]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
Remerge after translation patches 2&4.
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6
7 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
8 #
9 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden. Beispiel:
10 #         "Bearbeiten Sie den Vorspann in einem externen Editor"
11 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
12 #         "Vorspann bearbeiten" 
13
14 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
15 #   advanced             -> erweitert(e)
16 #   allocate             -> bereitstellen
17 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
18 #   backup               -> sichern / Sicherung
19 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
20 #     ... entry          -> Literatureintrag
21 #     ... key            -> Literaturschlüssel
22 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
23 #   border               -> Rahmen
24 #   branch               -> Zweig
25 #   browse               -> (durch)suchen
26 #   button               -> Knopf
27 #   caption              -> Legende
28 #   check                -> auswählen
29 #   citation (style)     -> Zitat (-Stil)
30 #   cross-reference      -> Querverweis
31 #   command              -> Befehl
32 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
33 #   custom               -> benutzerdefiniert
34 #   debug                -> Test...
35 #   display              -> Anzeige/anzeigen
36 #   edit                 -> bearbeiten
37 #   extension            -> (Datei-)endung
38 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
39 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
40 #   float                -> Gleitobjekt
41 #   font                 -> Schrift
42 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
43 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
44 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
45 #   inline               -> eingebettet
46 #   item                 -> Element             
47 #   key                  -> Schlüssel
48 #   keyword              -> Schlagwort
49 #   label                -> Marke
50 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
51 #   math                 -> Mathe
52 #   merge                -> zusammenfassen
53 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
54 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
55 #   (proper) noun        -> Eigenname
56 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
57 #   option               -> Option
58 #   pipe                 -> Weiterleitung
59 #   preferences          -> Einstellungen
60 #   preview              -> Vorschau
61 #   remove               -> entfernen
62 #   restore              -> zurücksetzen
63 #   retrieve             -> abrufen
64 #   rotate               -> drehen
65 #   rule                 -> Linie
66 #   run                  -> ausführen
67 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
68 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
69 #   setting              -> Einstellung
70 #   shortcut             -> Kürzel
71 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
72 #   slide                -> Folie
73 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
74 #   specify              -> angeben
75 #   switch               -> Option / wechseln
76 #   template             -> Vorlage
77 #   toggle               -> umschalten / an/aus
78 #   tooltip              -> Kurzinfo
79 #   type                 -> Art
80 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
81 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
82
83 msgid ""
84 msgstr ""
85 "Project-Id-Version: LyX 1.5.0\n"
86 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
87 "POT-Creation-Date: 2007-08-07 22:57+0200\n"
88 "PO-Revision-Date: 2007-07-09 23:15+0200\n"
89 "Last-Translator: Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>\n"
90 "Language-Team: German <de@li.org>\n"
91 "MIME-Version: 1.0\n"
92 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
93 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
96 msgid "Version"
97 msgstr "Version"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
100 msgid "Version goes here"
101 msgstr "Version kommt hierher"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
104 msgid "Credits"
105 msgstr "Ruhm und Ehre"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
109 msgid "Copyright"
110 msgstr "Urheberrecht"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
113 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:351 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
114 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
115 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:705 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
117 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:71
118 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:96
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:210
120 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:58
121 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:31
122 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
123 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:115
124 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:216
125 msgid "&Close"
126 msgstr "&Schließen"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
129 msgid "LyX: Enter text"
130 msgstr "LyX: Text eingeben"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
133 msgid "&Dummy"
134 msgstr "&Dummy"
135
136 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
137 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
138 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
139 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
140 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:303
141 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:685 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:738
144 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:82
145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
146 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:170
147 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:31
148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:80
149 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:75
150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:68
151 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:145
152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:193
153 msgid "&OK"
154 msgstr "&OK"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
157 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
158 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629 src/BufferList.cpp:113
160 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:766 src/LyXFunc.cpp:963
161 #: src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143 src/LyXVC.cpp:175
162 #: src/buffer_funcs.cpp:101 src/buffer_funcs.cpp:128 src/buffer_funcs.cpp:169
163 #: src/callback.cpp:115 src/callback.cpp:168
164 msgid "&Cancel"
165 msgstr "&Abbrechen"
166
167 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
168 msgid "The bibliography key"
169 msgstr "Der Literaturschlüssel"
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
172 msgid "The label as it appears in the document"
173 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:145
176 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:236
177 msgid "&Label:"
178 msgstr "&Marke:"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
181 msgid "&Key:"
182 msgstr "&Schlüssel:"
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
185 msgid "Citation Style"
186 msgstr "Zitat-Stil"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
189 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
190 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Humanwissenschaften"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:43
193 msgid "&Jurabib"
194 msgstr "&Jurabib"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
197 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
198 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Naturwissenschaften und Künste"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:53
201 msgid "&Natbib"
202 msgstr "&Natbib"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
205 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
206 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:63
209 msgid "&Default (numerical)"
210 msgstr "&Standard (nummerisch)"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:81
213 msgid "Natbib &style:"
214 msgstr "Natbib-&Stil:"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:127
217 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
218 msgstr ""
219 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
220 "möchten"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:130
223 msgid "S&ectioned bibliography"
224 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
227 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
228 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
231 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:85
234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:54
235 msgid "&Add"
236 msgstr "&Hinzufügen"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
239 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:92
240 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:95
241 #: src/LyXFunc.cpp:882 src/buffer_funcs.cpp:227 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:36
242 msgid "Cancel"
243 msgstr "Abbrechen"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
246 msgid "Enter BibTeX database name"
247 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:99
251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:316
253 msgid "&Browse..."
254 msgstr "&Durchsuchen..."
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
257 msgid "Add bibliography to the table of contents"
258 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
261 msgid "Add bibliography to &TOC"
262 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
265 msgid "This bibliography section contains..."
266 msgstr "Dieser Literaturverzeichnis-Abschnitt enthält..."
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
269 msgid "&Content:"
270 msgstr "&Inhalt:"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
273 msgid "all cited references"
274 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
277 msgid "all uncited references"
278 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
281 msgid "all references"
282 msgstr "alle Literatureinträge"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
285 msgid "Choose a style file"
286 msgstr "Wählen Sie eine Stil-Datei"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "&Löschen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "&Hinzufügen..."
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
305 msgid "BibTeX database to use"
306 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
309 msgid "Databa&ses"
310 msgstr "&Datenbanken"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
313 msgid "The BibTeX style"
314 msgstr "Der BibTeX-Stil"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
317 msgid "St&yle"
318 msgstr "&Stil"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
321 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
322 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:702 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:721
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:769
327 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:79 src/frontends/qt4/QBox.cpp:100
328 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:268 src/frontends/qt4/QBox.cpp:384
329 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:68
330 msgid "None"
331 msgstr "Keine"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:43 src/frontends/qt4/QBox.cpp:270
334 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:377 src/frontends/qt4/QBox.cpp:385
335 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
336 msgid "Parbox"
337 msgstr "Parbox"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:48 src/frontends/qt4/QBox.cpp:378
340 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:158
341 msgid "Minipage"
342 msgstr "Minipage"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:76
345 msgid "Supported box types"
346 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:66
349 msgid "Inner Bo&x:"
350 msgstr "&Innere Box:"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79
353 msgid "&Decoration:"
354 msgstr "&Verzierung:"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
357 msgid "Height value"
358 msgstr "Höhenwert"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:135
361 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:118
362 msgid "Width value"
363 msgstr "Breite"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:122 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
366 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:43
367 msgid "&Height:"
368 msgstr "&Höhe:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
371 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:56
372 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:39
373 msgid "&Width:"
374 msgstr "&Breite:"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
377 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:178
378 msgid "Alignment"
379 msgstr "Ausrichtung"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:187
382 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
383 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:58
387 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:88 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:743
388 msgid "Left"
389 msgstr "Links"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:169 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150
392 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
393 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
394 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:90 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:744
395 msgid "Center"
396 msgstr "Zentriert"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:155 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:63
400 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:89 src/frontends/qt4/QTabular.cpp:745
401 msgid "Right"
402 msgstr "Rechts"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:179 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
405 msgid "Stretch"
406 msgstr "Dehnen"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:190
409 msgid "Horizontal"
410 msgstr "Horizontal"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219
413 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
414 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. Grundlinie)"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:246
417 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:218
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:85
419 msgid "Top"
420 msgstr "Oben"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:206 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:251
423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:223
424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:90
425 msgid "Middle"
426 msgstr "Mitte"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:256
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:228
430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:95
431 msgid "Bottom"
432 msgstr "Unten"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:222
435 msgid "&Box:"
436 msgstr "Bo&x:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:232
439 msgid "Co&ntent:"
440 msgstr "I&nhalt:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
443 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
444 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:272
447 msgid "Vertical"
448 msgstr "Vertikal"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:283
451 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:709
453 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:50
454 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:164
455 msgid "&Restore"
456 msgstr "&Zurücksetzen"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
459 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
460 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:695 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
461 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:759
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
463 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:86
464 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:88
465 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:206
466 msgid "&Apply"
467 msgstr "&Übernehmen"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
470 msgid "&Available branches:"
471 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
474 msgid "Select your branch"
475 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
482 msgid "A&vailable Branches:"
483 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
486 msgid "&New:"
487 msgstr "&Neu:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
490 msgid "Remove the selected branch"
491 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:99
495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:68
496 msgid "&Remove"
497 msgstr "&Entfernen"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
500 msgid "Toggle the selected branch"
501 msgstr "Den ausgewählten Zweig umschalten"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
504 msgid "(&De)activate"
505 msgstr "(&De)aktivieren"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
508 msgid "Define or change background color"
509 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
512 msgid "Alter Co&lor..."
513 msgstr "&Farbe ändern..."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
516 msgid "&Font:"
517 msgstr "&Schrift:"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
520 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
521 msgid "Si&ze:"
522 msgstr "&Größe:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:192
525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:620
526 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:707 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:726
529 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:774 lib/ui/stdtoolbars.inc:85
530 #: src/Font.cpp:522 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
531 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:234
532 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:170
533 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:67 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
534 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
535 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:302 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:339
536 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:351 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:755
537 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:803 src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
538 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
539 msgid "Default"
540 msgstr "Standard"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:68
543 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:962
544 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
545 msgid "Tiny"
546 msgstr "Winzig"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:68
549 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:966
550 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
551 msgid "Smallest"
552 msgstr "Sehr klein"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:68
555 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:970
556 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
557 msgid "Smaller"
558 msgstr "Kleiner"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:68
561 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:974
562 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
563 msgid "Small"
564 msgstr "Klein"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:68
567 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:978
568 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:155
569 msgid "Normal"
570 msgstr "Normal"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:68
573 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:982
574 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
575 msgid "Large"
576 msgstr "Groß"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:69
579 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:986
580 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:156
581 msgid "Larger"
582 msgstr "Größer"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:69
585 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:990
586 msgid "Largest"
587 msgstr "Noch größer"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:69
590 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:994
591 msgid "Huge"
592 msgstr "Riesig"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:69
595 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:998
596 msgid "Huger"
597 msgstr "Gigantisch"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
600 msgid "&Custom Bullet:"
601 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
604 msgid "&Level:"
605 msgstr "&Ebene:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
608 msgid "Change:"
609 msgstr "Änderung:"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
612 msgid "Go to next change"
613 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
616 msgid "&Next change"
617 msgstr "&Nächste Änderung"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
620 msgid "Accept this change"
621 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
624 msgid "&Accept"
625 msgstr "&Akzeptieren"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
628 msgid "Reject this change"
629 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
632 msgid "&Reject"
633 msgstr "&Ablehnen"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
636 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
637 msgid "Font family"
638 msgstr "Schriftfamilie"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
641 msgid "&Family:"
642 msgstr "&Familie:"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
646 msgid "Font shape"
647 msgstr "Schriftform"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
650 msgid "S&hape:"
651 msgstr "F&orm:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
654 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
655 msgid "Font series"
656 msgstr "Schriftserie"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
659 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
660 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370 lib/layouts/europecv.layout:117
661 #: lib/layouts/moderncv.layout:111 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:585
662 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1593
663 msgid "Language"
664 msgstr "Sprache"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
667 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
668 msgid "Font color"
669 msgstr "Schriftfarbe"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
672 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:36
673 msgid "&Language:"
674 msgstr "S&prache:"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
677 msgid "&Series:"
678 msgstr "&Serie:"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
681 msgid "&Color:"
682 msgstr "F&arbe:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
685 msgid "Never Toggled"
686 msgstr "Kein Umschalten"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
690 msgid "Font size"
691 msgstr "Schriftgröße"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
695 msgid "Other font settings"
696 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
699 msgid "Always Toggled"
700 msgstr "Immer Umschalten"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
703 msgid "&Misc:"
704 msgstr "&Diverses:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
707 msgid "toggle font on all of the above"
708 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
711 msgid "&Toggle all"
712 msgstr "Alle &umschalten"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
715 msgid "Apply each change automatically"
716 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
719 msgid "Apply changes immediately"
720 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:110
723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:780
724 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:41
725 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:246
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:75
727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131 src/frontends/qt4/Qt2BC.h:37
728 msgid "Close"
729 msgstr "Schließen"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:52
732 msgid "Move the selected citation up"
733 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach vorne verschieben"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:55
736 msgid "&Up"
737 msgstr "Au&f"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:73
740 msgid "Move the selected citation down"
741 msgstr "Ausgewähltes Zitat nach hinten verschieben"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:76
744 msgid "&Down"
745 msgstr "A&b"
746
747 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:99
748 msgid "D&elete"
749 msgstr "&Löschen"
750
751 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:126
752 msgid "&Selected Citations:"
753 msgstr "Ausge&wählte Zitate:"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:136
756 msgid "A&vailable Citations:"
757 msgstr "&Verfügbare Zitate:"
758
759 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:162
760 msgid "Formatting"
761 msgstr "Formatierung"
762
763 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
764 msgid "Natbib citation style to use"
765 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitat-Stil"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:192
768 msgid "Citation st&yle:"
769 msgstr "Z&itat-Stil:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:202
772 msgid "List all authors"
773 msgstr "Alle Autoren im Zitat nennen"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:205
776 msgid "Full aut&hor list"
777 msgstr "Alle Autore&n"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:212
780 msgid "Force upper case in citation"
781 msgstr "Großschreibung im Zitat erzwingen"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:215
784 msgid "&Force upper case"
785 msgstr "Großschreibung &erzwingen"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:222
788 msgid "&Text after:"
789 msgstr "&Text danach:"
790
791 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
792 msgid "Text to place after citation"
793 msgstr "Nach dem Zitat einzufügender Text"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
796 msgid "Text &before:"
797 msgstr "Text &davor:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:265
800 msgid "Text to place before citation"
801 msgstr "Vor dem Zitat einzufügender Text"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
804 msgid "A&pply"
805 msgstr "&Übernehmen"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
808 msgid "Search Citation"
809 msgstr "Zitat suchen"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
812 msgid "Case Se&nsitive"
813 msgstr ""
814 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
815 "beachten"
816
817 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
818 msgid "Regular E&xpression"
819 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
820
821 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:377
822 msgid "<- C&lear"
823 msgstr "<- &Entfernen"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
826 msgid "F&ind:"
827 msgstr "&Suchen:"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
830 msgid "Insert the delimiters"
831 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
834 msgid "&Insert"
835 msgstr "&Einfügen"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
838 msgid "&Size:"
839 msgstr "&Größe:"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
842 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:190
843 msgid "TeX Code: "
844 msgstr "TeX-Code: "
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
847 msgid "Match delimiter types"
848 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
851 msgid "&Keep matched"
852 msgstr "&Zusammenpassend"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
855 msgid "Reset to the default settings for the document class"
856 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
859 msgid "Use Class Defaults"
860 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
863 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
864 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
867 msgid "Save as Document Defaults"
868 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
871 msgid "Display"
872 msgstr "Anzeige"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
875 msgid "Show ERT inline"
876 msgstr "ERT eingebettet anzeigen"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
879 msgid "&Inline"
880 msgstr "&Eingebettet"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
883 msgid "Show ERT button only"
884 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
887 msgid "&Collapsed"
888 msgstr "&Geschlossen"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:63
891 msgid "Show ERT contents"
892 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:66
895 msgid "O&pen"
896 msgstr "Ge&öffnet"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
899 msgid "File"
900 msgstr "Datei"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:63
903 msgid "&Draft"
904 msgstr "&Entwurf"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:86
907 msgid "Edit the file externally"
908 msgstr "Datei mit externem Editor bearbeiten"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:89
911 msgid "&Edit File..."
912 msgstr "&Datei bearbeiten..."
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
915 msgid "Select a file"
916 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:106
919 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:119
920 msgid "Filename"
921 msgstr "Dateiname"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:109
924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:296
926 msgid "&File:"
927 msgstr "&Datei:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:126
930 msgid "Template"
931 msgstr "Vorlage"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:165
934 msgid "Available templates"
935 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:176
938 msgid "LyX View"
939 msgstr "LyX-Ansicht"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:188
942 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:261
943 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:616
944 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:643
945 msgid "Screen display"
946 msgstr "Bildschirmanzeige"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:197
949 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:625
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
951 msgid "Monochrome"
952 msgstr "Schwarzweiß"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:202
955 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:630
956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:71
957 msgid "Grayscale"
958 msgstr "Graustufen"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:207
961 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:635
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:76 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:44
963 msgid "Color"
964 msgstr "Farbe"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
967 msgid "Preview"
968 msgstr "Vorschau"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:239
971 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:274
972 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:596
973 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:603
974 msgid "Percentage to scale by in LyX"
975 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:252
978 msgid "%"
979 msgstr "%"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:264
982 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:646
983 msgid "&Display:"
984 msgstr "&Anzeige:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:277
987 msgid "Sca&le:"
988 msgstr "&Größe:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
991 msgid "Display image in LyX"
992 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:303
995 msgid "&Show in LyX"
996 msgstr "In LyX &anzeigen"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:324
999 msgid "Rotate"
1000 msgstr "Drehen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:381
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:273
1005 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:280
1006 msgid "Angle to rotate image by"
1007 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:391
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:404
1011 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:245
1012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:252
1013 msgid "The origin of the rotation"
1014 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:394
1017 msgid "&Origin:"
1018 msgstr "&Drehpunkt:"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:414
1021 msgid "A&ngle:"
1022 msgstr "&Winkel:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:427
1025 msgid "Scale"
1026 msgstr "Größe"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:448
1029 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1030 msgid "Height of image in output"
1031 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:458
1034 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1035 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:461
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:210
1039 msgid "&Maintain aspect ratio"
1040 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1043 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:130
1044 msgid "Width of image in output"
1045 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:518
1048 msgid "Crop"
1049 msgstr "Zuschneiden"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1052 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:450
1053 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1054 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:533
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:453
1058 msgid "&Get from File"
1059 msgstr "L&ese aus Datei"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:553
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:322
1063 msgid "Clip to bounding box values"
1064 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:556
1067 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:325
1068 msgid "Clip to &bounding box"
1069 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:573
1072 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:358
1073 msgid "&Left bottom:"
1074 msgstr "&Links unten:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:586
1077 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:396
1078 msgid "Right &top:"
1079 msgstr "&Rechts oben:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:612
1082 msgid "x"
1083 msgstr "x"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
1086 msgid "y"
1087 msgstr "y"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:627
1090 msgid "Options"
1091 msgstr "Optionen"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:655
1094 msgid "O&ption:"
1095 msgstr "&Option:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:668
1098 msgid "Forma&t:"
1099 msgstr "&Format:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:16
1102 msgid "Form"
1103 msgstr "Form"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:28
1106 msgid "Use &default placement"
1107 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:35
1110 msgid "Advanced Placement Options"
1111 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:47
1114 msgid "&Top of page"
1115 msgstr "&Anfang der Seite"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:54
1118 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1119 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1122 msgid "Here de&finitely"
1123 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1126 msgid "&Here if possible"
1127 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1130 msgid "&Page of floats"
1131 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1134 msgid "&Bottom of page"
1135 msgstr "&Ende der Seite"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:92
1138 msgid "&Span columns"
1139 msgstr "&Spalten überspannen"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:99
1142 msgid "&Rotate sideways"
1143 msgstr "Seitwärts &drehen"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1146 msgid "FontUi"
1147 msgstr "FontUi"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:64
1150 msgid "Sc&ale (%):"
1151 msgstr "Ska&lierung (%):"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
1154 msgid "&Typewriter:"
1155 msgstr "&Schreibmaschine:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:114
1159 msgid "&Roman:"
1160 msgstr "&Roman:"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:110
1163 msgid "S&cale (%):"
1164 msgstr "S&kalierung (%):"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1167 msgid "&Sans Serif:"
1168 msgstr "S&erifenfrei:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:146
1171 msgid "Use &Old Style Figures"
1172 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1175 msgid "Use true S&mall Caps"
1176 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:160
1179 msgid "&Default Family:"
1180 msgstr "Standard-&Familie:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:173
1183 msgid "&Base Size:"
1184 msgstr "&Basisgröße:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1187 msgid "&Graphics"
1188 msgstr "&Grafik"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1191 msgid "&Edit"
1192 msgstr "&Bearbeiten"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:68
1195 msgid "Select an image file"
1196 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:85
1199 msgid "File name of image"
1200 msgstr "Dateiname des Bilds"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:98
1203 msgid "Output Size"
1204 msgstr "Ausgabegröße"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1207 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1208 msgstr ""
1209 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1210 "automatisch bestimmt."
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1213 msgid "Set &height:"
1214 msgstr "&Höhe festlegen:"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:184
1217 msgid "&Scale Graphics (%):"
1218 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:194
1221 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1222 msgstr ""
1223 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1224 "automatisch bestimmt."
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:197
1227 msgid "Set &width:"
1228 msgstr "&Breite festlegen:"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:207
1231 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1232 msgstr ""
1233 "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite "
1234 "nicht überschreitet"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1237 msgid "Rotate Graphics"
1238 msgstr "Grafik drehen"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:235
1241 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1242 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:238
1245 msgid "Ro&tate after scaling"
1246 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:255
1249 msgid "Or&igin:"
1250 msgstr "Dreh&punkt:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:283
1253 msgid "A&ngle (Degrees):"
1254 msgstr "&Winkel (Grad):"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:297
1257 msgid "&Clipping"
1258 msgstr "&Ausschnitt"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:406
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:413
1262 msgid "y:"
1263 msgstr "y:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:420
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:427
1267 msgid "x:"
1268 msgstr "x:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:461
1271 msgid "LaTe&X and LyX options"
1272 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:499
1275 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1276 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:502
1279 msgid "Don't un&zip on export"
1280 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:512
1283 msgid "S&ubfigure"
1284 msgstr "&Teilabbildung"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:554
1288 msgid "The caption for the sub-figure"
1289 msgstr "Die Legende der Teilabbildung"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:536
1292 msgid "Ca&ption:"
1293 msgstr "&Legende:"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:567
1296 msgid "Sho&w in LyX"
1297 msgstr "In L&yX anzeigen"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:606
1300 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1301 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:667
1304 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:674
1305 msgid "Additional LaTeX options"
1306 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:677
1309 msgid "LaTeX &options:"
1310 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:687
1313 msgid "Draft mode"
1314 msgstr "Entwurfsmodus"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1317 msgid "&Draft mode"
1318 msgstr "&Entwurfsmodus"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1321 msgid "Listing Parameters"
1322 msgstr "Listing-Parameter"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1325 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:235
1326 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1327 msgstr ""
1328 "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt "
1329 "werden"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1332 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
1333 msgid "&Bypass validation"
1334 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1337 msgid "C&aption:"
1338 msgstr "Le&gende:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1341 msgid "La&bel:"
1342 msgstr "&Marke:"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1345 msgid "Mo&re parameters"
1346 msgstr "&Weitere Parameter"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1349 msgid "Underline spaces in generated output"
1350 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1353 msgid "&Mark spaces in output"
1354 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1357 msgid "Show LaTeX preview"
1358 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1361 msgid "&Show preview"
1362 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1365 msgid "File name to include"
1366 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1369 msgid "&Include Type:"
1370 msgstr "&Art der Einbindung:"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287 src/insets/InsetInclude.cpp:348
1373 msgid "Include"
1374 msgstr "Include"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292 src/insets/InsetInclude.cpp:339
1377 msgid "Input"
1378 msgstr "Input"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297 lib/layouts/manpage.layout:122
1381 msgid "Verbatim"
1382 msgstr "Unformatiert"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1385 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1386 msgid "Listing"
1387 msgstr "Listing"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1390 msgid "Load the file"
1391 msgstr "Lade die Datei"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1394 msgid "&Load"
1395 msgstr "&Öffnen"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
1398 msgid "Document &class:"
1399 msgstr "&Dokumentklasse:"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:68
1402 msgid "&Options:"
1403 msgstr "&Optionen:"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:78
1406 msgid "Postscript &driver:"
1407 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:76
1410 msgid "&Use language's default encoding"
1411 msgstr "Standard&kodierung der Sprache verwenden"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:131
1414 msgid "&Encoding:"
1415 msgstr "&Kodierung:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:141
1418 msgid "&Quote Style:"
1419 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1422 msgid "&Main Settings"
1423 msgstr "&Haupteinstellungen"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
1426 msgid "Style"
1427 msgstr "Stil"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1430 msgid "The content's base font size"
1431 msgstr "Die Basis-Schriftgröße des Inhalts"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1434 msgid "F&ont size:"
1435 msgstr "S&chriftgröße:"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1438 msgid "The content's base font style"
1439 msgstr "Der Basis-Schriftstil des Inhalts"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1442 msgid "Font Famil&y:"
1443 msgstr "Schrift&familie:"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1446 msgid "Use extended character table"
1447 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1450 msgid "&Extended character table"
1451 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1454 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1455 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1458 msgid "Space i&n string as symbol"
1459 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1462 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1463 msgstr "Leerzeichen durch ein Spezialsymbol sichtbar machen"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1466 msgid "S&pace as symbol"
1467 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1470 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1471 msgstr "Zeilen umbrechen, die länger als die Zeilenbreite sind"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1474 msgid "&Break long lines"
1475 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1478 msgid "Placement"
1479 msgstr "Platzierung"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1482 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1483 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1486 msgid "Check for floating listings"
1487 msgstr "Auswählen für gleitende Listings"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1490 msgid "&Float"
1491 msgstr "Gleitob&jekt"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1494 msgid "Check for inline listings"
1495 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1498 msgid "&Inline listing"
1499 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:76
1502 msgid "&Placement:"
1503 msgstr "&Platzierung:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1506 msgid "Line numbering"
1507 msgstr "Zeilennummerierung"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1510 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1511 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1514 msgid "Choose the font size for line numbers"
1515 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für Zeilennummern"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1518 msgid "Font si&ze:"
1519 msgstr "Schrift&größe:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1522 msgid "S&tep:"
1523 msgstr "Schr&itt:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1526 msgid "Difference between two numbered lines"
1527 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1530 msgid "&Side:"
1531 msgstr "&Seite:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1534 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1535 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1538 msgid "&Dialect:"
1539 msgstr "&Dialekt:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1542 msgid "Lan&guage:"
1543 msgstr "Sprac&he:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1546 msgid "Select the programming language"
1547 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1550 msgid "Range"
1551 msgstr "Bereich"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1554 msgid "&Last line:"
1555 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1558 msgid "The last line to be printed"
1559 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
1562 msgid "The first line to be printed"
1563 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
1566 msgid "Fi&rst line:"
1567 msgstr "E&rste Zeile:"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
1570 msgid "Ad&vanced"
1571 msgstr "Er&weitert"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1574 msgid "More Parameters"
1575 msgstr "Weitere Parameter"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
1578 msgid "Feedback window"
1579 msgstr "Feedback-Fenster"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
1582 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
1583 msgstr ""
1584 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
1585 "Parameter ein."
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
1588 msgid "Update the display"
1589 msgstr "Anzeige aktualisieren"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:235
1592 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
1593 msgid "&Update"
1594 msgstr "&Aktualisieren"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
1597 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
1598 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
1601 msgid "&Default Margins"
1602 msgstr "&Standard-Ränder"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
1605 msgid "&Top:"
1606 msgstr "&Oben:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
1609 msgid "&Bottom:"
1610 msgstr "&Unten:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
1613 msgid "&Inner:"
1614 msgstr "&Innen:"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
1617 msgid "O&uter:"
1618 msgstr "&Außen:"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
1621 msgid "Head &sep:"
1622 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
1625 msgid "Head &height:"
1626 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
1629 msgid "&Foot skip:"
1630 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
1633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:52
1634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
1635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:126
1636 msgid "Number of rows"
1637 msgstr "Anzahl der Zeilen"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:42
1640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:87
1641 msgid "&Rows:"
1642 msgstr "&Zeilen:"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
1645 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:81
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
1647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:142
1648 msgid "Number of columns"
1649 msgstr "Anzahl der Spalten"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:71
1652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:116
1653 msgid "&Columns:"
1654 msgstr "&Spalten:"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:139
1657 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1658 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:49
1661 msgid "Vertical alignment"
1662 msgstr "Vert. Ausrichtung"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:236
1665 msgid "&Vertical:"
1666 msgstr "&Vertikal:"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
1669 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
1670 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:264
1673 msgid "&Horizontal:"
1674 msgstr "&Horizontal:"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:28
1677 msgid "&Use AMS math package automatically"
1678 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:38
1681 msgid "Use AMS &math package"
1682 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
1685 msgid "Use esint package &automatically"
1686 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
1689 msgid "Use &esint package"
1690 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
1693 msgid "Sort &as:"
1694 msgstr "&Einsortieren als:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
1697 msgid "&Description:"
1698 msgstr "&Beschreibung:"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
1701 msgid "&Symbol:"
1702 msgstr "&Symbol:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:51
1705 msgid "Type"
1706 msgstr "Art"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1709 msgid "LyX internal only"
1710 msgstr "Nur LyX-intern"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:66
1713 msgid "LyX &Note"
1714 msgstr "&LyX-Notiz"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1717 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1718 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:76
1721 msgid "&Comment"
1722 msgstr "&Kommentar"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1725 msgid "Print as grey text"
1726 msgstr "Als grauen Text drucken"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:86
1729 msgid "&Greyed out"
1730 msgstr "&Grauschrift"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:93
1733 msgid "Framed in box"
1734 msgstr "Eingerahmt in Box"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:96
1737 msgid "&Framed"
1738 msgstr "&Eingerahmt"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:103
1741 msgid "Box with shaded background"
1742 msgstr "Box mit schattiertem Hintergrund"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:106
1745 msgid "&Shaded"
1746 msgstr "&Schattiert"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:63
1749 msgid "&List in Table of Contents"
1750 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:73
1753 msgid "&Numbering"
1754 msgstr "&Nummerierung"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
1757 msgid "Paper Size"
1758 msgstr "Papiergröße"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:74
1761 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
1762 msgstr ""
1763 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mit "
1764 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
1767 msgid "Orientation"
1768 msgstr "Orientierung"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:140
1771 msgid "&Portrait"
1772 msgstr "Ho&chformat"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:150
1775 msgid "&Landscape"
1776 msgstr "&Querformat"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:168
1779 msgid "Page &style:"
1780 msgstr "&Seiten-Stil:"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
1783 msgid "Style used for the page header and footer"
1784 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:195
1787 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
1788 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:198
1791 msgid "&Two-sided document"
1792 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
1795 msgid "Label Width"
1796 msgstr "Markenbreite"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
1799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
1800 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
1801 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:157
1804 msgid "&Longest label"
1805 msgstr "Längste &Marke"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
1808 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
1809 msgstr ""
1810 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, was immer sie ist."
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:198 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:86
1813 msgid "Use Paragraph's Default Alignment"
1814 msgstr "Standardausrichtung des Absatzes verwenden"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
1817 msgid "&Right"
1818 msgstr "&Rechts"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
1821 msgid "&Left"
1822 msgstr "&Links"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:219
1825 msgid "&Center"
1826 msgstr "Zen&triert"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:226
1829 msgid "&Justified"
1830 msgstr "&Blocksatz"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:244
1833 msgid "L&ine spacing:"
1834 msgstr "Zeilen&abstand:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/Text.cpp:1856
1837 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:245
1838 msgid "Single"
1839 msgstr "Einfach"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:265
1842 msgid "1.5"
1843 msgstr "1.5"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:270 src/Text.cpp:1862
1846 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:249
1847 msgid "Double"
1848 msgstr "Doppelt"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:275
1851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:712 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:731
1852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:779 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1853 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:251 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:352
1854 msgid "Custom"
1855 msgstr "Benutzerdefiniert"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:300
1858 msgid "Indent &Paragraph"
1859 msgstr "Absatz &einrücken"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:25
1862 msgid "&Colors"
1863 msgstr "&Farben"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:54
1866 msgid "&Alter..."
1867 msgstr "&Ändern..."
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
1870 msgid "C&onverter:"
1871 msgstr "&Konverter:"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
1874 msgid "E&xtra flag:"
1875 msgstr "&Zusatz-Flag:"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
1878 msgid "&From format:"
1879 msgstr "&Von Format:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
1882 msgid "&To format:"
1883 msgstr "&Nach Format:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1886 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:61
1887 msgid "A&dd"
1888 msgstr "&Hinzufügen"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:92
1892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:61
1893 msgid "&Modify"
1894 msgstr "&Ändern"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1897 msgid "Remo&ve"
1898 msgstr "&Entfernen"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
1901 msgid "Converter Defi&nitions"
1902 msgstr "Konverter-&Definitionen"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
1905 msgid "Converter File Cache"
1906 msgstr "Konverter-Datei-Cache"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
1909 msgid "&Enabled"
1910 msgstr "&Aktiv"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
1913 msgid "&Maximum Age (in days):"
1914 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:132
1917 msgid "&Format:"
1918 msgstr "&Format:"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:57
1921 msgid "&Copier:"
1922 msgstr "&Kopierer:"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCopiersUi.ui:67
1925 msgid "C&opiers"
1926 msgstr "K&opierer"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:44
1929 msgid ""
1930 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
1931 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
1932 "rather than the Cygwin teTeX."
1933 msgstr ""
1934 "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von Posix-konformen Pfaden Windows-konforme "
1935 "Pfade in LaTex-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native "
1936 "Windows MikTeX anstelle von Cygwin teTeX verwenden."
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCygwinPathUi.ui:47
1939 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1940 msgstr "Verwende &Windows-konforme Pfade in LaTeX-Dateien"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:36
1943 msgid "&Date format:"
1944 msgstr "&Datumsformat:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:46
1947 msgid "Date format for strftime output"
1948 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:36
1951 msgid "Display &Graphics:"
1952 msgstr "&Grafik anzeigen:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:47 src/Font.cpp:73
1955 msgid "Off"
1956 msgstr "Aus"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:52
1959 msgid "No math"
1960 msgstr "Kein Mathe"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:57 src/Font.cpp:73
1963 msgid "On"
1964 msgstr "An"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
1967 msgid "Do not display"
1968 msgstr "Nicht anzeigen"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:89
1971 msgid "Instant &Preview:"
1972 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
1975 msgid "&File formats"
1976 msgstr "Datei&formate"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:100
1979 msgid "&Document format"
1980 msgstr "&Dokumentenformat"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:107
1983 msgid "Vector graphi&cs format"
1984 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
1987 msgid "F&ormat:"
1988 msgstr "&Format:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
1991 msgid "S&hortcut:"
1992 msgstr "&Kürzel:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
1995 msgid "&Viewer:"
1996 msgstr "&Betrachter:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:191
1999 msgid "&GUI name:"
2000 msgstr "&GUI-Name:"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
2003 msgid "E&xtension:"
2004 msgstr "Datei&endung:"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:211
2007 msgid "Ed&itor:"
2008 msgstr "&Bearbeiter:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:36
2011 msgid "&E-mail:"
2012 msgstr "&EMail:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:46
2015 msgid "Your name"
2016 msgstr "Ihr Name"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:53 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:119
2019 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:47
2020 msgid "&Name:"
2021 msgstr "&Name:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:63
2024 msgid "Your E-mail address"
2025 msgstr "Ihre EMail-Adresse"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:58
2028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:114
2029 msgid "Bro&wse..."
2030 msgstr "&Durchsuchen..."
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:71
2033 msgid "S&econd:"
2034 msgstr "&Zweite:"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:84
2037 msgid "&First:"
2038 msgstr "&Erste:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:97
2041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:82
2042 msgid "Br&owse..."
2043 msgstr "&Durchsuchen..."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefKeyboardUi.ui:107
2046 msgid "Use &keyboard map"
2047 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2050 msgid "Command s&tart:"
2051 msgstr "Befehl &Anfang:"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:50
2054 msgid "&Default language:"
2055 msgstr "Standard-&Sprache:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
2058 msgid "Command e&nd:"
2059 msgstr "Befehl &Ende:"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
2062 msgid "Language pac&kage:"
2063 msgstr "Sprach-&Paket:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:80
2066 msgid "Auto &begin"
2067 msgstr "A&uto Beginn"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2070 msgid "Use b&abel"
2071 msgstr "&Babel verwenden"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:110
2074 msgid "&Global"
2075 msgstr "&Global"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
2078 msgid "&Right-to-left language support"
2079 msgstr "&Rechts-nach-links Sprachunterstützung"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:124
2082 msgid "Auto &end"
2083 msgstr "Au&to Ende"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:131
2086 msgid "Mark &foreign languages"
2087 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2090 msgid "Set class options to default on class change"
2091 msgstr ""
2092 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
2093 "zurücksetzen"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:31
2096 msgid "&Reset class options when document class changes"
2097 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:54
2100 msgid "Default paper si&ze:"
2101 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
2104 msgid "Te&X encoding:"
2105 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:83 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:353
2108 msgid "US letter"
2109 msgstr "US letter"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:88 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:354
2112 msgid "US legal"
2113 msgstr "US legal"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:93 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:355
2116 msgid "US executive"
2117 msgstr "US executive"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:356
2120 msgid "A3"
2121 msgstr "A3"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:103 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:357
2124 msgid "A4"
2125 msgstr "A4"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:358
2128 msgid "A5"
2129 msgstr "A5"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:113 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:361
2132 msgid "B5"
2133 msgstr "B5"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2136 msgid "External Applications"
2137 msgstr "Externe Anwendungen"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:149
2140 msgid "CheckTeX start options and flags"
2141 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:156
2144 msgid "Chec&kTeX command:"
2145 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:166
2148 msgid "BibTeX command and options"
2149 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
2152 msgid "&BibTeX command:"
2153 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2156 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2157 msgstr "Befehl und Optionen für Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:190
2160 msgid "Index command:"
2161 msgstr "Befehl für Stichwortverzeichnis:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:200
2164 msgid "DVI viewer paper size options:"
2165 msgstr "DVI-Betrachter Papiergrößen-Optionen:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:210
2168 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2169 msgstr "Optionales Papiergrößen-Flag (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:28
2172 msgid "Ly&XServer pipe:"
2173 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:38
2176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
2177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:61
2178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
2179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
2180 msgid "Browse..."
2181 msgstr "Durchsuchen..."
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:87
2184 msgid "&PATH prefix:"
2185 msgstr "&PATH-Präfix:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:97
2188 msgid "&Temporary directory:"
2189 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:107
2192 msgid "&Backup directory:"
2193 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:133
2196 msgid "&Working directory:"
2197 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:143
2200 msgid "&Document templates:"
2201 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:36
2204 msgid "&roff command:"
2205 msgstr "&roff-Befehl:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:54 src/LyXRC.cpp:2097
2208 msgid ""
2209 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
2210 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
2211 "paragraphs are separated by a blank line."
2212 msgstr ""
2213 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
2214 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
2215 "Zeilenlänge größer 0 ist, sind Absätze durch eine Leerzeile voneinander "
2216 "getrennt."
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:82
2219 msgid "Output &line length:"
2220 msgstr "Ausgabe &Zeilenlänge:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:92
2223 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2224 msgstr ""
2225 "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
2226 "einfacher Text"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:25
2229 msgid "Printer Command Options"
2230 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:66
2233 msgid "Extension to be used when printing to file."
2234 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2237 msgid "File ex&tension:"
2238 msgstr "Datei&endung:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:82
2241 msgid "Option used to print to a file."
2242 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2245 msgid "Print to &file:"
2246 msgstr "Druck in Da&tei:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:95
2249 msgid "Option used to print to non-default printer."
2250 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2253 msgid "Set p&rinter:"
2254 msgstr "Drucker &festlegen:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:111
2257 msgid "Option used with spool command to set printer."
2258 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2261 msgid "Spool pr&inter:"
2262 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:127
2265 msgid ""
2266 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
2267 "to print."
2268 msgstr ""
2269 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
2270 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:133
2273 msgid "Spool &command:"
2274 msgstr "Spool-&Befehl:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:150
2277 msgid "Option used to reverse page order."
2278 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2281 msgid "Re&verse pages:"
2282 msgstr "Seiten u&mkehren:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:166
2285 msgid "Lan&dscape:"
2286 msgstr "&Querformat:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:179
2289 msgid "Number of Co&pies:"
2290 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:189
2293 msgid "Option used to set number of copies."
2294 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:196
2297 msgid "Option used to print a range of pages."
2298 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:203
2301 msgid "Co&llated:"
2302 msgstr "&Wiederholt:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:213
2305 msgid "Pa&ge range:"
2306 msgstr "Se&itenbereich:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:223
2309 msgid "Option used to collate multiple copies."
2310 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:230
2313 msgid "&Odd pages:"
2314 msgstr "&Ungerade Seiten:"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
2317 msgid "&Even pages:"
2318 msgstr "&Gerade Seiten:"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
2321 msgid "Paper t&ype:"
2322 msgstr "Papier&art:"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
2325 msgid "Paper si&ze:"
2326 msgstr "&Papiergröße:"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
2329 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
2330 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
2333 msgid "E&xtra options:"
2334 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:308
2337 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
2338 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
2341 msgid ""
2342 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
2343 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
2344 "printers."
2345 msgstr ""
2346 "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
2347 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
2348 "haben."
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:314
2351 msgid "Adapt output to printer"
2352 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:329
2355 msgid "Default &printer:"
2356 msgstr "Standard-&Drucker:"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:339
2359 msgid "Name of the default printer"
2360 msgstr "Name des Standard-Druckers"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:356
2363 msgid "Printer co&mmand:"
2364 msgstr "D&ruckbefehl:"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
2367 msgid "Sa&ns Serif:"
2368 msgstr "&Serifenfrei:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:104
2371 msgid "T&ypewriter:"
2372 msgstr "&Schreibmaschine:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:163
2375 msgid "Screen &DPI:"
2376 msgstr "Bildschirm &DPI:"
2377
2378 # , c-format
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:180
2380 msgid "&Zoom %:"
2381 msgstr "&Vergrößerung %:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:217
2384 msgid "Font Sizes"
2385 msgstr "Schriftgrößen"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:256
2388 msgid "Larger:"
2389 msgstr "Größer:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:266
2392 msgid "Largest:"
2393 msgstr "Noch größer:"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:279
2396 msgid "Huge:"
2397 msgstr "Riesig:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:289
2400 msgid "Hugest:"
2401 msgstr "Gigantisch:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:299
2404 msgid "Smallest:"
2405 msgstr "Sehr klein:"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:309
2408 msgid "Smaller:"
2409 msgstr "Kleiner:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:319
2412 msgid "Small:"
2413 msgstr "Klein:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:329
2416 msgid "Normal:"
2417 msgstr "Normal:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:339
2420 msgid "Tiny:"
2421 msgstr "Winzig:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:349
2424 msgid "Large:"
2425 msgstr "Groß:"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:36
2428 msgid "Spellchec&ker executable:"
2429 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:65
2432 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2433 msgstr ""
2434 "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden "
2435 "soll"
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:72
2438 msgid "Al&ternative language:"
2439 msgstr "&Alternative Sprache:"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:89
2442 msgid "Escape cha&racters:"
2443 msgstr "'&Escape'-Zeichen:"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:115
2446 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
2447 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:122
2450 msgid "Personal &dictionary:"
2451 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:153
2454 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2455 msgstr "Akzeptieren Sie Wörter wie \"Verzeichnisname\""
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:156
2458 msgid "Accept compound &words"
2459 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:163
2462 msgid "Use input encod&ing"
2463 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
2466 msgid "Scrolling"
2467 msgstr "Bilddurchlauf"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:48
2470 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2471 msgstr "Cursor folgt &Rollbalken"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2474 msgid "B&rowse..."
2475 msgstr "&Durchsuchen..."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:91
2478 msgid "&User interface file:"
2479 msgstr "&GUI-Datei:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
2482 msgid "&Bind file:"
2483 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:132
2486 msgid "Session"
2487 msgstr "Sitzung"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:144
2490 msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
2491 msgstr "Fenstergröße speichern/wieder herstellen oder feste Größe verwenden"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:167
2494 msgid "Load opened files from last session"
2495 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
2498 msgid "Restore cursor positions"
2499 msgstr "Cursor-Positionen wieder herstellen"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
2502 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
2503 msgstr ""
2504 "Stellen Sie die Position wieder her, die der Cursor beim letztmaligen "
2505 "Schließen der Datei hatte"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:187
2508 msgid "Save/restore window position"
2509 msgstr "Fensterposition speichern/wieder herstellen"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
2512 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:83 src/frontends/qt4/QBox.cpp:292
2513 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:326
2514 msgid "Width"
2515 msgstr "Breite"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:247
2518 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:80 src/frontends/qt4/QBox.cpp:283
2519 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:317
2520 msgid "Height"
2521 msgstr "Höhe"
2522
2523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:291
2524 msgid "Documents"
2525 msgstr "Dokumente"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:303
2528 msgid "B&ackup documents "
2529 msgstr "&Sicherung der Dokumente "
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:334
2532 msgid " every"
2533 msgstr " alle"
2534
2535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:354
2536 msgid "minutes"
2537 msgstr "Minuten"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:371
2540 msgid "&Maximum last files:"
2541 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:76 src/BufferList.cpp:113
2544 #: src/BufferList.cpp:221 src/LyXFunc.cpp:765
2545 msgid "&Save"
2546 msgstr "&Speichern"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:31
2549 msgid "Pages"
2550 msgstr "Seiten"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:62
2553 msgid "Page number to print from"
2554 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:69
2557 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
2558 msgstr "&Bis:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:82
2561 msgid "Page number to print to"
2562 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
2565 msgid "Print all pages"
2566 msgstr "Alle Seiten drucken"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:94
2569 msgid "Fro&m"
2570 msgstr "&Von"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:107
2573 msgid "&All"
2574 msgstr "&Alle"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:119
2577 msgid "Print &odd-numbered pages"
2578 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:129
2581 msgid "Print &even-numbered pages"
2582 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
2585 msgid "Print in reverse order"
2586 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:142
2589 msgid "Re&verse order"
2590 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:152
2593 msgid "Copies"
2594 msgstr "Kopien"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:164
2597 msgid "Number of copies"
2598 msgstr "Anzahl der Kopien"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
2601 msgid "Collate copies"
2602 msgstr "Kopien sortieren"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:183
2605 msgid "&Collate"
2606 msgstr "&Sortieren"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:233
2609 msgid "&Print"
2610 msgstr "&Drucken"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:261
2613 msgid "Print Destination"
2614 msgstr "Druck-Ziel"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
2617 msgid "Send output to the printer"
2618 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:276
2621 msgid "P&rinter:"
2622 msgstr "D&rucker:"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:286
2625 msgid "Send output to the given printer"
2626 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:306
2629 msgid "Send output to a file"
2630 msgstr "In eine Datei drucken"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:46
2633 msgid "La&bels in:"
2634 msgstr "Ma&rken in:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
2637 msgid "Cross-reference as it appears in output"
2638 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
2641 msgid "<reference>"
2642 msgstr "<Querverweis>"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:175
2645 msgid "(<reference>)"
2646 msgstr "(<Querverweis>)"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
2649 msgid "<page>"
2650 msgstr "<Seite>"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:185
2653 msgid "on page <page>"
2654 msgstr "auf Seite <Seite>"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
2657 msgid "<reference> on page <page>"
2658 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:195
2661 msgid "Formatted reference"
2662 msgstr "Formatierter Querverweis"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
2665 msgid "Sort labels in alphabetical order"
2666 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:209
2669 msgid "&Sort"
2670 msgstr "&Sortieren"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2673 msgid "Update the label list"
2674 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
2677 msgid "Jump to the label"
2678 msgstr "Springe zur Marke"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:253 src/frontends/qt4/QRef.cpp:293
2681 msgid "&Go to Label"
2682 msgstr "&Gehe zur Marke"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:31
2685 msgid "&Find:"
2686 msgstr "&Suchen:"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:71
2689 msgid "Replace &with:"
2690 msgstr "Ersetzen &durch:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
2693 msgid "Case &sensitive"
2694 msgstr ""
2695 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
2696 "beachten"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:115
2699 msgid "Match whole words onl&y"
2700 msgstr "Nur ganze &Wörter"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:173
2703 msgid "Find &Next"
2704 msgstr "&Nächstes suchen"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:186
2707 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:51
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:111
2709 msgid "&Replace"
2710 msgstr "&Ersetzen"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
2713 msgid "Replace &All"
2714 msgstr "&Alles ersetzen"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
2717 msgid "Search &backwards"
2718 msgstr "&Rückwärts suchen"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:45
2721 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2722 msgstr ""
2723 "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = "
2724 "Dateiname)"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:104
2727 msgid "&Export formats:"
2728 msgstr "&Export-Formate:"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:114
2731 msgid "&Command:"
2732 msgstr "&Befehl:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
2735 msgid "Suggestions:"
2736 msgstr "Vorschläge:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
2739 msgid "Replace word with current choice"
2740 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
2743 msgid "Add the word to your personal dictionary"
2744 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
2747 msgid "Ignore this word"
2748 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
2751 msgid "&Ignore"
2752 msgstr "&Ignorieren"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
2755 msgid "Ignore this word throughout this session"
2756 msgstr "Dieses Wort während dieses Durchgangs ignorieren"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
2759 msgid "I&gnore All"
2760 msgstr "&Alle ignorieren"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:104
2763 msgid "Replacement:"
2764 msgstr "Ersetzung:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:114
2767 msgid "Current word"
2768 msgstr "Aktuelles Wort"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
2771 msgid "Unknown word:"
2772 msgstr "Unbekanntes Wort:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
2775 msgid "Replace with selected word"
2776 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
2779 msgid "&Table Settings"
2780 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:53
2783 msgid "Column Width"
2784 msgstr "Spaltenbreite"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
2787 msgid "Fixed width of the column"
2788 msgstr "Feste Spaltenbreite"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81
2791 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
2792 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
2795 msgid "&Vertical alignment:"
2796 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:126
2799 msgid "&Horizontal alignment:"
2800 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136
2803 msgid "Horizontal alignment in column"
2804 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:140 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:87
2807 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:747
2808 msgid "Justified"
2809 msgstr "Blocksatz"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
2812 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
2813 msgstr "Drehen Sie die Tabelle um 90 Grad"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:185
2816 msgid "&Rotate table 90 degrees"
2817 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
2820 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
2821 msgstr "Drehen Sie diese Zelle um 90 Grad"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:195
2824 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
2825 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
2828 msgid "Merge cells"
2829 msgstr "Zellen zusammenfassen"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:205
2832 msgid "&Multicolumn"
2833 msgstr "&Mehrfachspalte"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
2836 msgid "LaTe&X argument:"
2837 msgstr "LaTe&X-Argument:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
2840 msgid "Custom column format (LaTeX)"
2841 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
2844 msgid "&Borders"
2845 msgstr "&Rahmen"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
2848 msgid "All Borders"
2849 msgstr "Alle Rahmen"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
2852 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
2853 msgstr "Setzen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
2856 msgid "&Set"
2857 msgstr "&Festlegen"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
2860 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
2861 msgstr "Löschen Sie alle Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
2864 msgid "C&lear"
2865 msgstr "&Löschen"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
2868 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
2869 msgstr ""
2870 "Verwenden Sie einen formalen, auch 'booktabs' genannten Rahmenstil (ohne "
2871 "vertikale Rahmen)"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
2874 msgid "Fo&rmal"
2875 msgstr "Fo&rmal"
2876
2877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
2878 msgid "Use default (grid-like) border style"
2879 msgstr "Verwenden Sie den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
2880
2881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
2882 msgid "De&fault"
2883 msgstr "&Standard"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
2886 msgid "Set Borders"
2887 msgstr "Rahmen ein"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:660
2890 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
2891 msgstr "Setzen Sie die Rahmen der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:673
2894 msgid "Additional Space"
2895 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:685
2898 msgid "T&op of row:"
2899 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:745
2902 msgid "Botto&m of row:"
2903 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:758
2906 msgid "Bet&ween rows:"
2907 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:796
2910 msgid "&Longtable"
2911 msgstr "&Lange Tabelle"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:824
2914 msgid "Set a page break on the current row"
2915 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:827
2918 msgid "Page &break on current row"
2919 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:837
2922 msgid "Settings"
2923 msgstr "Einstellungen"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:849
2926 msgid "Status"
2927 msgstr "Status"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:856
2930 msgid "Header:"
2931 msgstr "Kopfzeile:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
2934 msgid "Footer:"
2935 msgstr "Fußzeile:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:870
2938 msgid "First header:"
2939 msgstr "Erste Kopfzeile:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:877
2942 msgid "Last footer:"
2943 msgstr "Letzte Fußzeile:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:884
2946 msgid "Contents"
2947 msgstr "Inhalt"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:891
2950 msgid "Border above"
2951 msgstr "Rahmen oben"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:898
2954 msgid "Border below"
2955 msgstr "Rahmen unten"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:905
2958 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
2959 msgstr ""
2960 "Wiederholen Sie diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
2963 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:931 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:941
2964 #: src/LyXFunc.cpp:1845
2965 msgid "on"
2966 msgstr "an"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:915
2969 msgid "This row is the header of the first page"
2970 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:928
2973 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
2974 msgstr ""
2975 "Wiederholen Sie diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
2978 msgid "This row is the footer of the last page"
2979 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:951 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:958
2982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:965 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
2983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:979 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:986
2984 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:993
2985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
2986 msgid "double"
2987 msgstr "doppelt"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1007
2990 msgid "Don't output the last footer"
2991 msgstr "Geben Sie die letzte Fußzeile nicht aus"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1010
2994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
2995 msgid "is empty"
2996 msgstr "ist leer"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
2999 msgid "Don't output the first header"
3000 msgstr "Geben Sie die erste Kopfzeile nicht aus"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
3003 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3004 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1033
3007 msgid "&Use long table"
3008 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1052
3011 msgid "Current cell:"
3012 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1076
3015 msgid "Current row position"
3016 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
3019 msgid "Current column position"
3020 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3023 msgid "Close this dialog"
3024 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3027 msgid "Rebuild the file lists"
3028 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3031 msgid "&Rescan"
3032 msgstr "&Neu lesen"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3035 msgid ""
3036 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3037 msgstr ""
3038 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
3039 "Pfad angezeigt werden."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3042 msgid "&View"
3043 msgstr "&Ansicht"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3046 msgid "Selected classes or styles"
3047 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3050 msgid "LaTeX classes"
3051 msgstr "LaTeX-Klassen"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3054 msgid "LaTeX styles"
3055 msgstr "LaTeX-Stile"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3058 msgid "BibTeX styles"
3059 msgstr "BibTeX-Stile"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3062 msgid "Toggles view of the file list"
3063 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3066 msgid "Show &path"
3067 msgstr "&Pfad anzeigen"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:25
3070 msgid "Separate Paragraphs With"
3071 msgstr "Absätze trennen durch"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:101
3074 msgid "&Vertical space"
3075 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:108
3078 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3079 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:111
3082 msgid "&Indentation"
3083 msgstr "&Einrückung"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:121
3086 msgid "Spacing"
3087 msgstr "Abstand"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:149
3090 msgid "&Line spacing:"
3091 msgstr "&Zeilenabstand:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
3094 msgid "Format text into two columns"
3095 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:194
3098 msgid "Two-&column document"
3099 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:223
3102 msgid "Listing settings"
3103 msgstr "Listing-Einstellungen"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3106 msgid "Index entry"
3107 msgstr "Stichwort"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:45 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:226
3110 msgid "&Keyword:"
3111 msgstr "&Schlagwort:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:55 lib/layouts/moderncv.layout:61
3114 msgid "Entry"
3115 msgstr "Eintrag"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3118 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:101
3119 msgid "The selected entry"
3120 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:91
3123 msgid "&Selection:"
3124 msgstr "&Auswahl:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3127 msgid "Replace the entry with the selection"
3128 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3131 msgid "Update navigation tree"
3132 msgstr "Aktualisieren Sie den Navigationsbaum"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3135 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3137 msgid "..."
3138 msgstr "..."
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3141 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3142 msgstr "Verringern Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3145 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3146 msgstr "Erhöhen Sie die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3149 msgid "Move selected item down by one"
3150 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach unten"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3153 msgid "Move selected item up by one"
3154 msgstr "Verschieben Sie das ausgewählte Element nach oben"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3157 msgid ""
3158 "Switch between table of contents, list of figures or list of tables, if "
3159 "available"
3160 msgstr ""
3161 "Wechseln Sie zwischen Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis und "
3162 "Tabellenverzeichnis (falls vorhanden)"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3165 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3166 msgstr "Passen Sie die Tiefe des Navigationsbaums an"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:64
3169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207 lib/layouts/amsdefs.inc:187
3170 #: src/frontends/qt4/UrlView.cpp:33
3171 msgid "URL"
3172 msgstr "URL"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:34
3175 msgid "&URL:"
3176 msgstr "&URL:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:57
3179 msgid "Name associated with the URL"
3180 msgstr "Name für die URL"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:79
3183 msgid "Output as a hyperlink ?"
3184 msgstr "Als Hyperlink ausgeben?"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/URLUi.ui:82
3187 msgid "&Generate hyperlink"
3188 msgstr "&Hyperlink erzeugen"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:28
3191 msgid "&Spacing:"
3192 msgstr "&Abstand:"
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:38
3195 msgid "&Value:"
3196 msgstr "&Wert:"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:51
3199 msgid "&Protect:"
3200 msgstr "&Schützen:"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
3203 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3204 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:74
3207 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
3208 msgstr ""
3209 "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3212 msgid "Supported spacing types"
3213 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:85
3216 msgid "DefSkip"
3217 msgstr "Standard"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:90 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:238
3220 msgid "SmallSkip"
3221 msgstr "Klein"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:95 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:239
3224 msgid "MedSkip"
3225 msgstr "Mittel"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:240
3228 msgid "BigSkip"
3229 msgstr "Groß"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
3232 msgid "VFill"
3233 msgstr "Variabel"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3236 msgid "Complete source"
3237 msgstr "Vollständige Quelle"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3240 msgid "Automatic update"
3241 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:53
3244 msgid "Default (outer)"
3245 msgstr "Standard (außen)"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3248 msgid "Outer"
3249 msgstr "Außen"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
3252 msgid "Units of width value"
3253 msgstr "Einheiten des Breitenwerts"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:125
3256 msgid "&Units:"
3257 msgstr "&Einheiten:"
3258
3259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:22
3260 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:49
3261 #: lib/layouts/amsart.layout:21 lib/layouts/amsbook.layout:22
3262 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:37
3263 #: lib/layouts/broadway.layout:183 lib/layouts/chess.layout:27
3264 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
3265 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:49
3266 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
3267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:360
3268 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
3269 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
3270 #: lib/layouts/manpage.layout:17 lib/layouts/memoir.layout:26
3271 #: lib/layouts/moderncv.layout:16 lib/layouts/paper.layout:14
3272 #: lib/layouts/powerdot.layout:106 lib/layouts/revtex.layout:22
3273 #: lib/layouts/revtex4.layout:26 lib/layouts/scrlettr.layout:7
3274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:7 lib/layouts/siamltex.layout:19
3275 #: lib/layouts/simplecv.layout:15 lib/layouts/slides.layout:60
3276 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
3277 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
3278 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
3279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55 src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
3280 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
3281 msgid "Standard"
3282 msgstr "Standard"
3283
3284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:48
3285 msgid "TheoremTemplate"
3286 msgstr "Theorem-Vorlage"
3287
3288 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:956
3289 #: lib/layouts/elsart.layout:291 lib/layouts/foils.layout:283
3290 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:227
3291 #: lib/layouts/ijmpd.layout:227 lib/layouts/llncs.layout:374
3292 #: lib/layouts/siamltex.layout:252 lib/layouts/amsdefs.inc:28
3293 #: lib/layouts/svjour.inc:436
3294 msgid "Proof"
3295 msgstr "Beweis"
3296
3297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/heb-article.layout:110
3298 msgid "Proof:"
3299 msgstr "Beweis:"
3300
3301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:72 lib/layouts/amsart-plain.layout:26
3302 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:137 lib/layouts/beamer.layout:962
3303 #: lib/layouts/elsart.layout:262 lib/layouts/foils.layout:223
3304 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:205
3305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:415
3306 #: lib/layouts/siamltex.layout:202 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:33
3307 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:32 lib/layouts/amsmaths.inc:62
3308 #: lib/layouts/svjour.inc:478
3309 msgid "Theorem"
3310 msgstr "Theorem"
3311
3312 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:75
3313 msgid "Theorem #:"
3314 msgstr "Theorem #:"
3315
3316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/amsart-plain.layout:37
3317 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:149 lib/layouts/elsart.layout:318
3318 #: lib/layouts/foils.layout:248 lib/layouts/heb-article.layout:45
3319 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:262
3320 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/siamltex.layout:217
3321 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:53 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:48
3322 #: lib/layouts/amsmaths.inc:125 lib/layouts/svjour.inc:415
3323 msgid "Lemma"
3324 msgstr "Lemma"
3325
3326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:85
3327 msgid "Lemma #:"
3328 msgstr "Lemma #:"
3329
3330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:92 lib/layouts/amsart-plain.layout:31
3331 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:893
3332 #: lib/layouts/elsart.layout:325 lib/layouts/foils.layout:255
3333 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:247
3334 #: lib/layouts/ijmpd.layout:248 lib/layouts/llncs.layout:319
3335 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:43
3336 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:40 lib/layouts/amsmaths.inc:103
3337 #: lib/layouts/svjour.inc:376
3338 msgid "Corollary"
3339 msgstr "Korollar"
3340
3341 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:95
3342 msgid "Corollary #:"
3343 msgstr "Korollar #:"
3344
3345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102 lib/layouts/amsart-plain.layout:43
3346 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:155 lib/layouts/elsart.layout:332
3347 #: lib/layouts/foils.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:267
3348 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273 lib/layouts/llncs.layout:388
3349 #: lib/layouts/siamltex.layout:231 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:63
3350 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:56 lib/layouts/amsmaths.inc:147
3351 #: lib/layouts/svjour.inc:450
3352 msgid "Proposition"
3353 msgstr "Feststellung"
3354
3355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
3356 msgid "Proposition #:"
3357 msgstr "Feststellung #:"
3358
3359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/amsart-plain.layout:49
3360 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:161 lib/layouts/elsart.layout:367
3361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:307 lib/layouts/ijmpd.layout:317
3362 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:73
3363 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:64 lib/layouts/amsmaths.inc:169
3364 #: lib/layouts/svjour.inc:369
3365 msgid "Conjecture"
3366 msgstr "Vermutung"
3367
3368 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115
3369 msgid "Conjecture #:"
3370 msgstr "Vermutung #:"
3371
3372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:122 lib/layouts/amsart-plain.layout:55
3373 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:167 lib/layouts/elsart.layout:339
3374 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:83 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:72
3375 #: lib/layouts/amsmaths.inc:191
3376 msgid "Criterion"
3377 msgstr "Kriterium"
3378
3379 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
3380 msgid "Criterion #:"
3381 msgstr "Kriterium #:"
3382
3383 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132 lib/layouts/amsart-plain.layout:67
3384 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:179 lib/layouts/beamer.layout:950
3385 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:103 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:88
3386 #: lib/layouts/amsmaths.inc:213
3387 msgid "Fact"
3388 msgstr "Fakt"
3389
3390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:135
3391 msgid "Fact #:"
3392 msgstr "Fakt #:"
3393
3394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142 lib/layouts/amsart-plain.layout:73
3395 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:185 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:113
3396 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:96 lib/layouts/amsmaths.inc:235
3397 msgid "Axiom"
3398 msgstr "Axiom"
3399
3400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
3401 msgid "Axiom #:"
3402 msgstr "Axiom #:"
3403
3404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152 lib/layouts/amsart-plain.layout:79
3405 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:191 lib/layouts/beamer.layout:920
3406 #: lib/layouts/elsart.layout:353 lib/layouts/foils.layout:269
3407 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:140
3408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:137 lib/layouts/llncs.layout:333
3409 #: lib/layouts/siamltex.layout:238 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:123
3410 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:104 lib/layouts/amsmaths.inc:246
3411 #: lib/layouts/svjour.inc:390
3412 msgid "Definition"
3413 msgstr "Definition"
3414
3415 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
3416 msgid "Definition #:"
3417 msgstr "Definition #:"
3418
3419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/amsart-plain.layout:85
3420 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:197 lib/layouts/beamer.layout:932
3421 #: lib/layouts/elsart.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:175
3422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:172 lib/layouts/llncs.layout:340
3423 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:133 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:112
3424 #: lib/layouts/amsmaths.inc:276 lib/layouts/svjour.inc:397
3425 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:489
3426 msgid "Example"
3427 msgstr "Beispiel"
3428
3429 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:165
3430 msgid "Example #:"
3431 msgstr "Beispiel #:"
3432
3433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172 lib/layouts/amsart-plain.layout:91
3434 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:203 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:143
3435 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:120 lib/layouts/amsmaths.inc:298
3436 msgid "Condition"
3437 msgstr "Bedingung"
3438
3439 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:175
3440 msgid "Condition #:"
3441 msgstr "Bedingung #:"
3442
3443 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:182 lib/layouts/amsart-plain.layout:97
3444 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:381
3445 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:153
3446 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:128 lib/layouts/amsmaths.inc:320
3447 #: lib/layouts/svjour.inc:429
3448 msgid "Problem"
3449 msgstr "Problem"
3450
3451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:185
3452 msgid "Problem #:"
3453 msgstr "Problem #:"
3454
3455 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192 lib/layouts/amsart-plain.layout:103
3456 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:347
3457 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:163 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:136
3458 #: lib/layouts/amsmaths.inc:342 lib/layouts/svjour.inc:404
3459 msgid "Exercise"
3460 msgstr "Aufgabe"
3461
3462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
3463 msgid "Exercise #:"
3464 msgstr "Aufgabe #:"
3465
3466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/amsart-plain.layout:109
3467 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:221 lib/layouts/elsart.layout:388
3468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:183
3469 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:173
3470 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:144 lib/layouts/amsmaths.inc:365
3471 #: lib/layouts/svjour.inc:464
3472 msgid "Remark"
3473 msgstr "Bemerkung"
3474
3475 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
3476 msgid "Remark #:"
3477 msgstr "Bemerkung #:"
3478
3479 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212 lib/layouts/amsart-plain.layout:115
3480 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:227 lib/layouts/elsart.layout:402
3481 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:297
3482 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306 lib/layouts/llncs.layout:305
3483 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:183 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:152
3484 #: lib/layouts/amsmaths.inc:396 lib/layouts/svjour.inc:348
3485 msgid "Claim"
3486 msgstr "Behauptung"
3487
3488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215
3489 msgid "Claim #:"
3490 msgstr "Behauptung #:"
3491
3492 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:222 lib/layouts/amsart-plain.layout:121
3493 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:233 lib/layouts/apa.layout:213
3494 #: lib/layouts/elsart.layout:395 lib/layouts/iopart.layout:91
3495 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/powerdot.layout:195
3496 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:193
3497 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:160 lib/layouts/amsmaths.inc:418
3498 #: lib/layouts/svjour.inc:422 src/insets/InsetNote.cpp:64
3499 msgid "Note"
3500 msgstr "Notiz"
3501
3502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:225
3503 msgid "Note #:"
3504 msgstr "Notiz #:"
3505
3506 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/amsart-plain.layout:127
3507 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:239 lib/layouts/ijmpc.layout:195
3508 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:203
3509 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:168 lib/layouts/amsmaths.inc:440
3510 msgid "Notation"
3511 msgstr "Notation"
3512
3513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:235
3514 msgid "Notation #:"
3515 msgstr "Notation #:"
3516
3517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/amsart-plain.layout:145
3518 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:257 lib/layouts/elsart.layout:417
3519 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:233
3520 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:192 lib/layouts/amsmaths.inc:495
3521 msgid "Case"
3522 msgstr "Fall"
3523
3524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:245
3525 msgid "Case #:"
3526 msgstr "Fall #:"
3527
3528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270 lib/layouts/aa.layout:37
3529 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/aapaper.layout:64
3530 #: lib/layouts/aapaper.layout:129 lib/layouts/aastex.layout:64
3531 #: lib/layouts/aastex.layout:166 lib/layouts/amsart.layout:61
3532 #: lib/layouts/amsbook.layout:47 lib/layouts/amsbook.layout:95
3533 #: lib/layouts/beamer.layout:144 lib/layouts/egs.layout:30
3534 #: lib/layouts/europecv.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:99
3535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:157
3536 #: lib/layouts/kluwer.layout:57 lib/layouts/latex8.layout:41
3537 #: lib/layouts/llncs.layout:44 lib/layouts/ltugboat.layout:45
3538 #: lib/layouts/manpage.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:51
3539 #: lib/layouts/moderncv.layout:29 lib/layouts/paper.layout:44
3540 #: lib/layouts/powerdot.layout:212 lib/layouts/revtex.layout:38
3541 #: lib/layouts/revtex4.layout:44 lib/layouts/siamltex.layout:41
3542 #: lib/layouts/simplecv.layout:27 lib/layouts/spie.layout:19
3543 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
3544 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numarticle.inc:13
3545 #: lib/layouts/numreport.inc:21 lib/layouts/numrevtex.inc:6
3546 #: lib/layouts/scrclass.inc:61 lib/layouts/stdsections.inc:51
3547 #: lib/layouts/svjour.inc:52
3548 msgid "Section"
3549 msgstr "Abschnitt"
3550
3551 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:280 lib/layouts/aa.layout:40
3552 #: lib/layouts/aa.layout:226 lib/layouts/aapaper.layout:67
3553 #: lib/layouts/aapaper.layout:138 lib/layouts/aastex.layout:67
3554 #: lib/layouts/aastex.layout:179 lib/layouts/amsart.layout:72
3555 #: lib/layouts/amsbook.layout:58 lib/layouts/beamer.layout:185
3556 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/ijmpc.layout:115
3557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:111 lib/layouts/isprs.layout:168
3558 #: lib/layouts/kluwer.layout:66 lib/layouts/latex8.layout:49
3559 #: lib/layouts/llncs.layout:52 lib/layouts/ltugboat.layout:65
3560 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/moderncv.layout:49
3561 #: lib/layouts/paper.layout:53 lib/layouts/revtex.layout:49
3562 #: lib/layouts/revtex4.layout:55 lib/layouts/siamltex.layout:59
3563 #: lib/layouts/simplecv.layout:48 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
3564 #: lib/layouts/aguplus.inc:41 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
3565 #: lib/layouts/numarticle.inc:22 lib/layouts/numrevtex.inc:15
3566 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:72
3567 #: lib/layouts/svjour.inc:61
3568 msgid "Subsection"
3569 msgstr "Unterabschnitt"
3570
3571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/aa.layout:43
3572 #: lib/layouts/aa.layout:238 lib/layouts/aapaper.layout:70
3573 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:70
3574 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/amsart.layout:80
3575 #: lib/layouts/amsbook.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:124
3576 #: lib/layouts/ijmpd.layout:120 lib/layouts/isprs.layout:177
3577 #: lib/layouts/kluwer.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:60
3578 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:61
3579 #: lib/layouts/paper.layout:62 lib/layouts/revtex.layout:57
3580 #: lib/layouts/revtex4.layout:63 lib/layouts/siamltex.layout:65
3581 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
3582 #: lib/layouts/numarticle.inc:31 lib/layouts/numrevtex.inc:24
3583 #: lib/layouts/scrclass.inc:75 lib/layouts/stdsections.inc:85
3584 #: lib/layouts/svjour.inc:70
3585 msgid "Subsubsection"
3586 msgstr "Unterunterabschn."
3587
3588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:176
3589 #: lib/layouts/egs.layout:587 lib/layouts/ijmpc.layout:107
3590 #: lib/layouts/ijmpd.layout:103 lib/layouts/isprs.layout:186
3591 #: lib/layouts/siamltex.layout:81 lib/layouts/spie.layout:29
3592 #: lib/layouts/aguplus.inc:34 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
3593 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:30
3594 msgid "Section*"
3595 msgstr "Abschnitt*"
3596
3597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:218
3598 #: lib/layouts/egs.layout:607 lib/layouts/isprs.layout:197
3599 #: lib/layouts/siamltex.layout:88 lib/layouts/aguplus.inc:48
3600 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:39
3601 msgid "Subsection*"
3602 msgstr "Unterabschnitt*"
3603
3604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:314 lib/layouts/isprs.layout:206
3605 #: lib/layouts/siamltex.layout:95 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
3606 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
3607 msgid "Subsubsection*"
3608 msgstr "Unterunterabschn.*"
3609
3610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:329 lib/layouts/aa.layout:80
3611 #: lib/layouts/aa.layout:284 lib/layouts/aa.layout:300
3612 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
3613 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:244
3614 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:79
3615 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:492
3616 #: lib/layouts/elsart.layout:206 lib/layouts/elsart.layout:222
3617 #: lib/layouts/entcs.layout:83 lib/layouts/foils.layout:151
3618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpd.layout:69
3619 #: lib/layouts/iopart.layout:166 lib/layouts/iopart.layout:182
3620 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:258
3621 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:240
3622 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:186
3623 #: lib/layouts/paper.layout:135 lib/layouts/revtex.layout:135
3624 #: lib/layouts/revtex4.layout:202 lib/layouts/siamltex.layout:143
3625 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
3626 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
3627 #: lib/layouts/amsdefs.inc:126 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
3628 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
3629 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:252
3630 #: src/output_plaintext.cpp:145
3631 msgid "Abstract"
3632 msgstr "Zusammenfassung"
3633
3634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:335
3635 msgid "Abstract---"
3636 msgstr "Zusammenfassung---"
3637
3638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:109
3639 #: lib/layouts/aastex.layout:281 lib/layouts/elsart.layout:64
3640 #: lib/layouts/ijmpc.layout:77 lib/layouts/ijmpd.layout:80
3641 #: lib/layouts/iopart.layout:194 lib/layouts/isprs.layout:52
3642 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:174
3643 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:169
3644 #: lib/layouts/spie.layout:39 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
3645 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:273
3646 msgid "Keywords"
3647 msgstr "Schlagwörter"
3648
3649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360
3650 msgid "Index Terms---"
3651 msgstr "Stichwörter---"
3652
3653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372 lib/layouts/aa.layout:86
3654 #: lib/layouts/aa.layout:314 lib/layouts/aapaper.layout:103
3655 #: lib/layouts/aapaper.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:844
3656 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
3657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:563
3658 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/ijmpc.layout:358
3659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:369 lib/layouts/latex8.layout:118
3660 #: lib/layouts/llncs.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:138
3661 #: lib/layouts/memoir.layout:140 lib/layouts/moderncv.layout:145
3662 #: lib/layouts/mwbk.layout:21 lib/layouts/mwbk.layout:23
3663 #: lib/layouts/mwrep.layout:12 lib/layouts/mwrep.layout:14
3664 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/report.layout:12
3665 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
3666 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
3667 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:183
3668 #: lib/layouts/simplecv.layout:140 lib/layouts/aguplus.inc:168
3669 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/amsdefs.inc:230
3670 #: lib/layouts/scrclass.inc:223 lib/layouts/stdstruct.inc:39
3671 #: lib/layouts/svjour.inc:326 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:587
3672 msgid "Bibliography"
3673 msgstr "Literaturverzeichnis"
3674
3675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:381 lib/layouts/IEEEtran.layout:392
3676 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:408
3677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
3678 #: lib/layouts/kluwer.layout:323 lib/layouts/kluwer.layout:336
3679 #: src/rowpainter.cpp:541
3680 msgid "Appendix"
3681 msgstr "Anhang"
3682
3683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404 lib/layouts/IEEEtran.layout:407
3684 msgid "Appendices"
3685 msgstr "Anhänge"
3686
3687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:411
3688 msgid "Biography"
3689 msgstr "Biographie"
3690
3691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422
3692 msgid "BiographyNoPhoto"
3693 msgstr "Biographie ohne Foto"
3694
3695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
3696 msgid "Footernote"
3697 msgstr "Fußnote"
3698
3699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
3700 msgid "MarkBoth"
3701 msgstr "Beides markieren"
3702
3703 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aapaper.layout:48
3704 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/apa.layout:308
3705 #: lib/layouts/beamer.layout:50 lib/layouts/egs.layout:163
3706 #: lib/layouts/manpage.layout:82 lib/layouts/powerdot.layout:229
3707 #: lib/layouts/simplecv.layout:77 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
3708 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:11
3709 msgid "Itemize"
3710 msgstr "Auflistung"
3711
3712 #: lib/layouts/aa.layout:49 lib/layouts/aapaper.layout:51
3713 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:326
3714 #: lib/layouts/beamer.layout:69 lib/layouts/egs.layout:145
3715 #: lib/layouts/manpage.layout:65 lib/layouts/powerdot.layout:254
3716 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
3717 #: lib/layouts/stdlists.inc:29
3718 msgid "Enumerate"
3719 msgstr "Aufzählung"
3720
3721 #: lib/layouts/aa.layout:52 lib/layouts/aapaper.layout:54
3722 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:88
3723 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:134
3724 #: lib/layouts/manpage.layout:100 lib/layouts/paper.layout:103
3725 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:18
3726 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
3727 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:47
3728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
3729 msgid "Description"
3730 msgstr "Beschreibung"
3731
3732 #: lib/layouts/aa.layout:55 lib/layouts/aapaper.layout:57
3733 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/egs.layout:128
3734 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
3735 #: lib/layouts/scrclass.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:69
3736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
3737 msgid "List"
3738 msgstr "Liste"
3739
3740 #: lib/layouts/aa.layout:59 lib/layouts/aa.layout:248
3741 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:159
3742 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:206
3743 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:728
3744 #: lib/layouts/broadway.layout:195 lib/layouts/cl2emult.layout:39
3745 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
3746 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:247
3747 #: lib/layouts/elsart.layout:92 lib/layouts/entcs.layout:37
3748 #: lib/layouts/foils.layout:129 lib/layouts/hollywood.layout:346
3749 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
3750 #: lib/layouts/iopart.layout:53 lib/layouts/isprs.layout:94
3751 #: lib/layouts/kluwer.layout:104 lib/layouts/latex8.layout:33
3752 #: lib/layouts/llncs.layout:99 lib/layouts/ltugboat.layout:134
3753 #: lib/layouts/paper.layout:112 lib/layouts/powerdot.layout:36
3754 #: lib/layouts/revtex.layout:90 lib/layouts/revtex4.layout:107
3755 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
3756 #: lib/layouts/siamltex.layout:109 lib/layouts/simplecv.layout:119
3757 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
3758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
3759 #: lib/layouts/scrclass.inc:146 lib/layouts/stdtitle.inc:12
3760 #: lib/layouts/svjour.inc:129
3761 msgid "Title"
3762 msgstr "Titel"
3763
3764 #: lib/layouts/aa.layout:62 lib/layouts/aa.layout:106
3765 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:752
3766 #: lib/layouts/kluwer.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:122
3767 #: lib/layouts/svprobth.layout:44 lib/layouts/aapaper.inc:9
3768 #: lib/layouts/svjour.inc:152
3769 msgid "Subtitle"
3770 msgstr "Untertitel"
3771
3772 #: lib/layouts/aa.layout:65 lib/layouts/aa.layout:260
3773 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:170
3774 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:219
3775 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:777
3776 #: lib/layouts/broadway.layout:208 lib/layouts/cl2emult.layout:56
3777 #: lib/layouts/egs.layout:290 lib/layouts/elsart.layout:112
3778 #: lib/layouts/entcs.layout:47 lib/layouts/foils.layout:137
3779 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:41
3780 #: lib/layouts/ijmpd.layout:44 lib/layouts/iopart.layout:122
3781 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:160
3782 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/ltugboat.layout:154
3783 #: lib/layouts/paper.layout:123 lib/layouts/powerdot.layout:60
3784 #: lib/layouts/revtex.layout:98 lib/layouts/revtex4.layout:115
3785 #: lib/layouts/siamltex.layout:126 lib/layouts/svprobth.layout:52
3786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:82
3787 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:154
3788 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31 lib/layouts/svjour.inc:182
3789 msgid "Author"
3790 msgstr "Autor"
3791
3792 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aa.layout:127
3793 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/egs.layout:234
3794 #: lib/layouts/entcs.layout:57 lib/layouts/g-brief-en.layout:179
3795 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:50
3796 #: lib/layouts/ijmpd.layout:53 lib/layouts/iopart.layout:141
3797 #: lib/layouts/isprs.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:178
3798 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:164
3799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/scrlttr2.layout:39
3800 #: lib/layouts/aapaper.inc:30 lib/layouts/amsdefs.inc:153
3801 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:43
3802 msgid "Address"
3803 msgstr "Adresse"
3804
3805 #: lib/layouts/aa.layout:71 lib/layouts/aa.layout:144
3806 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:65
3807 msgid "Offprint"
3808 msgstr "Sonderdruck"
3809
3810 #: lib/layouts/aa.layout:74 lib/layouts/aa.layout:167
3811 #: lib/layouts/svjour.inc:236
3812 msgid "Mail"
3813 msgstr "Post"
3814
3815 #: lib/layouts/aa.layout:77 lib/layouts/aa.layout:272
3816 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:181
3817 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:232
3818 #: lib/layouts/beamer.layout:821 lib/layouts/egs.layout:476
3819 #: lib/layouts/foils.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:188
3820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:143
3821 #: lib/layouts/powerdot.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:106
3822 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:165
3823 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:137
3824 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:102
3825 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:161
3826 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/svjour.inc:230
3827 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/external_templates:248
3828 #: lib/external_templates:249 lib/external_templates:253
3829 msgid "Date"
3830 msgstr "Datum"
3831
3832 #: lib/layouts/aa.layout:83 lib/layouts/aa.layout:190
3833 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/amsart-plain.layout:139
3834 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:251 lib/layouts/egs.layout:538
3835 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/aapaper.inc:83
3836 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:223 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:184
3837 #: lib/layouts/amsmaths.inc:473 lib/layouts/svjour.inc:319
3838 msgid "Acknowledgement"
3839 msgstr "Danksagung"
3840
3841 #: lib/layouts/aa.layout:153 lib/layouts/aapaper.inc:74
3842 msgid "Offprint Requests to:"
3843 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
3844
3845 #: lib/layouts/aa.layout:176
3846 msgid "Correspondence to:"
3847 msgstr "Schriftverkehr an:"
3848
3849 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/egs.layout:527
3850 #: lib/layouts/svjour.inc:308
3851 msgid "Acknowledgements."
3852 msgstr "Danksagungen."
3853
3854 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:623
3855 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:303
3856 msgid "LaTeX"
3857 msgstr "LaTeX"
3858
3859 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/aastex.layout:97
3860 #: lib/layouts/aastex.layout:307 lib/layouts/iopart.layout:153
3861 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:232
3862 #: lib/layouts/aapaper.inc:47 lib/layouts/amsdefs.inc:179
3863 msgid "Email"
3864 msgstr "EMail"
3865
3866 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:107
3867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110 src/frontends/qt4/QThesaurus.cpp:148
3868 msgid "Thesaurus"
3869 msgstr "Thesaurus"
3870
3871 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/amsbook.layout:101
3872 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
3873 #: lib/layouts/llncs.layout:68 lib/layouts/ltugboat.layout:105
3874 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/paper.layout:71
3875 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:71
3876 #: lib/layouts/siamltex.layout:71 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
3877 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
3878 #: lib/layouts/numarticle.inc:40 lib/layouts/numrevtex.inc:33
3879 #: lib/layouts/scrclass.inc:82 lib/layouts/stdsections.inc:97
3880 #: lib/layouts/svjour.inc:79
3881 msgid "Paragraph"
3882 msgstr "Paragraph"
3883
3884 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:263
3885 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:81
3886 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
3887 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
3888 msgid "Affiliation"
3889 msgstr "Zugehörigkeit"
3890
3891 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:346
3892 msgid "And"
3893 msgstr "Und"
3894
3895 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:325
3896 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:513
3897 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/isprs.layout:215
3898 #: lib/layouts/kluwer.layout:302 lib/layouts/kluwer.layout:314
3899 #: lib/layouts/aapaper.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:294
3900 msgid "Acknowledgements"
3901 msgstr "Danksagungen"
3902
3903 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:441
3904 #: lib/layouts/aastex.layout:453 lib/layouts/beamer.layout:858
3905 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116 lib/layouts/egs.layout:577
3906 #: lib/layouts/iopart.layout:269 lib/layouts/iopart.layout:283
3907 #: lib/layouts/kluwer.layout:344 lib/layouts/kluwer.layout:356
3908 #: lib/layouts/llncs.layout:275 lib/layouts/moderncv.layout:159
3909 #: lib/layouts/siamltex.layout:194 lib/layouts/amsdefs.inc:244
3910 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53 lib/layouts/svjour.inc:340
3911 #: src/output_plaintext.cpp:157
3912 msgid "References"
3913 msgstr "Referenzen"
3914
3915 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:366
3916 msgid "PlaceFigure"
3917 msgstr "Abbildung platzieren"
3918
3919 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:387
3920 msgid "PlaceTable"
3921 msgstr "Tabelle platzieren"
3922
3923 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:508
3924 msgid "TableComments"
3925 msgstr "Tabellen-Kommentare"
3926
3927 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:488
3928 msgid "TableRefs"
3929 msgstr "Tabellen-Verweise"
3930
3931 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:429
3932 msgid "MathLetters"
3933 msgstr "Mathe-Buchstaben"
3934
3935 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:467
3936 msgid "NoteToEditor"
3937 msgstr "Hinweis für Herausgeber"
3938
3939 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:545
3940 msgid "Facility"
3941 msgstr "Einrichtung"
3942
3943 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:571
3944 msgid "Objectname"
3945 msgstr "Objektname"
3946
3947 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:598
3948 msgid "Dataset"
3949 msgstr "Datensatz"
3950
3951 #: lib/layouts/aastex.layout:293
3952 msgid "Subject headings:"
3953 msgstr "Schlagwörter:"
3954
3955 #: lib/layouts/aastex.layout:336
3956 msgid "[Acknowledgements]"
3957 msgstr "[Danksagungen]"
3958
3959 #: lib/layouts/aastex.layout:357
3960 msgid "and"
3961 msgstr "und"
3962
3963 #: lib/layouts/aastex.layout:378
3964 msgid "Place Figure here:"
3965 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
3966
3967 #: lib/layouts/aastex.layout:399
3968 msgid "Place Table here:"
3969 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
3970
3971 #: lib/layouts/aastex.layout:419
3972 msgid "[Appendix]"
3973 msgstr "[Anhang]"
3974
3975 #: lib/layouts/aastex.layout:479
3976 msgid "Note to Editor:"
3977 msgstr "Hinweis für Herausgeber:"
3978
3979 #: lib/layouts/aastex.layout:500
3980 msgid "References. ---"
3981 msgstr "Referenzen. ---"
3982
3983 #: lib/layouts/aastex.layout:520
3984 msgid "Note. ---"
3985 msgstr "Notiz. ---"
3986
3987 #: lib/layouts/aastex.layout:530
3988 msgid "FigCaption"
3989 msgstr "Abbildungslegende"
3990
3991 #: lib/layouts/aastex.layout:540
3992 msgid "Fig. ---"
3993 msgstr "Abb. ---"
3994
3995 #: lib/layouts/aastex.layout:557
3996 msgid "Facility:"
3997 msgstr "Einrichtung:"
3998
3999 #: lib/layouts/aastex.layout:583
4000 msgid "Obj:"
4001 msgstr "Objekt:"
4002
4003 #: lib/layouts/aastex.layout:610
4004 msgid "Dataset:"
4005 msgstr "Datensatz:"
4006
4007 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:27 lib/layouts/beamer.layout:965
4008 #: lib/layouts/foils.layout:300 lib/layouts/siamltex.layout:270
4009 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:35 lib/layouts/amsmaths.inc:95
4010 msgid "Theorem."
4011 msgstr "Theorem."
4012
4013 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:903
4014 #: lib/layouts/foils.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:284
4015 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:45 lib/layouts/amsmaths.inc:117
4016 msgid "Corollary."
4017 msgstr "Korollar."
4018
4019 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:39 lib/layouts/foils.layout:307
4020 #: lib/layouts/siamltex.layout:277 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:55
4021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:139
4022 msgid "Lemma."
4023 msgstr "Lemma."
4024
4025 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:45 lib/layouts/foils.layout:321
4026 #: lib/layouts/siamltex.layout:291 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:65
4027 #: lib/layouts/amsmaths.inc:161
4028 msgid "Proposition."
4029 msgstr "Feststellung."
4030
4031 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:51 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:75
4032 #: lib/layouts/amsmaths.inc:183
4033 msgid "Conjecture."
4034 msgstr "Vermutung."
4035
4036 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:57 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:85
4037 msgid "Criterion."
4038 msgstr "Kriterium."
4039
4040 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:61 lib/layouts/amsart-seq.layout:173
4041 #: lib/layouts/elsart.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:385
4042 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:93 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:80
4043 #: lib/layouts/amsmaths.inc:202 lib/layouts/stdfloats.inc:34
4044 msgid "Algorithm"
4045 msgstr "Algorithmus"
4046
4047 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:63
4048 msgid "Algorithm."
4049 msgstr "Algorithmus."
4050
4051 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:69 lib/layouts/beamer.layout:953
4052 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:105 lib/layouts/amsmaths.inc:227
4053 msgid "Fact."
4054 msgstr "Fakt."
4055
4056 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:75 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:115
4057 msgid "Axiom."
4058 msgstr "Axiom."
4059
4060 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:923
4061 #: lib/layouts/foils.layout:328 lib/layouts/siamltex.layout:297
4062 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:125 lib/layouts/amsmaths.inc:268
4063 msgid "Definition."
4064 msgstr "Definition."
4065
4066 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:935
4067 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:135 lib/layouts/amsmaths.inc:290
4068 msgid "Example."
4069 msgstr "Beispiel."
4070
4071 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:93 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:145
4072 #: lib/layouts/amsmaths.inc:312
4073 msgid "Condition."
4074 msgstr "Bedingung."
4075
4076 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:99 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:155
4077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:334
4078 msgid "Problem."
4079 msgstr "Problem."
4080
4081 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:105 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:165
4082 #: lib/layouts/amsmaths.inc:357
4083 msgid "Exercise."
4084 msgstr "Aufgabe."
4085
4086 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:111 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:175
4087 #: lib/layouts/amsmaths.inc:388
4088 msgid "Remark."
4089 msgstr "Bemerkung."
4090
4091 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:117 lib/layouts/llncs.layout:308
4092 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:185 lib/layouts/amsmaths.inc:410
4093 #: lib/layouts/svjour.inc:362
4094 msgid "Claim."
4095 msgstr "Behauptung."
4096
4097 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:123 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:195
4098 #: lib/layouts/amsmaths.inc:432
4099 msgid "Note."
4100 msgstr "Notiz."
4101
4102 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:129 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:205
4103 #: lib/layouts/amsmaths.inc:454
4104 msgid "Notation."
4105 msgstr "Notation."
4106
4107 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:133 lib/layouts/amsart-seq.layout:245
4108 #: lib/layouts/elsart.layout:409 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:213
4109 #: lib/layouts/amsmaths-seq.inc:176 lib/layouts/amsmaths.inc:462
4110 msgid "Summary"
4111 msgstr "Zusammenfassung"
4112
4113 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:135 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:215
4114 msgid "Summary."
4115 msgstr "Zusammenfassung."
4116
4117 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:141 lib/layouts/egs.layout:552
4118 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:225 lib/layouts/amsmaths.inc:487
4119 #: lib/layouts/svjour.inc:322
4120 msgid "Acknowledgement."
4121 msgstr "Danksagung."
4122
4123 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:147 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:235
4124 msgid "Case."
4125 msgstr "Fall."
4126
4127 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:151 lib/layouts/amsart-seq.layout:263
4128 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:243 lib/layouts/amsmaths-seq.inc:200
4129 #: lib/layouts/amsmaths.inc:506
4130 msgid "Conclusion"
4131 msgstr "Schlussfolgerung"
4132
4133 #: lib/layouts/amsart-plain.layout:153 lib/layouts/amsmaths-plain.inc:245
4134 #: lib/layouts/amsmaths.inc:520
4135 msgid "Conclusion."
4136 msgstr "Schlussfolgerung."
4137
4138 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:139 lib/layouts/ijmpc.layout:216
4139 msgid "Theorem \\arabic{theorem}."
4140 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}."
4141
4142 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:145 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4143 msgid "Corollary \\arabic{corollary}."
4144 msgstr "Korollar \\arabic{corollary}."
4145
4146 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:151 lib/layouts/ijmpc.layout:261
4147 msgid "Lemma \\arabic{lemma}."
4148 msgstr "Lemma \\arabic{lemma}."
4149
4150 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:157 lib/layouts/ijmpc.layout:271
4151 msgid "Proposition \\arabic{proposition}."
4152 msgstr "Feststellung \\arabic{proposition}."
4153
4154 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:311
4155 msgid "Conjecture \\arabic{conjecture}."
4156 msgstr "Vermutung \\arabic{conjecture}."
4157
4158 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:169
4159 msgid "Criterion \\arabic{criterion}."
4160 msgstr "Kriterium \\arabic{criterion}."
4161
4162 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:175
4163 msgid "Algorithm \\arabic{algorithm}."
4164 msgstr "Algorithmus \\arabic{algorithm}."
4165
4166 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:181
4167 msgid "Fact \\arabic{fact}."
4168 msgstr "Fakt \\arabic{fact}."
4169
4170 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:187
4171 msgid "Axiom \\arabic{axiom}."
4172 msgstr "Axiom \\arabic{axiom}."
4173
4174 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:193 lib/layouts/ijmpc.layout:150
4175 msgid "Definition \\arabic{definition}."
4176 msgstr "Definition \\arabic{definition}."
4177
4178 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:199 lib/layouts/ijmpc.layout:179
4179 msgid "Example \\arabic{example}."
4180 msgstr "Beispiel \\arabic{example}."
4181
4182 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:205
4183 msgid "Condition \\arabic{condition}."
4184 msgstr "Bedingung \\arabic{condition}."
4185
4186 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:211
4187 msgid "Problem \\arabic{problem}."
4188 msgstr "Problem \\arabic{problem}."
4189
4190 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:217
4191 msgid "Exercise \\arabic{exercise}."
4192 msgstr "Aufgabe \\arabic{exercise}."
4193
4194 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:223 lib/layouts/ijmpc.layout:189
4195 msgid "Remark \\arabic{remark}."
4196 msgstr "Bemerkung \\arabic{remark}."
4197
4198 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:229 lib/layouts/ijmpc.layout:301
4199 msgid "Claim \\arabic{claim}."
4200 msgstr "Behauptung \\arabic{claim}."
4201
4202 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:235
4203 msgid "Note \\arabic{note}."
4204 msgstr "Notiz \\arabic{note}."
4205
4206 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:241 lib/layouts/ijmpc.layout:199
4207 msgid "Notation \\arabic{notation}."
4208 msgstr "Notation \\arabic{notation}."
4209
4210 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:247
4211 msgid "Summary \\arabic{summary}."
4212 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summary}."
4213
4214 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:253
4215 msgid "Acknowledgement \\arabic{acknowledgement}."
4216 msgstr "Danksagung \\arabic{acknowledgement}."
4217
4218 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:259
4219 msgid "Case \\arabic{case}."
4220 msgstr "Fall \\arabic{case}."
4221
4222 #: lib/layouts/amsart-seq.layout:265
4223 msgid "Conclusion \\arabic{conclusion}."
4224 msgstr "Schlussfolgerung \\arabic{conclusion}."
4225
4226 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/amsbook.layout:97
4227 #: lib/layouts/powerdot.layout:217 lib/layouts/numarticle.inc:16
4228 msgid "\\arabic{section}"
4229 msgstr "\\arabic{section}"
4230
4231 #: lib/layouts/amsbook.layout:109
4232 msgid "Chapter Exercises"
4233 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
4234
4235 #: lib/layouts/apa.layout:50
4236 msgid "RightHeader"
4237 msgstr "Kopfzeile rechts"
4238
4239 #: lib/layouts/apa.layout:59
4240 msgid "Right header:"
4241 msgstr "Kopfzeile rechts:"
4242
4243 #: lib/layouts/apa.layout:83
4244 msgid "Abstract:"
4245 msgstr "Zusammenfassung:"
4246
4247 #: lib/layouts/apa.layout:92
4248 msgid "ShortTitle"
4249 msgstr "Kurztitel"
4250
4251 #: lib/layouts/apa.layout:100
4252 msgid "Short title:"
4253 msgstr "Kurztitel:"
4254
4255 #: lib/layouts/apa.layout:129
4256 msgid "TwoAuthors"
4257 msgstr "Zwei Autoren"
4258
4259 #: lib/layouts/apa.layout:136
4260 msgid "ThreeAuthors"
4261 msgstr "Drei Autoren"
4262
4263 #: lib/layouts/apa.layout:143
4264 msgid "FourAuthors"
4265 msgstr "Vier Autoren"
4266
4267 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:145
4268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
4269 msgid "Affiliation:"
4270 msgstr "Zugehörigkeit:"
4271
4272 #: lib/layouts/apa.layout:171
4273 msgid "TwoAffiliations"
4274 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
4275
4276 #: lib/layouts/apa.layout:178
4277 msgid "ThreeAffiliations"
4278 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
4279
4280 #: lib/layouts/apa.layout:185
4281 msgid "FourAffiliations"
4282 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
4283
4284 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:336
4285 msgid "Journal"
4286 msgstr "Journal"
4287
4288 #: lib/layouts/apa.layout:206
4289 msgid "CopNum"
4290 msgstr "Laufende Nummer"
4291
4292 #: lib/layouts/apa.layout:234
4293 msgid "Acknowledgements:"
4294 msgstr "Danksagungen:"
4295
4296 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:233
4297 #: lib/layouts/iopart.layout:247 lib/layouts/revtex4.layout:212
4298 #: lib/layouts/spie.layout:88
4299 msgid "Acknowledgments"
4300 msgstr "Danksagungen"
4301
4302 #: lib/layouts/apa.layout:248
4303 msgid "ThickLine"
4304 msgstr "Dicke Linie"
4305
4306 #: lib/layouts/apa.layout:258
4307 msgid "CenteredCaption"
4308 msgstr "Zentrierte Legende"
4309
4310 #: lib/layouts/apa.layout:269 lib/layouts/scrclass.inc:242
4311 #: lib/layouts/scrclass.inc:262
4312 msgid "Senseless!"
4313 msgstr "Sinnlos!"
4314
4315 #: lib/layouts/apa.layout:280
4316 msgid "FitFigure"
4317 msgstr "Abbildung einpassen"
4318
4319 #: lib/layouts/apa.layout:286
4320 msgid "FitBitmap"
4321 msgstr "Bitmap einpassen"
4322
4323 #: lib/layouts/apa.layout:322 lib/layouts/beamer.layout:65
4324 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/manpage.layout:96
4325 #: lib/layouts/powerdot.layout:243 lib/layouts/simplecv.layout:91
4326 #: lib/layouts/stdlists.inc:25
4327 msgid "*"
4328 msgstr "*"
4329
4330 #: lib/layouts/apa.layout:344
4331 msgid "Seriate"
4332 msgstr ""
4333
4334 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apa.layout:361
4335 #: src/buffer_funcs.cpp:577
4336 msgid "(\\alph{enumii})"
4337 msgstr "(\\alph{enumii})"
4338
4339 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
4340 msgid "LatinOn"
4341 msgstr "Latein an"
4342
4343 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
4344 msgid "Latin on"
4345 msgstr "Latein an"
4346
4347 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
4348 msgid "LatinOff"
4349 msgstr "Latein aus"
4350
4351 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
4352 msgid "Latin off"
4353 msgstr "Latein aus"
4354
4355 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:114
4356 #: lib/layouts/beamer.layout:129 lib/layouts/mwart.layout:23
4357 #: lib/layouts/paper.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:20
4358 #: lib/layouts/seminar.layout:24 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
4359 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numarticle.inc:5
4360 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/scrclass.inc:46
4361 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
4362 msgid "Part"
4363 msgstr "Teil"
4364
4365 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:34
4366 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/seminar.layout:35
4367 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
4368 msgid "Part*"
4369 msgstr "Teil*"
4370
4371 #: lib/layouts/beamer.layout:104 lib/layouts/egs.layout:196
4372 #: lib/layouts/manpage.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:62
4373 msgid "MM"
4374 msgstr "MM"
4375
4376 #: lib/layouts/beamer.layout:159
4377 msgid "Section \\arabic{section}"
4378 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
4379
4380 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:223
4381 #: lib/layouts/numarticle.inc:17
4382 msgid "\\Alph{section}"
4383 msgstr "\\Alph{section}"
4384
4385 #: lib/layouts/beamer.layout:200
4386 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4387 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4388
4389 #: lib/layouts/beamer.layout:213
4390 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4391 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
4392
4393 #: lib/layouts/beamer.layout:227
4394 msgid "BeginFrame"
4395 msgstr ""
4396
4397 #: lib/layouts/beamer.layout:244
4398 msgid "Frame"
4399 msgstr "Rahmen"
4400
4401 #: lib/layouts/beamer.layout:270
4402 msgid "BeginPlainFrame"
4403 msgstr ""
4404
4405 #: lib/layouts/beamer.layout:286
4406 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
4407 msgstr ""
4408
4409 #: lib/layouts/beamer.layout:309
4410 msgid "AgainFrame"
4411 msgstr ""
4412
4413 #: lib/layouts/beamer.layout:326
4414 msgid "Again frame with label"
4415 msgstr ""
4416
4417 #: lib/layouts/beamer.layout:350
4418 msgid "EndFrame"
4419 msgstr ""
4420
4421 #: lib/layouts/beamer.layout:364
4422 msgid "________________________________"
4423 msgstr "________________________________"
4424
4425 #: lib/layouts/beamer.layout:379
4426 msgid "FrameSubtitle"
4427 msgstr ""
4428
4429 #: lib/layouts/beamer.layout:402
4430 msgid "Column"
4431 msgstr "Spalte"
4432
4433 #: lib/layouts/beamer.layout:414
4434 msgid "Start column (increase depth!), width:"
4435 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
4436
4437 #: lib/layouts/beamer.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:437
4438 msgid "Columns"
4439 msgstr "Spalten"
4440
4441 #: lib/layouts/beamer.layout:454
4442 msgid "ColumnsCenterAligned"
4443 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
4444
4445 #: lib/layouts/beamer.layout:465
4446 msgid "Columns (center aligned)"
4447 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
4448
4449 #: lib/layouts/beamer.layout:484
4450 msgid "ColumnsTopAligned"
4451 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
4452
4453 #: lib/layouts/beamer.layout:495
4454 msgid "Columns (top aligned)"
4455 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
4456
4457 #: lib/layouts/beamer.layout:515
4458 msgid "Pause"
4459 msgstr "Pause"
4460
4461 #: lib/layouts/beamer.layout:531
4462 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4463 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
4464
4465 #: lib/layouts/beamer.layout:541 lib/layouts/beamer.layout:551
4466 msgid "Overprint"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: lib/layouts/beamer.layout:567
4470 msgid "OverlayArea"
4471 msgstr ""
4472
4473 #: lib/layouts/beamer.layout:577
4474 msgid "Overlayarea"
4475 msgstr ""
4476
4477 #: lib/layouts/beamer.layout:592
4478 msgid "Uncover"
4479 msgstr ""
4480
4481 #: lib/layouts/beamer.layout:602
4482 msgid "Uncovered on slides"
4483 msgstr ""
4484
4485 #: lib/layouts/beamer.layout:617
4486 msgid "Only"
4487 msgstr ""
4488
4489 #: lib/layouts/beamer.layout:627
4490 msgid "Only on slides"
4491 msgstr ""
4492
4493 #: lib/layouts/beamer.layout:643
4494 msgid "Block"
4495 msgstr "Block"
4496
4497 #: lib/layouts/beamer.layout:653
4498 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
4499 msgstr ""
4500
4501 #: lib/layouts/beamer.layout:668
4502 msgid "ExampleBlock"
4503 msgstr ""
4504
4505 #: lib/layouts/beamer.layout:678
4506 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
4507 msgstr ""
4508
4509 #: lib/layouts/beamer.layout:697
4510 msgid "AlertBlock"
4511 msgstr ""
4512
4513 #: lib/layouts/beamer.layout:707
4514 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
4515 msgstr ""
4516
4517 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/cl2emult.layout:68
4518 #: lib/layouts/llncs.layout:213 lib/layouts/svjour.inc:211
4519 msgid "Institute"
4520 msgstr "Institut"
4521
4522 #: lib/layouts/beamer.layout:868
4523 msgid "TitleGraphic"
4524 msgstr ""
4525
4526 #: lib/layouts/beamer.layout:926
4527 msgid "Definitions"
4528 msgstr "Definitionen"
4529
4530 #: lib/layouts/beamer.layout:929
4531 msgid "Definitions."
4532 msgstr "Definitionen."
4533
4534 #: lib/layouts/beamer.layout:943
4535 msgid "Examples"
4536 msgstr "Beispiele"
4537
4538 #: lib/layouts/beamer.layout:946
4539 msgid "Examples."
4540 msgstr "Beispiele."
4541
4542 #: lib/layouts/beamer.layout:959 lib/layouts/foils.layout:286
4543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236 lib/layouts/ijmpd.layout:236
4544 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:255
4545 #: lib/layouts/amsdefs.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:439
4546 msgid "Proof."
4547 msgstr "Beweis."
4548
4549 #: lib/layouts/beamer.layout:970
4550 msgid "Separator"
4551 msgstr "Trenner"
4552
4553 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4554 msgid "___"
4555 msgstr "___"
4556
4557 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/egs.layout:641
4558 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
4559 msgid "LyX-Code"
4560 msgstr "LyX-Code"
4561
4562 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
4563 msgid "NoteItem"
4564 msgstr ""
4565
4566 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/powerdot.layout:199
4567 msgid "Note:"
4568 msgstr "Notiz:"
4569
4570 #: lib/layouts/beamer.layout:1077 lib/layouts/powerdot.layout:365
4571 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4572 msgid "Table"
4573 msgstr "Tabelle"
4574
4575 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/powerdot.layout:369
4576 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
4577 msgid "List of Tables"
4578 msgstr "Tabellenverzeichnis"
4579
4580 #: lib/layouts/beamer.layout:1088 lib/layouts/powerdot.layout:375
4581 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
4582 msgid "Figure"
4583 msgstr "Abbildung"
4584
4585 #: lib/layouts/beamer.layout:1093 lib/layouts/powerdot.layout:379
4586 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
4587 msgid "List of Figures"
4588 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
4589
4590 #: lib/layouts/broadway.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:40
4591 msgid "Dialogue"
4592 msgstr "Dialog"
4593
4594 #: lib/layouts/broadway.layout:44 lib/layouts/hollywood.layout:217
4595 msgid "Narrative"
4596 msgstr "Erzählung"
4597
4598 #: lib/layouts/broadway.layout:61
4599 msgid "ACT"
4600 msgstr "AKT"
4601
4602 #: lib/layouts/broadway.layout:74
4603 msgid "ACT \\arabic{act}"
4604 msgstr "AKT \\arabic{act}"
4605
4606 #: lib/layouts/broadway.layout:78 lib/layouts/broadway.layout:107
4607 msgid "SCENE"
4608 msgstr "SZENE"
4609
4610 #: lib/layouts/broadway.layout:91
4611 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
4612 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
4613
4614 #: lib/layouts/broadway.layout:95
4615 msgid "SCENE*"
4616 msgstr "SZENE*"
4617
4618 #: lib/layouts/broadway.layout:111 lib/layouts/broadway.layout:123
4619 msgid "AT RISE:"
4620 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
4621
4622 #: lib/layouts/broadway.layout:128 lib/layouts/hollywood.layout:150
4623 msgid "Speaker"
4624 msgstr "Sprecher"
4625
4626 #: lib/layouts/broadway.layout:142 lib/layouts/hollywood.layout:166
4627 msgid "Parenthetical"
4628 msgstr "Beiläufig"
4629
4630 #: lib/layouts/broadway.layout:154 lib/layouts/hollywood.layout:178
4631 msgid "("
4632 msgstr "("
4633
4634 #: lib/layouts/broadway.layout:156 lib/layouts/hollywood.layout:180
4635 msgid ")"
4636 msgstr ")"
4637
4638 #: lib/layouts/broadway.layout:167 lib/layouts/broadway.layout:178
4639 msgid "CURTAIN"
4640 msgstr "VORHANG"
4641
4642 #: lib/layouts/broadway.layout:221 lib/layouts/egs.layout:222
4643 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/lyxmacros.inc:63
4644 msgid "Right Address"
4645 msgstr "Adresse rechts"
4646
4647 #: lib/layouts/chess.layout:33
4648 msgid "Mainline"
4649 msgstr "Hauptvariante"
4650
4651 #: lib/layouts/chess.layout:40
4652 msgid "Mainline:"
4653 msgstr "Hauptvariante:"
4654
4655 #: lib/layouts/chess.layout:58
4656 msgid "Variation"
4657 msgstr "Variante"
4658
4659 #: lib/layouts/chess.layout:62
4660 msgid "Variation:"
4661 msgstr "Variante:"
4662
4663 #: lib/layouts/chess.layout:68
4664 msgid "SubVariation"
4665 msgstr "Untervariante"
4666
4667 #: lib/layouts/chess.layout:71
4668 msgid "Subvariation:"
4669 msgstr "Untervariante:"
4670
4671 #: lib/layouts/chess.layout:77
4672 msgid "SubVariation2"
4673 msgstr "Untervariante2"
4674
4675 #: lib/layouts/chess.layout:80
4676 msgid "Subvariation(2):"
4677 msgstr "Untervariante(2):"
4678
4679 #: lib/layouts/chess.layout:86
4680 msgid "SubVariation3"
4681 msgstr "Untervariante3"
4682
4683 #: lib/layouts/chess.layout:89
4684 msgid "Subvariation(3):"
4685 msgstr "Untervariante(3):"
4686
4687 #: lib/layouts/chess.layout:95
4688 msgid "SubVariation4"
4689 msgstr "Untervariante4"
4690
4691 #: lib/layouts/chess.layout:98
4692 msgid "Subvariation(4):"
4693 msgstr "Untervariante(4):"
4694
4695 #: lib/layouts/chess.layout:104
4696 msgid "SubVariation5"
4697 msgstr "Untervariante5"
4698
4699 #: lib/layouts/chess.layout:107
4700 msgid "Subvariation(5):"
4701 msgstr "Untervariante(5):"
4702
4703 #: lib/layouts/chess.layout:114
4704 msgid "HideMoves"
4705 msgstr "Züge verbergen"
4706
4707 #: lib/layouts/chess.layout:119
4708 msgid "HideMoves:"
4709 msgstr "Züge verbergen:"
4710
4711 #: lib/layouts/chess.layout:124
4712 msgid "ChessBoard"
4713 msgstr "Schachbrett"
4714
4715 #: lib/layouts/chess.layout:128
4716 msgid "[chessboard]"
4717 msgstr "[Schachbrett]"
4718
4719 #: lib/layouts/chess.layout:137
4720 msgid "BoardCentered"
4721 msgstr "Brett zentriert"
4722
4723 #: lib/layouts/chess.layout:142
4724 msgid "[centered board]"
4725 msgstr "[zentriertes Brett]"
4726
4727 #: lib/layouts/chess.layout:152
4728 msgid "HighLight"
4729 msgstr "Hervorheben"
4730
4731 #: lib/layouts/chess.layout:157
4732 msgid "Highlights:"
4733 msgstr "Höhepunkte:"
4734
4735 #: lib/layouts/chess.layout:172
4736 msgid "Arrow"
4737 msgstr "Pfeil"
4738
4739 #: lib/layouts/chess.layout:177
4740 msgid "Arrow:"
4741 msgstr "Pfeil:"
4742
4743 #: lib/layouts/chess.layout:183
4744 msgid "KnightMove"
4745 msgstr "Springerzug"
4746
4747 #: lib/layouts/chess.layout:188
4748 msgid "KnightMove:"
4749 msgstr "Springerzug:"
4750
4751 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13 lib/layouts/heb-letter.layout:10
4752 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
4753 msgid "My Address"
4754 msgstr "Absender-Adresse"
4755
4756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
4757 msgid "Briefkopf:"
4758 msgstr "Briefkopf:"
4759
4760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29 lib/layouts/heb-letter.layout:15
4761 #: lib/layouts/stdletter.inc:36
4762 msgid "Send To Address"
4763 msgstr "Empfänger-Adresse"
4764
4765 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34 lib/layouts/g-brief-de.layout:184
4766 msgid "Adresse:"
4767 msgstr "Adresse:"
4768
4769 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46 lib/layouts/g-brief-en.layout:204
4770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:61
4771 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:91 lib/layouts/stdletter.inc:50
4772 msgid "Opening"
4773 msgstr "Anrede"
4774
4775 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48 lib/layouts/g-brief-de.layout:209
4776 msgid "Anrede:"
4777 msgstr "Anrede:"
4778
4779 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:53
4780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:137
4781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167 lib/layouts/stdletter.inc:72
4782 msgid "Signature"
4783 msgstr "Unterschrift"
4784
4785 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/g-brief-de.layout:56
4786 msgid "Unterschrift:"
4787 msgstr "Unterschrift:"
4788
4789 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72 lib/layouts/g-brief-en.layout:230
4790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:71
4791 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:113 lib/layouts/stdletter.inc:93
4792 msgid "Closing"
4793 msgstr "Grußformel"
4794
4795 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74 lib/layouts/g-brief-de.layout:235
4796 msgid "Gruss:"
4797 msgstr "Gruß:"
4798
4799 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85 lib/layouts/stdletter.inc:118
4800 msgid "encl"
4801 msgstr "Anlagen"
4802
4803 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:217
4804 msgid "Anlagen:"
4805 msgstr "Anlagen:"
4806
4807 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
4808 msgid "ps"
4809 msgstr "PS"
4810
4811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
4812 msgid "PS:"
4813 msgstr "PS:"
4814
4815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/g-brief-en.layout:221
4816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:101
4817 #: src/lengthcommon.cpp:38
4818 msgid "cc"
4819 msgstr "cc"
4820
4821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121 lib/layouts/g-brief-de.layout:226
4822 msgid "Verteiler:"
4823 msgstr "Verteiler:"
4824
4825 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133 lib/layouts/g-brief-de.layout:195
4826 msgid "Betreff"
4827 msgstr "Betreff"
4828
4829 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/g-brief-de.layout:200
4830 msgid "Betreff:"
4831 msgstr "Betreff:"
4832
4833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
4834 msgid "Stadt"
4835 msgstr "Stadt"
4836
4837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
4838 msgid "Stadt:"
4839 msgstr "Stadt:"
4840
4841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178 lib/layouts/g-brief-de.layout:188
4842 msgid "Datum"
4843 msgstr "Datum"
4844
4845 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189 lib/layouts/g-brief-de.layout:191
4846 msgid "Datum:"
4847 msgstr "Datum:"
4848
4849 #: lib/layouts/egs.layout:86 lib/layouts/kluwer.layout:93
4850 #: lib/layouts/llncs.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:71
4851 #: lib/layouts/paper.layout:80 lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
4852 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/numarticle.inc:49
4853 #: lib/layouts/scrclass.inc:89 lib/layouts/stdsections.inc:105
4854 #: lib/layouts/svjour.inc:88
4855 msgid "Subparagraph"
4856 msgstr "Unterparagraph"
4857
4858 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/powerdot.layout:300
4859 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18 lib/layouts/stdlayouts.inc:11
4860 msgid "Quotation"
4861 msgstr "Zitat (lang)"
4862
4863 #: lib/layouts/egs.layout:112 lib/layouts/manpage.layout:29
4864 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/stdlayouts.inc:29
4865 msgid "Quote"
4866 msgstr "Zitat (kurz)"
4867
4868 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:82
4869 msgid "00.00.0000"
4870 msgstr "00.00.0000"
4871
4872 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:338
4873 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:45
4874 msgid "Verse"
4875 msgstr "Gedicht"
4876
4877 #: lib/layouts/egs.layout:269
4878 msgid "LaTeX Title"
4879 msgstr "LaTeX-Titel"
4880
4881 #: lib/layouts/egs.layout:304
4882 msgid "Author:"
4883 msgstr "Autor:"
4884
4885 #: lib/layouts/egs.layout:313
4886 msgid "Affil"
4887 msgstr "Zugehörigkeit"
4888
4889 #: lib/layouts/egs.layout:327
4890 msgid "Affilation:"
4891 msgstr "Zugehörigkeit:"
4892
4893 #: lib/layouts/egs.layout:350
4894 msgid "Journal:"
4895 msgstr "Journal:"
4896
4897 #: lib/layouts/egs.layout:359
4898 msgid "msnumber"
4899 msgstr "Manuskript-Nummer"
4900
4901 #: lib/layouts/egs.layout:374
4902 msgid "MS_number:"
4903 msgstr "Manuskript-Nummer:"
4904
4905 #: lib/layouts/egs.layout:384
4906 msgid "FirstAuthor"
4907 msgstr "Erster Autor"
4908
4909 #: lib/layouts/egs.layout:398
4910 msgid "1st_author_surname:"
4911 msgstr "1. Autor Nachname:"
4912
4913 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
4914 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
4915 msgid "Received"
4916 msgstr "Empfangen"
4917
4918 #: lib/layouts/egs.layout:421 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
4919 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
4920 msgid "Received:"
4921 msgstr "Empfangen:"
4922
4923 #: lib/layouts/egs.layout:430 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
4924 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
4925 msgid "Accepted"
4926 msgstr "Akzeptiert"
4927
4928 #: lib/layouts/egs.layout:444 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
4929 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
4930 msgid "Accepted:"
4931 msgstr "Akzeptiert:"
4932
4933 #: lib/layouts/egs.layout:453
4934 msgid "Offsets"
4935 msgstr ""
4936
4937 #: lib/layouts/egs.layout:467
4938 msgid "reprint_reqs_to:"
4939 msgstr ""
4940
4941 #: lib/layouts/egs.layout:506 lib/layouts/kluwer.layout:271
4942 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/siamltex.layout:156
4943 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
4944 #: lib/layouts/amsdefs.inc:140 lib/layouts/svjour.inc:266
4945 msgid "Abstract."
4946 msgstr "Zusammenfassung."
4947
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:132
4949 msgid "Author Address"
4950 msgstr "Autoren-Adresse"
4951
4952 #: lib/layouts/elsart.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:184
4953 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:128
4954 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/scrlettr.layout:147
4955 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:164
4956 msgid "Address:"
4957 msgstr "Adresse:"
4958
4959 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/revtex4.layout:178
4960 msgid "Author Email"
4961 msgstr "Autoren-EMail"
4962
4963 #: lib/layouts/elsart.layout:159 lib/layouts/llncs.layout:236
4964 msgid "Email:"
4965 msgstr "EMail:"
4966
4967 #: lib/layouts/elsart.layout:170 lib/layouts/revtex4.layout:193
4968 msgid "Author URL"
4969 msgstr "Autoren-URL"
4970
4971 #: lib/layouts/elsart.layout:181 lib/layouts/revtex4.layout:198
4972 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
4973 msgid "URL:"
4974 msgstr "URL:"
4975
4976 #: lib/layouts/elsart.layout:193 lib/layouts/revtex4.layout:171
4977 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202
4978 msgid "Thanks"
4979 msgstr "Dank"
4980
4981 #: lib/layouts/elsart.layout:278
4982 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
4983 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
4984
4985 #: lib/layouts/elsart.layout:307
4986 msgid "PROOF."
4987 msgstr "BEWEIS."
4988
4989 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4990 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
4991 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
4992
4993 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4994 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
4995 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
4996
4997 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4998 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
4999 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
5000
5001 #: lib/layouts/elsart.layout:342
5002 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
5003 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
5004
5005 #: lib/layouts/elsart.layout:349
5006 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
5007 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
5008
5009 #: lib/layouts/elsart.layout:356
5010 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
5011 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
5012
5013 #: lib/layouts/elsart.layout:370
5014 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
5015 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
5016
5017 #: lib/layouts/elsart.layout:377
5018 msgid "Example \\arabic{theorem}"
5019 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
5020
5021 #: lib/layouts/elsart.layout:384
5022 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
5023 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
5024
5025 #: lib/layouts/elsart.layout:391
5026 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
5027 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
5028
5029 #: lib/layouts/elsart.layout:398
5030 msgid "Note \\arabic{theorem}"
5031 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
5032
5033 #: lib/layouts/elsart.layout:405
5034 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
5035 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
5036
5037 #: lib/layouts/elsart.layout:413
5038 msgid "Summary \\arabic{summ}"
5039 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
5040
5041 #: lib/layouts/elsart.layout:421
5042 msgid "Case \\arabic{case}"
5043 msgstr "Fall \\arabic{case}"
5044
5045 #: lib/layouts/entcs.layout:72
5046 msgid "FrontMatter"
5047 msgstr "Vorspann"
5048
5049 #: lib/layouts/entcs.layout:98
5050 msgid "Keyword"
5051 msgstr "Schlagwort"
5052
5053 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/svjour.inc:287
5054 msgid "Key words:"
5055 msgstr "Schlagwörter:"
5056
5057 #: lib/layouts/europecv.layout:48 lib/layouts/moderncv.layout:77
5058 msgid "Item"
5059 msgstr ""
5060
5061 #: lib/layouts/europecv.layout:57 lib/layouts/moderncv.layout:86
5062 msgid "Item:"
5063 msgstr ""
5064
5065 #: lib/layouts/europecv.layout:64
5066 msgid "BulletedItem"
5067 msgstr ""
5068
5069 #: lib/layouts/europecv.layout:67
5070 msgid "Bulleted Item:"
5071 msgstr ""
5072
5073 #: lib/layouts/europecv.layout:70
5074 msgid "Begin"
5075 msgstr ""
5076
5077 #: lib/layouts/europecv.layout:80
5078 msgid "Begin of CV"
5079 msgstr ""
5080
5081 #: lib/layouts/europecv.layout:87
5082 msgid "PersonalInfo"
5083 msgstr ""
5084
5085 #: lib/layouts/europecv.layout:91
5086 msgid "Personal Info"
5087 msgstr ""
5088
5089 #: lib/layouts/europecv.layout:94
5090 msgid "MotherTongue"
5091 msgstr "Muttersprache"
5092
5093 #: lib/layouts/europecv.layout:103
5094 msgid "Mother Tongue:"
5095 msgstr "Muttersprache:"
5096
5097 #: lib/layouts/europecv.layout:110
5098 msgid "LangHeader"
5099 msgstr ""
5100
5101 #: lib/layouts/europecv.layout:114
5102 msgid "Language Header:"
5103 msgstr ""
5104
5105 #: lib/layouts/europecv.layout:120 lib/layouts/moderncv.layout:114
5106 msgid "Language:"
5107 msgstr "Sprache:"
5108
5109 #: lib/layouts/europecv.layout:123
5110 msgid "LastLanguage"
5111 msgstr "Letzte Sprache"
5112
5113 #: lib/layouts/europecv.layout:126
5114 msgid "Last Language:"
5115 msgstr "Letzte Sprache:"
5116
5117 #: lib/layouts/europecv.layout:129
5118 msgid "LangFooter"
5119 msgstr ""
5120
5121 #: lib/layouts/europecv.layout:133
5122 msgid "Language Footer:"
5123 msgstr ""
5124
5125 #: lib/layouts/europecv.layout:136
5126 msgid "End"
5127 msgstr "Ende"
5128
5129 #: lib/layouts/europecv.layout:146
5130 msgid "End of CV"
5131 msgstr "Ende des CV"
5132
5133 #: lib/layouts/foils.layout:42
5134 msgid "Foilhead"
5135 msgstr "Kopf Folie"
5136
5137 #: lib/layouts/foils.layout:61
5138 msgid "ShortFoilhead"
5139 msgstr "Kopf Folie kurz"
5140
5141 #: lib/layouts/foils.layout:67
5142 msgid "Rotatefoilhead"
5143 msgstr "Kopf Folie gedreht"
5144
5145 #: lib/layouts/foils.layout:73
5146 msgid "ShortRotatefoilhead"
5147 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
5148
5149 #: lib/layouts/foils.layout:82
5150 msgid "TickList"
5151 msgstr "Häkchenliste"
5152
5153 #: lib/layouts/foils.layout:97
5154 msgid "_/"
5155 msgstr "_/"
5156
5157 #: lib/layouts/foils.layout:103
5158 msgid "CrossList"
5159 msgstr "Kreuzliste"
5160
5161 #: lib/layouts/foils.layout:118
5162 msgid "><"
5163 msgstr "><"
5164
5165 #: lib/layouts/foils.layout:164
5166 msgid "My Logo"
5167 msgstr "Mein Logo"
5168
5169 #: lib/layouts/foils.layout:173
5170 msgid "My Logo:"
5171 msgstr "Mein Logo:"
5172
5173 #: lib/layouts/foils.layout:182
5174 msgid "Restriction"
5175 msgstr "Einschränkung"
5176
5177 #: lib/layouts/foils.layout:186
5178 msgid "Restriction:"
5179 msgstr "Einschränkung:"
5180
5181 #: lib/layouts/foils.layout:190 lib/layouts/simplecv.layout:95
5182 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
5183 msgid "Left Header"
5184 msgstr "Kopfzeile links"
5185
5186 #: lib/layouts/foils.layout:194 lib/layouts/aguplus.inc:89
5187 msgid "Left Header:"
5188 msgstr "Kopfzeile links:"
5189
5190 #: lib/layouts/foils.layout:198 lib/layouts/simplecv.layout:112
5191 #: lib/layouts/aguplus.inc:99
5192 msgid "Right Header"
5193 msgstr "Kopfzeile rechts"
5194
5195 #: lib/layouts/foils.layout:202 lib/layouts/aguplus.inc:103
5196 msgid "Right Header:"
5197 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5198
5199 #: lib/layouts/foils.layout:206
5200 msgid "Right Footer"
5201 msgstr "Fußzeile rechts"
5202
5203 #: lib/layouts/foils.layout:210
5204 msgid "Right Footer:"
5205 msgstr "Fußzeile rechts:"
5206
5207 #: lib/layouts/foils.layout:237 lib/layouts/heb-article.layout:33
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/siamltex.layout:206
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:481
5210 msgid "Theorem #."
5211 msgstr "Theorem #."
5212
5213 #: lib/layouts/foils.layout:251 lib/layouts/heb-article.layout:48
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/siamltex.layout:220
5215 #: lib/layouts/svjour.inc:418
5216 msgid "Lemma #."
5217 msgstr "Lemma #."
5218
5219 #: lib/layouts/foils.layout:258 lib/layouts/heb-article.layout:58
5220 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:227
5221 #: lib/layouts/svjour.inc:379
5222 msgid "Corollary #."
5223 msgstr "Korollar #."
5224
5225 #: lib/layouts/foils.layout:265 lib/layouts/llncs.layout:391
5226 #: lib/layouts/siamltex.layout:234 lib/layouts/svjour.inc:453
5227 msgid "Proposition #."
5228 msgstr "Feststellung #."
5229
5230 #: lib/layouts/foils.layout:272 lib/layouts/heb-article.layout:78
5231 #: lib/layouts/llncs.layout:336 lib/layouts/siamltex.layout:241
5232 #: lib/layouts/svjour.inc:393
5233 msgid "Definition #."
5234 msgstr "Definition #."
5235
5236 #: lib/layouts/foils.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:267
5237 #: lib/layouts/amsmaths.inc:91
5238 msgid "Theorem*"
5239 msgstr "Theorem*"
5240
5241 #: lib/layouts/foils.layout:304 lib/layouts/siamltex.layout:274
5242 #: lib/layouts/amsmaths.inc:136
5243 msgid "Lemma*"
5244 msgstr "Lemma*"
5245
5246 #: lib/layouts/foils.layout:311 lib/layouts/siamltex.layout:281
5247 #: lib/layouts/amsmaths.inc:114
5248 msgid "Corollary*"
5249 msgstr "Korollar*"
5250
5251 #: lib/layouts/foils.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:288
5252 #: lib/layouts/amsmaths.inc:158
5253 msgid "Proposition*"
5254 msgstr "Feststellung*"
5255
5256 #: lib/layouts/foils.layout:325 lib/layouts/siamltex.layout:294
5257 #: lib/layouts/amsmaths.inc:264
5258 msgid "Definition*"
5259 msgstr "Definition*"
5260
5261 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:16
5262 msgid "Brieftext"
5263 msgstr "Brieftext"
5264
5265 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:25
5266 msgid "Text:"
5267 msgstr "Text:"
5268
5269 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:34 lib/layouts/g-brief-en.layout:34
5270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
5271 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
5272 msgid "Name"
5273 msgstr "Name"
5274
5275 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:44 lib/layouts/g-brief-en.layout:44
5276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67 lib/layouts/scrlettr.layout:128
5277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
5278 msgid "Name:"
5279 msgstr "Name:"
5280
5281 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:53
5282 msgid "Unterschrift"
5283 msgstr "Unterschrift"
5284
5285 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:60
5286 msgid "Strasse"
5287 msgstr "Straße"
5288
5289 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:63
5290 msgid "Strasse:"
5291 msgstr "Straße:"
5292
5293 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:67
5294 msgid "Zusatz"
5295 msgstr "Zusatz"
5296
5297 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:70
5298 msgid "Zusatz:"
5299 msgstr "Zusatz:"
5300
5301 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:74
5302 msgid "Ort"
5303 msgstr "Ort"
5304
5305 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:77
5306 msgid "Ort:"
5307 msgstr "Ort:"
5308
5309 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:81
5310 msgid "Land"
5311 msgstr "Land"
5312
5313 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:84
5314 msgid "Land:"
5315 msgstr "Land:"
5316
5317 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:88
5318 msgid "RetourAdresse"
5319 msgstr "Retour-Adresse"
5320
5321 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:91
5322 msgid "RetourAdresse:"
5323 msgstr "Retour-Adresse:"
5324
5325 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:95
5326 msgid "MeinZeichen"
5327 msgstr "Mein Zeichen"
5328
5329 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:98
5330 msgid "MeinZeichen:"
5331 msgstr "Mein Zeichen:"
5332
5333 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:102
5334 msgid "IhrZeichen"
5335 msgstr "Ihr Zeichen"
5336
5337 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:105
5338 msgid "IhrZeichen:"
5339 msgstr "Ihr Zeichen:"
5340
5341 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:109
5342 msgid "IhrSchreiben"
5343 msgstr "Ihr Schreiben"
5344
5345 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:112
5346 msgid "IhrSchreiben:"
5347 msgstr "Ihr Schreiben:"
5348
5349 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:116
5350 msgid "Telefon"
5351 msgstr "Telefon"
5352
5353 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:119
5354 msgid "Telefon:"
5355 msgstr "Telefon:"
5356
5357 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:123 lib/layouts/g-brief-en.layout:123
5358 msgid "Telefax"
5359 msgstr "Telefax"
5360
5361 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:126 lib/layouts/g-brief-en.layout:126
5362 msgid "Telefax:"
5363 msgstr "Telefax:"
5364
5365 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:130 lib/layouts/g-brief-en.layout:130
5366 msgid "Telex"
5367 msgstr "Telex"
5368
5369 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:133 lib/layouts/g-brief-en.layout:133
5370 msgid "Telex:"
5371 msgstr "Telex:"
5372
5373 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:137 lib/layouts/g-brief-en.layout:137
5374 msgid "EMail"
5375 msgstr "EMail"
5376
5377 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:140 lib/layouts/g-brief-en.layout:140
5378 msgid "EMail:"
5379 msgstr "EMail:"
5380
5381 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:144 lib/layouts/g-brief-en.layout:144
5382 msgid "HTTP"
5383 msgstr "HTTP"
5384
5385 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:147 lib/layouts/g-brief-en.layout:147
5386 msgid "HTTP:"
5387 msgstr "HTTP:"
5388
5389 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:151 lib/layouts/g-brief-en.layout:151
5390 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
5391 msgid "Bank"
5392 msgstr "Bank"
5393
5394 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:154 lib/layouts/g-brief-en.layout:154
5395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
5396 msgid "Bank:"
5397 msgstr "Bank:"
5398
5399 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:158
5400 msgid "BLZ"
5401 msgstr "BLZ"
5402
5403 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:161
5404 msgid "BLZ:"
5405 msgstr "BLZ:"
5406
5407 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:165
5408 msgid "Konto"
5409 msgstr "Konto"
5410
5411 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:168
5412 msgid "Konto:"
5413 msgstr "Konto:"
5414
5415 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:172
5416 msgid "Postvermerk"
5417 msgstr "Postvermerk"
5418
5419 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:175
5420 msgid "Postvermerk:"
5421 msgstr "Postvermerk:"
5422
5423 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:179
5424 msgid "Adresse"
5425 msgstr "Adresse"
5426
5427 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:204
5428 msgid "Anrede"
5429 msgstr "Anrede"
5430
5431 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:213
5432 msgid "Anlagen"
5433 msgstr "Anlagen"
5434
5435 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:221
5436 msgid "Verteiler"
5437 msgstr "Verteiler"
5438
5439 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:230
5440 msgid "Gruss"
5441 msgstr "Gruß"
5442
5443 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:16 lib/layouts/g-brief2.layout:38
5444 #: lib/layouts/iopart.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:40
5445 msgid "Letter"
5446 msgstr "Brieftext"
5447
5448 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:25 lib/layouts/g-brief2.layout:48
5449 msgid "Letter:"
5450 msgstr "Brieftext:"
5451
5452 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:901
5453 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
5454 #: lib/layouts/stdletter.inc:84
5455 msgid "Signature:"
5456 msgstr "Unterschrift:"
5457
5458 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:60
5459 msgid "Street"
5460 msgstr "Straße"
5461
5462 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:63
5463 msgid "Street:"
5464 msgstr "Straße:"
5465
5466 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:67
5467 msgid "Addition"
5468 msgstr "Zusatz"
5469
5470 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:70
5471 msgid "Addition:"
5472 msgstr "Zusatz:"
5473
5474 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:74
5475 msgid "Town"
5476 msgstr "Stadt"
5477
5478 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:77
5479 msgid "Town:"
5480 msgstr "Stadt:"
5481
5482 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:81
5483 msgid "State"
5484 msgstr "Staat"
5485
5486 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:84
5487 msgid "State:"
5488 msgstr "Staat:"
5489
5490 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:88 lib/layouts/g-brief2.layout:674
5491 msgid "ReturnAddress"
5492 msgstr "Rücksende-Adresse"
5493
5494 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:685
5495 msgid "ReturnAddress:"
5496 msgstr "Rücksende-Adresse:"
5497
5498 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:736
5499 msgid "MyRef"
5500 msgstr "Mein Zeichen"
5501
5502 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:747
5503 msgid "MyRef:"
5504 msgstr "Mein Zeichen:"
5505
5506 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:757
5507 msgid "YourRef"
5508 msgstr "Ihr Zeichen"
5509
5510 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:768
5511 msgid "YourRef:"
5512 msgstr "Ihr Zeichen:"
5513
5514 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:779
5515 msgid "YourMail"
5516 msgstr "Ihr Brief"
5517
5518 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:789
5519 msgid "YourMail:"
5520 msgstr "Ihr Brief:"
5521
5522 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:116
5523 msgid "Phone"
5524 msgstr "Telefon"
5525
5526 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:119
5527 msgid "Phone:"
5528 msgstr "Telefon:"
5529
5530 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:158
5531 msgid "BankCode"
5532 msgstr "Bankleitzahl"
5533
5534 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:161
5535 msgid "BankCode:"
5536 msgstr "Bankleitzahl:"
5537
5538 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:165
5539 msgid "BankAccount"
5540 msgstr "Kontonummer"
5541
5542 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:168
5543 msgid "BankAccount:"
5544 msgstr "Kontonummer:"
5545
5546 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:172 lib/layouts/g-brief2.layout:695
5547 msgid "PostalComment"
5548 msgstr "Postvermerk"
5549
5550 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:705
5551 msgid "PostalComment:"
5552 msgstr "Postvermerk:"
5553
5554 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:810
5555 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:125
5556 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:115
5558 msgid "Date:"
5559 msgstr "Datum:"
5560
5561 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:820
5562 msgid "Reference"
5563 msgstr "Referenz"
5564
5565 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:200 lib/layouts/g-brief2.layout:832
5566 msgid "Reference:"
5567 msgstr "Referenz:"
5568
5569 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:209 lib/layouts/g-brief2.layout:855
5570 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:63
5571 msgid "Opening:"
5572 msgstr "Anrede:"
5573
5574 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:213 lib/layouts/g-brief2.layout:911
5575 msgid "Encl."
5576 msgstr "Anlagen"
5577
5578 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:217 lib/layouts/g-brief2.layout:922
5579 msgid "Encl.:"
5580 msgstr "Anlagen:"
5581
5582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:226 lib/layouts/g-brief2.layout:943
5583 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
5584 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
5585 msgid "cc:"
5586 msgstr "cc:"
5587
5588 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:235 lib/layouts/g-brief2.layout:876
5589 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/stdletter.inc:97
5590 msgid "Closing:"
5591 msgstr "Grußformel:"
5592
5593 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
5594 msgid "NameRowA"
5595 msgstr "Name Zeile A"
5596
5597 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
5598 msgid "NameRowA:"
5599 msgstr "Name Zeile A:"
5600
5601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
5602 msgid "NameRowB"
5603 msgstr "Name Zeile B"
5604
5605 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
5606 msgid "NameRowB:"
5607 msgstr "Name Zeile B:"
5608
5609 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
5610 msgid "NameRowC"
5611 msgstr "Name Zeile C"
5612
5613 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
5614 msgid "NameRowC:"
5615 msgstr "Name Zeile C:"
5616
5617 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
5618 msgid "NameRowD"
5619 msgstr "Name Zeile D"
5620
5621 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
5622 msgid "NameRowD:"
5623 msgstr "Name Zeile D:"
5624
5625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
5626 msgid "NameRowE"
5627 msgstr "Name Zeile E"
5628
5629 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
5630 msgid "NameRowE:"
5631 msgstr "Name Zeile E:"
5632
5633 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
5634 msgid "NameRowF"
5635 msgstr "Name Zeile F"
5636
5637 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
5638 msgid "NameRowF:"
5639 msgstr "Name Zeile F:"
5640
5641 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
5642 msgid "NameRowG"
5643 msgstr "Name Zeile G"
5644
5645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
5646 msgid "NameRowG:"
5647 msgstr "Name Zeile G:"
5648
5649 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
5650 msgid "AddressRowA"
5651 msgstr "Adresse Zeile A"
5652
5653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
5654 msgid "AddressRowA:"
5655 msgstr "Adresse Zeile A:"
5656
5657 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
5658 msgid "AddressRowB"
5659 msgstr "Adresse Zeile B"
5660
5661 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
5662 msgid "AddressRowB:"
5663 msgstr "Adresse Zeile B:"
5664
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
5666 msgid "AddressRowC"
5667 msgstr "Adresse Zeile C"
5668
5669 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
5670 msgid "AddressRowC:"
5671 msgstr "Adresse Zeile C:"
5672
5673 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
5674 msgid "AddressRowD"
5675 msgstr "Adresse Zeile D"
5676
5677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
5678 msgid "AddressRowD:"
5679 msgstr "Adresse Zeile D:"
5680
5681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
5682 msgid "AddressRowE"
5683 msgstr "Adresse Zeile E"
5684
5685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
5686 msgid "AddressRowE:"
5687 msgstr "Adresse Zeile E:"
5688
5689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
5690 msgid "AddressRowF"
5691 msgstr "Adresse Zeile F"
5692
5693 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
5694 msgid "AddressRowF:"
5695 msgstr "Adresse Zeile F:"
5696
5697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
5698 msgid "TelephoneRowA"
5699 msgstr "Telefon Zeile A"
5700
5701 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
5702 msgid "TelephoneRowA:"
5703 msgstr "Telefon Zeile A:"
5704
5705 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
5706 msgid "TelephoneRowB"
5707 msgstr "Telefon Zeile B"
5708
5709 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
5710 msgid "TelephoneRowB:"
5711 msgstr "Telefon Zeile B:"
5712
5713 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
5714 msgid "TelephoneRowC"
5715 msgstr "Telefon Zeile C"
5716
5717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
5718 msgid "TelephoneRowC:"
5719 msgstr "Telefon Zeile C:"
5720
5721 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
5722 msgid "TelephoneRowD"
5723 msgstr "Telefon Zeile D"
5724
5725 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
5726 msgid "TelephoneRowD:"
5727 msgstr "Telefon Zeile D:"
5728
5729 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
5730 msgid "TelephoneRowE"
5731 msgstr "Telefon Zeile E"
5732
5733 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
5734 msgid "TelephoneRowE:"
5735 msgstr "Telefon Zeile E:"
5736
5737 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
5738 msgid "TelephoneRowF"
5739 msgstr "Telefon Zeile F"
5740
5741 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
5742 msgid "TelephoneRowF:"
5743 msgstr "Telefon Zeile F:"
5744
5745 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
5746 msgid "InternetRowA"
5747 msgstr "Internet Zeile A"
5748
5749 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
5750 msgid "InternetRowA:"
5751 msgstr "Internet Zeile A:"
5752
5753 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
5754 msgid "InternetRowB"
5755 msgstr "Internet Zeile B"
5756
5757 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
5758 msgid "InternetRowB:"
5759 msgstr "Internet Zeile B:"
5760
5761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
5762 msgid "InternetRowC"
5763 msgstr "Internet Zeile C"
5764
5765 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
5766 msgid "InternetRowC:"
5767 msgstr "Internet Zeile C:"
5768
5769 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
5770 msgid "InternetRowD"
5771 msgstr "Internet Zeile D"
5772
5773 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
5774 msgid "InternetRowD:"
5775 msgstr "Internet Zeile D:"
5776
5777 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
5778 msgid "InternetRowE"
5779 msgstr "Internet Zeile E"
5780
5781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
5782 msgid "InternetRowE:"
5783 msgstr "Internet Zeile E:"
5784
5785 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
5786 msgid "InternetRowF"
5787 msgstr "Internet Zeile F"
5788
5789 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
5790 msgid "InternetRowF:"
5791 msgstr "Internet Zeile F:"
5792
5793 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
5794 msgid "BankRowA"
5795 msgstr "Bank Zeile A"
5796
5797 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
5798 msgid "BankRowA:"
5799 msgstr "Bank Zeile A:"
5800
5801 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
5802 msgid "BankRowB"
5803 msgstr "Bank Zeile B"
5804
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
5806 msgid "BankRowB:"
5807 msgstr "Bank Zeile B:"
5808
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
5810 msgid "BankRowC"
5811 msgstr "Bank Zeile C"
5812
5813 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
5814 msgid "BankRowC:"
5815 msgstr "Bank Zeile C:"
5816
5817 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
5818 msgid "BankRowD"
5819 msgstr "Bank Zeile D"
5820
5821 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
5822 msgid "BankRowD:"
5823 msgstr "Bank Zeile D:"
5824
5825 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
5826 msgid "BankRowE"
5827 msgstr "Bank Zeile E"
5828
5829 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
5830 msgid "BankRowE:"
5831 msgstr "Bank Zeile E:"
5832
5833 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
5834 msgid "BankRowF"
5835 msgstr "Bank Zeile F"
5836
5837 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
5838 msgid "BankRowF:"
5839 msgstr "Bank Zeile F:"
5840
5841 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
5842 msgid "Claim #."
5843 msgstr "Behauptung #."
5844
5845 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
5846 msgid "Remarks"
5847 msgstr "Bemerkungen"
5848
5849 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
5850 msgid "Remarks #."
5851 msgstr "Bemerkungen #."
5852
5853 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
5854 msgid "More"
5855 msgstr "Mehr"
5856
5857 #: lib/layouts/hollywood.layout:68
5858 msgid "(MORE)"
5859 msgstr "(MEHR)"
5860
5861 #: lib/layouts/hollywood.layout:81 lib/layouts/hollywood.layout:93
5862 msgid "FADE IN:"
5863 msgstr "EINBLENDEN:"
5864
5865 #: lib/layouts/hollywood.layout:102 lib/layouts/hollywood.layout:113
5866 msgid "INT."
5867 msgstr "INNEN"
5868
5869 #: lib/layouts/hollywood.layout:117 lib/layouts/hollywood.layout:128
5870 msgid "EXT."
5871 msgstr "AUSSEN"
5872
5873 #: lib/layouts/hollywood.layout:193
5874 msgid "Continuing"
5875 msgstr "Fortfahrend"
5876
5877 #: lib/layouts/hollywood.layout:205
5878 msgid "(continuing)"
5879 msgstr "(fortfahrend)"
5880
5881 #: lib/layouts/hollywood.layout:232
5882 msgid "Transition"
5883 msgstr "Übergang"
5884
5885 #: lib/layouts/hollywood.layout:245 lib/layouts/hollywood.layout:257
5886 msgid "TITLE OVER:"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
5890 msgid "INTERCUT"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/hollywood.layout:273
5894 msgid "INTERCUT WITH:"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/hollywood.layout:277 lib/layouts/hollywood.layout:289
5898 msgid "FADE OUT"
5899 msgstr "AUSBLENDEN"
5900
5901 #: lib/layouts/hollywood.layout:294
5902 msgid "General"
5903 msgstr "Allgemein"
5904
5905 #: lib/layouts/hollywood.layout:307
5906 msgid "Scene"
5907 msgstr "Szene"
5908
5909 #: lib/layouts/ijmpc.layout:83 lib/layouts/ijmpd.layout:86
5910 #: lib/layouts/iopart.layout:204 lib/layouts/kluwer.layout:290
5911 #: lib/layouts/paper.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:246
5912 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5913 msgid "Keywords:"
5914 msgstr "Schlagwörter:"
5915
5916 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
5917 msgid "Classification Codes"
5918 msgstr "Klassifikationscodes"
5919
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:161 lib/layouts/ijmpd.layout:158
5921 msgid "Step"
5922 msgstr "Schritt"
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:165 lib/layouts/ijmpd.layout:162
5925 msgid "Step \\arabic{step}."
5926 msgstr "Schritt \\arabic{step}."
5927
5928 #: lib/layouts/ijmpc.layout:277 lib/layouts/ijmpd.layout:284
5929 msgid "Prop"
5930 msgstr "Eigenschaft"
5931
5932 #: lib/layouts/ijmpc.layout:281
5933 msgid "Prop \\arabic{prop}."
5934 msgstr "Eigenschaft \\arabic{prop}."
5935
5936 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:295
5937 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
5938 msgid "Question"
5939 msgstr "Frage"
5940
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
5942 msgid "Question \\arabic{question}."
5943 msgstr "Frage \\arabic{question}."
5944
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:314 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5946 msgid "Appendices Section"
5947 msgstr "Abschnitt Anhänge"
5948
5949 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:334
5950 msgid "--- Appendices ---"
5951 msgstr "--- Anhänge ---"
5952
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:357
5954 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
5955 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
5956
5957 #: lib/layouts/ijmpd.layout:147
5958 msgid "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5959 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{definition}."
5960
5961 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176
5962 msgid "Example @Section@.\\arabic{example}."
5963 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{example}."
5964
5965 #: lib/layouts/ijmpd.layout:187
5966 msgid "Remark @Section@.\\arabic{remark}."
5967 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{remark}."
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpd.layout:198
5970 msgid "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5971 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{notation}."
5972
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:219 lib/layouts/amsmaths.inc:79
5974 msgid "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5975 msgstr "Theorem @Section@.\\arabic{theorem}."
5976
5977 #: lib/layouts/ijmpd.layout:252
5978 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{corollary}."
5979 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{corollary}."
5980
5981 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
5982 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5983 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{lemma}."
5984
5985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
5986 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{proposition}."
5987 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{proposition}."
5988
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
5990 msgid "Prop @Section@.\\arabic{prop}."
5991 msgstr "Eigenschaft @Section@.\\arabic{prop}."
5992
5993 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
5994 msgid "Question @Section@.\\arabic{question}."
5995 msgstr "Frage @Section@.\\arabic{question}."
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
5998 msgid "Claim @Section@.\\arabic{claim}."
5999 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{claim}."
6000
6001 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
6002 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{conjecture}."
6003 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{conjecture}."
6004
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:170
6006 msgid "Review"
6007 msgstr "Überarbeitung"
6008
6009 #: lib/layouts/iopart.layout:79
6010 msgid "Topical"
6011 msgstr ""
6012
6013 #: lib/layouts/iopart.layout:85 src/insets/InsetNote.cpp:65
6014 msgid "Comment"
6015 msgstr "Kommentar"
6016
6017 #: lib/layouts/iopart.layout:97
6018 msgid "Paper"
6019 msgstr "Papier"
6020
6021 #: lib/layouts/iopart.layout:103
6022 msgid "Prelim"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/iopart.layout:109
6026 msgid "Rapid"
6027 msgstr ""
6028
6029 #: lib/layouts/iopart.layout:212 lib/layouts/revtex4.layout:230
6030 msgid "PACS"
6031 msgstr "PACS"
6032
6033 #: lib/layouts/iopart.layout:215
6034 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6035 msgstr ""
6036
6037 #: lib/layouts/iopart.layout:219
6038 msgid "MSC"
6039 msgstr ""
6040
6041 #: lib/layouts/iopart.layout:222
6042 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6043 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6044
6045 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6046 msgid "submitto"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/iopart.layout:229
6050 msgid "submit to paper:"
6051 msgstr ""
6052
6053 #: lib/layouts/iopart.layout:255
6054 msgid "Bibliography (plain)"
6055 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
6056
6057 #: lib/layouts/iopart.layout:278
6058 msgid "Bibliography heading"
6059 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
6060
6061 #: lib/layouts/isprs.layout:38
6062 msgid "ABSTRACT:"
6063 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
6064
6065 #: lib/layouts/isprs.layout:66
6066 msgid "KEY WORDS:"
6067 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
6068
6069 #: lib/layouts/isprs.layout:135
6070 msgid "Commission"
6071 msgstr ""
6072
6073 #: lib/layouts/isprs.layout:225
6074 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
6075 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6076
6077 #: lib/layouts/kluwer.layout:194
6078 msgid "AddressForOffprints"
6079 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
6080
6081 #: lib/layouts/kluwer.layout:203
6082 msgid "Address for Offprints:"
6083 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
6084
6085 #: lib/layouts/kluwer.layout:213
6086 msgid "RunningTitle"
6087 msgstr "Kolumnentitel"
6088
6089 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:159
6090 #: lib/layouts/svjour.inc:178
6091 msgid "Running title:"
6092 msgstr "Kolumnentitel:"
6093
6094 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
6095 msgid "RunningAuthor"
6096 msgstr "Kolumne Autor"
6097
6098 #: lib/layouts/kluwer.layout:244
6099 msgid "Running author:"
6100 msgstr "Kolumne Autor:"
6101
6102 #: lib/layouts/latex8.layout:70
6103 msgid "E-mail:"
6104 msgstr "EMail:"
6105
6106 #: lib/layouts/llncs.layout:38 lib/layouts/memoir.layout:46
6107 #: lib/layouts/scrbook.layout:16 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6108 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20 lib/layouts/numreport.inc:12
6109 #: lib/layouts/scrclass.inc:53 lib/layouts/stdsections.inc:31
6110 msgid "Chapter"
6111 msgstr "Kapitel"
6112
6113 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:174
6114 msgid "Running LaTeX Title"
6115 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
6116
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:168
6118 msgid "TOC Title"
6119 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
6120
6121 #: lib/layouts/llncs.layout:172
6122 msgid "TOC title:"
6123 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
6124
6125 #: lib/layouts/llncs.layout:197 lib/layouts/svjour.inc:203
6126 msgid "Author Running"
6127 msgstr "Kolumne Autor"
6128
6129 #: lib/layouts/llncs.layout:201 lib/layouts/svjour.inc:207
6130 msgid "Author Running:"
6131 msgstr "Kolumne Autor:"
6132
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:205
6134 msgid "TOC Author"
6135 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
6136
6137 #: lib/layouts/llncs.layout:209
6138 msgid "TOC Author:"
6139 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
6140
6141 #: lib/layouts/llncs.layout:298
6142 msgid "Case #."
6143 msgstr "Fall #."
6144
6145 #: lib/layouts/llncs.layout:315 lib/layouts/svjour.inc:372
6146 msgid "Conjecture #."
6147 msgstr "Vermutung #."
6148
6149 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/svjour.inc:400
6150 msgid "Example #."
6151 msgstr "Beispiel #."
6152
6153 #: lib/layouts/llncs.layout:350 lib/layouts/svjour.inc:407
6154 msgid "Exercise #."
6155 msgstr "Aufgabe #."
6156
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:363 lib/layouts/svjour.inc:425
6158 msgid "Note #."
6159 msgstr "Notiz #."
6160
6161 #: lib/layouts/llncs.layout:370 lib/layouts/svjour.inc:432
6162 msgid "Problem #."
6163 msgstr "Problem #."
6164
6165 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
6166 msgid "Property"
6167 msgstr "Eigenschaft"
6168
6169 #: lib/layouts/llncs.layout:384 lib/layouts/svjour.inc:446
6170 msgid "Property #."
6171 msgstr "Eigenschaft #."
6172
6173 #: lib/layouts/llncs.layout:397 lib/layouts/svjour.inc:460
6174 msgid "Question #."
6175 msgstr "Frage #."
6176
6177 #: lib/layouts/llncs.layout:404 lib/layouts/svjour.inc:467
6178 msgid "Remark #."
6179 msgstr "Bemerkung #."
6180
6181 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
6182 msgid "Solution"
6183 msgstr "Lösung"
6184
6185 #: lib/layouts/llncs.layout:411 lib/layouts/svjour.inc:474
6186 msgid "Solution #."
6187 msgstr "Lösung #."
6188
6189 #: lib/layouts/manpage.layout:145 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
6190 msgid "Code"
6191 msgstr "Code"
6192
6193 #: lib/layouts/manpage.layout:163 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
6194 msgid "SGML"
6195 msgstr "SGML"
6196
6197 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6198 msgid "Chapterprecis"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/memoir.layout:97
6202 msgid "Epigraph"
6203 msgstr "Epigraph"
6204
6205 #: lib/layouts/memoir.layout:109
6206 msgid "Poemtitle"
6207 msgstr "Gedichttitel"
6208
6209 #: lib/layouts/memoir.layout:127
6210 msgid "Poemtitle*"
6211 msgstr "Gedichttitel*"
6212
6213 #: lib/layouts/memoir.layout:151
6214 msgid "Legend"
6215 msgstr "Legende"
6216
6217 #: lib/layouts/moderncv.layout:70
6218 msgid "Entry:"
6219 msgstr "Eintrag:"
6220
6221 #: lib/layouts/moderncv.layout:93
6222 msgid "ListItem"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
6226 msgid "List Item:"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
6230 msgid "DoubleItem"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
6234 msgid "Double Item:"
6235 msgstr ""
6236
6237 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
6238 msgid "Space"
6239 msgstr ""
6240
6241 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
6242 msgid "Space:"
6243 msgstr ""
6244
6245 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6246 msgid "Computer"
6247 msgstr "Computer"
6248
6249 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
6250 msgid "Computer:"
6251 msgstr "Computer:"
6252
6253 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
6254 msgid "EmptySection"
6255 msgstr ""
6256
6257 #: lib/layouts/moderncv.layout:132
6258 msgid "Empty Section"
6259 msgstr ""
6260
6261 #: lib/layouts/moderncv.layout:139
6262 msgid "CloseSection"
6263 msgstr ""
6264
6265 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
6266 msgid "Close Section"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/paper.layout:152
6270 msgid "SubTitle"
6271 msgstr "Untertitel"
6272
6273 #: lib/layouts/paper.layout:163
6274 msgid "Institution"
6275 msgstr "Institution"
6276
6277 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:67
6278 #: lib/layouts/slides.layout:88
6279 msgid "Slide"
6280 msgstr "Folie"
6281
6282 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
6283 msgid "    "
6284 msgstr "    "
6285
6286 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
6287 msgid "EndSlide"
6288 msgstr "Endfolie"
6289
6290 #: lib/layouts/powerdot.layout:154
6291 msgid "~=~"
6292 msgstr "~=~"
6293
6294 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
6295 msgid "WideSlide"
6296 msgstr "Breite Folie"
6297
6298 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
6299 msgid "EmptySlide"
6300 msgstr "Leere Folie"
6301
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
6303 msgid "Empty slide:"
6304 msgstr "Leere Folie:"
6305
6306 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
6307 msgid "ItemizeType1"
6308 msgstr ""
6309
6310 #: lib/layouts/powerdot.layout:271
6311 msgid "EnumerateType1"
6312 msgstr ""
6313
6314 #: lib/layouts/powerdot.layout:389 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6315 msgid "List of Algorithms"
6316 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
6317
6318 #: lib/layouts/revtex4.layout:94
6319 msgid "Preprint"
6320 msgstr "Preprint"
6321
6322 #: lib/layouts/revtex4.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:158
6323 msgid "AltAffiliation"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/revtex4.layout:174 lib/layouts/amsdefs.inc:205
6327 msgid "Thanks:"
6328 msgstr "Dank:"
6329
6330 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
6331 msgid "Electronic Address:"
6332 msgstr "Elektronische Adresse:"
6333
6334 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
6335 msgid "acknowledgments"
6336 msgstr "Danksagungen"
6337
6338 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
6339 msgid "PACS number:"
6340 msgstr "PACS-Nummer:"
6341
6342 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
6343 msgid "\\arabic{chapter}"
6344 msgstr "\\arabic{chapter}"
6345
6346 #: lib/layouts/scrbook.layout:18
6347 msgid "\\Alph{chapter}"
6348 msgstr "\\Alph{chapter}"
6349
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:25
6351 #: lib/layouts/scrclass.inc:32
6352 msgid "Labeling"
6353 msgstr "Liste"
6354
6355 #: lib/layouts/scrlettr.layout:51
6356 msgid "L"
6357 msgstr "L"
6358
6359 #: lib/layouts/scrlettr.layout:64
6360 msgid "O"
6361 msgstr "O"
6362
6363 #: lib/layouts/scrlettr.layout:83 lib/layouts/scrlttr2.layout:121
6364 msgid "PS"
6365 msgstr "PS"
6366
6367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:94 lib/layouts/scrlttr2.layout:129
6368 msgid "CC"
6369 msgstr "CC"
6370
6371 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6372 msgid "Encl"
6373 msgstr "Anlagen"
6374
6375 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:140
6376 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
6377 msgid "encl:"
6378 msgstr "Anlagen:"
6379
6380 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/scrlttr2.layout:183
6381 #: lib/layouts/stdletter.inc:135
6382 msgid "Telephone"
6383 msgstr "Telefon"
6384
6385 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/stdletter.inc:139
6386 msgid "Telephone:"
6387 msgstr "Telefon:"
6388
6389 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:231
6390 msgid "Place"
6391 msgstr "Ort"
6392
6393 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6394 msgid "Place:"
6395 msgstr "Ort:"
6396
6397 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:247
6398 msgid "Backaddress"
6399 msgstr "Rücksende-Adresse"
6400
6401 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6402 msgid "Backaddress:"
6403 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6404
6405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6406 msgid "Specialmail"
6407 msgstr "Versandart"
6408
6409 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6410 msgid "Specialmail:"
6411 msgstr "Versandart:"
6412
6413 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6414 #: lib/layouts/stdletter.inc:127
6415 msgid "Location"
6416 msgstr "Adresszusatz"
6417
6418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6419 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6420 msgid "Location:"
6421 msgstr "Adresszusatz:"
6422
6423 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
6424 msgid "Title:"
6425 msgstr "Titel:"
6426
6427 #: lib/layouts/scrlettr.layout:200 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6428 #: lib/layouts/scrclass.inc:168
6429 msgid "Subject"
6430 msgstr "Betreff"
6431
6432 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:283
6433 msgid "Subject:"
6434 msgstr "Betreff:"
6435
6436 #: lib/layouts/scrlettr.layout:207 lib/layouts/scrlttr2.layout:287
6437 msgid "Yourref"
6438 msgstr "Ihr Zeichen"
6439
6440 #: lib/layouts/scrlettr.layout:210 lib/layouts/scrlttr2.layout:291
6441 msgid "Your ref.:"
6442 msgstr "Ihr Zeichen:"
6443
6444 #: lib/layouts/scrlettr.layout:221 lib/layouts/scrlttr2.layout:303
6445 msgid "Yourmail"
6446 msgstr "Ihr Brief"
6447
6448 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:307
6449 msgid "Your letter of:"
6450 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
6451
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:228 lib/layouts/scrlttr2.layout:311
6453 msgid "Myref"
6454 msgstr "Mein Zeichen"
6455
6456 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:315
6457 msgid "Our ref.:"
6458 msgstr "Unser Zeichen:"
6459
6460 #: lib/layouts/scrlettr.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:319
6461 msgid "Customer"
6462 msgstr "Kunde"
6463
6464 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:323
6465 msgid "Customer no.:"
6466 msgstr "Kundennummer:"
6467
6468 #: lib/layouts/scrlettr.layout:242 lib/layouts/scrlttr2.layout:327
6469 msgid "Invoice"
6470 msgstr "Rechnung"
6471
6472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:245 lib/layouts/scrlttr2.layout:331
6473 msgid "Invoice no.:"
6474 msgstr "Rechnungsnummer:"
6475
6476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:68
6477 msgid "NextAddress"
6478 msgstr "Nächste Adresse"
6479
6480 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:80
6481 msgid "Next Address:"
6482 msgstr "Nächste Adresse:"
6483
6484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6485 msgid "Post Scriptum:"
6486 msgstr "Post Scriptum:"
6487
6488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
6489 msgid "Sender Name:"
6490 msgstr "Absendername:"
6491
6492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6493 msgid "SenderAddress"
6494 msgstr "Absender-Adresse"
6495
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6497 msgid "Sender Address:"
6498 msgstr "Absender-Adresse:"
6499
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
6501 msgid "Sender Phone:"
6502 msgstr "Absender Telefon:"
6503
6504 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6505 msgid "Fax"
6506 msgstr "Fax"
6507
6508 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
6509 msgid "Sender Fax:"
6510 msgstr "Absender Fax:"
6511
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6513 msgid "E-Mail"
6514 msgstr "EMail"
6515
6516 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
6517 msgid "Sender E-Mail:"
6518 msgstr "Absender-EMail:"
6519
6520 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
6521 msgid "Sender URL:"
6522 msgstr "Absender-URL:"
6523
6524 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
6525 msgid "Logo"
6526 msgstr "Logo"
6527
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
6529 msgid "Logo:"
6530 msgstr "Logo:"
6531
6532 #: lib/layouts/seminar.layout:46
6533 msgid "LandscapeSlide"
6534 msgstr "Folie (Querformat)"
6535
6536 #: lib/layouts/seminar.layout:52
6537 msgid "Landscape Slide"
6538 msgstr "Folie (Querformat)"
6539
6540 #: lib/layouts/seminar.layout:57
6541 msgid "PortraitSlide"
6542 msgstr "Folie (Hochformat)"
6543
6544 #: lib/layouts/seminar.layout:63
6545 msgid "Portrait Slide"
6546 msgstr "Folie (Hochformat)"
6547
6548 #: lib/layouts/seminar.layout:72
6549 msgid "Slide*"
6550 msgstr "Folie*"
6551
6552 #: lib/layouts/seminar.layout:77
6553 msgid "SlideHeading"
6554 msgstr "Folien-Überschrift"
6555
6556 #: lib/layouts/seminar.layout:83
6557 msgid "SlideSubHeading"
6558 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
6559
6560 #: lib/layouts/seminar.layout:89
6561 msgid "ListOfSlides"
6562 msgstr "Folienverzeichnis"
6563
6564 #: lib/layouts/seminar.layout:95
6565 msgid "List Of Slides"
6566 msgstr "Folienverzeichnis"
6567
6568 #: lib/layouts/seminar.layout:99
6569 msgid "SlideContents"
6570 msgstr "Folieninhalte"
6571
6572 #: lib/layouts/seminar.layout:105
6573 msgid "Slidecontents"
6574 msgstr "Folieninhalte"
6575
6576 #: lib/layouts/seminar.layout:109
6577 msgid "ProgressContents"
6578 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6579
6580 #: lib/layouts/seminar.layout:115
6581 msgid "Progress Contents"
6582 msgstr "Fortschritt Inhalte"
6583
6584 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
6585 msgid "."
6586 msgstr "."
6587
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/aguplus.inc:66
6589 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
6590 msgid "Paragraph*"
6591 msgstr "Paragraph*"
6592
6593 #: lib/layouts/siamltex.layout:172
6594 msgid "Key words."
6595 msgstr "Schlagwörter."
6596
6597 #: lib/layouts/siamltex.layout:176
6598 msgid "AMS"
6599 msgstr "AMS"
6600
6601 #: lib/layouts/siamltex.layout:179
6602 msgid "AMS subject classifications."
6603 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
6604
6605 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
6606 msgid "Topic"
6607 msgstr "Thema"
6608
6609 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
6610 msgid "MMMMM"
6611 msgstr "MMMMM"
6612
6613 #: lib/layouts/slides.layout:104
6614 msgid "New Slide:"
6615 msgstr "Neue Folie:"
6616
6617 #: lib/layouts/slides.layout:126
6618 msgid "Overlay"
6619 msgstr "Overlay"
6620
6621 #: lib/layouts/slides.layout:142
6622 msgid "New Overlay:"
6623 msgstr "Neues Overlay:"
6624
6625 #: lib/layouts/slides.layout:183
6626 msgid "New Note:"
6627 msgstr "Neue Notiz:"
6628
6629 #: lib/layouts/slides.layout:208
6630 msgid "InvisibleText"
6631 msgstr "Unsichtbarer Text"
6632
6633 #: lib/layouts/slides.layout:216
6634 msgid "<Invisible Text Follows>"
6635 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
6636
6637 #: lib/layouts/slides.layout:233
6638 msgid "VisibleText"
6639 msgstr "Sichtbarer Text"
6640
6641 #: lib/layouts/slides.layout:241
6642 msgid "<Visible Text Follows>"
6643 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
6644
6645 #: lib/layouts/spie.layout:53
6646 msgid "Authorinfo"
6647 msgstr "Autoren-Info"
6648
6649 #: lib/layouts/spie.layout:65
6650 msgid "Authorinfo:"
6651 msgstr "Autoren-Info:"
6652
6653 #: lib/layouts/spie.layout:78
6654 msgid "ABSTRACT"
6655 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
6656
6657 #: lib/layouts/spie.layout:93
6658 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
6659 msgstr "DANKSAGUNGEN"
6660
6661 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
6662 msgid "email:"
6663 msgstr "EMail:"
6664
6665 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
6666 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
6667 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
6668
6669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
6670 msgid "Subsubparagraph"
6671 msgstr "Unterunterparagraph"
6672
6673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
6674 msgid "Header"
6675 msgstr "Kopfzeile"
6676
6677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
6678 msgid "-- Header --"
6679 msgstr "-- Kopfzeile --"
6680
6681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
6682 msgid "Special-section"
6683 msgstr "Spezialabschnitt"
6684
6685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
6686 msgid "Special-section:"
6687 msgstr "Spezialabschnitt:"
6688
6689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
6690 msgid "AGU-journal"
6691 msgstr "AGU-Journal"
6692
6693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
6694 msgid "AGU-journal:"
6695 msgstr "AGU-Journal:"
6696
6697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
6698 msgid "Citation-number"
6699 msgstr "Zitat-Nummer"
6700
6701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
6702 msgid "Citation-number:"
6703 msgstr "Zitat-Nummer:"
6704
6705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
6706 msgid "AGU-volume"
6707 msgstr "AGU-Band"
6708
6709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
6710 msgid "AGU-volume:"
6711 msgstr "AGU-Band:"
6712
6713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
6714 msgid "AGU-issue"
6715 msgstr "AGU-Ausgabe"
6716
6717 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
6718 msgid "AGU-issue:"
6719 msgstr "AGU-Ausgabe:"
6720
6721 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
6722 msgid "Copyright:"
6723 msgstr "Urheberrecht:"
6724
6725 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
6726 msgid "Index-terms"
6727 msgstr "Stichwörter"
6728
6729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
6730 msgid "Index-terms..."
6731 msgstr "Stichwörter..."
6732
6733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
6734 msgid "Index-term"
6735 msgstr "Stichwort"
6736
6737 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
6738 msgid "Index-term:"
6739 msgstr "Stichwort:"
6740
6741 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
6742 msgid "Cross-term"
6743 msgstr ""
6744
6745 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
6746 msgid "Cross-term:"
6747 msgstr ""
6748
6749 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
6750 msgid "Supplementary"
6751 msgstr "Ergänzend"
6752
6753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
6754 msgid "Supplementary..."
6755 msgstr "Ergänzend..."
6756
6757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
6758 msgid "Supp-note"
6759 msgstr ""
6760
6761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
6762 msgid "Sup-mat-note:"
6763 msgstr ""
6764
6765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
6766 msgid "Cite-other"
6767 msgstr ""
6768
6769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
6770 msgid "Cite-other:"
6771 msgstr ""
6772
6773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:115
6774 msgid "Revised"
6775 msgstr "Überarbeitet"
6776
6777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:119
6778 msgid "Revised:"
6779 msgstr "Überarbeitet:"
6780
6781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
6782 msgid "Ident-line"
6783 msgstr ""
6784
6785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
6786 msgid "Ident-line:"
6787 msgstr ""
6788
6789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
6790 msgid "Runhead"
6791 msgstr "Kolumnenkopf"
6792
6793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
6794 msgid "Runhead:"
6795 msgstr "Kolumnenkopf:"
6796
6797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
6798 msgid "Published-online:"
6799 msgstr "Online veröffentlicht:"
6800
6801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/QCitationDialog.cpp:41
6802 msgid "Citation"
6803 msgstr "Zitat"
6804
6805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
6806 msgid "Citation:"
6807 msgstr "Zitat:"
6808
6809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
6810 msgid "Posting-order"
6811 msgstr ""
6812
6813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
6814 msgid "Posting-order:"
6815 msgstr ""
6816
6817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
6818 msgid "AGU-pages"
6819 msgstr "AGU-Seiten"
6820
6821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
6822 msgid "AGU-pages:"
6823 msgstr "AGU-Seiten:"
6824
6825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
6826 msgid "Words"
6827 msgstr "Wörter"
6828
6829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
6830 msgid "Words:"
6831 msgstr "Wörter:"
6832
6833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
6834 msgid "Figures"
6835 msgstr "Abbildungen"
6836
6837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
6838 msgid "Figures:"
6839 msgstr "Abbildungen:"
6840
6841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
6842 msgid "Tables"
6843 msgstr "Tabellen"
6844
6845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
6846 msgid "Tables:"
6847 msgstr "Tabellen:"
6848
6849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
6850 msgid "Datasets"
6851 msgstr "Datensätze"
6852
6853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
6854 msgid "Datasets:"
6855 msgstr "Datensätze:"
6856
6857 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
6858 msgid "CCC"
6859 msgstr "CCC"
6860
6861 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
6862 msgid "CCC code:"
6863 msgstr "CCC-Code:"
6864
6865 #: lib/layouts/aguplus.inc:144
6866 msgid "PaperId"
6867 msgstr "Paper-Id"
6868
6869 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
6870 msgid "Paper Id:"
6871 msgstr "Paper-Id:"
6872
6873 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
6874 msgid "AuthorAddr"
6875 msgstr "Autoren-Adresse"
6876
6877 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
6878 msgid "Author Address:"
6879 msgstr "Autoren-Adresse:"
6880
6881 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
6882 msgid "SlugComment"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
6886 msgid "Slug Comment:"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/aguplus.inc:180
6890 msgid "Plate"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/aguplus.inc:190
6894 msgid "Planotable"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/aguplus.inc:201
6898 msgid "Table Caption"
6899 msgstr "Tabellenlegende"
6900
6901 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
6902 msgid "TableCaption"
6903 msgstr "Tabellenlegende"
6904
6905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:172
6906 msgid "Current Address"
6907 msgstr "Aktuelle Adresse"
6908
6909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
6910 msgid "Current address:"
6911 msgstr "Aktuelle Adresse:"
6912
6913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
6914 msgid "E-mail address:"
6915 msgstr "EMail-Adresse:"
6916
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
6918 msgid "Key words and phrases:"
6919 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
6920
6921 #: lib/layouts/amsdefs.inc:209
6922 msgid "Dedicatory"
6923 msgstr "Widmung"
6924
6925 #: lib/layouts/amsdefs.inc:212 lib/layouts/svjour.inc:125
6926 msgid "Dedication:"
6927 msgstr "Widmung:"
6928
6929 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216
6930 msgid "Translator"
6931 msgstr "Übersetzer"
6932
6933 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219
6934 msgid "Translator:"
6935 msgstr "Übersetzer:"
6936
6937 #: lib/layouts/amsdefs.inc:223
6938 msgid "Subjectclass"
6939 msgstr "Sachgebiet"
6940
6941 #: lib/layouts/amsdefs.inc:226
6942 msgid "1991 Mathematics Subject Classification:"
6943 msgstr "1991 Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
6944
6945 #: lib/layouts/amsmaths-plain.inc:95
6946 msgid "Algorithm #."
6947 msgstr "Algorithmus #."
6948
6949 #: lib/layouts/amsmaths.inc:106
6950 msgid "Corollary @Section@.\\arabic{theorem}."
6951 msgstr "Korollar @Section@.\\arabic{theorem}."
6952
6953 #: lib/layouts/amsmaths.inc:128
6954 msgid "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6955 msgstr "Lemma @Section@.\\arabic{theorem}."
6956
6957 #: lib/layouts/amsmaths.inc:150
6958 msgid "Proposition @Section@.\\arabic{theorem}."
6959 msgstr "Feststellung @Section@.\\arabic{theorem}."
6960
6961 #: lib/layouts/amsmaths.inc:172
6962 msgid "Conjecture @Section@.\\arabic{theorem}."
6963 msgstr "Vermutung @Section@.\\arabic{theorem}."
6964
6965 #: lib/layouts/amsmaths.inc:180
6966 msgid "Conjecture*"
6967 msgstr "Vermutung*"
6968
6969 #: lib/layouts/amsmaths.inc:194
6970 msgid "Criterion @Section@.\\arabic{theorem}."
6971 msgstr "Kriterium @Section@.\\arabic{theorem}."
6972
6973 #: lib/layouts/amsmaths.inc:205
6974 msgid "Algorithm @Section@.\\arabic{theorem}."
6975 msgstr "Algorithmus @Section@.\\arabic{theorem}."
6976
6977 #: lib/layouts/amsmaths.inc:216
6978 msgid "Fact @Section@.\\arabic{theorem}."
6979 msgstr "Fakt @Section@.\\arabic{theorem}."
6980
6981 #: lib/layouts/amsmaths.inc:224
6982 msgid "Fact*"
6983 msgstr "Fakt*"
6984
6985 #: lib/layouts/amsmaths.inc:238
6986 msgid "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6987 msgstr "Axiom @Section@.\\arabic{theorem}."
6988
6989 #: lib/layouts/amsmaths.inc:249
6990 msgid "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6991 msgstr "Definition @Section@.\\arabic{theorem}."
6992
6993 #: lib/layouts/amsmaths.inc:279
6994 msgid "Example @Section@.\\arabic{theorem}."
6995 msgstr "Beispiel @Section@.\\arabic{theorem}."
6996
6997 #: lib/layouts/amsmaths.inc:287
6998 msgid "Example*"
6999 msgstr "Beispiel*"
7000
7001 #: lib/layouts/amsmaths.inc:301
7002 msgid "Condition @Section@.\\arabic{theorem}."
7003 msgstr "Bedingung @Section@.\\arabic{theorem}."
7004
7005 #: lib/layouts/amsmaths.inc:309
7006 msgid "Condition*"
7007 msgstr "Bedingung*"
7008
7009 #: lib/layouts/amsmaths.inc:323
7010 msgid "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7011 msgstr "Problem @Section@.\\arabic{theorem}."
7012
7013 #: lib/layouts/amsmaths.inc:331
7014 msgid "Problem*"
7015 msgstr "Problem*"
7016
7017 #: lib/layouts/amsmaths.inc:345
7018 msgid "Exercise @Section@.\\arabic{theorem}."
7019 msgstr "Aufgabe @Section@.\\arabic{theorem}."
7020
7021 #: lib/layouts/amsmaths.inc:354
7022 msgid "Exercise*"
7023 msgstr "Aufgabe*"
7024
7025 #: lib/layouts/amsmaths.inc:368
7026 msgid "Remark @Section@.\\arabic{theorem}."
7027 msgstr "Bemerkung @Section@.\\arabic{theorem}."
7028
7029 #: lib/layouts/amsmaths.inc:384
7030 msgid "Remark*"
7031 msgstr "Bemerkung*"
7032
7033 #: lib/layouts/amsmaths.inc:399
7034 msgid "Claim @Section@.\\arabic{theorem}."
7035 msgstr "Behauptung @Section@.\\arabic{theorem}."
7036
7037 #: lib/layouts/amsmaths.inc:407
7038 msgid "Claim*"
7039 msgstr "Behauptung*"
7040
7041 #: lib/layouts/amsmaths.inc:421
7042 msgid "Note @Section@.\\arabic{theorem}."
7043 msgstr "Notiz @Section@.\\arabic{theorem}."
7044
7045 #: lib/layouts/amsmaths.inc:429
7046 msgid "Note*"
7047 msgstr "Notiz*"
7048
7049 #: lib/layouts/amsmaths.inc:443
7050 msgid "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7051 msgstr "Notation @Section@.\\arabic{theorem}."
7052
7053 #: lib/layouts/amsmaths.inc:451
7054 msgid "Notation*"
7055 msgstr "Notation*"
7056
7057 #: lib/layouts/amsmaths.inc:465
7058 msgid "Summary @Section@.\\arabic{theorem}."
7059 msgstr "Zusammenfassung @Section@.\\arabic{theorem}."
7060
7061 #: lib/layouts/amsmaths.inc:476
7062 msgid "Acknowledgement @Section@.\\arabic{theorem}."
7063 msgstr "Danksagung @Section@.\\arabic{theorem}."
7064
7065 #: lib/layouts/amsmaths.inc:484
7066 msgid "Acknowledgement*"
7067 msgstr "Danksagung*"
7068
7069 #: lib/layouts/amsmaths.inc:498
7070 msgid "Case @Section@.\\arabic{theorem}."
7071 msgstr "Fall @Section@.\\arabic{theorem}."
7072
7073 #: lib/layouts/amsmaths.inc:509
7074 msgid "Conclusion @Section@.\\arabic{theorem}."
7075 msgstr "Schlussfolgerung @Section@.\\arabic{theorem}."
7076
7077 #: lib/layouts/amsmaths.inc:517
7078 msgid "Conclusion*"
7079 msgstr "Schlussfolgerung*"
7080
7081 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
7082 msgid "Literal"
7083 msgstr "Literal"
7084
7085 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/stdstarsections.inc:21
7086 msgid "Chapter*"
7087 msgstr "Kapitel*"
7088
7089 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:66
7090 msgid "Subparagraph*"
7091 msgstr "Unterparagraph*"
7092
7093 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
7094 msgid "Authorgroup"
7095 msgstr "Autorengruppe"
7096
7097 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
7098 msgid "RevisionHistory"
7099 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7100
7101 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:59
7102 msgid "Revision History"
7103 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
7104
7105 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:64
7106 msgid "Revision"
7107 msgstr "Überarbeitung"
7108
7109 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:80
7110 msgid "RevisionRemark"
7111 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
7112
7113 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:97
7114 msgid "FirstName"
7115 msgstr "Vorname"
7116
7117 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:101
7118 msgid "Surname"
7119 msgstr "Nachname"
7120
7121 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
7122 msgid "Scrap"
7123 msgstr "Ausschuss"
7124
7125 #: lib/layouts/numarticle.inc:8
7126 msgid "Part \\Roman{part}"
7127 msgstr "Teil \\Roman{part}"
7128
7129 #: lib/layouts/numarticle.inc:25 lib/layouts/numarticle.inc:26
7130 msgid "@Section@.\\arabic{subsection}"
7131 msgstr "@Section@.\\arabic{subsection}"
7132
7133 #: lib/layouts/numarticle.inc:34 lib/layouts/numarticle.inc:35
7134 msgid "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7135 msgstr "@Subsection@.\\arabic{subsubsection}"
7136
7137 #: lib/layouts/numarticle.inc:43 lib/layouts/numarticle.inc:44
7138 msgid "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7139 msgstr "@Subsubsection@.\\arabic{paragraph}"
7140
7141 #: lib/layouts/numarticle.inc:52 lib/layouts/numarticle.inc:53
7142 msgid "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7143 msgstr "@Paragraph@.\\arabic{subparagraph}"
7144
7145 #: lib/layouts/numreport.inc:15
7146 msgid "Chapter \\arabic{chapter}"
7147 msgstr "Kapitel \\arabic{chapter}"
7148
7149 #: lib/layouts/numreport.inc:16
7150 msgid "Appendix \\Alph{chapter}"
7151 msgstr "Anhang \\Alph{chapter}"
7152
7153 #: lib/layouts/numreport.inc:22
7154 msgid "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7155 msgstr "\\arabic{chapter}.\\arabic{section}"
7156
7157 #: lib/layouts/numreport.inc:23
7158 msgid "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7159 msgstr "\\Alph{chapter}.\\arabic{section}"
7160
7161 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
7162 msgid "\\Roman{section}."
7163 msgstr "\\Roman{section}."
7164
7165 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
7166 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
7167 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
7168
7169 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
7170 msgid "\\Alph{subsection}."
7171 msgstr "\\Alph{subsection}."
7172
7173 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
7174 msgid "\\arabic{subsection}."
7175 msgstr "\\arabic{subsection}."
7176
7177 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
7178 msgid "\\arabic{subsubsection}."
7179 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
7180
7181 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
7182 msgid "\\alph{subsubsection}."
7183 msgstr "\\alph{subsubsection}."
7184
7185 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
7186 msgid "\\alph{paragraph}."
7187 msgstr "\\alph{paragraph}."
7188
7189 #: lib/layouts/scrclass.inc:98
7190 msgid "Addpart"
7191 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
7192
7193 #: lib/layouts/scrclass.inc:104
7194 msgid "Addchap"
7195 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
7196
7197 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
7198 msgid "Addsec"
7199 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
7200
7201 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
7202 msgid "Addchap*"
7203 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
7204
7205 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
7206 msgid "Addsec*"
7207 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
7208
7209 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
7210 msgid "Minisec"
7211 msgstr "Miniabschnitt"
7212
7213 #: lib/layouts/scrclass.inc:174
7214 msgid "Publishers"
7215 msgstr "Verleger"
7216
7217 #: lib/layouts/scrclass.inc:180 lib/layouts/svjour.inc:121
7218 msgid "Dedication"
7219 msgstr "Widmung"
7220
7221 #: lib/layouts/scrclass.inc:186
7222 msgid "Titlehead"
7223 msgstr "Titelkopf"
7224
7225 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
7226 msgid "Uppertitleback"
7227 msgstr "Innenseite oben"
7228
7229 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
7230 msgid "Lowertitleback"
7231 msgstr "Innenseite unten"
7232
7233 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
7234 msgid "Extratitle"
7235 msgstr "Zusatztitel"
7236
7237 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
7238 msgid "Captionabove"
7239 msgstr "Legende oben"
7240
7241 #: lib/layouts/scrclass.inc:251
7242 msgid "Captionbelow"
7243 msgstr "Legende unten"
7244
7245 #: lib/layouts/scrclass.inc:271
7246 msgid "Dictum"
7247 msgstr "Diktum"
7248
7249 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:64
7250 msgid "--Separator--"
7251 msgstr "--Trenner--"
7252
7253 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:73
7254 msgid "--- Separate Environment ---"
7255 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
7256
7257 #: lib/layouts/svjour.inc:97
7258 msgid "Headnote"
7259 msgstr "Kopfnotiz"
7260
7261 #: lib/layouts/svjour.inc:112
7262 msgid "Headnote (optional):"
7263 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
7264
7265 #: lib/layouts/svjour.inc:240
7266 msgid "Corr Author:"
7267 msgstr ""
7268
7269 #: lib/layouts/svjour.inc:244
7270 msgid "Offprints"
7271 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7272
7273 #: lib/layouts/svjour.inc:248
7274 msgid "Offprints:"
7275 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7276
7277 #: lib/languages:2
7278 msgid "Afrikaans"
7279 msgstr "Afrikaans"
7280
7281 #: lib/languages:3
7282 msgid "American"
7283 msgstr "Amerikanisch"
7284
7285 #: lib/languages:5
7286 msgid "Arabic (ArabTeX)"
7287 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
7288
7289 #: lib/languages:6
7290 msgid "Arabic (Arabi)"
7291 msgstr "Arabisch (Arabi)"
7292
7293 #: lib/languages:7
7294 msgid "Armenian"
7295 msgstr "Armenisch"
7296
7297 #: lib/languages:8
7298 msgid "Austrian"
7299 msgstr "Deutsch (Österreich)"
7300
7301 #: lib/languages:9
7302 msgid "Austrian (new spelling)"
7303 msgstr "Deutsch (Österreich, neue Rechtschr.)"
7304
7305 #: lib/languages:10
7306 msgid "Bahasa"
7307 msgstr "Bahasa"
7308
7309 #: lib/languages:11
7310 msgid "Belarusian"
7311 msgstr "Weißrussisch"
7312
7313 #: lib/languages:12
7314 msgid "Basque"
7315 msgstr "Baskisch"
7316
7317 #: lib/languages:13
7318 msgid "Portuguese (Brazil)"
7319 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
7320
7321 #: lib/languages:14
7322 msgid "Breton"
7323 msgstr "Bretonisch"
7324
7325 #: lib/languages:15
7326 msgid "British"
7327 msgstr "Britisch"
7328
7329 #: lib/languages:16
7330 msgid "Bulgarian"
7331 msgstr "Bulgarisch"
7332
7333 #: lib/languages:17
7334 msgid "Canadian"
7335 msgstr "Kanadisch"
7336
7337 #: lib/languages:18
7338 msgid "French Canadian"
7339 msgstr "Französisch-Kanadisch"
7340
7341 #: lib/languages:19
7342 msgid "Catalan"
7343 msgstr "Katalanisch"
7344
7345 #: lib/languages:20
7346 msgid "Chinese (simplified)"
7347 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
7348
7349 #: lib/languages:21
7350 msgid "Chinese (traditional)"
7351 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
7352
7353 #: lib/languages:22
7354 msgid "Croatian"
7355 msgstr "Kroatisch"
7356
7357 #: lib/languages:23
7358 msgid "Czech"
7359 msgstr "Tschechisch"
7360
7361 #: lib/languages:24
7362 msgid "Danish"
7363 msgstr "Dänisch"
7364
7365 #: lib/languages:25
7366 msgid "Dutch"
7367 msgstr "Holländisch"
7368
7369 #: lib/languages:26
7370 msgid "English"
7371 msgstr "Englisch"
7372
7373 #: lib/languages:28
7374 msgid "Esperanto"
7375 msgstr "Esperanto"
7376
7377 #: lib/languages:29
7378 msgid "Estonian"
7379 msgstr "Estnisch"
7380
7381 #: lib/languages:31
7382 msgid "Farsi"
7383 msgstr "Farsi"
7384
7385 #: lib/languages:32
7386 msgid "Finnish"
7387 msgstr "Finnisch"
7388
7389 #: lib/languages:34
7390 msgid "French"
7391 msgstr "Französisch"
7392
7393 #: lib/languages:35
7394 msgid "Galician"
7395 msgstr "Galizisch"
7396
7397 #: lib/languages:36
7398 msgid "German"
7399 msgstr "Deutsch"
7400
7401 #: lib/languages:37
7402 msgid "German (new spelling)"
7403 msgstr "Deutsch (neue Rechtschreibung)"
7404
7405 #: lib/languages:38 lib/ui/stdtoolbars.inc:435
7406 msgid "Greek"
7407 msgstr "Griechisch"
7408
7409 #: lib/languages:39
7410 msgid "Hebrew"
7411 msgstr "Hebräisch"
7412
7413 #: lib/languages:41
7414 msgid "Irish"
7415 msgstr "Irisch"
7416
7417 #: lib/languages:42
7418 msgid "Italian"
7419 msgstr "Italienisch"
7420
7421 #: lib/languages:43
7422 msgid "Japanese"
7423 msgstr "Japanisch"
7424
7425 #: lib/languages:44
7426 msgid "Kazakh"
7427 msgstr "Kasachisch"
7428
7429 #: lib/languages:46
7430 msgid "Korean"
7431 msgstr "Koreanisch"
7432
7433 #: lib/languages:48
7434 msgid "Lithuanian"
7435 msgstr "Litauisch"
7436
7437 #: lib/languages:49
7438 msgid "Latvian"
7439 msgstr "Lettisch"
7440
7441 #: lib/languages:50
7442 msgid "Icelandic"
7443 msgstr "Isländisch"
7444
7445 #: lib/languages:51
7446 msgid "Magyar"
7447 msgstr "Ungarisch"
7448
7449 #: lib/languages:52
7450 msgid "Norsk"
7451 msgstr "Norwegisch"
7452
7453 #: lib/languages:53
7454 msgid "Nynorsk"
7455 msgstr "Neu-Norwegisch"
7456
7457 #: lib/languages:54
7458 msgid "Polish"
7459 msgstr "Polnisch"
7460
7461 #: lib/languages:55
7462 msgid "Portuguese"
7463 msgstr "Portugiesisch"
7464
7465 #: lib/languages:56
7466 msgid "Romanian"
7467 msgstr "Rumänisch"
7468
7469 #: lib/languages:57
7470 msgid "Russian"
7471 msgstr "Russisch"
7472
7473 #: lib/languages:58
7474 msgid "Scottish"
7475 msgstr "Schottisch"
7476
7477 #: lib/languages:59
7478 msgid "Serbian"
7479 msgstr "Serbisch"
7480
7481 #: lib/languages:60
7482 msgid "Serbo-Croatian"
7483 msgstr "Serbokroatisch"
7484
7485 #: lib/languages:61
7486 msgid "Spanish"
7487 msgstr "Spanisch"
7488
7489 #: lib/languages:62
7490 msgid "Slovak"
7491 msgstr "Slowakisch"
7492
7493 #: lib/languages:63
7494 msgid "Slovene"
7495 msgstr "Slowenisch"
7496
7497 #: lib/languages:64
7498 msgid "Swedish"
7499 msgstr "Schwedisch"
7500
7501 #: lib/languages:65
7502 msgid "Thai"
7503 msgstr "Thailändisch"
7504
7505 #: lib/languages:66
7506 msgid "Turkish"
7507 msgstr "Türkisch"
7508
7509 #: lib/languages:67
7510 msgid "Ukrainian"
7511 msgstr "Ukrainisch"
7512
7513 #: lib/languages:68
7514 msgid "Upper Sorbian"
7515 msgstr "Obersorbisch"
7516
7517 #: lib/languages:69
7518 msgid "Welsh"
7519 msgstr "Walisisch"
7520
7521 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:20
7522 msgid "File|F"
7523 msgstr "Datei|D"
7524
7525 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:21
7526 msgid "Edit|E"
7527 msgstr "Bearbeiten|B"
7528
7529 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:23
7530 msgid "Insert|I"
7531 msgstr "Einfügen|E"
7532
7533 #: lib/ui/classic.ui:35
7534 msgid "Layout|L"
7535 msgstr "Format|F"
7536
7537 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:22
7538 msgid "View|V"
7539 msgstr "Ansicht|i"
7540
7541 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:24
7542 msgid "Navigate|N"
7543 msgstr "Navigieren|N"
7544
7545 #: lib/ui/classic.ui:38
7546 msgid "Documents|D"
7547 msgstr "Dokumente|k"
7548
7549 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:27
7550 msgid "Help|H"
7551 msgstr "Hilfe|H"
7552
7553 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:35
7554 msgid "New|N"
7555 msgstr "Neu|N"
7556
7557 #: lib/ui/classic.ui:48
7558 msgid "New from Template...|T"
7559 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
7560
7561 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:37
7562 msgid "Open...|O"
7563 msgstr "Öffnen...|Ö"
7564
7565 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:40
7566 msgid "Close|C"
7567 msgstr "Schließen|c"
7568
7569 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:41
7570 msgid "Save|S"
7571 msgstr "Speichern|S"
7572
7573 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:42
7574 msgid "Save As...|A"
7575 msgstr "Speichern unter...|u"
7576
7577 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:44
7578 msgid "Revert|R"
7579 msgstr "Wieder herstellen|W"
7580
7581 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:45
7582 msgid "Version Control|V"
7583 msgstr "Versionskontrolle|k"
7584
7585 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:47
7586 msgid "Import|I"
7587 msgstr "Importieren|I"
7588
7589 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:48
7590 msgid "Export|E"
7591 msgstr "Exportieren|E"
7592
7593 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:49
7594 msgid "Print...|P"
7595 msgstr "Drucken...|D"
7596
7597 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:50
7598 msgid "Fax...|F"
7599 msgstr "Faxen...|x"
7600
7601 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:55
7602 msgid "Exit|x"
7603 msgstr "Beenden|B"
7604
7605 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:63
7606 msgid "Register...|R"
7607 msgstr "Registrieren...|R"
7608
7609 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:64
7610 msgid "Check In Changes...|I"
7611 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
7612
7613 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:65
7614 msgid "Check Out for Edit|O"
7615 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
7616
7617 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:66
7618 msgid "Revert to Last Version|L"
7619 msgstr "Letzte Version wieder herstellen|L"
7620
7621 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:67
7622 msgid "Undo Last Check In|U"
7623 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
7624
7625 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:68
7626 msgid "Show History|H"
7627 msgstr "Entwicklung anzeigen|E"
7628
7629 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:77
7630 msgid "Custom...|C"
7631 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
7632
7633 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:85
7634 msgid "Undo|U"
7635 msgstr "Rückgängig|R"
7636
7637 #: lib/ui/classic.ui:91
7638 msgid "Redo|d"
7639 msgstr "Wiederholen|W"
7640
7641 #: lib/ui/classic.ui:93
7642 msgid "Cut|C"
7643 msgstr "Ausschneiden|A"
7644
7645 #: lib/ui/classic.ui:94
7646 msgid "Copy|o"
7647 msgstr "Kopieren|K"
7648
7649 #: lib/ui/classic.ui:95
7650 msgid "Paste|a"
7651 msgstr "Einfügen|E"
7652
7653 #: lib/ui/classic.ui:96
7654 msgid "Paste External Selection|x"
7655 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
7656
7657 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:96
7658 msgid "Find & Replace...|F"
7659 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
7660
7661 #: lib/ui/classic.ui:100
7662 msgid "Tabular|T"
7663 msgstr "Tabelle|T"
7664
7665 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:106
7666 msgid "Math|M"
7667 msgstr "Mathe|M"
7668
7669 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:461
7670 msgid "Spellchecker...|S"
7671 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
7672
7673 #: lib/ui/classic.ui:105
7674 msgid "Thesaurus..."
7675 msgstr "Thesaurus..."
7676
7677 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:463
7678 msgid "Count Words|W"
7679 msgstr "Wörter zählen|W"
7680
7681 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:464
7682 msgid "Check TeX|h"
7683 msgstr "TeX prüfen|p"
7684
7685 #: lib/ui/classic.ui:108
7686 msgid "Change Tracking|g"
7687 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
7688
7689 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:471
7690 msgid "Preferences...|P"
7691 msgstr "Einstellungen...|E"
7692
7693 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:470
7694 msgid "Reconfigure|R"
7695 msgstr "Neu konfigurieren|k"
7696
7697 #: lib/ui/classic.ui:115
7698 msgid "Selection as Lines|L"
7699 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
7700
7701 #: lib/ui/classic.ui:116
7702 msgid "Selection as Paragraphs|P"
7703 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
7704
7705 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:154
7706 msgid "Multicolumn|M"
7707 msgstr "Mehrfachspalte|M"
7708
7709 #: lib/ui/classic.ui:122
7710 msgid "Line Top|T"
7711 msgstr "Linie oben|o"
7712
7713 #: lib/ui/classic.ui:123
7714 msgid "Line Bottom|B"
7715 msgstr "Linie unten|u"
7716
7717 #: lib/ui/classic.ui:124
7718 msgid "Line Left|L"
7719 msgstr "Linie links|l"
7720
7721 #: lib/ui/classic.ui:125
7722 msgid "Line Right|R"
7723 msgstr "Linie rechts|r"
7724
7725 #: lib/ui/classic.ui:127
7726 msgid "Alignment|i"
7727 msgstr "Ausrichtung|A"
7728
7729 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:172
7730 msgid "Add Row|A"
7731 msgstr "Zeile anfügen|a"
7732
7733 #: lib/ui/classic.ui:130
7734 msgid "Delete Row|w"
7735 msgstr "Zeile löschen|h"
7736
7737 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
7738 msgid "Copy Row"
7739 msgstr "Zeile kopieren"
7740
7741 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
7742 msgid "Swap Rows"
7743 msgstr "Zeilen vertauschen"
7744
7745 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:177
7746 msgid "Add Column|u"
7747 msgstr "Spalte anfügen|S"
7748
7749 #: lib/ui/classic.ui:135
7750 msgid "Delete Column|D"
7751 msgstr "Spalte löschen|p"
7752
7753 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
7754 msgid "Copy Column"
7755 msgstr "Spalte kopieren"
7756
7757 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
7758 msgid "Swap Columns"
7759 msgstr "Spalten vertauschen"
7760
7761 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:164
7762 msgid "Left|L"
7763 msgstr "Links|L"
7764
7765 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdmenus.inc:165
7766 msgid "Center|C"
7767 msgstr "Zentriert|Z"
7768
7769 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:166
7770 msgid "Right|R"
7771 msgstr "Rechts|R"
7772
7773 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:168
7774 msgid "Top|T"
7775 msgstr "Oben|O"
7776
7777 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:169
7778 msgid "Middle|M"
7779 msgstr "Mitte|M"
7780
7781 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdmenus.inc:170
7782 msgid "Bottom|B"
7783 msgstr "Unten|U"
7784
7785 #: lib/ui/classic.ui:159 lib/ui/stdmenus.inc:184
7786 msgid "Toggle Numbering|N"
7787 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
7788
7789 #: lib/ui/classic.ui:160 lib/ui/stdmenus.inc:185
7790 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
7791 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
7792
7793 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:186
7794 msgid "Change Limits Type|L"
7795 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
7796
7797 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:188
7798 msgid "Change Formula Type|F"
7799 msgstr "Formelart ändern|F"
7800
7801 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:192
7802 msgid "Use Computer Algebra System|S"
7803 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
7804
7805 #: lib/ui/classic.ui:168
7806 msgid "Alignment|A"
7807 msgstr "Ausrichtung|A"
7808
7809 #: lib/ui/classic.ui:170
7810 msgid "Add Row|R"
7811 msgstr "Zeile anfügen|Z"
7812
7813 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdmenus.inc:173
7814 msgid "Delete Row|D"
7815 msgstr "Zeile löschen|ö"
7816
7817 #: lib/ui/classic.ui:175
7818 msgid "Add Column|C"
7819 msgstr "Spalte anfügen|S"
7820
7821 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdmenus.inc:178
7822 msgid "Delete Column|e"
7823 msgstr "Spalte löschen|p"
7824
7825 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:208
7826 msgid "Default|t"
7827 msgstr "Standard|S"
7828
7829 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:209
7830 msgid "Display|D"
7831 msgstr "Anzeige|A"
7832
7833 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:210
7834 msgid "Inline|I"
7835 msgstr "Eingebettet|E"
7836
7837 #: lib/ui/classic.ui:188
7838 msgid "Octave"
7839 msgstr "Octave"
7840
7841 #: lib/ui/classic.ui:189
7842 msgid "Maxima"
7843 msgstr "Maxima"
7844
7845 #: lib/ui/classic.ui:190
7846 msgid "Mathematica"
7847 msgstr "Mathematica"
7848
7849 #: lib/ui/classic.ui:192
7850 msgid "Maple, simplify"
7851 msgstr "Maple, simplify"
7852
7853 #: lib/ui/classic.ui:193
7854 msgid "Maple, factor"
7855 msgstr "Maple, factor"
7856
7857 #: lib/ui/classic.ui:194
7858 msgid "Maple, evalm"
7859 msgstr "Maple, evalm"
7860
7861 #: lib/ui/classic.ui:195
7862 msgid "Maple, evalf"
7863 msgstr "Maple, evalf"
7864
7865 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:250
7866 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
7867 msgid "Inline Formula|I"
7868 msgstr "Eingebettete Formel|E"
7869
7870 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdmenus.inc:251
7871 msgid "Displayed Formula|D"
7872 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
7873
7874 #: lib/ui/classic.ui:201
7875 msgid "Eqnarray Environment|q"
7876 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
7877
7878 #: lib/ui/classic.ui:202
7879 msgid "Align Environment|A"
7880 msgstr "Align-Umgebung|A"
7881
7882 #: lib/ui/classic.ui:203
7883 msgid "AlignAt Environment"
7884 msgstr "AlignAt-Umgebung"
7885
7886 #: lib/ui/classic.ui:204
7887 msgid "Flalign Environment|F"
7888 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
7889
7890 #: lib/ui/classic.ui:207
7891 msgid "Gather Environment"
7892 msgstr "Gather-Umgebung"
7893
7894 #: lib/ui/classic.ui:208
7895 msgid "Multline Environment"
7896 msgstr "Multline-Umgebung"
7897
7898 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:291
7899 msgid "Math|h"
7900 msgstr "Mathe|M"
7901
7902 #: lib/ui/classic.ui:216
7903 msgid "Special Character|S"
7904 msgstr "Sonderzeichen|S"
7905
7906 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:301
7907 msgid "Citation...|C"
7908 msgstr "Zitat...|Z"
7909
7910 #: lib/ui/classic.ui:218
7911 msgid "Cross-reference...|r"
7912 msgstr "Querverweis...|Q"
7913
7914 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:303
7915 msgid "Label...|L"
7916 msgstr "Marke...|a"
7917
7918 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:311
7919 msgid "Footnote|F"
7920 msgstr "Fußnote|F"
7921
7922 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:312
7923 msgid "Marginal Note|M"
7924 msgstr "Randnotiz|R"
7925
7926 #: lib/ui/classic.ui:222
7927 msgid "Short Title"
7928 msgstr "Kurztitel|K"
7929
7930 #: lib/ui/classic.ui:223
7931 msgid "Index Entry|I"
7932 msgstr "Stichwort|S"
7933
7934 #: lib/ui/classic.ui:224 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:230
7935 msgid "Nomenclature Entry"
7936 msgstr "Nomenklatureintrag"
7937
7938 #: lib/ui/classic.ui:225 lib/ui/stdmenus.inc:310
7939 msgid "URL...|U"
7940 msgstr "URL...|U"
7941
7942 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:296
7943 msgid "Note|N"
7944 msgstr "Notiz|N"
7945
7946 #: lib/ui/classic.ui:227
7947 msgid "Lists & TOC|O"
7948 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
7949
7950 #: lib/ui/classic.ui:229
7951 msgid "TeX Code|T"
7952 msgstr "TeX-Code|X"
7953
7954 #: lib/ui/classic.ui:230
7955 msgid "Minipage|p"
7956 msgstr "Minipage|p"
7957
7958 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:309
7959 msgid "Graphics...|G"
7960 msgstr "Grafik...|G"
7961
7962 #: lib/ui/classic.ui:232
7963 msgid "Tabular Material...|b"
7964 msgstr "Tabelle...|T"
7965
7966 #: lib/ui/classic.ui:233
7967 msgid "Floats|a"
7968 msgstr "Gleitobjekte|o"
7969
7970 #: lib/ui/classic.ui:235
7971 msgid "Include File...|d"
7972 msgstr "Datei einbinden...|b"
7973
7974 #: lib/ui/classic.ui:236
7975 msgid "Insert File|e"
7976 msgstr "Datei einfügen|D"
7977
7978 #: lib/ui/classic.ui:237
7979 msgid "External Material...|x"
7980 msgstr "Externes Material...|E"
7981
7982 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:329
7983 msgid "Superscript|S"
7984 msgstr "Hochgestellt|H"
7985
7986 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:330
7987 msgid "Subscript|u"
7988 msgstr "Tiefgestellt|T"
7989
7990 #: lib/ui/classic.ui:243
7991 msgid "Horizontal Fill|H"
7992 msgstr "Variabler horiz. Abstand|V"
7993
7994 #: lib/ui/classic.ui:244
7995 msgid "Hyphenation Point|P"
7996 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
7997
7998 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:340
7999 msgid "Ligature Break|k"
8000 msgstr "Ligaturtrenner|i"
8001
8002 #: lib/ui/classic.ui:246
8003 msgid "Protected Space|r"
8004 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8005
8006 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:333
8007 msgid "Inter-word Space|w"
8008 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
8009
8010 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:334
8011 msgid "Thin Space|T"
8012 msgstr "Kleiner Abstand|K"
8013
8014 #: lib/ui/classic.ui:249
8015 msgid "Vertical Space..."
8016 msgstr "Vertikaler Abstand..."
8017
8018 #: lib/ui/classic.ui:250
8019 msgid "Line Break|L"
8020 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8021
8022 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdmenus.inc:320
8023 msgid "Ellipsis|i"
8024 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
8025
8026 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:321
8027 msgid "End of Sentence|E"
8028 msgstr "Satzendepunkt|S"
8029
8030 #: lib/ui/classic.ui:253
8031 msgid "Single Quote|Q"
8032 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8033
8034 #: lib/ui/classic.ui:254
8035 msgid "Ordinary Quote|O"
8036 msgstr "Normales Anführungszeichen|A"
8037
8038 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:324
8039 msgid "Menu Separator|M"
8040 msgstr "Menütrenner|M"
8041
8042 #: lib/ui/classic.ui:256
8043 msgid "Horizontal Line"
8044 msgstr "Horizontale Linie"
8045
8046 #: lib/ui/classic.ui:257 src/insets/InsetPagebreak.h:49
8047 msgid "Page Break"
8048 msgstr "Seitenumbruch"
8049
8050 #: lib/ui/classic.ui:262 lib/ui/stdmenus.inc:350
8051 msgid "Display Formula|D"
8052 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
8053
8054 #: lib/ui/classic.ui:263 lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdmenus.inc:352
8055 msgid "Eqnarray Environment|E"
8056 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
8057
8058 #: lib/ui/classic.ui:264 lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdmenus.inc:353
8059 msgid "AMS align Environment|a"
8060 msgstr "AMS align-Umgebung|l"
8061
8062 #: lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdmenus.inc:354
8063 msgid "AMS alignat Environment|t"
8064 msgstr "AMS alignat-Umgebung|i"
8065
8066 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:255 lib/ui/stdmenus.inc:355
8067 msgid "AMS flalign Environment|f"
8068 msgstr "AMS flalign-Umgebung|f"
8069
8070 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdmenus.inc:256 lib/ui/stdmenus.inc:356
8071 msgid "AMS gather Environment|g"
8072 msgstr "AMS gather-Umgebung|g"
8073
8074 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdmenus.inc:257 lib/ui/stdmenus.inc:357
8075 msgid "AMS multline Environment|m"
8076 msgstr "AMS multline-Umgebung|u"
8077
8078 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdmenus.inc:359
8079 msgid "Array Environment|y"
8080 msgstr "Array-Umgebung|y"
8081
8082 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdmenus.inc:360
8083 msgid "Cases Environment|C"
8084 msgstr "Cases-Umgebung|C"
8085
8086 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdmenus.inc:364
8087 msgid "Split Environment|S"
8088 msgstr "Split-Umgebung|p"
8089
8090 #: lib/ui/classic.ui:276
8091 msgid "Font Change|o"
8092 msgstr "Schriftänderung|S"
8093
8094 #: lib/ui/classic.ui:280
8095 msgid "Math Normal Font"
8096 msgstr "Mathe normale Schrift"
8097
8098 #: lib/ui/classic.ui:282
8099 msgid "Math Calligraphic Family"
8100 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
8101
8102 #: lib/ui/classic.ui:283
8103 msgid "Math Fraktur Family"
8104 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
8105
8106 #: lib/ui/classic.ui:284
8107 msgid "Math Roman Family"
8108 msgstr "Mathe Familie Roman"
8109
8110 #: lib/ui/classic.ui:285
8111 msgid "Math Sans Serif Family"
8112 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei"
8113
8114 #: lib/ui/classic.ui:287
8115 msgid "Math Bold Series"
8116 msgstr "Mathe Serie Fett"
8117
8118 #: lib/ui/classic.ui:289
8119 msgid "Text Normal Font"
8120 msgstr "Text Normale Schrift"
8121
8122 #: lib/ui/classic.ui:291 lib/ui/stdmenus.inc:225
8123 msgid "Text Roman Family"
8124 msgstr "Text Familie Roman"
8125
8126 #: lib/ui/classic.ui:292 lib/ui/stdmenus.inc:226
8127 msgid "Text Sans Serif Family"
8128 msgstr "Text Familie Serifenfrei"
8129
8130 #: lib/ui/classic.ui:293 lib/ui/stdmenus.inc:227
8131 msgid "Text Typewriter Family"
8132 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
8133
8134 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:229
8135 msgid "Text Bold Series"
8136 msgstr "Text Serie Fett"
8137
8138 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:230
8139 msgid "Text Medium Series"
8140 msgstr "Text Serie Mittel"
8141
8142 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:232
8143 msgid "Text Italic Shape"
8144 msgstr "Text Form Kursiv"
8145
8146 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:233
8147 msgid "Text Small Caps Shape"
8148 msgstr "Text Form Kapitälchen"
8149
8150 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:234
8151 msgid "Text Slanted Shape"
8152 msgstr "Text Form Geneigt"
8153
8154 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:235
8155 msgid "Text Upright Shape"
8156 msgstr "Text Form Aufrecht"
8157
8158 #: lib/ui/classic.ui:306
8159 msgid "Floatflt Figure"
8160 msgstr "Umflossene Abbildung"
8161
8162 #: lib/ui/classic.ui:310 lib/ui/stdmenus.inc:379
8163 msgid "Table of Contents|C"
8164 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8165
8166 #: lib/ui/classic.ui:312 lib/ui/stdmenus.inc:381
8167 msgid "Index List|I"
8168 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
8169
8170 #: lib/ui/classic.ui:313 lib/ui/stdmenus.inc:382
8171 msgid "Nomenclature|N"
8172 msgstr "Nomenklatur|N"
8173
8174 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:383
8175 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
8176 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
8177
8178 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:387
8179 msgid "LyX Document...|X"
8180 msgstr "LyX-Dokument...|L"
8181
8182 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:388
8183 msgid "Plain Text...|T"
8184 msgstr "Einfacher Text...|T"
8185
8186 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:389
8187 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
8188 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
8189
8190 # , c-format
8191 # , c-format
8192 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:423
8193 msgid "Track Changes|T"
8194 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
8195
8196 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:424
8197 msgid "Merge Changes...|M"
8198 msgstr "Änderungen zusammenfassen...|z"
8199
8200 #: lib/ui/classic.ui:326
8201 msgid "Accept All Changes|A"
8202 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
8203
8204 #: lib/ui/classic.ui:327
8205 msgid "Reject All Changes|R"
8206 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
8207
8208 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:429
8209 msgid "Show Changes in Output|S"
8210 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
8211
8212 #: lib/ui/classic.ui:335
8213 msgid "Character...|C"
8214 msgstr "Zeichen...|Z"
8215
8216 #: lib/ui/classic.ui:336
8217 msgid "Paragraph...|P"
8218 msgstr "Absatz...|A"
8219
8220 #: lib/ui/classic.ui:337
8221 msgid "Document...|D"
8222 msgstr "Dokument...|D"
8223
8224 #: lib/ui/classic.ui:338
8225 msgid "Tabular...|T"
8226 msgstr "Tabelle...|T"
8227
8228 #: lib/ui/classic.ui:340
8229 msgid "Emphasize Style|E"
8230 msgstr "Hervorhebung|H"
8231
8232 #: lib/ui/classic.ui:341
8233 msgid "Noun Style|N"
8234 msgstr "Eigenname|E"
8235
8236 #: lib/ui/classic.ui:342
8237 msgid "Bold Style|B"
8238 msgstr "Fettdruck|F"
8239
8240 #: lib/ui/classic.ui:345
8241 msgid "Decrease Environment Depth|v"
8242 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
8243
8244 #: lib/ui/classic.ui:346
8245 msgid "Increase Environment Depth|i"
8246 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
8247
8248 #: lib/ui/classic.ui:347
8249 msgid "Start Appendix Here|S"
8250 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
8251
8252 #: lib/ui/classic.ui:356 lib/ui/stdmenus.inc:413
8253 msgid "Build Program|B"
8254 msgstr "Programm erstellen|e"
8255
8256 #: lib/ui/classic.ui:357 lib/ui/stdmenus.inc:269
8257 msgid "Update|U"
8258 msgstr "Aktualisieren|A"
8259
8260 #: lib/ui/classic.ui:359 lib/ui/stdmenus.inc:414
8261 msgid "LaTeX Log|L"
8262 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
8263
8264 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:415
8265 msgid "Outline|O"
8266 msgstr "Gliederung|G"
8267
8268 #: lib/ui/classic.ui:361
8269 msgid "TeX Information|X"
8270 msgstr "TeX-Informationen|X"
8271
8272 #: lib/ui/classic.ui:374 lib/ui/stdmenus.inc:437
8273 msgid "Next Note|N"
8274 msgstr "Nächste Notiz|N"
8275
8276 #: lib/ui/classic.ui:375 lib/ui/stdmenus.inc:440
8277 msgid "Go to Label|L"
8278 msgstr "Gehe zur Marke|M"
8279
8280 #: lib/ui/classic.ui:376 lib/ui/stdmenus.inc:436
8281 msgid "Bookmarks|B"
8282 msgstr "Lesezeichen|L"
8283
8284 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:446
8285 msgid "Save Bookmark 1|S"
8286 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
8287
8288 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:447
8289 msgid "Save Bookmark 2"
8290 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
8291
8292 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:448
8293 msgid "Save Bookmark 3"
8294 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
8295
8296 #: lib/ui/classic.ui:383 lib/ui/stdmenus.inc:449
8297 msgid "Save Bookmark 4"
8298 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
8299
8300 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:450
8301 msgid "Save Bookmark 5"
8302 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
8303
8304 #: lib/ui/classic.ui:386
8305 msgid "Go to Bookmark 1|1"
8306 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
8307
8308 #: lib/ui/classic.ui:387
8309 msgid "Go to Bookmark 2|2"
8310 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
8311
8312 #: lib/ui/classic.ui:388
8313 msgid "Go to Bookmark 3|3"
8314 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
8315
8316 #: lib/ui/classic.ui:389
8317 msgid "Go to Bookmark 4|4"
8318 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
8319
8320 #: lib/ui/classic.ui:390
8321 msgid "Go to Bookmark 5|5"
8322 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
8323
8324 #: lib/ui/classic.ui:405 lib/ui/stdmenus.inc:478
8325 msgid "Introduction|I"
8326 msgstr "Einführung|E"
8327
8328 #: lib/ui/classic.ui:406 lib/ui/stdmenus.inc:479
8329 msgid "Tutorial|T"
8330 msgstr "Tutorium|T"
8331
8332 #: lib/ui/classic.ui:407 lib/ui/stdmenus.inc:480
8333 msgid "User's Guide|U"
8334 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
8335
8336 #: lib/ui/classic.ui:408 lib/ui/stdmenus.inc:481
8337 msgid "Extended Features|E"
8338 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
8339
8340 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:482
8341 msgid "Embedded Objects|m"
8342 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
8343
8344 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:483
8345 msgid "Customization|C"
8346 msgstr "Anpassung|A"
8347
8348 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:484
8349 msgid "FAQ|F"
8350 msgstr "FAQ|F"
8351
8352 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:485
8353 msgid "Table of Contents|a"
8354 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
8355
8356 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:486
8357 msgid "LaTeX Configuration|L"
8358 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
8359
8360 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:488
8361 msgid "About LyX|X"
8362 msgstr "Über LyX|X"
8363
8364 #: lib/ui/classic.ui:424 src/frontends/qt4/QAbout.cpp:44
8365 msgid "About LyX"
8366 msgstr "Über LyX"
8367
8368 #: lib/ui/classic.ui:425
8369 msgid "Preferences..."
8370 msgstr "Einstellungen..."
8371
8372 #: lib/ui/classic.ui:426
8373 msgid "Quit LyX"
8374 msgstr "LyX beenden"
8375
8376 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
8377 msgid "Document|D"
8378 msgstr "Dokument|o"
8379
8380 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
8381 msgid "Tools|T"
8382 msgstr "Werkzeuge|W"
8383
8384 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
8385 msgid "New from Template...|m"
8386 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
8387
8388 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
8389 msgid "Open Recent|t"
8390 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
8391
8392 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
8393 #, fuzzy
8394 msgid "Save All|l"
8395 msgstr "Speichern unter...|u"
8396
8397 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
8398 msgid "New Window|W"
8399 msgstr "Neues Fenster|F"
8400
8401 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
8402 msgid "Close Window|d"
8403 msgstr "Fenster schließen|t"
8404
8405 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
8406 msgid "Redo|R"
8407 msgstr "Wiederholen|W"
8408
8409 #: lib/ui/stdmenus.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:66 src/Text3.cpp:839
8410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:469
8411 msgid "Cut"
8412 msgstr "Ausschneiden"
8413
8414 #: lib/ui/stdmenus.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/Text3.cpp:844
8415 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:477
8416 msgid "Copy"
8417 msgstr "Kopieren"
8418
8419 #: lib/ui/stdmenus.inc:90 lib/ui/stdtoolbars.inc:68 src/Text3.cpp:821
8420 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1167 src/mathed/InsetMathNest.cpp:449
8421 msgid "Paste"
8422 msgstr "Einfügen"
8423
8424 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
8425 msgid "Paste Recent|e"
8426 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
8427
8428 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
8429 msgid "Paste Special"
8430 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
8431
8432 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
8433 msgid "Select All"
8434 msgstr "Alles auswählen"
8435
8436 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
8437 msgid "Move Paragraph Up|o"
8438 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
8439
8440 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
8441 msgid "Move Paragraph Down|v"
8442 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
8443
8444 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
8445 msgid "Text Style|S"
8446 msgstr "Textstil|T"
8447
8448 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
8449 msgid "Paragraph Settings...|P"
8450 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
8451
8452 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
8453 msgid "Table|T"
8454 msgstr "Tabelle|b"
8455
8456 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
8457 msgid "Rows & Columns|C"
8458 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
8459
8460 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
8461 msgid "Increase List Depth|I"
8462 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
8463
8464 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
8465 msgid "Decrease List Depth|D"
8466 msgstr "Listentiefe verringern|i"
8467
8468 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
8469 msgid "Dissolve Inset|l"
8470 msgstr "Einfügung auflösen|E"
8471
8472 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
8473 msgid "TeX Code Settings...|C"
8474 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
8475
8476 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
8477 msgid "Float Settings...|a"
8478 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
8479
8480 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
8481 msgid "Text Wrap Settings...|W"
8482 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
8483
8484 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
8485 msgid "Note Settings...|N"
8486 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
8487
8488 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
8489 msgid "Branch Settings...|B"
8490 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
8491
8492 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
8493 msgid "Box Settings...|x"
8494 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
8495
8496 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
8497 msgid "Table Settings...|a"
8498 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
8499
8500 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
8501 msgid "Plain Text|T"
8502 msgstr "Einfacher Text|T"
8503
8504 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
8505 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
8506 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
8507
8508 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
8509 msgid "Selection|S"
8510 msgstr "Auswahl|A"
8511
8512 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
8513 msgid "Selection, Join Lines|i"
8514 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
8515
8516 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
8517 msgid "Customized...|C"
8518 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
8519
8520 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
8521 msgid "Capitalize|a"
8522 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
8523
8524 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
8525 msgid "Uppercase|U"
8526 msgstr "Großbuchstaben|G"
8527
8528 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
8529 msgid "Lowercase|L"
8530 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
8531
8532 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
8533 msgid "Top Line|T"
8534 msgstr "Obere Linie|O"
8535
8536 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
8537 msgid "Bottom Line|B"
8538 msgstr "Untere Linie|U"
8539
8540 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
8541 msgid "Left Line|L"
8542 msgstr "Linke Linie|L"
8543
8544 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
8545 msgid "Right Line|R"
8546 msgstr "Rechte Linie|R"
8547
8548 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
8549 msgid "Copy Row|o"
8550 msgstr "Zeile kopieren|k"
8551
8552 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
8553 msgid "Swap Rows|S"
8554 msgstr "Zeilen vertauschen|v"
8555
8556 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
8557 msgid "Copy Column|p"
8558 msgstr "Spalte kopieren|t"
8559
8560 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
8561 msgid "Swap Columns|w"
8562 msgstr "Spalten vertauschen|n"
8563
8564 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
8565 msgid "Text Style|T"
8566 msgstr "Text-Stil|T"
8567
8568 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
8569 msgid "Split Cell|C"
8570 msgstr "Zelle aufteilen|a"
8571
8572 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
8573 msgid "Add Line Above|A"
8574 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
8575
8576 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
8577 msgid "Add Line Below|B"
8578 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
8579
8580 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
8581 msgid "Delete Line Above|D"
8582 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
8583
8584 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
8585 msgid "Delete Line Below|e"
8586 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
8587
8588 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
8589 msgid "Add Line to Left"
8590 msgstr "Linie links hinzufügen"
8591
8592 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
8593 msgid "Add Line to Right"
8594 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
8595
8596 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
8597 msgid "Delete Line to Left"
8598 msgstr "Linie links löschen"
8599
8600 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
8601 msgid "Delete Line to Right"
8602 msgstr "Linie rechts löschen"
8603
8604 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
8605 msgid "Math Normal Font|N"
8606 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
8607
8608 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
8609 msgid "Math Calligraphic Family|C"
8610 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
8611
8612 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
8613 msgid "Math Fraktur Family|F"
8614 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
8615
8616 #: lib/ui/stdmenus.inc:218
8617 msgid "Math Roman Family|R"
8618 msgstr "Mathe Familie Roman|R"
8619
8620 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
8621 msgid "Math Sans Serif Family|S"
8622 msgstr "Mathe Familie Serifenfrei|S"
8623
8624 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
8625 msgid "Math Bold Series|B"
8626 msgstr "Mathe Serie Fett|F"
8627
8628 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
8629 msgid "Text Normal Font|T"
8630 msgstr "Text Normale Schrift|T"
8631
8632 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
8633 msgid "Octave|O"
8634 msgstr "Octave|O"
8635
8636 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
8637 msgid "Maxima|M"
8638 msgstr "Maxima|M"
8639
8640 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
8641 msgid "Mathematica|a"
8642 msgstr "Mathematica|a"
8643
8644 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
8645 msgid "Maple, simplify|s"
8646 msgstr "Maple, simplify|s"
8647
8648 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
8649 msgid "Maple, factor|f"
8650 msgstr "Maple, factor|f"
8651
8652 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
8653 msgid "Maple, evalm|e"
8654 msgstr "Maple, evalm|e"
8655
8656 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
8657 msgid "Maple, evalf|v"
8658 msgstr "Maple, evalf|v"
8659
8660 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
8661 msgid "Open All Insets|O"
8662 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
8663
8664 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
8665 msgid "Close All Insets|C"
8666 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
8667
8668 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
8669 msgid "View Source|S"
8670 msgstr "Quelle ansehen|Q"
8671
8672 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
8673 msgid "Toolbars|b"
8674 msgstr "Werkzeugleisten|W"
8675
8676 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
8677 msgid "Special Character|p"
8678 msgstr "Sonderzeichen|S"
8679
8680 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
8681 msgid "Formatting|o"
8682 msgstr "Formatierung|e"
8683
8684 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
8685 msgid "List / TOC|i"
8686 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
8687
8688 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
8689 msgid "Float|a"
8690 msgstr "Gleitobjekt|o"
8691
8692 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
8693 msgid "Branch|B"
8694 msgstr "Zweig|w"
8695
8696 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
8697 msgid "File|e"
8698 msgstr "Datei|D"
8699
8700 #: lib/ui/stdmenus.inc:299 src/insets/InsetBox.cpp:152
8701 msgid "Box"
8702 msgstr "Box"
8703
8704 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
8705 msgid "Cross-Reference...|R"
8706 msgstr "Querverweis...|Q"
8707
8708 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
8709 msgid "Caption"
8710 msgstr "Legende"
8711
8712 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
8713 msgid "Index Entry|d"
8714 msgstr "Stichwort|h"
8715
8716 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
8717 msgid "Nomenclature Entry...|y"
8718 msgstr "Nomenklatureintrag...|l"
8719
8720 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
8721 msgid "Table...|T"
8722 msgstr "Tabelle...|T"
8723
8724 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
8725 msgid "Short Title|S"
8726 msgstr "Kurztitel|K"
8727
8728 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
8729 msgid "TeX Code|X"
8730 msgstr "TeX-Code|X"
8731
8732 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 src/insets/InsetInclude.cpp:354
8733 msgid "Program Listing"
8734 msgstr "Programmlisting"
8735
8736 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
8737 msgid "Ordinary Quote|Q"
8738 msgstr "Normales Anführungszeichen|N"
8739
8740 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
8741 msgid "Single Quote|S"
8742 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
8743
8744 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
8745 msgid "Phonetic Symbols|y"
8746 msgstr "Phonetische Symbole|P"
8747
8748 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
8749 msgid "Protected Space|P"
8750 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
8751
8752 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
8753 msgid "Horizontal Fill|F"
8754 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
8755
8756 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
8757 msgid "Horizontal Line|L"
8758 msgstr "Horizontale Linie|L"
8759
8760 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
8761 msgid "Vertical Space...|V"
8762 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
8763
8764 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
8765 msgid "Hyphenation Point|H"
8766 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
8767
8768 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
8769 msgid "Line Break|B"
8770 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
8771
8772 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
8773 msgid "Page Break|a"
8774 msgstr "Seitenumbruch|u"
8775
8776 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
8777 msgid "Clear Page|C"
8778 msgstr "Seite leeren|S"
8779
8780 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
8781 msgid "Clear Double Page|D"
8782 msgstr "Doppelseite leeren|D"
8783
8784 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
8785 msgid "Numbered Formula|N"
8786 msgstr "Nummerierte Formel|N"
8787
8788 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
8789 msgid "Aligned Environment|l"
8790 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
8791
8792 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
8793 msgid "AlignedAt Environment|v"
8794 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
8795
8796 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
8797 msgid "Gathered Environment|h"
8798 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
8799
8800 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
8801 msgid "Delimiters|r"
8802 msgstr "Trennzeichen|z"
8803
8804 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
8805 msgid "Matrix|x"
8806 msgstr "Matrix|x"
8807
8808 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdtoolbars.inc:163
8809 msgid "Toggle Math Panels"
8810 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
8811
8812 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
8813 msgid "Text Wrap Float|W"
8814 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt|U"
8815
8816 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
8817 msgid "External Material...|M"
8818 msgstr "Externes Material...|E"
8819
8820 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
8821 msgid "Child Document...|d"
8822 msgstr "Unterdokument...|U"
8823
8824 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
8825 msgid "LyX Note|N"
8826 msgstr "LyX-Notiz|N"
8827
8828 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
8829 msgid "Comment|C"
8830 msgstr "Kommentar|K"
8831
8832 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
8833 msgid "Framed|F"
8834 msgstr "Eingerahmt|E"
8835
8836 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
8837 msgid "Greyed Out|G"
8838 msgstr "Grauschrift|G"
8839
8840 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
8841 msgid "Shaded|S"
8842 msgstr "Schattiert|S"
8843
8844 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
8845 msgid "Change Tracking|C"
8846 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
8847
8848 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
8849 msgid "Start Appendix Here|A"
8850 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
8851
8852 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
8853 msgid "Compressed|m"
8854 msgstr "Komprimiert|K"
8855
8856 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
8857 msgid "Settings...|S"
8858 msgstr "Einstellungen...|E"
8859
8860 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
8861 msgid "Accept Change|A"
8862 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
8863
8864 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
8865 msgid "Reject Change|R"
8866 msgstr "Änderung ablehnen|b"
8867
8868 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
8869 msgid "Accept All Changes|c"
8870 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
8871
8872 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
8873 msgid "Reject All Changes|e"
8874 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
8875
8876 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
8877 msgid "Next Change|C"
8878 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
8879
8880 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
8881 msgid "Next Cross-Reference|R"
8882 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
8883
8884 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
8885 msgid "Clear Bookmarks|C"
8886 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
8887
8888 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
8889 msgid "Thesaurus...|T"
8890 msgstr "Thesaurus...|T"
8891
8892 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
8893 msgid "TeX Information|I"
8894 msgstr "TeX-Informationen|X"
8895
8896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
8897 msgid "New document"
8898 msgstr "Neues Dokument"
8899
8900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
8901 msgid "Open document"
8902 msgstr "Dokument öffnen"
8903
8904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
8905 msgid "Save document"
8906 msgstr "Dokument speichern"
8907
8908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
8909 msgid "Print document"
8910 msgstr "Dokument drucken"
8911
8912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
8913 msgid "Check spelling"
8914 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
8915
8916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64 src/BufferView.cpp:715
8917 msgid "Undo"
8918 msgstr "Rückgängig"
8919
8920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65 src/BufferView.cpp:724
8921 msgid "Redo"
8922 msgstr "Wiederholen"
8923
8924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
8925 msgid "Find and replace"
8926 msgstr "Suchen und ersetzen"
8927
8928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
8929 msgid "Toggle emphasis"
8930 msgstr "Hervorheben an/aus"
8931
8932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
8933 msgid "Toggle noun"
8934 msgstr "Kapitälchen an/aus"
8935
8936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
8937 msgid "Apply last"
8938 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
8939
8940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
8941 msgid "Insert math"
8942 msgstr "Mathe einfügen"
8943
8944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
8945 msgid "Insert graphics"
8946 msgstr "Grafik einfügen"
8947
8948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
8949 msgid "Insert table"
8950 msgstr "Tabelle einfügen"
8951
8952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
8953 msgid "Toggle Outline"
8954 msgstr "Gliederung an/aus"
8955
8956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
8957 msgid "Toggle Math Toolbar"
8958 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
8959
8960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
8961 msgid "Toggle Table Toolbar"
8962 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
8963
8964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
8965 msgid "Extra"
8966 msgstr "Extra"
8967
8968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
8969 msgid "Numbered list"
8970 msgstr "Aufzählung"
8971
8972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
8973 msgid "Itemized list"
8974 msgstr "Auflistung"
8975
8976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
8977 msgid "Increase depth"
8978 msgstr "Tiefe erhöhen"
8979
8980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
8981 msgid "Decrease depth"
8982 msgstr "Tiefe verringern"
8983
8984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
8985 msgid "Insert figure float"
8986 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
8987
8988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
8989 msgid "Insert table float"
8990 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
8991
8992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
8993 msgid "Insert label"
8994 msgstr "Marke einfügen"
8995
8996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
8997 msgid "Insert cross-reference"
8998 msgstr "Querverweis einfügen"
8999
9000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
9001 msgid "Insert citation"
9002 msgstr "Zitat einfügen"
9003
9004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
9005 msgid "Insert index entry"
9006 msgstr "Stichwort einfügen"
9007
9008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
9009 msgid "Insert nomenclature entry"
9010 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
9011
9012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
9013 msgid "Insert footnote"
9014 msgstr "Fußnote einfügen"
9015
9016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
9017 msgid "Insert margin note"
9018 msgstr "Randnotiz einfügen"
9019
9020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:182
9021 msgid "Insert note"
9022 msgstr "Notiz einfügen"
9023
9024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
9025 msgid "Insert URL"
9026 msgstr "URL einfügen"
9027
9028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
9029 msgid "Insert TeX code"
9030 msgstr "TeX-Code einfügen"
9031
9032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
9033 msgid "Include file"
9034 msgstr "Datei einbinden"
9035
9036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
9037 msgid "Text style"
9038 msgstr "Textstil"
9039
9040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
9041 msgid "Paragraph settings"
9042 msgstr "Absatz-Einstellungen"
9043
9044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114 lib/ui/stdtoolbars.inc:158
9045 msgid "Add row"
9046 msgstr "Zeile hinzufügen"
9047
9048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115 lib/ui/stdtoolbars.inc:159
9049 msgid "Add column"
9050 msgstr "Spalte hinzufügen"
9051
9052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:160
9053 msgid "Delete row"
9054 msgstr "Zeile löschen"
9055
9056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:161
9057 msgid "Delete column"
9058 msgstr "Spalte löschen"
9059
9060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
9061 msgid "Set top line"
9062 msgstr "Obere Linie setzen"
9063
9064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
9065 msgid "Set bottom line"
9066 msgstr "Untere Linie setzen"
9067
9068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
9069 msgid "Set left line"
9070 msgstr "Linke Linie setzen"
9071
9072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
9073 msgid "Set right line"
9074 msgstr "Rechte Linie setzen"
9075
9076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
9077 msgid "Set all lines"
9078 msgstr "Alle Linien setzen"
9079
9080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
9081 msgid "Unset all lines"
9082 msgstr "Alle Linien entfernen"
9083
9084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
9085 msgid "Align left"
9086 msgstr "Linksbündig ausrichten"
9087
9088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
9089 msgid "Align center"
9090 msgstr "Zentriert ausrichten"
9091
9092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
9093 msgid "Align right"
9094 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
9095
9096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
9097 msgid "Align top"
9098 msgstr "Oben ausrichten"
9099
9100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
9101 msgid "Align middle"
9102 msgstr "Mittig ausrichten"
9103
9104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
9105 msgid "Align bottom"
9106 msgstr "Unten ausrichten"
9107
9108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
9109 msgid "Rotate cell"
9110 msgstr "Zelle drehen"
9111
9112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
9113 msgid "Rotate table"
9114 msgstr "Tabelle drehen"
9115
9116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
9117 msgid "Set multi-column"
9118 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
9119
9120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
9121 msgid "Math"
9122 msgstr "Mathe"
9123
9124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
9125 msgid "Set display mode"
9126 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
9127
9128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
9129 msgid "Subscript"
9130 msgstr "Tiefgestellt"
9131
9132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
9133 msgid "Superscript"
9134 msgstr "Hochgestellt"
9135
9136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
9137 msgid "Insert square root"
9138 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
9139
9140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
9141 msgid "Insert root"
9142 msgstr "Wurzel einfügen"
9143
9144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
9145 msgid "Insert standard fraction"
9146 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
9147
9148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
9149 msgid "Insert sum"
9150 msgstr "Summe einfügen"
9151
9152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
9153 msgid "Insert integral"
9154 msgstr "Integral einfügen"
9155
9156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
9157 msgid "Insert product"
9158 msgstr "Produkt einfügen"
9159
9160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
9161 msgid "Insert ( )"
9162 msgstr "( ) einfügen"
9163
9164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
9165 msgid "Insert [ ]"
9166 msgstr "[ ] einfügen"
9167
9168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
9169 msgid "Insert { }"
9170 msgstr "{ } einfügen"
9171
9172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
9173 msgid "Insert delimiters"
9174 msgstr "Trennzeichen einfügen"
9175
9176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
9177 msgid "Insert matrix"
9178 msgstr "Matrix einfügen"
9179
9180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
9181 msgid "Insert cases environment"
9182 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
9183
9184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
9185 msgid "Command Buffer"
9186 msgstr "Befehlspuffer"
9187
9188 # , c-format
9189 # , c-format
9190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
9191 msgid "Track changes"
9192 msgstr "Änderungen verfolgen"
9193
9194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
9195 msgid "Show changes in output"
9196 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
9197
9198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
9199 msgid "Next change"
9200 msgstr "Nächste Änderung"
9201
9202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
9203 msgid "Accept change"
9204 msgstr "Änderung akzeptieren"
9205
9206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
9207 msgid "Reject change"
9208 msgstr "Änderung ablehnen"
9209
9210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
9211 msgid "Merge changes"
9212 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
9213
9214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
9215 msgid "Accept all changes"
9216 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
9217
9218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
9219 msgid "Reject all changes"
9220 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
9221
9222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
9223 msgid "Next note"
9224 msgstr "Nächste Notiz"
9225
9226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
9227 msgid "View/Update"
9228 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
9229
9230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
9231 msgid "View DVI"
9232 msgstr "DVI ansehen"
9233
9234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
9235 msgid "Update DVI"
9236 msgstr "DVI aktualisieren"
9237
9238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
9239 msgid "View PDF (pdflatex)"
9240 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
9241
9242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
9243 msgid "Update PDF (pdflatex)"
9244 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
9245
9246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
9247 msgid "View PostScript"
9248 msgstr "PostScript ansehen"
9249
9250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
9251 msgid "Update PostScript"
9252 msgstr "PostScript aktualisieren"
9253
9254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
9255 msgid "Math Panels"
9256 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
9257
9258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
9259 msgid "Math Spacings"
9260 msgstr "Mathe-Abstände"
9261
9262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197 lib/ui/stdtoolbars.inc:266
9263 msgid "Styles"
9264 msgstr "Stile"
9265
9266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198 lib/ui/stdtoolbars.inc:273
9267 msgid "Fractions"
9268 msgstr "Brüche"
9269
9270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
9271 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:581
9272 msgid "Fonts"
9273 msgstr "Schriften"
9274
9275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200 lib/ui/stdtoolbars.inc:216
9276 msgid "Functions"
9277 msgstr "Funktionen"
9278
9279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
9280 msgid "arccos"
9281 msgstr "arccos"
9282
9283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
9284 msgid "arcsin"
9285 msgstr "arcsin"
9286
9287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
9288 msgid "arctan"
9289 msgstr "arctan"
9290
9291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
9292 msgid "arg"
9293 msgstr "arg"
9294
9295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
9296 msgid "bmod"
9297 msgstr "bmod"
9298
9299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
9300 msgid "cos"
9301 msgstr "cos"
9302
9303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
9304 msgid "cosh"
9305 msgstr "cosh"
9306
9307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
9308 msgid "cot"
9309 msgstr "cot"
9310
9311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
9312 msgid "coth"
9313 msgstr "coth"
9314
9315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
9316 msgid "csc"
9317 msgstr "csc"
9318
9319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
9320 msgid "deg"
9321 msgstr "deg"
9322
9323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
9324 msgid "det"
9325 msgstr "det"
9326
9327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
9328 msgid "dim"
9329 msgstr "dim"
9330
9331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
9332 msgid "exp"
9333 msgstr "exp"
9334
9335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
9336 msgid "gcd"
9337 msgstr "gcd"
9338
9339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
9340 msgid "hom"
9341 msgstr "hom"
9342
9343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
9344 msgid "inf"
9345 msgstr "inf"
9346
9347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
9348 msgid "ker"
9349 msgstr "ker"
9350
9351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
9352 msgid "lg"
9353 msgstr "lg"
9354
9355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
9356 msgid "lim"
9357 msgstr "lim"
9358
9359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
9360 msgid "liminf"
9361 msgstr "liminf"
9362
9363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
9364 msgid "limsup"
9365 msgstr "limsup"
9366
9367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
9368 msgid "ln"
9369 msgstr "ln"
9370
9371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
9372 msgid "log"
9373 msgstr "log"
9374
9375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
9376 msgid "max"
9377 msgstr "max"
9378
9379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
9380 msgid "min"
9381 msgstr "min"
9382
9383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
9384 msgid "sec"
9385 msgstr "sec"
9386
9387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
9388 msgid "sin"
9389 msgstr "sin"
9390
9391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
9392 msgid "sinh"
9393 msgstr "sinh"
9394
9395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
9396 msgid "sup"
9397 msgstr "sup"
9398
9399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
9400 msgid "tan"
9401 msgstr "tan"
9402
9403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
9404 msgid "tanh"
9405 msgstr "tanh"
9406
9407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
9408 msgid "Pr"
9409 msgstr "Pr"
9410
9411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
9412 msgid "Spacings"
9413 msgstr "Abstände"
9414
9415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
9416 msgid "Thin space\t\\,"
9417 msgstr "Kleiner Abstand\t\\,"
9418
9419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
9420 msgid "Medium space\t\\:"
9421 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
9422
9423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
9424 msgid "Thick space\t\\;"
9425 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
9426
9427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
9428 msgid "Quadratin space\t\\quad"
9429 msgstr "'Quadratin'-Abstand\t\\quad"
9430
9431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
9432 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
9433 msgstr "Doppelter 'quadratin'-Abstand\t\\qquad"
9434
9435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
9436 msgid "Negative space\t\\!"
9437 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
9438
9439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
9440 msgid "Roots"
9441 msgstr "Wurzeln"
9442
9443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
9444 msgid "Square root\t\\sqrt"
9445 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
9446
9447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
9448 msgid "Other root\t\\root"
9449 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
9450
9451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
9452 msgid "Display style\t\\displaystyle"
9453 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
9454
9455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
9456 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
9457 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
9458
9459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
9460 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
9461 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
9462
9463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
9464 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
9465 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
9466
9467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
9468 msgid "Standard\t\\frac"
9469 msgstr "Standard\t\\frac"
9470
9471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
9472 msgid "No hor. line\t\\atop"
9473 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
9474
9475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
9476 msgid "Nice\t\\nicefrac"
9477 msgstr "Mit Schrägstrich\t\\nicefrac"
9478
9479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
9480 msgid "Text frac (amsmath)\t\\tfrac"
9481 msgstr "Text-Stil (amsmath)\t\\tfrac"
9482
9483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
9484 msgid "Display frac (amsmath)\t\\dfrac"
9485 msgstr "Display-Stil (amsmath)\t\\dfrac"
9486
9487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
9488 msgid "Binomial\t\\choose"
9489 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\choose"
9490
9491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
9492 msgid "Roman\t\\mathrm"
9493 msgstr "Roman\t\\mathrm"
9494
9495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
9496 msgid "Bold\t\\mathbf"
9497 msgstr "Fett\t\\mathbf"
9498
9499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
9500 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
9501 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
9502
9503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
9504 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
9505 msgstr "Serifenfrei\t\\mathsf"
9506
9507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
9508 msgid "Italic\t\\mathit"
9509 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
9510
9511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
9512 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
9513 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
9514
9515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
9516 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
9517 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
9518
9519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
9520 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
9521 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
9522
9523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
9524 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
9525 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
9526
9527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
9528 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
9529 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
9530
9531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
9532 msgid "Dots"
9533 msgstr "Punkte"
9534
9535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
9536 msgid "ldots"
9537 msgstr "ldots"
9538
9539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
9540 msgid "cdots"
9541 msgstr "cdots"
9542
9543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
9544 msgid "vdots"
9545 msgstr "vdots"
9546
9547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
9548 msgid "ddots"
9549 msgstr "ddots"
9550
9551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
9552 msgid "Frame Decorations"
9553 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
9554
9555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
9556 msgid "hat"
9557 msgstr "hat"
9558
9559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
9560 msgid "tilde"
9561 msgstr "tilde"
9562
9563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
9564 msgid "bar"
9565 msgstr "bar"
9566
9567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
9568 msgid "grave"
9569 msgstr "grave"
9570
9571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
9572 msgid "dot"
9573 msgstr "dot"
9574
9575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
9576 msgid "check"
9577 msgstr "check"
9578
9579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
9580 msgid "widehat"
9581 msgstr "widehat"
9582
9583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
9584 msgid "widetilde"
9585 msgstr "widetilde"
9586
9587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
9588 msgid "vec"
9589 msgstr "vec"
9590
9591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
9592 msgid "acute"
9593 msgstr "acute"
9594
9595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
9596 msgid "ddot"
9597 msgstr "ddot"
9598
9599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
9600 msgid "breve"
9601 msgstr "breve"
9602
9603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
9604 msgid "overline"
9605 msgstr "overline"
9606
9607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
9608 msgid "overbrace"
9609 msgstr "overbrace"
9610
9611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
9612 msgid "overleftarrow"
9613 msgstr "overleftarrow"
9614
9615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
9616 msgid "overrightarrow"
9617 msgstr "overrightarrow"
9618
9619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
9620 msgid "overleftrightarrow"
9621 msgstr "overleftrightarrow"
9622
9623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
9624 msgid "overset"
9625 msgstr "overset"
9626
9627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
9628 msgid "underline"
9629 msgstr "underline"
9630
9631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
9632 msgid "underbrace"
9633 msgstr "underbrace"
9634
9635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
9636 msgid "underleftarrow"
9637 msgstr "underleftarrow"
9638
9639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
9640 msgid "underrightarrow"
9641 msgstr "underrightarrow"
9642
9643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
9644 msgid "underleftrightarrow"
9645 msgstr "underleftrightarrow"
9646
9647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
9648 msgid "underset"
9649 msgstr "underset"
9650
9651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
9652 msgid "Arrows"
9653 msgstr "Pfeile"
9654
9655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
9656 msgid "leftarrow"
9657 msgstr "leftarrow"
9658
9659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
9660 msgid "rightarrow"
9661 msgstr "rightarrow"
9662
9663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
9664 msgid "downarrow"
9665 msgstr "downarrow"
9666
9667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
9668 msgid "uparrow"
9669 msgstr "uparrow"
9670
9671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
9672 msgid "updownarrow"
9673 msgstr "updownarrow"
9674
9675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
9676 msgid "leftrightarrow"
9677 msgstr "leftrightarrow"
9678
9679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
9680 msgid "Leftarrow"
9681 msgstr "Leftarrow"
9682
9683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
9684 msgid "Rightarrow"
9685 msgstr "Rightarrow"
9686
9687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
9688 msgid "Downarrow"
9689 msgstr "Downarrow"
9690
9691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
9692 msgid "Uparrow"
9693 msgstr "Uparrow"
9694
9695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
9696 msgid "Updownarrow"
9697 msgstr "Updownarrow"
9698
9699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
9700 msgid "Leftrightarrow"
9701 msgstr "Leftrightarrow"
9702
9703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
9704 msgid "Longleftrightarrow"
9705 msgstr "Longleftrightarrow"
9706
9707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
9708 msgid "Longleftarrow"
9709 msgstr "Longleftarrow"
9710
9711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
9712 msgid "Longrightarrow"
9713 msgstr "Longrightarrow"
9714
9715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
9716 msgid "longleftrightarrow"
9717 msgstr "longleftrightarrow"
9718
9719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
9720 msgid "longleftarrow"
9721 msgstr "longleftarrow"
9722
9723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
9724 msgid "longrightarrow"
9725 msgstr "longrightarrow"
9726
9727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
9728 msgid "leftharpoondown"
9729 msgstr "leftharpoondown"
9730
9731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
9732 msgid "rightharpoondown"
9733 msgstr "rightharpoondown"
9734
9735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
9736 msgid "mapsto"
9737 msgstr "mapsto"
9738
9739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
9740 msgid "longmapsto"
9741 msgstr "longmapsto"
9742
9743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
9744 msgid "nwarrow"
9745 msgstr "nwarrow"
9746
9747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
9748 msgid "nearrow"
9749 msgstr "nearrow"
9750
9751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
9752 msgid "leftharpoonup"
9753 msgstr "leftharpoonup"
9754
9755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
9756 msgid "rightharpoonup"
9757 msgstr "rightharpoonup"
9758
9759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
9760 msgid "hookleftarrow"
9761 msgstr "hookleftarrow"
9762
9763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
9764 msgid "hookrightarrow"
9765 msgstr "hookrightarrow"
9766
9767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
9768 msgid "swarrow"
9769 msgstr "swarrow"
9770
9771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
9772 msgid "searrow"
9773 msgstr "searrow"
9774
9775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360 lib/ui/stdtoolbars.inc:631
9776 msgid "rightleftharpoons"
9777 msgstr "rightleftharpoons"
9778
9779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
9780 msgid "Operators"
9781 msgstr "Operatoren"
9782
9783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
9784 msgid "pm"
9785 msgstr "pm"
9786
9787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
9788 msgid "cap"
9789 msgstr "cap"
9790
9791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
9792 msgid "diamond"
9793 msgstr "diamond"
9794
9795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
9796 msgid "oplus"
9797 msgstr "oplus"
9798
9799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
9800 msgid "mp"
9801 msgstr "mp"
9802
9803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
9804 msgid "cup"
9805 msgstr "cup"
9806
9807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
9808 msgid "bigtriangleup"
9809 msgstr "bigtriangleup"
9810
9811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
9812 msgid "ominus"
9813 msgstr "ominus"
9814
9815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
9816 msgid "times"
9817 msgstr "times"
9818
9819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
9820 msgid "uplus"
9821 msgstr "uplus"
9822
9823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
9824 msgid "bigtriangledown"
9825 msgstr "bigtriangledown"
9826
9827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
9828 msgid "otimes"
9829 msgstr "otimes"
9830
9831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
9832 msgid "div"
9833 msgstr "div"
9834
9835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
9836 msgid "sqcap"
9837 msgstr "sqcap"
9838
9839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
9840 msgid "triangleright"
9841 msgstr "triangleright"
9842
9843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
9844 msgid "oslash"
9845 msgstr "oslash"
9846
9847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
9848 msgid "cdot"
9849 msgstr "cdot"
9850
9851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
9852 msgid "sqcup"
9853 msgstr "sqcup"
9854
9855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
9856 msgid "triangleleft"
9857 msgstr "triangleleft"
9858
9859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
9860 msgid "odot"
9861 msgstr "odot"
9862
9863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
9864 msgid "star"
9865 msgstr "star"
9866
9867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
9868 msgid "vee"
9869 msgstr "vee"
9870
9871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
9872 msgid "amalg"
9873 msgstr "amalg"
9874
9875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
9876 msgid "bigcirc"
9877 msgstr "bigcirc"
9878
9879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
9880 msgid "setminus"
9881 msgstr "setminus"
9882
9883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
9884 msgid "wedge"
9885 msgstr "wedge"
9886
9887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
9888 msgid "dagger"
9889 msgstr "dagger"
9890
9891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
9892 msgid "circ"
9893 msgstr "circ"
9894
9895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
9896 msgid "bullet"
9897 msgstr "bullet"
9898
9899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
9900 msgid "wr"
9901 msgstr "wr"
9902
9903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
9904 msgid "ddagger"
9905 msgstr "ddagger"
9906
9907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
9908 msgid "Relations"
9909 msgstr "Relationen"
9910
9911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
9912 msgid "leq"
9913 msgstr "leq"
9914
9915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
9916 msgid "geq"
9917 msgstr "geq"
9918
9919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
9920 msgid "equiv"
9921 msgstr "equiv"
9922
9923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
9924 msgid "models"
9925 msgstr "models"
9926
9927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
9928 msgid "prec"
9929 msgstr "prec"
9930
9931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
9932 msgid "succ"
9933 msgstr "succ"
9934
9935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
9936 msgid "sim"
9937 msgstr "sim"
9938
9939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
9940 msgid "perp"
9941 msgstr "perp"
9942
9943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
9944 msgid "preceq"
9945 msgstr "preceq"
9946
9947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
9948 msgid "succeq"
9949 msgstr "succeq"
9950
9951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
9952 msgid "simeq"
9953 msgstr "simeq"
9954
9955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
9956 msgid "mid"
9957 msgstr "mid"
9958
9959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
9960 msgid "ll"
9961 msgstr "ll"
9962
9963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
9964 msgid "gg"
9965 msgstr "gg"
9966
9967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
9968 msgid "asymp"
9969 msgstr "asymp"
9970
9971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
9972 msgid "parallel"
9973 msgstr "parallel"
9974
9975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
9976 msgid "subset"
9977 msgstr "subset"
9978
9979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
9980 msgid "supset"
9981 msgstr "supset"
9982
9983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
9984 msgid "approx"
9985 msgstr "approx"
9986
9987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
9988 msgid "smile"
9989 msgstr "smile"
9990
9991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
9992 msgid "subseteq"
9993 msgstr "subseteq"
9994
9995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
9996 msgid "supseteq"
9997 msgstr "supseteq"
9998
9999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
10000 msgid "cong"
10001 msgstr "cong"
10002
10003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
10004 msgid "frown"
10005 msgstr "frown"
10006
10007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
10008 msgid "sqsubseteq"
10009 msgstr "sqsubseteq"
10010
10011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
10012 msgid "sqsupseteq"
10013 msgstr "sqsupseteq"
10014
10015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
10016 msgid "doteq"
10017 msgstr "doteq"
10018
10019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
10020 msgid "neq"
10021 msgstr "neq"
10022
10023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426 src/lengthcommon.cpp:38
10024 msgid "in"
10025 msgstr "in"
10026
10027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
10028 msgid "ni"
10029 msgstr "ni"
10030
10031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
10032 msgid "propto"
10033 msgstr "propto"
10034
10035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
10036 msgid "notin"
10037 msgstr "notin"
10038
10039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
10040 msgid "vdash"
10041 msgstr "vdash"
10042
10043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
10044 msgid "dashv"
10045 msgstr "dashv"
10046
10047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
10048 msgid "bowtie"
10049 msgstr "bowtie"
10050
10051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
10052 msgid "alpha"
10053 msgstr "alpha"
10054
10055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
10056 msgid "beta"
10057 msgstr "beta"
10058
10059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
10060 msgid "gamma"
10061 msgstr "gamma"
10062
10063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
10064 msgid "delta"
10065 msgstr "delta"
10066
10067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
10068 msgid "epsilon"
10069 msgstr "epsilon"
10070
10071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
10072 msgid "varepsilon"
10073 msgstr "varepsilon"
10074
10075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
10076 msgid "zeta"
10077 msgstr "zeta"
10078
10079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
10080 msgid "eta"
10081 msgstr "eta"
10082
10083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
10084 msgid "theta"
10085 msgstr "theta"
10086
10087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
10088 msgid "vartheta"
10089 msgstr "vartheta"
10090
10091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
10092 msgid "iota"
10093 msgstr "iota"
10094
10095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
10096 msgid "kappa"
10097 msgstr "kappa"
10098
10099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
10100 msgid "lambda"
10101 msgstr "lambda"
10102
10103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449 src/lengthcommon.cpp:38
10104 msgid "mu"
10105 msgstr "mu"
10106
10107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
10108 msgid "nu"
10109 msgstr "nu"
10110
10111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
10112 msgid "xi"
10113 msgstr "xi"
10114
10115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
10116 msgid "pi"
10117 msgstr "pi"
10118
10119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
10120 msgid "varpi"
10121 msgstr "varpi"
10122
10123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
10124 msgid "rho"
10125 msgstr "rho"
10126
10127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
10128 msgid "varrho"
10129 msgstr "varrho"
10130
10131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
10132 msgid "sigma"
10133 msgstr "sigma"
10134
10135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
10136 msgid "varsigma"
10137 msgstr "varsigma"
10138
10139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
10140 msgid "tau"
10141 msgstr "tau"
10142
10143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
10144 msgid "upsilon"
10145 msgstr "upsilon"
10146
10147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
10148 msgid "phi"
10149 msgstr "phi"
10150
10151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
10152 msgid "varphi"
10153 msgstr "varphi"
10154
10155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
10156 msgid "chi"
10157 msgstr "chi"
10158
10159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
10160 msgid "psi"
10161 msgstr "psi"
10162
10163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
10164 msgid "omega"
10165 msgstr "omega"
10166
10167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
10168 msgid "Gamma"
10169 msgstr "Gamma"
10170
10171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
10172 msgid "Delta"
10173 msgstr "Delta"
10174
10175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
10176 msgid "Theta"
10177 msgstr "Theta"
10178
10179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
10180 msgid "Lambda"
10181 msgstr "Lambda"
10182
10183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
10184 msgid "Xi"
10185 msgstr "Xi"
10186
10187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
10188 msgid "Pi"
10189 msgstr "Pi"
10190
10191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
10192 msgid "Sigma"
10193 msgstr "Sigma"
10194
10195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
10196 msgid "Upsilon"
10197 msgstr "Upsilon"
10198
10199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
10200 msgid "Phi"
10201 msgstr "Phi"
10202
10203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
10204 msgid "Psi"
10205 msgstr "Psi"
10206
10207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
10208 msgid "Omega"
10209 msgstr "Omega"
10210
10211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
10212 msgid "Miscellaneous"
10213 msgstr "Verschiedenes"
10214
10215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
10216 msgid "nabla"
10217 msgstr "nabla"
10218
10219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
10220 msgid "partial"
10221 msgstr "partial"
10222
10223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
10224 msgid "infty"
10225 msgstr "infty"
10226
10227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
10228 msgid "prime"
10229 msgstr "prime"
10230
10231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
10232 msgid "ell"
10233 msgstr "ell"
10234
10235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
10236 msgid "emptyset"
10237 msgstr "emptyset"
10238
10239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
10240 msgid "exists"
10241 msgstr "exists"
10242
10243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
10244 msgid "forall"
10245 msgstr "forall"
10246
10247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
10248 msgid "imath"
10249 msgstr "imath"
10250
10251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
10252 msgid "jmath"
10253 msgstr "jmath"
10254
10255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
10256 msgid "Re"
10257 msgstr "Re"
10258
10259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
10260 msgid "Im"
10261 msgstr "Im"
10262
10263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
10264 msgid "aleph"
10265 msgstr "aleph"
10266
10267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
10268 msgid "wp"
10269 msgstr "wp"
10270
10271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493 lib/ui/stdtoolbars.inc:575
10272 msgid "hbar"
10273 msgstr "hbar"
10274
10275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494 lib/ui/stdtoolbars.inc:582
10276 msgid "angle"
10277 msgstr "angle"
10278
10279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
10280 msgid "top"
10281 msgstr "top"
10282
10283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
10284 msgid "bot"
10285 msgstr "bot"
10286
10287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
10288 msgid "Vert"
10289 msgstr "Vert"
10290
10291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
10292 msgid "neg"
10293 msgstr "neg"
10294
10295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
10296 msgid "flat"
10297 msgstr "flat"
10298
10299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
10300 msgid "natural"
10301 msgstr "natural"
10302
10303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
10304 msgid "sharp"
10305 msgstr "sharp"
10306
10307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
10308 msgid "surd"
10309 msgstr "surd"
10310
10311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
10312 msgid "triangle"
10313 msgstr "triangle"
10314
10315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
10316 msgid "diamondsuit"
10317 msgstr "diamondsuit"
10318
10319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
10320 msgid "heartsuit"
10321 msgstr "heartsuit"
10322
10323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
10324 msgid "clubsuit"
10325 msgstr "clubsuit"
10326
10327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
10328 msgid "spadesuit"
10329 msgstr "spadesuit"
10330
10331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
10332 msgid "textrm \\AA"
10333 msgstr "textrm \\AA"
10334
10335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
10336 msgid "textrm \\O"
10337 msgstr "textrm \\O"
10338
10339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
10340 msgid "mathcircumflex"
10341 msgstr "mathcircumflex"
10342
10343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
10344 msgid "_"
10345 msgstr "_"
10346
10347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
10348 msgid "mathrm T"
10349 msgstr "mathrm T"
10350
10351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
10352 msgid "mathbb N"
10353 msgstr "mathbb N"
10354
10355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
10356 msgid "mathbb Z"
10357 msgstr "mathbb Z"
10358
10359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
10360 msgid "mathbb Q"
10361 msgstr "mathbb Q"
10362
10363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
10364 msgid "mathbb R"
10365 msgstr "mathbb R"
10366
10367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10368 msgid "mathbb C"
10369 msgstr "mathbb C"
10370
10371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
10372 msgid "mathbb H"
10373 msgstr "mathbb H"
10374
10375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10376 msgid "mathcal F"
10377 msgstr "mathcal F"
10378
10379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
10380 msgid "mathcal L"
10381 msgstr "mathcal L"
10382
10383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
10384 msgid "mathcal H"
10385 msgstr "mathcal H"
10386
10387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
10388 msgid "mathcal O"
10389 msgstr "mathcal O"
10390
10391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10392 msgid "phantom"
10393 msgstr "phantom"
10394
10395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
10396 msgid "vphantom"
10397 msgstr "vphantom"
10398
10399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10400 msgid "hphantom"
10401 msgstr "hphantom"
10402
10403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
10404 msgid "Big Operators"
10405 msgstr "Große Operatoren"
10406
10407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
10408 msgid "intop"
10409 msgstr "intop"
10410
10411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
10412 msgid "int"
10413 msgstr "int"
10414
10415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
10416 msgid "iintop"
10417 msgstr "iintop"
10418
10419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
10420 msgid "iint"
10421 msgstr "iint"
10422
10423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
10424 msgid "iiintop"
10425 msgstr "iiintop"
10426
10427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
10428 msgid "iiint"
10429 msgstr "iiint"
10430
10431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
10432 msgid "iiiintop"
10433 msgstr "iiiintop"
10434
10435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
10436 msgid "iiiint"
10437 msgstr "iiiint"
10438
10439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
10440 msgid "dotsintop"
10441 msgstr "dotsintop"
10442
10443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
10444 msgid "dotsint"
10445 msgstr "dotsint"
10446
10447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
10448 msgid "ointop"
10449 msgstr "ointop"
10450
10451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
10452 msgid "oint"
10453 msgstr "oint"
10454
10455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
10456 msgid "oiintop"
10457 msgstr "oiintop"
10458
10459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
10460 msgid "oiint"
10461 msgstr "oiint"
10462
10463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
10464 msgid "ointctrclockwiseop"
10465 msgstr "ointctrclockwiseop"
10466
10467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
10468 msgid "ointctrclockwise"
10469 msgstr "ointctrclockwise"
10470
10471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
10472 msgid "ointclockwiseop"
10473 msgstr "ointclockwiseop"
10474
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
10476 msgid "ointclockwise"
10477 msgstr "ointclockwise"
10478
10479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
10480 msgid "sqintop"
10481 msgstr "sqintop"
10482
10483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
10484 msgid "sqint"
10485 msgstr "sqint"
10486
10487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
10488 msgid "sqiintop"
10489 msgstr "sqiintop"
10490
10491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
10492 msgid "sqiint"
10493 msgstr "sqiint"
10494
10495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
10496 msgid "sum"
10497 msgstr "sum"
10498
10499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
10500 msgid "prod"
10501 msgstr "prod"
10502
10503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
10504 msgid "coprod"
10505 msgstr "coprod"
10506
10507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
10508 msgid "bigsqcup"
10509 msgstr "bigsqcup"
10510
10511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
10512 msgid "bigotimes"
10513 msgstr "bigotimes"
10514
10515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
10516 msgid "bigodot"
10517 msgstr "bigodot"
10518
10519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
10520 msgid "bigoplus"
10521 msgstr "bigoplus"
10522
10523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
10524 msgid "bigcap"
10525 msgstr "bigcap"
10526
10527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
10528 msgid "bigcup"
10529 msgstr "bigcup"
10530
10531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
10532 msgid "biguplus"
10533 msgstr "biguplus"
10534
10535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
10536 msgid "bigvee"
10537 msgstr "bigvee"
10538
10539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
10540 msgid "bigwedge"
10541 msgstr "bigwedge"
10542
10543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
10544 msgid "AMS Miscellaneous"
10545 msgstr "AMS Verschiedenes"
10546
10547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
10548 msgid "digamma"
10549 msgstr "digamma"
10550
10551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
10552 msgid "varkappa"
10553 msgstr "varkappa"
10554
10555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
10556 msgid "beth"
10557 msgstr "beth"
10558
10559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
10560 msgid "daleth"
10561 msgstr "daleth"
10562
10563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
10564 msgid "gimel"
10565 msgstr "gimel"
10566
10567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
10568 msgid "ulcorner"
10569 msgstr "ulcorner"
10570
10571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
10572 msgid "urcorner"
10573 msgstr "urcorner"
10574
10575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
10576 msgid "llcorner"
10577 msgstr "llcorner"
10578
10579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
10580 msgid "lrcorner"
10581 msgstr "lrcorner"
10582
10583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
10584 msgid "hslash"
10585 msgstr "hslash"
10586
10587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
10588 msgid "vartriangle"
10589 msgstr "vartriangle"
10590
10591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
10592 msgid "triangledown"
10593 msgstr "triangledown"
10594
10595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
10596 msgid "square"
10597 msgstr "square"
10598
10599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
10600 msgid "lozenge"
10601 msgstr "lozenge"
10602
10603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
10604 msgid "circledS"
10605 msgstr "circledS"
10606
10607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
10608 msgid "measuredangle"
10609 msgstr "measuredangle"
10610
10611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
10612 msgid "nexists"
10613 msgstr "nexists"
10614
10615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
10616 msgid "mho"
10617 msgstr "mho"
10618
10619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
10620 msgid "Finv"
10621 msgstr "Finv"
10622
10623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
10624 msgid "Game"
10625 msgstr "Game"
10626
10627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
10628 msgid "Bbbk"
10629 msgstr "Bbbk"
10630
10631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
10632 msgid "backprime"
10633 msgstr "backprime"
10634
10635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
10636 msgid "varnothing"
10637 msgstr "varnothing"
10638
10639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
10640 msgid "blacktriangle"
10641 msgstr "blacktriangle"
10642
10643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
10644 msgid "blacktriangledown"
10645 msgstr "blacktriangledown"
10646
10647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
10648 msgid "blacksquare"
10649 msgstr "blacksquare"
10650
10651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
10652 msgid "blacklozenge"
10653 msgstr "blacklozenge"
10654
10655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
10656 msgid "bigstar"
10657 msgstr "bigstar"
10658
10659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
10660 msgid "sphericalangle"
10661 msgstr "sphericalangle"
10662
10663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
10664 msgid "complement"
10665 msgstr "complement"
10666
10667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
10668 msgid "eth"
10669 msgstr "eth"
10670
10671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
10672 msgid "diagup"
10673 msgstr "diagup"
10674
10675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
10676 msgid "diagdown"
10677 msgstr "diagdown"
10678
10679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
10680 msgid "AMS Arrows"
10681 msgstr "AMS Pfeile"
10682
10683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
10684 msgid "dashleftarrow"
10685 msgstr "dashleftarrow"
10686
10687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
10688 msgid "dashrightarrow"
10689 msgstr "dashrightarrow"
10690
10691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
10692 msgid "leftleftarrows"
10693 msgstr "leftleftarrows"
10694
10695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
10696 msgid "leftrightarrows"
10697 msgstr "leftrightarrows"
10698
10699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
10700 msgid "rightrightarrows"
10701 msgstr "rightrightarrows"
10702
10703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
10704 msgid "rightleftarrows"
10705 msgstr "rightleftarrows"
10706
10707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
10708 msgid "Lleftarrow"
10709 msgstr "Lleftarrow"
10710
10711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
10712 msgid "Rrightarrow"
10713 msgstr "Rrightarrow"
10714
10715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
10716 msgid "twoheadleftarrow"
10717 msgstr "twoheadleftarrow"
10718
10719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
10720 msgid "twoheadrightarrow"
10721 msgstr "twoheadrightarrow"
10722
10723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
10724 msgid "leftarrowtail"
10725 msgstr "leftarrowtail"
10726
10727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
10728 msgid "rightarrowtail"
10729 msgstr "rightarrowtail"
10730
10731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
10732 msgid "looparrowleft"
10733 msgstr "looparrowleft"
10734
10735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
10736 msgid "looparrowright"
10737 msgstr "looparrowright"
10738
10739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
10740 msgid "curvearrowleft"
10741 msgstr "curvearrowleft"
10742
10743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
10744 msgid "curvearrowright"
10745 msgstr "curvearrowright"
10746
10747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
10748 msgid "circlearrowleft"
10749 msgstr "circlearrowleft"
10750
10751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
10752 msgid "circlearrowright"
10753 msgstr "circlearrowright"
10754
10755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
10756 msgid "Lsh"
10757 msgstr "Lsh"
10758
10759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
10760 msgid "Rsh"
10761 msgstr "Rsh"
10762
10763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
10764 msgid "upuparrows"
10765 msgstr "upuparrows"
10766
10767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
10768 msgid "downdownarrows"
10769 msgstr "downdownarrows"
10770
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
10772 msgid "upharpoonleft"
10773 msgstr "upharpoonleft"
10774
10775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
10776 msgid "upharpoonright"
10777 msgstr "upharpoonright"
10778
10779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
10780 msgid "downharpoonleft"
10781 msgstr "downharpoonleft"
10782
10783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
10784 msgid "downharpoonright"
10785 msgstr "downharpoonright"
10786
10787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
10788 msgid "leftrightharpoons"
10789 msgstr "leftrightharpoons"
10790
10791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
10792 msgid "rightsquigarrow"
10793 msgstr "rightsquigarrow"
10794
10795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
10796 msgid "leftrightsquigarrow"
10797 msgstr "leftrightsquigarrow"
10798
10799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
10800 msgid "nleftarrow"
10801 msgstr "nleftarrow"
10802
10803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
10804 msgid "nrightarrow"
10805 msgstr "nrightarrow"
10806
10807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
10808 msgid "nleftrightarrow"
10809 msgstr "nleftrightarrow"
10810
10811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
10812 msgid "nLeftarrow"
10813 msgstr "nLeftarrow"
10814
10815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
10816 msgid "nRightarrow"
10817 msgstr "nRightarrow"
10818
10819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
10820 msgid "nLeftrightarrow"
10821 msgstr "nLeftrightarrow"
10822
10823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
10824 msgid "multimap"
10825 msgstr "multimap"
10826
10827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
10828 msgid "AMS Relations"
10829 msgstr "AMS Relationen"
10830
10831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
10832 msgid "leqq"
10833 msgstr "leqq"
10834
10835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
10836 msgid "geqq"
10837 msgstr "geqq"
10838
10839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
10840 msgid "leqslant"
10841 msgstr "leqslant"
10842
10843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
10844 msgid "geqslant"
10845 msgstr "geqslant"
10846
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
10848 msgid "eqslantless"
10849 msgstr "eqslantless"
10850
10851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
10852 msgid "eqslantgtr"
10853 msgstr "eqslantgtr"
10854
10855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
10856 msgid "lesssim"
10857 msgstr "lesssim"
10858
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
10860 msgid "gtrsim"
10861 msgstr "gtrsim"
10862
10863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
10864 msgid "lessapprox"
10865 msgstr "lessapprox"
10866
10867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
10868 msgid "gtrapprox"
10869 msgstr "gtrapprox"
10870
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
10872 msgid "approxeq"
10873 msgstr "approxeq"
10874
10875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
10876 msgid "triangleq"
10877 msgstr "triangleq"
10878
10879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
10880 msgid "lessdot"
10881 msgstr "lessdot"
10882
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
10884 msgid "gtrdot"
10885 msgstr "gtrdot"
10886
10887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
10888 msgid "lll"
10889 msgstr "lll"
10890
10891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
10892 msgid "ggg"
10893 msgstr "ggg"
10894
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
10896 msgid "lessgtr"
10897 msgstr "lessgtr"
10898
10899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
10900 msgid "gtrless"
10901 msgstr "gtrless"
10902
10903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
10904 msgid "lesseqgtr"
10905 msgstr "lesseqgtr"
10906
10907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
10908 msgid "gtreqless"
10909 msgstr "gtreqless"
10910
10911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
10912 msgid "lesseqqgtr"
10913 msgstr "lesseqqgtr"
10914
10915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
10916 msgid "gtreqqless"
10917 msgstr "gtreqqless"
10918
10919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
10920 msgid "eqcirc"
10921 msgstr "eqcirc"
10922
10923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
10924 msgid "circeq"
10925 msgstr "circeq"
10926
10927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
10928 msgid "thicksim"
10929 msgstr "thicksim"
10930
10931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
10932 msgid "thickapprox"
10933 msgstr "thickapprox"
10934
10935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
10936 msgid "backsim"
10937 msgstr "backsim"
10938
10939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
10940 msgid "backsimeq"
10941 msgstr "backsimeq"
10942
10943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
10944 msgid "subseteqq"
10945 msgstr "subseteqq"
10946
10947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
10948 msgid "supseteqq"
10949 msgstr "supseteqq"
10950
10951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
10952 msgid "Subset"
10953 msgstr "Subset"
10954
10955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
10956 msgid "Supset"
10957 msgstr "Supset"
10958
10959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
10960 msgid "sqsubset"
10961 msgstr "sqsubset"
10962
10963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
10964 msgid "sqsupset"
10965 msgstr "sqsupset"
10966
10967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
10968 msgid "preccurlyeq"
10969 msgstr "preccurlyeq"
10970
10971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
10972 msgid "succcurlyeq"
10973 msgstr "succcurlyeq"
10974
10975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
10976 msgid "curlyeqprec"
10977 msgstr "curlyeqprec"
10978
10979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
10980 msgid "curlyeqsucc"
10981 msgstr "curlyeqsucc"
10982
10983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
10984 msgid "precsim"
10985 msgstr "precsim"
10986
10987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
10988 msgid "succsim"
10989 msgstr "succsim"
10990
10991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
10992 msgid "precapprox"
10993 msgstr "precapprox"
10994
10995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
10996 msgid "succapprox"
10997 msgstr "succapprox"
10998
10999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
11000 msgid "vartriangleleft"
11001 msgstr "vartriangleleft"
11002
11003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
11004 msgid "vartriangleright"
11005 msgstr "vartriangleright"
11006
11007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
11008 msgid "trianglelefteq"
11009 msgstr "trianglelefteq"
11010
11011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
11012 msgid "trianglerighteq"
11013 msgstr "trianglerighteq"
11014
11015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
11016 msgid "bumpeq"
11017 msgstr "bumpeq"
11018
11019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
11020 msgid "Bumpeq"
11021 msgstr "Bumpeq"
11022
11023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
11024 msgid "doteqdot"
11025 msgstr "doteqdot"
11026
11027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
11028 msgid "risingdotseq"
11029 msgstr "risingdotseq"
11030
11031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
11032 msgid "fallingdotseq"
11033 msgstr "fallingdotseq"
11034
11035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
11036 msgid "vDash"
11037 msgstr "vDash"
11038
11039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
11040 msgid "Vvdash"
11041 msgstr "Vvdash"
11042
11043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
11044 msgid "Vdash"
11045 msgstr "Vdash"
11046
11047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
11048 msgid "shortmid"
11049 msgstr "shortmid"
11050
11051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
11052 msgid "shortparallel"
11053 msgstr "shortparallel"
11054
11055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
11056 msgid "smallsmile"
11057 msgstr "smallsmile"
11058
11059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
11060 msgid "smallfrown"
11061 msgstr "smallfrown"
11062
11063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
11064 msgid "blacktriangleleft"
11065 msgstr "blacktriangleleft"
11066
11067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
11068 msgid "blacktriangleright"
11069 msgstr "blacktriangleright"
11070
11071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
11072 msgid "because"
11073 msgstr "because"
11074
11075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
11076 msgid "therefore"
11077 msgstr "therefore"
11078
11079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
11080 msgid "backepsilon"
11081 msgstr "backepsilon"
11082
11083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
11084 msgid "varpropto"
11085 msgstr "varpropto"
11086
11087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
11088 msgid "between"
11089 msgstr "between"
11090
11091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
11092 msgid "pitchfork"
11093 msgstr "pitchfork"
11094
11095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
11096 msgid "AMS Negative Relations"
11097 msgstr "AMS Negierte Relationen"
11098
11099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
11100 msgid "nless"
11101 msgstr "nless"
11102
11103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
11104 msgid "ngtr"
11105 msgstr "ngtr"
11106
11107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
11108 msgid "nleq"
11109 msgstr "nleq"
11110
11111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
11112 msgid "ngeq"
11113 msgstr "ngeq"
11114
11115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
11116 msgid "nleqslant"
11117 msgstr "nleqslant"
11118
11119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
11120 msgid "ngeqslant"
11121 msgstr "ngeqslant"
11122
11123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
11124 msgid "nleqq"
11125 msgstr "nleqq"
11126
11127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
11128 msgid "ngeqq"
11129 msgstr "ngeqq"
11130
11131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
11132 msgid "lneq"
11133 msgstr "lneq"
11134
11135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
11136 msgid "gneq"
11137 msgstr "gneq"
11138
11139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
11140 msgid "lneqq"
11141 msgstr "lneqq"
11142
11143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
11144 msgid "gneqq"
11145 msgstr "gneqq"
11146
11147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
11148 msgid "lvertneqq"
11149 msgstr "lvertneqq"
11150
11151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
11152 msgid "gvertneqq"
11153 msgstr "gvertneqq"
11154
11155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
11156 msgid "lnsim"
11157 msgstr "lnsim"
11158
11159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
11160 msgid "gnsim"
11161 msgstr "gnsim"
11162
11163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
11164 msgid "lnapprox"
11165 msgstr "lnapprox"
11166
11167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
11168 msgid "gnapprox"
11169 msgstr "gnapprox"
11170
11171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
11172 msgid "nprec"
11173 msgstr "nprec"
11174
11175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
11176 msgid "nsucc"
11177 msgstr "nsucc"
11178
11179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
11180 msgid "npreceq"
11181 msgstr "npreceq"
11182
11183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
11184 msgid "nsucceq"
11185 msgstr "nsucceq"
11186
11187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
11188 msgid "precnsim"
11189 msgstr "precnsim"
11190
11191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
11192 msgid "succnsim"
11193 msgstr "succnsim"
11194
11195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
11196 msgid "precnapprox"
11197 msgstr "precnapprox"
11198
11199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
11200 msgid "succnapprox"
11201 msgstr "succnapprox"
11202
11203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
11204 msgid "subsetneq"
11205 msgstr "subsetneq"
11206
11207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
11208 msgid "supsetneq"
11209 msgstr "supsetneq"
11210
11211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
11212 msgid "subsetneqq"
11213 msgstr "subsetneqq"
11214
11215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
11216 msgid "supsetneqq"
11217 msgstr "supsetneqq"
11218
11219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
11220 msgid "nsubseteq"
11221 msgstr "nsubseteq"
11222
11223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
11224 msgid "nsupseteq"
11225 msgstr "nsupseteq"
11226
11227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
11228 msgid "nsupseteqq"
11229 msgstr "nsupseteqq"
11230
11231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
11232 msgid "nvdash"
11233 msgstr "nvdash"
11234
11235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
11236 msgid "nvDash"
11237 msgstr "nvDash"
11238
11239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
11240 msgid "nVDash"
11241 msgstr "nVDash"
11242
11243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
11244 msgid "varsubsetneq"
11245 msgstr "varsubsetneq"
11246
11247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
11248 msgid "varsupsetneq"
11249 msgstr "varsupsetneq"
11250
11251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
11252 msgid "varsubsetneqq"
11253 msgstr "varsubsetneqq"
11254
11255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
11256 msgid "varsupsetneqq"
11257 msgstr "varsupsetneqq"
11258
11259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
11260 msgid "ntriangleleft"
11261 msgstr "ntriangleleft"
11262
11263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
11264 msgid "ntriangleright"
11265 msgstr "ntriangleright"
11266
11267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
11268 msgid "ntrianglelefteq"
11269 msgstr "ntrianglelefteq"
11270
11271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
11272 msgid "ntrianglerighteq"
11273 msgstr "ntrianglerighteq"
11274
11275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
11276 msgid "ncong"
11277 msgstr "ncong"
11278
11279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
11280 msgid "nsim"
11281 msgstr "nsim"
11282
11283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
11284 msgid "nmid"
11285 msgstr "nmid"
11286
11287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
11288 msgid "nshortmid"
11289 msgstr "nshortmid"
11290
11291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
11292 msgid "nparallel"
11293 msgstr "nparallel"
11294
11295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
11296 msgid "nshortparallel"
11297 msgstr "nshortparallel"
11298
11299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
11300 msgid "AMS Operators"
11301 msgstr "AMS Operatoren"
11302
11303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
11304 msgid "dotplus"
11305 msgstr "dotplus"
11306
11307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
11308 msgid "smallsetminus"
11309 msgstr "smallsetminus"
11310
11311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
11312 msgid "Cap"
11313 msgstr "Cap"
11314
11315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
11316 msgid "Cup"
11317 msgstr "Cup"
11318
11319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
11320 msgid "barwedge"
11321 msgstr "barwedge"
11322
11323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
11324 msgid "veebar"
11325 msgstr "veebar"
11326
11327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
11328 msgid "doublebarwedge"
11329 msgstr "doublebarwedge"
11330
11331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
11332 msgid "boxminus"
11333 msgstr "boxminus"
11334
11335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
11336 msgid "boxtimes"
11337 msgstr "boxtimes"
11338
11339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
11340 msgid "boxdot"
11341 msgstr "boxdot"
11342
11343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
11344 msgid "boxplus"
11345 msgstr "boxplus"
11346
11347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
11348 msgid "divideontimes"
11349 msgstr "divideontimes"
11350
11351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
11352 msgid "ltimes"
11353 msgstr "ltimes"
11354
11355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
11356 msgid "rtimes"
11357 msgstr "rtimes"
11358
11359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
11360 msgid "leftthreetimes"
11361 msgstr "leftthreetimes"
11362
11363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
11364 msgid "rightthreetimes"
11365 msgstr "rightthreetimes"
11366
11367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
11368 msgid "curlywedge"
11369 msgstr "curlywedge"
11370
11371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
11372 msgid "curlyvee"
11373 msgstr "curlyvee"
11374
11375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
11376 msgid "circleddash"
11377 msgstr "circleddash"
11378
11379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
11380 msgid "circledast"
11381 msgstr "circledast"
11382
11383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
11384 msgid "circledcirc"
11385 msgstr "circledcirc"
11386
11387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
11388 msgid "centerdot"
11389 msgstr "centerdot"
11390
11391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
11392 msgid "intercal"
11393 msgstr "intercal"
11394
11395 #: lib/external_templates:37
11396 msgid "RasterImage"
11397 msgstr "Rastergrafik"
11398
11399 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
11400 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11401 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11402
11403 #: lib/external_templates:45
11404 msgid "A bitmap file.\n"
11405 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
11406
11407 #: lib/external_templates:102
11408 msgid "XFig"
11409 msgstr "XFig"
11410
11411 #: lib/external_templates:103 lib/external_templates:106
11412 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11413 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11414
11415 #: lib/external_templates:105
11416 msgid "An Xfig figure.\n"
11417 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
11418
11419 #: lib/external_templates:154
11420 msgid "ChessDiagram"
11421 msgstr "Schachdiagramm"
11422
11423 #: lib/external_templates:155 lib/external_templates:174
11424 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11425 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
11426
11427 #: lib/external_templates:157
11428 msgid ""
11429 "A chess position diagram.\n"
11430 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
11431 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
11432 "the position that you want to display.\n"
11433 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
11434 "and remember to type in a relative path\n"
11435 "to the LyX document location.\n"
11436 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
11437 "to enable general editing of the board.\n"
11438 "You might also check out the\n"
11439 "'Options->Test legality' option, and\n"
11440 "remember to middle and right click to\n"
11441 "insert new material in the board.\n"
11442 "In order for this to work, you have to\n"
11443 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
11444 "that TeX will find it, and you will need\n"
11445 "to install the skak package from CTAN.\n"
11446 msgstr ""
11447
11448 #: lib/external_templates:199
11449 msgid "LilyPond"
11450 msgstr "LilyPond"
11451
11452 #: lib/external_templates:200 lib/external_templates:206
11453 msgid "Lilypond typeset music"
11454 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
11455
11456 #: lib/external_templates:202
11457 msgid ""
11458 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
11459 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
11460 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
11461 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
11462 msgstr ""
11463
11464 #: lib/external_templates:251
11465 msgid ""
11466 "Today's date.\n"
11467 "Read 'info date' for more information.\n"
11468 msgstr ""
11469 "Das heutige Datum.\n"
11470 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
11471
11472 #: src/Buffer.cpp:229
11473 msgid "Could not remove temporary directory"
11474 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
11475
11476 #: src/Buffer.cpp:230
11477 #, c-format
11478 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
11479 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
11480
11481 #: src/Buffer.cpp:401
11482 msgid "Unknown document class"
11483 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
11484
11485 #: src/Buffer.cpp:402
11486 #, c-format
11487 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
11488 msgstr ""
11489 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
11490
11491 #: src/Buffer.cpp:462 src/Text.cpp:295
11492 #, c-format
11493 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
11494 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
11495
11496 #: src/Buffer.cpp:466 src/Buffer.cpp:473 src/Buffer.cpp:493
11497 msgid "Document header error"
11498 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
11499
11500 #: src/Buffer.cpp:472
11501 msgid "\\begin_header is missing"
11502 msgstr "\\begin_header fehlt"
11503
11504 #: src/Buffer.cpp:492
11505 msgid "\\begin_document is missing"
11506 msgstr "\\begin_document fehlt"
11507
11508 #: src/Buffer.cpp:503
11509 msgid "Can't load document class"
11510 msgstr "Die Dokumentklasse kann nicht geladen werden"
11511
11512 #: src/Buffer.cpp:504
11513 #, c-format
11514 msgid ""
11515 "Using the default document class, because the class %1$s could not be loaded."
11516 msgstr ""
11517 "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s nicht geladen "
11518 "werden konnte."
11519
11520 #: src/Buffer.cpp:515 src/Buffer.cpp:521 src/BufferView.cpp:848
11521 #: src/BufferView.cpp:854
11522 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
11523 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
11524
11525 #: src/Buffer.cpp:516 src/BufferView.cpp:849
11526 msgid ""
11527 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
11528 "xcolor/soul are installed.\n"
11529 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11530 "LaTeX preamble."
11531 msgstr ""
11532 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
11533 "noch xcolor/soul installiert sind.\n"
11534 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
11535 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
11536
11537 #: src/Buffer.cpp:522 src/BufferView.cpp:855
11538 msgid ""
11539 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
11540 "xcolor and soul are not installed.\n"
11541 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
11542 "LaTeX preamble."
11543 msgstr ""
11544 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
11545 "xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
11546 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
11547 "\\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
11548
11549 #: src/Buffer.cpp:657 src/Buffer.cpp:666
11550 msgid "Document could not be read"
11551 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
11552
11553 #: src/Buffer.cpp:658 src/Buffer.cpp:667
11554 #, c-format
11555 msgid "%1$s could not be read."
11556 msgstr "%1$s konnte nicht gelesen werden."
11557
11558 #: src/Buffer.cpp:675 src/Buffer.cpp:747
11559 msgid "Document format failure"
11560 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
11561
11562 #: src/Buffer.cpp:676
11563 #, c-format
11564 msgid "%1$s is not a LyX document."
11565 msgstr "%1$s ist kein LyX-Dokument."
11566
11567 #: src/Buffer.cpp:700
11568 msgid "Conversion failed"
11569 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
11570
11571 #: src/Buffer.cpp:701
11572 #, c-format
11573 msgid ""
11574 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
11575 "it could not be created."
11576 msgstr ""
11577 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
11578 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
11579
11580 #: src/Buffer.cpp:710
11581 msgid "Conversion script not found"
11582 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
11583
11584 #: src/Buffer.cpp:711
11585 #, c-format
11586 msgid ""
11587 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
11588 "could not be found."
11589 msgstr ""
11590 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
11591 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
11592
11593 #: src/Buffer.cpp:732
11594 msgid "Conversion script failed"
11595 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
11596
11597 #: src/Buffer.cpp:733
11598 #, c-format
11599 msgid ""
11600 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
11601 "convert it."
11602 msgstr ""
11603 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
11604 "das Dokument nicht konvertieren."
11605
11606 #: src/Buffer.cpp:748
11607 #, c-format
11608 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
11609 msgstr "%1$s endete unerwartet, daher ist es vermutlich beschädigt."
11610
11611 #: src/Buffer.cpp:784
11612 msgid "Backup failure"
11613 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
11614
11615 #: src/Buffer.cpp:785
11616 #, c-format
11617 msgid ""
11618 "Cannot create backup file %1$s.\n"
11619 "Please check whether the directory exists and is writeable."
11620 msgstr ""
11621 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
11622 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
11623
11624 #: src/Buffer.cpp:931
11625 msgid "Encoding error"
11626 msgstr "Kodierungsfehler"
11627
11628 #: src/Buffer.cpp:932
11629 msgid ""
11630 "Some characters of your document are probably not representable in the "
11631 "chosen encoding.\n"
11632 "Changing the document encoding to utf8 could help."
11633 msgstr ""
11634 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
11635 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
11636 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
11637
11638 #: src/Buffer.cpp:1210
11639 msgid "Running chktex..."
11640 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
11641
11642 #: src/Buffer.cpp:1223
11643 msgid "chktex failure"
11644 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
11645
11646 #: src/Buffer.cpp:1224
11647 msgid "Could not run chktex successfully."
11648 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
11649
11650 #: src/Buffer.cpp:1759
11651 msgid "Preview source code"
11652 msgstr "Quellcode vorschauen"
11653
11654 #: src/Buffer.cpp:1770
11655 #, c-format
11656 msgid "Preview source code for paragraph %1$s"
11657 msgstr "Quellcode für Absatz %1$s vorschauen"
11658
11659 #: src/Buffer.cpp:1774
11660 #, c-format
11661 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
11662 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
11663
11664 #: src/BufferList.cpp:109 src/BufferList.cpp:217
11665 #, c-format
11666 msgid ""
11667 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
11668 "\n"
11669 "Do you want to save the document or discard the changes?"
11670 msgstr ""
11671 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
11672 "\n"
11673 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
11674
11675 #: src/BufferList.cpp:112 src/BufferList.cpp:220 src/LyXFunc.cpp:764
11676 msgid "Save changed document?"
11677 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
11678
11679 #: src/BufferList.cpp:113 src/BufferList.cpp:221
11680 msgid "&Discard"
11681 msgstr "&Verwerfen"
11682
11683 #: src/BufferList.cpp:347
11684 #, c-format
11685 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s"
11686 msgstr "LyX: Versuche, das Dokument %1$s zu speichern..."
11687
11688 #: src/BufferList.cpp:358 src/BufferList.cpp:371 src/BufferList.cpp:385
11689 msgid "  Save seems successful. Phew."
11690 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!"
11691
11692 #: src/BufferList.cpp:361 src/BufferList.cpp:375
11693 msgid "  Save failed! Trying..."
11694 msgstr "  Die Speicherung ist fehlgeschlagen! Versuche erneut..."
11695
11696 #: src/BufferList.cpp:388
11697 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
11698 msgstr ""
11699 "  Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
11700
11701 #: src/BufferParams.cpp:476
11702 #, c-format
11703 msgid ""
11704 "The layout file requested by this document,\n"
11705 "%1$s.layout,\n"
11706 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
11707 "class or style file required by it is not\n"
11708 "available. See the Customization documentation\n"
11709 "for more information.\n"
11710 msgstr ""
11711 "Die für dieses Dokument erforderliche Layoutdatei\n"
11712 "%1$s.layout\n"
11713 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
11714 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Style-Datei\n"
11715 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
11716 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
11717
11718 #: src/BufferParams.cpp:482
11719 msgid "Document class not available"
11720 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
11721
11722 #: src/BufferParams.cpp:483
11723 msgid "LyX will not be able to produce output."
11724 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
11725
11726 #: src/BufferView.cpp:519
11727 msgid "Save bookmark"
11728 msgstr "Lesezeichen speichern"
11729
11730 #: src/BufferView.cpp:718
11731 msgid "No further undo information"
11732 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
11733
11734 #: src/BufferView.cpp:727
11735 msgid "No further redo information"
11736 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
11737
11738 #: src/BufferView.cpp:914
11739 msgid "Mark off"
11740 msgstr "Marke aus"
11741
11742 #: src/BufferView.cpp:921
11743 msgid "Mark on"
11744 msgstr "Marke ein"
11745
11746 #: src/BufferView.cpp:928
11747 msgid "Mark removed"
11748 msgstr "Marke entfernt"
11749
11750 #: src/BufferView.cpp:931
11751 msgid "Mark set"
11752 msgstr "Marke gesetzt"
11753
11754 #: src/BufferView.cpp:977
11755 #, c-format
11756 msgid "%1$d words in selection."
11757 msgstr "%1$d Wörter in der Auswahl."
11758
11759 #: src/BufferView.cpp:980
11760 #, c-format
11761 msgid "%1$d words in document."
11762 msgstr "%1$d Wörter im Dokument."
11763
11764 #: src/BufferView.cpp:985
11765 msgid "One word in selection."
11766 msgstr "Ein Wort in der Auswahl."
11767
11768 #: src/BufferView.cpp:987
11769 msgid "One word in document."
11770 msgstr "Ein Wort im Dokument."
11771
11772 #: src/BufferView.cpp:990
11773 msgid "Count words"
11774 msgstr "Wörter zählen"
11775
11776 #: src/BufferView.cpp:1579
11777 msgid "Select LyX document to insert"
11778 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
11779
11780 #: src/BufferView.cpp:1581 src/LyXFunc.cpp:1982 src/LyXFunc.cpp:2021
11781 #: src/LyXFunc.cpp:2094 src/callback.cpp:134
11782 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:52
11783 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:64
11784 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:169
11785 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:96
11786 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:93
11787 msgid "Documents|#o#O"
11788 msgstr "Dokumente|#k"
11789
11790 #: src/BufferView.cpp:1582 src/LyXFunc.cpp:2022 src/LyXFunc.cpp:2095
11791 msgid "Examples|#E#e"
11792 msgstr "Beispiele|#B"
11793
11794 #: src/BufferView.cpp:1588 src/LyXFunc.cpp:1987 src/LyXFunc.cpp:2026
11795 #: src/callback.cpp:140
11796 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
11797 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
11798
11799 #: src/BufferView.cpp:1600 src/LyXFunc.cpp:2036 src/LyXFunc.cpp:2116
11800 #: src/LyXFunc.cpp:2130 src/LyXFunc.cpp:2146
11801 msgid "Canceled."
11802 msgstr "Abgebrochen."
11803
11804 #: src/BufferView.cpp:1611
11805 #, c-format
11806 msgid "Inserting document %1$s..."
11807 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
11808
11809 #: src/BufferView.cpp:1622
11810 #, c-format
11811 msgid "Document %1$s inserted."
11812 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
11813
11814 #: src/BufferView.cpp:1624
11815 #, c-format
11816 msgid "Could not insert document %1$s"
11817 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
11818
11819 #: src/Chktex.cpp:71
11820 #, c-format
11821 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
11822 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
11823
11824 #: src/Chktex.cpp:73
11825 msgid "ChkTeX warning id # "
11826 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
11827
11828 #: src/Color.cpp:268
11829 msgid "none"
11830 msgstr "keine"
11831
11832 #: src/Color.cpp:269
11833 msgid "black"
11834 msgstr "Schwarz"
11835
11836 #: src/Color.cpp:270
11837 msgid "white"
11838 msgstr "Weiß"
11839
11840 #: src/Color.cpp:271
11841 msgid "red"
11842 msgstr "Rot"
11843
11844 #: src/Color.cpp:272
11845 msgid "green"
11846 msgstr "Grün"
11847
11848 #: src/Color.cpp:273
11849 msgid "blue"
11850 msgstr "Blau"
11851
11852 #: src/Color.cpp:274
11853 msgid "cyan"
11854 msgstr "Türkis"
11855
11856 #: src/Color.cpp:275
11857 msgid "magenta"
11858 msgstr "Purpurrot"
11859
11860 #: src/Color.cpp:276
11861 msgid "yellow"
11862 msgstr "Gelb"
11863
11864 #: src/Color.cpp:277
11865 msgid "cursor"
11866 msgstr "Cursor"
11867
11868 #: src/Color.cpp:278
11869 msgid "background"
11870 msgstr "Hintergrund"
11871
11872 #: src/Color.cpp:279
11873 msgid "text"
11874 msgstr "Text"
11875
11876 #: src/Color.cpp:280
11877 msgid "selection"
11878 msgstr "Auswahl"
11879
11880 #: src/Color.cpp:281
11881 msgid "LaTeX text"
11882 msgstr "LaTeX-Text"
11883
11884 #: src/Color.cpp:282
11885 msgid "previewed snippet"
11886 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
11887
11888 #: src/Color.cpp:283 src/insets/InsetNote.cpp:342
11889 msgid "note"
11890 msgstr "Notiz"
11891
11892 #: src/Color.cpp:284
11893 msgid "note background"
11894 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
11895
11896 #: src/Color.cpp:285
11897 msgid "comment"
11898 msgstr "Kommentar"
11899
11900 #: src/Color.cpp:286
11901 msgid "comment background"
11902 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
11903
11904 #: src/Color.cpp:287
11905 msgid "greyedout inset"
11906 msgstr "Grauschrift-Einfügung"
11907
11908 #: src/Color.cpp:288
11909 msgid "greyedout inset background"
11910 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
11911
11912 #: src/Color.cpp:289
11913 msgid "shaded box"
11914 msgstr "Schattierte Box"
11915
11916 #: src/Color.cpp:290
11917 msgid "depth bar"
11918 msgstr "Balken für Tiefe"
11919
11920 #: src/Color.cpp:291
11921 msgid "language"
11922 msgstr "Sprache"
11923
11924 #: src/Color.cpp:292
11925 msgid "command inset"
11926 msgstr "Befehlseinfügung"
11927
11928 #: src/Color.cpp:293
11929 msgid "command inset background"
11930 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
11931
11932 #: src/Color.cpp:294
11933 msgid "command inset frame"
11934 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
11935
11936 #: src/Color.cpp:295
11937 msgid "special character"
11938 msgstr "Sonderzeichen"
11939
11940 #: src/Color.cpp:296
11941 msgid "math"
11942 msgstr "Mathe"
11943
11944 #: src/Color.cpp:297
11945 msgid "math background"
11946 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
11947
11948 #: src/Color.cpp:298
11949 msgid "graphics background"
11950 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
11951
11952 #: src/Color.cpp:299
11953 msgid "Math macro background"
11954 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
11955
11956 #: src/Color.cpp:300
11957 msgid "math frame"
11958 msgstr "Mathe (Rahmen)"
11959
11960 #: src/Color.cpp:301
11961 msgid "math corners"
11962 msgstr "Mathe (Ecken)"
11963
11964 #: src/Color.cpp:302
11965 msgid "math line"
11966 msgstr "Mathe (Linie)"
11967
11968 #: src/Color.cpp:303
11969 msgid "caption frame"
11970 msgstr "Legende (Rahmen)"
11971
11972 #: src/Color.cpp:304
11973 msgid "collapsable inset text"
11974 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
11975
11976 #: src/Color.cpp:305
11977 msgid "collapsable inset frame"
11978 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
11979
11980 #: src/Color.cpp:306
11981 msgid "inset background"
11982 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
11983
11984 #: src/Color.cpp:307
11985 msgid "inset frame"
11986 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
11987
11988 #: src/Color.cpp:308
11989 msgid "LaTeX error"
11990 msgstr "LaTeX-Fehler"
11991
11992 #: src/Color.cpp:309
11993 msgid "end-of-line marker"
11994 msgstr "Zeilenende-Markierung"
11995
11996 #: src/Color.cpp:310
11997 msgid "appendix marker"
11998 msgstr "Anhangskennzeichnung"
11999
12000 #: src/Color.cpp:311
12001 msgid "change bar"
12002 msgstr "Balken für Änderung"
12003
12004 #: src/Color.cpp:312
12005 msgid "Deleted text"
12006 msgstr "Gelöschter Text"
12007
12008 #: src/Color.cpp:313
12009 msgid "Added text"
12010 msgstr "Hinzugefügter Text"
12011
12012 #: src/Color.cpp:314
12013 msgid "added space markers"
12014 msgstr "Abstandsmarkierungen"
12015
12016 #: src/Color.cpp:315
12017 msgid "top/bottom line"
12018 msgstr "Obere/untere Linie"
12019
12020 #: src/Color.cpp:316
12021 msgid "table line"
12022 msgstr "Tabelle (Linie)"
12023
12024 #: src/Color.cpp:317
12025 msgid "table on/off line"
12026 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
12027
12028 #: src/Color.cpp:319
12029 msgid "bottom area"
12030 msgstr "Unterer Bereich"
12031
12032 #: src/Color.cpp:320
12033 msgid "page break"
12034 msgstr "Seitenumbruch"
12035
12036 #: src/Color.cpp:321
12037 msgid "frame of button"
12038 msgstr "Knopf (Rahmen)"
12039
12040 #: src/Color.cpp:322
12041 msgid "button background"
12042 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
12043
12044 #: src/Color.cpp:323
12045 msgid "button background under focus"
12046 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
12047
12048 #: src/Color.cpp:324
12049 msgid "inherit"
12050 msgstr "übernehmen"
12051
12052 #: src/Color.cpp:325
12053 msgid "ignore"
12054 msgstr "ignorieren"
12055
12056 #: src/Converter.cpp:333 src/Converter.cpp:478 src/Converter.cpp:501
12057 #: src/Converter.cpp:546
12058 msgid "Cannot convert file"
12059 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
12060
12061 #: src/Converter.cpp:334
12062 #, c-format
12063 msgid ""
12064 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
12065 "Define a converter in the preferences."
12066 msgstr ""
12067 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
12068 "konvertieren.\n"
12069 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
12070
12071 #: src/Converter.cpp:431 src/Format.cpp:320 src/Format.cpp:379
12072 msgid "Executing command: "
12073 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
12074
12075 #: src/Converter.cpp:473
12076 msgid "Build errors"
12077 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
12078
12079 #: src/Converter.cpp:474
12080 msgid "There were errors during the build process."
12081 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
12082
12083 #: src/Converter.cpp:479 src/Format.cpp:327 src/Format.cpp:386
12084 #, c-format
12085 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
12086 msgstr ""
12087 "Bei der Ausführung von\n"
12088 "%1$s\n"
12089 "ist ein Fehler aufgetreten"
12090
12091 #: src/Converter.cpp:502
12092 #, c-format
12093 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
12094 msgstr ""
12095 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12096
12097 #: src/Converter.cpp:548
12098 #, c-format
12099 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
12100 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
12101
12102 #: src/Converter.cpp:549
12103 #, c-format
12104 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
12105 msgstr ""
12106 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
12107
12108 #: src/Converter.cpp:607
12109 msgid "Running LaTeX..."
12110 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
12111
12112 #: src/Converter.cpp:625
12113 #, c-format
12114 msgid ""
12115 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
12116 "log %1$s."
12117 msgstr ""
12118 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
12119 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
12120
12121 #: src/Converter.cpp:628
12122 msgid "LaTeX failed"
12123 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
12124
12125 #: src/Converter.cpp:630
12126 msgid "Output is empty"
12127 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
12128
12129 #: src/Converter.cpp:631
12130 msgid "An empty output file was generated."
12131 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
12132
12133 #: src/CutAndPaste.cpp:439
12134 #, c-format
12135 msgid ""
12136 "Layout had to be changed from\n"
12137 "%1$s to %2$s\n"
12138 "because of class conversion from\n"
12139 "%3$s to %4$s"
12140 msgstr ""
12141 "Das Format musste von %1$s\n"
12142 "nach %2$s geändert werden,\n"
12143 "da die Klasse von %3$s nach\n"
12144 "%4$s konvertiert wurde"
12145
12146 #: src/CutAndPaste.cpp:444
12147 msgid "Changed Layout"
12148 msgstr "Format geändert"
12149
12150 #: src/CutAndPaste.cpp:463
12151 #, c-format
12152 msgid ""
12153 "Character style %1$s is undefined because of class conversion from\n"
12154 "%2$s to %3$s"
12155 msgstr ""
12156 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
12157 "%2$s nach %3$s undefiniert"
12158
12159 #: src/CutAndPaste.cpp:470
12160 msgid "Undefined character style"
12161 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
12162
12163 #: src/Exporter.cpp:82 src/LyXFunc.cpp:1130
12164 #, c-format
12165 msgid ""
12166 "The file %1$s already exists.\n"
12167 "\n"
12168 "Do you want to overwrite that file?"
12169 msgstr ""
12170 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
12171 "\n"
12172 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
12173
12174 #: src/Exporter.cpp:85 src/LyXFunc.cpp:1133
12175 msgid "Overwrite file?"
12176 msgstr "Datei überschreiben?"
12177
12178 #: src/Exporter.cpp:87 src/LyXFunc.cpp:1134 src/LyXFunc.cpp:2143
12179 #: src/callback.cpp:168
12180 msgid "&Overwrite"
12181 msgstr "&Überschreiben"
12182
12183 #: src/Exporter.cpp:87
12184 msgid "Overwrite &all"
12185 msgstr "&Alle überschreiben"
12186
12187 #: src/Exporter.cpp:88
12188 msgid "&Cancel export"
12189 msgstr "Export &abbrechen"
12190
12191 #: src/Exporter.cpp:137
12192 msgid "Couldn't copy file"
12193 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
12194
12195 #: src/Exporter.cpp:138
12196 #, c-format
12197 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
12198 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
12199
12200 #: src/Exporter.cpp:170
12201 msgid "Couldn't export file"
12202 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
12203
12204 #: src/Exporter.cpp:171
12205 #, c-format
12206 msgid "No information for exporting the format %1$s."
12207 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
12208
12209 #: src/Exporter.cpp:205
12210 msgid "File name error"
12211 msgstr "Fehler im Dateinamen"
12212
12213 #: src/Exporter.cpp:206
12214 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
12215 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
12216
12217 #: src/Exporter.cpp:245
12218 msgid "Document export cancelled."
12219 msgstr "Dokument-Export wurde abgebrochen."
12220
12221 #: src/Exporter.cpp:251
12222 #, c-format
12223 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
12224 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
12225
12226 #: src/Exporter.cpp:257
12227 #, c-format
12228 msgid "Document exported as %1$s"
12229 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
12230
12231 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12232 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:872
12233 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12234 msgid "Roman"
12235 msgstr "Roman"
12236
12237 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12238 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:876
12239 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12240 msgid "Sans Serif"
12241 msgstr "Serifenfrei"
12242
12243 #: src/Font.cpp:56 src/frontends/controllers/ControlDocument.cpp:48
12244 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:880
12245 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:162
12246 msgid "Typewriter"
12247 msgstr "Schreibmaschine"
12248
12249 #: src/Font.cpp:56
12250 msgid "Symbol"
12251 msgstr "Symbole"
12252
12253 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:70
12254 #: src/Font.cpp:73
12255 msgid "Inherit"
12256 msgstr "Übernehmen"
12257
12258 #: src/Font.cpp:58 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:70
12259 #: src/Font.cpp:73
12260 msgid "Ignore"
12261 msgstr "Ignorieren"
12262
12263 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:902
12264 msgid "Medium"
12265 msgstr "Mittel"
12266
12267 #: src/Font.cpp:61 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:906
12268 msgid "Bold"
12269 msgstr "Fett"
12270
12271 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:928
12272 msgid "Upright"
12273 msgstr "Normal"
12274
12275 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:932
12276 msgid "Italic"
12277 msgstr "Kursiv"
12278
12279 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:936
12280 msgid "Slanted"
12281 msgstr "Geneigt"
12282
12283 #: src/Font.cpp:64
12284 msgid "Smallcaps"
12285 msgstr "Kapitälchen"
12286
12287 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1002
12288 msgid "Increase"
12289 msgstr "Vergrößern"
12290
12291 #: src/Font.cpp:69 src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1006
12292 msgid "Decrease"
12293 msgstr "Verkleinern"
12294
12295 #: src/Font.cpp:73
12296 msgid "Toggle"
12297 msgstr "An/Aus"
12298
12299 #: src/Font.cpp:513
12300 #, c-format
12301 msgid "Emphasis %1$s, "
12302 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
12303
12304 #: src/Font.cpp:516
12305 #, c-format
12306 msgid "Underline %1$s, "
12307 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
12308
12309 #: src/Font.cpp:519
12310 #, c-format
12311 msgid "Noun %1$s, "
12312 msgstr "Eigenname %1$s, "
12313
12314 #: src/Font.cpp:524
12315 #, c-format
12316 msgid "Language: %1$s, "
12317 msgstr "Sprache: %1$s, "
12318
12319 #: src/Font.cpp:527
12320 #, c-format
12321 msgid "  Number %1$s"
12322 msgstr "  Nummer %1$s"
12323
12324 #: src/Format.cpp:269 src/Format.cpp:282 src/Format.cpp:292 src/Format.cpp:326
12325 msgid "Cannot view file"
12326 msgstr "Die Datei kann nicht angesehen werden."
12327
12328 #: src/Format.cpp:270 src/Format.cpp:340
12329 #, c-format
12330 msgid "File does not exist: %1$s"
12331 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
12332
12333 #: src/Format.cpp:283
12334 #, c-format
12335 msgid "No information for viewing %1$s"
12336 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s anzusehen"
12337
12338 #: src/Format.cpp:293
12339 #, c-format
12340 msgid "Auto-view file %1$s failed"
12341 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12342
12343 #: src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:352 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:385
12344 msgid "Cannot edit file"
12345 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
12346
12347 #: src/Format.cpp:353
12348 #, c-format
12349 msgid "No information for editing %1$s"
12350 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
12351
12352 #: src/Format.cpp:363
12353 #, c-format
12354 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
12355 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
12356
12357 #: src/ISpell.cpp:237 src/ISpell.cpp:244 src/ISpell.cpp:253
12358 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
12359 msgstr ""
12360 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht erzeugt werden."
12361
12362 #: src/ISpell.cpp:258 src/ISpell.cpp:263 src/ISpell.cpp:268
12363 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
12364 msgstr ""
12365 "Die Weiterleitung für die Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
12366
12367 #: src/ISpell.cpp:277
12368 msgid ""
12369 "Could not create an ispell process.\n"
12370 "You may not have the right languages installed."
12371 msgstr ""
12372 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
12373 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
12374
12375 #: src/ISpell.cpp:300
12376 msgid ""
12377 "The ispell process returned an error.\n"
12378 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
12379 msgstr ""
12380 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler zurückgeliefert.\n"
12381 "Wurde er vielleicht falsch konfiguriert?"
12382
12383 #: src/ISpell.cpp:405
12384 #, c-format
12385 msgid ""
12386 "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2"
12387 "$s'."
12388 msgstr ""
12389 "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `"
12390 "%2$s' konvertiert werden konnte."
12391
12392 #: src/ISpell.cpp:416
12393 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
12394 msgstr ""
12395 "Der 'ispell'-Prozess für die Rechtschreibprüfung konnte nicht angesprochen "
12396 "werden."
12397
12398 #: src/ISpell.cpp:476
12399 #, c-format
12400 msgid ""
12401 "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12402 "2$s'."
12403 msgstr ""
12404 "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
12405 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
12406
12407 #: src/ISpell.cpp:491
12408 #, c-format
12409 msgid ""
12410 "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%"
12411 "2$s'."
12412 msgstr ""
12413 "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
12414 "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
12415
12416 #: src/Importer.cpp:47
12417 #, c-format
12418 msgid "Importing %1$s..."
12419 msgstr "Importiere %1$s..."
12420
12421 #: src/Importer.cpp:68
12422 msgid "Couldn't import file"
12423 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
12424
12425 #: src/Importer.cpp:69
12426 #, c-format
12427 msgid "No information for importing the format %1$s."
12428 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
12429
12430 #: src/Importer.cpp:95
12431 msgid "imported."
12432 msgstr "wurde eingefügt."
12433
12434 #: src/KeySequence.cpp:157
12435 msgid "   options: "
12436 msgstr "   Optionen: "
12437
12438 #: src/LaTeX.cpp:94
12439 #, c-format
12440 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
12441 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
12442
12443 #: src/LaTeX.cpp:301 src/LaTeX.cpp:380
12444 msgid "Running MakeIndex."
12445 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
12446
12447 #: src/LaTeX.cpp:321
12448 msgid "Running BibTeX."
12449 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
12450
12451 #: src/LaTeX.cpp:461
12452 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
12453 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
12454
12455 #: src/LyX.cpp:131
12456 msgid "Could not read configuration file"
12457 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
12458
12459 #: src/LyX.cpp:132
12460 #, c-format
12461 msgid ""
12462 "Error while reading the configuration file\n"
12463 "%1$s.\n"
12464 "Please check your installation."
12465 msgstr ""
12466 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
12467 "%1$s.\n"
12468 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
12469
12470 #: src/LyX.cpp:141
12471 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
12472 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
12473
12474 #: src/LyX.cpp:145
12475 msgid "Done!"
12476 msgstr "Fertig!"
12477
12478 #: src/LyX.cpp:505
12479 #, c-format
12480 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
12481 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
12482
12483 #: src/LyX.cpp:507
12484 msgid "Unable to remove temporary directory"
12485 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
12486
12487 #: src/LyX.cpp:543
12488 #, c-format
12489 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
12490 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm terminiert."
12491
12492 #: src/LyX.cpp:811
12493 msgid "LyX: "
12494 msgstr "LyX: "
12495
12496 #: src/LyX.cpp:940
12497 msgid "Could not create temporary directory"
12498 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
12499
12500 #: src/LyX.cpp:941
12501 #, c-format
12502 msgid ""
12503 "Could not create a temporary directory in\n"
12504 "%1$s. Make sure that this\n"
12505 "path exists and is writable and try again."
12506 msgstr ""
12507 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
12508 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
12509 "Pfad existiert und beschreibbar ist und versuchen Sie es noch einmal."
12510
12511 #: src/LyX.cpp:1108
12512 msgid "Missing user LyX directory"
12513 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
12514
12515 #: src/LyX.cpp:1109
12516 #, c-format
12517 msgid ""
12518 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
12519 "It is needed to keep your own configuration."
12520 msgstr ""
12521 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
12522 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
12523
12524 #: src/LyX.cpp:1114
12525 msgid "&Create directory"
12526 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
12527
12528 #: src/LyX.cpp:1115
12529 msgid "&Exit LyX"
12530 msgstr "LyX &beenden"
12531
12532 #: src/LyX.cpp:1116
12533 msgid "No user LyX directory. Exiting."
12534 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
12535
12536 #: src/LyX.cpp:1120
12537 #, c-format
12538 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
12539 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
12540
12541 #: src/LyX.cpp:1126
12542 msgid "Failed to create directory. Exiting."
12543 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
12544
12545 #: src/LyX.cpp:1299
12546 msgid "List of supported debug flags:"
12547 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
12548
12549 #: src/LyX.cpp:1303
12550 #, c-format
12551 msgid "Setting debug level to %1$s"
12552 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
12553
12554 #: src/LyX.cpp:1314
12555 msgid ""
12556 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
12557 "Command line switches (case sensitive):\n"
12558 "\t-help              summarize LyX usage\n"
12559 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
12560 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
12561 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
12562 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
12563 "                  select the features to debug.\n"
12564 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
12565 "\t-x [--execute] command\n"
12566 "                  where command is a lyx command.\n"
12567 "\t-e [--export] fmt\n"
12568 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
12569 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12570 "                  where fmt is the import format of choice\n"
12571 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
12572 "\t-version        summarize version and build info\n"
12573 "Check the LyX man page for more details."
12574 msgstr ""
12575 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
12576 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
12577 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
12578 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
12579 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
12580 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
12581 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
12582 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
12583 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
12584 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
12585 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
12586 "\t-x [--execute] command\n"
12587 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
12588 "\t-e [--export] fmt\n"
12589 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
12590 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
12591 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
12592 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
12593 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
12594 "\n"
12595 "Weitere Optionen sind in der Online-Hilfe (man lyx) aufgeführt."
12596
12597 #: src/LyX.cpp:1350 src/support/Package.cpp.in:568
12598 msgid "No system directory"
12599 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
12600
12601 #: src/LyX.cpp:1351
12602 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
12603 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
12604
12605 #: src/LyX.cpp:1361
12606 msgid "No user directory"
12607 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
12608
12609 #: src/LyX.cpp:1362
12610 msgid "Missing directory for -userdir switch"
12611 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
12612
12613 #: src/LyX.cpp:1372
12614 msgid "Incomplete command"
12615 msgstr "Unvollständiger Befehl"
12616
12617 #: src/LyX.cpp:1373
12618 msgid "Missing command string after --execute switch"
12619 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
12620
12621 #: src/LyX.cpp:1383
12622 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
12623 msgstr ""
12624 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
12625
12626 #: src/LyX.cpp:1395
12627 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
12628 msgstr ""
12629 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z.B. latex, ps...]"
12630
12631 #: src/LyX.cpp:1400
12632 msgid "Missing filename for --import"
12633 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
12634
12635 #: src/LyXFunc.cpp:369
12636 msgid "Unknown function."
12637 msgstr "Unbekannte Funktion."
12638
12639 #: src/LyXFunc.cpp:408
12640 msgid "Nothing to do"
12641 msgstr "Nichts zu tun"
12642
12643 #: src/LyXFunc.cpp:427
12644 msgid "Unknown action"
12645 msgstr "Unbekannte Aktion"
12646
12647 #: src/LyXFunc.cpp:433 src/LyXFunc.cpp:748
12648 msgid "Command disabled"
12649 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
12650
12651 #: src/LyXFunc.cpp:440
12652 msgid "Command not allowed without any document open"
12653 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
12654
12655 #: src/LyXFunc.cpp:734
12656 msgid "Document is read-only"
12657 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
12658
12659 #: src/LyXFunc.cpp:742
12660 msgid "This portion of the document is deleted."
12661 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
12662
12663 #: src/LyXFunc.cpp:761
12664 #, c-format
12665 msgid ""
12666 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
12667 "\n"
12668 "Do you want to save the document?"
12669 msgstr ""
12670 "Das Dokument %1$s enthält nicht gespeicherte Änderungen.\n"
12671 "\n"
12672 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
12673
12674 #: src/LyXFunc.cpp:779
12675 #, c-format
12676 msgid ""
12677 "Could not print the document %1$s.\n"
12678 "Check that your printer is set up correctly."
12679 msgstr ""
12680 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
12681 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
12682
12683 #: src/LyXFunc.cpp:782
12684 msgid "Print document failed"
12685 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
12686
12687 #: src/LyXFunc.cpp:801
12688 #, c-format
12689 msgid ""
12690 "The document could not be converted\n"
12691 "into the document class %1$s."
12692 msgstr ""
12693 "Das Dokument konnte nicht in die Dokumentklasse\n"
12694 "%1$s konvertiert werden."
12695
12696 #: src/LyXFunc.cpp:804
12697 msgid "Could not change class"
12698 msgstr "Die Klasse konnte nicht geändert werden"
12699
12700 #: src/LyXFunc.cpp:916
12701 #, c-format
12702 msgid "Saving document %1$s..."
12703 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
12704
12705 #: src/LyXFunc.cpp:920
12706 msgid " done."
12707 msgstr " fertig."
12708
12709 #: src/LyXFunc.cpp:937
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Saving all documents..."
12712 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
12713
12714 #: src/LyXFunc.cpp:950
12715 #, fuzzy
12716 msgid "All documents saved."
12717 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
12718
12719 #: src/LyXFunc.cpp:960
12720 #, c-format
12721 msgid ""
12722 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
12723 "version of the document %1$s?"
12724 msgstr ""
12725 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
12726 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
12727
12728 #: src/LyXFunc.cpp:962
12729 msgid "Revert to saved document?"
12730 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
12731
12732 #: src/LyXFunc.cpp:963 src/LyXVC.cpp:175
12733 msgid "&Revert"
12734 msgstr "&Wieder herstellen"
12735
12736 #: src/LyXFunc.cpp:1157
12737 msgid "Exiting."
12738 msgstr "LyX wird beendet."
12739
12740 #: src/LyXFunc.cpp:1175 src/Text3.cpp:1337
12741 msgid "Missing argument"
12742 msgstr "Fehlendes Argument"
12743
12744 #: src/LyXFunc.cpp:1184
12745 #, c-format
12746 msgid "Opening help file %1$s..."
12747 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
12748
12749 #: src/LyXFunc.cpp:1579
12750 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12751 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
12752
12753 #: src/LyXFunc.cpp:1590
12754 #, c-format
12755 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
12756 msgstr ""
12757 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen - die Farbe ist nicht definiert oder "
12758 "darf nicht umdefiniert werden."
12759
12760 #: src/LyXFunc.cpp:1704
12761 #, c-format
12762 msgid "Document defaults saved in %1$s"
12763 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
12764
12765 #: src/LyXFunc.cpp:1707
12766 msgid "Unable to save document defaults"
12767 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
12768
12769 #: src/LyXFunc.cpp:1763
12770 msgid "Converting document to new document class..."
12771 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
12772
12773 #: src/LyXFunc.cpp:1839
12774 #, c-format
12775 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
12776 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
12777
12778 #: src/LyXFunc.cpp:1847
12779 msgid "off"
12780 msgstr "aus"
12781
12782 #: src/LyXFunc.cpp:1849
12783 msgid "auto"
12784 msgstr "automatisch"
12785
12786 #: src/LyXFunc.cpp:1851
12787 #, c-format
12788 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
12789 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
12790
12791 #: src/LyXFunc.cpp:1980
12792 msgid "Select template file"
12793 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
12794
12795 #: src/LyXFunc.cpp:1983 src/callback.cpp:135
12796 msgid "Templates|#T#t"
12797 msgstr "Vorlagen|#V"
12798
12799 #: src/LyXFunc.cpp:2019
12800 msgid "Select document to open"
12801 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
12802
12803 #: src/LyXFunc.cpp:2058
12804 #, c-format
12805 msgid "Opening document %1$s..."
12806 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
12807
12808 #: src/LyXFunc.cpp:2062
12809 #, c-format
12810 msgid "Document %1$s opened."
12811 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
12812
12813 #: src/LyXFunc.cpp:2064
12814 #, c-format
12815 msgid "Could not open document %1$s"
12816 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
12817
12818 #: src/LyXFunc.cpp:2089
12819 #, c-format
12820 msgid "Select %1$s file to import"
12821 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
12822
12823 #: src/LyXFunc.cpp:2140 src/callback.cpp:165
12824 #, c-format
12825 msgid ""
12826 "The document %1$s already exists.\n"
12827 "\n"
12828 "Do you want to overwrite that document?"
12829 msgstr ""
12830 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
12831 "\n"
12832 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
12833
12834 #: src/LyXFunc.cpp:2142 src/callback.cpp:167
12835 msgid "Overwrite document?"
12836 msgstr "Dokument überschreiben?"
12837
12838 #: src/LyXFunc.cpp:2205
12839 msgid "Welcome to LyX!"
12840 msgstr "Willkommen bei LyX!"
12841
12842 #: src/LyXRC.cpp:2084
12843 msgid ""
12844 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
12845 "legal words?"
12846 msgstr ""
12847 "Sollen zusammengeschriebene Worte wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
12848 "angesehen werden?"
12849
12850 #: src/LyXRC.cpp:2089
12851 msgid ""
12852 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
12853 "document."
12854 msgstr ""
12855 "Hier können Sie eine andere Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung "
12856 "verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
12857
12858 #: src/LyXRC.cpp:2093
12859 msgid ""
12860 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
12861 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
12862 "specified, an internal routine is used."
12863 msgstr ""
12864 "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
12865 "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $"
12866 "$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet "
12867 "LyX eine interne Routine."
12868
12869 #: src/LyXRC.cpp:2101
12870 msgid ""
12871 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
12872 "automatically by what you type."
12873 msgstr ""
12874 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
12875 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
12876
12877 #: src/LyXRC.cpp:2105
12878 msgid ""
12879 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
12880 "class change."
12881 msgstr ""
12882 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
12883 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
12884 "werden."
12885
12886 #: src/LyXRC.cpp:2109
12887 msgid ""
12888 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
12889 msgstr ""
12890 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
12891 "bedeutet kein automatisches Speichern."
12892
12893 #: src/LyXRC.cpp:2116
12894 msgid ""
12895 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
12896 "the backup file in the same directory as the original file."
12897 msgstr ""
12898 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
12899 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
12900
12901 #: src/LyXRC.cpp:2120
12902 msgid ""
12903 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
12904 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
12905 msgstr ""
12906 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. man bibtex) oder wählen Sie "
12907 "einen alternativen Übersetzer (z.B. mlbibtex oder bibulus)."
12908
12909 #: src/LyXRC.cpp:2124
12910 msgid ""
12911 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
12912 "its global and local bind/ directories."
12913 msgstr ""
12914 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
12915 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen, LyX sucht dann in den lokalen "
12916 "und globalen bind-Verzeichnissen."
12917
12918 #: src/LyXRC.cpp:2128
12919 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
12920 msgstr ""
12921 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
12922 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
12923
12924 #: src/LyXRC.cpp:2132
12925 msgid ""
12926 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
12927 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
12928 msgstr ""
12929 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z.B. "
12930 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
12931 "Dokumentation von ChkTeX."
12932
12933 #: src/LyXRC.cpp:2142
12934 msgid ""
12935 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
12936 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
12937 msgstr ""
12938 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
12939 "wenn Sie den angezeigten Ausschnitt mit dem Rollbalken verändern. Ist dieser "
12940 "Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
12941
12942 #: src/LyXRC.cpp:2153
12943 #, no-c-format
12944 msgid ""
12945 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
12946 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
12947 msgstr ""
12948 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
12949 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
12950
12951 #: src/LyXRC.cpp:2157
12952 msgid "New documents will be assigned this language."
12953 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
12954
12955 #: src/LyXRC.cpp:2161
12956 msgid "Specify the default paper size."
12957 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
12958
12959 #: src/LyXRC.cpp:2165
12960 msgid ""
12961 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
12962 "shown after the change has been made.)"
12963 msgstr ""
12964 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird. (Betrifft "
12965 "nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
12966
12967 #: src/LyXRC.cpp:2169
12968 msgid "Select how LyX will display any graphics."
12969 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
12970
12971 #: src/LyXRC.cpp:2173
12972 msgid ""
12973 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
12974 "LyX was started from."
12975 msgstr ""
12976 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
12977 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
12978
12979 #: src/LyXRC.cpp:2178
12980 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
12981 msgstr ""
12982 "Geben Sie zusätzliche Zeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
12983
12984 #: src/LyXRC.cpp:2182
12985 msgid ""
12986 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
12987 "recommended for non-English languages."
12988 msgstr ""
12989 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht "
12990 "englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
12991
12992 #: src/LyXRC.cpp:2189
12993 msgid ""
12994 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
12995 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
12996 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
12997 msgstr ""
12998 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
12999 "Sie einen alternativen Übersetzer. Bei der Verwendung von xindy/make-rules "
13000 "würde der Befehl z.B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
13001
13002 #: src/LyXRC.cpp:2198
13003 msgid ""
13004 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
13005 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
13006 msgstr ""
13007 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
13008 "können dies z.B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
13009 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
13010
13011 #: src/LyXRC.cpp:2202
13012 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
13013 msgstr ""
13014 "Maximale Anzahl von Worten in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
13015 "neue Marke."
13016
13017 #: src/LyXRC.cpp:2206
13018 msgid ""
13019 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
13020 "document."
13021 msgstr ""
13022 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
13023 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
13024
13025 #: src/LyXRC.cpp:2210
13026 msgid ""
13027 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
13028 msgstr ""
13029 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
13030 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
13031
13032 #: src/LyXRC.cpp:2214
13033 msgid ""
13034 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
13035 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
13036 "name of the second language."
13037 msgstr ""
13038 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
13039 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
13040 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
13041
13042 #: src/LyXRC.cpp:2218
13043 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
13044 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
13045
13046 #: src/LyXRC.cpp:2222
13047 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
13048 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
13049
13050 #: src/LyXRC.cpp:2226
13051 msgid ""
13052 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
13053 "\\documentclass."
13054 msgstr ""
13055 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
13056 "\\documentclass verwendet werden soll."
13057
13058 #: src/LyXRC.cpp:2230
13059 msgid ""
13060 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
13061 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13062 msgstr ""
13063 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
13064 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
13065
13066 #: src/LyXRC.cpp:2234
13067 msgid ""
13068 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
13069 "document is the default language."
13070 msgstr ""
13071 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
13072 "werden soll falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
13073
13074 #: src/LyXRC.cpp:2238
13075 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
13076 msgstr ""
13077 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
13078 "blättern soll."
13079
13080 #: src/LyXRC.cpp:2242
13081 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
13082 msgstr ""
13083 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
13084 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
13085
13086 #: src/LyXRC.cpp:2246
13087 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
13088 msgstr ""
13089 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
13090 "soll."
13091
13092 #: src/LyXRC.cpp:2250
13093 msgid ""
13094 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
13095 "of the document."
13096 msgstr ""
13097 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
13098 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
13099
13100 #: src/LyXRC.cpp:2254
13101 #, c-format
13102 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
13103 msgstr ""
13104 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
13105 "'Datei'-Menü erscheinen."
13106
13107 #: src/LyXRC.cpp:2259
13108 msgid ""
13109 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
13110 "variable. Use the OS native format."
13111 msgstr ""
13112 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
13113 "vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres "
13114 "Betriebssystems."
13115
13116 #: src/LyXRC.cpp:2266
13117 msgid ""
13118 "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
13119 msgstr ""
13120 "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z.B. \"."
13121 "ispell_deutsch\"."
13122
13123 #: src/LyXRC.cpp:2270
13124 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
13125 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau von z.B. mathematischen Formeln"
13126
13127 #: src/LyXRC.cpp:2274
13128 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
13129 msgstr ""
13130 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
13131 "haben"
13132
13133 #: src/LyXRC.cpp:2278
13134 msgid "Scale the preview size to suit."
13135 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
13136
13137 #: src/LyXRC.cpp:2282
13138 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
13139 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
13140
13141 #: src/LyXRC.cpp:2286
13142 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
13143 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
13144
13145 #: src/LyXRC.cpp:2290
13146 msgid ""
13147 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
13148 "environment variable PRINTER."
13149 msgstr ""
13150 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
13151 "Umgebungsvariable PRINTER."
13152
13153 #: src/LyXRC.cpp:2294
13154 msgid "The option to print only even pages."
13155 msgstr "Die Option, um nur gerade Seiten zu drucken."
13156
13157 #: src/LyXRC.cpp:2298
13158 msgid ""
13159 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
13160 "the filename of the DVI file to be printed."
13161 msgstr ""
13162 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
13163 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
13164 "DVI-Datei."
13165
13166 #: src/LyXRC.cpp:2302
13167 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
13168 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
13169
13170 #: src/LyXRC.cpp:2306
13171 msgid "The option to print out in landscape."
13172 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
13173
13174 #: src/LyXRC.cpp:2310
13175 msgid "The option to print only odd pages."
13176 msgstr "Die Option, um nur ungerade Seiten zu drucken."
13177
13178 #: src/LyXRC.cpp:2314
13179 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
13180 msgstr ""
13181 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
13182
13183 #: src/LyXRC.cpp:2318
13184 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
13185 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
13186
13187 #: src/LyXRC.cpp:2322
13188 msgid "The option to specify paper type."
13189 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
13190
13191 #: src/LyXRC.cpp:2326
13192 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
13193 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
13194
13195 #: src/LyXRC.cpp:2330
13196 msgid ""
13197 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
13198 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
13199 "arguments."
13200 msgstr ""
13201 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
13202 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
13203 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
13204
13205 #: src/LyXRC.cpp:2334
13206 msgid ""
13207 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
13208 "prepended along with the printer name after the spool command."
13209 msgstr ""
13210 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
13211 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
13212
13213 #: src/LyXRC.cpp:2338
13214 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
13215 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
13216
13217 #: src/LyXRC.cpp:2342
13218 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
13219 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
13220
13221 #: src/LyXRC.cpp:2346
13222 msgid ""
13223 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
13224 "command."
13225 msgstr ""
13226 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
13227 "explizit angeben soll."
13228
13229 #: src/LyXRC.cpp:2350
13230 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13231 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z.B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
13232
13233 #: src/LyXRC.cpp:2354
13234 msgid ""
13235 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
13236 msgstr ""
13237 "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links "
13238 "geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
13239
13240 #: src/LyXRC.cpp:2358
13241 msgid ""
13242 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
13243 "wrong, override the setting here."
13244 msgstr ""
13245 "Der DPI-Wert (Dots Per inch - Punkte je Zoll) ihres Monitors wird von LyX "
13246 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
13247 "vorgeben."
13248
13249 #: src/LyXRC.cpp:2364
13250 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
13251 msgstr ""
13252 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
13253 "Bearbeitung verwendet werden."
13254
13255 #: src/LyXRC.cpp:2373
13256 msgid ""
13257 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
13258 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
13259 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
13260 msgstr ""
13261 "Erlaube, Bitmap-Schriften zu skalieren. Wenn Sie derartige Schriften "
13262 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
13263 "blockig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
13264 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
13265
13266 #: src/LyXRC.cpp:2377
13267 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
13268 msgstr ""
13269 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
13270 "werden."
13271
13272 #: src/LyXRC.cpp:2382
13273 #, no-c-format
13274 msgid ""
13275 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
13276 "roughly the same size as on paper."
13277 msgstr ""
13278 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
13279 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
13280
13281 #: src/LyXRC.cpp:2387
13282 msgid ""
13283 "Specify geometry of the main view in width x height (values from last "
13284 "session will not be used if non-zero values are specified)."
13285 msgstr ""
13286 "Spezifizieren Sie die Größe der Hauptansicht in Breite x Höhe (die Werte der "
13287 "letzten Sitzung werden nicht verwendet, wenn Sie Werte ungleich Null "
13288 "angeben)."
13289
13290 #: src/LyXRC.cpp:2391
13291 msgid "Allow session manager to save and restore windows position."
13292 msgstr ""
13293 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Positionen von Fenstern zu speichern und wieder "
13294 "herzustellen."
13295
13296 #: src/LyXRC.cpp:2395
13297 msgid ""
13298 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
13299 "\".out\". Only for advanced users."
13300 msgstr ""
13301 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
13302 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
13303 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
13304
13305 #: src/LyXRC.cpp:2402
13306 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
13307 msgstr ""
13308 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
13309 "soll."
13310
13311 #: src/LyXRC.cpp:2406
13312 msgid "What command runs the spellchecker?"
13313 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
13314
13315 #: src/LyXRC.cpp:2410
13316 msgid ""
13317 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
13318 "when you quit LyX."
13319 msgstr ""
13320 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
13321 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
13322
13323 #: src/LyXRC.cpp:2414
13324 msgid ""
13325 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
13326 "value selects the directory LyX was started from."
13327 msgstr ""
13328 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
13329 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
13330
13331 #: src/LyXRC.cpp:2424
13332 msgid ""
13333 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
13334 "will look in its global and local ui/ directories."
13335 msgstr ""
13336 "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI - User Interface) festgelegt wird. "
13337 "Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und "
13338 "globalen ui-Verzeichnissen."
13339
13340 #: src/LyXRC.cpp:2437
13341 msgid ""
13342 "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this "
13343 "if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This "
13344 "may not work with all dictionaries."
13345 msgstr ""
13346 "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
13347 "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
13348 "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
13349 "nicht mit allen Wörterbüchern."
13350
13351 #: src/LyXRC.cpp:2444
13352 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
13353 msgstr ""
13354 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (Verwenden sie "
13355 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
13356
13357 #: src/LyXVC.cpp:100
13358 msgid "Document not saved"
13359 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
13360
13361 #: src/LyXVC.cpp:101
13362 msgid "You must save the document before it can be registered."
13363 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
13364
13365 #: src/LyXVC.cpp:130
13366 msgid "LyX VC: Initial description"
13367 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
13368
13369 #: src/LyXVC.cpp:131
13370 msgid "(no initial description)"
13371 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
13372
13373 #: src/LyXVC.cpp:146
13374 msgid "LyX VC: Log Message"
13375 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
13376
13377 #: src/LyXVC.cpp:149
13378 msgid "(no log message)"
13379 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
13380
13381 #: src/LyXVC.cpp:171
13382 #, c-format
13383 msgid ""
13384 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
13385 "changes.\n"
13386 "\n"
13387 "Do you want to revert to the saved version?"
13388 msgstr ""
13389 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
13390 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
13391 "\n"
13392 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
13393
13394 #: src/LyXVC.cpp:174
13395 msgid "Revert to stored version of document?"
13396 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
13397
13398 #: src/MenuBackend.cpp:476
13399 #, fuzzy
13400 msgid "No Documents Open!"
13401 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
13402
13403 #: src/MenuBackend.cpp:503 src/MenuBackend.cpp:575 src/MenuBackend.cpp:597
13404 #: src/MenuBackend.cpp:620 src/MenuBackend.cpp:706 src/MenuBackend.cpp:821
13405 msgid "No Document Open!"
13406 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
13407
13408 #: src/MenuBackend.cpp:543
13409 msgid "Plain Text"
13410 msgstr "Einfacher Text"
13411
13412 #: src/MenuBackend.cpp:545
13413 msgid "Plain Text, Join Lines"
13414 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
13415
13416 #: src/MenuBackend.cpp:721
13417 msgid "Master Document"
13418 msgstr "Hauptdokument"
13419
13420 #: src/MenuBackend.cpp:750
13421 msgid "List of listings"
13422 msgstr "Listingsverzeichnis"
13423
13424 #: src/MenuBackend.cpp:754
13425 msgid "Other floats"
13426 msgstr "Andere Gleitobjekte"
13427
13428 #: src/MenuBackend.cpp:764
13429 msgid "No Table of contents"
13430 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
13431
13432 #: src/MenuBackend.cpp:810
13433 msgid " (auto)"
13434 msgstr " (automatisch)"
13435
13436 #: src/MenuBackend.cpp:829
13437 msgid "No Branch in Document!"
13438 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
13439
13440 #: src/Paragraph.cpp:1632 src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:233
13441 msgid "Senseless with this layout!"
13442 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
13443
13444 #: src/Paragraph.cpp:1690
13445 msgid "Alignment not permitted"
13446 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
13447
13448 #: src/Paragraph.cpp:1691
13449 msgid ""
13450 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
13451 "Setting to default."
13452 msgstr ""
13453 "Das neue Format erlaubt nicht die zuvor verwendete Ausrichtung.\n"
13454 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
13455
13456 #: src/SpellBase.cpp:51
13457 msgid "Native OS API not yet supported."
13458 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
13459
13460 #: src/Text.cpp:135
13461 msgid "Unknown layout"
13462 msgstr "Unbekanntes Format"
13463
13464 #: src/Text.cpp:136
13465 #, c-format
13466 msgid ""
13467 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
13468 "Trying to use the default instead.\n"
13469 msgstr ""
13470 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht\n"
13471 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
13472
13473 #: src/Text.cpp:167
13474 msgid "Unknown Inset"
13475 msgstr "Unbekannte Einfügung"
13476
13477 #: src/Text.cpp:273 src/Text.cpp:286
13478 msgid "Change tracking error"
13479 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
13480
13481 #: src/Text.cpp:274
13482 #, c-format
13483 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
13484 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
13485
13486 #: src/Text.cpp:287
13487 #, c-format
13488 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
13489 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
13490
13491 #: src/Text.cpp:294
13492 msgid "Unknown token"
13493 msgstr "Unbekanntes Token"
13494
13495 #: src/Text.cpp:769
13496 msgid ""
13497 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
13498 "Tutorial."
13499 msgstr ""
13500 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
13501 "Sie das Tutorium."
13502
13503 #: src/Text.cpp:780
13504 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
13505 msgstr ""
13506 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
13507 "das Tutorium."
13508
13509 #: src/Text.cpp:1822
13510 msgid "[Change Tracking] "
13511 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
13512
13513 #: src/Text.cpp:1828
13514 msgid "Change: "
13515 msgstr "Änderung: "
13516
13517 #: src/Text.cpp:1832
13518 msgid " at "
13519 msgstr " am "
13520
13521 #: src/Text.cpp:1842
13522 #, c-format
13523 msgid "Font: %1$s"
13524 msgstr "Schrift: %1$s"
13525
13526 #: src/Text.cpp:1847
13527 #, c-format
13528 msgid ", Depth: %1$d"
13529 msgstr ", Tiefe: %1$d"
13530
13531 #: src/Text.cpp:1853
13532 msgid ", Spacing: "
13533 msgstr ", Abstand: "
13534
13535 #: src/Text.cpp:1859 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:247
13536 msgid "OneHalf"
13537 msgstr "Eineinhalb"
13538
13539 #: src/Text.cpp:1865
13540 msgid "Other ("
13541 msgstr "Andere ("
13542
13543 #: src/Text.cpp:1874
13544 msgid ", Inset: "
13545 msgstr ", Einfügung: "
13546
13547 #: src/Text.cpp:1875
13548 msgid ", Paragraph: "
13549 msgstr ", Absatz: "
13550
13551 #: src/Text.cpp:1876
13552 msgid ", Id: "
13553 msgstr ", Id: "
13554
13555 #: src/Text.cpp:1877
13556 msgid ", Position: "
13557 msgstr ", Position: "
13558
13559 #: src/Text.cpp:1883
13560 msgid ", Char: 0x"
13561 msgstr ", Zeichen: 0x"
13562
13563 #: src/Text.cpp:1885
13564 msgid ", Boundary: "
13565 msgstr ", Grenze: "
13566
13567 #: src/Text2.cpp:584
13568 msgid "No font change defined."
13569 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
13570
13571 #: src/Text2.cpp:625
13572 msgid "Nothing to index!"
13573 msgstr "Nichts zu indizieren!"
13574
13575 #: src/Text2.cpp:627
13576 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
13577 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
13578
13579 #: src/Text3.cpp:178 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1336
13580 msgid "Math editor mode"
13581 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
13582
13583 #: src/Text3.cpp:724
13584 msgid "Unknown spacing argument: "
13585 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
13586
13587 #: src/Text3.cpp:898
13588 msgid "Layout "
13589 msgstr "Format "
13590
13591 #: src/Text3.cpp:899
13592 msgid " not known"
13593 msgstr " unbekannt"
13594
13595 #: src/Text3.cpp:1448 src/Text3.cpp:1460
13596 msgid "Character set"
13597 msgstr "Zeichensatz"
13598
13599 #: src/Text3.cpp:1583
13600 msgid "Paragraph layout set"
13601 msgstr "Absatzformat festgelegt"
13602
13603 #: src/Thesaurus.cpp:62
13604 msgid "Thesaurus failure"
13605 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
13606
13607 #: src/Thesaurus.cpp:63
13608 #, c-format
13609 msgid ""
13610 "Aiksaurus returned the following error:\n"
13611 "\n"
13612 "%1$s."
13613 msgstr ""
13614 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
13615 "\n"
13616 "%1$s."
13617
13618 #: src/VSpace.cpp:490
13619 msgid "Default skip"
13620 msgstr "Standard"
13621
13622 #: src/VSpace.cpp:493
13623 msgid "Small skip"
13624 msgstr "Klein"
13625
13626 #: src/VSpace.cpp:496
13627 msgid "Medium skip"
13628 msgstr "Mittel"
13629
13630 #: src/VSpace.cpp:499
13631 msgid "Big skip"
13632 msgstr "Groß"
13633
13634 #: src/VSpace.cpp:502
13635 msgid "Vertical fill"
13636 msgstr "Variabel"
13637
13638 #: src/VSpace.cpp:509
13639 msgid "protected"
13640 msgstr "geschützt"
13641
13642 #: src/buffer_funcs.cpp:81
13643 #, c-format
13644 msgid ""
13645 "The specified document\n"
13646 "%1$s\n"
13647 "could not be read."
13648 msgstr ""
13649 "Das angegebene Dokument\n"
13650 "%1$s\n"
13651 "konnte nicht gelesen werden."
13652
13653 #: src/buffer_funcs.cpp:83
13654 msgid "Could not read document"
13655 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
13656
13657 #: src/buffer_funcs.cpp:96
13658 #, c-format
13659 msgid ""
13660 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
13661 "\n"
13662 "Recover emergency save?"
13663 msgstr ""
13664 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
13665 "\n"
13666 "Soll die Notspeicherung wieder hergestellt werden?"
13667
13668 #: src/buffer_funcs.cpp:99
13669 msgid "Load emergency save?"
13670 msgstr "Notspeicherung laden?"
13671
13672 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13673 msgid "&Recover"
13674 msgstr "&Wieder herstellen"
13675
13676 #: src/buffer_funcs.cpp:100
13677 msgid "&Load Original"
13678 msgstr "&Original laden"
13679
13680 #: src/buffer_funcs.cpp:123
13681 #, c-format
13682 msgid ""
13683 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
13684 "\n"
13685 "Load the backup instead?"
13686 msgstr ""
13687 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
13688 "\n"
13689 "Stattdessen die Sicherung laden?"
13690
13691 #: src/buffer_funcs.cpp:126
13692 msgid "Load backup?"
13693 msgstr "Sicherung laden?"
13694
13695 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13696 msgid "&Load backup"
13697 msgstr "&Sicherung laden"
13698
13699 #: src/buffer_funcs.cpp:127
13700 msgid "Load &original"
13701 msgstr "&Original laden"
13702
13703 #: src/buffer_funcs.cpp:166
13704 #, c-format
13705 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
13706 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
13707
13708 #: src/buffer_funcs.cpp:168
13709 msgid "Retrieve from version control?"
13710 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
13711
13712 #: src/buffer_funcs.cpp:169
13713 msgid "&Retrieve"
13714 msgstr "&Abrufen"
13715
13716 #: src/buffer_funcs.cpp:199
13717 #, fuzzy, c-format
13718 msgid ""
13719 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
13720 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
13721 msgstr ""
13722 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen.\n"
13723 "\n"
13724 "Möchten Sie zu der gespeicherten Version zurückkehren?"
13725
13726 #: src/buffer_funcs.cpp:201
13727 #, fuzzy
13728 msgid "Reload saved document?"
13729 msgstr "Gespeichertes Dokument wieder herstellen?"
13730
13731 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13732 #, fuzzy
13733 msgid "&Reload"
13734 msgstr "&Öffnen"
13735
13736 #: src/buffer_funcs.cpp:202
13737 #, fuzzy
13738 msgid "&Keep Changes"
13739 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
13740
13741 #: src/buffer_funcs.cpp:223
13742 #, c-format
13743 msgid ""
13744 "The document %1$s does not yet exist.\n"
13745 "\n"
13746 "Do you want to create a new document?"
13747 msgstr ""
13748 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
13749 "\n"
13750 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
13751
13752 #: src/buffer_funcs.cpp:226
13753 msgid "Create new document?"
13754 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
13755
13756 #: src/buffer_funcs.cpp:227
13757 msgid "&Create"
13758 msgstr "&Erstellen"
13759
13760 #: src/buffer_funcs.cpp:252
13761 #, c-format
13762 msgid ""
13763 "The specified document template\n"
13764 "%1$s\n"
13765 "could not be read."
13766 msgstr ""
13767 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
13768 "%1$s\n"
13769 "konnte nicht gelesen werden."
13770
13771 #: src/buffer_funcs.cpp:254
13772 msgid "Could not read template"
13773 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
13774
13775 #: src/buffer_funcs.cpp:574
13776 msgid "\\arabic{enumi}."
13777 msgstr "\\arabic{enumi}."
13778
13779 #: src/buffer_funcs.cpp:580
13780 msgid "\\roman{enumiii}."
13781 msgstr "\\roman{enumiii}."
13782
13783 #: src/buffer_funcs.cpp:583
13784 msgid "\\Alph{enumiv}."
13785 msgstr "\\Alph{enumiv}."
13786
13787 #: src/bufferview_funcs.cpp:332
13788 msgid "No more insets"
13789 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
13790
13791 #: src/callback.cpp:112
13792 #, c-format
13793 msgid ""
13794 "The document %1$s could not be saved.\n"
13795 "\n"
13796 "Do you want to rename the document and try again?"
13797 msgstr ""
13798 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
13799 "\n"
13800 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
13801
13802 #: src/callback.cpp:114
13803 msgid "Rename and save?"
13804 msgstr "Umbenennen und speichern?"
13805
13806 #: src/callback.cpp:115
13807 msgid "&Rename"
13808 msgstr "&Umbenennen"
13809
13810 #: src/callback.cpp:132
13811 msgid "Choose a filename to save document as"
13812 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
13813
13814 #: src/callback.cpp:216
13815 #, c-format
13816 msgid "Auto-saving %1$s"
13817 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
13818
13819 #: src/callback.cpp:256
13820 msgid "Autosave failed!"
13821 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
13822
13823 #: src/callback.cpp:283
13824 msgid "Autosaving current document..."
13825 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
13826
13827 #: src/callback.cpp:347
13828 msgid "Select file to insert"
13829 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
13830
13831 #: src/callback.cpp:366
13832 #, c-format
13833 msgid ""
13834 "Could not read the specified document\n"
13835 "%1$s\n"
13836 "due to the error: %2$s"
13837 msgstr ""
13838 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13839 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13840 "nicht gelesen werden: %2$s"
13841
13842 #: src/callback.cpp:368
13843 msgid "Could not read file"
13844 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
13845
13846 #: src/callback.cpp:376
13847 #, c-format
13848 msgid ""
13849 "Could not open the specified document\n"
13850 "%1$s\n"
13851 "due to the error: %2$s"
13852 msgstr ""
13853 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
13854 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
13855 "nicht geöffnet werden: %2$s"
13856
13857 #: src/callback.cpp:378 src/output.cpp:41
13858 msgid "Could not open file"
13859 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
13860
13861 #: src/callback.cpp:402
13862 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
13863 msgstr "Lese nicht UTF-8-kodierte Datei"
13864
13865 #: src/callback.cpp:403
13866 msgid ""
13867 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
13868 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
13869 "If this does not give the correct result\n"
13870 "then please change the encoding of the file\n"
13871 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
13872 msgstr ""
13873 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
13874 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
13875 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
13876 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
13877 "nach UTF-8 mit einem anderen Programm .\n"
13878
13879 #: src/callback.cpp:420
13880 msgid "Running configure..."
13881 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
13882
13883 #: src/callback.cpp:429
13884 msgid "Reloading configuration..."
13885 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
13886
13887 #: src/callback.cpp:434
13888 msgid "System reconfigured"
13889 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
13890
13891 #: src/callback.cpp:435
13892 msgid ""
13893 "The system has been reconfigured.\n"
13894 "You need to restart LyX to make use of any\n"
13895 "updated document class specifications."
13896 msgstr ""
13897 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
13898 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Dokumentklassen-"
13899 "Spezifikationen zu nutzen."
13900
13901 #: src/client/debug.cpp:44 src/debug.cpp:44
13902 msgid "No debugging message"
13903 msgstr "Keine Testmeldung"
13904
13905 #: src/client/debug.cpp:45 src/debug.cpp:45
13906 msgid "General information"
13907 msgstr "Allgemeine Informationen"
13908
13909 #: src/client/debug.cpp:46 src/debug.cpp:70
13910 msgid "Developers' general debug messages"
13911 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
13912
13913 #: src/client/debug.cpp:47 src/debug.cpp:71
13914 msgid "All debugging messages"
13915 msgstr "Alle Testmeldungen"
13916
13917 #: src/client/debug.cpp:91 src/debug.cpp:115
13918 #, c-format
13919 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
13920 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
13921
13922 #: src/debug.cpp:46
13923 msgid "Program initialisation"
13924 msgstr "Initialisierung des Programms"
13925
13926 #: src/debug.cpp:47
13927 msgid "Keyboard events handling"
13928 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
13929
13930 #: src/debug.cpp:48
13931 msgid "GUI handling"
13932 msgstr "GUI-Aufbau"
13933
13934 #: src/debug.cpp:49
13935 msgid "Lyxlex grammar parser"
13936 msgstr "Lyxlex Syntaxanalyse"
13937
13938 #: src/debug.cpp:50
13939 msgid "Configuration files reading"
13940 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
13941
13942 #: src/debug.cpp:51
13943 msgid "Custom keyboard definition"
13944 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
13945
13946 #: src/debug.cpp:52
13947 msgid "LaTeX generation/execution"
13948 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
13949
13950 #: src/debug.cpp:53
13951 msgid "Math editor"
13952 msgstr "Mathe-Editor"
13953
13954 #: src/debug.cpp:54
13955 msgid "Font handling"
13956 msgstr "Schrift-Handhabung"
13957
13958 #: src/debug.cpp:55
13959 msgid "Textclass files reading"
13960 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
13961
13962 #: src/debug.cpp:56
13963 msgid "Version control"
13964 msgstr "Versionskontrolle"
13965
13966 #: src/debug.cpp:57
13967 msgid "External control interface"
13968 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
13969
13970 #: src/debug.cpp:58
13971 msgid "Keep *roff temporary files"
13972 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
13973
13974 #: src/debug.cpp:59
13975 msgid "User commands"
13976 msgstr "Benutzerbefehle"
13977
13978 #: src/debug.cpp:60
13979 msgid "The LyX Lexxer"
13980 msgstr "Der LyX-Lexxer"
13981
13982 #: src/debug.cpp:61
13983 msgid "Dependency information"
13984 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
13985
13986 #: src/debug.cpp:62
13987 msgid "LyX Insets"
13988 msgstr "LyX-Einfügungen"
13989
13990 #: src/debug.cpp:63
13991 msgid "Files used by LyX"
13992 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
13993
13994 #: src/debug.cpp:64
13995 msgid "Workarea events"
13996 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
13997
13998 #: src/debug.cpp:65
13999 msgid "Insettext/tabular messages"
14000 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
14001
14002 #: src/debug.cpp:66
14003 msgid "Graphics conversion and loading"
14004 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
14005
14006 #: src/debug.cpp:67
14007 msgid "Change tracking"
14008 msgstr "Änderungsverfolgung"
14009
14010 #: src/debug.cpp:68
14011 msgid "External template/inset messages"
14012 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
14013
14014 #: src/debug.cpp:69
14015 msgid "RowPainter profiling"
14016 msgstr "RowPainter-Profiling"
14017
14018 #: src/frontends/LyXView.cpp:213
14019 msgid "Document not loaded."
14020 msgstr "Dokument nicht geladen."
14021
14022 #: src/frontends/LyXView.cpp:225
14023 #, c-format
14024 msgid "Opening child document %1$s..."
14025 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
14026
14027 #: src/frontends/LyXView.cpp:501
14028 msgid " (changed)"
14029 msgstr " (geändert)"
14030
14031 #: src/frontends/LyXView.cpp:505
14032 msgid " (read only)"
14033 msgstr " (schreibgeschützt)"
14034
14035 #: src/frontends/WorkArea.cpp:247
14036 msgid "Formatting document..."
14037 msgstr "Formatieren des Dokuments..."
14038
14039 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:58
14040 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
14041 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
14042
14043 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:59
14044 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
14045 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
14046
14047 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:60
14048 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
14049 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
14050
14051 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:67
14052 msgid ""
14053 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
14054 "1995-2006 LyX Team"
14055 msgstr ""
14056 "LyX - Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
14057 "1995-2006 LyX-Team"
14058
14059 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:73
14060 msgid ""
14061 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
14062 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
14063 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
14064 "any later version."
14065 msgstr ""
14066 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
14067 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
14068 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
14069 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
14070
14071 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:79
14072 msgid ""
14073 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
14074 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
14075 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
14076 "See the GNU General Public License for more details.\n"
14077 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
14078 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
14079 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
14080 msgstr ""
14081 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
14082 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
14083 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
14084 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
14085 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
14086 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
14087 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
14088 "USA."
14089
14090 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:87
14091 msgid "LyX Version "
14092 msgstr "LyX Version "
14093
14094 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:92
14095 msgid "Library directory: "
14096 msgstr "Systemverzeichnis: "
14097
14098 #: src/frontends/controllers/ControlAboutlyx.cpp:95
14099 msgid "User directory: "
14100 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
14101
14102 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:54
14103 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
14104 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
14105
14106 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:56
14107 msgid "Select a BibTeX database to add"
14108 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
14109
14110 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:66
14111 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
14112 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
14113
14114 #: src/frontends/controllers/ControlBibtex.cpp:68
14115 msgid "Select a BibTeX style"
14116 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
14117
14118 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:62
14119 msgid "No frame drawn"
14120 msgstr "Kein Rahmen"
14121
14122 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:63
14123 msgid "Rectangular box"
14124 msgstr "Rechteckige Box"
14125
14126 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:64
14127 msgid "Oval box, thin"
14128 msgstr "Ovale Box, dünn"
14129
14130 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:65
14131 msgid "Oval box, thick"
14132 msgstr "Ovale Box, dick"
14133
14134 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:66
14135 msgid "Shadow box"
14136 msgstr "Schattierte Box"
14137
14138 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:67
14139 msgid "Double box"
14140 msgstr "Doppelte Box"
14141
14142 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:81 src/frontends/qt4/QBox.cpp:286
14143 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:320
14144 msgid "Depth"
14145 msgstr "Tiefe"
14146
14147 #: src/frontends/controllers/ControlBox.cpp:82 src/frontends/qt4/QBox.cpp:133
14148 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:289 src/frontends/qt4/QBox.cpp:323
14149 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:356
14150 msgid "Total Height"
14151 msgstr "Gesamthöhe"
14152
14153 #: src/frontends/controllers/ControlErrorList.cpp:56
14154 #, c-format
14155 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
14156 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
14157
14158 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:163
14159 msgid "Select external file"
14160 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
14161
14162 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14163 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14164 msgid "Top left"
14165 msgstr "Oben links"
14166
14167 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14168 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14169 msgid "Bottom left"
14170 msgstr "Unten links"
14171
14172 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:235
14173 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:171
14174 msgid "Baseline left"
14175 msgstr "Grundlinie links"
14176
14177 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14178 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14179 msgid "Top center"
14180 msgstr "Oben zentriert"
14181
14182 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14183 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14184 msgid "Bottom center"
14185 msgstr "Unten zentriert"
14186
14187 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:236
14188 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:172
14189 msgid "Baseline center"
14190 msgstr "Grundlinie zentriert"
14191
14192 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14193 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14194 msgid "Top right"
14195 msgstr "Oben rechts"
14196
14197 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14198 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14199 msgid "Bottom right"
14200 msgstr "Unten rechts"
14201
14202 #: src/frontends/controllers/ControlExternal.cpp:237
14203 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:173
14204 msgid "Baseline right"
14205 msgstr "Grundlinie rechts"
14206
14207 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:87
14208 msgid "Select graphics file"
14209 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
14210
14211 #: src/frontends/controllers/ControlGraphics.cpp:95
14212 msgid "Clipart|#C#c"
14213 msgstr "Clipart|#C#c"
14214
14215 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:78
14216 msgid "Select document to include"
14217 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
14218
14219 #: src/frontends/controllers/ControlInclude.cpp:85
14220 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
14221 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
14222
14223 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:81
14224 msgid "LaTeX Log"
14225 msgstr "LaTeX-Protokoll"
14226
14227 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:84
14228 msgid "Literate Programming Build Log"
14229 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
14230
14231 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:87
14232 msgid "lyx2lyx Error Log"
14233 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
14234
14235 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:90
14236 msgid "Version Control Log"
14237 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
14238
14239 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:116
14240 msgid "No LaTeX log file found."
14241 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
14242
14243 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:119
14244 msgid "No literate programming build log file found."
14245 msgstr ""
14246 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
14247
14248 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:122
14249 msgid "No lyx2lyx error log file found."
14250 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
14251
14252 #: src/frontends/controllers/ControlLog.cpp:125
14253 msgid "No version control log file found."
14254 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
14255
14256 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:110
14257 msgid "Choose bind file"
14258 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
14259
14260 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:111
14261 msgid "LyX bind files (*.bind)"
14262 msgstr "LyX Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
14263
14264 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:118
14265 msgid "Choose UI file"
14266 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
14267
14268 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:119
14269 msgid "LyX UI files (*.ui)"
14270 msgstr "LyX UI-Dateien (*.ui)"
14271
14272 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:126
14273 msgid "Choose keyboard map"
14274 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
14275
14276 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:127
14277 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
14278 msgstr "LyX Tastaturtabellen (*.kmap)"
14279
14280 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:135
14281 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:139
14282 msgid "Choose personal dictionary"
14283 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
14284
14285 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:136
14286 msgid "*.pws"
14287 msgstr "*.pws"
14288
14289 #: src/frontends/controllers/ControlPrefs.cpp:140
14290 msgid "*.ispell"
14291 msgstr "*.ispell"
14292
14293 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:73
14294 msgid "Print to file"
14295 msgstr "Ausgabe in Datei"
14296
14297 #: src/frontends/controllers/ControlPrint.cpp:74
14298 msgid "PostScript files (*.ps)"
14299 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
14300
14301 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:117
14302 msgid "Spellchecker error"
14303 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
14304
14305 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:118
14306 msgid "The spellchecker could not be started\n"
14307 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
14308
14309 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:276
14310 msgid ""
14311 "The spellchecker has died for some reason.\n"
14312 "Maybe it has been killed."
14313 msgstr ""
14314 "Das Rechtschreibprogramm hat sich unplanmäßig beendet.\n"
14315 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
14316
14317 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:279
14318 msgid "The spellchecker has failed.\n"
14319 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
14320
14321 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:283
14322 msgid "The spellchecker has failed"
14323 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
14324
14325 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:297
14326 #, c-format
14327 msgid "%1$d words checked."
14328 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
14329
14330 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:299
14331 msgid "One word checked."
14332 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
14333
14334 #: src/frontends/controllers/ControlSpellchecker.cpp:302
14335 msgid "Spelling check completed"
14336 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
14337
14338 #: src/frontends/controllers/ControlToc.cpp:137 src/insets/InsetTOC.cpp:46
14339 msgid "Table of Contents"
14340 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
14341
14342 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:246
14343 #, c-format
14344 msgid "%1$s and %2$s"
14345 msgstr "%1$s und %2$s"
14346
14347 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:250
14348 #, c-format
14349 msgid "%1$s et al."
14350 msgstr "%1$s et al."
14351
14352 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:287
14353 msgid "No year"
14354 msgstr "Kein Jahr"
14355
14356 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:820
14357 msgid "before"
14358 msgstr "davor"
14359
14360 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:868
14361 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:898
14362 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:924
14363 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:958
14364 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1024
14365 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1054
14366 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1137
14367 msgid "No change"
14368 msgstr "Keine Änderung"
14369
14370 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:884
14371 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:910
14372 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:944
14373 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1010
14374 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1040
14375 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1094
14376 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1139
14377 msgid "Reset"
14378 msgstr "Zurücksetzen"
14379
14380 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:940
14381 msgid "Small Caps"
14382 msgstr "Kapitälchen"
14383
14384 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1028
14385 msgid "Emph"
14386 msgstr "Hervorgehoben"
14387
14388 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1032
14389 msgid "Underbar"
14390 msgstr "Unterstrichen"
14391
14392 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1036
14393 msgid "Noun"
14394 msgstr "Eigenname"
14395
14396 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1058
14397 msgid "No color"
14398 msgstr "Keine Farbe"
14399
14400 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1062
14401 msgid "Black"
14402 msgstr "Schwarz"
14403
14404 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1066
14405 msgid "White"
14406 msgstr "Weiß"
14407
14408 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1070
14409 msgid "Red"
14410 msgstr "Rot"
14411
14412 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1074
14413 msgid "Green"
14414 msgstr "Grün"
14415
14416 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1078
14417 msgid "Blue"
14418 msgstr "Blau"
14419
14420 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1082
14421 msgid "Cyan"
14422 msgstr "Türkis"
14423
14424 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1086
14425 msgid "Magenta"
14426 msgstr "Purpurrot"
14427
14428 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1090
14429 msgid "Yellow"
14430 msgstr "Gelb"
14431
14432 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1240
14433 msgid "System files|#S#s"
14434 msgstr "Systemdateien|#S#s"
14435
14436 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1243
14437 msgid "User files|#U#u"
14438 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
14439
14440 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1326
14441 msgid "Could not update TeX information"
14442 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
14443
14444 #: src/frontends/controllers/frontend_helpers.cpp:1327
14445 #, c-format
14446 msgid "The script `%s' failed."
14447 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
14448
14449 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:47
14450 msgid "Maths"
14451 msgstr "Mathe"
14452
14453 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:48
14454 msgid "Dings 1"
14455 msgstr "Dings 1"
14456
14457 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:49
14458 msgid "Dings 2"
14459 msgstr "Dings 2"
14460
14461 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:50
14462 msgid "Dings 3"
14463 msgstr "Dings 3"
14464
14465 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:51
14466 msgid "Dings 4"
14467 msgstr "Dings 4"
14468
14469 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:225
14470 msgid "Index Entry"
14471 msgstr "Stichwort"
14472
14473 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:235
14474 msgid "Label"
14475 msgstr "Marke"
14476
14477 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:247
14478 msgid "LaTeX Source"
14479 msgstr "LaTeX-Quelle"
14480
14481 #: src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:311 src/frontends/qt4/Dialogs.cpp:314
14482 msgid "Outline"
14483 msgstr "Gliederung"
14484
14485 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:169
14486 msgid "Directories"
14487 msgstr "Verzeichnisse"
14488
14489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:172
14490 msgid "Small-sized icons"
14491 msgstr "Kleine Symbole"
14492
14493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:178
14494 msgid "Normal-sized icons"
14495 msgstr "Normale Symbole"
14496
14497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:184
14498 msgid "Big-sized icons"
14499 msgstr "Große Symbole"
14500
14501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:729
14502 msgid "LyX"
14503 msgstr "LyX"
14504
14505 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:515
14506 msgid "unknown version"
14507 msgstr "unbekannte Version"
14508
14509 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:40
14510 msgid "Click to detach"
14511 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
14512
14513 #: src/frontends/qt4/QBibitem.cpp:69
14514 msgid "Bibliography Entry Settings"
14515 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
14516
14517 #: src/frontends/qt4/QBibtex.cpp:259
14518 msgid "BibTeX Bibliography"
14519 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
14520
14521 #: src/frontends/qt4/QBox.cpp:148
14522 msgid "Box Settings"
14523 msgstr "Box-Einstellungen"
14524
14525 #: src/frontends/qt4/QBranch.cpp:71
14526 msgid "Branch Settings"
14527 msgstr "Zweig-Einstellungen"
14528
14529 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:42
14530 msgid "Branch"
14531 msgstr "Zweig"
14532
14533 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:43
14534 msgid "Activated"
14535 msgstr "Aktiviert"
14536
14537 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QBranches.cpp:145
14538 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:858
14539 msgid "Yes"
14540 msgstr "Ja"
14541
14542 #: src/frontends/qt4/QBranches.cpp:73 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:857
14543 msgid "No"
14544 msgstr "Nein"
14545
14546 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:85
14547 msgid "Merge Changes"
14548 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
14549
14550 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:107
14551 #, c-format
14552 msgid ""
14553 "Change by %1$s\n"
14554 "\n"
14555 msgstr ""
14556 "Änderung durch %1$s\n"
14557 "\n"
14558
14559 #: src/frontends/qt4/QChanges.cpp:109
14560 #, c-format
14561 msgid "Change made at %1$s\n"
14562 msgstr "Geändert am %1$s\n"
14563
14564 #: src/frontends/qt4/QCharacter.cpp:92
14565 msgid "Text Style"
14566 msgstr "Textstil"
14567
14568 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:91
14569 msgid "Previous command"
14570 msgstr "Vorheriger Befehl"
14571
14572 #: src/frontends/qt4/QCommandBuffer.cpp:94
14573 msgid "Next command"
14574 msgstr "Nächster Befehl"
14575
14576 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14577 msgid "big[[delimiter size]]"
14578 msgstr "big"
14579
14580 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:46
14581 msgid "Big[[delimiter size]]"
14582 msgstr "Big"
14583
14584 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14585 msgid "bigg[[delimiter size]]"
14586 msgstr "bigg"
14587
14588 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:47
14589 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
14590 msgstr "Bigg"
14591
14592 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:69
14593 msgid "Math Delimiter"
14594 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
14595
14596 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:112
14597 msgid "LyX: Delimiters"
14598 msgstr "LyX: Trennzeichen"
14599
14600 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:144
14601 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:145
14602 msgid "(None)"
14603 msgstr "(Kein)"
14604
14605 #: src/frontends/qt4/QDelimiterDialog.cpp:147
14606 msgid "Variable"
14607 msgstr "Variabel"
14608
14609 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14610 msgid "Computer Modern Roman"
14611 msgstr "Computer Modern Roman"
14612
14613 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:77
14614 msgid "Latin Modern Roman"
14615 msgstr "Latin Modern Roman"
14616
14617 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14618 msgid "AE (Almost European)"
14619 msgstr "AE (Almost European)"
14620
14621 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14622 msgid "Times Roman"
14623 msgstr "Times Roman"
14624
14625 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14626 msgid "Palatino"
14627 msgstr "Palatino"
14628
14629 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:78
14630 msgid "Bitstream Charter"
14631 msgstr "Bitstream Charter"
14632
14633 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14634 msgid "New Century Schoolbook"
14635 msgstr "New Century Schoolbook"
14636
14637 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14638 msgid "Bookman"
14639 msgstr "Bookman"
14640
14641 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14642 msgid "Utopia"
14643 msgstr "Utopia"
14644
14645 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:79
14646 msgid "Bera Serif"
14647 msgstr "Bera Serif"
14648
14649 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14650 msgid "Concrete Roman"
14651 msgstr "Concrete Roman"
14652
14653 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:80
14654 msgid "Zapf Chancery"
14655 msgstr "Zapf Chancery"
14656
14657 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14658 msgid "Computer Modern Sans"
14659 msgstr "Computer Modern Sans"
14660
14661 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:88
14662 msgid "Latin Modern Sans"
14663 msgstr "Latin Modern Sans"
14664
14665 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14666 msgid "Helvetica"
14667 msgstr "Helvetica"
14668
14669 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14670 msgid "Avant Garde"
14671 msgstr "Avant Garde"
14672
14673 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14674 msgid "Bera Sans"
14675 msgstr "Bera Sans"
14676
14677 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:89
14678 msgid "CM Bright"
14679 msgstr "CM Bright"
14680
14681 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:98
14682 msgid "Computer Modern Typewriter"
14683 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14684
14685 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14686 msgid "Latin Modern Typewriter"
14687 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14688
14689 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14690 msgid "Courier"
14691 msgstr "Courier"
14692
14693 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14694 msgid "Bera Mono"
14695 msgstr "Bera Mono"
14696
14697 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:99
14698 msgid "LuxiMono"
14699 msgstr "LuxiMono"
14700
14701 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:100
14702 msgid "CM Typewriter Light"
14703 msgstr "CM Typewriter Light"
14704
14705 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:232 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:655
14706 msgid ""
14707 "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14708 msgstr ""
14709 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
14710 "gültiger Parameter ein."
14711
14712 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:241
14713 msgid "Length"
14714 msgstr "Länge"
14715
14716 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:286 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:292
14717 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:298
14718 msgid " (not installed)"
14719 msgstr " (nicht installiert)"
14720
14721 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:303
14722 msgid "10"
14723 msgstr "10"
14724
14725 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:304
14726 msgid "11"
14727 msgstr "11"
14728
14729 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:305
14730 msgid "12"
14731 msgstr "12"
14732
14733 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:340
14734 msgid "empty"
14735 msgstr "leer"
14736
14737 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:341
14738 msgid "plain"
14739 msgstr "einfach"
14740
14741 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:342
14742 msgid "headings"
14743 msgstr "mit Überschriften"
14744
14745 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:343
14746 msgid "fancy"
14747 msgstr "ausgefallen"
14748
14749 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:359
14750 msgid "B3"
14751 msgstr "B3"
14752
14753 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:360
14754 msgid "B4"
14755 msgstr "B4"
14756
14757 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:463
14758 msgid "LaTeX default"
14759 msgstr "LaTeX-Standard"
14760
14761 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:469
14762 msgid "``text''"
14763 msgstr "``Text''"
14764
14765 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:470
14766 msgid "''text''"
14767 msgstr "''Text''"
14768
14769 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:471
14770 msgid ",,text``"
14771 msgstr ",,Text``"
14772
14773 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:472
14774 msgid ",,text''"
14775 msgstr ",,Text''"
14776
14777 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:473
14778 msgid "<<text>>"
14779 msgstr "«Text»"
14780
14781 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:474
14782 msgid ">>text<<"
14783 msgstr "»Text«"
14784
14785 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:490
14786 msgid "Numbered"
14787 msgstr "Nummeriert"
14788
14789 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:491
14790 msgid "Appears in TOC"
14791 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
14792
14793 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:511
14794 msgid "Author-year"
14795 msgstr " Autor-Jahr"
14796
14797 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:512
14798 msgid "Numerical"
14799 msgstr "Nummerisch"
14800
14801 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:554
14802 #, c-format
14803 msgid "Unavailable: %1$s"
14804 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
14805
14806 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:580 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:593
14807 msgid "Document Class"
14808 msgstr "Dokumentklasse"
14809
14810 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:582
14811 msgid "Text Layout"
14812 msgstr "Textformat"
14813
14814 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:583
14815 msgid "Page Layout"
14816 msgstr "Seitenformat"
14817
14818 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:584
14819 msgid "Page Margins"
14820 msgstr "Seitenränder"
14821
14822 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:586
14823 msgid "Numbering & TOC"
14824 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
14825
14826 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:588
14827 msgid "Math Options"
14828 msgstr "Mathe-Optionen"
14829
14830 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:589
14831 msgid "Float Placement"
14832 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
14833
14834 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:590
14835 msgid "Bullets"
14836 msgstr "Auflistungszeichen"
14837
14838 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:591
14839 msgid "Branches"
14840 msgstr "Zweige"
14841
14842 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:592 src/frontends/qt4/QDocument.cpp:604
14843 msgid "LaTeX Preamble"
14844 msgstr "LaTeX-Vorspann"
14845
14846 #: src/frontends/qt4/QDocument.cpp:1412
14847 msgid "Document Settings"
14848 msgstr "Dokument-Einstellungen"
14849
14850 #: src/frontends/qt4/QERT.cpp:68
14851 msgid "TeX Code Settings"
14852 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
14853
14854 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:496
14855 msgid "External Material"
14856 msgstr "Externes Material"
14857
14858 #: src/frontends/qt4/QExternal.cpp:556
14859 msgid "Scale%"
14860 msgstr "Größe%"
14861
14862 #: src/frontends/qt4/QFloat.cpp:31
14863 msgid "Float Settings"
14864 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
14865
14866 #: src/frontends/qt4/QGraphics.cpp:62 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:641
14867 msgid "Graphics"
14868 msgstr "Grafik"
14869
14870 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/QInclude.cpp:229
14871 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:350 src/frontends/qt4/QListings.cpp:427
14872 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:459
14873 msgid ""
14874 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
14875 msgstr ""
14876 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
14877 "gültiger Parameter ein."
14878
14879 #: src/frontends/qt4/QInclude.cpp:194
14880 msgid "Child Document"
14881 msgstr "Unterdokument"
14882
14883 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:63
14884 msgid "No language"
14885 msgstr "Keine Sprache"
14886
14887 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:389
14888 msgid "No dialect"
14889 msgstr "Kein Dialekt"
14890
14891 #: src/frontends/qt4/QListings.cpp:414
14892 msgid "Program Listing Settings"
14893 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
14894
14895 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:46
14896 msgid "Math Matrix"
14897 msgstr "Mathe-Matrix"
14898
14899 #: src/frontends/qt4/QMathMatrixDialog.cpp:61
14900 msgid "LyX: Insert Matrix"
14901 msgstr "LyX: Matrix einfügen"
14902
14903 #: src/frontends/qt4/QNote.cpp:70
14904 msgid "Note Settings"
14905 msgstr "Notiz-Einstellungen"
14906
14907 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:70
14908 msgid ""
14909 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
14910 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
14911 "\n"
14912 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
14913 "the items is used."
14914 msgstr ""
14915 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Texts die "
14916 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
14917 "Liste oder Beschreibung.\n"
14918 "\n"
14919 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
14920 "Breite aller Punkte verwendet wird."
14921
14922 #: src/frontends/qt4/QParagraph.cpp:171
14923 msgid "Paragraph Settings"
14924 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14925
14926 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:74
14927 msgid "Look and feel"
14928 msgstr "Aussehen & Handhabung"
14929
14930 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:75
14931 msgid "Language settings"
14932 msgstr "Spracheinstellungen"
14933
14934 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:76
14935 msgid "Outputs"
14936 msgstr "Ausgaben"
14937
14938 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:174
14939 msgid "Plain text"
14940 msgstr "Einfacher Text"
14941
14942 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:205
14943 msgid "Date format"
14944 msgstr "Datumsformat"
14945
14946 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:232
14947 msgid "Keyboard"
14948 msgstr "Tastatur"
14949
14950 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:356
14951 msgid "Screen fonts"
14952 msgstr "Bildschirmschriften"
14953
14954 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:514
14955 msgid "Colors"
14956 msgstr "Farben"
14957
14958 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:615 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:714
14959 msgid "Paths"
14960 msgstr "Pfade"
14961
14962 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:765
14963 msgid "Select a document templates directory"
14964 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
14965
14966 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:775
14967 msgid "Select a temporary directory"
14968 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
14969
14970 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:785
14971 msgid "Select a backups directory"
14972 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
14973
14974 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:795
14975 msgid "Select a document directory"
14976 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
14977
14978 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:805
14979 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
14980 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
14981
14982 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/QSpellchecker.cpp:135
14983 msgid "Spellchecker"
14984 msgstr "Rechtschreibprüfung"
14985
14986 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:840
14987 msgid "ispell"
14988 msgstr "ispell"
14989
14990 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:841
14991 msgid "aspell"
14992 msgstr "aspell"
14993
14994 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:842
14995 msgid "hspell"
14996 msgstr "hspell"
14997
14998 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:844
14999 msgid "pspell (library)"
15000 msgstr "pspell (Bibliothek)"
15001
15002 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:847
15003 msgid "aspell (library)"
15004 msgstr "aspell (Bibliothek)"
15005
15006 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:928
15007 msgid "Converters"
15008 msgstr "Konverter"
15009
15010 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1126
15011 msgid "Copiers"
15012 msgstr "Kopierer"
15013
15014 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1379
15015 msgid "File formats"
15016 msgstr "Dateiformate"
15017
15018 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1571
15019 msgid "Format in use"
15020 msgstr "Format wird verwendet"
15021
15022 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1572
15023 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
15024 msgstr ""
15025 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
15026 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
15027
15028 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1673
15029 msgid "Printer"
15030 msgstr "Drucker"
15031
15032 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1771 src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1965
15033 msgid "User interface"
15034 msgstr "Benutzerschnittstelle"
15035
15036 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:1889
15037 msgid "Identity"
15038 msgstr "Identität"
15039
15040 #: src/frontends/qt4/QPrefs.cpp:2031
15041 msgid "Preferences"
15042 msgstr "Einstellungen"
15043
15044 #: src/frontends/qt4/QPrint.cpp:40
15045 msgid "Print Document"
15046 msgstr "Dokument drucken"
15047
15048 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:189
15049 msgid "Cross-reference"
15050 msgstr "Querverweis"
15051
15052 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:285
15053 msgid "&Go Back"
15054 msgstr "&Gehe zurück"
15055
15056 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:287
15057 msgid "Jump back"
15058 msgstr "Springe zurück"
15059
15060 #: src/frontends/qt4/QRef.cpp:295
15061 msgid "Jump to label"
15062 msgstr "Springe zur Marke"
15063
15064 #: src/frontends/qt4/QSearch.cpp:138
15065 msgid "Find and Replace"
15066 msgstr "Suchen und Ersetzen"
15067
15068 #: src/frontends/qt4/QSendto.cpp:84
15069 msgid "Send Document to Command"
15070 msgstr "Dokument an Befehl senden"
15071
15072 #: src/frontends/qt4/QShowFile.cpp:57
15073 msgid "Show File"
15074 msgstr "Zeige Datei"
15075
15076 #: src/frontends/qt4/QTabular.cpp:523
15077 msgid "Table Settings"
15078 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
15079
15080 #: src/frontends/qt4/QTabularCreate.cpp:73
15081 msgid "Insert Table"
15082 msgstr "Tabelle einfügen"
15083
15084 #: src/frontends/qt4/QTexinfo.cpp:127
15085 msgid "TeX Information"
15086 msgstr "TeX-Informationen"
15087
15088 #: src/frontends/qt4/QVSpace.cpp:188
15089 msgid "Vertical Space Settings"
15090 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
15091
15092 #: src/frontends/qt4/QWrap.cpp:83
15093 msgid "Text Wrap Settings"
15094 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt"
15095
15096 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:153
15097 msgid "space"
15098 msgstr "Leerzeichen"
15099
15100 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:180 src/insets/ExternalSupport.cpp:380
15101 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:194 src/insets/InsetGraphics.cpp:613
15102 #: src/insets/InsetInclude.cpp:474
15103 msgid "Invalid filename"
15104 msgstr "Ungültiger Dateiname"
15105
15106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:181
15107 msgid ""
15108 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
15109 "characters:\n"
15110 msgstr ""
15111 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
15112 "Zeichen enthalten:\n"
15113
15114 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:58 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:85
15115 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:105 src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:124
15116 #: src/frontends/qt4/alert_pimpl.cpp:135
15117 #, c-format
15118 msgid "LyX: %1$s"
15119 msgstr "LyX: %1$s"
15120
15121 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:381 src/insets/InsetBibtex.cpp:195
15122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:614 src/insets/InsetInclude.cpp:475
15123 msgid ""
15124 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
15125 "file through LaTeX: "
15126 msgstr ""
15127 "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX "
15128 "mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
15129
15130 #: src/insets/Inset.cpp:255
15131 msgid "Opened inset"
15132 msgstr "Einfügung geöffnet"
15133
15134 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:110
15135 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
15136 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
15137
15138 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213 src/insets/InsetBibtex.cpp:266
15139 msgid "Export Warning!"
15140 msgstr "Export-Warnung!"
15141
15142 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
15143 msgid ""
15144 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
15145 "BibTeX will be unable to find them."
15146 msgstr ""
15147 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
15148 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
15149
15150 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:267
15151 msgid ""
15152 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
15153 "BibTeX will be unable to find it."
15154 msgstr ""
15155 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
15156 "BiBTeX wird sie nicht finden."
15157
15158 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
15159 msgid "Boxed"
15160 msgstr "Gerahmt"
15161
15162 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
15163 msgid "Frameless"
15164 msgstr "Rahmenlos"
15165
15166 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
15167 msgid "ovalbox"
15168 msgstr "Ovale Box, dünn"
15169
15170 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
15171 msgid "Ovalbox"
15172 msgstr "Ovale Box, dick"
15173
15174 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
15175 msgid "Shadowbox"
15176 msgstr "Schattierte Box"
15177
15178 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
15179 msgid "Doublebox"
15180 msgstr "Doppelt gerahmte Box"
15181
15182 #: src/insets/InsetBox.cpp:124
15183 msgid "Opened Box Inset"
15184 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
15185
15186 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74
15187 msgid "Opened Branch Inset"
15188 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
15189
15190 #: src/insets/InsetBranch.cpp:99
15191 msgid "Branch: "
15192 msgstr "Zweig: "
15193
15194 #: src/insets/InsetBranch.cpp:104 src/insets/InsetCharStyle.cpp:162
15195 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:211
15196 msgid "Undef: "
15197 msgstr "Undef.: "
15198
15199 #: src/insets/InsetBranch.cpp:248
15200 msgid "branch"
15201 msgstr "Zweig"
15202
15203 #: src/insets/InsetCaption.cpp:95
15204 msgid "Opened Caption Inset"
15205 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
15206
15207 #: src/insets/InsetCaption.cpp:298
15208 msgid "Senseless!!! "
15209 msgstr "Sinnlos!!! "
15210
15211 #: src/insets/InsetCharStyle.cpp:122
15212 msgid "Opened CharStyle Inset"
15213 msgstr "Zeichenstil-Einfügung geöffnet"
15214
15215 #: src/insets/InsetCommand.cpp:99
15216 msgid "LaTeX Command: "
15217 msgstr "LaTeX-Befehl: "
15218
15219 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
15220 msgid "Unknown inset name: "
15221 msgstr "Unbekannter Name für Einfügung: "
15222
15223 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
15224 msgid "Inset Command: "
15225 msgstr "Befehl für Einfügung: "
15226
15227 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:300
15228 msgid "Unknown parameter name: "
15229 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
15230
15231 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:307
15232 msgid "Missing \\end_inset at this point."
15233 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
15234
15235 #: src/insets/InsetERT.cpp:140
15236 msgid "Opened ERT Inset"
15237 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
15238
15239 #: src/insets/InsetERT.cpp:387
15240 msgid "ERT"
15241 msgstr "ERT"
15242
15243 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:64
15244 msgid "Opened Environment Inset: "
15245 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
15246
15247 #: src/insets/InsetExternal.cpp:583
15248 #, c-format
15249 msgid "External template %1$s is not installed"
15250 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
15251
15252 #: src/insets/InsetFloat.cpp:118 src/insets/InsetFloat.cpp:369
15253 #: src/insets/InsetFloat.cpp:379
15254 msgid "float: "
15255 msgstr "Gleitobjekt: "
15256
15257 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274
15258 msgid "Opened Float Inset"
15259 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
15260
15261 #: src/insets/InsetFloat.cpp:330
15262 msgid "float"
15263 msgstr "Gleitobjekt"
15264
15265 #: src/insets/InsetFloat.cpp:381
15266 msgid " (sideways)"
15267 msgstr " (seitwärts)"
15268
15269 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:59
15270 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
15271 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
15272
15273 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:124
15274 #, c-format
15275 msgid "List of %1$s"
15276 msgstr "Liste der %1$s"
15277
15278 #: src/insets/InsetFoot.cpp:35 src/insets/InsetFoot.cpp:42
15279 msgid "foot"
15280 msgstr "Fußnote"
15281
15282 #: src/insets/InsetFoot.cpp:54
15283 msgid "Opened Footnote Inset"
15284 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
15285
15286 #: src/insets/InsetFoot.cpp:83
15287 msgid "footnote"
15288 msgstr "Fußnote"
15289
15290 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:484 src/insets/InsetInclude.cpp:535
15291 #, c-format
15292 msgid ""
15293 "Could not copy the file\n"
15294 "%1$s\n"
15295 "into the temporary directory."
15296 msgstr ""
15297 "Die Datei\n"
15298 "%1$s\n"
15299 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
15300
15301 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:729
15302 #, c-format
15303 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
15304 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
15305
15306 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:841
15307 #, c-format
15308 msgid "Graphics file: %1$s"
15309 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
15310
15311 #: src/insets/InsetHFill.cpp:48
15312 msgid "Horizontal Fill"
15313 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
15314
15315 #: src/insets/InsetInclude.cpp:342
15316 msgid "Verbatim Input"
15317 msgstr "Unformatiert"
15318
15319 #: src/insets/InsetInclude.cpp:345
15320 msgid "Verbatim Input*"
15321 msgstr "Unformatiert*"
15322
15323 #: src/insets/InsetInclude.cpp:352
15324 msgid "Program Listing "
15325 msgstr "Programmlisting "
15326
15327 #: src/insets/InsetInclude.cpp:448 src/insets/InsetInclude.cpp:628
15328 msgid "Recursive input"
15329 msgstr "Rekursive Eingabe"
15330
15331 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:629
15332 #, c-format
15333 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
15334 msgstr ""
15335 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
15336 "Einbettung wird ignoriert."
15337
15338 #: src/insets/InsetInclude.cpp:497
15339 #, c-format
15340 msgid ""
15341 "Included file `%1$s'\n"
15342 "has textclass `%2$s'\n"
15343 "while parent file has textclass `%3$s'."
15344 msgstr ""
15345 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
15346 "hat die Textklasse `%2$s'\n"
15347 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
15348
15349 #: src/insets/InsetInclude.cpp:503
15350 msgid "Different textclasses"
15351 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
15352
15353 #: src/insets/InsetIndex.cpp:42
15354 msgid "Idx"
15355 msgstr "Stichwort"
15356
15357 #: src/insets/InsetIndex.cpp:75
15358 msgid "Index"
15359 msgstr "Stichwortverzeichnis"
15360
15361 #: src/insets/InsetListings.cpp:127
15362 msgid "Opened Listing Inset"
15363 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
15364
15365 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:130
15366 msgid "A value is expected."
15367 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
15368
15369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
15370 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
15371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
15372 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
15373 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:199
15374 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
15375 msgid "Unbalanced braces!"
15376 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
15377
15378 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
15379 msgid "Please specify true or false."
15380 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
15381
15382 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
15383 msgid "Only true or false is allowed."
15384 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
15385
15386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
15387 msgid "Please specify an integer value."
15388 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
15389
15390 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
15391 msgid "An integer is expected."
15392 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
15393
15394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
15395 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
15396 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
15397
15398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:170
15399 msgid "Invalid LaTeX length expression."
15400 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
15401
15402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:180
15403 #, c-format
15404 msgid "Please specify one of %1$s."
15405 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
15406
15407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:214
15408 #, c-format
15409 msgid "Try one of %1$s."
15410 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
15411
15412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
15413 #, c-format
15414 msgid "I guess you mean %1$s."
15415 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
15416
15417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
15418 #, c-format
15419 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
15420 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
15421
15422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:229
15423 #, c-format
15424 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
15425 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
15426
15427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:292
15428 msgid ""
15429 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
15430 msgstr ""
15431 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
15432 "ähnliches"
15433
15434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:294
15435 msgid ""
15436 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
15437 "trblTRBL"
15438 msgstr ""
15439 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
15440 "Teilmenge von trblTRBL"
15441
15442 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:296
15443 msgid ""
15444 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
15445 "right, bottom left and top left corner."
15446 msgstr ""
15447 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
15448 "oben rechts, unten rechts, unten left und oben links ein."
15449
15450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:299
15451 msgid "Enter something like \\color{white}"
15452 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
15453
15454 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:327
15455 msgid "Expect a number with an optional * before it"
15456 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
15457
15458 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:411
15459 msgid "auto, last or a number"
15460 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
15461
15462 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:421
15463 msgid ""
15464 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
15465 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
15466 "defining a listing inset)"
15467 msgstr ""
15468 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
15469 "die Legenden-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
15470 "Menü Einfügen->Legende (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
15471
15472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:427
15473 msgid ""
15474 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
15475 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
15476 "a listing inset)"
15477 msgstr ""
15478 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
15479 "die Marken-Editierbox (wenn Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
15480 "Menü Einfügen->Marke (wenn Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
15481
15482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:630
15483 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
15484 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
15485
15486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:646
15487 #, c-format
15488 msgid "Available listing parameters are %1$s"
15489 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
15490
15491 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:649
15492 #, c-format
15493 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
15494 msgstr ""
15495 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %"
15496 "2$s"
15497
15498 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
15499 #, c-format
15500 msgid "Parameter %1$s: "
15501 msgstr "Parameter: %1$s: "
15502
15503 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:673
15504 #, c-format
15505 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
15506 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
15507
15508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:676
15509 #, c-format
15510 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
15511 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
15512
15513 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:33 src/insets/InsetMarginal.cpp:40
15514 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:69
15515 msgid "margin"
15516 msgstr "Rand"
15517
15518 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:52
15519 msgid "Opened Marginal Note Inset"
15520 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
15521
15522 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:39
15523 msgid "Nom"
15524 msgstr "Nom"
15525
15526 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
15527 msgid "Nomenclature"
15528 msgstr "Nomenklatur"
15529
15530 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
15531 msgid "Greyed out"
15532 msgstr "Grauschrift"
15533
15534 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
15535 msgid "Framed"
15536 msgstr "Eingerahmt"
15537
15538 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
15539 msgid "Shaded"
15540 msgstr "Schattiert"
15541
15542 #: src/insets/InsetNote.cpp:147
15543 msgid "Opened Note Inset"
15544 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
15545
15546 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:32 src/insets/InsetOptArg.cpp:42
15547 msgid "opt"
15548 msgstr "Opt"
15549
15550 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:54
15551 msgid "Opened Optional Argument Inset"
15552 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
15553
15554 #: src/insets/InsetPagebreak.h:65
15555 msgid "Clear Page"
15556 msgstr "Seite leeren"
15557
15558 #: src/insets/InsetPagebreak.h:81
15559 msgid "Clear Double Page"
15560 msgstr "Doppelseite leeren"
15561
15562 #: src/insets/InsetRef.cpp:147 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
15563 msgid "Ref: "
15564 msgstr "Querverweis: "
15565
15566 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15567 msgid "Equation"
15568 msgstr "Gleichung"
15569
15570 #: src/insets/InsetRef.cpp:148 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
15571 msgid "EqRef: "
15572 msgstr "(Querverweis): "
15573
15574 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15575 msgid "Page Number"
15576 msgstr "Seitennummer"
15577
15578 #: src/insets/InsetRef.cpp:149 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
15579 msgid "Page: "
15580 msgstr "Seite: "
15581
15582 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15583 msgid "Textual Page Number"
15584 msgstr "Seitennummer in Textform"
15585
15586 #: src/insets/InsetRef.cpp:150 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
15587 msgid "TextPage: "
15588 msgstr "TextSeite: "
15589
15590 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15591 msgid "Standard+Textual Page"
15592 msgstr "Standard+Seite in Textform"
15593
15594 #: src/insets/InsetRef.cpp:151 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
15595 msgid "Ref+Text: "
15596 msgstr "Querverweis+Text: "
15597
15598 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15599 msgid "PrettyRef"
15600 msgstr "PrettyRef"
15601
15602 #: src/insets/InsetRef.cpp:152 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
15603 msgid "FormatRef: "
15604 msgstr "Formatiert: "
15605
15606 #: src/insets/InsetTOC.cpp:47
15607 msgid "Unknown TOC type"
15608 msgstr "Unbekannter Typ von Inhaltsverzeichnis"
15609
15610 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3150
15611 msgid "Opened table"
15612 msgstr "Tabelle geöffnet"
15613
15614 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4290
15615 msgid "Error setting multicolumn"
15616 msgstr "Fehler beim Festlegen der Mehrfachspalte"
15617
15618 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4291
15619 msgid "You cannot set multicolumn vertically."
15620 msgstr "Sie können eine Mehrfachspalte nicht vertikal festlegen."
15621
15622 #: src/insets/InsetText.cpp:237
15623 msgid "Opened Text Inset"
15624 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
15625
15626 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:41
15627 #, fuzzy
15628 msgid "theorem"
15629 msgstr "Theorem"
15630
15631 #: src/insets/InsetTheorem.cpp:91
15632 #, fuzzy
15633 msgid "Opened Theorem Inset"
15634 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
15635
15636 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15637 msgid "Url: "
15638 msgstr "URL: "
15639
15640 #: src/insets/InsetUrl.cpp:42
15641 msgid "HtmlUrl: "
15642 msgstr "HTML-URL: "
15643
15644 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:111
15645 msgid "Vertical Space"
15646 msgstr "Vertikaler Abstand"
15647
15648 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
15649 msgid "wrap: "
15650 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
15651
15652 #: src/insets/InsetWrap.cpp:176
15653 msgid "Opened Wrap Inset"
15654 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
15655
15656 #: src/insets/InsetWrap.cpp:196
15657 msgid "wrap"
15658 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
15659
15660 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90 src/insets/RenderGraphic.cpp:94
15661 msgid "Not shown."
15662 msgstr "Nicht angezeigt."
15663
15664 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
15665 msgid "Loading..."
15666 msgstr "Lade..."
15667
15668 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
15669 msgid "Converting to loadable format..."
15670 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
15671
15672 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
15673 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
15674 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
15675
15676 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
15677 msgid "Scaling etc..."
15678 msgstr "Skaliere etc..."
15679
15680 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
15681 msgid "Ready to display"
15682 msgstr "Bereit zur Anzeige"
15683
15684 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
15685 msgid "No file found!"
15686 msgstr "Keine Datei gefunden!"
15687
15688 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
15689 msgid "Error converting to loadable format"
15690 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
15691
15692 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:118
15693 msgid "Error loading file into memory"
15694 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
15695
15696 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:121
15697 msgid "Error generating the pixmap"
15698 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
15699
15700 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:124
15701 msgid "No image"
15702 msgstr "Kein Bild"
15703
15704 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
15705 msgid "Preview loading"
15706 msgstr "Laden der Vorschau"
15707
15708 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
15709 msgid "Preview ready"
15710 msgstr "Vorschau bereit"
15711
15712 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
15713 msgid "Preview failed"
15714 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
15715
15716 #: src/lengthcommon.cpp:37
15717 msgid "sp"
15718 msgstr "sp"
15719
15720 #: src/lengthcommon.cpp:37
15721 msgid "pt"
15722 msgstr "pt"
15723
15724 #: src/lengthcommon.cpp:37
15725 msgid "bp"
15726 msgstr "bp"
15727
15728 #: src/lengthcommon.cpp:37
15729 msgid "dd"
15730 msgstr "dd"
15731
15732 #: src/lengthcommon.cpp:37
15733 msgid "mm"
15734 msgstr "mm"
15735
15736 #: src/lengthcommon.cpp:37
15737 msgid "pc"
15738 msgstr "pc"
15739
15740 #: src/lengthcommon.cpp:38
15741 msgid "cm"
15742 msgstr "cm"
15743
15744 #: src/lengthcommon.cpp:38
15745 msgid "ex"
15746 msgstr "ex"
15747
15748 #: src/lengthcommon.cpp:38
15749 msgid "em"
15750 msgstr "em"
15751
15752 #: src/lengthcommon.cpp:39
15753 msgid "Text Width %"
15754 msgstr "Textbreite %"
15755
15756 #: src/lengthcommon.cpp:39
15757 msgid "Column Width %"
15758 msgstr "Spaltenbreite %"
15759
15760 #: src/lengthcommon.cpp:39
15761 msgid "Page Width %"
15762 msgstr "Seitenbreite %"
15763
15764 #: src/lengthcommon.cpp:39
15765 msgid "Line Width %"
15766 msgstr "Zeilenbreite %"
15767
15768 #: src/lengthcommon.cpp:40
15769 msgid "Text Height %"
15770 msgstr "Texthöhe %"
15771
15772 #: src/lengthcommon.cpp:40
15773 msgid "Page Height %"
15774 msgstr "Seitenhöhe %"
15775
15776 #: src/lyxfind.cpp:143
15777 msgid "Search error"
15778 msgstr "Fehler beim Suchen"
15779
15780 #: src/lyxfind.cpp:144
15781 msgid "Search string is empty"
15782 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
15783
15784 #: src/lyxfind.cpp:297 src/lyxfind.cpp:329 src/lyxfind.cpp:349
15785 msgid "String not found!"
15786 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
15787
15788 #: src/lyxfind.cpp:333
15789 msgid "String has been replaced."
15790 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
15791
15792 #: src/lyxfind.cpp:336
15793 msgid " strings have been replaced."
15794 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
15795
15796 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:124 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:109
15797 #, c-format
15798 msgid " Macro: %1$s: "
15799 msgstr " Makro: %1$s: "
15800
15801 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:112 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1247
15802 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:75
15803 #, c-format
15804 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
15805 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
15806
15807 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:98
15808 #, c-format
15809 msgid "No vertical grid lines in '%1$s'"
15810 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s'"
15811
15812 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1272
15813 msgid "Only one row"
15814 msgstr "Nur eine Zeile"
15815
15816 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1278
15817 msgid "Only one column"
15818 msgstr "Nur eine Spalte"
15819
15820 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1286
15821 msgid "No hline to delete"
15822 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
15823
15824 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1295
15825 msgid "No vline to delete"
15826 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
15827
15828 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1313
15829 #, c-format
15830 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
15831 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
15832
15833 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15834 msgid "No number"
15835 msgstr "Keine Nummer"
15836
15837 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1086 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1095
15838 msgid "Number"
15839 msgstr "Nummer"
15840
15841 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1220
15842 #, c-format
15843 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
15844 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
15845
15846 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1230
15847 #, c-format
15848 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
15849 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
15850
15851 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1240
15852 #, c-format
15853 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
15854 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
15855
15856 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:859
15857 msgid "create new math text environment ($...$)"
15858 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
15859
15860 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:862
15861 msgid "entered math text mode (textrm)"
15862 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
15863
15864 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:241
15865 msgid "math macro"
15866 msgstr "Mathe-Makro"
15867
15868 #: src/output.cpp:39
15869 #, c-format
15870 msgid ""
15871 "Could not open the specified document\n"
15872 "%1$s."
15873 msgstr ""
15874 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
15875 "konnte nicht geöffnet werden."
15876
15877 #: src/output_plaintext.cpp:148
15878 msgid "Abstract: "
15879 msgstr "Zusammenfassung: "
15880
15881 #: src/output_plaintext.cpp:160
15882 msgid "References: "
15883 msgstr "Referenzen: "
15884
15885 #: src/support/FileFilterList.cpp:109
15886 msgid "All files (*)"
15887 msgstr "Alle Dateien (*)"
15888
15889 #: src/support/Package.cpp.in:448
15890 msgid "LyX binary not found"
15891 msgstr "LyX-Applikation nicht gefunden"
15892
15893 #: src/support/Package.cpp.in:449
15894 #, c-format
15895 msgid ""
15896 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
15897 msgstr ""
15898 "Der Pfad zur LyX-Applikation kann von der Befehlszeile %1$s nicht bestimmt "
15899 "werden"
15900
15901 #: src/support/Package.cpp.in:569
15902 #, c-format
15903 msgid ""
15904 "Unable to determine the system directory having searched\n"
15905 "\t%1$s\n"
15906 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable "
15907 "LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
15908 msgstr ""
15909 "Das Systemverzeichnis kann trotz der Suche in\n"
15910 "\t%1$s\n"
15911 "nicht bestimmt werden. Verwenden Sie den Befehlszeilenparameter '-sysdir' "
15912 "oder setzen Sie die Umgebungsvariable LYX_DIR_15x auf das LyX-"
15913 "Systemverzeichnis, das die Datei 'chkconfig.ltx' enthält."
15914
15915 #: src/support/Package.cpp.in:654 src/support/Package.cpp.in:681
15916 msgid "File not found"
15917 msgstr "Datei nicht gefunden"
15918
15919 #: src/support/Package.cpp.in:655
15920 #, c-format
15921 msgid ""
15922 "Invalid %1$s switch.\n"
15923 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15924 msgstr ""
15925 "Ungültige Option %1$s.\n"
15926 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15927
15928 #: src/support/Package.cpp.in:682
15929 #, c-format
15930 msgid ""
15931 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15932 "Directory %2$s does not contain %3$s."
15933 msgstr ""
15934 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15935 "Das Verzeichnis %2$s enthält nicht %3$s."
15936
15937 #: src/support/Package.cpp.in:707
15938 #, c-format
15939 msgid ""
15940 "Invalid %1$s environment variable.\n"
15941 "%2$s is not a directory."
15942 msgstr ""
15943 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
15944 "%2$s ist kein Verzeichnis."
15945
15946 #: src/support/Package.cpp.in:709
15947 msgid "Directory not found"
15948 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
15949
15950 #: src/support/os_win32.cpp:340
15951 msgid "System file not found"
15952 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
15953
15954 #: src/support/os_win32.cpp:341
15955 msgid ""
15956 "Unable to load shfolder.dll\n"
15957 "Please install."
15958 msgstr ""
15959 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
15960 "Bitte installieren."
15961
15962 #: src/support/os_win32.cpp:346
15963 msgid "System function not found"
15964 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
15965
15966 #: src/support/os_win32.cpp:347
15967 msgid ""
15968 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
15969 "Don't know how to proceed. Sorry."
15970 msgstr ""
15971 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
15972 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
15973
15974 #: src/support/userinfo.cpp:44
15975 msgid "Unknown user"
15976 msgstr "Unbekannter Benutzer"
15977
15978 #~ msgid "&Switch to document"
15979 #~ msgstr "Zum Dokument &wechseln"
15980
15981 #~ msgid "Acknowledgement \\arabic{theorem}"
15982 #~ msgstr "Danksagung \\arabic{theorem}"
15983
15984 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
15985 #~ msgstr "de"