1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # display -> Anzeige/anzeigen
44 # extension -> (Datei-)endung
45 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 # find & replace -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 # float -> Gleitobjekt
49 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
50 # index -> Stichwortverzeichnis (H. Haase)
51 # index entry -> Stichwort (H. Haase)
52 # inline -> eingebettet
55 # keyword -> Schlagwort
57 # layout -> Format (Hartmut Haase)
59 # merge -> zusammenfassen
60 # miscellaneous -> Verschiedenes
61 # multicolumn -> Mehrfachspalte
62 # (proper) noun -> Eigenname
63 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
65 # pipe -> Weiterleitung
66 # preferences -> Einstellungen
69 # restore -> zurücksetzen
74 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
75 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 # setting -> Einstellung
78 # show -> anzeigen / zeige ...
80 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
82 # switch -> Option / wechseln
85 # toggle -> umschalten / an/aus
88 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-06-06 21:10+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
117 #: lib/layouts/apa.layout:198
118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
120 msgstr "Urheberrecht"
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
125 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679
129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
134 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
150 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
151 msgid "LyX: Enter text"
152 msgstr "LyX: Text eingeben"
154 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
161 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
173 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
175 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
181 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
182 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
189 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
193 #: src/Buffer.cpp:828
194 #: src/Buffer.cpp:2507
195 #: src/Buffer.cpp:2531
196 #: src/Buffer.cpp:2566
197 #: src/LyXFunc.cpp:666
198 #: src/LyXFunc.cpp:802
199 #: src/LyXFunc.cpp:980
201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
203 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
204 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
215 msgid "The bibliography key"
216 msgstr "Der Literaturschlüssel"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
220 msgid "The label as it appears in the document"
221 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
224 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
234 msgid "Citation Style"
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
238 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
239 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
246 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
247 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
254 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
255 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
258 msgid "&Default (numerical)"
259 msgstr "&Standard (nummerisch)"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
262 msgid "Natbib &style:"
263 msgstr "Natbib-&Stil:"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
266 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
267 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
270 msgid "S&ectioned bibliography"
271 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
274 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
275 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
285 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
286 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
287 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
290 #: src/LyXFunc.cpp:772
291 #: src/buffer_funcs.cpp:104
292 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
297 msgid "Enter BibTeX database name"
298 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
308 msgstr "&Durchsuchen..."
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
311 msgid "Add bibliography to the table of contents"
312 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
315 msgid "Add bibliography to &TOC"
316 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
320 msgid "This bibliography section contains..."
321 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
329 msgid "all cited references"
330 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
335 msgid "all uncited references"
336 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
340 msgid "all references"
341 msgstr "alle Literatureinträge"
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
349 msgid "Remove the selected database"
350 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
357 msgid "Add a BibTeX database file"
358 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
362 msgstr "&Hinzufügen..."
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
365 msgid "BibTeX database to use"
366 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
370 msgstr "&Datenbanken"
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "Der BibTeX-Stil"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
381 msgid "Move the selected database upwards in the list"
382 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
391 msgid "Move the selected database downwards in the list"
392 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
400 msgid "Check this if the box should break across pages"
401 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
404 msgid "Allow &page breaks"
405 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
415 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
416 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
422 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
423 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
432 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
452 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
453 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
478 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
479 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
498 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
499 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
506 msgstr "&Zurücksetzen"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
509 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669
512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
536 msgstr "&Innere Box:"
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
540 msgstr "&Verzierung:"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
560 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
561 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
588 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
593 msgid "Supported box types"
594 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
597 msgid "&Available branches:"
598 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
601 msgid "Select your branch"
602 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
605 msgid "Add a new branch to the list"
606 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
609 msgid "A&vailable Branches:"
610 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
617 msgid "Remove the selected branch"
618 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
626 msgid "Toggle the selected branch"
627 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
630 msgid "(&De)activate"
631 msgstr "(&De)aktivieren"
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
634 msgid "Define or change background color"
635 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
638 msgid "Alter Co&lor..."
639 msgstr "&Farbe ändern..."
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
745 msgid "&Custom Bullet:"
746 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to next change"
759 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
763 msgstr "&Nächste Änderung"
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
766 msgid "Accept this change"
767 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
771 msgstr "&Akzeptieren"
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
774 msgid "Reject this change"
775 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
784 msgstr "Schriftfamilie"
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
793 msgstr "Schriftschnitt"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
802 msgstr "Strichstärke"
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
807 #: lib/layouts/europecv.layout:118
808 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
817 msgstr "Schriftfarbe"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
820 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
826 msgstr "&Strichstärke:"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
833 msgid "Never Toggled"
834 msgstr "Niemals Umschalten"
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
843 msgid "Other font settings"
844 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
847 msgid "Always Toggled"
848 msgstr "Immer Umschalten"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
855 msgid "toggle font on all of the above"
856 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
860 msgstr "Alle &umschalten"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
863 msgid "Apply each change automatically"
864 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
867 msgid "Apply changes immediately"
868 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
878 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Verweis suchen"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
891 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
895 msgid "You can also hit Enter in the search box"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
903 msgid "Search Field:"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
912 msgid "Regular E&xpression"
913 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
917 msgstr "Eintragstypen:"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
921 msgid "All Entry Types"
922 msgstr "Alle Eintragstypen"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
925 msgid "Case Se&nsitive"
927 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
931 msgid "Search As You &Type"
932 msgstr "Während der Eingabe suchen"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
936 msgstr "Formatierung"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
939 msgid "List all authors"
940 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
943 msgid "Full aut&hor list"
944 msgstr "Alle Autore&n"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
947 msgid "Force upper case in citation"
948 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
951 msgid "Force u&pper case"
952 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Citation st&yle:"
956 msgstr "Z&itierstil:"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
959 msgid "Text &before:"
960 msgstr "Text &davor:"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
963 msgid "Natbib citation style to use"
964 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
967 msgid "Text to place before citation"
968 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
972 msgstr "&Text danach:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
975 msgid "Text to place after citation"
976 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
983 msgid "A&vailable Citations:"
984 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
987 msgid "&Selected Citations:"
988 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
991 msgid "The Enter key works, too"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
995 msgid "The delete key works, too"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1003 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1004 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1007 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1008 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
1015 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1016 msgid "Insert the delimiters"
1017 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "&Zusammenpassend"
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1041 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1042 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1045 msgid "Use Class Defaults"
1046 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1049 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1050 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1053 msgid "Save as Document Defaults"
1054 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1061 msgid "Show ERT button only"
1062 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1066 msgstr "&Geschlossen"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1069 msgid "Show ERT contents"
1070 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64
1095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1096 msgid "Select a file"
1097 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1108 msgid "Available templates"
1109 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1113 msgid "LaTe&X and LyX options"
1114 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1117 msgid "LaTeX Options"
1118 msgstr "LaTeX-Optionen"
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "In LyX &anzeigen"
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1140 msgid "Screen display"
1141 msgstr "Bildschirmanzeige"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1147 msgstr "Schwarzweiß"
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1186 msgid "Si&ze and Rotation"
1187 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1197 msgid "Angle to rotate image by"
1198 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1204 msgid "The origin of the rotation"
1205 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1209 msgstr "&Drehpunkt:"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1221 msgid "Height of image in output"
1222 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1226 msgid "Width of image in output"
1227 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1230 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1231 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1240 msgstr "Zuschneiden"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1249 msgid "Clip to &bounding box"
1250 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1254 msgid "&Left bottom:"
1255 msgstr "&Links unten:"
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1264 msgstr "&Rechts oben:"
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1268 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1269 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "L&ese aus Datei"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1286 msgid "Use &default placement"
1287 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1290 msgid "Advanced Placement Options"
1291 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1294 msgid "&Top of page"
1295 msgstr "&Anfang der Seite"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1298 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1299 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1302 msgid "Here de&finitely"
1303 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1306 msgid "&Here if possible"
1307 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1310 msgid "&Page of floats"
1311 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1314 msgid "&Bottom of page"
1315 msgstr "&Ende der Seite"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1318 msgid "&Span columns"
1319 msgstr "&Spalten überspannen"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1322 msgid "&Rotate sideways"
1323 msgstr "Seitwärts &drehen"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1334 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1338 msgid "Use old style instead of lining figures"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1342 msgid "Use &Old Style Figures"
1343 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1346 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1350 msgid "Use true S&mall Caps"
1351 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1354 msgid "Select the default family for the document"
1355 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1359 msgstr "&Grundgröße:"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1362 msgid "&Default Family:"
1363 msgstr "Standard-&Familie:"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1366 msgid "&Sans Serif:"
1367 msgstr "S&erifenlose:"
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1370 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1375 msgstr "S&kalierung (%):"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1378 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1384 msgstr "Se&rifenschrift:"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1387 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1391 msgid "&Typewriter:"
1392 msgstr "&Schreibmaschine:"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1395 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1400 msgstr "Ska&lierung (%):"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1403 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1411 msgid "Select an image file"
1412 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1416 msgstr "Ausgabegröße"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1419 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1420 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1423 msgid "Set &height:"
1424 msgstr "&Höhe festlegen:"
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1427 msgid "&Scale Graphics (%):"
1428 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1431 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1432 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1436 msgstr "&Breite festlegen:"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1439 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1440 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1443 msgid "Rotate Graphics"
1444 msgstr "Grafik drehen"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1447 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1448 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1451 msgid "Ro&tate after scaling"
1452 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1456 msgstr "Dreh&punkt:"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1459 msgid "A&ngle (Degrees):"
1460 msgstr "&Winkel (Grad):"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1464 msgid "File name of image"
1465 msgstr "Dateiname des Bilds"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1469 msgstr "&Ausschnitt"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1483 msgid "Additional LaTeX options"
1484 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1487 msgid "LaTeX &options:"
1488 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1492 msgstr "Entwurfsmodus"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1496 msgstr "&Entwurfsmodus"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1499 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1500 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1503 msgid "Don't un&zip on export"
1504 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1507 msgid "Sho&w in LyX"
1508 msgstr "In L&yX anzeigen"
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1511 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1512 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1515 msgid "Scr&een Display:"
1516 msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1519 msgid "&Initialize Group Name:"
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1523 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1527 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1528 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1531 msgid "..............."
1532 msgstr "..............."
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1539 msgid "<-----------"
1540 msgstr "<-----------"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1543 msgid "----------->"
1544 msgstr "----------->"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1547 msgid "\\-----v-----/"
1548 msgstr "\\-----v-----/"
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1551 msgid "/-----^-----\\"
1552 msgstr "/-----^-----\\"
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1561 msgid "Supported spacing types"
1562 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1565 msgid "Inter-word space"
1566 msgstr "Normales Leerzeichen"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1570 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1573 msgid "Negative thin space"
1574 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1577 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1578 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1582 msgstr "Geviert (1 em)"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1585 msgid "Double Quad (2 em)"
1586 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1590 msgid "Horizontal Fill"
1591 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1598 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1602 msgstr "Benutzerdefiniert"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1605 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1610 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1611 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1612 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1615 msgid "&Fill Pattern:"
1616 msgstr "&Füllmuster:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1625 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1626 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1629 msgid "Specify the link target"
1630 msgstr "Das Linkziel angeben"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1637 msgid "Link to the web or to every other target"
1638 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1645 msgid "Link to an email address"
1646 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1653 msgid "Link to a file"
1654 msgstr "Link zu einer Datei"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1665 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1666 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1672 msgid "Name associated with the URL"
1673 msgstr "Name für die URL"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1686 msgid "Listing Parameters"
1687 msgstr "Listing-Parameter"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1692 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1693 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1698 msgid "&Bypass validation"
1699 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1710 msgid "Mo&re parameters"
1711 msgstr "&Weitere Parameter"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1714 msgid "Underline spaces in generated output"
1715 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1718 msgid "&Mark spaces in output"
1719 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1722 msgid "Show LaTeX preview"
1723 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1726 msgid "&Show preview"
1727 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1730 msgid "File name to include"
1731 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1734 msgid "&Include Type:"
1735 msgstr "&Art der Einbindung:"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:337
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1748 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1750 msgstr "Unformatiert"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1755 msgid "Program Listing"
1756 msgstr "Programmlisting"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1759 msgid "Edit the file"
1760 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1764 msgstr "&Bearbeiten"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1767 msgid "Information Type:"
1768 msgstr "Informationstyp:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1771 msgid "Information Name:"
1772 msgstr "Informationsname:"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1779 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1780 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1783 msgid "Select de&fault master document"
1784 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1788 msgstr "&Hauptdokument:"
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1791 msgid "Enter the name of the default master document"
1792 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1806 msgstr "&Hinzufügen"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1810 msgstr "Ausg&ewählt:"
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1814 msgstr "&Verfügbar:"
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1817 msgid "&Postscript driver:"
1818 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1824 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1825 msgid "Click to select a local document class definition file"
1826 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1829 msgid "&Local Layout..."
1830 msgstr "&Lokales Format"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1833 msgid "Document &class:"
1834 msgstr "&Dokumentklasse:"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1841 msgid "Language &Default"
1842 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1848 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1849 msgid "&Quote Style:"
1850 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1853 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1854 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1855 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1860 msgid "&Main Settings"
1861 msgstr "&Haupteinstellungen"
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1869 msgid "The content's base font size"
1870 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1874 msgstr "S&chriftgröße:"
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1877 msgid "The content's base font style"
1878 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1881 msgid "Font Famil&y:"
1882 msgstr "Schrift&familie:"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1885 msgid "Use extended character table"
1886 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1889 msgid "&Extended character table"
1890 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1893 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1894 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1897 msgid "Space i&n string as symbol"
1898 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1901 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1902 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1905 msgid "S&pace as symbol"
1906 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1909 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1910 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1913 msgid "&Break long lines"
1914 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1918 msgstr "Platzierung"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1921 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1922 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1925 msgid "Check for floating listings"
1926 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1930 msgstr "Gleitob&jekt"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1933 msgid "Check for inline listings"
1934 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1937 msgid "&Inline listing"
1938 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1943 msgstr "&Platzierung:"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1946 msgid "Line numbering"
1947 msgstr "Zeilennummerierung"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1950 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1951 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1954 msgid "Choose the font size for line numbers"
1955 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1959 msgstr "Schrift&größe:"
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1966 msgid "Difference between two numbered lines"
1967 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1974 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1975 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1986 msgid "Select the programming language"
1987 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1995 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1998 msgid "The last line to be printed"
1999 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
2002 msgid "The first line to be printed"
2003 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2006 msgid "Fi&rst line:"
2007 msgstr "E&rste Zeile:"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2014 msgid "More Parameters"
2015 msgstr "Weitere Parameter"
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
2018 msgid "Feedback window"
2019 msgstr "Feedback-Fenster"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
2022 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2023 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2026 msgid "Copy to Clip&board"
2027 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2030 msgid "Update the display"
2031 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2037 msgstr "&Aktualisieren"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2040 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2041 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2044 msgid "&Default Margins"
2045 msgstr "&Standard-Ränder"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2065 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2068 msgid "Head &height:"
2069 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2073 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2076 msgid "&Column Sep:"
2077 msgstr "&Spaltenabstand:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2083 msgid "Number of rows"
2084 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2095 msgid "Number of columns"
2096 msgstr "Anzahl der Spalten"
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2104 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2105 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2109 msgid "Vertical alignment"
2110 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2117 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2118 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2121 msgid "&Horizontal:"
2122 msgstr "&Horizontal:"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2125 msgid "&Use AMS math package automatically"
2126 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2129 msgid "Use AMS &math package"
2130 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2133 msgid "Use esint package &automatically"
2134 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2137 msgid "Use &esint package"
2138 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2142 msgstr "&Einsortieren als:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2145 msgid "&Description:"
2146 msgstr "&Beschreibung:"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2157 msgid "LyX internal only"
2158 msgstr "Nur LyX-intern"
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2165 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2166 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2172 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2173 msgid "Print as grey text"
2174 msgstr "Als grauen Text drucken"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2178 msgstr "&Grauschrift"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2181 msgid "&List in Table of Contents"
2182 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2186 msgstr "&Nummerierung"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2191 msgstr "Seitenformat"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2194 msgid "Paper Format"
2195 msgstr "Seitenformat"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2198 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2199 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2202 msgid "Style used for the page header and footer"
2203 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2206 msgid "Headings &style:"
2207 msgstr "&Seiten-Stil:"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2211 msgstr "&Querformat"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2215 msgstr "Ho&chformat"
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2224 msgid "&Orientation:"
2225 msgstr "&Orientierung:"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2228 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2229 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2232 msgid "&Two-sided document"
2233 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2236 msgid "I&mmediate Apply"
2237 msgstr "&Direkt übernehmen"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2240 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2241 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2244 msgid "Paragraph's &Default"
2245 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2264 msgid "&Indent Paragraph"
2265 msgstr "Absatz &einrücken"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2269 msgstr "Markenbreite"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2273 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2274 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2277 msgid "Lo&ngest label"
2278 msgstr "Längste &Marke"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2281 msgid "Line &spacing"
2282 msgstr "Zeilen&abstand"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2285 #: src/Text.cpp:1336
2286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2295 #: src/Text.cpp:1342
2296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2301 msgid "&Use hyperref support"
2302 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2305 msgid "Additional o&ptions"
2306 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2309 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2310 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2317 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2318 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2321 msgid "Automatically fi&ll header"
2322 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2325 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2326 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2329 msgid "Load in &fullscreen mode"
2330 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2333 msgid "Header Information"
2334 msgstr "Dokument-Informationen"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2350 msgstr "&Schlagwörter:"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2354 msgstr "H&yperlinks"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2357 msgid "Allows link text to break across lines."
2358 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2361 msgid "B&reak links over lines"
2362 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2365 msgid "No &frames around links"
2366 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2369 msgid "C&olor links"
2370 msgstr "&Links einfärben"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2374 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2375 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2378 msgid "B&ibliographical backreferences"
2379 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2382 msgid "Backreference by pa&ge number"
2383 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2387 msgstr "&Lesezeichen"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2390 msgid "G&enerate Bookmarks"
2391 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2394 msgid "&Open bookmarks"
2395 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2398 msgid "Number of levels"
2399 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2402 msgid "&Numbered bookmarks"
2403 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2411 msgstr "Im Mathemodus"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2414 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2415 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2418 msgid "Automatic in&line completion"
2419 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2422 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2423 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2426 msgid "Automatic p&opup"
2427 msgstr "Automatisches P&opup"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2431 msgstr "Im Textmodus"
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2434 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2435 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2438 msgid "Automatic &inline completion"
2439 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2442 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2443 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2446 msgid "Automatic &popup"
2447 msgstr "Automatisches &Popup"
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2450 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2451 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2454 msgid "Cursor i&ndicator"
2455 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2458 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2463 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2464 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2467 msgid "s inline completion dela&y"
2468 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2471 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2472 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2475 msgid "s popup d&elay"
2476 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2479 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2480 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2483 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2484 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2487 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2488 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2491 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2492 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2496 msgstr "&Konverter:"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2499 msgid "E&xtra flag:"
2500 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2503 msgid "&From format:"
2504 msgstr "&Von Format:"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2508 msgstr "&In Format:"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
2518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2523 msgid "Converter Defi&nitions"
2524 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2527 msgid "Converter File Cache"
2528 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2535 msgid "&Maximum Age (in days):"
2536 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2539 msgid "&Date format:"
2540 msgstr "&Datumsformat:"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2543 msgid "Date format for strftime output"
2544 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2561 msgid "Do not display"
2562 msgstr "Nicht anzeigen"
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2565 msgid "Display &Graphics:"
2566 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2569 msgid "Instant &Preview:"
2570 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2578 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2579 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2582 msgid "Sort &environments alphabetically"
2583 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2586 msgid "&Group environments by their category"
2587 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2590 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2591 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2594 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2595 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2598 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2599 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2606 msgid "&Limit text width"
2607 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2610 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2611 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2614 msgid "Hide tabba&r"
2615 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2618 msgid "Hide scr&ollbar"
2619 msgstr "S&crollbar verstecken"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2622 msgid "&Hide toolbars"
2623 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2630 msgid "S&hort Name:"
2631 msgstr "&Einsortieren als:"
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2634 msgid "Vector graphi&cs format"
2635 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2638 msgid "&Document format"
2639 msgstr "&Dokumentenformat"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2643 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2647 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2651 msgstr "&Tastenkürzel:"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2655 msgstr "Datei&endung:"
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2670 msgid "Your E-mail address"
2671 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2678 msgid "Use &keyboard map"
2679 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2689 msgstr "&Durchsuchen..."
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2697 msgstr "&Durchsuchen..."
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2704 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2705 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2708 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2709 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2712 msgid "Right-to-left language support"
2713 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2716 #: src/LyXRC.cpp:2710
2717 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2718 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2721 msgid "Enable &RTL support"
2722 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2725 msgid "Cursor movement:"
2726 msgstr "Cursorbewegung:"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2737 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2738 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2741 msgid "Mark &foreign languages"
2742 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2745 msgid "Select the default language of your documents"
2746 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2749 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2750 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2753 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2754 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2757 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2758 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2761 msgid "&Default language:"
2762 msgstr "Standard-&Sprache:"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2765 msgid "Language pac&kage:"
2766 msgstr "Sprach-&Paket:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2769 msgid "Command s&tart:"
2770 msgstr "Befehl &Anfang:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2773 msgid "Command e&nd:"
2774 msgstr "Befehl &Ende:"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2777 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2778 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2785 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2786 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2790 msgstr "A&uto-Beginn"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2793 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2794 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2801 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2802 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2806 msgstr "&Babel verwenden"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2809 msgid "Set class options to default on class change"
2810 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2813 msgid "&Reset class options when document class changes"
2814 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2817 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2818 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2821 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2822 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2825 msgid "Default paper si&ze:"
2826 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2829 msgid "Te&X encoding:"
2830 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2833 msgid "CheckTeX start options and flags"
2834 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2837 msgid "&Index command:"
2838 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2841 msgid "&BibTeX command:"
2842 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2845 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2846 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2849 msgid "Chec&kTeX command:"
2850 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2853 msgid "BibTeX command and options"
2854 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2857 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2858 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2861 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2862 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2876 msgid "US executive"
2877 msgstr "US executive"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2900 msgid "&Working directory:"
2901 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2910 msgstr "Durchsuchen..."
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2913 msgid "&Document templates:"
2914 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2917 msgid "&Example files:"
2918 msgstr "&Beispieldateien:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2921 msgid "&Backup directory:"
2922 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2925 msgid "Ly&XServer pipe:"
2926 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2929 msgid "&Temporary directory:"
2930 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2933 msgid "&PATH prefix:"
2934 msgstr "&PATH-Präfix:"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2937 #: src/LyXRC.cpp:2400
2938 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2939 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2942 msgid "Output &line length:"
2943 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2946 msgid "&roff command:"
2947 msgstr "&Roff-Befehl:"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2950 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2951 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2954 msgid "Printer Command Options"
2955 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2958 msgid "Extension to be used when printing to file."
2959 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2962 msgid "File ex&tension:"
2963 msgstr "Datei&endung:"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2966 msgid "Option used to print to a file."
2967 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2970 msgid "Print to &file:"
2971 msgstr "Druck in Da&tei:"
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2974 msgid "Option used to print to non-default printer."
2975 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2978 msgid "Set p&rinter:"
2979 msgstr "Drucker &festlegen:"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2982 msgid "Option used with spool command to set printer."
2983 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2986 msgid "Spool pr&inter:"
2987 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2990 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2991 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2994 msgid "Spool &command:"
2995 msgstr "Spool-&Befehl:"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2998 msgid "Option used to reverse page order."
2999 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3002 msgid "Re&verse pages:"
3003 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3007 msgstr "&Querformat:"
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3010 msgid "Number of Co&pies:"
3011 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3014 msgid "Option used to set number of copies."
3015 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3018 msgid "Option used to print a range of pages."
3019 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3023 msgstr "&Gruppieren:"
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3026 msgid "Pa&ge range:"
3027 msgstr "Se&itenbereich:"
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3030 msgid "Option used to collate multiple copies."
3031 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3035 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3038 msgid "&Even pages:"
3039 msgstr "&Gerade Seiten:"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3042 msgid "Paper t&ype:"
3043 msgstr "Papier&art:"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3046 msgid "Paper si&ze:"
3047 msgstr "&Papiergröße:"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3050 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3051 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3054 msgid "E&xtra options:"
3055 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3058 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3059 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3062 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3063 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3066 msgid "Adapt output to printer"
3067 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3070 msgid "Name of the default printer"
3071 msgstr "Name des Standarddruckers"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3074 msgid "Default &printer:"
3075 msgstr "Standard-&Drucker:"
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3078 msgid "Printer co&mmand:"
3079 msgstr "D&ruckbefehl:"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3082 msgid "Sa&ns Serif:"
3083 msgstr "&Serifenlos:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3086 msgid "T&ypewriter:"
3087 msgstr "&Schreibmaschine:"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3090 msgid "Screen &DPI:"
3091 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3096 msgstr "&Vergrößerung %:"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3100 msgstr "Schriftgrößen"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3108 msgstr "Noch größer:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3116 msgstr "Gigantisch:"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3120 msgstr "Sehr klein:"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3143 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3144 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3147 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3148 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3156 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3159 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3160 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3163 msgid "Al&ternative language:"
3164 msgstr "&Alternative Sprache:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3167 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3168 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3171 msgid "Personal &dictionary:"
3172 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3175 msgid "Escape cha&racters:"
3176 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3179 msgid "Spellchec&ker executable:"
3180 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3183 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3184 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3187 msgid "Use input encod&ing"
3188 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3191 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3192 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3195 msgid "Accept compound &words"
3196 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3203 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3204 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3207 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3208 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3211 msgid "Restore cursor positions"
3212 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3215 msgid "Load opened files from last session"
3216 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3223 msgid "&Maximum last files:"
3224 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3231 msgid "B&ackup documents, every"
3232 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3235 msgid "Open documents in &tabs"
3236 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3239 msgid "Automatic help"
3240 msgstr "Automatische Hilfe"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3243 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3244 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3247 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3248 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3252 msgstr "&Durchsuchen..."
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3255 msgid "&User interface file:"
3256 msgstr "&GUI-Datei:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3259 #: src/LyXFunc.cpp:665
3260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3269 msgid "Page number to print from"
3270 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3273 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3277 msgid "Page number to print to"
3278 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3282 msgid "Print all pages"
3283 msgstr "Alle Seiten drucken"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3294 msgid "Print &odd-numbered pages"
3295 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3298 msgid "Print &even-numbered pages"
3299 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3302 msgid "Print in reverse order"
3303 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3306 msgid "Re&verse order"
3307 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3314 msgid "Number of copies"
3315 msgstr "Anzahl der Kopien"
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3318 msgid "Collate copies"
3319 msgstr "Kopien sortieren"
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3330 msgid "Print Destination"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3334 msgid "Send output to the printer"
3335 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3342 msgid "Send output to the given printer"
3343 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3347 msgid "Send output to a file"
3348 msgstr "In eine Datei drucken"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3352 msgstr "Ma&rken in:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3355 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3356 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3360 msgstr "<Querverweis>"
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3363 msgid "(<reference>)"
3364 msgstr "(<Querverweis>)"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3371 msgid "on page <page>"
3372 msgstr "auf Seite <Seite>"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3375 msgid "<reference> on page <page>"
3376 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3379 msgid "Formatted reference"
3380 msgstr "Formatierter Querverweis"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3383 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3384 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3391 msgid "Update the label list"
3392 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3395 msgid "Jump to the label"
3396 msgstr "Springe zur Marke"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3400 msgid "&Go to Label"
3401 msgstr "&Gehe zur Marke"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3408 msgid "Replace &with:"
3409 msgstr "Ersetzen &durch:"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3412 msgid "Case &sensitive"
3414 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3418 msgid "Match whole words onl&y"
3419 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3423 msgstr "&Nächstes suchen"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3432 msgid "Replace &All"
3433 msgstr "&Alles ersetzen"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3436 msgid "Search &backwards"
3437 msgstr "&Rückwärts suchen"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3440 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3441 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3444 msgid "&Export formats:"
3445 msgstr "&Exportformate:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3452 msgid "Edit shortcut"
3453 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3456 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3460 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3461 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3474 msgstr "&Tastenkürzel:"
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3477 msgid "Suggestions:"
3478 msgstr "Vorschläge:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3481 msgid "Replace word with current choice"
3482 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3485 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3486 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3489 msgid "Ignore this word"
3490 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3494 msgstr "&Ignorieren"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3497 msgid "Ignore this word throughout this session"
3498 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3502 msgstr "&Alle ignorieren"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3505 msgid "Replacement:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3509 msgid "Current word"
3510 msgstr "Aktuelles Wort"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3513 msgid "Unknown word:"
3514 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3517 msgid "Replace with selected word"
3518 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3521 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3522 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3526 msgstr "Ka&tegorie:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3529 msgid "Select this to display all available characters at once"
3530 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3533 msgid "&Display all"
3534 msgstr "&Alle Anzeigen"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3537 msgid "&Table Settings"
3538 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3541 msgid "Column Width"
3542 msgstr "Spaltenbreite"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3545 msgid "Fixed width of the column"
3546 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3549 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3550 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3553 msgid "&Vertical alignment:"
3554 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3557 msgid "&Horizontal alignment:"
3558 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3561 msgid "Horizontal alignment in column"
3562 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3571 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3572 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3575 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3576 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3579 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3580 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3583 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3584 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3588 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3591 msgid "&Multicolumn"
3592 msgstr "&Mehrfachspalte"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3595 msgid "LaTe&X argument:"
3596 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3599 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3600 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3604 msgstr "&Rahmenlinien"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3608 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3611 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3612 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3619 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3620 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3623 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3624 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3631 msgid "Use default (grid-like) border style"
3632 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3640 msgstr "Rahmenlinien ein"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3643 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3644 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3647 msgid "Additional Space"
3648 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3651 msgid "T&op of row:"
3652 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3655 msgid "Botto&m of row:"
3656 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3659 msgid "Bet&ween rows:"
3660 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3664 msgstr "&Lange Tabelle"
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3667 msgid "Set a page break on the current row"
3668 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3671 msgid "Page &break on current row"
3672 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3676 msgstr "Einstellungen"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3683 msgid "Border above"
3684 msgstr "Rahmen oben"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3687 msgid "Border below"
3688 msgstr "Rahmen unten"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3699 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3700 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3724 msgid "First header:"
3725 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3728 msgid "This row is the header of the first page"
3729 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3732 msgid "Don't output the first header"
3733 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3745 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3746 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3749 msgid "Last footer:"
3750 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3753 msgid "This row is the footer of the last page"
3754 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3757 msgid "Don't output the last footer"
3758 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3765 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3766 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3769 msgid "&Use long table"
3770 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3773 msgid "Current cell:"
3774 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3777 msgid "Current row position"
3778 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3781 msgid "Current column position"
3782 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3785 msgid "Close this dialog"
3786 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3789 msgid "Rebuild the file lists"
3790 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3797 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3798 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3805 msgid "Selected classes or styles"
3806 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3809 msgid "LaTeX classes"
3810 msgstr "LaTeX-Klassen"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3813 msgid "LaTeX styles"
3814 msgstr "LaTeX-Stile"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3817 msgid "BibTeX styles"
3818 msgstr "BibTeX-Stile"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3821 msgid "Toggles view of the file list"
3822 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3826 msgstr "&Pfad anzeigen"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3833 msgid "Separate paragraphs with"
3834 msgstr "Absätze trennen durch"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3837 msgid "Listing settings"
3838 msgstr "Listing-Einstellungen"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3841 msgid "Format text into two columns"
3842 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3845 msgid "Two-&column document"
3846 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3849 msgid "&Vertical space"
3850 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3853 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3854 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3857 msgid "&Indentation"
3858 msgstr "&Einrückung"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3861 msgid "&Line spacing:"
3862 msgstr "&Zeilenabstand:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3870 msgstr "&Schlagwort:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3873 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3879 msgid "The selected entry"
3880 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3887 msgid "Replace the entry with the selection"
3888 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3891 msgid "Update navigation tree"
3892 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3903 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3904 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3907 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3908 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3911 msgid "Move selected item down by one"
3912 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3915 msgid "Move selected item up by one"
3916 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3919 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3920 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3923 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3924 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3927 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3928 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3954 msgid "Complete source"
3955 msgstr "Vollständige Quelle"
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3958 msgid "Automatic update"
3959 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3962 msgid "Unit of width value"
3963 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3966 msgid "number of needed lines"
3967 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3970 msgid "use number of lines"
3971 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3975 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3978 msgid "Outer (default)"
3979 msgstr "Außen (Standard)"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3986 msgid "use overhang"
3987 msgstr "Überhang benutzen"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3994 msgid "Overhang value"
3995 msgstr "Überhangwert"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3998 msgid "Unit of overhang value"
3999 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4002 msgid "Check this to allow flexible placement"
4003 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4006 msgid "Allow &floating"
4007 msgstr "&Gleiten erlauben"
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4010 #: lib/layouts/aa.layout:22
4011 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4013 #: lib/layouts/amsart.layout:23
4014 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
4015 #: lib/layouts/apa.layout:24
4016 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4017 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4018 #: lib/layouts/chess.layout:29
4019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4020 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4021 #: lib/layouts/egs.layout:18
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4023 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4024 #: lib/layouts/foils.layout:30
4025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4026 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4027 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4028 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4029 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4031 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4032 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4033 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4034 #: lib/layouts/paper.layout:14
4035 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4036 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4037 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4041 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4042 #: lib/layouts/slides.layout:60
4043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4044 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4046 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4047 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4050 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4055 msgid "TheoremTemplate"
4056 msgstr "Theorem-Vorlage"
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4061 #: lib/layouts/foils.layout:278
4062 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4069 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4070 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4075 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4082 #: lib/layouts/foils.layout:218
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4099 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4100 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4109 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4110 #: lib/layouts/foils.layout:243
4111 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4131 #: lib/layouts/foils.layout:250
4132 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4136 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4146 msgid "Corollary #:"
4147 msgstr "Korollar #:"
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4150 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4151 #: lib/layouts/foils.layout:257
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4162 msgstr "Feststellung"
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4165 msgid "Proposition #:"
4166 msgstr "Feststellung #:"
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4169 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4182 msgid "Conjecture #:"
4183 msgstr "Vermutung #:"
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4192 msgid "Criterion #:"
4193 msgstr "Kriterium #:"
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4197 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4218 #: lib/layouts/foils.layout:264
4219 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4225 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4233 msgid "Definition #:"
4234 msgstr "Definition #:"
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4238 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4243 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4253 msgstr "Beispiel #:"
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4261 msgid "Condition #:"
4262 msgstr "Bedingung #:"
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4266 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4268 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4282 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4294 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4299 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4308 msgstr "Bemerkung #:"
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4312 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4315 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4317 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4326 msgstr "Behauptung #:"
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4329 #: lib/layouts/apa.layout:212
4330 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4331 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4333 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4334 #: lib/layouts/slides.layout:167
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4353 msgstr "Notation #:"
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4358 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4365 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4371 #: lib/layouts/aa.layout:37
4372 #: lib/layouts/aa.layout:214
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4377 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4378 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4379 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4380 #: lib/layouts/apa.layout:307
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4385 #: lib/layouts/egs.layout:30
4386 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4389 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4391 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4392 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4394 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4395 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4396 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4397 #: lib/layouts/paper.layout:44
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4399 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4400 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4402 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4403 #: lib/layouts/spie.layout:19
4404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4405 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4406 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4409 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4410 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4411 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4412 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4413 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4418 #: lib/layouts/aa.layout:40
4419 #: lib/layouts/aa.layout:224
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4424 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4425 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4426 #: lib/layouts/apa.layout:317
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4428 #: lib/layouts/egs.layout:51
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4433 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4436 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4437 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4438 #: lib/layouts/paper.layout:53
4439 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4440 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4442 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4447 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4448 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4451 msgstr "Unterabschnitt"
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4454 #: lib/layouts/aa.layout:43
4455 #: lib/layouts/aa.layout:236
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4460 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4461 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4462 #: lib/layouts/apa.layout:326
4463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4465 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4467 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4469 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4470 #: lib/layouts/paper.layout:62
4471 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4472 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4473 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4477 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4478 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4480 msgid "Subsubsection"
4481 msgstr "Unterunterabschn."
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4485 #: lib/layouts/egs.layout:576
4486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4488 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4489 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4490 #: lib/layouts/spie.layout:29
4491 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4499 #: lib/layouts/egs.layout:596
4500 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4501 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4502 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4503 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4506 msgstr "Unterabschnitt*"
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4509 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4510 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4511 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4513 msgid "Subsubsection*"
4514 msgstr "Unterunterabschn.*"
4516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4517 #: lib/layouts/aa.layout:80
4518 #: lib/layouts/aa.layout:280
4519 #: lib/layouts/aa.layout:295
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4524 #: lib/layouts/apa.layout:69
4525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4527 #: lib/layouts/egs.layout:481
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4529 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4530 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4531 #: lib/layouts/foils.layout:147
4532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4534 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4535 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4536 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4539 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4542 #: lib/layouts/paper.layout:132
4543 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4544 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4546 #: lib/layouts/spie.layout:73
4547 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4548 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4551 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4554 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4556 #: src/output_plaintext.cpp:133
4558 msgstr "Zusammenfassung"
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4562 msgstr "Zusammenfassung---"
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4567 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4571 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4573 #: lib/layouts/paper.layout:171
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4575 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4576 #: lib/layouts/spie.layout:39
4577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4581 msgstr "Schlagwörter"
4583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4584 msgid "Index Terms---"
4585 msgstr "Stichwörter---"
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4588 #: lib/layouts/aa.layout:86
4589 #: lib/layouts/aa.layout:309
4590 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4591 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4593 #: lib/layouts/book.layout:21
4594 #: lib/layouts/book.layout:23
4595 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4596 #: lib/layouts/egs.layout:552
4597 #: lib/layouts/foils.layout:210
4598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4600 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4602 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4603 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4604 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4605 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4606 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4607 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4608 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4609 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4610 #: lib/layouts/report.layout:12
4611 #: lib/layouts/report.layout:14
4612 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4613 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4614 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4615 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4616 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4617 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4618 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4619 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4621 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4623 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4625 msgid "Bibliography"
4626 msgstr "Literaturverzeichnis"
4628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4635 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4636 #: src/rowpainter.cpp:462
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4650 msgid "BiographyNoPhoto"
4651 msgstr "Biographie ohne Foto"
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4660 msgstr "Beides markieren"
4662 #: lib/layouts/aa.layout:46
4663 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4665 #: lib/layouts/apa.layout:354
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4667 #: lib/layouts/egs.layout:163
4668 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4669 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4670 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4671 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4672 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4673 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4677 #: lib/layouts/aa.layout:49
4678 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4680 #: lib/layouts/apa.layout:372
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4682 #: lib/layouts/egs.layout:145
4683 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4685 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4686 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4687 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4691 #: lib/layouts/aa.layout:52
4692 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4695 #: lib/layouts/egs.layout:181
4696 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4697 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4698 #: lib/layouts/paper.layout:103
4699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4701 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4702 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4703 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4704 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4707 msgstr "Beschreibung"
4709 #: lib/layouts/aa.layout:55
4710 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4715 #: lib/layouts/egs.layout:128
4716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4719 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4720 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4721 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4722 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4723 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4728 #: lib/layouts/aa.layout:59
4729 #: lib/layouts/aa.layout:246
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4731 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4734 #: lib/layouts/apa.layout:39
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4736 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4738 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4739 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4740 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4741 #: lib/layouts/egs.layout:246
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4743 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4744 #: lib/layouts/foils.layout:125
4745 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4748 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4749 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4750 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4751 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4752 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4754 #: lib/layouts/paper.layout:112
4755 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4756 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4757 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4760 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4761 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4762 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4766 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4768 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4772 #: lib/layouts/aa.layout:62
4773 #: lib/layouts/aa.layout:107
4774 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4776 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4778 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4779 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4784 #: lib/layouts/aa.layout:65
4785 #: lib/layouts/aa.layout:258
4786 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4787 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4790 #: lib/layouts/apa.layout:113
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4792 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4794 #: lib/layouts/egs.layout:288
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4796 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4797 #: lib/layouts/foils.layout:133
4798 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4801 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4802 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4803 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4804 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4806 #: lib/layouts/paper.layout:122
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4808 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4809 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4810 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4811 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4815 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4817 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4821 #: lib/layouts/aa.layout:68
4822 #: lib/layouts/aa.layout:128
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4824 #: lib/layouts/egs.layout:233
4825 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4830 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4831 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4832 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4833 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4834 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4837 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4843 #: lib/layouts/aa.layout:71
4844 #: lib/layouts/aa.layout:145
4845 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4846 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4848 msgstr "Sonderdruck"
4850 #: lib/layouts/aa.layout:74
4851 #: lib/layouts/aa.layout:167
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4856 #: lib/layouts/aa.layout:77
4857 #: lib/layouts/aa.layout:269
4858 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4863 #: lib/layouts/egs.layout:466
4864 #: lib/layouts/foils.layout:140
4865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4868 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4869 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4870 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4877 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4878 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4880 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4881 #: lib/external_templates:287
4882 #: lib/external_templates:288
4883 #: lib/external_templates:292
4887 #: lib/layouts/aa.layout:83
4888 #: lib/layouts/aa.layout:189
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4890 #: lib/layouts/egs.layout:527
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4892 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4893 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4895 msgid "Acknowledgement"
4898 #: lib/layouts/aa.layout:153
4899 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4900 msgid "Offprint Requests to:"
4901 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4903 #: lib/layouts/aa.layout:175
4904 msgid "Correspondence to:"
4905 msgstr "Schriftverkehr an:"
4907 #: lib/layouts/aa.layout:200
4908 #: lib/layouts/egs.layout:516
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4910 msgid "Acknowledgements."
4911 msgstr "Danksagungen."
4913 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4914 #: lib/layouts/egs.layout:612
4915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4919 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4922 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4923 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4925 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4931 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4932 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4934 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4939 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4940 #: lib/layouts/apa.layout:335
4941 #: lib/layouts/egs.layout:69
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4945 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4946 #: lib/layouts/paper.layout:71
4947 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4948 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4949 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4951 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4952 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4954 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4955 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4962 #: lib/layouts/apa.layout:149
4963 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4964 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4966 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4968 msgstr "Zugehörigkeit"
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4977 #: lib/layouts/apa.layout:221
4978 #: lib/layouts/egs.layout:502
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4980 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4981 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4983 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4985 msgid "Acknowledgements"
4986 msgstr "Danksagungen"
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4993 #: lib/layouts/egs.layout:566
4994 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4995 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4996 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4997 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4999 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5002 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5004 #: src/output_plaintext.cpp:145
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5011 msgstr "Abbildung platzieren"
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5016 msgstr "Tabelle platzieren"
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5020 msgid "TableComments"
5021 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5026 msgstr "Tabellen-Verweise"
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5031 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5035 msgid "NoteToEditor"
5036 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5041 msgstr "Einrichtung"
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5054 msgid "Subject headings:"
5055 msgstr "Schlagwörter:"
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5058 msgid "[Acknowledgements]"
5059 msgstr "[Danksagungen]"
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
5063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
5064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
5065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5070 msgid "Place Figure here:"
5071 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5074 msgid "Place Table here:"
5075 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5082 msgid "Note to Editor:"
5083 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5086 msgid "References. ---"
5087 msgstr "Referenzen. ---"
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5095 msgstr "Abbildungslegende"
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5103 msgstr "Einrichtung:"
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5113 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5114 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5120 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5128 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5129 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5130 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5131 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5132 msgid "\\arabic{section}"
5133 msgstr "\\arabic{section}"
5135 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5136 msgid "Chapter Exercises"
5137 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5139 #: lib/layouts/apa.layout:50
5141 msgstr "Kopfzeile rechts"
5143 #: lib/layouts/apa.layout:59
5144 msgid "Right header:"
5145 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5147 #: lib/layouts/apa.layout:82
5149 msgstr "Zusammenfassung:"
5151 #: lib/layouts/apa.layout:91
5155 #: lib/layouts/apa.layout:99
5156 msgid "Short title:"
5159 #: lib/layouts/apa.layout:128
5161 msgstr "Zwei Autoren"
5163 #: lib/layouts/apa.layout:135
5164 msgid "ThreeAuthors"
5165 msgstr "Drei Autoren"
5167 #: lib/layouts/apa.layout:142
5169 msgstr "Vier Autoren"
5171 #: lib/layouts/apa.layout:161
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5174 msgid "Affiliation:"
5175 msgstr "Zugehörigkeit:"
5177 #: lib/layouts/apa.layout:170
5178 msgid "TwoAffiliations"
5179 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5181 #: lib/layouts/apa.layout:177
5182 msgid "ThreeAffiliations"
5183 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5185 #: lib/layouts/apa.layout:184
5186 msgid "FourAffiliations"
5187 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5189 #: lib/layouts/apa.layout:191
5190 #: lib/layouts/egs.layout:332
5192 msgstr "Zeitschrift"
5194 #: lib/layouts/apa.layout:205
5196 msgstr "Laufende Nummer"
5198 #: lib/layouts/apa.layout:233
5199 msgid "Acknowledgements:"
5200 msgstr "Danksagungen:"
5202 #: lib/layouts/apa.layout:242
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5205 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5206 #: lib/layouts/spie.layout:88
5207 msgid "Acknowledgments"
5208 msgstr "Danksagungen"
5210 #: lib/layouts/apa.layout:247
5212 msgstr "Dicke Linie"
5214 #: lib/layouts/apa.layout:257
5215 msgid "CenteredCaption"
5216 msgstr "Zentrierte Legende"
5218 #: lib/layouts/apa.layout:267
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5220 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5224 #: lib/layouts/apa.layout:277
5226 msgstr "Abbildung einpassen"
5228 #: lib/layouts/apa.layout:283
5230 msgstr "Bitmap einpassen"
5232 #: lib/layouts/apa.layout:344
5233 #: lib/layouts/egs.layout:86
5234 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5236 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5237 #: lib/layouts/paper.layout:80
5238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5241 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5243 msgid "Subparagraph"
5244 msgstr "Unterparagraph"
5246 #: lib/layouts/apa.layout:368
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5248 #: lib/layouts/egs.layout:177
5249 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5250 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5251 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5252 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5256 #: lib/layouts/apa.layout:390
5258 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5260 #: lib/layouts/apa.layout:406
5261 #: lib/layouts/apa.layout:407
5262 #: src/buffer_funcs.cpp:390
5263 msgid "(\\alph{enumii})"
5264 msgstr "(\\alph{enumii})"
5266 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5282 #: lib/layouts/article.layout:18
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5285 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5286 #: lib/layouts/paper.layout:32
5287 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5288 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5291 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5292 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5293 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5297 #: lib/layouts/article.layout:29
5298 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5300 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5306 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5308 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5310 msgstr "BeginneRahmen"
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5313 #: lib/layouts/egs.layout:196
5314 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5315 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5320 msgid "Section \\arabic{section}"
5321 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5325 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5326 msgid "\\Alph{section}"
5327 msgstr "\\Alph{section}"
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5339 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5342 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5343 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5362 msgid "BeginPlainFrame"
5363 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5366 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5367 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5371 msgstr "RahmenNochmal"
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5374 msgid "Again frame with label"
5375 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5379 msgstr "BeendeRahmen"
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5382 msgid "________________________________"
5383 msgstr "________________________________"
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5386 msgid "FrameSubtitle"
5387 msgstr "RahmenUntertitel"
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5403 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5404 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5407 msgid "ColumnsCenterAligned"
5408 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5411 msgid "Columns (center aligned)"
5412 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5415 msgid "ColumnsTopAligned"
5416 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5419 msgid "Columns (top aligned)"
5420 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5435 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5436 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5445 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5449 msgstr "Überlagerungsbereich"
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5456 msgid "Uncovered on slides"
5457 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5464 msgid "Only on slides"
5465 msgstr "Nur auf Folien"
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5478 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5479 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5482 msgid "ExampleBlock"
5483 msgstr "BeispielBlock"
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5486 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5487 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5494 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5495 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5507 msgid "Title (Plain Frame)"
5508 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5523 msgid "TitleGraphic"
5524 msgstr "Titelgrafik"
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5527 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5532 #: lib/layouts/foils.layout:309
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5539 #: lib/layouts/foils.layout:323
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5543 msgstr "Definition."
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5547 msgstr "Definitionen"
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5550 msgid "Definitions."
5551 msgstr "Definitionen."
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5572 #: lib/layouts/foils.layout:281
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5578 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5583 #: lib/layouts/foils.layout:295
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5598 #: lib/layouts/egs.layout:630
5599 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5606 msgstr "NotizStichpunkt"
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5626 msgid "Presentation"
5627 msgstr "Präsentation"
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5639 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5640 msgid "List of Tables"
5641 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5645 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5652 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5653 msgid "List of Figures"
5654 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5671 msgid "ACT \\arabic{act}"
5672 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5680 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5681 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5683 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5687 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5688 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5690 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5692 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5697 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5698 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5699 msgid "Parenthetical"
5702 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5703 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5707 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5708 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5712 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5713 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5717 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5718 #: lib/layouts/egs.layout:222
5719 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5720 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5721 msgid "Right Address"
5722 msgstr "Adresse rechts"
5724 #: lib/layouts/chess.layout:35
5726 msgstr "Hauptvariante"
5728 #: lib/layouts/chess.layout:42
5730 msgstr "Hauptvariante:"
5732 #: lib/layouts/chess.layout:60
5736 #: lib/layouts/chess.layout:64
5740 #: lib/layouts/chess.layout:70
5741 msgid "SubVariation"
5742 msgstr "Untervariante"
5744 #: lib/layouts/chess.layout:73
5745 msgid "Subvariation:"
5746 msgstr "Untervariante:"
5748 #: lib/layouts/chess.layout:79
5749 msgid "SubVariation2"
5750 msgstr "Untervariante2"
5752 #: lib/layouts/chess.layout:82
5753 msgid "Subvariation(2):"
5754 msgstr "Untervariante(2):"
5756 #: lib/layouts/chess.layout:88
5757 msgid "SubVariation3"
5758 msgstr "Untervariante3"
5760 #: lib/layouts/chess.layout:91
5761 msgid "Subvariation(3):"
5762 msgstr "Untervariante(3):"
5764 #: lib/layouts/chess.layout:97
5765 msgid "SubVariation4"
5766 msgstr "Untervariante4"
5768 #: lib/layouts/chess.layout:100
5769 msgid "Subvariation(4):"
5770 msgstr "Untervariante(4):"
5772 #: lib/layouts/chess.layout:106
5773 msgid "SubVariation5"
5774 msgstr "Untervariante5"
5776 #: lib/layouts/chess.layout:109
5777 msgid "Subvariation(5):"
5778 msgstr "Untervariante(5):"
5780 #: lib/layouts/chess.layout:116
5782 msgstr "Züge verbergen"
5784 #: lib/layouts/chess.layout:121
5786 msgstr "Züge verbergen:"
5788 #: lib/layouts/chess.layout:126
5790 msgstr "Schachbrett"
5792 #: lib/layouts/chess.layout:130
5793 msgid "[chessboard]"
5794 msgstr "[Schachbrett]"
5796 #: lib/layouts/chess.layout:139
5797 msgid "BoardCentered"
5798 msgstr "Brett zentriert"
5800 #: lib/layouts/chess.layout:144
5801 msgid "[centered board]"
5802 msgstr "[zentriertes Brett]"
5804 #: lib/layouts/chess.layout:154
5806 msgstr "Hervorheben"
5808 #: lib/layouts/chess.layout:159
5810 msgstr "Höhepunkte:"
5812 #: lib/layouts/chess.layout:174
5816 #: lib/layouts/chess.layout:179
5820 #: lib/layouts/chess.layout:185
5822 msgstr "Springerzug"
5824 #: lib/layouts/chess.layout:190
5826 msgstr "Springerzug:"
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5829 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5830 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5832 msgstr "Absender-Adresse"
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5839 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5840 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5841 msgid "Send To Address"
5842 msgstr "Empfänger-Adresse"
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5854 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5868 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5870 msgstr "Unterschrift"
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5874 msgid "Unterschrift:"
5875 msgstr "Unterschrift:"
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5882 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5892 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5912 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5949 #: lib/layouts/egs.layout:94
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5951 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5954 msgstr "Zitat (lang)"
5956 #: lib/layouts/egs.layout:112
5957 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5961 msgstr "Zitat (kurz)"
5963 #: lib/layouts/egs.layout:141
5964 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5968 #: lib/layouts/egs.layout:203
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5974 #: lib/layouts/egs.layout:268
5976 msgstr "LaTeX-Titel"
5978 #: lib/layouts/egs.layout:301
5982 #: lib/layouts/egs.layout:310
5984 msgstr "Zugehörigkeit"
5986 #: lib/layouts/egs.layout:323
5988 msgstr "Zugehörigkeit:"
5990 #: lib/layouts/egs.layout:345
5992 msgstr "Zeitschrift:"
5994 #: lib/layouts/egs.layout:354
5996 msgstr "Manuskript-Nummer"
5998 #: lib/layouts/egs.layout:368
6000 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6002 #: lib/layouts/egs.layout:378
6004 msgstr "Erster Autor"
6006 #: lib/layouts/egs.layout:391
6007 msgid "1st_author_surname:"
6008 msgstr "1. Autor Nachname:"
6010 #: lib/layouts/egs.layout:400
6011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6012 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6016 #: lib/layouts/egs.layout:413
6017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6018 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6022 #: lib/layouts/egs.layout:422
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6024 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6028 #: lib/layouts/egs.layout:435
6029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6030 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6032 msgstr "Akzeptiert:"
6034 #: lib/layouts/egs.layout:444
6038 #: lib/layouts/egs.layout:457
6039 msgid "reprint_reqs_to:"
6040 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6042 #: lib/layouts/egs.layout:495
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6046 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6047 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6051 msgstr "Zusammenfassung."
6053 #: lib/layouts/egs.layout:541
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6056 msgid "Acknowledgement."
6057 msgstr "Danksagung."
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6060 msgid "Author Address"
6061 msgstr "Autoren-Adresse"
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6076 msgid "Author Email"
6077 msgstr "Autoren-E-Mail"
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6087 msgstr "Autoren-URL"
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6096 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6102 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6103 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6110 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6111 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6114 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6115 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6118 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6119 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6122 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6123 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6126 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6131 msgstr "Algorithmus"
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6134 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6135 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6138 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6139 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6142 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6143 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6146 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6147 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6150 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6151 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6154 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6155 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6158 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6159 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6162 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6163 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6168 msgstr "Zusammenfassung"
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6171 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6172 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6175 msgid "Case \\arabic{case}"
6176 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6178 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6187 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6191 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6196 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6199 msgstr "Schlagwörter:"
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6207 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6209 msgstr "Stichpunkt:"
6211 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6212 msgid "BulletedItem"
6213 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6215 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6216 msgid "Bulleted Item:"
6217 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6225 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6227 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6228 msgid "PersonalInfo"
6229 msgstr "PersönlicheInfo"
6231 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6232 msgid "Personal Info"
6233 msgstr "Persönliche Info"
6235 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6236 msgid "MotherTongue"
6237 msgstr "Muttersprache"
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6240 msgid "Mother Tongue:"
6241 msgstr "Muttersprache:"
6243 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6247 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6248 msgid "Language Header:"
6249 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6251 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6252 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6256 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6257 msgid "LastLanguage"
6258 msgstr "Letzte Sprache"
6260 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6261 msgid "Last Language:"
6262 msgstr "Letzte Sprache:"
6264 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6268 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6269 msgid "Language Footer:"
6270 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6272 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6276 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6278 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6280 #: lib/layouts/foils.layout:42
6284 #: lib/layouts/foils.layout:61
6285 msgid "ShortFoilhead"
6286 msgstr "Kopf Folie kurz"
6288 #: lib/layouts/foils.layout:67
6289 msgid "Rotatefoilhead"
6290 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6292 #: lib/layouts/foils.layout:73
6293 msgid "ShortRotatefoilhead"
6294 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6296 #: lib/layouts/foils.layout:82
6298 msgstr "Häkchenliste"
6300 #: lib/layouts/foils.layout:97
6304 #: lib/layouts/foils.layout:101
6308 #: lib/layouts/foils.layout:116
6312 #: lib/layouts/foils.layout:160
6316 #: lib/layouts/foils.layout:168
6320 #: lib/layouts/foils.layout:177
6322 msgstr "Einschränkung"
6324 #: lib/layouts/foils.layout:181
6325 msgid "Restriction:"
6326 msgstr "Einschränkung:"
6328 #: lib/layouts/foils.layout:185
6329 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6330 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6332 msgstr "Kopfzeile links"
6334 #: lib/layouts/foils.layout:189
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6336 msgid "Left Header:"
6337 msgstr "Kopfzeile links:"
6339 #: lib/layouts/foils.layout:193
6340 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6341 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6342 msgid "Right Header"
6343 msgstr "Kopfzeile rechts"
6345 #: lib/layouts/foils.layout:197
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6347 msgid "Right Header:"
6348 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6350 #: lib/layouts/foils.layout:201
6351 msgid "Right Footer"
6352 msgstr "Fußzeile rechts"
6354 #: lib/layouts/foils.layout:205
6355 msgid "Right Footer:"
6356 msgstr "Fußzeile rechts:"
6358 #: lib/layouts/foils.layout:232
6359 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6362 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6366 #: lib/layouts/foils.layout:246
6367 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6370 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6374 #: lib/layouts/foils.layout:253
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6378 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6379 msgid "Corollary #."
6380 msgstr "Korollar #."
6382 #: lib/layouts/foils.layout:260
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6386 msgid "Proposition #."
6387 msgstr "Feststellung #."
6389 #: lib/layouts/foils.layout:267
6390 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6393 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6394 msgid "Definition #."
6395 msgstr "Definition #."
6397 #: lib/layouts/foils.layout:292
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6404 #: lib/layouts/foils.layout:299
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6411 #: lib/layouts/foils.layout:302
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6417 #: lib/layouts/foils.layout:306
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6424 #: lib/layouts/foils.layout:313
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6428 msgid "Proposition*"
6429 msgstr "Feststellung*"
6431 #: lib/layouts/foils.layout:316
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6434 msgid "Proposition."
6435 msgstr "Feststellung."
6437 #: lib/layouts/foils.layout:320
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6442 msgstr "Definition*"
6444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6458 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6471 msgid "Unterschrift"
6472 msgstr "Unterschrift"
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6507 msgid "RetourAdresse"
6508 msgstr "Rücksende-Adresse"
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6511 msgid "RetourAdresse:"
6512 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6516 msgstr "Mein Zeichen"
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6519 msgid "MeinZeichen:"
6520 msgstr "Mein Zeichen:"
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6524 msgstr "Ihr Zeichen"
6526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6528 msgstr "Ihr Zeichen:"
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6531 msgid "IhrSchreiben"
6532 msgstr "Ihr Schreiben"
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6535 msgid "IhrSchreiben:"
6536 msgstr "Ihr Schreiben:"
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6616 msgstr "Postvermerk"
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6619 msgid "Postvermerk:"
6620 msgstr "Postvermerk:"
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6658 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6660 msgstr "Unterschrift:"
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6698 msgid "ReturnAddress"
6699 msgstr "Rücksende-Adresse"
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6703 msgid "ReturnAddress:"
6704 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6709 msgstr "Mein Zeichen"
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6714 msgstr "Mein Zeichen:"
6716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6719 msgstr "Ihr Zeichen"
6721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6724 msgstr "Ihr Zeichen:"
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6746 msgstr "Bankleitzahl"
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6750 msgstr "Bankleitzahl:"
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6754 msgstr "Kontonummer"
6756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6757 msgid "BankAccount:"
6758 msgstr "Kontonummer:"
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6762 msgid "PostalComment"
6763 msgstr "Postvermerk"
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6767 msgid "PostalComment:"
6768 msgstr "Postvermerk:"
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6772 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6793 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6811 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6818 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6820 msgstr "Grußformel:"
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6824 msgstr "Name Zeile A"
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6828 msgstr "Name Zeile A:"
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6832 msgstr "Name Zeile B"
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6836 msgstr "Name Zeile B:"
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6840 msgstr "Name Zeile C"
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6844 msgstr "Name Zeile C:"
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6848 msgstr "Name Zeile D"
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6852 msgstr "Name Zeile D:"
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6856 msgstr "Name Zeile E"
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6860 msgstr "Name Zeile E:"
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6864 msgstr "Name Zeile F"
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6868 msgstr "Name Zeile F:"
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6872 msgstr "Name Zeile G"
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6876 msgstr "Name Zeile G:"
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6880 msgstr "Adresse Zeile A"
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6883 msgid "AddressRowA:"
6884 msgstr "Adresse Zeile A:"
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6888 msgstr "Adresse Zeile B"
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6891 msgid "AddressRowB:"
6892 msgstr "Adresse Zeile B:"
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6896 msgstr "Adresse Zeile C"
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6899 msgid "AddressRowC:"
6900 msgstr "Adresse Zeile C:"
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6904 msgstr "Adresse Zeile D"
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6907 msgid "AddressRowD:"
6908 msgstr "Adresse Zeile D:"
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6912 msgstr "Adresse Zeile E"
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6915 msgid "AddressRowE:"
6916 msgstr "Adresse Zeile E:"
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6920 msgstr "Adresse Zeile F"
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6923 msgid "AddressRowF:"
6924 msgstr "Adresse Zeile F:"
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6927 msgid "TelephoneRowA"
6928 msgstr "Telefon Zeile A"
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6931 msgid "TelephoneRowA:"
6932 msgstr "Telefon Zeile A:"
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6935 msgid "TelephoneRowB"
6936 msgstr "Telefon Zeile B"
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6939 msgid "TelephoneRowB:"
6940 msgstr "Telefon Zeile B:"
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6943 msgid "TelephoneRowC"
6944 msgstr "Telefon Zeile C"
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6947 msgid "TelephoneRowC:"
6948 msgstr "Telefon Zeile C:"
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6951 msgid "TelephoneRowD"
6952 msgstr "Telefon Zeile D"
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6955 msgid "TelephoneRowD:"
6956 msgstr "Telefon Zeile D:"
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6959 msgid "TelephoneRowE"
6960 msgstr "Telefon Zeile E"
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6963 msgid "TelephoneRowE:"
6964 msgstr "Telefon Zeile E:"
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6967 msgid "TelephoneRowF"
6968 msgstr "Telefon Zeile F"
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6971 msgid "TelephoneRowF:"
6972 msgstr "Telefon Zeile F:"
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6975 msgid "InternetRowA"
6976 msgstr "Internet Zeile A"
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6979 msgid "InternetRowA:"
6980 msgstr "Internet Zeile A:"
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6983 msgid "InternetRowB"
6984 msgstr "Internet Zeile B"
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6987 msgid "InternetRowB:"
6988 msgstr "Internet Zeile B:"
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6991 msgid "InternetRowC"
6992 msgstr "Internet Zeile C"
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6995 msgid "InternetRowC:"
6996 msgstr "Internet Zeile C:"
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6999 msgid "InternetRowD"
7000 msgstr "Internet Zeile D"
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7003 msgid "InternetRowD:"
7004 msgstr "Internet Zeile D:"
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7007 msgid "InternetRowE"
7008 msgstr "Internet Zeile E"
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7011 msgid "InternetRowE:"
7012 msgstr "Internet Zeile E:"
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7015 msgid "InternetRowF"
7016 msgstr "Internet Zeile F"
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7019 msgid "InternetRowF:"
7020 msgstr "Internet Zeile F:"
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7024 msgstr "Bank Zeile A"
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7028 msgstr "Bank Zeile A:"
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7032 msgstr "Bank Zeile B"
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7036 msgstr "Bank Zeile B:"
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7040 msgstr "Bank Zeile C"
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7044 msgstr "Bank Zeile C:"
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7048 msgstr "Bank Zeile D"
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7052 msgstr "Bank Zeile D:"
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7056 msgstr "Bank Zeile E"
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7060 msgstr "Bank Zeile E:"
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7064 msgstr "Bank Zeile F"
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7068 msgstr "Bank Zeile F:"
7070 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7072 msgstr "Behauptung #."
7074 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7076 msgstr "Bemerkungen"
7078 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7080 msgstr "Bemerkungen #."
7082 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7086 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7090 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7093 msgstr "EINBLENDEN:"
7095 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7096 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7101 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7107 msgstr "Fortfahrend"
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7110 msgid "(continuing)"
7111 msgstr "(fortfahrend)"
7113 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7118 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7120 msgstr "TITEL ÜBER:"
7122 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7124 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7127 msgid "INTERCUT WITH:"
7128 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7130 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7131 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7141 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7143 #: lib/layouts/paper.layout:174
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7145 #: lib/layouts/spie.layout:46
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7148 msgstr "Schlagwörter:"
7150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7151 msgid "Classification Codes"
7152 msgstr "Klassifikationscodes"
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7156 msgid "Definition \\thedefinition."
7157 msgstr "Definition \\thedefinition."
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7166 msgid "Step \\thestep."
7167 msgstr "Schritt \\thestep."
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7171 msgid "Example \\theexample."
7172 msgstr "Beispiel \\theexample."
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7176 msgid "Remark \\theremark."
7177 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7181 msgid "Notation \\thenotation."
7182 msgstr "Notation \\thenotation."
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7186 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7188 msgid "Theorem \\thetheorem."
7189 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7193 msgid "Corollary \\thecorollary."
7194 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7198 msgid "Lemma \\thelemma."
7199 msgstr "Lemma \\thelemma."
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7203 msgid "Proposition \\theproposition."
7204 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7209 msgstr "Eigenschaft"
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7213 msgid "Prop \\theprop."
7214 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7225 msgid "Question \\thequestion."
7226 msgstr "Frage \\thequestion."
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7230 msgid "Claim \\theclaim."
7231 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7235 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7236 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7240 msgid "Appendices Section"
7241 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7245 msgid "--- Appendices ---"
7246 msgstr "--- Anhänge ---"
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7250 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7251 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7255 msgstr "Überarbeitung"
7257 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7262 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7274 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7283 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7284 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7285 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7287 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7291 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7292 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7293 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7295 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7297 msgstr "EinreichenNach"
7299 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7300 msgid "submit to paper:"
7301 msgstr "Einreichen für Journal:"
7303 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7304 msgid "Bibliography (plain)"
7305 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7307 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7308 msgid "Bibliography heading"
7309 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7311 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7313 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7315 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7317 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7319 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7323 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7324 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7325 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7327 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7328 msgid "AddressForOffprints"
7329 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7331 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7332 msgid "Address for Offprints:"
7333 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7336 msgid "RunningTitle"
7337 msgstr "Kolumnentitel"
7339 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7341 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7342 msgid "Running title:"
7343 msgstr "Kolumnentitel:"
7345 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7346 msgid "RunningAuthor"
7347 msgstr "Kolumne Autor"
7349 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7350 msgid "Running author:"
7351 msgstr "Kolumne Autor:"
7353 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7358 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7359 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7362 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7363 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7369 msgid "Running LaTeX Title"
7370 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7374 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7378 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7381 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7382 msgid "Author Running"
7383 msgstr "Kolumne Autor"
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7386 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7387 msgid "Author Running:"
7388 msgstr "Kolumne Autor:"
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7392 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7396 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7403 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7406 msgstr "Behauptung."
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7409 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7410 msgid "Conjecture #."
7411 msgstr "Vermutung #."
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7414 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7416 msgstr "Beispiel #."
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7424 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7429 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7434 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7436 msgstr "Eigenschaft"
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7439 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7441 msgstr "Eigenschaft #."
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7444 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7449 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7451 msgstr "Bemerkung #."
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7454 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7459 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7463 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7465 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7469 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7470 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7474 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7475 msgid "Chapterprecis"
7476 msgstr "Kapitelsynopse"
7478 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7482 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7484 msgstr "Gedichttitel"
7486 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7488 msgstr "Gedichttitel*"
7490 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7500 msgstr "Listeneintrag"
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7504 msgstr "Listeneintrag:"
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7508 msgstr "DoppelterEintrag"
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7511 msgid "Double Item:"
7512 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7526 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7531 msgid "EmptySection"
7532 msgstr "LeererAbschnitt"
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7535 msgid "Empty Section"
7536 msgstr "Leerer Abschnitt"
7538 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7539 msgid "CloseSection"
7540 msgstr "SchließeAbschnitt"
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7543 msgid "Close Section"
7544 msgstr "Schließe Abschnitt"
7546 #: lib/layouts/paper.layout:149
7550 #: lib/layouts/paper.layout:160
7552 msgstr "Institution"
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7555 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7556 #: lib/layouts/slides.layout:89
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7568 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7572 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7574 msgstr "Breite Folie"
7576 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7578 msgstr "Leere Folie"
7580 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7581 msgid "Empty slide:"
7582 msgstr "Leere Folie:"
7584 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7585 msgid "ItemizeType1"
7586 msgstr "AuflistungsTyp1"
7588 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7589 msgid "EnumerateType1"
7590 msgstr "AufzählungsTyp1"
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7594 msgid "List of Algorithms"
7595 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7597 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7601 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7602 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7603 msgid "AltAffiliation"
7604 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7611 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7612 msgid "Electronic Address:"
7613 msgstr "Elektronische Adresse:"
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7616 msgid "acknowledgments"
7617 msgstr "Danksagungen"
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7620 msgid "PACS number:"
7621 msgstr "PACS-Nummer:"
7623 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7624 msgid "\\thechapter"
7625 msgstr "\\thechapter"
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7658 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7664 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7669 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7686 msgstr "Rücksende-Adresse"
7688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7690 msgid "Backaddress:"
7691 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7700 msgid "Specialmail:"
7701 msgstr "Versandart:"
7703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7705 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7707 msgstr "Adresszusatz"
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7711 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7713 msgstr "Adresszusatz:"
7715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7734 msgstr "Ihr Zeichen"
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7739 msgstr "Ihr Zeichen:"
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7748 msgid "Your letter of:"
7749 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7754 msgstr "Mein Zeichen"
7756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7759 msgstr "Unser Zeichen:"
7761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7768 msgid "Customer no.:"
7769 msgstr "Kundennummer:"
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7778 msgid "Invoice no.:"
7779 msgstr "Rechnungsnummer:"
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7783 msgstr "Nächste Adresse"
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7786 msgid "Next Address:"
7787 msgstr "Nächste Adresse:"
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7790 msgid "Post Scriptum:"
7791 msgstr "Postscriptum:"
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7794 msgid "Sender Name:"
7795 msgstr "Absendername:"
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7798 msgid "SenderAddress"
7799 msgstr "Absender-Adresse"
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7802 msgid "Sender Address:"
7803 msgstr "Absenderadresse:"
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7806 msgid "Sender Phone:"
7807 msgstr "Absender Telefon:"
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7810 #: lib/configure.py:318
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7816 msgstr "Absender-Fax:"
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7823 msgid "Sender E-Mail:"
7824 msgstr "Absender-E-Mail:"
7826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7828 msgstr "Absender-URL:"
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7843 msgid "End of letter"
7844 msgstr "Ende des Briefs"
7846 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7847 msgid "LandscapeSlide"
7848 msgstr "Folie (Querformat)"
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7851 msgid "Landscape Slide"
7852 msgstr "Folie (Querformat)"
7854 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7855 msgid "PortraitSlide"
7856 msgstr "Folie (Hochformat)"
7858 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7859 msgid "Portrait Slide"
7860 msgstr "Folie (Hochformat)"
7862 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7866 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7867 msgid "SlideHeading"
7868 msgstr "Folien-Überschrift"
7870 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7871 msgid "SlideSubHeading"
7872 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7874 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7875 msgid "ListOfSlides"
7876 msgstr "Folienverzeichnis"
7878 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7879 msgid "List Of Slides"
7880 msgstr "Folienverzeichnis"
7882 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7883 msgid "SlideContents"
7884 msgstr "Folieninhalte"
7886 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7887 msgid "Slidecontents"
7888 msgstr "Folieninhalte"
7890 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7891 msgid "ProgressContents"
7892 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7894 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7895 msgid "Progress Contents"
7896 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7898 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7902 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7909 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7911 msgstr "Schlagwörter."
7913 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7917 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7918 msgid "AMS subject classifications."
7919 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7921 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7925 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7929 #: lib/layouts/slides.layout:105
7931 msgstr "Neue Folie:"
7933 #: lib/layouts/slides.layout:127
7937 #: lib/layouts/slides.layout:142
7938 msgid "New Overlay:"
7939 msgstr "Neues Overlay:"
7941 #: lib/layouts/slides.layout:182
7943 msgstr "Neue Notiz:"
7945 #: lib/layouts/slides.layout:207
7946 msgid "InvisibleText"
7947 msgstr "Unsichtbarer Text"
7949 #: lib/layouts/slides.layout:214
7950 msgid "<Invisible Text Follows>"
7951 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7953 #: lib/layouts/slides.layout:231
7955 msgstr "Sichtbarer Text"
7957 #: lib/layouts/slides.layout:238
7958 msgid "<Visible Text Follows>"
7959 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7961 #: lib/layouts/spie.layout:53
7963 msgstr "Autoren-Info"
7965 #: lib/layouts/spie.layout:65
7967 msgstr "Autoren-Info:"
7969 #: lib/layouts/spie.layout:78
7971 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7973 #: lib/layouts/spie.layout:93
7974 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7975 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7977 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7981 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7982 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7983 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8009 msgstr "Hervorgehoben"
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8017 msgid "Citation-number"
8018 msgstr "Zitat-Nummer"
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8037 msgid "Issue-number"
8038 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8045 msgid "Issue-months"
8046 msgstr "Ausgabemonat"
8048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8049 msgid "Subsubparagraph"
8050 msgstr "Unterunterparagraph"
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8057 msgid "-- Header --"
8058 msgstr "-- Kopfzeile --"
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8061 msgid "Special-section"
8062 msgstr "Spezialabschnitt"
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8065 msgid "Special-section:"
8066 msgstr "Spezialabschnitt:"
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8070 msgstr "AGU-Journal"
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8073 msgid "AGU-journal:"
8074 msgstr "AGU-Journal:"
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8077 msgid "Citation-number:"
8078 msgstr "Zitat-Nummer:"
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8090 msgstr "AGU-Ausgabe"
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8094 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8098 msgstr "Urheberrecht:"
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8102 msgstr "Stichwörter"
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8105 msgid "Index-terms..."
8106 msgstr "Stichwörter..."
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8125 msgid "Supplementary"
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8129 msgid "Supplementary..."
8130 msgstr "Ergänzend..."
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8137 msgid "Sup-mat-note:"
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8149 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8151 msgstr "Überarbeitet"
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8154 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8156 msgstr "Überarbeitet:"
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8160 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8164 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8168 msgstr "Kolumnenkopf"
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8172 msgstr "Kolumnenkopf:"
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8175 msgid "Published-online:"
8176 msgstr "Online veröffentlicht:"
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
8181 msgstr "Literaturverweis"
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8185 msgstr "Literaturverweis:"
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8188 msgid "Posting-order"
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8192 msgid "Posting-order:"
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8201 msgstr "AGU-Seiten:"
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8213 msgstr "Abbildungen"
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8217 msgstr "Abbildungen:"
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8233 msgstr "Datensätze:"
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8273 msgstr "Postleitzahl"
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8279 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8283 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8287 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8291 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8295 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8297 msgstr "Autoren-Adresse"
8299 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8300 msgid "Author Address:"
8301 msgstr "Autoren-Adresse:"
8303 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8305 msgstr "PreprintHinweis"
8307 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8308 msgid "Slug Comment:"
8309 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8311 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8315 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8317 msgstr "Plano-Tabelle"
8319 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8320 msgid "Table Caption"
8321 msgstr "Tabellenlegende"
8323 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8324 msgid "TableCaption"
8325 msgstr "Tabellenlegende"
8327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8328 msgid "Current Address"
8329 msgstr "Aktuelle Adresse"
8331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8332 msgid "Current address:"
8333 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8336 msgid "E-mail address:"
8337 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8340 msgid "Key words and phrases:"
8341 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8348 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8358 msgstr "Übersetzer:"
8360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8361 msgid "Subjectclass"
8364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8365 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8366 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8370 msgstr "Verzeichnis"
8372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8386 msgstr "GuiMenuItem"
8388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8394 msgstr "MenüAuswahl"
8396 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8403 msgid "Subparagraph*"
8404 msgstr "Unterparagraph*"
8406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8408 msgstr "Autorengruppe"
8410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8411 msgid "RevisionHistory"
8412 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8415 msgid "Revision History"
8416 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8420 msgstr "Überarbeitung"
8422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8423 msgid "RevisionRemark"
8424 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8430 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8434 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8435 msgid "\\arabic{chapter}"
8436 msgstr "\\arabic{chapter}"
8438 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8439 msgid "\\Alph{chapter}"
8440 msgstr "\\Alph{chapter}"
8442 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8443 msgid "\\arabic{footnote}"
8444 msgstr "\\arabic{footnote}"
8446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8447 msgid "\\Roman{section}."
8448 msgstr "\\Roman{section}."
8450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8451 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8452 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8455 msgid "\\Alph{subsection}."
8456 msgstr "\\Alph{subsection}."
8458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8459 msgid "\\arabic{subsection}."
8460 msgstr "\\arabic{subsection}."
8462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8463 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8464 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8467 msgid "\\alph{subsubsection}."
8468 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8472 msgid "\\alph{paragraph}."
8473 msgstr "\\alph{paragraph}."
8475 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8477 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8479 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8481 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8483 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8485 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8487 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8489 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8491 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8493 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8495 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8497 msgstr "Miniabschnitt"
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8503 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8504 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8508 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8512 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8513 msgid "Uppertitleback"
8514 msgstr "Innenseite oben"
8516 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8517 msgid "Lowertitleback"
8518 msgstr "Innenseite unten"
8520 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8522 msgstr "Zusatztitel"
8524 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8525 msgid "Captionabove"
8526 msgstr "Legende oben"
8528 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8529 msgid "Captionbelow"
8530 msgstr "Legende unten"
8532 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8536 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8537 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8538 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8540 msgstr "UNDEFINIERT"
8542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8543 msgid "\\Roman{part}"
8544 msgstr "\\Roman{part}"
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8547 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8560 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
8564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8566 msgstr "Grauschrift"
8568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8569 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8570 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8579 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8588 msgid "--Separator--"
8589 msgstr "--Trenner--"
8591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8592 msgid "--- Separate Environment ---"
8593 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8595 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8596 msgid "Part \\thepart"
8597 msgstr "Teil \\thepart"
8599 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8600 msgid "Chapter \\thechapter"
8601 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8603 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8604 msgid "Appendix \\thechapter"
8605 msgstr "Anhang \\thechapter"
8607 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8611 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8612 msgid "Headnote (optional):"
8613 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8615 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8616 msgid "Corr Author:"
8617 msgstr "Verantw. Autor:"
8619 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8621 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8623 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8625 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8627 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8629 msgid "Corollary \\thetheorem."
8630 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8632 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8634 msgid "Lemma \\thetheorem."
8635 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8637 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8639 msgid "Proposition \\thetheorem."
8640 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8642 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8644 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8645 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8647 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8649 msgid "Fact \\thetheorem."
8650 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8652 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8654 msgid "Definition \\thetheorem."
8655 msgstr "Definition \\thetheorem."
8657 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8659 msgid "Example \\thetheorem."
8660 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8662 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8664 msgid "Problem \\thetheorem."
8665 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8667 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8669 msgid "Exercise \\thetheorem."
8670 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8672 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8674 msgid "Remark \\thetheorem."
8675 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8677 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8679 msgid "Claim \\thetheorem."
8680 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8710 msgstr "Behauptung*"
8712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8732 #: lib/layouts/braille.module:2
8736 #: lib/layouts/braille.module:5
8737 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8738 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8740 #: lib/layouts/braille.module:20
8741 msgid "Braille (default)"
8742 msgstr "Braille (Standard)"
8744 #: lib/layouts/braille.module:34
8745 #: lib/layouts/braille.module:56
8749 #: lib/layouts/braille.module:42
8750 msgid "Braille (textsize)"
8751 msgstr "Braille (Textgröße)"
8753 #: lib/layouts/braille.module:64
8754 msgid "Braille (dots on)"
8755 msgstr "Braille (Punkte an)"
8757 #: lib/layouts/braille.module:79
8758 msgid "Braille_dots_on"
8759 msgstr "Braille_dots_on"
8761 #: lib/layouts/braille.module:87
8762 msgid "Braille (dots off)"
8763 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8765 #: lib/layouts/braille.module:102
8766 msgid "Braille_dots_off"
8767 msgstr "Braille_dots_off"
8769 #: lib/layouts/braille.module:110
8770 msgid "Braille (mirror on)"
8771 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8773 #: lib/layouts/braille.module:125
8774 msgid "Braille_mirror_on"
8775 msgstr "Braille_mirror_on"
8777 #: lib/layouts/braille.module:133
8778 msgid "Braille (mirror off)"
8779 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8781 #: lib/layouts/braille.module:148
8782 msgid "Braille mirror off"
8783 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8785 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8789 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8790 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8791 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8793 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8797 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8799 msgstr "Fußnote als Endnote"
8801 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8802 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8803 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8805 #: lib/layouts/hanging.module:2
8806 #: lib/layouts/hanging.module:15
8810 #: lib/layouts/hanging.module:5
8811 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8812 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8819 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8820 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8822 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8823 msgid "Numbered Example (multiline)"
8824 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8826 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8831 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8832 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8834 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8840 msgstr "Unterbeispiel"
8842 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8844 msgstr "Unterbeispiel:"
8846 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8850 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8854 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8858 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8867 msgid "Logical Markup"
8868 msgstr "Logisches Markup"
8870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8871 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8872 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
8874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8880 msgstr "Hervorgehoben"
8882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8890 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8891 msgid "Minimalistic"
8892 msgstr "Minimalistisch"
8894 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8895 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8896 msgstr "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8899 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8900 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8903 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8904 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8907 msgid "Criterion \\thetheorem."
8908 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8919 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8920 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8924 msgstr "Algorithmus*"
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8928 msgstr "Algorithmus."
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8931 msgid "Axiom \\thetheorem."
8932 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8943 msgid "Condition \\thetheorem."
8944 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8955 msgid "Note \\thetheorem."
8956 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8967 msgid "Notation \\thetheorem."
8968 msgstr "Notation \\thetheorem."
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8979 msgid "Summary \\thetheorem."
8980 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8984 msgstr "Zusammenfassung*"
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8988 msgstr "Zusammenfassung."
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8991 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8992 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8995 msgid "Acknowledgement*"
8996 msgstr "Danksagung*"
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9000 msgstr "Schlussfolgerung"
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9003 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9004 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9008 msgstr "Schlussfolgerung*"
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9012 msgstr "Schlussfolgerung."
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9019 msgid "Assumption \\thetheorem."
9020 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9030 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9031 msgid "Theorems (AMS)"
9032 msgstr "Theoreme (AMS)"
9034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9035 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9036 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9038 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9039 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9040 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9042 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9043 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9044 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9046 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9047 msgid "Theorems (Order By Section)"
9048 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9050 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9051 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9052 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9054 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9055 msgid "Theorems (Starred)"
9056 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9058 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9059 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9060 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9062 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9063 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9064 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9089 msgstr "Englisch (USA)"
9092 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9093 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9096 msgid "Arabic (Arabi)"
9097 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9105 msgid "Austrian (old spelling)"
9106 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9110 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9113 msgid "Bahasa Indonesia"
9114 msgstr "Indonesisch"
9117 msgid "Bahasa Malaysia"
9126 msgstr "Weißrussisch"
9129 msgid "Portuguese (Brazil)"
9130 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9138 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9146 msgstr "Englisch (Kanada)"
9149 msgid "French Canadian"
9150 msgstr "Französisch (Kanada)"
9154 msgstr "Katalanisch"
9157 msgid "Chinese (simplified)"
9158 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9161 msgid "Chinese (traditional)"
9162 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9170 msgstr "Tschechisch"
9178 msgstr "Holländisch"
9202 msgstr "Französisch"
9209 msgid "German (old spelling)"
9210 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9233 msgstr "Interlingua"
9241 msgstr "Italienisch"
9268 msgid "Lower Sorbian"
9269 msgstr "Niedersorbisch"
9281 msgstr "Neu-Norwegisch"
9289 msgstr "Portugiesisch"
9301 msgstr "Nordsamisch"
9312 msgid "Serbian (Latin)"
9313 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9328 msgid "Spanish (Mexico)"
9329 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9338 msgstr "Thailändisch"
9349 msgid "Upper Sorbian"
9350 msgstr "Obersorbisch"
9354 msgstr "Vietnamesisch"
9360 #: lib/ui/classic.ui:32
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9365 #: lib/ui/classic.ui:33
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9368 msgstr "Bearbeiten|B"
9370 #: lib/ui/classic.ui:34
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9375 #: lib/ui/classic.ui:35
9379 #: lib/ui/classic.ui:36
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9384 #: lib/ui/classic.ui:37
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9387 msgstr "Navigieren|N"
9389 #: lib/ui/classic.ui:38
9391 msgstr "Dokumente|k"
9393 #: lib/ui/classic.ui:39
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9398 #: lib/ui/classic.ui:47
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9403 #: lib/ui/classic.ui:48
9404 msgid "New from Template...|T"
9405 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9407 #: lib/ui/classic.ui:49
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9410 msgstr "Öffnen...|Ö"
9412 #: lib/ui/classic.ui:51
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9415 msgstr "Schließen|c"
9417 #: lib/ui/classic.ui:52
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9420 msgstr "Speichern|S"
9422 #: lib/ui/classic.ui:53
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9424 msgid "Save As...|A"
9425 msgstr "Speichern unter...|u"
9427 #: lib/ui/classic.ui:54
9429 msgstr "Wieder herstellen|W"
9431 #: lib/ui/classic.ui:55
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9433 msgid "Version Control|V"
9434 msgstr "Versionskontrolle|k"
9436 #: lib/ui/classic.ui:57
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9439 msgstr "Importieren|I"
9441 #: lib/ui/classic.ui:58
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9444 msgstr "Exportieren|E"
9446 #: lib/ui/classic.ui:59
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9449 msgstr "Drucken...|D"
9451 #: lib/ui/classic.ui:60
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9456 #: lib/ui/classic.ui:62
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9461 #: lib/ui/classic.ui:68
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9463 msgid "Register...|R"
9464 msgstr "Registrieren...|R"
9466 #: lib/ui/classic.ui:69
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9468 msgid "Check In Changes...|I"
9469 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9471 #: lib/ui/classic.ui:70
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9473 msgid "Check Out for Edit|O"
9474 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9476 #: lib/ui/classic.ui:71
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9478 msgid "Revert to Last Version|L"
9479 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9481 #: lib/ui/classic.ui:72
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9483 msgid "Undo Last Check In|U"
9484 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9486 #: lib/ui/classic.ui:73
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9488 msgid "Show History|H"
9489 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9491 #: lib/ui/classic.ui:82
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9494 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9496 #: lib/ui/classic.ui:90
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9499 msgstr "Rückgängig|R"
9501 #: lib/ui/classic.ui:91
9503 msgstr "Wiederholen|W"
9505 #: lib/ui/classic.ui:93
9507 msgstr "Ausschneiden|A"
9509 #: lib/ui/classic.ui:94
9513 #: lib/ui/classic.ui:95
9517 #: lib/ui/classic.ui:96
9518 msgid "Paste External Selection|x"
9519 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9521 #: lib/ui/classic.ui:98
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9523 msgid "Find & Replace...|F"
9524 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9526 #: lib/ui/classic.ui:100
9530 #: lib/ui/classic.ui:101
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9535 #: lib/ui/classic.ui:104
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9537 msgid "Spellchecker...|S"
9538 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9540 #: lib/ui/classic.ui:105
9541 msgid "Thesaurus..."
9542 msgstr "Thesaurus..."
9544 #: lib/ui/classic.ui:106
9545 msgid "Statistics...|i"
9546 msgstr "Statistik...|i"
9548 #: lib/ui/classic.ui:107
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9551 msgstr "TeX prüfen|p"
9553 #: lib/ui/classic.ui:108
9554 msgid "Change Tracking|g"
9555 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9557 #: lib/ui/classic.ui:110
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9559 msgid "Preferences...|P"
9560 msgstr "Einstellungen...|E"
9562 #: lib/ui/classic.ui:111
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9564 msgid "Reconfigure|R"
9565 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9567 #: lib/ui/classic.ui:115
9568 msgid "Selection as Lines|L"
9569 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9571 #: lib/ui/classic.ui:116
9572 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9573 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9575 #: lib/ui/classic.ui:120
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9578 msgid "Multicolumn|M"
9579 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9581 #: lib/ui/classic.ui:122
9583 msgstr "Linie oben|o"
9585 #: lib/ui/classic.ui:123
9586 msgid "Line Bottom|B"
9587 msgstr "Linie unten|u"
9589 #: lib/ui/classic.ui:124
9591 msgstr "Linie links|l"
9593 #: lib/ui/classic.ui:125
9594 msgid "Line Right|R"
9595 msgstr "Linie rechts|r"
9597 #: lib/ui/classic.ui:127
9599 msgstr "Ausrichtung|A"
9601 #: lib/ui/classic.ui:129
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9605 msgstr "Zeile anfügen|a"
9607 #: lib/ui/classic.ui:130
9608 msgid "Delete Row|w"
9609 msgstr "Zeile löschen|h"
9611 #: lib/ui/classic.ui:131
9612 #: lib/ui/classic.ui:172
9614 msgstr "Zeile kopieren"
9616 #: lib/ui/classic.ui:132
9617 #: lib/ui/classic.ui:173
9619 msgstr "Zeilen vertauschen"
9621 #: lib/ui/classic.ui:134
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9624 msgid "Add Column|u"
9625 msgstr "Spalte anfügen|S"
9627 #: lib/ui/classic.ui:135
9628 msgid "Delete Column|D"
9629 msgstr "Spalte löschen|p"
9631 #: lib/ui/classic.ui:136
9632 #: lib/ui/classic.ui:177
9634 msgstr "Spalte kopieren"
9636 #: lib/ui/classic.ui:137
9637 #: lib/ui/classic.ui:178
9638 msgid "Swap Columns"
9639 msgstr "Spalten vertauschen"
9641 #: lib/ui/classic.ui:141
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9647 #: lib/ui/classic.ui:142
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9651 msgstr "Zentriert|Z"
9653 #: lib/ui/classic.ui:143
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9659 #: lib/ui/classic.ui:145
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9665 #: lib/ui/classic.ui:146
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9671 #: lib/ui/classic.ui:147
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9677 #: lib/ui/classic.ui:159
9678 msgid "Toggle Numbering|N"
9679 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9681 #: lib/ui/classic.ui:160
9682 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9683 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9685 #: lib/ui/classic.ui:162
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9687 msgid "Change Limits Type|L"
9688 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9690 #: lib/ui/classic.ui:164
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9692 msgid "Change Formula Type|F"
9693 msgstr "Formelart ändern|F"
9695 #: lib/ui/classic.ui:166
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9697 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9698 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9700 #: lib/ui/classic.ui:168
9702 msgstr "Ausrichtung|A"
9704 #: lib/ui/classic.ui:170
9706 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9708 #: lib/ui/classic.ui:171
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9711 msgid "Delete Row|D"
9712 msgstr "Zeile löschen|ö"
9714 #: lib/ui/classic.ui:175
9715 msgid "Add Column|C"
9716 msgstr "Spalte anfügen|S"
9718 #: lib/ui/classic.ui:176
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9721 msgid "Delete Column|e"
9722 msgstr "Spalte löschen|p"
9724 #: lib/ui/classic.ui:182
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9729 #: lib/ui/classic.ui:183
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9734 #: lib/ui/classic.ui:184
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9737 msgstr "Eingebettet|E"
9739 #: lib/ui/classic.ui:188
9743 #: lib/ui/classic.ui:189
9747 #: lib/ui/classic.ui:190
9749 msgstr "Mathematica"
9751 #: lib/ui/classic.ui:192
9752 msgid "Maple, simplify"
9753 msgstr "Maple, simplify"
9755 #: lib/ui/classic.ui:193
9756 msgid "Maple, factor"
9757 msgstr "Maple, factor"
9759 #: lib/ui/classic.ui:194
9760 msgid "Maple, evalm"
9761 msgstr "Maple, evalm"
9763 #: lib/ui/classic.ui:195
9764 msgid "Maple, evalf"
9765 msgstr "Maple, evalf"
9767 #: lib/ui/classic.ui:199
9768 #: lib/ui/classic.ui:265
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9772 msgid "Inline Formula|I"
9773 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9775 #: lib/ui/classic.ui:200
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9778 msgid "Displayed Formula|D"
9779 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9781 #: lib/ui/classic.ui:201
9782 msgid "Eqnarray Environment|q"
9783 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9785 #: lib/ui/classic.ui:202
9786 msgid "Align Environment|A"
9787 msgstr "Align-Umgebung|A"
9789 #: lib/ui/classic.ui:203
9790 msgid "AlignAt Environment"
9791 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9793 #: lib/ui/classic.ui:204
9794 msgid "Flalign Environment|F"
9795 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9797 #: lib/ui/classic.ui:207
9798 msgid "Gather Environment"
9799 msgstr "Gather-Umgebung"
9801 #: lib/ui/classic.ui:208
9802 msgid "Multline Environment"
9803 msgstr "Multline-Umgebung"
9805 #: lib/ui/classic.ui:214
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9811 #: lib/ui/classic.ui:216
9812 msgid "Special Character|S"
9813 msgstr "Sonderzeichen|S"
9815 #: lib/ui/classic.ui:217
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9817 msgid "Citation...|C"
9818 msgstr "Literaturverweis...|L"
9820 #: lib/ui/classic.ui:218
9821 msgid "Cross-reference...|r"
9822 msgstr "Querverweis...|Q"
9824 #: lib/ui/classic.ui:219
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9829 #: lib/ui/classic.ui:220
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9834 #: lib/ui/classic.ui:221
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9836 msgid "Marginal Note|M"
9837 msgstr "Randnotiz|R"
9839 #: lib/ui/classic.ui:222
9843 #: lib/ui/classic.ui:223
9844 msgid "Index Entry|I"
9845 msgstr "Stichwort|S"
9847 #: lib/ui/classic.ui:224
9848 msgid "Nomenclature Entry"
9849 msgstr "Nomenklatureintrag"
9851 #: lib/ui/classic.ui:225
9855 #: lib/ui/classic.ui:226
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9860 #: lib/ui/classic.ui:227
9861 msgid "Lists & TOC|O"
9862 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9864 #: lib/ui/classic.ui:229
9868 #: lib/ui/classic.ui:230
9872 #: lib/ui/classic.ui:231
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9874 msgid "Graphics...|G"
9875 msgstr "Grafik...|G"
9877 #: lib/ui/classic.ui:232
9878 msgid "Tabular Material...|b"
9879 msgstr "Tabelle...|T"
9881 #: lib/ui/classic.ui:233
9883 msgstr "Gleitobjekte|o"
9885 #: lib/ui/classic.ui:235
9886 msgid "Include File...|d"
9887 msgstr "Datei einbinden...|b"
9889 #: lib/ui/classic.ui:236
9890 msgid "Insert File|e"
9891 msgstr "Datei einfügen|D"
9893 #: lib/ui/classic.ui:237
9894 msgid "External Material...|x"
9895 msgstr "Externes Material...|E"
9897 #: lib/ui/classic.ui:241
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9899 msgid "Symbols...|b"
9900 msgstr "Symbole...|b"
9902 #: lib/ui/classic.ui:242
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9904 msgid "Superscript|S"
9905 msgstr "Hochgestellt|H"
9907 #: lib/ui/classic.ui:243
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9910 msgstr "Tiefgestellt|T"
9912 #: lib/ui/classic.ui:244
9913 msgid "Hyphenation Point|P"
9914 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9916 #: lib/ui/classic.ui:245
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9918 msgid "Protected Hyphen|y"
9919 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9921 #: lib/ui/classic.ui:246
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9923 msgid "Ligature Break|k"
9924 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9926 #: lib/ui/classic.ui:247
9927 msgid "Protected Space|r"
9928 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9930 #: lib/ui/classic.ui:248
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9932 msgid "Inter-word Space|w"
9933 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9935 #: lib/ui/classic.ui:249
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9938 msgid "Thin Space|T"
9939 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9941 #: lib/ui/classic.ui:250
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9943 msgid "Horizontal Space...|o"
9944 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9946 #: lib/ui/classic.ui:251
9947 msgid "Vertical Space..."
9948 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9950 #: lib/ui/classic.ui:252
9951 msgid "Line Break|L"
9952 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9954 #: lib/ui/classic.ui:253
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9957 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9959 #: lib/ui/classic.ui:254
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9961 msgid "End of Sentence|E"
9962 msgstr "Satzendepunkt|S"
9964 #: lib/ui/classic.ui:255
9965 msgid "Protected Dash|D"
9966 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9968 #: lib/ui/classic.ui:256
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9970 msgid "Breakable Slash|a"
9971 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9973 #: lib/ui/classic.ui:257
9974 msgid "Single Quote|Q"
9975 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9977 #: lib/ui/classic.ui:258
9978 msgid "Ordinary Quote|O"
9979 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9981 #: lib/ui/classic.ui:259
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9983 msgid "Menu Separator|M"
9984 msgstr "Menütrenner|M"
9986 #: lib/ui/classic.ui:260
9987 msgid "Horizontal Line"
9988 msgstr "Horizontale Linie"
9990 #: lib/ui/classic.ui:261
9991 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9993 msgstr "Seitenumbruch"
9995 #: lib/ui/classic.ui:266
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9997 msgid "Display Formula|D"
9998 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
10000 #: lib/ui/classic.ui:267
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10004 msgid "Eqnarray Environment|E"
10005 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10007 #: lib/ui/classic.ui:268
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10011 msgid "AMS align Environment|a"
10012 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10014 #: lib/ui/classic.ui:269
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10018 msgid "AMS alignat Environment|t"
10019 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10021 #: lib/ui/classic.ui:270
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10025 msgid "AMS flalign Environment|f"
10026 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10028 #: lib/ui/classic.ui:273
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10032 msgid "AMS gather Environment|g"
10033 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10035 #: lib/ui/classic.ui:274
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10039 msgid "AMS multline Environment|m"
10040 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10042 #: lib/ui/classic.ui:276
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10045 msgid "Array Environment|y"
10046 msgstr "Array-Umgebung|y"
10048 #: lib/ui/classic.ui:277
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10051 msgid "Cases Environment|C"
10052 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10054 #: lib/ui/classic.ui:278
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10057 msgid "Split Environment|S"
10058 msgstr "Split-Umgebung|p"
10060 #: lib/ui/classic.ui:280
10061 msgid "Font Change|o"
10062 msgstr "Schriftänderung|S"
10064 #: lib/ui/classic.ui:284
10065 msgid "Math Normal Font"
10066 msgstr "Mathe normale Schrift"
10068 #: lib/ui/classic.ui:286
10069 msgid "Math Calligraphic Family"
10070 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10072 #: lib/ui/classic.ui:287
10073 msgid "Math Fraktur Family"
10074 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10076 #: lib/ui/classic.ui:288
10077 msgid "Math Roman Family"
10078 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10080 #: lib/ui/classic.ui:289
10081 msgid "Math Sans Serif Family"
10082 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10084 #: lib/ui/classic.ui:291
10085 msgid "Math Bold Series"
10086 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10088 #: lib/ui/classic.ui:293
10089 msgid "Text Normal Font"
10090 msgstr "Text Normale Schrift"
10092 #: lib/ui/classic.ui:295
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10094 msgid "Text Roman Family"
10095 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10097 #: lib/ui/classic.ui:296
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10099 msgid "Text Sans Serif Family"
10100 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10102 #: lib/ui/classic.ui:297
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10104 msgid "Text Typewriter Family"
10105 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10107 #: lib/ui/classic.ui:299
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10109 msgid "Text Bold Series"
10110 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10112 #: lib/ui/classic.ui:300
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10114 msgid "Text Medium Series"
10115 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10117 #: lib/ui/classic.ui:302
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10119 msgid "Text Italic Shape"
10120 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10122 #: lib/ui/classic.ui:303
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10124 msgid "Text Small Caps Shape"
10125 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10127 #: lib/ui/classic.ui:304
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10129 msgid "Text Slanted Shape"
10130 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10132 #: lib/ui/classic.ui:305
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10134 msgid "Text Upright Shape"
10135 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10137 #: lib/ui/classic.ui:310
10138 msgid "Floatflt Figure"
10139 msgstr "Umflossene Abbildung"
10141 #: lib/ui/classic.ui:314
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10143 msgid "Table of Contents|C"
10144 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10146 #: lib/ui/classic.ui:316
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10148 msgid "Index List|I"
10149 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10151 #: lib/ui/classic.ui:317
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10153 msgid "Nomenclature|N"
10154 msgstr "Nomenklatur|N"
10156 #: lib/ui/classic.ui:318
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10158 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10159 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10161 #: lib/ui/classic.ui:322
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10163 msgid "LyX Document...|X"
10164 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10166 #: lib/ui/classic.ui:323
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10168 msgid "Plain Text...|T"
10169 msgstr "Einfacher Text...|T"
10171 #: lib/ui/classic.ui:324
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10173 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10174 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10178 #: lib/ui/classic.ui:328
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10180 msgid "Track Changes|T"
10181 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10183 #: lib/ui/classic.ui:329
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10185 msgid "Merge Changes...|M"
10186 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10188 #: lib/ui/classic.ui:330
10189 msgid "Accept All Changes|A"
10190 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10192 #: lib/ui/classic.ui:331
10193 msgid "Reject All Changes|R"
10194 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10196 #: lib/ui/classic.ui:332
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10198 msgid "Show Changes in Output|S"
10199 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10201 #: lib/ui/classic.ui:339
10202 msgid "Character...|C"
10203 msgstr "Zeichen...|Z"
10205 #: lib/ui/classic.ui:340
10206 msgid "Paragraph...|P"
10207 msgstr "Absatz...|A"
10209 #: lib/ui/classic.ui:341
10210 msgid "Document...|D"
10211 msgstr "Dokument...|D"
10213 #: lib/ui/classic.ui:342
10214 msgid "Tabular...|T"
10215 msgstr "Tabelle...|T"
10217 #: lib/ui/classic.ui:344
10218 msgid "Emphasize Style|E"
10219 msgstr "Hervorhebung|H"
10221 #: lib/ui/classic.ui:345
10222 msgid "Noun Style|N"
10223 msgstr "Eigenname|E"
10225 #: lib/ui/classic.ui:346
10226 msgid "Bold Style|B"
10227 msgstr "Fettdruck|F"
10229 #: lib/ui/classic.ui:349
10230 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10231 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10233 #: lib/ui/classic.ui:350
10234 msgid "Increase Environment Depth|i"
10235 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10237 #: lib/ui/classic.ui:351
10238 msgid "Start Appendix Here|S"
10239 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10241 #: lib/ui/classic.ui:360
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10243 msgid "Build Program|B"
10244 msgstr "Programm erstellen|e"
10246 #: lib/ui/classic.ui:361
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10249 msgstr "Aktualisieren|A"
10251 #: lib/ui/classic.ui:363
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10253 msgid "LaTeX Log|L"
10254 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10256 #: lib/ui/classic.ui:364
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10259 msgstr "Gliederung|G"
10261 #: lib/ui/classic.ui:365
10262 msgid "TeX Information|X"
10263 msgstr "TeX-Informationen|X"
10265 #: lib/ui/classic.ui:378
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10267 msgid "Next Note|N"
10268 msgstr "Nächste Notiz|N"
10270 #: lib/ui/classic.ui:379
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10272 msgid "Go to Label|L"
10273 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10275 #: lib/ui/classic.ui:380
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10277 msgid "Bookmarks|B"
10278 msgstr "Lesezeichen|L"
10280 #: lib/ui/classic.ui:384
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10282 msgid "Save Bookmark 1|S"
10283 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10285 #: lib/ui/classic.ui:385
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10287 msgid "Save Bookmark 2"
10288 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10290 #: lib/ui/classic.ui:386
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10292 msgid "Save Bookmark 3"
10293 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10295 #: lib/ui/classic.ui:387
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10297 msgid "Save Bookmark 4"
10298 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10300 #: lib/ui/classic.ui:388
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10302 msgid "Save Bookmark 5"
10303 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10305 #: lib/ui/classic.ui:390
10306 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10307 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10309 #: lib/ui/classic.ui:391
10310 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10311 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10313 #: lib/ui/classic.ui:392
10314 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10315 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10317 #: lib/ui/classic.ui:393
10318 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10319 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10321 #: lib/ui/classic.ui:394
10322 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10323 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10325 #: lib/ui/classic.ui:409
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10327 msgid "Introduction|I"
10328 msgstr "Einführung|E"
10330 #: lib/ui/classic.ui:410
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10333 msgstr "Tutorium|T"
10335 #: lib/ui/classic.ui:411
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10337 msgid "User's Guide|U"
10338 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10340 #: lib/ui/classic.ui:412
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10342 msgid "Extended Features|E"
10343 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10345 #: lib/ui/classic.ui:413
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10347 msgid "Embedded Objects|m"
10348 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10350 #: lib/ui/classic.ui:414
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10352 msgid "Customization|C"
10353 msgstr "Anpassung|A"
10355 #: lib/ui/classic.ui:416
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10360 #: lib/ui/classic.ui:417
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10362 msgid "Table of Contents|a"
10363 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10365 #: lib/ui/classic.ui:418
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10367 msgid "LaTeX Configuration|L"
10368 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10370 #: lib/ui/classic.ui:420
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10372 msgid "About LyX|X"
10373 msgstr "Über LyX|X"
10375 #: lib/ui/classic.ui:428
10376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10380 #: lib/ui/classic.ui:429
10381 msgid "Preferences..."
10382 msgstr "Einstellungen..."
10384 #: lib/ui/classic.ui:430
10386 msgstr "LyX beenden"
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10390 msgid "Aligned Environment|l"
10391 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10395 msgid "AlignedAt Environment|v"
10396 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10400 msgid "Gathered Environment|h"
10401 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10405 msgid "Delimiters|r"
10406 msgstr "Trennzeichen|z"
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10419 msgid "Equation Label|L"
10420 msgstr "Formelmarke|m"
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10423 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10424 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10428 msgid "Split Cell|C"
10429 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10433 msgstr "Einfügen|E"
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10436 msgid "Add Line Above|o"
10437 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10441 msgid "Add Line Below|B"
10442 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10446 msgid "Delete Line Above|D"
10447 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10451 msgid "Delete Line Below|e"
10452 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10456 msgid "Add Line to Left"
10457 msgstr "Linie links hinzufügen"
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10461 msgid "Add Line to Right"
10462 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10466 msgid "Delete Line to Left"
10467 msgstr "Linie links löschen"
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10471 msgid "Delete Line to Right"
10472 msgstr "Linie rechts löschen"
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10476 msgid "Toggle Math Toolbar"
10477 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10480 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10481 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10485 msgid "Toggle Table Toolbar"
10486 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10490 msgid "Next Cross-Reference|N"
10491 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10494 msgid "Go to Label|G"
10495 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10498 msgid "<reference>|r"
10499 msgstr "<Querverweis>|r"
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10502 msgid "(<reference>)|e"
10503 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10510 msgid "on page <page>|o"
10511 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10514 msgid "<reference> on page <page>|f"
10515 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10518 msgid "Formatted reference|t"
10519 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10536 msgid "Settings...|S"
10537 msgstr "Einstellungen...|n"
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10540 msgid "Go back to Reference|G"
10541 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10544 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10545 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10548 msgid "Open Inset|O"
10549 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10552 msgid "Close Inset|C"
10553 msgstr "Einfügung schließen|s"
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10559 msgid "Dissolve Inset|D"
10560 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10563 msgid "Toggle Label|L"
10564 msgstr "Marke umschalten|l"
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10567 msgid "Frameless|l"
10568 msgstr "Rahmenlos|l"
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10571 msgid "Simple frame|f"
10572 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10575 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10576 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10579 msgid "Oval, thin|O"
10580 msgstr "Oval, dünn|o"
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10583 msgid "Oval, thick|v"
10584 msgstr "Oval, dick|v"
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10587 msgid "Drop Shadow|w"
10588 msgstr "Schattiert|c"
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10591 msgid "Shaded background|b"
10592 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10595 msgid "Double frame|D"
10596 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
10601 msgstr "LyX-Notiz|N"
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
10606 msgstr "Kommentar|K"
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10610 msgid "Greyed Out|G"
10611 msgstr "Grauschrift|G"
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10614 msgid "Interword Space|w"
10615 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10618 msgid "Protected Space|o"
10619 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10622 msgid "Negative Thin Space|N"
10623 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10626 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10627 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10630 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10631 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10634 msgid "Quad Space|Q"
10635 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10638 msgid "Double Quad Space|u"
10639 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10642 msgid "Horizontal Fill|F"
10643 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10646 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10647 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10650 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10651 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10654 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10655 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10658 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10659 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10662 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10663 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10666 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10667 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10670 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10671 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10674 msgid "Custom Length|C"
10675 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10679 msgstr "Standard|S"
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10682 msgid "SmallSkip|S"
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10695 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10699 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10702 msgid "Settings...|e"
10703 msgstr "Einstellungen...|n"
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10715 msgstr "Unformatiert|U"
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10718 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10719 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10723 msgstr "Programmlisting|l"
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10726 msgid "Edit included file...|E"
10727 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10732 msgstr "Neue Seite|i"
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10736 msgid "Page Break|a"
10737 msgstr "Seitenumbruch|u"
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10741 msgid "Clear Page|C"
10742 msgstr "Seite leeren|S"
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10746 msgid "Clear Double Page|D"
10747 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10751 msgid "Ragged Line Break|R"
10752 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10756 msgid "Justified Line Break|J"
10757 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10763 #: src/Text3.cpp:968
10764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10766 msgstr "Ausschneiden"
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10772 #: src/Text3.cpp:973
10773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10781 #: src/Text3.cpp:928
10782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10790 msgid "Paste Recent|e"
10791 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10794 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10795 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10799 msgid "Move Paragraph Up|o"
10800 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10804 msgid "Move Paragraph Down|v"
10805 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10809 msgid "Promote Section|r"
10810 msgstr "Leerer Abschnitt"
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10814 msgid "Demote Section|m"
10815 msgstr "Leerer Abschnitt"
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10819 msgid "Move Section down|d"
10820 msgstr "Schließe Abschnitt"
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10824 msgid "Move Section up|u"
10825 msgstr "Schließe Abschnitt"
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10828 msgid "Apply Last Text Style|A"
10829 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10833 msgid "Text Style|S"
10834 msgstr "Textstil|T"
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10838 msgid "Paragraph Settings...|P"
10839 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10842 msgid "Fullscreen Mode"
10843 msgstr "Vollbildmodus"
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10848 msgid "Append Parameter"
10849 msgstr "Parameter hinzufügen"
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10854 msgid "Remove Last Parameter"
10855 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10860 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10861 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10866 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10867 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10872 msgid "Insert Optional Parameter"
10873 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10878 msgid "Remove Optional Parameter"
10879 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10884 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10885 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10890 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10891 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10896 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10897 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
10901 msgid "Edit externally...|x"
10902 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10907 msgstr "Obere Linie|O"
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10911 msgid "Bottom Line|B"
10912 msgstr "Untere Linie|U"
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10916 msgid "Left Line|L"
10917 msgstr "Linke Linie|L"
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10921 msgid "Right Line|R"
10922 msgstr "Rechte Linie|R"
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10927 msgstr "Zeile kopieren|k"
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10931 msgid "Copy Column|p"
10932 msgstr "Spalte kopieren|t"
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10936 msgstr "Dokument|o"
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10940 msgstr "Werkzeuge|W"
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10943 msgid "New from Template...|m"
10944 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10947 msgid "Open Recent|t"
10948 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10952 msgstr "Alle Speichern|l"
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10955 msgid "Revert to Saved|R"
10956 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10959 msgid "New Window|W"
10960 msgstr "Neues Fenster|F"
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10963 msgid "Close Window|d"
10964 msgstr "Fenster schließen|t"
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10968 msgstr "Wiederholen|W"
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10971 msgid "Paste Special"
10972 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10976 msgstr "Alles auswählen"
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10983 msgid "Rows & Columns|C"
10984 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10987 msgid "Increase List Depth|I"
10988 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10991 msgid "Decrease List Depth|D"
10992 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10995 msgid "Dissolve Inset|l"
10996 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10999 msgid "TeX Code Settings...|C"
11000 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11003 msgid "Float Settings...|a"
11004 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11007 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11008 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11011 msgid "Note Settings...|N"
11012 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11015 msgid "Branch Settings...|B"
11016 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11019 msgid "Box Settings...|x"
11020 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11023 msgid "Table Settings...|a"
11024 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11027 msgid "Plain Text|T"
11028 msgstr "Einfacher Text|T"
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11031 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11032 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11035 msgid "Selection|S"
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11039 msgid "Selection, Join Lines|i"
11040 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11043 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11044 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11047 msgid "Paste As PDF"
11048 msgstr "Als PDF einfügen"
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11051 msgid "Paste As PNG"
11052 msgstr "Als PNG einfügen"
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11055 msgid "Paste As JPEG"
11056 msgstr "Als JPEG einfügen"
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11059 msgid "Dissolve CharStyle"
11060 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11063 msgid "Customized...|C"
11064 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11067 msgid "Capitalize|a"
11068 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11071 msgid "Uppercase|U"
11072 msgstr "Großbuchstaben|G"
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11075 msgid "Lowercase|L"
11076 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11079 msgid "Number whole Formula|N"
11080 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11083 msgid "Number this Line|u"
11084 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11087 msgid "Macro Definition"
11088 msgstr "Makro-Definition"
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11091 msgid "Text Style|T"
11092 msgstr "Text-Stil|T"
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11095 msgid "Add Line Above|A"
11096 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11099 msgid "Math Normal Font|N"
11100 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11103 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11104 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11107 msgid "Math Fraktur Family|F"
11108 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11111 msgid "Math Roman Family|R"
11112 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11115 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11116 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11119 msgid "Math Bold Series|B"
11120 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11123 msgid "Text Normal Font|T"
11124 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11135 msgid "Mathematica|a"
11136 msgstr "Mathematica|a"
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11139 msgid "Maple, simplify|s"
11140 msgstr "Maple, simplify|s"
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11143 msgid "Maple, factor|f"
11144 msgstr "Maple, factor|f"
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11147 msgid "Maple, evalm|e"
11148 msgstr "Maple, evalm|e"
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11151 msgid "Maple, evalf|v"
11152 msgstr "Maple, evalf|v"
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11155 msgid "Open All Insets|O"
11156 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11159 msgid "Close All Insets|C"
11160 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11163 msgid "Unfold Math Macro"
11164 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11167 msgid "Fold Math Macro"
11168 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11171 msgid "View Source|S"
11172 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11175 msgid "Split View Horizontally|i"
11176 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11179 msgid "Split View Vertically|V"
11180 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11183 msgid "Close Tab Group|G"
11184 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11187 msgid "Fullscreen|l"
11188 msgstr "Vollbild|V"
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11192 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11195 msgid "Special Character|p"
11196 msgstr "Sonderzeichen|S"
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11199 msgid "Formatting|o"
11200 msgstr "Formatierung|e"
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11203 msgid "List / TOC|i"
11204 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11208 msgstr "Gleitobjekt|o"
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11215 msgid "Custom insets"
11216 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11223 msgid "Box[[Menu]]"
11224 msgstr "Box[[Menü]]"
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11227 msgid "Cross-Reference...|R"
11228 msgstr "Querverweis...|Q"
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11235 msgid "Index Entry|d"
11236 msgstr "Stichwort|h"
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11239 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11240 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11244 msgstr "Tabelle...|T"
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11247 msgid "Hyperlink|k"
11248 msgstr "Hyperlink|y"
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11251 msgid "Short Title|S"
11252 msgstr "Kurztitel|z"
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11256 msgstr "TeX-Code|X"
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11259 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11260 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11263 msgid "Ordinary Quote|Q"
11264 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11267 msgid "Single Quote|S"
11268 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11271 msgid "Phonetic Symbols|P"
11272 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11275 msgid "Protected Space|P"
11276 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11279 msgid "Horizontal Line|L"
11280 msgstr "Horizontale Linie|L"
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11283 msgid "Vertical Space...|V"
11284 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11287 msgid "Hyphenation Point|H"
11288 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11291 msgid "Numbered Formula|N"
11292 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11295 msgid "Figure Wrap Float|F"
11296 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11299 msgid "Table Wrap Float|T"
11300 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11303 msgid "External Material...|M"
11304 msgstr "Externes Material...|E"
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11307 msgid "Child Document...|d"
11308 msgstr "Unterdokument...|U"
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11311 msgid "Change Tracking|C"
11312 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11315 msgid "Start Appendix Here|A"
11316 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11319 msgid "Save in Bundled Format|F"
11320 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11323 msgid "Compressed|m"
11324 msgstr "Komprimiert|K"
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11327 msgid "Accept Change|A"
11328 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11331 msgid "Reject Change|R"
11332 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11335 msgid "Accept All Changes|c"
11336 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11339 msgid "Reject All Changes|e"
11340 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11343 msgid "Next Change|C"
11344 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11347 msgid "Next Cross-Reference|R"
11348 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11351 msgid "Clear Bookmarks|C"
11352 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11355 msgid "Thesaurus...|T"
11356 msgstr "Thesaurus...|T"
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11359 msgid "Statistics...|a"
11360 msgstr "Statistik...|a"
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11363 msgid "TeX Information|I"
11364 msgstr "TeX-Informationen|X"
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11367 msgid "Shortcuts|S"
11368 msgstr "Tastenkürzel|k"
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11371 msgid "New document"
11372 msgstr "Neues Dokument"
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11375 msgid "Open document"
11376 msgstr "Dokument öffnen"
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11379 msgid "Save document"
11380 msgstr "Dokument speichern"
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11383 msgid "Print document"
11384 msgstr "Dokument drucken"
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11387 msgid "Check spelling"
11388 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11391 #: src/BufferView.cpp:1010
11393 msgstr "Rückgängig"
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11396 #: src/BufferView.cpp:1019
11398 msgstr "Wiederholen"
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11401 msgid "Find and replace"
11402 msgstr "Suchen und ersetzen"
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11405 msgid "Toggle emphasis"
11406 msgstr "Hervorheben an/aus"
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11409 msgid "Toggle noun"
11410 msgstr "Eigenname an/aus"
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11414 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11417 msgid "Insert math"
11418 msgstr "Mathe einfügen"
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11421 msgid "Insert graphics"
11422 msgstr "Grafik einfügen"
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11425 msgid "Insert table"
11426 msgstr "Tabelle einfügen"
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11429 msgid "Toggle Outline"
11430 msgstr "Gliederung an/aus"
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11437 msgid "Numbered list"
11438 msgstr "Aufzählung"
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11441 msgid "Itemized list"
11442 msgstr "Auflistung"
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11445 msgid "Increase depth"
11446 msgstr "Tiefe erhöhen"
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11449 msgid "Decrease depth"
11450 msgstr "Tiefe verringern"
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11453 msgid "Insert figure float"
11454 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11457 msgid "Insert table float"
11458 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11461 msgid "Insert label"
11462 msgstr "Marke einfügen"
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11465 msgid "Insert cross-reference"
11466 msgstr "Querverweis einfügen"
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11469 msgid "Insert citation"
11470 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11473 msgid "Insert index entry"
11474 msgstr "Stichwort einfügen"
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11477 msgid "Insert nomenclature entry"
11478 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11481 msgid "Insert footnote"
11482 msgstr "Fußnote einfügen"
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11485 msgid "Insert margin note"
11486 msgstr "Randnotiz einfügen"
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11490 msgid "Insert note"
11491 msgstr "Notiz einfügen"
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11495 msgstr "Box einfügen"
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11498 msgid "Insert Hyperlink"
11499 msgstr "Hyperlink einfügen"
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11502 msgid "Insert TeX code"
11503 msgstr "TeX-Code einfügen"
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11506 msgid "Insert math macro"
11507 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11510 msgid "Include file"
11511 msgstr "Datei einbinden"
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11518 msgid "Paragraph settings"
11519 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11524 msgstr "Zeile hinzufügen"
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11529 msgstr "Spalte hinzufügen"
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11534 msgstr "Zeile löschen"
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11538 msgid "Delete column"
11539 msgstr "Spalte löschen"
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11542 msgid "Set top line"
11543 msgstr "Obere Linie setzen"
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11546 msgid "Set bottom line"
11547 msgstr "Untere Linie setzen"
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11550 msgid "Set left line"
11551 msgstr "Linke Linie setzen"
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11554 msgid "Set right line"
11555 msgstr "Rechte Linie setzen"
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11558 msgid "Set border lines"
11559 msgstr "Rahmen einschalten"
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11562 msgid "Set all lines"
11563 msgstr "Alle Linien setzen"
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11566 msgid "Unset all lines"
11567 msgstr "Alle Linien entfernen"
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11571 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11574 msgid "Align center"
11575 msgstr "Zentriert ausrichten"
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11578 msgid "Align right"
11579 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11583 msgstr "Oben ausrichten"
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11586 msgid "Align middle"
11587 msgstr "Mittig ausrichten"
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11590 msgid "Align bottom"
11591 msgstr "Unten ausrichten"
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11594 msgid "Rotate cell"
11595 msgstr "Zelle drehen"
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11598 msgid "Rotate table"
11599 msgstr "Tabelle drehen"
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11602 msgid "Set multi-column"
11603 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11610 msgid "Set display mode"
11611 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11615 msgstr "Tiefgestellt"
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11618 msgid "Superscript"
11619 msgstr "Hochgestellt"
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11622 msgid "Insert square root"
11623 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11626 msgid "Insert root"
11627 msgstr "Wurzel einfügen"
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11630 msgid "Insert standard fraction"
11631 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11635 msgstr "Summe einfügen"
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11638 msgid "Insert integral"
11639 msgstr "Integral einfügen"
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11642 msgid "Insert product"
11643 msgstr "Produkt einfügen"
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11647 msgstr "( ) einfügen"
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11651 msgstr "[ ] einfügen"
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11655 msgstr "{ } einfügen"
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11658 msgid "Insert delimiters"
11659 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11662 msgid "Insert matrix"
11663 msgstr "Matrix einfügen"
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11666 msgid "Insert cases environment"
11667 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11670 msgid "Toggle Math Panels"
11671 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11674 msgid "Math Macros"
11675 msgstr "Mathe-Makros"
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11678 msgid "Command Buffer"
11679 msgstr "Befehlseingabefenster"
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11682 msgid "Review[[Toolbar]]"
11683 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11688 msgid "Track changes"
11689 msgstr "Änderungen verfolgen"
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11692 msgid "Show changes in output"
11693 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11696 msgid "Next change"
11697 msgstr "Nächste Änderung"
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11700 msgid "Accept change"
11701 msgstr "Änderung akzeptieren"
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11704 msgid "Reject change"
11705 msgstr "Änderung ablehnen"
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11708 msgid "Merge changes"
11709 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11712 msgid "Accept all changes"
11713 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11716 msgid "Reject all changes"
11717 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11721 msgstr "Nächste Notiz"
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11724 msgid "View/Update"
11725 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11729 msgstr "DVI ansehen"
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11733 msgstr "DVI aktualisieren"
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11736 msgid "View PDF (pdflatex)"
11737 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11740 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11741 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11744 msgid "View PostScript"
11745 msgstr "PostScript ansehen"
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11748 msgid "Update PostScript"
11749 msgstr "PostScript aktualisieren"
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11752 msgid "Math Panels"
11753 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11756 msgid "Math Spacings"
11757 msgstr "Mathe-Abstände"
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11778 msgstr "Funktionen"
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11917 msgid "Thin space\t\\,"
11918 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11921 msgid "Medium space\t\\:"
11922 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11925 msgid "Thick space\t\\;"
11926 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11929 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11930 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11933 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11934 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11937 msgid "Negative space\t\\!"
11938 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11941 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11942 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11945 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11946 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11949 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11950 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11957 msgid "Square root\t\\sqrt"
11958 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11961 msgid "Other root\t\\root"
11962 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11965 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11966 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11969 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11970 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11973 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11974 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11977 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11978 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11981 msgid "Standard\t\\frac"
11982 msgstr "Standard\t\\frac"
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11985 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11986 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11990 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11997 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11998 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12001 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12002 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12005 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12006 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12009 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12010 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12013 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12014 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12017 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12018 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12021 msgid "Binomial\t\\binom"
12022 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12025 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12026 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12029 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12030 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12033 msgid "Roman\t\\mathrm"
12034 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12037 msgid "Bold\t\\mathbf"
12038 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12041 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12042 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12045 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12046 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12049 msgid "Italic\t\\mathit"
12050 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12053 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12054 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12057 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12058 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12061 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12062 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12065 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12066 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12069 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12070 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12093 msgid "Frame Decorations"
12094 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12153 msgid "overleftarrow"
12154 msgstr "overleftarrow"
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12157 msgid "overrightarrow"
12158 msgstr "overrightarrow"
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12161 msgid "overleftrightarrow"
12162 msgstr "overleftrightarrow"
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12174 msgstr "underbrace"
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12177 msgid "underleftarrow"
12178 msgstr "underleftarrow"
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12181 msgid "underrightarrow"
12182 msgstr "underrightarrow"
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12185 msgid "underleftrightarrow"
12186 msgstr "underleftrightarrow"
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12203 msgstr "rightarrow"
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12214 msgid "updownarrow"
12215 msgstr "updownarrow"
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12218 msgid "leftrightarrow"
12219 msgstr "leftrightarrow"
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12227 msgstr "Rightarrow"
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12238 msgid "Updownarrow"
12239 msgstr "Updownarrow"
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12242 msgid "Leftrightarrow"
12243 msgstr "Leftrightarrow"
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12246 msgid "Longleftrightarrow"
12247 msgstr "Longleftrightarrow"
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12250 msgid "Longleftarrow"
12251 msgstr "Longleftarrow"
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12254 msgid "Longrightarrow"
12255 msgstr "Longrightarrow"
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12258 msgid "longleftrightarrow"
12259 msgstr "longleftrightarrow"
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12262 msgid "longleftarrow"
12263 msgstr "longleftarrow"
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12266 msgid "longrightarrow"
12267 msgstr "longrightarrow"
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12270 msgid "leftharpoondown"
12271 msgstr "leftharpoondown"
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12274 msgid "rightharpoondown"
12275 msgstr "rightharpoondown"
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12283 msgstr "longmapsto"
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12294 msgid "leftharpoonup"
12295 msgstr "leftharpoonup"
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12298 msgid "rightharpoonup"
12299 msgstr "rightharpoonup"
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12302 msgid "hookleftarrow"
12303 msgstr "hookleftarrow"
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12306 msgid "hookrightarrow"
12307 msgstr "hookrightarrow"
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12319 msgid "rightleftharpoons"
12320 msgstr "rightleftharpoons"
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12324 msgstr "Operatoren"
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12351 msgid "bigtriangleup"
12352 msgstr "bigtriangleup"
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12367 msgid "bigtriangledown"
12368 msgstr "bigtriangledown"
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12383 msgid "triangleright"
12384 msgstr "triangleright"
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12399 msgid "triangleleft"
12400 msgstr "triangleleft"
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12452 msgstr "Relationen"
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12552 msgstr "sqsubseteq"
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12556 msgstr "sqsupseteq"
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12567 #: src/lengthcommon.cpp:38
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12617 msgstr "varepsilon"
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12648 #: src/lengthcommon.cpp:38
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12757 msgid "Miscellaneous"
12758 msgstr "Verschiedenes"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12863 msgid "diamondsuit"
12864 msgstr "diamondsuit"
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12879 msgid "textrm \\AA"
12880 msgstr "textrm \\AA"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12884 msgstr "textrm \\O"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12887 msgid "mathcircumflex"
12888 msgstr "mathcircumflex"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12939 msgid "Big Operators"
12940 msgstr "Große Operatoren"
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12999 msgid "ointctrclockwiseop"
13000 msgstr "ointctrclockwiseop"
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13003 msgid "ointctrclockwise"
13004 msgstr "ointctrclockwise"
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13007 msgid "ointclockwiseop"
13008 msgstr "ointclockwiseop"
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13011 msgid "ointclockwise"
13012 msgstr "ointclockwise"
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13079 msgid "AMS Miscellaneous"
13080 msgstr "AMS Verschiedenes"
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13123 msgid "vartriangle"
13124 msgstr "vartriangle"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13127 msgid "triangledown"
13128 msgstr "triangledown"
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13143 msgid "measuredangle"
13144 msgstr "measuredangle"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13172 msgstr "varnothing"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13175 msgid "blacktriangle"
13176 msgstr "blacktriangle"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13179 msgid "blacktriangledown"
13180 msgstr "blacktriangledown"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13183 msgid "blacksquare"
13184 msgstr "blacksquare"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13187 msgid "blacklozenge"
13188 msgstr "blacklozenge"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13195 msgid "sphericalangle"
13196 msgstr "sphericalangle"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13200 msgstr "complement"
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13216 msgstr "AMS Pfeile"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13219 msgid "dashleftarrow"
13220 msgstr "dashleftarrow"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13223 msgid "dashrightarrow"
13224 msgstr "dashrightarrow"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13227 msgid "leftleftarrows"
13228 msgstr "leftleftarrows"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13231 msgid "leftrightarrows"
13232 msgstr "leftrightarrows"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13235 msgid "rightrightarrows"
13236 msgstr "rightrightarrows"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13239 msgid "rightleftarrows"
13240 msgstr "rightleftarrows"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13244 msgstr "Lleftarrow"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13247 msgid "Rrightarrow"
13248 msgstr "Rrightarrow"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13251 msgid "twoheadleftarrow"
13252 msgstr "twoheadleftarrow"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13255 msgid "twoheadrightarrow"
13256 msgstr "twoheadrightarrow"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13259 msgid "leftarrowtail"
13260 msgstr "leftarrowtail"
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13263 msgid "rightarrowtail"
13264 msgstr "rightarrowtail"
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13267 msgid "looparrowleft"
13268 msgstr "looparrowleft"
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13271 msgid "looparrowright"
13272 msgstr "looparrowright"
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13275 msgid "curvearrowleft"
13276 msgstr "curvearrowleft"
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13279 msgid "curvearrowright"
13280 msgstr "curvearrowright"
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13283 msgid "circlearrowleft"
13284 msgstr "circlearrowleft"
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13287 msgid "circlearrowright"
13288 msgstr "circlearrowright"
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13300 msgstr "upuparrows"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13303 msgid "downdownarrows"
13304 msgstr "downdownarrows"
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13307 msgid "upharpoonleft"
13308 msgstr "upharpoonleft"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13311 msgid "upharpoonright"
13312 msgstr "upharpoonright"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13315 msgid "downharpoonleft"
13316 msgstr "downharpoonleft"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13319 msgid "downharpoonright"
13320 msgstr "downharpoonright"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13323 msgid "leftrightharpoons"
13324 msgstr "leftrightharpoons"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13327 msgid "rightsquigarrow"
13328 msgstr "rightsquigarrow"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13331 msgid "leftrightsquigarrow"
13332 msgstr "leftrightsquigarrow"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13336 msgstr "nleftarrow"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13339 msgid "nrightarrow"
13340 msgstr "nrightarrow"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13343 msgid "nleftrightarrow"
13344 msgstr "nleftrightarrow"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13348 msgstr "nLeftarrow"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13351 msgid "nRightarrow"
13352 msgstr "nRightarrow"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13355 msgid "nLeftrightarrow"
13356 msgstr "nLeftrightarrow"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13363 msgid "AMS Relations"
13364 msgstr "AMS Relationen"
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13383 msgid "eqslantless"
13384 msgstr "eqslantless"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13388 msgstr "eqslantgtr"
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13400 msgstr "lessapprox"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13448 msgstr "lesseqqgtr"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13452 msgstr "gtreqqless"
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13467 msgid "thickapprox"
13468 msgstr "thickapprox"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13503 msgid "preccurlyeq"
13504 msgstr "preccurlyeq"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13507 msgid "succcurlyeq"
13508 msgstr "succcurlyeq"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13511 msgid "curlyeqprec"
13512 msgstr "curlyeqprec"
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13515 msgid "curlyeqsucc"
13516 msgstr "curlyeqsucc"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13528 msgstr "precapprox"
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13532 msgstr "succapprox"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13535 msgid "vartriangleleft"
13536 msgstr "vartriangleleft"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13539 msgid "vartriangleright"
13540 msgstr "vartriangleright"
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13543 msgid "trianglelefteq"
13544 msgstr "trianglelefteq"
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13547 msgid "trianglerighteq"
13548 msgstr "trianglerighteq"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13563 msgid "risingdotseq"
13564 msgstr "risingdotseq"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13567 msgid "fallingdotseq"
13568 msgstr "fallingdotseq"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13587 msgid "shortparallel"
13588 msgstr "shortparallel"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13592 msgstr "smallsmile"
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13596 msgstr "smallfrown"
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13599 msgid "blacktriangleleft"
13600 msgstr "blacktriangleleft"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13603 msgid "blacktriangleright"
13604 msgstr "blacktriangleright"
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13615 msgid "backepsilon"
13616 msgstr "backepsilon"
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13631 msgid "AMS Negative Relations"
13632 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13731 msgid "precnapprox"
13732 msgstr "precnapprox"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13735 msgid "succnapprox"
13736 msgstr "succnapprox"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13748 msgstr "subsetneqq"
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13752 msgstr "supsetneqq"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13764 msgstr "nsupseteqq"
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13779 msgid "varsubsetneq"
13780 msgstr "varsubsetneq"
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13783 msgid "varsupsetneq"
13784 msgstr "varsupsetneq"
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13787 msgid "varsubsetneqq"
13788 msgstr "varsubsetneqq"
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13791 msgid "varsupsetneqq"
13792 msgstr "varsupsetneqq"
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13795 msgid "ntriangleleft"
13796 msgstr "ntriangleleft"
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13799 msgid "ntriangleright"
13800 msgstr "ntriangleright"
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13803 msgid "ntrianglelefteq"
13804 msgstr "ntrianglelefteq"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13807 msgid "ntrianglerighteq"
13808 msgstr "ntrianglerighteq"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13831 msgid "nshortparallel"
13832 msgstr "nshortparallel"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13835 msgid "AMS Operators"
13836 msgstr "AMS Operatoren"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13843 msgid "smallsetminus"
13844 msgstr "smallsetminus"
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13863 msgid "doublebarwedge"
13864 msgstr "doublebarwedge"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13883 msgid "divideontimes"
13884 msgstr "divideontimes"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13895 msgid "leftthreetimes"
13896 msgstr "leftthreetimes"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13899 msgid "rightthreetimes"
13900 msgstr "rightthreetimes"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13904 msgstr "curlywedge"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13911 msgid "circleddash"
13912 msgstr "circleddash"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13916 msgstr "circledast"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13919 msgid "circledcirc"
13920 msgstr "circledcirc"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13930 #: lib/external_templates:37
13931 msgid "RasterImage"
13932 msgstr "Rastergrafik"
13934 #: lib/external_templates:40
13935 #: lib/external_templates:46
13936 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13937 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13939 #: lib/external_templates:45
13940 msgid "A bitmap file.\n"
13941 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13943 #: lib/external_templates:102
13947 #: lib/external_templates:103
13948 #: lib/external_templates:106
13949 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13950 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13952 #: lib/external_templates:105
13953 msgid "An Xfig figure.\n"
13954 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13956 #: lib/external_templates:154
13957 msgid "ChessDiagram"
13958 msgstr "Schachdiagramm"
13960 #: lib/external_templates:155
13961 #: lib/external_templates:174
13962 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13963 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13965 #: lib/external_templates:157
13967 "A chess position diagram.\n"
13968 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13969 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13970 "the position that you want to display.\n"
13971 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13972 "and remember to type in a relative path\n"
13973 "to the LyX document location.\n"
13974 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13975 "to enable general editing of the board.\n"
13976 "You might also check out the\n"
13977 "'Options->Test legality' option, and\n"
13978 "remember to middle and right click to\n"
13979 "insert new material in the board.\n"
13980 "In order for this to work, you have to\n"
13981 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13982 "that TeX will find it, and you will need\n"
13983 "to install the skak package from CTAN.\n"
13985 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13986 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13987 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13988 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13990 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13991 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13992 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13993 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13994 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13995 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13996 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13997 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13998 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13999 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14000 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14001 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14002 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14003 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14005 #: lib/external_templates:199
14009 #: lib/external_templates:200
14010 #: lib/external_templates:206
14011 msgid "Lilypond typeset music"
14012 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14014 #: lib/external_templates:202
14016 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14017 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14018 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14019 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14021 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14022 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14023 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14024 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14026 #: lib/external_templates:247
14030 #: lib/external_templates:248
14031 #: lib/external_templates:261
14032 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14033 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14035 #: lib/external_templates:250
14037 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14038 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14039 "which must be inserted to Options.\n"
14041 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14042 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14043 "* pages=- (to include all pages)\n"
14044 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14045 "for further options and details.\n"
14047 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14048 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14049 " nach folgendem Schema:\n"
14051 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14052 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14053 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14054 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14055 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14057 #: lib/external_templates:290
14060 "Read 'info date' for more information.\n"
14062 "Das heutige Datum.\n"
14063 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14065 #: lib/configure.py:236
14069 #: lib/configure.py:239
14073 #: lib/configure.py:242
14077 #: lib/configure.py:245
14081 #: lib/configure.py:249
14085 #: lib/configure.py:250
14089 #: lib/configure.py:251
14090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14094 #: lib/configure.py:252
14098 #: lib/configure.py:253
14102 #: lib/configure.py:254
14103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14107 #: lib/configure.py:255
14111 #: lib/configure.py:256
14115 #: lib/configure.py:257
14119 #: lib/configure.py:258
14123 #: lib/configure.py:263
14124 msgid "Plain text (chess output)"
14125 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14127 #: lib/configure.py:264
14128 msgid "Plain text (image)"
14129 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14131 #: lib/configure.py:265
14132 msgid "Plain text (Xfig output)"
14133 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14135 #: lib/configure.py:266
14136 msgid "date (output)"
14137 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14139 #: lib/configure.py:267
14143 #: lib/configure.py:267
14147 #: lib/configure.py:268
14148 msgid "Docbook (XML)"
14149 msgstr "Docbook (XML)"
14151 #: lib/configure.py:269
14152 msgid "Graphviz Dot"
14153 msgstr "Graphviz Dot"
14155 #: lib/configure.py:270
14159 #: lib/configure.py:270
14163 #: lib/configure.py:271
14164 msgid "LilyPond music"
14165 msgstr "LilyPond-Musik"
14167 #: lib/configure.py:272
14168 msgid "LaTeX (plain)"
14169 msgstr "LaTeX (normal)"
14171 #: lib/configure.py:272
14172 msgid "LaTeX (plain)|L"
14173 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14175 #: lib/configure.py:273
14179 #: lib/configure.py:273
14181 msgstr "LinuxDoc|x"
14183 #: lib/configure.py:274
14184 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14185 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14187 #: lib/configure.py:275
14188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
14190 msgstr "Einfacher Text"
14192 #: lib/configure.py:275
14193 msgid "Plain text|a"
14194 msgstr "Einfacher Text|E"
14196 #: lib/configure.py:276
14197 msgid "Plain text (pstotext)"
14198 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14200 #: lib/configure.py:277
14201 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14202 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii"
14204 #: lib/configure.py:278
14205 msgid "Plain text (catdvi)"
14206 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14208 #: lib/configure.py:279
14209 msgid "Plain Text, Join Lines"
14210 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14212 #: lib/configure.py:286
14216 #: lib/configure.py:291
14220 #: lib/configure.py:292
14222 msgstr "Postscript"
14224 #: lib/configure.py:292
14225 msgid "Postscript|t"
14226 msgstr "Postscript|t"
14228 #: lib/configure.py:296
14229 msgid "PDF (ps2pdf)"
14230 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14232 #: lib/configure.py:296
14233 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14234 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14236 #: lib/configure.py:297
14237 msgid "PDF (pdflatex)"
14238 msgstr "PDF (pdflatex)"
14240 #: lib/configure.py:297
14241 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14242 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14244 #: lib/configure.py:298
14245 msgid "PDF (dvipdfm)"
14246 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14248 #: lib/configure.py:298
14249 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14250 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14252 #: lib/configure.py:301
14256 #: lib/configure.py:301
14260 #: lib/configure.py:304
14264 #: lib/configure.py:307
14268 #: lib/configure.py:307
14272 #: lib/configure.py:310
14276 #: lib/configure.py:313
14277 msgid "OpenDocument"
14278 msgstr "OpenDocument"
14280 #: lib/configure.py:316
14281 msgid "date command"
14282 msgstr "date-Befehl"
14284 #: lib/configure.py:317
14285 msgid "Table (CSV)"
14286 msgstr "Tabelle (CSV)"
14288 #: lib/configure.py:319
14289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
14290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
14291 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14295 #: lib/configure.py:320
14299 #: lib/configure.py:321
14303 #: lib/configure.py:322
14307 #: lib/configure.py:323
14308 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14309 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14311 #: lib/configure.py:324
14312 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14313 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14315 #: lib/configure.py:325
14316 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14317 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14319 #: lib/configure.py:326
14320 msgid "LyX Preview"
14321 msgstr "LyX-Vorschau"
14323 #: lib/configure.py:327
14327 #: lib/configure.py:328
14331 #: lib/configure.py:329
14335 #: lib/configure.py:330
14336 msgid "Rich Text Format"
14337 msgstr "Rich-Text-Format"
14339 #: lib/configure.py:331
14340 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14341 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14343 #: lib/configure.py:332
14344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14345 msgid "Windows Metafile"
14346 msgstr "Windows Metafile"
14348 #: lib/configure.py:333
14349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14350 msgid "Enhanced Metafile"
14351 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14353 #: lib/configure.py:334
14357 #: lib/configure.py:334
14361 #: lib/configure.py:335
14362 msgid "HTML (MS Word)"
14363 msgstr "HTML (MS Word)"
14365 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
14368 msgid "%1$s and %2$s"
14369 msgstr "%1$s und %2$s"
14371 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14373 msgid "%1$s et al."
14374 msgstr "%1$s et al."
14376 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14380 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14381 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14382 msgid "Add to bibliography only."
14383 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14385 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14389 #: src/Buffer.cpp:236
14390 msgid "Disk Error: "
14391 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14393 #: src/Buffer.cpp:237
14395 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14396 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
14398 #: src/Buffer.cpp:283
14399 msgid "Could not remove temporary directory"
14400 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14402 #: src/Buffer.cpp:284
14404 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14405 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14407 #: src/Buffer.cpp:498
14408 msgid "Unknown document class"
14409 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14411 #: src/Buffer.cpp:499
14413 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14414 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14416 #: src/Buffer.cpp:503
14417 #: src/Text.cpp:246
14419 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14420 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14422 #: src/Buffer.cpp:507
14423 #: src/Buffer.cpp:514
14424 #: src/Buffer.cpp:534
14425 msgid "Document header error"
14426 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14428 #: src/Buffer.cpp:513
14429 msgid "\\begin_header is missing"
14430 msgstr "\\begin_header fehlt"
14432 #: src/Buffer.cpp:533
14433 msgid "\\begin_document is missing"
14434 msgstr "\\begin_document fehlt"
14436 #: src/Buffer.cpp:549
14437 #: src/Buffer.cpp:555
14438 #: src/BufferView.cpp:1126
14439 #: src/BufferView.cpp:1132
14440 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14441 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14443 #: src/Buffer.cpp:550
14444 #: src/BufferView.cpp:1127
14446 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14447 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14449 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14450 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14452 #: src/Buffer.cpp:556
14453 #: src/BufferView.cpp:1133
14455 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14456 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14458 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14459 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14461 #: src/Buffer.cpp:697
14462 #: src/Buffer.cpp:780
14463 msgid "Document format failure"
14464 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14466 #: src/Buffer.cpp:698
14468 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14469 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14471 #: src/Buffer.cpp:735
14472 msgid "Conversion failed"
14473 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14475 #: src/Buffer.cpp:736
14477 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14478 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14480 #: src/Buffer.cpp:745
14481 msgid "Conversion script not found"
14482 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14484 #: src/Buffer.cpp:746
14486 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14487 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14489 #: src/Buffer.cpp:765
14490 msgid "Conversion script failed"
14491 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14493 #: src/Buffer.cpp:766
14495 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14496 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
14498 #: src/Buffer.cpp:781
14500 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14501 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14503 #: src/Buffer.cpp:814
14504 msgid "Backup failure"
14505 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14507 #: src/Buffer.cpp:815
14510 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14511 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14513 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14514 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14516 #: src/Buffer.cpp:825
14518 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14519 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
14521 #: src/Buffer.cpp:827
14522 msgid "Overwrite modified file?"
14523 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14525 #: src/Buffer.cpp:828
14526 #: src/Exporter.cpp:49
14527 #: src/LyXFunc.cpp:980
14528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
14530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
14532 msgstr "&Überschreiben"
14534 #: src/Buffer.cpp:852
14536 msgid "Saving document %1$s..."
14537 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14539 #: src/Buffer.cpp:865
14540 msgid " could not write file!"
14541 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14543 #: src/Buffer.cpp:872
14547 #: src/Buffer.cpp:951
14548 msgid "Iconv software exception Detected"
14549 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14551 #: src/Buffer.cpp:951
14553 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14554 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
14556 #: src/Buffer.cpp:973
14558 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14559 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14561 #: src/Buffer.cpp:976
14563 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14564 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14566 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14567 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14569 #: src/Buffer.cpp:983
14570 msgid "iconv conversion failed"
14571 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14573 #: src/Buffer.cpp:988
14574 msgid "conversion failed"
14575 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14577 #: src/Buffer.cpp:1260
14578 msgid "Running chktex..."
14579 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14581 #: src/Buffer.cpp:1273
14582 msgid "chktex failure"
14583 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14585 #: src/Buffer.cpp:1274
14586 msgid "Could not run chktex successfully."
14587 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14589 #: src/Buffer.cpp:2098
14590 msgid "Preview source code"
14591 msgstr "Quellcode vorschauen"
14593 #: src/Buffer.cpp:2110
14595 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14596 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14598 #: src/Buffer.cpp:2114
14600 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14601 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14603 #: src/Buffer.cpp:2213
14605 msgid "Auto-saving %1$s"
14606 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14608 #: src/Buffer.cpp:2257
14609 msgid "Autosave failed!"
14610 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14612 #: src/Buffer.cpp:2280
14613 msgid "Autosaving current document..."
14614 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14616 #: src/Buffer.cpp:2328
14617 msgid "Couldn't export file"
14618 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14620 #: src/Buffer.cpp:2329
14622 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14623 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14625 #: src/Buffer.cpp:2366
14626 msgid "File name error"
14627 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14629 #: src/Buffer.cpp:2367
14630 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14631 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14633 #: src/Buffer.cpp:2408
14634 msgid "Document export cancelled."
14635 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14637 #: src/Buffer.cpp:2414
14639 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14640 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14642 #: src/Buffer.cpp:2420
14644 msgid "Document exported as %1$s"
14645 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14647 #: src/Buffer.cpp:2490
14650 "The specified document\n"
14652 "could not be read."
14654 "Das angegebene Dokument\n"
14656 "konnte nicht gelesen werden."
14658 #: src/Buffer.cpp:2492
14659 msgid "Could not read document"
14660 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14662 #: src/Buffer.cpp:2502
14665 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14667 "Recover emergency save?"
14669 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14671 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14673 #: src/Buffer.cpp:2505
14674 msgid "Load emergency save?"
14675 msgstr "Notspeicherung laden?"
14677 #: src/Buffer.cpp:2506
14679 msgstr "&Wiederherstellen"
14681 #: src/Buffer.cpp:2506
14682 msgid "&Load Original"
14683 msgstr "&Original laden"
14685 #: src/Buffer.cpp:2526
14688 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14690 "Load the backup instead?"
14692 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14694 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14696 #: src/Buffer.cpp:2529
14697 msgid "Load backup?"
14698 msgstr "Sicherung laden?"
14700 #: src/Buffer.cpp:2530
14701 msgid "&Load backup"
14702 msgstr "&Sicherung laden"
14704 #: src/Buffer.cpp:2530
14705 msgid "Load &original"
14706 msgstr "&Original laden"
14708 #: src/Buffer.cpp:2563
14710 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14711 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14713 #: src/Buffer.cpp:2565
14714 msgid "Retrieve from version control?"
14715 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14717 #: src/Buffer.cpp:2566
14721 #: src/BufferList.cpp:220
14722 msgid "No file open!"
14723 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14725 #: src/BufferList.cpp:230
14727 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14728 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14730 #: src/BufferList.cpp:240
14731 #: src/BufferList.cpp:253
14732 #: src/BufferList.cpp:267
14733 msgid " Save seems successful. Phew.\n"
14734 msgstr " Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14736 #: src/BufferList.cpp:243
14737 #: src/BufferList.cpp:257
14738 msgid " Save failed! Trying...\n"
14739 msgstr " Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14741 #: src/BufferList.cpp:271
14742 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
14743 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14745 #: src/BufferParams.cpp:481
14748 "The layout file requested by this document,\n"
14750 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14751 "class or style file required by it is not\n"
14752 "available. See the Customization documentation\n"
14753 "for more information.\n"
14755 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14757 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14758 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14759 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14760 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14762 #: src/BufferParams.cpp:487
14763 msgid "Document class not available"
14764 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14766 #: src/BufferParams.cpp:488
14767 msgid "LyX will not be able to produce output."
14768 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14770 #: src/BufferParams.cpp:1424
14772 msgid "The document class %1$s could not be found."
14773 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14775 #: src/BufferParams.cpp:1426
14776 msgid "Class not found"
14777 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14779 #: src/BufferParams.cpp:1436
14780 #: src/LyXFunc.cpp:697
14782 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14783 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14785 #: src/BufferParams.cpp:1438
14786 #: src/LyXFunc.cpp:699
14787 msgid "Could not load class"
14788 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14790 #: src/BufferParams.cpp:1474
14793 "The module %1$s has been requested by\n"
14794 "this document but has not been found in the list of\n"
14795 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14796 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14798 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14799 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14800 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14801 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14802 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14804 #: src/BufferParams.cpp:1478
14805 msgid "Module not available"
14806 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14808 #: src/BufferParams.cpp:1479
14809 msgid "Some layouts may not be available."
14810 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14812 #: src/BufferParams.cpp:1486
14815 "The module %1$s requires a package that is\n"
14816 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14817 "may not be possible.\n"
14819 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14820 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14821 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14823 #: src/BufferParams.cpp:1489
14824 msgid "Package not available"
14825 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14827 #: src/BufferParams.cpp:1494
14829 msgid "Error reading module %1$s\n"
14830 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14832 #: src/BufferParams.cpp:1495
14833 #: src/BufferParams.cpp:1501
14835 msgstr "Lesefehler"
14837 #: src/BufferParams.cpp:1500
14838 msgid "Error reading internal layout information"
14839 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14841 #: src/BufferView.cpp:177
14842 msgid "No more insets"
14843 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14845 #: src/BufferView.cpp:669
14846 msgid "Save bookmark"
14847 msgstr "Lesezeichen speichern"
14849 #: src/BufferView.cpp:1013
14850 msgid "No further undo information"
14851 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14853 #: src/BufferView.cpp:1022
14854 msgid "No further redo information"
14855 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14857 #: src/BufferView.cpp:1176
14858 #: src/lyxfind.cpp:295
14859 #: src/lyxfind.cpp:313
14860 msgid "String not found!"
14861 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14863 #: src/BufferView.cpp:1200
14867 #: src/BufferView.cpp:1207
14871 #: src/BufferView.cpp:1214
14872 msgid "Mark removed"
14873 msgstr "Marke entfernt"
14875 #: src/BufferView.cpp:1217
14877 msgstr "Marke gesetzt"
14879 #: src/BufferView.cpp:1264
14880 msgid "Statistics for the selection:"
14881 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14883 #: src/BufferView.cpp:1266
14884 msgid "Statistics for the document:"
14885 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14887 #: src/BufferView.cpp:1269
14890 msgstr "%1$d Wörter"
14892 #: src/BufferView.cpp:1271
14896 #: src/BufferView.cpp:1274
14898 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14899 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14901 #: src/BufferView.cpp:1277
14902 msgid "One character (including blanks)"
14903 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14905 #: src/BufferView.cpp:1280
14907 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14908 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14910 #: src/BufferView.cpp:1283
14911 msgid "One character (excluding blanks)"
14912 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14914 #: src/BufferView.cpp:1285
14918 #: src/BufferView.cpp:1963
14920 msgid "Inserting document %1$s..."
14921 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14923 #: src/BufferView.cpp:1974
14925 msgid "Document %1$s inserted."
14926 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14928 #: src/BufferView.cpp:1976
14930 msgid "Could not insert document %1$s"
14931 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14933 #: src/BufferView.cpp:2202
14936 "Could not read the specified document\n"
14938 "due to the error: %2$s"
14940 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14941 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14942 "nicht gelesen werden: %2$s"
14944 #: src/BufferView.cpp:2204
14945 msgid "Could not read file"
14946 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14948 #: src/BufferView.cpp:2211
14952 " is not readable."
14953 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14955 #: src/BufferView.cpp:2212
14956 #: src/output.cpp:39
14957 msgid "Could not open file"
14958 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14960 #: src/BufferView.cpp:2219
14961 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14962 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14964 #: src/BufferView.cpp:2220
14966 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14967 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14968 "If this does not give the correct result\n"
14969 "then please change the encoding of the file\n"
14970 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14972 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14973 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14974 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14975 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14976 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14978 #: src/Chktex.cpp:63
14980 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14981 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14983 #: src/Chktex.cpp:65
14984 msgid "ChkTeX warning id # "
14985 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14987 #: src/Color.cpp:95
14988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14993 #: src/Color.cpp:96
14997 #: src/Color.cpp:97
15001 #: src/Color.cpp:98
15005 #: src/Color.cpp:99
15009 #: src/Color.cpp:100
15013 #: src/Color.cpp:101
15017 #: src/Color.cpp:102
15021 #: src/Color.cpp:103
15025 #: src/Color.cpp:104
15029 #: src/Color.cpp:105
15031 msgstr "Hintergrund"
15033 #: src/Color.cpp:106
15037 #: src/Color.cpp:107
15041 #: src/Color.cpp:108
15042 msgid "selected text"
15043 msgstr "ausgewählter Text"
15045 #: src/Color.cpp:110
15047 msgstr "LaTeX-Text"
15049 #: src/Color.cpp:111
15050 msgid "inline completion"
15051 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15053 #: src/Color.cpp:113
15054 msgid "non-unique inline completion"
15055 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15057 #: src/Color.cpp:115
15058 msgid "previewed snippet"
15059 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15061 #: src/Color.cpp:116
15063 msgstr "Notiz (Marke)"
15065 #: src/Color.cpp:117
15066 msgid "note background"
15067 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15069 #: src/Color.cpp:118
15070 msgid "comment label"
15071 msgstr "Kommentar (Marke)"
15073 #: src/Color.cpp:119
15074 msgid "comment background"
15075 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15077 #: src/Color.cpp:120
15078 msgid "greyedout inset label"
15079 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15081 #: src/Color.cpp:121
15082 msgid "greyedout inset background"
15083 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15085 #: src/Color.cpp:122
15087 msgstr "Schattierte Box"
15089 #: src/Color.cpp:123
15090 msgid "branch label"
15091 msgstr "Zweig (Marke)"
15093 #: src/Color.cpp:124
15094 msgid "footnote label"
15095 msgstr "Fußnote (Marke)"
15097 #: src/Color.cpp:125
15098 msgid "index label"
15099 msgstr "Stichwortmarke"
15101 #: src/Color.cpp:126
15102 msgid "margin note label"
15103 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15105 #: src/Color.cpp:127
15107 msgstr "URL (Marke)"
15109 #: src/Color.cpp:128
15111 msgstr "URL (Text)"
15113 #: src/Color.cpp:129
15115 msgstr "Balken für Tiefe"
15117 #: src/Color.cpp:130
15121 #: src/Color.cpp:131
15122 msgid "command inset"
15123 msgstr "Befehlseinfügung"
15125 #: src/Color.cpp:132
15126 msgid "command inset background"
15127 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15129 #: src/Color.cpp:133
15130 msgid "command inset frame"
15131 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15133 #: src/Color.cpp:134
15134 msgid "special character"
15135 msgstr "Sonderzeichen"
15137 #: src/Color.cpp:135
15141 #: src/Color.cpp:136
15142 msgid "math background"
15143 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15145 #: src/Color.cpp:137
15146 msgid "graphics background"
15147 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15149 #: src/Color.cpp:138
15150 #: src/Color.cpp:142
15151 msgid "Math macro background"
15152 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15154 #: src/Color.cpp:139
15156 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15158 #: src/Color.cpp:140
15159 msgid "math corners"
15160 msgstr "Mathe (Ecken)"
15162 #: src/Color.cpp:141
15164 msgstr "Mathe (Linie)"
15166 #: src/Color.cpp:143
15167 msgid "Math macro hovered background"
15168 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15170 #: src/Color.cpp:144
15171 msgid "Math macro label"
15172 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15174 #: src/Color.cpp:145
15175 msgid "Math macro frame"
15176 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15178 #: src/Color.cpp:146
15179 msgid "Math macro blended out"
15180 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15182 #: src/Color.cpp:147
15183 msgid "Math macro old parameter"
15184 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15186 #: src/Color.cpp:148
15187 msgid "Math macro new parameter"
15188 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15190 #: src/Color.cpp:149
15191 msgid "caption frame"
15192 msgstr "Legende (Rahmen)"
15194 #: src/Color.cpp:150
15195 msgid "collapsable inset text"
15196 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15198 #: src/Color.cpp:151
15199 msgid "collapsable inset frame"
15200 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15202 #: src/Color.cpp:152
15203 msgid "inset background"
15204 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15206 #: src/Color.cpp:153
15207 msgid "inset frame"
15208 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15210 #: src/Color.cpp:154
15211 msgid "LaTeX error"
15212 msgstr "LaTeX-Fehler"
15214 #: src/Color.cpp:155
15215 msgid "end-of-line marker"
15216 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15218 #: src/Color.cpp:156
15219 msgid "appendix marker"
15220 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15222 #: src/Color.cpp:157
15224 msgstr "Balken für Änderung"
15226 #: src/Color.cpp:158
15227 msgid "Deleted text"
15228 msgstr "Gelöschter Text"
15230 #: src/Color.cpp:159
15232 msgstr "Hinzugefügter Text"
15234 #: src/Color.cpp:160
15235 msgid "added space markers"
15236 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15238 #: src/Color.cpp:161
15239 msgid "top/bottom line"
15240 msgstr "Obere/untere Linie"
15242 #: src/Color.cpp:162
15244 msgstr "Tabelle (Linie)"
15246 #: src/Color.cpp:163
15247 msgid "table on/off line"
15248 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15250 #: src/Color.cpp:165
15251 msgid "bottom area"
15252 msgstr "Unterer Bereich"
15254 #: src/Color.cpp:166
15256 msgstr "Neue Seite"
15258 #: src/Color.cpp:167
15259 msgid "page break / line break"
15260 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15262 #: src/Color.cpp:168
15263 msgid "frame of button"
15264 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15266 #: src/Color.cpp:169
15267 msgid "button background"
15268 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15270 #: src/Color.cpp:170
15271 msgid "button background under focus"
15272 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15274 #: src/Color.cpp:171
15276 msgstr "übernehmen"
15278 #: src/Color.cpp:172
15280 msgstr "ignorieren"
15282 #: src/Converter.cpp:305
15283 #: src/Converter.cpp:448
15284 #: src/Converter.cpp:471
15285 #: src/Converter.cpp:514
15286 msgid "Cannot convert file"
15287 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15289 #: src/Converter.cpp:306
15292 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15293 "Define a converter in the preferences."
15295 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15296 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15298 #: src/Converter.cpp:403
15299 #: src/Format.cpp:305
15300 #: src/Format.cpp:377
15301 msgid "Executing command: "
15302 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15304 #: src/Converter.cpp:443
15305 msgid "Build errors"
15306 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15308 #: src/Converter.cpp:444
15309 msgid "There were errors during the build process."
15310 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15312 #: src/Converter.cpp:449
15313 #: src/Format.cpp:312
15314 #: src/Format.cpp:384
15316 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15318 "Bei der Ausführung von\n"
15320 "ist ein Fehler aufgetreten"
15322 #: src/Converter.cpp:472
15324 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15325 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15327 #: src/Converter.cpp:516
15329 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15330 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15332 #: src/Converter.cpp:517
15334 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15335 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15337 #: src/Converter.cpp:573
15338 msgid "Running LaTeX..."
15339 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15341 #: src/Converter.cpp:591
15343 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15344 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
15346 #: src/Converter.cpp:594
15347 msgid "LaTeX failed"
15348 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15350 #: src/Converter.cpp:596
15351 msgid "Output is empty"
15352 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15354 #: src/Converter.cpp:597
15355 msgid "An empty output file was generated."
15356 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15358 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15361 "Layout had to be changed from\n"
15363 "because of class conversion from\n"
15366 "Das Format musste von %1$s\n"
15367 "nach %2$s geändert werden,\n"
15368 "da die Klasse von %3$s nach\n"
15369 "%4$s konvertiert wurde"
15371 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15372 msgid "Changed Layout"
15373 msgstr "Format geändert"
15375 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15378 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15381 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15382 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15384 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15385 msgid "Undefined flex inset"
15386 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15388 #: src/Exporter.cpp:44
15389 #: src/LyXFunc.cpp:976
15392 "The file %1$s already exists.\n"
15394 "Do you want to overwrite that file?"
15396 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15398 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15400 #: src/Exporter.cpp:47
15401 #: src/LyXFunc.cpp:979
15402 msgid "Overwrite file?"
15403 msgstr "Datei überschreiben?"
15405 #: src/Exporter.cpp:49
15406 msgid "Overwrite &all"
15407 msgstr "&Alle überschreiben"
15409 #: src/Exporter.cpp:50
15410 msgid "&Cancel export"
15411 msgstr "Export &abbrechen"
15413 #: src/Exporter.cpp:90
15414 msgid "Couldn't copy file"
15415 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15417 #: src/Exporter.cpp:91
15419 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15420 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15427 msgstr "Serifenschrift"
15430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15434 msgstr "Serifenlos"
15437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15441 msgstr "Schreibmaschine"
15453 msgstr "Übernehmen"
15456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15482 msgstr "Kapitälchen"
15485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15487 msgstr "Vergrößern"
15490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15492 msgstr "Verkleinern"
15498 #: src/Font.cpp:173
15500 msgid "Emphasis %1$s, "
15501 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15503 #: src/Font.cpp:176
15505 msgid "Underline %1$s, "
15506 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15508 #: src/Font.cpp:179
15510 msgid "Noun %1$s, "
15511 msgstr "Eigenname %1$s, "
15513 #: src/Font.cpp:193
15515 msgid "Language: %1$s, "
15516 msgstr "Sprache: %1$s, "
15518 #: src/Font.cpp:196
15520 msgid " Number %1$s"
15521 msgstr " Nummer %1$s"
15523 #: src/Format.cpp:253
15524 #: src/Format.cpp:266
15525 #: src/Format.cpp:276
15526 #: src/Format.cpp:311
15527 msgid "Cannot view file"
15528 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15530 #: src/Format.cpp:254
15531 #: src/Format.cpp:325
15533 msgid "File does not exist: %1$s"
15534 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15536 #: src/Format.cpp:267
15538 msgid "No information for viewing %1$s"
15539 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15541 #: src/Format.cpp:277
15543 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15544 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15546 #: src/Format.cpp:324
15547 #: src/Format.cpp:336
15548 #: src/Format.cpp:349
15549 #: src/Format.cpp:360
15550 #: src/Format.cpp:383
15551 msgid "Cannot edit file"
15552 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15554 #: src/Format.cpp:337
15555 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15556 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15558 #: src/Format.cpp:350
15560 msgid "No information for editing %1$s"
15561 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15563 #: src/Format.cpp:361
15565 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15566 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15568 #: src/ISpell.cpp:227
15569 #: src/ISpell.cpp:234
15570 #: src/ISpell.cpp:243
15571 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15572 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15574 #: src/ISpell.cpp:248
15575 #: src/ISpell.cpp:253
15576 #: src/ISpell.cpp:258
15577 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15578 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15580 #: src/ISpell.cpp:267
15582 "Could not create an ispell process.\n"
15583 "You may not have the right languages installed."
15585 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15586 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15588 #: src/ISpell.cpp:290
15590 "The ispell process returned an error.\n"
15591 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15593 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15594 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15596 #: src/ISpell.cpp:395
15598 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15599 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15601 #: src/ISpell.cpp:406
15602 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15603 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15605 #: src/ISpell.cpp:466
15607 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15608 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15610 #: src/ISpell.cpp:481
15612 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15613 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15615 #: src/KeySequence.cpp:167
15617 msgstr " Optionen: "
15619 #: src/LaTeX.cpp:61
15621 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15622 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15624 #: src/LaTeX.cpp:264
15625 #: src/LaTeX.cpp:338
15626 msgid "Running MakeIndex."
15627 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15629 #: src/LaTeX.cpp:284
15630 msgid "Running BibTeX."
15631 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15633 #: src/LaTeX.cpp:418
15634 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15635 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15638 msgid "Could not read configuration file"
15639 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
15645 "Error while reading the configuration file\n"
15647 "Please check your installation."
15649 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15651 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15654 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15655 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15663 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15664 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15667 msgid "Unable to remove temporary directory"
15668 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15672 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15673 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15676 msgid "No textclass is found"
15677 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15680 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15681 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15684 msgid "&Reconfigure"
15685 msgstr "Neu &konfigurieren"
15688 msgid "&Use Default"
15689 msgstr "Standard &verwenden"
15694 msgstr "LyX &beenden"
15697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
15702 msgid "Could not create temporary directory"
15703 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15708 "Could not create a temporary directory in\n"
15709 "%1$s. Make sure that this\n"
15710 "path exists and is writable and try again."
15712 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15713 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
15714 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15717 msgid "Missing user LyX directory"
15718 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15723 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15724 "It is needed to keep your own configuration."
15726 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15727 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15730 msgid "&Create directory"
15731 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15734 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15735 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15739 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15740 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15743 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15744 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15746 #: src/LyX.cpp:1017
15747 msgid "List of supported debug flags:"
15748 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15750 #: src/LyX.cpp:1021
15752 msgid "Setting debug level to %1$s"
15753 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15755 #: src/LyX.cpp:1032
15757 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15758 "Command line switches (case sensitive):\n"
15759 "\t-help summarize LyX usage\n"
15760 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
15761 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
15762 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
15763 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15764 " select the features to debug.\n"
15765 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15766 "\t-x [--execute] command\n"
15767 " where command is a lyx command.\n"
15768 "\t-e [--export] fmt\n"
15769 " where fmt is the export format of choice.\n"
15770 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15771 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
15772 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15773 " where fmt is the import format of choice\n"
15774 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
15775 "\t-version summarize version and build info\n"
15776 "Check the LyX man page for more details."
15778 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15779 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15780 "\t-help Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15781 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15782 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15783 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15784 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15785 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15786 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15787 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15788 " vorhandenen Bereiche.\n"
15789 "\t-x [--execute] command\n"
15790 " command ist ein LyX-Befehl.\n"
15791 "\t-e [--export] fmt\n"
15792 " fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15793 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15794 " fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15795 " file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15796 "\t-version Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15797 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15799 #: src/LyX.cpp:1072
15800 #: src/support/Package.cpp:560
15801 msgid "No system directory"
15802 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15804 #: src/LyX.cpp:1073
15805 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15806 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15808 #: src/LyX.cpp:1084
15809 msgid "No user directory"
15810 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15812 #: src/LyX.cpp:1085
15813 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15814 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15816 #: src/LyX.cpp:1096
15817 msgid "Incomplete command"
15818 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15820 #: src/LyX.cpp:1097
15821 msgid "Missing command string after --execute switch"
15822 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15824 #: src/LyX.cpp:1108
15825 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15826 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15828 #: src/LyX.cpp:1121
15829 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15830 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15832 #: src/LyX.cpp:1126
15833 msgid "Missing filename for --import"
15834 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15836 #: src/LyXFunc.cpp:113
15837 msgid "Running configure..."
15838 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15840 #: src/LyXFunc.cpp:124
15841 msgid "Reloading configuration..."
15842 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15844 #: src/LyXFunc.cpp:130
15845 msgid "System reconfiguration failed"
15846 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15848 #: src/LyXFunc.cpp:131
15850 "The system reconfiguration has failed.\n"
15851 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15852 "Please reconfigure again if needed."
15854 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15855 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15856 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15858 #: src/LyXFunc.cpp:137
15859 msgid "System reconfigured"
15860 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15862 #: src/LyXFunc.cpp:138
15864 "The system has been reconfigured.\n"
15865 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15866 "updated document class specifications."
15868 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15869 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
15871 #: src/LyXFunc.cpp:362
15872 msgid "Unknown function."
15873 msgstr "Unbekannte Funktion."
15875 #: src/LyXFunc.cpp:391
15876 msgid "Nothing to do"
15877 msgstr "Nichts zu tun"
15879 #: src/LyXFunc.cpp:410
15880 msgid "Unknown action"
15881 msgstr "Unbekannte Aktion"
15883 #: src/LyXFunc.cpp:416
15884 #: src/LyXFunc.cpp:648
15885 msgid "Command disabled"
15886 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15888 #: src/LyXFunc.cpp:423
15889 msgid "Command not allowed without any document open"
15890 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15892 #: src/LyXFunc.cpp:633
15893 msgid "Document is read-only"
15894 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15896 #: src/LyXFunc.cpp:642
15897 msgid "This portion of the document is deleted."
15898 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15900 #: src/LyXFunc.cpp:661
15903 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15905 "Do you want to save the document?"
15907 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15909 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15911 #: src/LyXFunc.cpp:664
15912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15913 msgid "Save changed document?"
15914 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15916 #: src/LyXFunc.cpp:679
15919 "Could not print the document %1$s.\n"
15920 "Check that your printer is set up correctly."
15922 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15923 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15925 #: src/LyXFunc.cpp:682
15926 msgid "Print document failed"
15927 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15929 #: src/LyXFunc.cpp:799
15931 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15932 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15934 #: src/LyXFunc.cpp:801
15935 msgid "Revert to saved document?"
15936 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15938 #: src/LyXFunc.cpp:802
15939 #: src/LyXVC.cpp:160
15941 msgstr "&Wiederherstellen"
15943 #: src/LyXFunc.cpp:1016
15944 #: src/Text3.cpp:1481
15945 msgid "Missing argument"
15946 msgstr "Fehlendes Argument"
15948 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15950 msgid "Opening help file %1$s..."
15951 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15953 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15955 msgid "Opening child document %1$s..."
15956 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15958 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15960 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15961 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15963 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15964 msgid "Unable to save document defaults"
15965 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15967 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15969 msgid "Document %1$s reloaded."
15970 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15972 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15974 msgid "Could not reload document %1$s"
15975 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15977 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15978 msgid "Welcome to LyX!"
15979 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15981 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15982 msgid "Converting document to new document class..."
15983 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15985 #: src/LyXRC.cpp:2387
15986 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15987 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15989 #: src/LyXRC.cpp:2392
15990 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15991 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
15993 #: src/LyXRC.cpp:2396
15994 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15995 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15997 #: src/LyXRC.cpp:2404
15998 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15999 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16001 #: src/LyXRC.cpp:2408
16002 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16003 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16005 #: src/LyXRC.cpp:2412
16006 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16007 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16009 #: src/LyXRC.cpp:2419
16010 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16011 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16013 #: src/LyXRC.cpp:2423
16014 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16015 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16017 #: src/LyXRC.cpp:2427
16018 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16019 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16021 #: src/LyXRC.cpp:2431
16022 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16023 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16025 #: src/LyXRC.cpp:2435
16026 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16027 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16029 #: src/LyXRC.cpp:2445
16030 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16031 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16033 #: src/LyXRC.cpp:2449
16034 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16035 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16037 #: src/LyXRC.cpp:2460
16039 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16040 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16042 #: src/LyXRC.cpp:2464
16043 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16044 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16046 #: src/LyXRC.cpp:2468
16047 msgid "New documents will be assigned this language."
16048 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16050 #: src/LyXRC.cpp:2472
16051 msgid "Specify the default paper size."
16052 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16054 #: src/LyXRC.cpp:2476
16055 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16056 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16058 #: src/LyXRC.cpp:2480
16059 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16060 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16062 #: src/LyXRC.cpp:2484
16063 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16064 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16066 #: src/LyXRC.cpp:2489
16067 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16068 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16070 #: src/LyXRC.cpp:2493
16071 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16072 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16074 #: src/LyXRC.cpp:2497
16075 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16076 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16078 #: src/LyXRC.cpp:2504
16079 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16080 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16082 #: src/LyXRC.cpp:2513
16083 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16084 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16086 #: src/LyXRC.cpp:2517
16087 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16088 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16090 #: src/LyXRC.cpp:2521
16091 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16092 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16094 #: src/LyXRC.cpp:2525
16095 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16096 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16098 #: src/LyXRC.cpp:2529
16099 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16100 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16102 #: src/LyXRC.cpp:2533
16103 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16104 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16106 #: src/LyXRC.cpp:2537
16107 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16108 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16110 #: src/LyXRC.cpp:2541
16111 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16112 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16114 #: src/LyXRC.cpp:2545
16115 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16116 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16118 #: src/LyXRC.cpp:2549
16119 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16120 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16122 #: src/LyXRC.cpp:2553
16123 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16124 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16126 #: src/LyXRC.cpp:2557
16127 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16128 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16130 #: src/LyXRC.cpp:2561
16131 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16132 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16134 #: src/LyXRC.cpp:2565
16135 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16136 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16138 #: src/LyXRC.cpp:2569
16139 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16140 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16142 #: src/LyXRC.cpp:2574
16143 msgid "The completion popup delay."
16144 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16146 #: src/LyXRC.cpp:2578
16147 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16148 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16150 #: src/LyXRC.cpp:2582
16151 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16152 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16154 #: src/LyXRC.cpp:2586
16155 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16156 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16158 #: src/LyXRC.cpp:2590
16159 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16160 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16162 #: src/LyXRC.cpp:2594
16163 msgid "The inline completion delay."
16164 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16166 #: src/LyXRC.cpp:2598
16167 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16168 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16170 #: src/LyXRC.cpp:2602
16171 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16172 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16174 #: src/LyXRC.cpp:2606
16175 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16176 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16178 #: src/LyXRC.cpp:2610
16180 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16181 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16183 #: src/LyXRC.cpp:2615
16184 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16185 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16187 #: src/LyXRC.cpp:2622
16188 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16189 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16191 #: src/LyXRC.cpp:2626
16192 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16193 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16195 #: src/LyXRC.cpp:2630
16196 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16197 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16199 #: src/LyXRC.cpp:2634
16200 msgid "Scale the preview size to suit."
16201 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16203 #: src/LyXRC.cpp:2638
16204 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16205 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16207 #: src/LyXRC.cpp:2642
16208 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16209 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16211 #: src/LyXRC.cpp:2646
16212 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16213 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16215 #: src/LyXRC.cpp:2650
16216 msgid "The option to print only even pages."
16217 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16219 #: src/LyXRC.cpp:2654
16220 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16221 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16223 #: src/LyXRC.cpp:2658
16224 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16225 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16227 #: src/LyXRC.cpp:2662
16228 msgid "The option to print out in landscape."
16229 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16231 #: src/LyXRC.cpp:2666
16232 msgid "The option to print only odd pages."
16233 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16235 #: src/LyXRC.cpp:2670
16236 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16237 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16239 #: src/LyXRC.cpp:2674
16240 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16241 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16243 #: src/LyXRC.cpp:2678
16244 msgid "The option to specify paper type."
16245 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16247 #: src/LyXRC.cpp:2682
16248 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16249 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16251 #: src/LyXRC.cpp:2686
16252 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16253 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16255 #: src/LyXRC.cpp:2690
16256 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16257 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16259 #: src/LyXRC.cpp:2694
16260 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16261 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16263 #: src/LyXRC.cpp:2698
16264 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16265 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16267 #: src/LyXRC.cpp:2702
16268 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16269 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16271 #: src/LyXRC.cpp:2706
16272 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16273 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16275 #: src/LyXRC.cpp:2714
16276 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16277 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16279 #: src/LyXRC.cpp:2718
16280 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16281 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16283 #: src/LyXRC.cpp:2724
16284 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16285 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16287 #: src/LyXRC.cpp:2733
16288 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16289 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16291 #: src/LyXRC.cpp:2737
16292 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16293 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16295 #: src/LyXRC.cpp:2742
16297 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16298 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16300 #: src/LyXRC.cpp:2746
16301 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16302 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16304 #: src/LyXRC.cpp:2750
16305 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16306 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16308 #: src/LyXRC.cpp:2757
16309 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16310 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16312 #: src/LyXRC.cpp:2761
16313 msgid "What command runs the spellchecker?"
16314 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16316 #: src/LyXRC.cpp:2765
16317 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16318 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16320 #: src/LyXRC.cpp:2769
16321 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16322 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16324 #: src/LyXRC.cpp:2779
16325 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16326 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16328 #: src/LyXRC.cpp:2792
16329 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16330 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16332 #: src/LyXRC.cpp:2796
16333 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16334 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16336 #: src/LyXRC.cpp:2800
16337 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16338 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
16340 #: src/LyXRC.cpp:2807
16341 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16342 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16344 #: src/LyXVC.cpp:91
16345 msgid "Document not saved"
16346 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16348 #: src/LyXVC.cpp:92
16349 msgid "You must save the document before it can be registered."
16350 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16352 #: src/LyXVC.cpp:117
16353 msgid "LyX VC: Initial description"
16354 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16356 #: src/LyXVC.cpp:118
16357 msgid "(no initial description)"
16358 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16360 #: src/LyXVC.cpp:133
16361 msgid "LyX VC: Log Message"
16362 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16364 #: src/LyXVC.cpp:136
16365 msgid "(no log message)"
16366 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16368 #: src/LyXVC.cpp:156
16371 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16373 "Do you want to revert to the saved version?"
16375 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16377 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16379 #: src/LyXVC.cpp:159
16380 msgid "Revert to stored version of document?"
16381 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16383 #: src/Paragraph.cpp:1509
16384 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16385 msgid "Senseless with this layout!"
16386 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16388 #: src/Paragraph.cpp:1575
16389 msgid "Alignment not permitted"
16390 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16392 #: src/Paragraph.cpp:1576
16394 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16395 "Setting to default."
16397 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16398 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16400 #: src/Paragraph.cpp:2044
16401 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16402 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
16403 msgid "LyX Warning: "
16404 msgstr "LyX Warnung: "
16406 #: src/Paragraph.cpp:2045
16407 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:155
16408 msgid "uncodable character"
16409 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16411 #: src/SpellBase.cpp:51
16412 msgid "Native OS API not yet supported."
16413 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16415 #: src/Text.cpp:121
16416 msgid "Unknown layout"
16417 msgstr "Unbekanntes Format"
16419 #: src/Text.cpp:122
16422 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16423 "Trying to use the default instead.\n"
16425 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
16426 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
16428 #: src/Text.cpp:151
16429 msgid "Unknown Inset"
16430 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16432 #: src/Text.cpp:224
16433 #: src/Text.cpp:237
16434 msgid "Change tracking error"
16435 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16437 #: src/Text.cpp:225
16439 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16440 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16442 #: src/Text.cpp:238
16444 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16445 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16447 #: src/Text.cpp:245
16448 msgid "Unknown token"
16449 msgstr "Unbekanntes Token"
16451 #: src/Text.cpp:527
16452 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16453 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16455 #: src/Text.cpp:538
16456 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16457 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16459 #: src/Text.cpp:1302
16460 msgid "[Change Tracking] "
16461 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16463 #: src/Text.cpp:1308
16465 msgstr "Änderung: "
16467 #: src/Text.cpp:1312
16471 #: src/Text.cpp:1322
16474 msgstr "Schrift: %1$s"
16476 #: src/Text.cpp:1327
16478 msgid ", Depth: %1$d"
16479 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16481 #: src/Text.cpp:1333
16482 msgid ", Spacing: "
16483 msgstr ", Abstand: "
16485 #: src/Text.cpp:1339
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16488 msgstr "Eineinhalb"
16490 #: src/Text.cpp:1345
16494 #: src/Text.cpp:1354
16496 msgstr ", Einfügung: "
16498 #: src/Text.cpp:1355
16499 msgid ", Paragraph: "
16500 msgstr ", Absatz: "
16502 #: src/Text.cpp:1356
16506 #: src/Text.cpp:1357
16507 msgid ", Position: "
16508 msgstr ", Position: "
16510 #: src/Text.cpp:1363
16512 msgstr ", Zeichen: 0x"
16514 #: src/Text.cpp:1365
16515 msgid ", Boundary: "
16516 msgstr ", Grenze: "
16518 #: src/Text2.cpp:391
16519 msgid "No font change defined."
16520 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16522 #: src/Text2.cpp:431
16523 msgid "Nothing to index!"
16524 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16526 #: src/Text2.cpp:433
16527 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16528 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16530 #: src/Text3.cpp:173
16531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16532 msgid "Math editor mode"
16533 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16535 #: src/Text3.cpp:792
16536 msgid "Unknown spacing argument: "
16537 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16539 #: src/Text3.cpp:1033
16543 #: src/Text3.cpp:1034
16545 msgstr " unbekannt"
16547 #: src/Text3.cpp:1588
16548 #: src/Text3.cpp:1600
16549 msgid "Character set"
16550 msgstr "Zeichensatz"
16552 #: src/Text3.cpp:1746
16553 #: src/Text3.cpp:1757
16554 msgid "Paragraph layout set"
16555 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16557 #: src/TextClass.cpp:140
16558 msgid "Plain Layout"
16559 msgstr "Schlichtes Format"
16561 #: src/TextClass.cpp:594
16562 msgid "Missing File"
16563 msgstr "Fehlende Datei"
16565 #: src/TextClass.cpp:595
16566 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16567 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16569 #: src/TextClass.cpp:598
16570 msgid "Corrupt File"
16571 msgstr "Beschädigte Datei"
16573 #: src/TextClass.cpp:599
16574 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16575 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16577 #: src/Thesaurus.cpp:60
16578 msgid "Thesaurus failure"
16579 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16581 #: src/Thesaurus.cpp:61
16584 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16588 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16592 #: src/VSpace.cpp:472
16593 msgid "Default skip"
16596 #: src/VSpace.cpp:475
16600 #: src/VSpace.cpp:478
16601 msgid "Medium skip"
16604 #: src/VSpace.cpp:481
16608 #: src/VSpace.cpp:484
16609 msgid "Vertical fill"
16612 #: src/VSpace.cpp:491
16616 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16619 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16620 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16622 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16623 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16626 msgid "Reload saved document?"
16627 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16631 msgstr "Ne&u laden"
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16634 msgid "&Keep Changes"
16635 msgstr "Änderungen &behalten"
16637 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16639 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16640 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16642 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16643 msgid "File not readable!"
16644 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16649 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16651 "Do you want to create a new document?"
16653 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16655 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16657 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16658 msgid "Create new document?"
16659 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16661 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16663 msgstr "&Erstellen"
16665 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16668 "The specified document template\n"
16670 "could not be read."
16672 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16674 "konnte nicht gelesen werden."
16676 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16677 msgid "Could not read template"
16678 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16680 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16681 msgid "\\arabic{enumi}."
16682 msgstr "\\arabic{enumi}."
16684 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16685 msgid "\\roman{enumiii}."
16686 msgstr "\\roman{enumiii}."
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16689 msgid "\\Alph{enumiv}."
16690 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:413
16693 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
16694 msgid "Senseless!!! "
16695 msgstr "Sinnlos!!! "
16697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16698 msgid "Standard[[Bullets]]"
16699 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16721 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16722 msgid "Directories"
16723 msgstr "Verzeichnisse"
16725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16726 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16727 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16730 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16731 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16734 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16735 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16739 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16740 "1995-2008 LyX Team"
16742 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16743 "1995-2008 LyX-Team"
16745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16746 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16747 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16751 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16752 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16753 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16755 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16756 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16757 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16760 msgid "LyX Version "
16761 msgstr "LyX Version "
16763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16764 msgid "Library directory: "
16765 msgstr "Systemverzeichnis: "
16767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16768 msgid "User directory: "
16769 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16771 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16772 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16773 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16774 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16786 msgid "Preferences"
16787 msgstr "Einstellungen"
16789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16790 msgid "Reconfigure"
16791 msgstr "Neu konfigurieren"
16793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16795 msgstr "%1 beenden"
16797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16799 msgstr "LyX wird beendet."
16801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16802 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16803 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16807 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16808 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
16810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16811 msgid "The current document was closed."
16812 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16816 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16819 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16823 msgid "Software exception Detected"
16824 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16827 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16828 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16831 msgid "Could not find UI defintion file"
16832 msgstr "Die Benutzeroberflächendefinitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16835 msgid "Bibliography Entry Settings"
16836 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16839 msgid "BibTeX Bibliography"
16840 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718
16846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
16848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
16850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
16852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16853 msgid "Documents|#o#O"
16854 msgstr "Dokumente|#k"
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16857 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16858 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16861 msgid "Select a BibTeX database to add"
16862 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16865 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16866 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16869 msgid "Select a BibTeX style"
16870 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16874 msgstr "Kein Rahmen"
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16877 msgid "Simple rectangular frame"
16878 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16881 msgid "Oval frame, thin"
16882 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16885 msgid "Oval frame, thick"
16886 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16889 msgid "Drop shadow"
16890 msgstr "Schlagschatten"
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16893 msgid "Shaded background"
16894 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16897 msgid "Double rectangular frame"
16898 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16917 msgid "Total Height"
16918 msgstr "Gesamthöhe"
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16927 msgid "Box Settings"
16928 msgstr "Box-Einstellungen"
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16931 msgid "Branch Settings"
16932 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16953 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16954 msgid "Merge Changes"
16955 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16963 "Änderung durch %1$s\n"
16966 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16968 msgid "Change made at %1$s\n"
16969 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16979 msgstr "Keine Änderung"
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16983 msgstr "Kapitälchen"
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16993 msgstr "Zurücksetzen"
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16997 msgstr "Unterstrichen"
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17005 msgstr "Keine Farbe"
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17048 msgid "LinkBack PDF"
17049 msgstr "LinkBack-PDF"
17051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17062 msgstr "%1$s Dateien"
17064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17065 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17066 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
17072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17076 msgstr "Abgebrochen."
17078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17079 msgid "Overwrite external file?"
17080 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17084 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17085 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17088 msgid "Next command"
17089 msgstr "Nächster Befehl"
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17092 msgid "big[[delimiter size]]"
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17096 msgid "Big[[delimiter size]]"
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17100 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17104 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17108 msgid "Math Delimiter"
17109 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17121 msgid "Computer Modern Roman"
17122 msgstr "Computer Modern Roman"
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17125 msgid "Latin Modern Roman"
17126 msgstr "Latin Modern Roman"
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17129 msgid "AE (Almost European)"
17130 msgstr "AE (Almost European)"
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17133 msgid "Times Roman"
17134 msgstr "Times Roman"
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17141 msgid "Bitstream Charter"
17142 msgstr "Bitstream Charter"
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17145 msgid "New Century Schoolbook"
17146 msgstr "New Century Schoolbook"
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17158 msgstr "Bera Serif"
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17161 msgid "Concrete Roman"
17162 msgstr "Concrete Roman"
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17165 msgid "Zapf Chancery"
17166 msgstr "Zapf Chancery"
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17169 msgid "Computer Modern Sans"
17170 msgstr "Computer Modern Sans"
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17173 msgid "Latin Modern Sans"
17174 msgstr "Latin Modern Sans"
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17181 msgid "Avant Garde"
17182 msgstr "Avant Garde"
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17193 msgid "Computer Modern Typewriter"
17194 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17197 msgid "Latin Modern Typewriter"
17198 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17213 msgid "CM Typewriter Light"
17214 msgstr "CM Typewriter Light"
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17217 msgid "Module not found!"
17218 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17221 msgid "Document Settings"
17222 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17226 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17227 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17236 msgid " (not installed)"
17237 msgstr " (nicht installiert)"
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17261 msgstr "mit Überschriften"
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17265 msgstr "ausgefallen"
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17276 msgid "LaTeX default"
17277 msgstr "LaTeX-Standard"
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17305 msgstr "Nummeriert"
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17308 msgid "Appears in TOC"
17309 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17312 msgid "Author-year"
17313 msgstr " Autor-Jahr"
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17317 msgstr "Nummerisch"
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17321 msgid "Unavailable: %1$s"
17322 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17326 msgid "Document Class"
17327 msgstr "Dokumentenklasse"
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17330 msgid "Text Layout"
17331 msgstr "Textformat"
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17334 msgid "Page Margins"
17335 msgstr "Seitenränder"
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17338 msgid "Numbering & TOC"
17339 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17342 msgid "PDF Properties"
17343 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17346 msgid "Math Options"
17347 msgstr "Mathe-Optionen"
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17350 msgid "Float Placement"
17351 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17355 msgstr "Auflistungszeichen"
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17363 msgid "LaTeX Preamble"
17364 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17367 msgid "Layouts|#o#O"
17368 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17371 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17372 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17376 msgid "Local layout file"
17377 msgstr "Lokale Formatdatei"
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17386 msgid "Unable to read local layout file."
17387 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17390 msgid "Select master document"
17391 msgstr "Hauptdokument wählen"
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17394 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17395 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17399 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17400 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17401 "document may not work with this layout if you do not\n"
17402 "keep the layout file in the same directory."
17404 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17405 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17406 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17407 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17408 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17411 msgid "&Set Layout"
17412 msgstr "Textformat"
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17416 msgid "Unable to set document class."
17417 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17423 msgid "Unapplied changes"
17424 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17429 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17430 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17432 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17433 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17434 "Aktion verlorengehen."
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17444 msgstr "%1$s, %2$s"
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17448 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17449 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17453 msgid "Package(s) required: %1$s."
17454 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17462 msgid "Module required: %1$s."
17463 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17467 msgid "Modules excluded: %1$s."
17468 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17471 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17472 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17475 msgid "Can't set layout!"
17476 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17480 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17481 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17485 msgstr "nicht gefunden"
17487 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17488 msgid "TeX Code Settings"
17489 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17491 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17493 msgstr "Fehlerliste"
17495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17497 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17498 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17503 msgstr "Oben links"
17505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17507 msgid "Bottom left"
17508 msgstr "Unten links"
17510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17512 msgid "Baseline left"
17513 msgstr "Grundlinie links"
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17518 msgstr "Oben zentriert"
17520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17522 msgid "Bottom center"
17523 msgstr "Unten zentriert"
17525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17527 msgid "Baseline center"
17528 msgstr "Grundlinie zentriert"
17530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17533 msgstr "Oben rechts"
17535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17537 msgid "Bottom right"
17538 msgstr "Unten rechts"
17540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17542 msgid "Baseline right"
17543 msgstr "Grundlinie rechts"
17545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17546 msgid "External Material"
17547 msgstr "Externes Material"
17549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17554 msgid "Select external file"
17555 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17557 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17558 msgid "Float Settings"
17559 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
17567 msgid "Select graphics file"
17568 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
17571 msgid "Clipart|#C#c"
17572 msgstr "Clipart|#C#c"
17574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17575 msgid "Horizontal Space Settings"
17576 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17580 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17581 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17582 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17584 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17585 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17586 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17588 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17593 msgid "Child Document"
17594 msgstr "Unterdokument"
17596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
17597 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17601 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17602 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17605 msgid "Select document to include"
17606 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17608 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17609 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17610 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17618 msgstr "Tastenkürzel"
17620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17622 msgstr "Tastenkürzel"
17624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17634 msgstr "Textklasse"
17636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17642 msgstr "Piktogramm"
17644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17652 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17657 msgid "No language"
17658 msgstr "Keine Sprache"
17660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17661 msgid "Program Listing Settings"
17662 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17666 msgstr "Kein Dialekt"
17668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
17669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17671 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17674 msgid "Literate Programming Build Log"
17675 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17678 msgid "lyx2lyx Error Log"
17679 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17682 msgid "Version Control Log"
17683 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17686 msgid "No LaTeX log file found."
17687 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17690 msgid "No literate programming build log file found."
17691 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17694 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17695 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17698 msgid "No version control log file found."
17699 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17702 msgid "Math Matrix"
17703 msgstr "Mathe-Matrix"
17705 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17707 msgid "Nomenclature"
17708 msgstr "Nomenklatur"
17710 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17711 msgid "Note Settings"
17712 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17715 msgid "Paragraph Settings"
17716 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17718 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17720 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17722 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17724 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
17726 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17729 msgid "System files|#S#s"
17730 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17733 msgid "User files|#U#u"
17734 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17737 msgid "Look & Feel"
17738 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17741 msgid "Language Settings"
17742 msgstr "Spracheinstellungen"
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17749 msgid "File Handling"
17750 msgstr "Datei-Handhabung"
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17753 msgid "Date format"
17754 msgstr "Datumsformat"
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17757 msgid "Keyboard/Mouse"
17758 msgstr "Tastatur/Maus"
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17761 msgid "Input Completion"
17762 msgstr "Eingabevervollständigung"
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17765 msgid "Screen fonts"
17766 msgstr "Bildschirmschriften"
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17777 msgid "Select directory for example files"
17778 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17781 msgid "Select a document templates directory"
17782 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17785 msgid "Select a temporary directory"
17786 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17789 msgid "Select a backups directory"
17790 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17793 msgid "Select a document directory"
17794 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17797 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17798 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17802 msgid "Spellchecker"
17803 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17818 msgid "pspell (library)"
17819 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17822 msgid "aspell (library)"
17823 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17830 msgid "File formats"
17831 msgstr "Dateiformate"
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17834 msgid "Format in use"
17835 msgstr "Format wird verwendet"
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17838 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17839 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17847 msgid "User interface"
17848 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17856 msgstr "Tastenkürzel"
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17864 msgstr "Tastenkürzel"
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17867 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17868 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17871 msgid "Mathematical Symbols"
17872 msgstr "Mathematische Symbole"
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17875 msgid "Document and Window"
17876 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17879 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17880 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17883 msgid "System and Miscellaneous"
17884 msgstr "System und Verschiedenes"
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17889 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17895 msgid "Failed to create shortcut"
17896 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17899 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17900 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17903 msgid "Invalid or empty key sequence"
17904 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17907 msgid "Shortcut is already defined"
17908 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17911 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17912 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17919 msgid "Choose bind file"
17920 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17923 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17924 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17927 msgid "Choose UI file"
17928 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17931 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17932 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17935 msgid "Choose keyboard map"
17936 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17939 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17940 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17943 msgid "Choose personal dictionary"
17944 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17955 msgid "Print Document"
17956 msgstr "Dokument drucken"
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17959 msgid "Print to file"
17960 msgstr "Ausgabe in Datei"
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17963 msgid "PostScript files (*.ps)"
17964 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17967 msgid "Cross-reference"
17968 msgstr "Querverweis"
17970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17972 msgstr "&Gehe zurück"
17974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17976 msgstr "Springe zurück"
17978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17979 msgid "Jump to label"
17980 msgstr "Springe zur Marke"
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17983 msgid "Find and Replace"
17984 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17987 msgid "Send Document to Command"
17988 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17990 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17992 msgstr "Zeige Datei"
17994 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17995 msgid "Error -> Cannot load file!"
17996 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17999 msgid "Spellchecker error"
18000 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18003 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18004 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18008 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18009 "Maybe it has been killed."
18011 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18012 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18015 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18016 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18019 msgid "The spellchecker has failed"
18020 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18024 msgid "%1$d words checked."
18025 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18028 msgid "One word checked."
18029 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18032 msgid "Spelling check completed"
18033 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18036 msgid "Basic Latin"
18037 msgstr "Basis-Lateinisch"
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18040 msgid "Latin-1 Supplement"
18041 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18044 msgid "Latin Extended-A"
18045 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18048 msgid "Latin Extended-B"
18049 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18052 msgid "IPA Extensions"
18053 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18056 msgid "Spacing Modifier Letters"
18057 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18060 msgid "Combining Diacritical Marks"
18061 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18065 msgstr "Kyrillisch"
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18073 msgstr "Devanagari"
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18077 msgstr "Bengalisch"
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18120 msgid "Hangul Jamo"
18121 msgstr "Hangeul-Jamo"
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18124 msgid "Phonetic Extensions"
18125 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18128 msgid "Latin Extended Additional"
18129 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18132 msgid "Greek Extended"
18133 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18136 msgid "General Punctuation"
18137 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18140 msgid "Superscripts and Subscripts"
18141 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18144 msgid "Currency Symbols"
18145 msgstr "Währungszeichen"
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18148 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18149 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18152 msgid "Letterlike Symbols"
18153 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18156 msgid "Number Forms"
18157 msgstr "Zahlzeichen"
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18160 msgid "Mathematical Operators"
18161 msgstr "Mathematische Operatoren"
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18164 msgid "Miscellaneous Technical"
18165 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18168 msgid "Control Pictures"
18169 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18172 msgid "Optical Character Recognition"
18173 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18176 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18177 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18180 msgid "Box Drawing"
18181 msgstr "Rahmenzeichnung"
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18184 msgid "Block Elements"
18185 msgstr "Blockelemente"
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18188 msgid "Geometric Shapes"
18189 msgstr "Geometrische Formen"
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18192 msgid "Miscellaneous Symbols"
18193 msgstr "Verschiedene Symbole"
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18200 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18201 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18204 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18205 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18220 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18221 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18228 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18229 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18232 msgid "CJK Compatibility"
18233 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18236 msgid "CJK Unified Ideographs"
18237 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18240 msgid "Hangul Syllables"
18241 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18244 msgid "High Surrogates"
18245 msgstr "High Surrogates"
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18248 msgid "Private Use High Surrogates"
18249 msgstr "Private Use High Surrogates"
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18252 msgid "Low Surrogates"
18253 msgstr "Low Surrogates"
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18256 msgid "Private Use Area"
18257 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18260 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18261 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18264 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18265 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18268 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18269 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18272 msgid "Combining Half Marks"
18273 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18276 msgid "CJK Compatibility Forms"
18277 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18280 msgid "Small Form Variants"
18281 msgstr "Kleine Formvarianten"
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18284 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18285 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18288 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18289 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18293 msgstr "Spezielles"
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18296 msgid "Linear B Syllabary"
18297 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18300 msgid "Linear B Ideograms"
18301 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18304 msgid "Aegean Numbers"
18305 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18308 msgid "Ancient Greek Numbers"
18309 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18313 msgstr "Altitalisch"
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18321 msgstr "Ugaritisch"
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18324 msgid "Old Persian"
18325 msgstr "Altpersisch"
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18329 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18333 msgstr "Shaw-Alphabet"
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18340 msgid "Cypriot Syllabary"
18341 msgstr "Kyprische Schrift"
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18345 msgstr "Kharoshthi"
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18348 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18349 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18352 msgid "Musical Symbols"
18353 msgstr "Notenschriftzeichen"
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18356 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18357 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18360 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18361 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18364 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18365 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18368 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18369 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18372 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18373 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18380 msgid "Variation Selectors Supplement"
18381 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18384 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18385 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18388 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18389 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18392 msgid "Character: "
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18396 msgid "Code Point: "
18397 msgstr "Code-Punkt: "
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18404 msgid "Table Settings"
18405 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18408 msgid "Insert Table"
18409 msgstr "Tabelle einfügen"
18411 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18412 msgid "TeX Information"
18413 msgstr "TeX-Informationen"
18415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18417 msgstr "Gliederung"
18419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18420 msgid "Filtering layouts with \""
18421 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18425 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18426 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
18430 msgstr "automatisch"
18432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
18437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18439 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18440 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18442 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18443 msgid "Vertical Space Settings"
18444 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18451 msgid "unknown version"
18452 msgstr "unbekannte Version"
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18455 msgid "Small-sized icons"
18456 msgstr "Kleine Symbole"
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18459 msgid "Normal-sized icons"
18460 msgstr "Normale Symbole"
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18463 msgid "Big-sized icons"
18464 msgstr "Große Symbole"
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
18468 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18469 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
18472 msgid "Select template file"
18473 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18477 msgid "Templates|#T#t"
18478 msgstr "Vorlagen|#V"
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
18484 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18485 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
18488 msgid "Document not loaded."
18489 msgstr "Dokument nicht geladen."
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
18492 msgid "Select document to open"
18493 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18498 msgid "Examples|#E#e"
18499 msgstr "Beispiele|#B"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18503 msgid "Opening document %1$s..."
18504 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18508 msgid "Document %1$s opened."
18509 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18513 msgid "Could not open document %1$s"
18514 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18517 msgid "Couldn't import file"
18518 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18522 msgid "No information for importing the format %1$s."
18523 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
18527 msgid "Select %1$s file to import"
18528 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18534 "The document %1$s already exists.\n"
18536 "Do you want to overwrite that document?"
18538 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18540 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18544 msgid "Overwrite document?"
18545 msgstr "Dokument überschreiben?"
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18549 msgid "Importing %1$s..."
18550 msgstr "Importiere %1$s..."
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18554 msgstr "wurde eingefügt."
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18557 msgid "file not imported!"
18558 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18561 msgid "Select LyX document to insert"
18562 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18565 msgid "Select file to insert"
18566 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18569 msgid "Choose a filename to save document as"
18570 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18575 msgstr "&Umbenennen"
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18580 "The document %1$s could not be saved.\n"
18582 "Do you want to rename the document and try again?"
18584 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18586 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18589 msgid "Rename and save?"
18590 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18594 msgstr "&Wiederholen"
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18599 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18601 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18603 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18605 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18609 msgstr "&Verwerfen"
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18612 msgid "Saving all documents..."
18613 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18616 msgid "All documents saved."
18617 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18621 msgid "%1$s unknown command!"
18622 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18626 msgid "LaTeX Source"
18627 msgstr "LaTeX-Quelle"
18629 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18630 msgid "DocBook Source"
18631 msgstr "DocBook-Quelle"
18633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18634 msgid "Literate Source"
18635 msgstr "Literarische Quelle"
18637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18639 msgstr " (geändert)"
18641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18642 msgid " (read only)"
18643 msgstr " (schreibgeschützt)"
18645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18647 msgstr "Datei schließen"
18649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18651 msgstr "Unterfenster verstecken"
18653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18655 msgstr "Unterfenster schließen"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18658 msgid "Wrap Float Settings"
18659 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18661 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18662 msgid "Click to detach"
18663 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18667 msgstr "Keine Gruppe"
18669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18670 msgid "No Documents Open!"
18671 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
18674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
18676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
18678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18680 msgid "No Document Open!"
18681 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18684 msgid "Master Document"
18685 msgstr "Hauptdokument"
18687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18688 msgid "Open Navigator..."
18689 msgstr "Navigator öffnen..."
18691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18692 msgid "Other Lists"
18693 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18696 msgid "No Table of contents"
18697 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18700 msgid "Other Toolbars"
18701 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18704 msgid "No Branch in Document!"
18705 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18708 msgid "No Citation in Scope!"
18709 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18712 msgid "No action defined!"
18713 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18715 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18717 msgstr "Leerzeichen"
18719 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18720 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18724 msgid "Invalid filename"
18725 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18728 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18729 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
18731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18732 msgid "Could not update TeX information"
18733 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18737 msgid "The script `%s' failed."
18738 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18742 msgstr "Alle Dateien"
18744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18745 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
18746 msgid "Table of Contents"
18747 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18750 msgid "Child Documents"
18751 msgstr "Unterdokumente"
18753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18754 msgid "List of Graphics"
18757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18758 msgid "List of Equations"
18759 msgstr "Gleichungen"
18761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18762 msgid "List of Footnotes"
18765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18766 msgid "List of Listings"
18767 msgstr "Programm-Listings"
18769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18770 msgid "List of Indexes"
18771 msgstr "Stichwörter"
18773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18774 msgid "List of Marginal notes"
18775 msgstr "Randnotizen"
18777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18778 msgid "List of Notes"
18781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18782 msgid "List of Citations"
18783 msgstr "Literaturverweise"
18785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18786 msgid "Labels and References"
18787 msgstr "Marken und Querverweise"
18789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18790 msgid "List of Branches"
18791 msgstr "Liste der Zweige"
18793 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
18796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18797 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18798 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18800 #: src/insets/Inset.cpp:334
18801 msgid "Opened inset"
18802 msgstr "Einfügung geöffnet"
18804 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18805 msgid "Keys must be unique!"
18806 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18808 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18811 "The key %1$s already exists,\n"
18812 "it will be changed to %2$s."
18814 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18815 "er wird zu %2$s geändert."
18817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18820 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18821 "If you proceed, all of them will be opened."
18824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18825 msgid "Open Databases?"
18826 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18830 msgstr "&Fortfahren"
18832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18833 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18834 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18838 msgstr "Datenbanken:"
18840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18841 msgid "Style File:"
18842 msgstr "Stildatei:"
18844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18849 msgid "included in TOC"
18850 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
18853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18854 msgid "Export Warning!"
18855 msgstr "Export-Warnung!"
18857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18859 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18860 "BibTeX will be unable to find them."
18862 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18863 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18867 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18868 "BibTeX will be unable to find it."
18870 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18871 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18873 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18874 msgid "simple frame"
18875 msgstr "einfacher Rahmen"
18877 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18881 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18882 msgid "simple frame, page breaks"
18883 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18885 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18887 msgstr "oval, dünn"
18889 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18890 msgid "oval, thick"
18891 msgstr "oval, dick"
18893 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18894 msgid "drop shadow"
18895 msgstr "Schlagschatten"
18897 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18898 msgid "shaded background"
18899 msgstr "schattierter Hintergrund"
18901 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18902 msgid "double frame"
18903 msgstr "doppelter Rahmen"
18905 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18906 msgid "Opened Box Inset"
18907 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18909 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18914 msgid "Opened Branch Inset"
18915 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
18918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
18922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18930 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18931 msgid "Opened Caption Inset"
18932 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18934 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18937 msgstr "Unter-%1$s"
18939 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18941 msgstr "nicht zitiert"
18943 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
18945 msgid "Left-click to collapse the inset"
18946 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18948 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
18949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
18950 msgid "Left-click to open the inset"
18951 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18953 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18954 msgid "LaTeX Command: "
18955 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18958 msgid "InsetCommand Error: "
18959 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18963 msgid "Incompatible command name."
18964 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18967 msgid "InsetCommandParams Error: "
18968 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18971 msgid "InsetCommandParams: "
18972 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18975 msgid "Unknown parameter name: "
18976 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
18980 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18981 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18983 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18984 msgid "Opened ERT Inset"
18985 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18987 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18988 msgid "Opened Environment Inset: "
18989 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18991 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18993 msgid "External template %1$s is not installed"
18994 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18996 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18997 msgid "Opened Flex Inset"
18998 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
19000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19001 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19002 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19005 msgstr "Gleitobjekt: "
19007 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19008 msgid "Opened Float Inset"
19009 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19011 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19013 msgstr "Gleitobjekt"
19015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19016 msgid " (sideways)"
19017 msgstr " (seitwärts)"
19019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19021 msgstr "Untergleitobjekt: "
19023 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19024 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19025 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19027 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19029 msgid "List of %1$s"
19030 msgstr "Liste der %1$s"
19032 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19033 msgid "Opened Footnote Inset"
19034 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19036 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
19044 "Could not copy the file\n"
19046 "into the temporary directory."
19050 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19054 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19055 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19059 msgid "Graphics file: %1$s"
19060 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19063 msgid "Verbatim Input"
19064 msgstr "Unformatiert"
19066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19067 msgid "Verbatim Input*"
19068 msgstr "Unformatiert*"
19070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439
19071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:631
19072 msgid "Recursive input"
19073 msgstr "Rekursive Eingabe"
19075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440
19076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
19078 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19079 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19084 "Included file `%1$s'\n"
19085 "has textclass `%2$s'\n"
19086 "while parent file has textclass `%3$s'."
19088 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19089 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19090 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19093 msgid "Different textclasses"
19094 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19099 "Included file `%1$s'\n"
19100 "uses module `%2$s'\n"
19101 "which is not used in parent file."
19103 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19104 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19105 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19108 msgid "Module not found"
19109 msgstr "Modul nicht gefunden"
19111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
19113 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19116 msgid "Information regarding "
19117 msgstr "Information bezüglich "
19119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19130 msgid "Unknown buffer info"
19131 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19133 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19134 msgid "Label names must be unique!"
19135 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19137 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19140 "The label %1$s already exists,\n"
19141 "it will be changed to %2$s."
19143 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19144 "sie wird zu %2$s geändert."
19146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19147 msgid "DUPLICATE: "
19148 msgstr "DUPLIKAT: "
19150 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19151 msgid "Opened Listing Inset"
19152 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19155 msgid "A value is expected."
19156 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19164 msgid "Unbalanced braces!"
19165 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19168 msgid "Please specify true or false."
19169 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19172 msgid "Only true or false is allowed."
19173 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19176 msgid "Please specify an integer value."
19177 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19180 msgid "An integer is expected."
19181 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19184 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19185 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19188 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19189 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19193 msgid "Please specify one of %1$s."
19194 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19198 msgid "Try one of %1$s."
19199 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19203 msgid "I guess you mean %1$s."
19204 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19208 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19209 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19213 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19214 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19217 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19218 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19221 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19222 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19225 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19226 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19229 msgid "Enter something like \\color{white}"
19230 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19233 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19234 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19237 msgid "auto, last or a number"
19238 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19241 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19242 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19245 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19246 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19249 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19250 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19254 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19255 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19259 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19260 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19264 msgid "Parameter %1$s: "
19265 msgstr "Parameter: %1$s: "
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19269 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19270 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19274 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19275 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19277 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19278 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19279 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19284 msgstr "neue Seite"
19286 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19288 msgstr "Seite leeren"
19290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19291 msgid "Clear Double Page"
19292 msgstr "Doppelseite leeren"
19294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19298 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19299 msgid "Note[[InsetNote]]"
19300 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19302 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19304 msgstr "Grauschrift"
19306 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19307 msgid "Opened Note Inset"
19308 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19310 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19311 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19312 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19314 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19316 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19318 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19321 msgstr "Querverweis: "
19323 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19328 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19331 msgstr "(Querverweis): "
19333 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19335 msgid "Page Number"
19336 msgstr "Seitennummer"
19338 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19343 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19344 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19345 msgid "Textual Page Number"
19346 msgstr "Seitennummer in Textform"
19348 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19349 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19351 msgstr "TextSeite: "
19353 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19354 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19355 msgid "Standard+Textual Page"
19356 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19358 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19359 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19361 msgstr "Querverweis+Text: "
19363 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19364 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19368 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19370 msgid "FormatRef: "
19371 msgstr "Formatiert: "
19373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19374 msgid "Interword Space"
19375 msgstr "Normales Leerzeichen"
19377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19378 msgid "Protected Space"
19379 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19383 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19387 msgstr "Geviert-Abstand"
19389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19390 msgid "QQuad Space"
19391 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19395 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19399 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19402 msgid "Negative Thin Space"
19403 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19406 msgid "Protected Horizontal Fill"
19407 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19410 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19411 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19414 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19415 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19418 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19419 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19422 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19423 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19426 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19427 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19430 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19431 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19435 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19436 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19440 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19441 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19443 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19444 msgid "Unknown TOC type"
19445 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19447 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19448 msgid "Opened table"
19449 msgstr "Tabelle geöffnet"
19451 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19452 msgid "Opened Text Inset"
19453 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19455 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19456 msgid "Vertical Space"
19457 msgstr "Vertikaler Abstand"
19459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19460 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19462 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19465 msgid "Opened Wrap Inset"
19466 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19470 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81
19473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19475 msgstr "Nicht angezeigt."
19477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19482 msgid "Converting to loadable format..."
19483 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19486 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19487 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19490 msgid "Scaling etc..."
19491 msgstr "Skaliere etc..."
19493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19494 msgid "Ready to display"
19495 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19498 msgid "No file found!"
19499 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19502 msgid "Error converting to loadable format"
19503 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19506 msgid "Error loading file into memory"
19507 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19510 msgid "Error generating the pixmap"
19511 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19518 msgid "Preview loading"
19519 msgstr "Laden der Vorschau"
19521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19522 msgid "Preview ready"
19523 msgstr "Vorschau bereit"
19525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19526 msgid "Preview failed"
19527 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19529 #: src/lengthcommon.cpp:37
19533 #: src/lengthcommon.cpp:37
19537 #: src/lengthcommon.cpp:37
19541 #: src/lengthcommon.cpp:37
19545 #: src/lengthcommon.cpp:37
19549 #: src/lengthcommon.cpp:37
19553 #: src/lengthcommon.cpp:38
19554 msgid "cc[[unit of measure]]"
19555 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19557 #: src/lengthcommon.cpp:38
19561 #: src/lengthcommon.cpp:38
19565 #: src/lengthcommon.cpp:38
19569 #: src/lengthcommon.cpp:39
19570 msgid "Text Width %"
19571 msgstr "Textbreite %"
19573 #: src/lengthcommon.cpp:39
19574 msgid "Column Width %"
19575 msgstr "Spaltenbreite %"
19577 #: src/lengthcommon.cpp:39
19578 msgid "Page Width %"
19579 msgstr "Seitenbreite %"
19581 #: src/lengthcommon.cpp:39
19582 msgid "Line Width %"
19583 msgstr "Zeilenbreite %"
19585 #: src/lengthcommon.cpp:40
19586 msgid "Text Height %"
19587 msgstr "Texthöhe %"
19589 #: src/lengthcommon.cpp:40
19590 msgid "Page Height %"
19591 msgstr "Seitenhöhe %"
19593 #: src/lyxfind.cpp:115
19594 msgid "Search error"
19595 msgstr "Fehler beim Suchen"
19597 #: src/lyxfind.cpp:115
19598 msgid "Search string is empty"
19599 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19601 #: src/lyxfind.cpp:299
19602 msgid "String has been replaced."
19603 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19605 #: src/lyxfind.cpp:302
19606 msgid " strings have been replaced."
19607 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19609 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19611 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19612 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19614 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19615 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19617 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19619 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19620 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19623 msgid "Only one row"
19624 msgstr "Nur eine Zeile"
19626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19627 msgid "Only one column"
19628 msgstr "Nur eine Spalte"
19630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19631 msgid "No hline to delete"
19632 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19635 msgid "No vline to delete"
19636 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19640 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19641 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19646 msgstr "Keine Nummer"
19648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19655 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19656 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19660 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19661 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19665 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19666 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19669 msgid "create new math text environment ($...$)"
19670 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
19673 msgid "entered math text mode (textrm)"
19674 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19677 msgid "Standard[[mathref]]"
19678 msgstr "Standard[[mathref]]"
19680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19688 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19690 msgstr "Mathe-Makro"
19692 #: src/output.cpp:37
19695 "Could not open the specified document\n"
19698 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19699 "konnte nicht geöffnet werden."
19701 #: src/output_plaintext.cpp:136
19703 msgstr "Zusammenfassung: "
19705 #: src/output_plaintext.cpp:148
19706 msgid "References: "
19707 msgstr "Referenzen: "
19709 #: src/support/Package.cpp:441
19710 msgid "LyX binary not found"
19711 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19713 #: src/support/Package.cpp:442
19715 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19718 #: src/support/Package.cpp:561
19721 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19723 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19726 #: src/support/Package.cpp:642
19727 #: src/support/Package.cpp:669
19728 msgid "File not found"
19729 msgstr "Datei nicht gefunden"
19731 #: src/support/Package.cpp:643
19734 "Invalid %1$s switch.\n"
19735 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19738 #: src/support/Package.cpp:670
19741 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19742 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19745 #: src/support/Package.cpp:694
19748 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19749 "%2$s is not a directory."
19752 #: src/support/Package.cpp:696
19753 msgid "Directory not found"
19754 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19756 #: src/support/debug.cpp:38
19757 msgid "No debugging message"
19758 msgstr "Keine Testmeldung"
19760 #: src/support/debug.cpp:39
19761 msgid "General information"
19762 msgstr "Allgemeine Informationen"
19764 #: src/support/debug.cpp:40
19765 msgid "Program initialisation"
19766 msgstr "Initialisierung des Programms"
19768 #: src/support/debug.cpp:41
19769 msgid "Keyboard events handling"
19770 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19772 #: src/support/debug.cpp:42
19773 msgid "GUI handling"
19774 msgstr "GUI-Aufbau"
19776 #: src/support/debug.cpp:43
19777 msgid "Lyxlex grammar parser"
19778 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19780 #: src/support/debug.cpp:44
19781 msgid "Configuration files reading"
19782 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19784 #: src/support/debug.cpp:45
19785 msgid "Custom keyboard definition"
19786 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19788 #: src/support/debug.cpp:46
19789 msgid "LaTeX generation/execution"
19790 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19792 #: src/support/debug.cpp:47
19793 msgid "Math editor"
19794 msgstr "Mathe-Editor"
19796 #: src/support/debug.cpp:48
19797 msgid "Font handling"
19798 msgstr "Schrift-Handhabung"
19800 #: src/support/debug.cpp:49
19801 msgid "Textclass files reading"
19802 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19804 #: src/support/debug.cpp:50
19805 msgid "Version control"
19806 msgstr "Versionskontrolle"
19808 #: src/support/debug.cpp:51
19809 msgid "External control interface"
19810 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19812 #: src/support/debug.cpp:52
19813 msgid "Keep *roff temporary files"
19814 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19816 #: src/support/debug.cpp:53
19817 msgid "User commands"
19818 msgstr "Benutzerbefehle"
19820 #: src/support/debug.cpp:54
19821 msgid "The LyX Lexxer"
19822 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19824 #: src/support/debug.cpp:55
19825 msgid "Dependency information"
19826 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19828 #: src/support/debug.cpp:56
19830 msgstr "LyX-Einfügungen"
19832 #: src/support/debug.cpp:57
19833 msgid "Files used by LyX"
19834 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19836 #: src/support/debug.cpp:58
19837 msgid "Workarea events"
19838 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19840 #: src/support/debug.cpp:59
19841 msgid "Insettext/tabular messages"
19842 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19844 #: src/support/debug.cpp:60
19845 msgid "Graphics conversion and loading"
19846 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19848 #: src/support/debug.cpp:61
19849 msgid "Change tracking"
19850 msgstr "Änderungsverfolgung"
19852 #: src/support/debug.cpp:62
19853 msgid "External template/inset messages"
19854 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19856 #: src/support/debug.cpp:63
19857 msgid "RowPainter profiling"
19858 msgstr "RowPainter-Profiling"
19860 #: src/support/debug.cpp:64
19861 msgid "scrolling debugging"
19862 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19864 #: src/support/debug.cpp:65
19865 msgid "Math macros"
19866 msgstr "Mathe-Makros"
19868 #: src/support/debug.cpp:66
19872 #: src/support/debug.cpp:67
19873 msgid "Developers' general debug messages"
19874 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19876 #: src/support/debug.cpp:68
19877 msgid "All debugging messages"
19878 msgstr "Alle Testmeldungen"
19880 #: src/support/debug.cpp:113
19882 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19883 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19885 #: src/support/filetools.cpp:247
19886 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19889 #: src/support/os_win32.cpp:297
19890 msgid "System file not found"
19891 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19893 #: src/support/os_win32.cpp:298
19895 "Unable to load shfolder.dll\n"
19898 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19899 "Bitte installieren."
19901 #: src/support/os_win32.cpp:303
19902 msgid "System function not found"
19903 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19905 #: src/support/os_win32.cpp:304
19907 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19908 "Don't know how to proceed. Sorry."
19910 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19911 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19913 #: src/support/userinfo.cpp:45
19914 msgid "Unknown user"
19915 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19917 #~ msgid "Unknown Info: "
19918 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19919 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19920 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19921 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19922 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19923 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19924 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19925 #~ msgid "Comma-separated values"
19926 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19929 #~ msgid "Clear group"
19930 #~ msgstr "Seite leeren"
19932 #~ msgstr " (automatisch)"