408
17409 #: src/Text2.cpp:388
17410 msgid "No font change defined."
17411 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
17412
17413 #: src/Text2.cpp:428
17414 msgid "Nothing to index!"
17415 msgstr "Nichts zu indizieren!"
17416
17417 #: src/Text2.cpp:430
17418 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17419 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
17420
17421 #: src/Text3.cpp:186
17422 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1480
17423 msgid "Math editor mode"
17424 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
17425
17426 #: src/Text3.cpp:188
17427 msgid "No valid math formula"
17428 msgstr "Keine gültige Matheformel"
17429
17430 #: src/Text3.cpp:814
17431 msgid "Unknown spacing argument: "
17432 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
17433
17434 #: src/Text3.cpp:1056
17435 msgid "Layout "
17436 msgstr "Format "
17437
17438 #: src/Text3.cpp:1057
17439 msgid " not known"
17440 msgstr " unbekannt"
17441
17442 #: src/Text3.cpp:1619
17443 #: src/Text3.cpp:1631
17444 msgid "Character set"
17445 msgstr "Zeichensatz"
17446
17447 #: src/Text3.cpp:1779
17448 #: src/Text3.cpp:1790
17449 msgid "Paragraph layout set"
17450 msgstr "Absatzformat festgelegt"
17451
17452 #: src/TextClass.cpp:140
17453 msgid "Plain Layout"
17454 msgstr "Schlichtes Format"
17455
17456 #: src/TextClass.cpp:618
17457 msgid "Missing File"
17458 msgstr "Fehlende Datei"
17459
17460 #: src/TextClass.cpp:619
17461 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17462 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17463
17464 #: src/TextClass.cpp:622
17465 msgid "Corrupt File"
17466 msgstr "Beschädigte Datei"
17467
17468 #: src/TextClass.cpp:623
17469 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17470 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
17471
17472 #: src/Thesaurus.cpp:60
17473 msgid "Thesaurus failure"
17474 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
17475
17476 #: src/Thesaurus.cpp:61
17477 #, c-format
17478 msgid ""
17479 "Aiksaurus returned the following error:\n"
17480 "\n"
17481 "%1$s."
17482 msgstr ""
17483 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
17484 "\n"
17485 "%1$s."
17486
17487 #: src/VCBackend.cpp:52
17488 #: src/VCBackend.cpp:482
17489 #: src/VCBackend.cpp:533
17490 msgid "Revision control error."
17491 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
17492
17493 #: src/VCBackend.cpp:53
17494 #, c-format
17495 msgid ""
17496 "Some problem occured while running the command:\n"
17497 "'%1$s'."
17498 msgstr ""
17499 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
17500 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
17501
17502 #: src/VCBackend.cpp:471
17503 #: src/VCBackend.cpp:523
17504 msgid "Error: Could not generate logfile."
17505 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
17506
17507 #: src/VCBackend.cpp:483
17508 msgid ""
17509 "Error when commiting to repository.\n"
17510 "You have to manually resolve the problem.\n"
17511 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17512 msgstr ""
17513 "Fehler beim Einchecken.\n"
17514 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
17515 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
17516 "Sie OK gedrückt haben."
17517
17518 #: src/VCBackend.cpp:534
17519 #, c-format
17520 msgid ""
17521 "Error when updating from repository.\n"
17522 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
17523 "'%1$s'.\n"
17524 "\n"
17525 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
17526 msgstr ""
17527 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
17528 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
17529 "'%1$s'.\n"
17530 "\n"
17531 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
17532 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
17533
17534 #: src/VSpace.cpp:472
17535 msgid "Default skip"
17536 msgstr "Standard"
17537
17538 #: src/VSpace.cpp:475
17539 msgid "Small skip"
17540 msgstr "Klein"
17541
17542 #: src/VSpace.cpp:478
17543 msgid "Medium skip"
17544 msgstr "Mittel"
17545
17546 #: src/VSpace.cpp:481
17547 msgid "Big skip"
17548 msgstr "Groß"
17549
17550 #: src/VSpace.cpp:484
17551 msgid "Vertical fill"
17552 msgstr "Variabel"
17553
17554 #: src/VSpace.cpp:491
17555 msgid "protected"
17556 msgstr "geschützt"
17557
17558 #: src/buffer_funcs.cpp:69
17559 #, c-format
17560 msgid ""
17561 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
17562 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
17563 msgstr ""
17564 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
17565 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
17566
17567 #: src/buffer_funcs.cpp:71
17568 msgid "Reload saved document?"
17569 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
17570
17571 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17572 msgid "&Reload"
17573 msgstr "Ne&u laden"
17574
17575 #: src/buffer_funcs.cpp:72
17576 msgid "&Keep Changes"
17577 msgstr "Änderungen &behalten"
17578
17579 #: src/buffer_funcs.cpp:83
17580 #, c-format
17581 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
17582 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
17583
17584 #: src/buffer_funcs.cpp:86
17585 msgid "File not readable!"
17586 msgstr "Datei nicht lesbar!"
17587
17588 #: src/buffer_funcs.cpp:100
17589 #, c-format
17590 msgid ""
17591 "The document %1$s does not yet exist.\n"
17592 "\n"
17593 "Do you want to create a new document?"
17594 msgstr ""
17595 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
17596 "\n"
17597 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
17598
17599 #: src/buffer_funcs.cpp:103
17600 msgid "Create new document?"
17601 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
17602
17603 #: src/buffer_funcs.cpp:104
17604 msgid "&Create"
17605 msgstr "&Erstellen"
17606
17607 #: src/buffer_funcs.cpp:132
17608 #, c-format
17609 msgid ""
17610 "The specified document template\n"
17611 "%1$s\n"
17612 "could not be read."
17613 msgstr ""
17614 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
17615 "%1$s\n"
17616 "konnte nicht gelesen werden."
17617
17618 #: src/buffer_funcs.cpp:134
17619 msgid "Could not read template"
17620 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
17621
17622 #: src/buffer_funcs.cpp:386
17623 msgid "\\arabic{enumi}."
17624 msgstr "\\arabic{enumi}."
17625
17626 #: src/buffer_funcs.cpp:392
17627 msgid "\\roman{enumiii}."
17628 msgstr "\\roman{enumiii}."
17629
17630 #: src/buffer_funcs.cpp:395
17631 msgid "\\Alph{enumiv}."
17632 msgstr "\\Alph{enumiv}."
17633
17634 #: src/buffer_funcs.cpp:412
17635 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
17636 msgid "Senseless!!! "
17637 msgstr "Sinnlos!!! "
17638
17639 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
17640 msgid "Standard[[Bullets]]"
17641 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
17642
17643 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
17644 msgid "Maths"
17645 msgstr "Mathe"
17646
17647 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
17648 msgid "Dings 1"
17649 msgstr "Dings 1"
17650
17651 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
17652 msgid "Dings 2"
17653 msgstr "Dings 2"
17654
17655 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
17656 msgid "Dings 3"
17657 msgstr "Dings 3"
17658
17659 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
17660 msgid "Dings 4"
17661 msgstr "Dings 4"
17662
17663 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
17664 msgid "Directories"
17665 msgstr "Verzeichnisse"
17666
17667 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
17668 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
17669 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
17670
17671 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
17672 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
17673 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
17674
17675 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
17676 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
17677 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
17678
17679 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:64
17680 msgid ""
17681 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
17682 "1995-2008 LyX Team"
17683 msgstr ""
17684 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
17685 "1995-2008 LyX-Team"
17686
17687 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:70
17688 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
17689 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
17690
17691 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:76
17692 msgid ""
17693 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
17694 "See the GNU General Public License for more details.\n"
17695 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17696 msgstr ""
17697 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
17698 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
17699 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
17702 msgid "LyX Version "
17703 msgstr "LyX Version "
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:89
17706 msgid "Library directory: "
17707 msgstr "Systemverzeichnis: "
17708
17709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
17710 msgid "User directory: "
17711 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
17712
17713 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
17714 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
17715 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
17716 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
17717 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
17718 #, c-format
17719 msgid "LyX: %1$s"
17720 msgstr "LyX: %1$s"
17721
17722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17723 msgid "About %1"
17724 msgstr "Über %1"
17725
17726 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:403
17727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
17728 msgid "Preferences"
17729 msgstr "Einstellungen"
17730
17731 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17732 msgid "Reconfigure"
17733 msgstr "Neu konfigurieren"
17734
17735 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:404
17736 msgid "Quit %1"
17737 msgstr "%1 beenden"
17738
17739 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:795
17740 msgid "Exiting."
17741 msgstr "LyX wird beendet."
17742
17743 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:862
17744 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17745 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
17746
17747 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:878
17748 #, c-format
17749 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
17750 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1221
17753 msgid "The current document was closed."
17754 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
17757 msgid ""
17758 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
17759 "\n"
17760 "Exception: "
17761 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17762
17763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1235
17764 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1241
17765 msgid "Software exception Detected"
17766 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
17769 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
17770 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
17773 msgid "Could not find UI definition file"
17774 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
17777 msgid "Bibliography Entry Settings"
17778 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
17781 msgid "BibTeX Bibliography"
17782 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
17785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
17786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
17787 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:661
17788 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:738
17789 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
17790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
17791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1308
17792 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1454
17793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1573
17794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1652
17795 msgid "Documents|#o#O"
17796 msgstr "Dokumente|#k"
17797
17798 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
17799 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
17800 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
17801
17802 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
17803 msgid "Select a BibTeX database to add"
17804 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
17805
17806 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
17807 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
17808 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
17809
17810 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
17811 msgid "Select a BibTeX style"
17812 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
17813
17814 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17815 msgid "No frame"
17816 msgstr "Kein Rahmen"
17817
17818 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
17819 msgid "Simple rectangular frame"
17820 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
17821
17822 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17823 msgid "Oval frame, thin"
17824 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
17825
17826 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
17827 msgid "Oval frame, thick"
17828 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
17829
17830 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17831 msgid "Drop shadow"
17832 msgstr "Schlagschatten"
17833
17834 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
17835 msgid "Shaded background"
17836 msgstr "Schattierter Hintergrund"
17837
17838 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
17839 msgid "Double rectangular frame"
17840 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
17841
17842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17843 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
17844 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
17845 msgid "Height"
17846 msgstr "Höhe"
17847
17848 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
17849 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
17850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
17851 msgid "Depth"
17852 msgstr "Tiefe"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17855 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:205
17856 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
17857 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:378
17858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:425
17859 msgid "Total Height"
17860 msgstr "Gesamthöhe"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
17863 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:346
17864 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:381
17865 msgid "Width"
17866 msgstr "Breite"
17867
17868 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
17869 msgid "Box Settings"
17870 msgstr "Box-Einstellungen"
17871
17872 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
17873 msgid "Branch Settings"
17874 msgstr "Zweig-Einstellungen"
17875
17876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
17877 msgid "Activated"
17878 msgstr "Aktiviert"
17879
17880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
17881 msgid "Color"
17882 msgstr "Farbe"
17883
17884 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17885 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
17886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
17887 msgid "Yes"
17888 msgstr "Ja"
17889
17890 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
17891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
17892 msgid "No"
17893 msgstr "Nein"
17894
17895 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
17896 msgid "Merge Changes"
17897 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
17898
17899 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
17900 #, c-format
17901 msgid ""
17902 "Change by %1$s\n"
17903 "\n"
17904 msgstr ""
17905 "Änderung durch %1$s\n"
17906 "\n"
17907
17908 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
17909 #, c-format
17910 msgid "Change made at %1$s\n"
17911 msgstr "Geändert am %1$s\n"
17912
17913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
17914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
17915 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
17916 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
17917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
17918 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
17919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
17920 msgid "No change"
17921 msgstr "Keine Änderung"
17922
17923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
17924 msgid "Small Caps"
17925 msgstr "Kapitälchen"
17926
17927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
17928 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
17929 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
17930 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
17931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
17932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
17934 msgid "Reset"
17935 msgstr "Zurücksetzen"
17936
17937 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
17938 msgid "Underbar"
17939 msgstr "Unterstrichen"
17940
17941 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17942 msgid "Noun"
17943 msgstr "Eigenname"
17944
17945 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17946 msgid "No color"
17947 msgstr "Keine Farbe"
17948
17949 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17950 msgid "Black"
17951 msgstr "Schwarz"
17952
17953 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17954 msgid "White"
17955 msgstr "Weiß"
17956
17957 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17958 msgid "Red"
17959 msgstr "Rot"
17960
17961 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17962 msgid "Green"
17963 msgstr "Grün"
17964
17965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17966 msgid "Blue"
17967 msgstr "Blau"
17968
17969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17970 msgid "Cyan"
17971 msgstr "Cyan"
17972
17973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17974 msgid "Magenta"
17975 msgstr "Magenta"
17976
17977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17978 msgid "Yellow"
17979 msgstr "Gelb"
17980
17981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17982 msgid "Text Style"
17983 msgstr "Textstil"
17984
17985 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
17986 msgid "Keys"
17987 msgstr "Schlüssel"
17988
17989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17990 msgid "LinkBack PDF"
17991 msgstr "LinkBack-PDF"
17992
17993 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17994 msgid "PDF"
17995 msgstr "PDF"
17996
17997 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17998 msgid "pasted"
17999 msgstr "eingefügt"
18000
18001 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18002 #, c-format
18003 msgid "%1$s Files"
18004 msgstr "%1$s Dateien"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18007 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18008 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
18009
18010 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
18011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1326
18012 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
18013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
18014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
18015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1590
18016 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1628
18017 msgid "Canceled."
18018 msgstr "Abgebrochen."
18019
18020 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18021 msgid "Overwrite external file?"
18022 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
18023
18024 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18025 #, c-format
18026 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18027 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
18028
18029 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
18030 msgid "Next command"
18031 msgstr "Nächster Befehl"
18032
18033 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18034 msgid "big[[delimiter size]]"
18035 msgstr "big"
18036
18037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18038 msgid "Big[[delimiter size]]"
18039 msgstr "Big"
18040
18041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18042 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18043 msgstr "bigg"
18044
18045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18046 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18047 msgstr "Bigg"
18048
18049 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18050 msgid "Math Delimiter"
18051 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
18052
18053 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18054 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18055 msgid "(None)"
18056 msgstr "(Kein)"
18057
18058 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18059 msgid "Variable"
18060 msgstr "Variabel"
18061
18062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18063 msgid "Computer Modern Roman"
18064 msgstr "Computer Modern Roman"
18065
18066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:103
18067 msgid "Latin Modern Roman"
18068 msgstr "Latin Modern Roman"
18069
18070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18071 msgid "AE (Almost European)"
18072 msgstr "AE (Almost European)"
18073
18074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18075 msgid "Times Roman"
18076 msgstr "Times Roman"
18077
18078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:104
18079 msgid "Palatino"
18080 msgstr "Palatino"
18081
18082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18083 msgid "Bitstream Charter"
18084 msgstr "Bitstream Charter"
18085
18086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18087 msgid "New Century Schoolbook"
18088 msgstr "New Century Schoolbook"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:105
18091 msgid "Bookman"
18092 msgstr "Bookman"
18093
18094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18095 msgid "Utopia"
18096 msgstr "Utopia"
18097
18098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18099 msgid "Bera Serif"
18100 msgstr "Bera Serif"
18101
18102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18103 msgid "Concrete Roman"
18104 msgstr "Concrete Roman"
18105
18106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:106
18107 msgid "Zapf Chancery"
18108 msgstr "Zapf Chancery"
18109
18110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18111 msgid "Computer Modern Sans"
18112 msgstr "Computer Modern Sans"
18113
18114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
18115 msgid "Latin Modern Sans"
18116 msgstr "Latin Modern Sans"
18117
18118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18119 msgid "Helvetica"
18120 msgstr "Helvetica"
18121
18122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18123 msgid "Avant Garde"
18124 msgstr "Avant Garde"
18125
18126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18127 msgid "Bera Sans"
18128 msgstr "Bera Sans"
18129
18130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:120
18131 msgid "CM Bright"
18132 msgstr "CM Bright"
18133
18134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:132
18135 msgid "Computer Modern Typewriter"
18136 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18137
18138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18139 msgid "Latin Modern Typewriter"
18140 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18141
18142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18143 msgid "Courier"
18144 msgstr "Courier"
18145
18146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:133
18147 msgid "Bera Mono"
18148 msgstr "Bera Mono"
18149
18150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18151 msgid "LuxiMono"
18152 msgstr "LuxiMono"
18153
18154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:134
18155 msgid "CM Typewriter Light"
18156 msgstr "CM Typewriter Light"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:146
18159 msgid "Page"
18160 msgstr "Seite"
18161
18162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:204
18163 msgid "Module not found!"
18164 msgstr "Modul nicht gefunden!"
18165
18166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:504
18167 msgid "Document Settings"
18168 msgstr "Dokument-Einstellungen"
18169
18170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:558
18171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18172 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18173 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
18176 msgid "Length"
18177 msgstr "Länge"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
18180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:620
18181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
18182 msgid " (not installed)"
18183 msgstr " (nicht installiert)"
18184
18185 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
18186 msgid "10"
18187 msgstr "10"
18188
18189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
18190 msgid "11"
18191 msgstr "11"
18192
18193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:633
18194 msgid "12"
18195 msgstr "12"
18196
18197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:668
18198 msgid "empty"
18199 msgstr "leer"
18200
18201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:669
18202 msgid "plain"
18203 msgstr "einfach"
18204
18205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:670
18206 msgid "headings"
18207 msgstr "mit Überschriften"
18208
18209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:671
18210 msgid "fancy"
18211 msgstr "ausgefallen"
18212
18213 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
18214 msgid "B3"
18215 msgstr "B3"
18216
18217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
18218 msgid "B4"
18219 msgstr "B4"
18220
18221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
18222 msgid "Language Default (no inputenc)"
18223 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
18224
18225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
18226 msgid "``text''"
18227 msgstr "“Text”"
18228
18229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:801
18230 msgid "''text''"
18231 msgstr "”Text”"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:802
18234 msgid ",,text``"
18235 msgstr "„Text“"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:803
18238 msgid ",,text''"
18239 msgstr "„Text”"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:804
18242 msgid "<<text>>"
18243 msgstr "«Text»"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:805
18246 msgid ">>text<<"
18247 msgstr "»Text«"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:820
18250 msgid "Numbered"
18251 msgstr "Nummeriert"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:821
18254 msgid "Appears in TOC"
18255 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
18258 msgid "Author-year"
18259 msgstr " Autor-Jahr"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
18262 msgid "Numerical"
18263 msgstr "Nummerisch"
18264
18265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
18266 #, c-format
18267 msgid "Unavailable: %1$s"
18268 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
18269
18270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
18271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:995
18272 msgid "Document Class"
18273 msgstr "Dokumentklasse"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
18276 msgid "Modules"
18277 msgstr "Module"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
18280 msgid "Text Layout"
18281 msgstr "Textformat"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
18284 msgid "Page Margins"
18285 msgstr "Seitenränder"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
18288 msgid "Numbering & TOC"
18289 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
18292 msgid "PDF Properties"
18293 msgstr "PDF-Eigenschaften"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:990
18296 msgid "Math Options"
18297 msgstr "Mathe-Optionen"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
18300 msgid "Float Placement"
18301 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:992
18304 msgid "Bullets"
18305 msgstr "Auflistungszeichen"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:993
18308 msgid "Branches"
18309 msgstr "Zweige"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
18312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1006
18313 msgid "LaTeX Preamble"
18314 msgstr "LaTeX-Vorspann"
18315
18316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
18317 msgid "Layouts|#o#O"
18318 msgstr "Formatdateien|#o#O"
18319
18320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
18321 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18322 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
18323
18324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
18325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
18326 msgid "Local layout file"
18327 msgstr "Lokale Formatdatei"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
18330 msgid ""
18331 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18332 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18333 "document may not work with this layout if you do not\n"
18334 "keep the layout file in the document directory."
18335 msgstr ""
18336 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
18337 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
18338 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
18339 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
18340 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
18343 msgid "&Set Layout"
18344 msgstr "Textformat"
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
18347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18349 msgid "Error"
18350 msgstr "Fehler"
18351
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
18353 msgid "Unable to read local layout file."
18354 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
18355
18356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1289
18357 msgid "Select master document"
18358 msgstr "Hauptdokument wählen"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
18361 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18362 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18363
18364 # , c-format
18365 # , c-format
18366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1325
18367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2214
18368 msgid "Unapplied changes"
18369 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
18372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
18373 msgid ""
18374 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18375 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18376 msgstr ""
18377 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
18378 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
18379 "Aktion verlorengehen."
18380
18381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1328
18382 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2217
18383 msgid "&Dismiss"
18384 msgstr "&Ablehnen"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
18387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2225
18388 msgid "Unable to set document class."
18389 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1374
18392 #, c-format
18393 msgid "%1$s, %2$s"
18394 msgstr "%1$s, %2$s"
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
18397 #, c-format
18398 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
18399 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
18400
18401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1463
18402 msgid "Module provided by document class."
18403 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
18404
18405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1471
18406 #, c-format
18407 msgid "Package(s) required: %1$s."
18408 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
18409
18410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1477
18411 msgid "or"
18412 msgstr "oder"
18413
18414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
18415 #, c-format
18416 msgid "Module required: %1$s."
18417 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1489
18420 #, c-format
18421 msgid "Modules excluded: %1$s."
18422 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
18425 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
18426 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
18429 msgid "[No options predefined]"
18430 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
18433 msgid "Can't set layout!"
18434 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2238
18437 #, c-format
18438 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
18439 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
18442 msgid "Not Found"
18443 msgstr "nicht gefunden"
18444
18445 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
18446 msgid "TeX Code Settings"
18447 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
18448
18449 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
18450 msgid "Error List"
18451 msgstr "Fehlerliste"
18452
18453 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:94
18454 #, c-format
18455 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
18456 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18460 msgid "Top left"
18461 msgstr "Oben links"
18462
18463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18464 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18465 msgid "Bottom left"
18466 msgstr "Unten links"
18467
18468 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
18469 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
18470 msgid "Baseline left"
18471 msgstr "Grundlinie links"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18474 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18475 msgid "Top center"
18476 msgstr "Oben zentriert"
18477
18478 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18480 msgid "Bottom center"
18481 msgstr "Unten zentriert"
18482
18483 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
18484 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
18485 msgid "Baseline center"
18486 msgstr "Grundlinie zentriert"
18487
18488 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18489 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18490 msgid "Top right"
18491 msgstr "Oben rechts"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18495 msgid "Bottom right"
18496 msgstr "Unten rechts"
18497
18498 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
18499 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
18500 msgid "Baseline right"
18501 msgstr "Grundlinie rechts"
18502
18503 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
18504 msgid "External Material"
18505 msgstr "Externes Material"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
18508 msgid "Scale%"
18509 msgstr "Größe%"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:657
18512 msgid "Select external file"
18513 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
18514
18515 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
18516 msgid "Float Settings"
18517 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
18518
18519 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:153
18520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
18521 msgid "Graphics"
18522 msgstr "Grafik"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:725
18525 msgid "Select graphics file"
18526 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
18527
18528 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:737
18529 msgid "Clipart|#C#c"
18530 msgstr "Clipart|#C#c"
18531
18532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
18533 msgid "Horizontal Space Settings"
18534 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
18535
18536 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
18537 msgid ""
18538 "Insert the spacing even after a line break.\n"
18539 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
18540 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
18541 msgstr ""
18542 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
18543 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
18544 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
18547 msgid "Hyperlink"
18548 msgstr "Hyperlink"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
18551 msgid "Child Document"
18552 msgstr "Unterdokument"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
18555 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
18556 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
18557 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
18558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
18559 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
18560 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
18563 msgid "Select document to include"
18564 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
18567 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
18568 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18571 msgid "unknown"
18572 msgstr "unbekannt"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18575 msgid "shortcut"
18576 msgstr "Tastenkürzel"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18579 msgid "shortcuts"
18580 msgstr "Tastenkürzel"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18583 msgid "lyxrc"
18584 msgstr "lyxrc"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18587 msgid "package"
18588 msgstr "Paket"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18591 msgid "textclass"
18592 msgstr "Textklasse"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18595 msgid "menu"
18596 msgstr "Menü"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18599 msgid "icon"
18600 msgstr "Piktogramm"
18601
18602 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18603 msgid "buffer"
18604 msgstr "Speicher"
18605
18606 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
18607 msgid "Label"
18608 msgstr "Marke"
18609
18610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
18611 msgid "No language"
18612 msgstr "Keine Sprache"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
18615 msgid "Program Listing Settings"
18616 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
18617
18618 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
18619 msgid "No dialect"
18620 msgstr "Kein Dialekt"
18621
18622 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
18623 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:180
18624 msgid "LaTeX Log"
18625 msgstr "LaTeX-Protokoll"
18626
18627 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:182
18628 msgid "Literate Programming Build Log"
18629 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
18630
18631 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:184
18632 msgid "lyx2lyx Error Log"
18633 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
18634
18635 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:186
18636 msgid "Version Control Log"
18637 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
18640 msgid "No LaTeX log file found."
18641 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
18644 msgid "No literate programming build log file found."
18645 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
18648 msgid "No lyx2lyx error log file found."
18649 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
18650
18651 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:221
18652 msgid "No version control log file found."
18653 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
18654
18655 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
18656 msgid "Math Matrix"
18657 msgstr "Mathe-Matrix"
18658
18659 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
18660 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:135
18661 msgid "Nomenclature"
18662 msgstr "Nomenklatur"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
18665 msgid "Note Settings"
18666 msgstr "Notiz-Einstellungen"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
18669 msgid "Paragraph Settings"
18670 msgstr "Absatz-Einstellungen"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
18673 msgid ""
18674 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
18675 "\n"
18676 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
18677 msgstr ""
18678 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
18679 "\n"
18680 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
18683 msgid "System files|#S#s"
18684 msgstr "Systemdateien|#S#s"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
18687 msgid "User files|#U#u"
18688 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
18691 msgid "Look & Feel"
18692 msgstr "Aussehen & Handhabung"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
18695 msgid "Language Settings"
18696 msgstr "Spracheinstellungen"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
18699 msgid "Output"
18700 msgstr "Ausgaben"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
18703 msgid "File Handling"
18704 msgstr "Datei-Handhabung"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
18707 msgid "Date format"
18708 msgstr "Datumsformat"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
18711 msgid "Keyboard/Mouse"
18712 msgstr "Tastatur/Maus"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:466
18715 msgid "Input Completion"
18716 msgstr "Eingabevervollständigung"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:597
18719 msgid "Screen fonts"
18720 msgstr "Bildschirmschriften"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:771
18723 msgid "Colors"
18724 msgstr "Farben"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:924
18727 msgid "Paths"
18728 msgstr "Pfade"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:979
18731 msgid "Select directory for example files"
18732 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
18735 msgid "Select a document templates directory"
18736 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:997
18739 msgid "Select a temporary directory"
18740 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1006
18743 msgid "Select a backups directory"
18744 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1015
18747 msgid "Select a document directory"
18748 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1024
18751 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
18752 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1037
18755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
18756 msgid "Spellchecker"
18757 msgstr "Rechtschreibprüfung"
18758
18759 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1059
18760 msgid "ispell"
18761 msgstr "ispell"
18762
18763 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1060
18764 msgid "aspell"
18765 msgstr "aspell"
18766
18767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
18768 msgid "hspell"
18769 msgstr "hspell"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1063
18772 msgid "pspell (library)"
18773 msgstr "pspell (Bibliothek)"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1066
18776 msgid "aspell (library)"
18777 msgstr "aspell (Bibliothek)"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1146
18780 msgid "Converters"
18781 msgstr "Konverter"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
18784 msgid "File formats"
18785 msgstr "Dateiformate"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1649
18788 msgid "Format in use"
18789 msgstr "Format wird verwendet"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1650
18792 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
18793 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1724
18796 msgid "LyX needs to be restarted!"
18797 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1725
18800 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
18801 msgstr "Die Änderung der Sprache der Programmmenüs wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1783
18804 msgid "Printer"
18805 msgstr "Drucker"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1881
18808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2579
18809 msgid "User interface"
18810 msgstr "Benutzerschnittstelle"
18811
18812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
18813 msgid "Control"
18814 msgstr "Kontrolle"
18815
18816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2039
18817 msgid "Shortcuts"
18818 msgstr "Tastenkürzel"
18819
18820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
18821 msgid "Function"
18822 msgstr "Funktion"
18823
18824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
18825 msgid "Shortcut"
18826 msgstr "Tastenkürzel"
18827
18828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2126
18829 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
18830 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
18831
18832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2130
18833 msgid "Mathematical Symbols"
18834 msgstr "Mathematische Symbole"
18835
18836 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2134
18837 msgid "Document and Window"
18838 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
18839
18840 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138
18841 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
18842 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
18843
18844 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2142
18845 msgid "System and Miscellaneous"
18846 msgstr "System und Verschiedenes"
18847
18848 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2269
18849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2315
18850 msgid "Res&tore"
18851 msgstr "Zurüc&ksetzen"
18852
18853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2425
18854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2432
18855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
18856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456
18857 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
18858 msgid "Failed to create shortcut"
18859 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2426
18862 msgid "Unknown or invalid LyX function"
18863 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
18864
18865 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
18866 msgid "Invalid or empty key sequence"
18867 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
18868
18869 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2444
18870 #, c-format
18871 msgid ""
18872 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18873 "%2$s"
18874 msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
18875
18876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2457
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
18880 "%2$s\n"
18881 "You need to remove that binding before creating a new one."
18882 msgstr ""
18883 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
18884 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
18885
18886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2476
18887 msgid "Can not insert shortcut to the list"
18888 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
18889
18890 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2507
18891 msgid "Identity"
18892 msgstr "Identität"
18893
18894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2696
18895 msgid "Choose bind file"
18896 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
18897
18898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
18899 msgid "LyX bind files (*.bind)"
18900 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
18901
18902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2703
18903 msgid "Choose UI file"
18904 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
18905
18906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2704
18907 msgid "LyX UI files (*.ui)"
18908 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
18909
18910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
18911 msgid "Choose keyboard map"
18912 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
18913
18914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
18915 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
18916 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
18917
18918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2717
18919 msgid "Choose personal dictionary"
18920 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18923 msgid "*.pws"
18924 msgstr "*.pws"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2718
18927 msgid "*.ispell"
18928 msgstr "*.ispell"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
18931 msgid "Print Document"
18932 msgstr "Dokument drucken"
18933
18934 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
18935 msgid "Print to file"
18936 msgstr "Ausgabe in Datei"
18937
18938 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
18939 msgid "PostScript files (*.ps)"
18940 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
18941
18942 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
18943 msgid "Cross-reference"
18944 msgstr "Querverweis"
18945
18946 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:274
18947 msgid "&Go Back"
18948 msgstr "&Gehe zurück"
18949
18950 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:276
18951 msgid "Jump back"
18952 msgstr "Springe zurück"
18953
18954 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
18955 msgid "Jump to label"
18956 msgstr "Springe zur Marke"
18957
18958 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
18959 msgid "Find and Replace"
18960 msgstr "Suchen und Ersetzen"
18961
18962 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:38
18963 msgid "Send Document to Command"
18964 msgstr "Dokument an Befehl senden"
18965
18966 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
18967 msgid "Show File"
18968 msgstr "Zeige Datei"
18969
18970 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
18971 msgid "Error -> Cannot load file!"
18972 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
18975 msgid "Spellchecker error"
18976 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18977
18978 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18979 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18980 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18981
18982 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:397
18983 msgid ""
18984 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18985 "Maybe it has been killed."
18986 msgstr ""
18987 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18988 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18989
18990 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:400
18991 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18992 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18993
18994 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:404
18995 msgid "The spellchecker has failed"
18996 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:418
18999 #, c-format
19000 msgid "%1$d words checked."
19001 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:420
19004 msgid "One word checked."
19005 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:423
19008 msgid "Spelling check completed"
19009 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
19010
19011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
19012 msgid "Basic Latin"
19013 msgstr "Basis-Lateinisch"
19014
19015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
19016 msgid "Latin-1 Supplement"
19017 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19020 msgid "Latin Extended-A"
19021 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
19022
19023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19024 msgid "Latin Extended-B"
19025 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
19026
19027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19028 msgid "IPA Extensions"
19029 msgstr "IPA-Erweiterungen"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19032 msgid "Spacing Modifier Letters"
19033 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19036 msgid "Combining Diacritical Marks"
19037 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19040 msgid "Cyrillic"
19041 msgstr "Kyrillisch"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
19044 msgid "Arabic"
19045 msgstr "Arabisch"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
19048 msgid "Devanagari"
19049 msgstr "Devanagari"
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19052 msgid "Bengali"
19053 msgstr "Bengalisch"
19054
19055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19056 msgid "Gurmukhi"
19057 msgstr "Gurmukhi"
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19060 msgid "Gujarati"
19061 msgstr "Gujarati"
19062
19063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19064 msgid "Oriya"
19065 msgstr "Oriya"
19066
19067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19068 msgid "Tamil"
19069 msgstr "Tamilisch"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19072 msgid "Telugu"
19073 msgstr "Telugu"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19076 msgid "Kannada"
19077 msgstr "Kannada"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19080 msgid "Malayalam"
19081 msgstr "Malayalam"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19084 msgid "Lao"
19085 msgstr "Laotisch"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
19088 msgid "Tibetan"
19089 msgstr "Tibetisch"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19092 msgid "Georgian"
19093 msgstr "Georgisch"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19096 msgid "Hangul Jamo"
19097 msgstr "Hangeul-Jamo"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19100 msgid "Phonetic Extensions"
19101 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19104 msgid "Latin Extended Additional"
19105 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19108 msgid "Greek Extended"
19109 msgstr "Griechisch, Zusatz"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19112 msgid "General Punctuation"
19113 msgstr "Interpunktion, allgemein"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19116 msgid "Superscripts and Subscripts"
19117 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19120 msgid "Currency Symbols"
19121 msgstr "Währungszeichen"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19124 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19125 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19128 msgid "Letterlike Symbols"
19129 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19132 msgid "Number Forms"
19133 msgstr "Zahlzeichen"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19136 msgid "Mathematical Operators"
19137 msgstr "Mathematische Operatoren"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
19140 msgid "Miscellaneous Technical"
19141 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19144 msgid "Control Pictures"
19145 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19148 msgid "Optical Character Recognition"
19149 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19152 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19153 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19156 msgid "Box Drawing"
19157 msgstr "Rahmenzeichnung"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19160 msgid "Block Elements"
19161 msgstr "Blockelemente"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19164 msgid "Geometric Shapes"
19165 msgstr "Geometrische Formen"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19168 msgid "Miscellaneous Symbols"
19169 msgstr "Verschiedene Symbole"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19172 msgid "Dingbats"
19173 msgstr "Dingbats"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19176 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19177 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19180 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19181 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19184 msgid "Hiragana"
19185 msgstr "Hiragana"
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19188 msgid "Katakana"
19189 msgstr "Katakana"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19192 msgid "Bopomofo"
19193 msgstr "Bopomofo"
19194
19195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19196 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19197 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19200 msgid "Kanbun"
19201 msgstr "Kanbun"
19202
19203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19204 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19205 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
19206
19207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19208 msgid "CJK Compatibility"
19209 msgstr "CJK-Kompatibilität"
19210
19211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19212 msgid "CJK Unified Ideographs"
19213 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19216 msgid "Hangul Syllables"
19217 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19220 msgid "High Surrogates"
19221 msgstr "High Surrogates"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19224 msgid "Private Use High Surrogates"
19225 msgstr "Private Use High Surrogates"
19226
19227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19228 msgid "Low Surrogates"
19229 msgstr "Low Surrogates"
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19232 msgid "Private Use Area"
19233 msgstr "Bereich für private Nutzung"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19236 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19237 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
19238
19239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19240 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19241 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19244 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
19245 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19248 msgid "Combining Half Marks"
19249 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
19250
19251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
19252 msgid "CJK Compatibility Forms"
19253 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
19256 msgid "Small Form Variants"
19257 msgstr "Kleine Formvarianten"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
19260 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
19261 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
19262
19263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
19264 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
19265 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
19266
19267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
19268 msgid "Specials"
19269 msgstr "Spezielles"
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
19272 msgid "Linear B Syllabary"
19273 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
19274
19275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
19276 msgid "Linear B Ideograms"
19277 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
19278
19279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
19280 msgid "Aegean Numbers"
19281 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
19284 msgid "Ancient Greek Numbers"
19285 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
19288 msgid "Old Italic"
19289 msgstr "Altitalisch"
19290
19291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
19292 msgid "Gothic"
19293 msgstr "Gotisch"
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
19296 msgid "Ugaritic"
19297 msgstr "Ugaritisch"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
19300 msgid "Old Persian"
19301 msgstr "Altpersisch"
19302
19303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
19304 msgid "Deseret"
19305 msgstr "Mormonen-Alphabet"
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
19308 msgid "Shavian"
19309 msgstr "Shaw-Alphabet"
19310
19311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
19312 msgid "Osmanya"
19313 msgstr "Osmanya"
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
19316 msgid "Cypriot Syllabary"
19317 msgstr "Kyprische Schrift"
19318
19319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
19320 msgid "Kharoshthi"
19321 msgstr "Kharoshthi"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
19324 msgid "Byzantine Musical Symbols"
19325 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
19328 msgid "Musical Symbols"
19329 msgstr "Notenschriftzeichen"
19330
19331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
19332 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
19333 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
19336 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
19337 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
19340 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
19341 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
19344 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
19345 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
19346
19347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
19348 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
19349 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
19352 msgid "Tags"
19353 msgstr "Tags"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
19356 msgid "Variation Selectors Supplement"
19357 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
19360 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
19361 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
19362
19363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
19364 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
19365 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
19366
19367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
19368 msgid "Character: "
19369 msgstr "Zeichen: "
19370
19371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
19372 msgid "Code Point: "
19373 msgstr "Code-Punkt: "
19374
19375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
19376 msgid "Symbols"
19377 msgstr "Symbole"
19378
19379 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
19380 msgid "Table Settings"
19381 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
19382
19383 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
19384 msgid "Insert Table"
19385 msgstr "Tabelle einfügen"
19386
19387 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
19388 msgid "TeX Information"
19389 msgstr "TeX-Informationen"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
19392 msgid "Outline"
19393 msgstr "Gliederung"
19394
19395 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
19396 msgid "Filtering layouts with \""
19397 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
19398
19399 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
19400 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
19401 msgid "Enter characters to filter the layout list."
19402 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:537
19405 msgid " (unknown)"
19406 msgstr "(unbekannt)"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:945
19409 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:309
19410 msgid "auto"
19411 msgstr "automatisch"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:950
19414 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:959
19415 msgid "off"
19416 msgstr "aus"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:966
19419 #, c-format
19420 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
19421 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
19424 msgid "Vertical Space Settings"
19425 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
19426
19427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19428 msgid "version "
19429 msgstr "Version "
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:119
19432 msgid "unknown version"
19433 msgstr "unbekannte Version"
19434
19435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:186
19436 msgid "Small-sized icons"
19437 msgstr "Kleine Symbole"
19438
19439 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:193
19440 msgid "Normal-sized icons"
19441 msgstr "Normale Symbole"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:200
19444 msgid "Big-sized icons"
19445 msgstr "Große Symbole"
19446
19447 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:404
19448 #, c-format
19449 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
19450 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
19451
19452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1249
19453 msgid "Select template file"
19454 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1251
19457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1653
19458 msgid "Templates|#T#t"
19459 msgstr "Vorlagen|#V"
19460
19461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1254
19462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1312
19463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1579
19464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1660
19465 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19466 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
19467
19468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1271
19469 msgid "Document not loaded."
19470 msgstr "Dokument nicht geladen."
19471
19472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1307
19473 msgid "Select document to open"
19474 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1309
19477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
19478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
19479 msgid "Examples|#E#e"
19480 msgstr "Beispiele|#B"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1313
19483 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
19484 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx13)"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1314
19487 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
19488 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx14)"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1315
19491 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
19492 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx15)"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
19495 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:174
19496 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
19497 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
19498 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:592
19499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:453
19500 msgid "Invalid filename"
19501 msgstr "Ungültiger Dateiname"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
19504 #, c-format
19505 msgid ""
19506 "The directory in the given path\n"
19507 "%1$s\n"
19508 "does not exists."
19509 msgstr ""
19510 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
19511 "%1$s\n"
19512 "existiert nicht."
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1355
19515 #, c-format
19516 msgid "Opening document %1$s..."
19517 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1364
19520 #, c-format
19521 msgid "Document %1$s opened."
19522 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
19523
19524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
19525 msgid "Version control detected."
19526 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
19527
19528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
19529 #, c-format
19530 msgid "Could not open document %1$s"
19531 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
19534 msgid "Couldn't import file"
19535 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
19536
19537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399
19538 #, c-format
19539 msgid "No information for importing the format %1$s."
19540 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1450
19543 #, c-format
19544 msgid "Select %1$s file to import"
19545 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1501
19548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677
19549 #, c-format
19550 msgid ""
19551 "The document %1$s already exists.\n"
19552 "\n"
19553 "Do you want to overwrite that document?"
19554 msgstr ""
19555 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
19556 "\n"
19557 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
19560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1681
19561 msgid "Overwrite document?"
19562 msgstr "Dokument überschreiben?"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1512
19565 #, c-format
19566 msgid "Importing %1$s..."
19567 msgstr "Importiere %1$s..."
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
19570 msgid "imported."
19571 msgstr "wurde eingefügt."
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
19574 msgid "file not imported!"
19575 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1572
19578 msgid "Select LyX document to insert"
19579 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1613
19582 msgid "Select file to insert"
19583 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
19584
19585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
19586 msgid "Choose a filename to save document as"
19587 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1682
19590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19591 msgid "&Rename"
19592 msgstr "&Umbenennen"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
19595 #, c-format
19596 msgid ""
19597 "The document %1$s could not be saved.\n"
19598 "\n"
19599 "Do you want to rename the document and try again?"
19600 msgstr ""
19601 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
19602 "\n"
19603 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1726
19606 msgid "Rename and save?"
19607 msgstr "Umbenennen und speichern?"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1727
19610 msgid "&Retry"
19611 msgstr "&Wiederholen"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781
19614 #, c-format
19615 msgid ""
19616 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
19617 "\n"
19618 "Do you want to save the document or discard the changes?"
19619 msgstr ""
19620 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
19621 "\n"
19622 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
19625 msgid "&Discard"
19626 msgstr "&Verwerfen"
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
19629 msgid "Saving all documents..."
19630 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
19633 msgid "All documents saved."
19634 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
19637 #, c-format
19638 msgid "%1$s unknown command!"
19639 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:155
19642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:199
19643 msgid "LaTeX Source"
19644 msgstr "LaTeX-Quelle"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:201
19647 msgid "DocBook Source"
19648 msgstr "DocBook-Quelle"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:203
19651 msgid "Literate Source"
19652 msgstr "Literarische Quelle"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
19655 msgid " (version control)"
19656 msgstr "(Versionskontrolle)"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1134
19659 msgid " (changed)"
19660 msgstr " (geändert)"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1138
19663 msgid " (read only)"
19664 msgstr " (schreibgeschützt)"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1225
19667 msgid "Close File"
19668 msgstr "Datei schließen"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1620
19671 msgid "Hide tab"
19672 msgstr "Unterfenster verstecken"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1622
19675 msgid "Close tab"
19676 msgstr "Unterfenster schließen"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
19679 msgid "Wrap Float Settings"
19680 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
19683 msgid "Click to detach"
19684 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
19687 msgid "No Group"
19688 msgstr "Keine Gruppe"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
19691 msgid "No Documents Open!"
19692 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
19695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
19696 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
19697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:841
19698 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:928
19699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
19700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
19701 msgid "No Document Open!"
19702 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:859
19705 msgid "No custom insets defined!"
19706 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:939
19709 msgid "Master Document"
19710 msgstr "Hauptdokument"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
19713 msgid "Open Navigator..."
19714 msgstr "Navigator öffnen..."
19715
19716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:977
19717 msgid "Other Lists"
19718 msgstr "Andere Verzeichnisse"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
19721 msgid "No Table of contents"
19722 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1023
19725 msgid "Other Toolbars"
19726 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1042
19729 msgid "No Branch in Document!"
19730 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
19733 msgid "No Citation in Scope!"
19734 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1616
19737 msgid "No action defined!"
19738 msgstr "Keine Aktion definiert!"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:147
19741 msgid "space"
19742 msgstr "Leerzeichen"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
19745 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
19746 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:173
19749 msgid "Could not update TeX information"
19750 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:174
19753 #, c-format
19754 msgid "The script `%s' failed."
19755 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
19756
19757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:426
19758 msgid "All Files "
19759 msgstr "Alle Dateien"
19760
19761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:499
19762 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19763 msgid "Table of Contents"
19764 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:501
19767 msgid "Child Documents"
19768 msgstr "Unterdokumente"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:503
19771 msgid "List of Graphics"
19772 msgstr "Grafiken"
19773
19774 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:505
19775 msgid "List of Equations"
19776 msgstr "Gleichungen"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:507
19779 msgid "List of Footnotes"
19780 msgstr "Fußnoten"
19781
19782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:509
19783 msgid "List of Listings"
19784 msgstr "Programm-Listings"
19785
19786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:511
19787 msgid "List of Indexes"
19788 msgstr "Stichwörter"
19789
19790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:513
19791 msgid "List of Marginal notes"
19792 msgstr "Randnotizen"
19793
19794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:515
19795 msgid "List of Notes"
19796 msgstr "Notizen"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:517
19799 msgid "List of Citations"
19800 msgstr "Literaturverweise"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:519
19803 msgid "Labels and References"
19804 msgstr "Marken und Querverweise"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:521
19807 msgid "List of Branches"
19808 msgstr "Liste der Zweige"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:523
19811 msgid "List of Changes"
19812 msgstr "Liste der Änderungen"
19813
19814 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
19815 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
19816 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593
19817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:454
19818 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
19819 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
19820
19821 #: src/insets/Inset.cpp:333
19822 msgid "Opened inset"
19823 msgstr "Einfügung geöffnet"
19824
19825 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
19826 msgid "Keys must be unique!"
19827 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
19828
19829 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "The key %1$s already exists,\n"
19833 "it will be changed to %2$s."
19834 msgstr ""
19835 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
19836 "er wird zu %2$s geändert."
19837
19838 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
19839 #, c-format
19840 msgid ""
19841 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
19842 "If you proceed, all of them will be opened."
19843 msgstr ""
19844 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
19845 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
19846
19847 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
19848 msgid "Open Databases?"
19849 msgstr "Datenbanken öffnen?"
19850
19851 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
19852 msgid "&Proceed"
19853 msgstr "&Fortfahren"
19854
19855 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
19856 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
19857 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
19858
19859 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
19860 msgid "Databases:"
19861 msgstr "Datenbanken:"
19862
19863 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
19864 msgid "Style File:"
19865 msgstr "Stildatei:"
19866
19867 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
19868 msgid "Lists:"
19869 msgstr "Listen:"
19870
19871 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
19872 msgid "included in TOC"
19873 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
19874
19875 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
19876 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
19877 msgid "Export Warning!"
19878 msgstr "Export-Warnung!"
19879
19880 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
19881 msgid ""
19882 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
19883 "BibTeX will be unable to find them."
19884 msgstr ""
19885 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
19886 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
19887
19888 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
19889 msgid ""
19890 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
19891 "BibTeX will be unable to find it."
19892 msgstr ""
19893 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
19894 "BiBTeX wird sie nicht finden."
19895
19896 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
19897 msgid "simple frame"
19898 msgstr "einfacher Rahmen"
19899
19900 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
19901 msgid "frameless"
19902 msgstr "rahmenlos"
19903
19904 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
19905 msgid "simple frame, page breaks"
19906 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
19907
19908 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
19909 msgid "oval, thin"
19910 msgstr "oval, dünn"
19911
19912 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
19913 msgid "oval, thick"
19914 msgstr "oval, dick"
19915
19916 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
19917 msgid "drop shadow"
19918 msgstr "Schlagschatten"
19919
19920 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
19921 msgid "shaded background"
19922 msgstr "schattierter Hintergrund"
19923
19924 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
19925 msgid "double frame"
19926 msgstr "doppelter Rahmen"
19927
19928 #: src/insets/InsetBox.cpp:114
19929 msgid "Opened Box Inset"
19930 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
19931
19932 #: src/insets/InsetBox.cpp:164
19933 #: src/insets/InsetBox.cpp:167
19934 #, c-format
19935 msgid "%1$s (%2$s)"
19936 msgstr "%1$s (%2$s)"
19937
19938 #: src/insets/InsetBox.cpp:170
19939 #, c-format
19940 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
19941 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
19942
19943 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
19944 msgid "Opened Branch Inset"
19945 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
19946
19947 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
19948 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
19949 msgid "Branch: "
19950 msgstr "Zweig: "
19951
19952 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
19953 msgid "Undef: "
19954 msgstr "Undef.: "
19955
19956 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
19957 msgid "branch"
19958 msgstr "Zweig"
19959
19960 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
19961 msgid "Opened Caption Inset"
19962 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
19963
19964 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
19965 #, c-format
19966 msgid "Sub-%1$s"
19967 msgstr "Unter-%1$s"
19968
19969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
19970 msgid "not cited"
19971 msgstr "nicht zitiert"
19972
19973 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
19974 msgid "LaTeX Command: "
19975 msgstr "LaTeX-Befehl: "
19976
19977 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
19978 msgid "InsetCommand Error: "
19979 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19980
19981 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
19982 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
19983 msgid "Incompatible command name."
19984 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
19985
19986 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
19987 msgid "InsetCommandParams Error: "
19988 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19989
19990 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
19991 msgid "InsetCommandParams: "
19992 msgstr "Befehl für Einfügung: "
19993
19994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
19995 msgid "Unknown parameter name: "
19996 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
19997
19998 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
19999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
20000 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20001 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
20002
20003 #: src/insets/InsetERT.cpp:68
20004 msgid "Opened ERT Inset"
20005 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
20006
20007 #: src/insets/InsetExternal.cpp:491
20008 #, c-format
20009 msgid "External template %1$s is not installed"
20010 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
20011
20012 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
20013 msgid "Opened Flex Inset"
20014 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
20015
20016 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
20017 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
20018 msgid "float: "
20019 msgstr "Gleitobjekt: "
20020
20021 #: src/insets/InsetFloat.cpp:278
20022 msgid "Opened Float Inset"
20023 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
20024
20025 #: src/insets/InsetFloat.cpp:349
20026 msgid "float"
20027 msgstr "Gleitobjekt"
20028
20029 #: src/insets/InsetFloat.cpp:416
20030 msgid "subfloat: "
20031 msgstr "Untergleitobjekt: "
20032
20033 #: src/insets/InsetFloat.cpp:424
20034 msgid " (sideways)"
20035 msgstr " (seitwärts)"
20036
20037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20038 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20039 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
20040
20041 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20042 #, c-format
20043 msgid "List of %1$s"
20044 msgstr "Liste der %1$s"
20045
20046 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
20047 msgid "Opened Footnote Inset"
20048 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
20049
20050 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
20051 msgid "footnote"
20052 msgstr "Fußnote"
20053
20054 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:470
20055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20056 #, c-format
20057 msgid ""
20058 "Could not copy the file\n"
20059 "%1$s\n"
20060 "into the temporary directory."
20061 msgstr ""
20062 "Die Datei\n"
20063 "%1$s\n"
20064 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
20065
20066 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:703
20067 #, c-format
20068 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20069 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
20070
20071 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:797
20072 #, c-format
20073 msgid "Graphics file: %1$s"
20074 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
20075
20076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:328
20077 msgid "Verbatim Input"
20078 msgstr "Unformatiert"
20079
20080 #: src/insets/InsetInclude.cpp:331
20081 msgid "Verbatim Input*"
20082 msgstr "Unformatiert*"
20083
20084 #: src/insets/InsetInclude.cpp:427
20085 #: src/insets/InsetInclude.cpp:619
20086 msgid "Recursive input"
20087 msgstr "Rekursive Eingabe"
20088
20089 #: src/insets/InsetInclude.cpp:428
20090 #: src/insets/InsetInclude.cpp:620
20091 #, c-format
20092 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20093 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
20094
20095 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476
20096 #, c-format
20097 msgid ""
20098 "Included file `%1$s'\n"
20099 "has textclass `%2$s'\n"
20100 "while parent file has textclass `%3$s'."
20101 msgstr ""
20102 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
20103 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
20104 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
20105
20106 #: src/insets/InsetInclude.cpp:482
20107 msgid "Different textclasses"
20108 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
20109
20110 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
20111 #, c-format
20112 msgid ""
20113 "Included file `%1$s'\n"
20114 "uses module `%2$s'\n"
20115 "which is not used in parent file."
20116 msgstr ""
20117 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
20118 "benutzt Modul `%2$s',\n"
20119 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
20120
20121 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
20122 msgid "Module not found"
20123 msgstr "Modul nicht gefunden"
20124
20125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:129
20126 msgid "Index sorting failed"
20127 msgstr "Index-Sortierung fehlgeschlagen"
20128
20129 #: src/insets/InsetIndex.cpp:130
20130 #, c-format
20131 msgid ""
20132 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20133 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20134 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20135 "explained in the User Guide."
20136 msgstr ""
20137 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
20138 "automatisch sortiert werden.\n"
20139 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
20140 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
20141
20142 #: src/insets/InsetInfo.cpp:116
20143 msgid "Information regarding "
20144 msgstr "Information bezüglich "
20145
20146 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
20147 msgid "undefined"
20148 msgstr "undefiniert"
20149
20150 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20151 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20152 msgid "yes"
20153 msgstr "ja"
20154
20155 #: src/insets/InsetInfo.cpp:309
20156 #: src/insets/InsetInfo.cpp:313
20157 msgid "no"
20158 msgstr "nein"
20159
20160 #: src/insets/InsetInfo.cpp:380
20161 msgid "Unknown buffer info"
20162 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
20163
20164 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
20165 msgid "Label names must be unique!"
20166 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
20167
20168 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
20169 #, c-format
20170 msgid ""
20171 "The label %1$s already exists,\n"
20172 "it will be changed to %2$s."
20173 msgstr ""
20174 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
20175 "sie wird zu %2$s geändert."
20176
20177 #: src/insets/InsetLabel.cpp:110
20178 msgid "DUPLICATE: "
20179 msgstr "DUPLIKAT: "
20180
20181 #: src/insets/InsetListings.cpp:129
20182 msgid "Opened Listing Inset"
20183 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
20184
20185 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
20186 msgid "no more lstline delimiters available"
20187 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
20188
20189 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
20190 msgid "Running out of delimiters"
20191 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
20192
20193 #: src/insets/InsetListings.cpp:224
20194 msgid ""
20195 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
20196 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
20197 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
20198 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
20199 "must investigate!"
20200 msgstr ""
20201 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
20202 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
20203 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
20204 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
20205 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
20206
20207 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
20208 msgid "Uncodable characters in listings inset"
20209 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
20210
20211 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
20212 #, c-format
20213 msgid ""
20214 "The following characters in one of the program listings are\n"
20215 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
20216 "%1$s."
20217 msgstr ""
20218 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
20219 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
20220 "%1$s."
20221
20222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
20223 msgid "A value is expected."
20224 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
20225
20226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
20227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
20228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
20229 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
20230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
20231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
20232 msgid "Unbalanced braces!"
20233 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
20234
20235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
20236 msgid "Please specify true or false."
20237 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
20238
20239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
20240 msgid "Only true or false is allowed."
20241 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
20242
20243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
20244 msgid "Please specify an integer value."
20245 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
20246
20247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
20248 msgid "An integer is expected."
20249 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
20250
20251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
20252 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
20253 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
20254
20255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
20256 msgid "Invalid LaTeX length expression."
20257 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
20258
20259 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
20260 #, c-format
20261 msgid "Please specify one of %1$s."
20262 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
20263
20264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
20265 #, c-format
20266 msgid "Try one of %1$s."
20267 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
20268
20269 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
20270 #, c-format
20271 msgid "I guess you mean %1$s."
20272 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
20273
20274 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
20275 #, c-format
20276 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
20277 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
20278
20279 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
20280 #, c-format
20281 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
20282 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
20283
20284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
20285 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
20286 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
20287
20288 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
20289 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
20290 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
20291
20292 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
20293 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
20294 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
20295
20296 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
20297 msgid "Enter something like \\color{white}"
20298 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
20299
20300 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
20301 msgid "Expect a number with an optional * before it"
20302 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
20303
20304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
20305 msgid "auto, last or a number"
20306 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
20307
20308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
20309 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
20310 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20311
20312 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
20313 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
20314 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
20315
20316 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
20317 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
20318 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
20319
20320 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
20321 #, c-format
20322 msgid "Available listing parameters are %1$s"
20323 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
20324
20325 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
20326 #, c-format
20327 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
20328 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
20329
20330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
20331 #, c-format
20332 msgid "Parameter %1$s: "
20333 msgstr "Parameter: %1$s: "
20334
20335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
20336 #, c-format
20337 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
20338 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
20339
20340 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
20341 #, c-format
20342 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
20343 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
20344
20345 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
20346 msgid "Opened Marginal Note Inset"
20347 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
20348
20349 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
20350 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
20351 msgid "New Page"
20352 msgstr "neue Seite"
20353
20354 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
20355 msgid "Clear Page"
20356 msgstr "Seite leeren"
20357
20358 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
20359 msgid "Clear Double Page"
20360 msgstr "Doppelseite leeren"
20361
20362 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:62
20363 msgid "Nom: "
20364 msgstr "Nom:"
20365
20366 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:73
20367 msgid "Nomenclature Symbol: "
20368 msgstr "Nomenklatursymbol:"
20369
20370 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:74
20371 msgid "Description: "
20372 msgstr "Beschreibung:"
20373
20374 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:77
20375 msgid "Sorting: "
20376 msgstr "Sortierung:"
20377
20378 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
20379 msgid "Note[[InsetNote]]"
20380 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
20381
20382 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
20383 msgid "Greyed out"
20384 msgstr "Grauschrift"
20385
20386 #: src/insets/InsetNote.cpp:133
20387 msgid "Opened Note Inset"
20388 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
20389
20390 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
20391 msgid "Opened Optional Argument Inset"
20392 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
20393
20394 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
20395 msgid "BROKEN: "
20396 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
20397
20398 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
20399 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20400 msgid "Ref: "
20401 msgstr "Querverweis: "
20402
20403 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20404 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20405 msgid "Equation"
20406 msgstr "Gleichung"
20407
20408 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
20409 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
20410 msgid "EqRef: "
20411 msgstr "(Querverweis): "
20412
20413 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20414 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20415 msgid "Page Number"
20416 msgstr "Seitennummer"
20417
20418 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
20419 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
20420 msgid "Page: "
20421 msgstr "Seite: "
20422
20423 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20424 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20425 msgid "Textual Page Number"
20426 msgstr "Seitennummer in Textform"
20427
20428 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
20429 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
20430 msgid "TextPage: "
20431 msgstr "TextSeite: "
20432
20433 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20434 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20435 msgid "Standard+Textual Page"
20436 msgstr "Standard+Seite in Textform"
20437
20438 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
20439 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
20440 msgid "Ref+Text: "
20441 msgstr "Querverweis+Text: "
20442
20443 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20444 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20445 msgid "PrettyRef"
20446 msgstr "PrettyRef"
20447
20448 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
20449 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
20450 msgid "FormatRef: "
20451 msgstr "Formatiert: "
20452
20453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
20454 msgid "Interword Space"
20455 msgstr "Normales Leerzeichen"
20456
20457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
20458 msgid "Protected Space"
20459 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
20460
20461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
20462 msgid "Thin Space"
20463 msgstr "Halbes Leerzeichen"
20464
20465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
20466 msgid "Quad Space"
20467 msgstr "Geviert-Abstand"
20468
20469 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
20470 msgid "QQuad Space"
20471 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
20472
20473 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
20474 msgid "Enspace"
20475 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
20476
20477 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
20478 msgid "Enskip"
20479 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
20480
20481 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
20482 msgid "Negative Thin Space"
20483 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
20484
20485 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
20486 msgid "Protected Horizontal Fill"
20487 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
20488
20489 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
20490 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
20491 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
20492
20493 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
20494 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
20495 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
20496
20497 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
20498 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
20499 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
20500
20501 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
20502 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
20503 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
20504
20505 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
20506 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
20507 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
20508
20509 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
20510 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
20511 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
20512
20513 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
20514 #, c-format
20515 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
20516 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
20517
20518 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
20519 #, c-format
20520 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
20521 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
20522
20523 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
20524 msgid "Unknown TOC type"
20525 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
20526
20527 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3180
20528 msgid "Opened table"
20529 msgstr "Tabelle geöffnet"
20530
20531 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3931
20532 msgid "You cannot paste into a multicell selection."
20533 msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
20534
20535 #: src/insets/InsetText.cpp:220
20536 msgid "Opened Text Inset"
20537 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
20538
20539 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
20540 msgid "Vertical Space"
20541 msgstr "Vertikaler Abstand"
20542
20543 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
20544 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
20545 msgid "wrap: "
20546 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
20547
20548 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
20549 msgid "Opened Wrap Inset"
20550 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
20551
20552 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
20553 msgid "wrap"
20554 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
20555
20556 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:79
20557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
20558 msgid "Not shown."
20559 msgstr "Nicht angezeigt."
20560
20561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:86
20562 msgid "Loading..."
20563 msgstr "Lade..."
20564
20565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:89
20566 msgid "Converting to loadable format..."
20567 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
20568
20569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
20570 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
20571 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
20572
20573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
20574 msgid "Scaling etc..."
20575 msgstr "Skaliere etc..."
20576
20577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
20578 msgid "Ready to display"
20579 msgstr "Bereit zur Anzeige"
20580
20581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
20582 msgid "No file found!"
20583 msgstr "Keine Datei gefunden!"
20584
20585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
20586 msgid "Error converting to loadable format"
20587 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
20588
20589 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
20590 msgid "Error loading file into memory"
20591 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
20592
20593 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
20594 msgid "Error generating the pixmap"
20595 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
20596
20597 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
20598 msgid "No image"
20599 msgstr "Kein Bild"
20600
20601 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
20602 msgid "Preview loading"
20603 msgstr "Laden der Vorschau"
20604
20605 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
20606 msgid "Preview ready"
20607 msgstr "Vorschau bereit"
20608
20609 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
20610 msgid "Preview failed"
20611 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
20612
20613 #: src/lengthcommon.cpp:37
20614 msgid "sp"
20615 msgstr "sp"
20616
20617 #: src/lengthcommon.cpp:37
20618 msgid "pt"
20619 msgstr "pt"
20620
20621 #: src/lengthcommon.cpp:37
20622 msgid "bp"
20623 msgstr "bp"
20624
20625 #: src/lengthcommon.cpp:37
20626 msgid "dd"
20627 msgstr "dd"
20628
20629 #: src/lengthcommon.cpp:37
20630 msgid "mm"
20631 msgstr "mm"
20632
20633 #: src/lengthcommon.cpp:37
20634 msgid "pc"
20635 msgstr "pc"
20636
20637 #: src/lengthcommon.cpp:38
20638 msgid "cc[[unit of measure]]"
20639 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
20640
20641 #: src/lengthcommon.cpp:38
20642 msgid "cm"
20643 msgstr "cm"
20644
20645 #: src/lengthcommon.cpp:38
20646 msgid "ex"
20647 msgstr "ex"
20648
20649 #: src/lengthcommon.cpp:38
20650 msgid "em"
20651 msgstr "em"
20652
20653 #: src/lengthcommon.cpp:39
20654 msgid "Text Width %"
20655 msgstr "Textbreite %"
20656
20657 #: src/lengthcommon.cpp:39
20658 msgid "Column Width %"
20659 msgstr "Spaltenbreite %"
20660
20661 #: src/lengthcommon.cpp:39
20662 msgid "Page Width %"
20663 msgstr "Seitenbreite %"
20664
20665 #: src/lengthcommon.cpp:39
20666 msgid "Line Width %"
20667 msgstr "Zeilenbreite %"
20668
20669 #: src/lengthcommon.cpp:40
20670 msgid "Text Height %"
20671 msgstr "Texthöhe %"
20672
20673 #: src/lengthcommon.cpp:40
20674 msgid "Page Height %"
20675 msgstr "Seitenhöhe %"
20676
20677 #: src/lyxfind.cpp:115
20678 msgid "Search error"
20679 msgstr "Fehler beim Suchen"
20680
20681 #: src/lyxfind.cpp:115
20682 msgid "Search string is empty"
20683 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
20684
20685 #: src/lyxfind.cpp:299
20686 msgid "String has been replaced."
20687 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
20688
20689 #: src/lyxfind.cpp:302
20690 msgid " strings have been replaced."
20691 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
20692
20693 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:119
20694 #, c-format
20695 msgid " Macro: %1$s: "
20696 msgstr " Makro: %1$s: "
20697
20698 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
20699 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1389
20700 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
20701 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
20702 #, c-format
20703 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
20704 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
20705
20706 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
20707 #, c-format
20708 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
20709 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
20710
20711 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1372
20712 msgid "Only one row"
20713 msgstr "Nur eine Zeile"
20714
20715 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1378
20716 msgid "Only one column"
20717 msgstr "Nur eine Spalte"
20718
20719 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
20720 msgid "No hline to delete"
20721 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
20722
20723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
20724 msgid "No vline to delete"
20725 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
20726
20727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1413
20728 #, c-format
20729 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
20730 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
20731
20732 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20733 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20734 msgid "No number"
20735 msgstr "Keine Nummer"
20736
20737 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1185
20738 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1193
20739 msgid "Number"
20740 msgstr "Nummer"
20741
20742 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1362
20743 #, c-format
20744 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
20745 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20746
20747 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1372
20748 #, c-format
20749 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
20750 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
20751
20752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1382
20753 #, c-format
20754 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
20755 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
20756
20757 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:958
20758 msgid "create new math text environment ($...$)"
20759 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
20760
20761 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:961
20762 msgid "entered math text mode (textrm)"
20763 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
20764
20765 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
20766 msgid "Standard[[mathref]]"
20767 msgstr "Standard[[mathref]]"
20768
20769 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
20770 msgid "optional"
20771 msgstr "optional"
20772
20773 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
20774 msgid "TeX"
20775 msgstr "TeX"
20776
20777 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1209
20778 msgid "math macro"
20779 msgstr "Mathe-Makro"
20780
20781 #: src/output.cpp:37
20782 #, c-format
20783 msgid ""
20784 "Could not open the specified document\n"
20785 "%1$s."
20786 msgstr ""
20787 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
20788 "konnte nicht geöffnet werden."
20789
20790 #: src/output_plaintext.cpp:136
20791 msgid "Abstract: "
20792 msgstr "Zusammenfassung: "
20793
20794 #: src/output_plaintext.cpp:148
20795 msgid "References: "
20796 msgstr "Referenzen: "
20797
20798 #: src/support/debug.cpp:38
20799 msgid "No debugging message"
20800 msgstr "Keine Testmeldung"
20801
20802 #: src/support/debug.cpp:39
20803 msgid "General information"
20804 msgstr "Allgemeine Informationen"
20805
20806 #: src/support/debug.cpp:40
20807 msgid "Program initialisation"
20808 msgstr "Initialisierung des Programms"
20809
20810 #: src/support/debug.cpp:41
20811 msgid "Keyboard events handling"
20812 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
20813
20814 #: src/support/debug.cpp:42
20815 msgid "GUI handling"
20816 msgstr "GUI-Aufbau"
20817
20818 #: src/support/debug.cpp:43
20819 msgid "Lyxlex grammar parser"
20820 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
20821
20822 #: src/support/debug.cpp:44
20823 msgid "Configuration files reading"
20824 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
20825
20826 #: src/support/debug.cpp:45
20827 msgid "Custom keyboard definition"
20828 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
20829
20830 #: src/support/debug.cpp:46
20831 msgid "LaTeX generation/execution"
20832 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
20833
20834 #: src/support/debug.cpp:47
20835 msgid "Math editor"
20836 msgstr "Mathe-Editor"
20837
20838 #: src/support/debug.cpp:48
20839 msgid "Font handling"
20840 msgstr "Schrift-Handhabung"
20841
20842 #: src/support/debug.cpp:49
20843 msgid "Textclass files reading"
20844 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
20845
20846 #: src/support/debug.cpp:50
20847 msgid "Version control"
20848 msgstr "Versionskontrolle"
20849
20850 #: src/support/debug.cpp:51
20851 msgid "External control interface"
20852 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
20853
20854 #: src/support/debug.cpp:52
20855 msgid "Undo/Redo mechanism"
20856 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
20857
20858 #: src/support/debug.cpp:53
20859 msgid "User commands"
20860 msgstr "Benutzerbefehle"
20861
20862 #: src/support/debug.cpp:54
20863 msgid "The LyX Lexxer"
20864 msgstr "Der LyX-Lexxer"
20865
20866 #: src/support/debug.cpp:55
20867 msgid "Dependency information"
20868 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
20869
20870 #: src/support/debug.cpp:56
20871 msgid "LyX Insets"
20872 msgstr "LyX-Einfügungen"
20873
20874 #: src/support/debug.cpp:57
20875 msgid "Files used by LyX"
20876 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
20877
20878 #: src/support/debug.cpp:58
20879 msgid "Workarea events"
20880 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
20881
20882 #: src/support/debug.cpp:59
20883 msgid "Insettext/tabular messages"
20884 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
20885
20886 #: src/support/debug.cpp:60
20887 msgid "Graphics conversion and loading"
20888 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
20889
20890 #: src/support/debug.cpp:61
20891 msgid "Change tracking"
20892 msgstr "Änderungsverfolgung"
20893
20894 #: src/support/debug.cpp:62
20895 msgid "External template/inset messages"
20896 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
20897
20898 #: src/support/debug.cpp:63
20899 msgid "RowPainter profiling"
20900 msgstr "RowPainter-Profiling"
20901
20902 #: src/support/debug.cpp:64
20903 msgid "scrolling debugging"
20904 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
20905
20906 #: src/support/debug.cpp:65
20907 msgid "Math macros"
20908 msgstr "Mathe-Makros"
20909
20910 #: src/support/debug.cpp:66
20911 msgid "RTL/Bidi"
20912 msgstr "RTL/Bidi"
20913
20914 #: src/support/debug.cpp:67
20915 msgid "Locale/Internationalisation"
20916 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
20917
20918 #: src/support/debug.cpp:68
20919 msgid "Selection copy/paste mechanism"
20920 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
20921
20922 #: src/support/debug.cpp:69
20923 msgid "Developers' general debug messages"
20924 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
20925
20926 #: src/support/debug.cpp:70
20927 msgid "All debugging messages"
20928 msgstr "Alle Testmeldungen"
20929
20930 #: src/support/debug.cpp:115
20931 #, c-format
20932 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
20933 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
20934
20935 #: src/support/filetools.cpp:247
20936 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
20937 msgstr "de"
20938
20939 #: src/support/os_win32.cpp:307
20940 msgid "System file not found"
20941 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
20942
20943 #: src/support/os_win32.cpp:308
20944 msgid ""
20945 "Unable to load shfolder.dll\n"
20946 "Please install."
20947 msgstr ""
20948 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
20949 "Bitte installieren."
20950
20951 #: src/support/os_win32.cpp:313
20952 msgid "System function not found"
20953 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
20954
20955 #: src/support/os_win32.cpp:314
20956 msgid ""
20957 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
20958 "Don't know how to proceed. Sorry."
20959 msgstr ""
20960 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
20961 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
20962
20963 #: src/support/userinfo.cpp:45
20964 msgid "Unknown user"
20965 msgstr "Unbekannter Benutzer"
20966
20967 #, fuzzy
20968 #~ msgid "institutemark"
20969 #~ msgstr "Institut"
20970
20971 #, fuzzy
20972 #~ msgid "institute mark"
20973 #~ msgstr "Institut"
20974 #~ msgid "keywords"
20975 #~ msgstr "Schlagwörter"
20976 #~ msgid "email"
20977 #~ msgstr "E-Mail"
20978 #~ msgid "LyX binary not found"
20979 #~ msgstr "LyX binär nicht gefunden"
20980 #~ msgid ""
20981 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
20982 #~ msgstr ""
20983 #~ "Der Pfad zum LyX Programm von der Kommandozeile %1$s kann nicht gefunden "
20984 #~ "werden."
20985 #~ msgid "File not found"
20986 #~ msgstr "Datei nicht gefunden"
20987 #~ msgid ""
20988 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
20989 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20990 #~ msgstr ""
20991 #~ "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
20992 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20993 #~ msgid ""
20994 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
20995 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
20996 #~ msgstr ""
20997 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
20998 #~ "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
20999 #~ msgid ""
21000 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
21001 #~ "%2$s is not a directory."
21002 #~ msgstr ""
21003 #~ "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
21004 #~ "%2$s ist kein Verzeichnis."
21005 #~ msgid "Directory not found"
21006 #~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
21007 #~ msgid "Table of Contents|a"
21008 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
21009 #~ msgid "FAQ|F"
21010 #~ msgstr "FAQ|F"
21011 #~ msgid "Slidecontents"
21012 #~ msgstr "Folieninhalte"
21013 #~ msgid "Progress Contents"
21014 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
21015 #~ msgid "LinuxDoc"
21016 #~ msgstr "LinuxDoc"
21017 #~ msgid "LinuxDoc|x"
21018 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
21019 #~ msgid "&Options:"
21020 #~ msgstr "&Optionen:"
21021 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
21022 #~ msgstr ""
21023 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
21024 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
21025 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
21026 #~ msgid "."
21027 #~ msgstr "."
21028 #~ msgid "American"
21029 #~ msgstr "Englisch (USA)"
21030 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
21031 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
21032 #~ msgid "Austrian"
21033 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
21034 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
21035 #~ msgstr "Malaiisch"
21036 #~ msgid "British"
21037 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
21038 #~ msgid "Canadian"
21039 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
21040 #~ msgid "Gruß:"
21041 #~ msgstr "Gruß:"
21042 #~ msgid "Reference\t"
21043 #~ msgstr "Referenz"
21044
21045 #, fuzzy
21046 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
21047 #~ msgstr "Absender-Adresse"
21048
21049 #, fuzzy
21050 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
21051 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21052
21053 #, fuzzy
21054 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
21055 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
21056
21057 #, fuzzy
21058 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
21059 #~ msgstr "Postvermerk"
21060
21061 #, fuzzy
21062 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
21063 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
21064
21065 #, fuzzy
21066 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
21067 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
21068
21069 #, fuzzy
21070 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
21071 #~ msgstr "Mein Zeichen"
21072
21073 #, fuzzy
21074 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
21075 #~ msgstr "Unterschrift"
21076 #~ msgid "Stadt:"
21077 #~ msgstr "Stadt:"
21078 #~ msgid "Braille mirror off"
21079 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
21080 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
21081 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
21082 #~ msgid "LaTeX default"
21083 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
21084 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
21085 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
21086 #~ msgid "Left-click to open the inset"
21087 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
21088 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
21089 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
21090 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
21091 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
21092 #~ msgid ""
21093 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
21094 #~ "'%1$s'."
21095 #~ msgstr ""
21096 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
21097 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
21098 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
21099 #~ msgstr ""
21100 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
21101 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
21102 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
21103 #~ msgid "Split View Vertically|V"
21104 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
21105 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
21106 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
21107 #~ msgid ""
21108 #~ "Layout had to be changed from\n"
21109 #~ "%1$s to %2$s\n"
21110 #~ "because of class conversion from\n"
21111 #~ "%3$s to %4$s"
21112 #~ msgstr ""
21113 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
21114 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
21115 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
21116 #~ "%4$s konvertiert wurde"
21117 #~ msgid "Changed Layout"
21118 #~ msgstr "Format geändert"
21119 #~ msgid "Unknown layout"
21120 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
21121 #~ msgid ""
21122 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
21123 #~ "Trying to use the default instead.\n"
21124 #~ msgstr ""
21125 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
21126 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
21127 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
21128 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
21129 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
21130 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
21131 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
21132 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
21133 #~ msgid "Display image in LyX"
21134 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
21135 #~ msgid "Screen display"
21136 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
21137 #~ msgid "Monochrome"
21138 #~ msgstr "Schwarzweiß"
21139 #~ msgid "Grayscale"
21140 #~ msgstr "Graustufen"
21141 #~ msgid "Preview"
21142 #~ msgstr "Vorschau"
21143 #~ msgid "%"
21144 #~ msgstr "%"
21145 #~ msgid "&Display:"
21146 #~ msgstr "&Anzeige:"
21147 #~ msgid "Sca&le:"
21148 #~ msgstr "&Größe:"
21149 #~ msgid "Scr&een Display:"
21150 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
21151 #~ msgid "Do not display"
21152 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
21153 #~ msgid "Unknown Info: "
21154 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
21155 #~ msgid "Unknown action %1$s"
21156 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
21157 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
21158 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
21159 #~ msgid "Comma-separated values"
21160 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
21161
21162 #, fuzzy
21163 #~ msgid "Clear group"
21164 #~ msgstr "Seite leeren"
21165 #~ msgid " (auto)"
21166 #~ msgstr " (automatisch)"
21167