]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
put the 0.16.1 code from gettext back
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2005, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   display              -> Anzeige/anzeigen
43 #   edit                 -> bearbeiten
44 #   extension            -> (Datei-)endung
45 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
46 #   find & replace       -> suchen & ersetzen (H. Haase)
47 #   float                -> Gleitobjekt
48 #   font                 -> Schrift
49 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
50 #   index                -> Stichwortverzeichnis   (H. Haase)
51 #   index entry          -> Stichwort   (H. Haase)
52 #   inline               -> eingebettet
53 #   item                 -> Element
54 #   key                  -> Schlüssel
55 #   keyword              -> Schlagwort
56 #   label                -> Marke
57 #   layout               -> Format          (Hartmut Haase)
58 #   math                 -> Mathe
59 #   merge                -> zusammenfassen
60 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
61 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
62 #   (proper) noun        -> Eigenname
63 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
64 #   option               -> Option
65 #   pipe                 -> Weiterleitung
66 #   preferences          -> Einstellungen
67 #   preview              -> Vorschau
68 #   remove               -> entfernen
69 #   restore              -> zurücksetzen
70 #   retrieve             -> abrufen
71 #   rotate               -> drehen
72 #   rule                 -> Linie
73 #   run                  -> ausführen
74 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
75 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
76 #   setting              -> Einstellung
77 #   shortcut             -> Kürzel
78 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
79 #   slide                -> Folie
80 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
81 #   specify              -> angeben
82 #   switch               -> Option / wechseln
83 #   tab                  -> Unterfenster
84 #   template             -> Vorlage
85 #   toggle               -> umschalten / an/aus
86 #   tooltip              -> Kurzinfo
87 #   type                 -> Art
88 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
89 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
90 #
91 msgid ""
92 msgstr ""
93 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
94 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
95 "POT-Creation-Date: 2008-06-06 21:05+0200\n"
96 "PO-Revision-Date: 2008-06-06 21:10+0100\n"
97 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
98 "Language-Team: LyX team <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
99 "MIME-Version: 1.0\n"
100 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
101 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
102 "X-Poedit-Basepath: D:\\LyXSVN\\lyx-devel\n"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
105 msgid "Version"
106 msgstr "Version"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
109 msgid "Version goes here"
110 msgstr "Version kommt hierher"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
113 msgid "Credits"
114 msgstr "Ruhm und Ehre"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
117 #: lib/layouts/apa.layout:198
118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
119 msgid "Copyright"
120 msgstr "Urheberrecht"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
124 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260
125 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:41
126 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:107
127 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:62
128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:679
129 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85
130 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:214
131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:150
132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:247
133 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
134 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:54
135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:99
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:97
138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:28
141 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
142 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
143 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:141
144 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
145 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
146 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
147 msgid "&Close"
148 msgstr "&Schließen"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
151 msgid "LyX: Enter text"
152 msgstr "LyX: Text eingeben"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
155 msgid "&Dummy"
156 msgstr "&Dummy"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111
160 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:216
161 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
162 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:31
163 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
164 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:438
165 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:135
166 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:659
168 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:71
170 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:191
171 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
172 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
173 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:609
175 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
176 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92
177 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
179 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:77
180 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
181 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:102
182 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
184 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:36
185 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
186 msgid "&OK"
187 msgstr "&OK"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
190 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:461
191 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:152
192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:629
193 #: src/Buffer.cpp:828
194 #: src/Buffer.cpp:2507
195 #: src/Buffer.cpp:2531
196 #: src/Buffer.cpp:2566
197 #: src/LyXFunc.cpp:666
198 #: src/LyXFunc.cpp:802
199 #: src/LyXFunc.cpp:980
200 #: src/LyXVC.cpp:160
201 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
203 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
204 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
210 msgid "&Cancel"
211 msgstr "&Abbrechen"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
215 msgid "The bibliography key"
216 msgstr "Der Literaturschlüssel"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
220 msgid "The label as it appears in the document"
221 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
224 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:142
226 msgid "&Label:"
227 msgstr "&Marke:"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
230 msgid "&Key:"
231 msgstr "&Schlüssel:"
232
233 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:25
234 msgid "Citation Style"
235 msgstr "Zitierstil"
236
237 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:37
238 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
239 msgstr "Verwenden Sie die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:40
242 msgid "&Jurabib"
243 msgstr "&Jurabib"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:47
246 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts"
247 msgstr "Verwenden Sie die Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:50
250 msgid "&Natbib"
251 msgstr "&Natbib"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:57
254 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
255 msgstr "Verwenden Sie BibTeXs nummerische Standardstile"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:60
258 msgid "&Default (numerical)"
259 msgstr "&Standard (nummerisch)"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:78
262 msgid "Natbib &style:"
263 msgstr "Natbib-&Stil:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
266 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
267 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:124
270 msgid "S&ectioned bibliography"
271 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:24
274 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
275 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70
278 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:50
279 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
280 msgid "&Add"
281 msgstr "&Hinzufügen"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:229
285 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:78
286 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92
287 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
288 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:115
290 #: src/LyXFunc.cpp:772
291 #: src/buffer_funcs.cpp:104
292 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:231
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Abbrechen"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:119
297 msgid "Enter BibTeX database name"
298 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:126
301 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:106
302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
303 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
304 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:329
305 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:56
306 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
307 msgid "&Browse..."
308 msgstr "&Durchsuchen..."
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:34
311 msgid "Add bibliography to the table of contents"
312 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:37
315 msgid "Add bibliography to &TOC"
316 msgstr "Literaturverzeichnis ins &Inhaltsverzeichnis"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:52
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:65
320 msgid "This bibliography section contains..."
321 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:55
324 msgid "&Content:"
325 msgstr "&Inhalt:"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:69
328 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
329 msgid "all cited references"
330 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:74
333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:317
334 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
335 msgid "all uncited references"
336 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:79
339 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
340 msgid "all references"
341 msgstr "alle Literatureinträge"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:116
345 msgid "Choose a style file"
346 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
349 msgid "Remove the selected database"
350 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:151
353 msgid "&Delete"
354 msgstr "&Löschen"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
357 msgid "Add a BibTeX database file"
358 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:161
361 msgid "&Add..."
362 msgstr "&Hinzufügen..."
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:176
365 msgid "BibTeX database to use"
366 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:179
369 msgid "Databa&ses"
370 msgstr "&Datenbanken"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:249
373 msgid "The BibTeX style"
374 msgstr "Der BibTeX-Stil"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:252
377 msgid "St&yle"
378 msgstr "&Stil"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:262
381 msgid "Move the selected database upwards in the list"
382 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:265
385 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:597
386 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:108
387 msgid "&Up"
388 msgstr "Rau&f"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
391 msgid "Move the selected database downwards in the list"
392 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:275
395 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:101
396 msgid "Do&wn"
397 msgstr "Run&ter"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
400 msgid "Check this if the box should break across pages"
401 msgstr "Auswählen, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
404 msgid "Allow &page breaks"
405 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:199
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:108
410 msgid "Alignment"
411 msgstr "Ausrichtung"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
415 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
416 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:275
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142
421 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
422 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
423 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:713
424 msgid "Left"
425 msgstr "Links"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70
428 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147
429 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
430 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
431 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
432 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:714
433 msgid "Center"
434 msgstr "Zentriert"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75
437 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:280
438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:152
439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
440 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
441 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:715
442 msgid "Right"
443 msgstr "Rechts"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
447 msgid "Stretch"
448 msgstr "Dehnen"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
452 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
453 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:82
459 msgid "Top"
460 msgstr "Oben"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:220
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:87
466 msgid "Middle"
467 msgstr "Mitte"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:225
472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:92
473 msgid "Bottom"
474 msgstr "Unten"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
477 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
478 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
479 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
482 msgid "&Box:"
483 msgstr "Bo&x:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
486 msgid "Co&ntent:"
487 msgstr "I&nhalt:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
490 msgid "Vertical"
491 msgstr "Vertikal"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
494 msgid "Horizontal"
495 msgstr "Horizontal"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202
498 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:415
499 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
501 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:42
502 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59
503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
504 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
505 msgid "&Restore"
506 msgstr "&Zurücksetzen"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247
509 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
510 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:145
511 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:669
512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:90
514 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:204
515 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:619
516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:89
517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
518 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
519 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
521 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:49
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
525 msgid "&Apply"
526 msgstr "&Übernehmen"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285
529 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:204
531 msgid "&Height:"
532 msgstr "&Höhe:"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
535 msgid "Inner Bo&x:"
536 msgstr "&Innere Box:"
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
539 msgid "&Decoration:"
540 msgstr "&Verzierung:"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330
543 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:491
544 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:217
545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:100
546 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
547 msgid "&Width:"
548 msgstr "&Breite:"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
551 msgid "Height value"
552 msgstr "Höhe"
553
554 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
556 msgid "Width value"
557 msgstr "Breite"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
560 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
561 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361
564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
565 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:270
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:159
571 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:320
572 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:81
574 msgid "None"
575 msgstr "Keine"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366
578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:321
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:438
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:149
582 msgid "Parbox"
583 msgstr "Parbox"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:439
587 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:450
588 #: src/insets/InsetBox.cpp:151
589 msgid "Minipage"
590 msgstr "Minipage"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
593 msgid "Supported box types"
594 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:59
597 msgid "&Available branches:"
598 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:69
601 msgid "Select your branch"
602 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:47
605 msgid "Add a new branch to the list"
606 msgstr "Fügen Sie einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:57
609 msgid "A&vailable Branches:"
610 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:67
613 msgid "&New:"
614 msgstr "&Neu:"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:80
617 msgid "Remove the selected branch"
618 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:83
621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:38
622 msgid "&Remove"
623 msgstr "&Entfernen"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:90
626 msgid "Toggle the selected branch"
627 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:93
630 msgid "(&De)activate"
631 msgstr "(&De)aktivieren"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:100
634 msgid "Define or change background color"
635 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:103
638 msgid "Alter Co&lor..."
639 msgstr "&Farbe ändern..."
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
642 msgid "&Font:"
643 msgstr "&Schrift:"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
646 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
647 msgid "Si&ze:"
648 msgstr "&Größe:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
651 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:228
652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:668
653 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:235
654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
659 #: src/Font.cpp:182
660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:80
661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
663 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:675
666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1201
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
670 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
671 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:69
672 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
673 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
674 msgid "Default"
675 msgstr "Standard"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
678 #: src/Font.cpp:61
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
680 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
681 msgid "Tiny"
682 msgstr "Winzig"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
685 #: src/Font.cpp:61
686 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
687 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
688 msgid "Smallest"
689 msgstr "Sehr klein"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
692 #: src/Font.cpp:61
693 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
694 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
695 msgid "Smaller"
696 msgstr "Kleiner"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
699 #: src/Font.cpp:61
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
701 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
702 msgid "Small"
703 msgstr "Klein"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
706 #: src/Font.cpp:61
707 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
708 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:151
709 msgid "Normal"
710 msgstr "Normal"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
713 #: src/Font.cpp:61
714 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
715 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
716 msgid "Large"
717 msgstr "Groß"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
720 #: src/Font.cpp:62
721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
722 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
723 msgid "Larger"
724 msgstr "Größer"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
727 #: src/Font.cpp:62
728 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
729 msgid "Largest"
730 msgstr "Noch größer"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
733 #: src/Font.cpp:62
734 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
735 msgid "Huge"
736 msgstr "Riesig"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
739 #: src/Font.cpp:62
740 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
741 msgid "Huger"
742 msgstr "Gigantisch"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
745 msgid "&Custom Bullet:"
746 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:400
750 msgid "&Level:"
751 msgstr "&Ebene:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
754 msgid "Change:"
755 msgstr "Änderung:"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
758 msgid "Go to next change"
759 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
762 msgid "&Next change"
763 msgstr "&Nächste Änderung"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:95
766 msgid "Accept this change"
767 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
768
769 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:98
770 msgid "&Accept"
771 msgstr "&Akzeptieren"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
774 msgid "Reject this change"
775 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
778 msgid "&Reject"
779 msgstr "&Ablehnen"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
783 msgid "Font family"
784 msgstr "Schriftfamilie"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
787 msgid "&Family:"
788 msgstr "&Familie:"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
792 msgid "Font shape"
793 msgstr "Schriftschnitt"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
796 msgid "S&hape:"
797 msgstr "Sch&nitt:"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
801 msgid "Font series"
802 msgstr "Strichstärke"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:370
807 #: lib/layouts/europecv.layout:118
808 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:980
810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1681
811 msgid "Language"
812 msgstr "Sprache"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
816 msgid "Font color"
817 msgstr "Schriftfarbe"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
820 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
821 msgid "&Language:"
822 msgstr "S&prache:"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
825 msgid "&Series:"
826 msgstr "&Strichstärke:"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
829 msgid "&Color:"
830 msgstr "F&arbe:"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
833 msgid "Never Toggled"
834 msgstr "Niemals Umschalten"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
837 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
838 msgid "Font size"
839 msgstr "Schriftgrad"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
842 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
843 msgid "Other font settings"
844 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
847 msgid "Always Toggled"
848 msgstr "Immer Umschalten"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
851 msgid "&Misc:"
852 msgstr "&Diverses:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
855 msgid "toggle font on all of the above"
856 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
859 msgid "&Toggle all"
860 msgstr "Alle &umschalten"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
863 msgid "Apply each change automatically"
864 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
867 msgid "Apply changes immediately"
868 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390
871 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
872 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:109
873 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:174
874 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
875 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
878 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:233
879 msgid "Close"
880 msgstr "Schließen"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:51
883 msgid "Search Citation"
884 msgstr "Verweis suchen"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:66
887 msgid "F&ind:"
888 msgstr "&Suchen:"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:79
891 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
892 msgstr ""
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
895 msgid "You can also hit Enter in the search box"
896 msgstr ""
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
899 msgid "&Go!"
900 msgstr "&Los!"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:105
903 msgid "Search Field:"
904 msgstr "Suchfeld:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:125
907 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:317
908 msgid "All Fields"
909 msgstr "Alle Felder"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146
912 msgid "Regular E&xpression"
913 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
916 msgid "Entry Types:"
917 msgstr "Eintragstypen:"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:170
920 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:332
921 msgid "All Entry Types"
922 msgstr "Alle Eintragstypen"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
925 msgid "Case Se&nsitive"
926 msgstr ""
927 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
928 "beachten"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
931 msgid "Search As You &Type"
932 msgstr "Während der Eingabe suchen"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:221
935 msgid "Formatting"
936 msgstr "Formatierung"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:244
939 msgid "List all authors"
940 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:247
943 msgid "Full aut&hor list"
944 msgstr "Alle Autore&n"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:254
947 msgid "Force upper case in citation"
948 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
951 msgid "Force u&pper case"
952 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
955 msgid "Citation st&yle:"
956 msgstr "Z&itierstil:"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:305
959 msgid "Text &before:"
960 msgstr "Text &davor:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:341
963 msgid "Natbib citation style to use"
964 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:366
967 msgid "Text to place before citation"
968 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:373
971 msgid "Text a&fter:"
972 msgstr "&Text danach:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
975 msgid "Text to place after citation"
976 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
979 msgid "App&ly"
980 msgstr "&Übernehmen"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:489
983 msgid "A&vailable Citations:"
984 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:512
987 msgid "&Selected Citations:"
988 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:547
991 msgid "The Enter key works, too"
992 msgstr ""
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:560
995 msgid "The delete key works, too"
996 msgstr ""
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:563
999 msgid "D&elete"
1000 msgstr "&Löschen"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:594
1003 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
1004 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:618
1007 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
1008 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:621
1011 msgid "&Down"
1012 msgstr "A&b"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:89
1015 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1016 msgid "Insert the delimiters"
1017 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:92
1020 msgid "&Insert"
1021 msgstr "&Einfügen"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:132
1024 msgid "&Size:"
1025 msgstr "&Größe:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:180
1028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1029 msgid "TeX Code: "
1030 msgstr "TeX-Code: "
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:289
1033 msgid "Match delimiter types"
1034 msgstr "Wählen Sie zusammengehörige Trennzeichen"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:292
1037 msgid "&Keep matched"
1038 msgstr "&Zusammenpassend"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:58
1041 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1042 msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:61
1045 msgid "Use Class Defaults"
1046 msgstr "Klassen-Standards verwenden"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:76
1049 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1050 msgstr "Einstellungen als Standard-Dokument-Einstellungen für LyX speichern"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:79
1053 msgid "Save as Document Defaults"
1054 msgstr "Als Dokument-Standards speichern"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1057 msgid "Display"
1058 msgstr "Anzeige"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1061 msgid "Show ERT button only"
1062 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1065 msgid "&Collapsed"
1066 msgstr "&Geschlossen"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1069 msgid "Show ERT contents"
1070 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1073 msgid "O&pen"
1074 msgstr "Ge&öffnet"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:32
1077 msgid "F&ile"
1078 msgstr "Date&i"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:44
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:51
1082 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1083 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1084 msgid "Filename"
1085 msgstr "Dateiname"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:353
1089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:259
1090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 msgid "&File:"
1092 msgstr "&Datei:"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:64
1095 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:326
1096 msgid "Select a file"
1097 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:74
1100 msgid "&Draft"
1101 msgstr "&Entwurf"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:81
1104 msgid "&Template"
1105 msgstr "&Vorlage"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:120
1108 msgid "Available templates"
1109 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:131
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:549
1113 msgid "LaTe&X and LyX options"
1114 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:143
1117 msgid "LaTeX Options"
1118 msgstr "LaTeX-Optionen"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:161
1121 msgid "O&ption:"
1122 msgstr "&Option:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:174
1125 msgid "Forma&t:"
1126 msgstr "&Format:"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:190
1129 msgid "Display image in LyX"
1130 msgstr "Bild in LyX anzeigen"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:193
1133 msgid "&Show in LyX"
1134 msgstr "In LyX &anzeigen"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:224
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:297
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:664
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:691
1140 msgid "Screen display"
1141 msgstr "Bildschirmanzeige"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:233
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:58
1146 msgid "Monochrome"
1147 msgstr "Schwarzweiß"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:238
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:678
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:63
1152 msgid "Grayscale"
1153 msgstr "Graustufen"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:683
1157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
1158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:44
1159 msgid "Color"
1160 msgstr "Farbe"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:248
1163 msgid "Preview"
1164 msgstr "Vorschau"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:275
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:310
1168 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:644
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:651
1170 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1171 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:288
1174 msgid "%"
1175 msgstr "%"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:300
1178 msgid "&Display:"
1179 msgstr "&Anzeige:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:313
1182 msgid "Sca&le:"
1183 msgstr "&Größe:"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:340
1186 msgid "Si&ze and Rotation"
1187 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1190 msgid "Rotate"
1191 msgstr "Drehen"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:399
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:429
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:327
1196 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:334
1197 msgid "Angle to rotate image by"
1198 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:409
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:422
1202 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:301
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:308
1204 msgid "The origin of the rotation"
1205 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:412
1208 msgid "Ori&gin:"
1209 msgstr "&Drehpunkt:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:432
1212 msgid "A&ngle:"
1213 msgstr "&Winkel:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1216 msgid "Scale"
1217 msgstr "Größe"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:471
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:220
1221 msgid "Height of image in output"
1222 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:481
1225 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:188
1226 msgid "Width of image in output"
1227 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1230 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1231 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:507
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1235 msgid "&Maintain aspect ratio"
1236 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:530
1239 msgid "Crop"
1240 msgstr "Zuschneiden"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:545
1243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:404
1244 msgid "Clip to bounding box values"
1245 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:548
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1249 msgid "Clip to &bounding box"
1250 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:555
1253 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1254 msgid "&Left bottom:"
1255 msgstr "&Links unten:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:568
1258 msgid "x"
1259 msgstr "x"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:575
1262 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:476
1263 msgid "Right &top:"
1264 msgstr "&Rechts oben:"
1265
1266 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:585
1267 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1268 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1269 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:533
1273 msgid "&Get from File"
1274 msgstr "L&ese aus Datei"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:618
1277 msgid "y"
1278 msgstr "y"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1281 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1282 msgid "Form"
1283 msgstr "Form"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1286 msgid "Use &default placement"
1287 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1290 msgid "Advanced Placement Options"
1291 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1294 msgid "&Top of page"
1295 msgstr "&Anfang der Seite"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1298 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1299 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1302 msgid "Here de&finitely"
1303 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1306 msgid "&Here if possible"
1307 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1310 msgid "&Page of floats"
1311 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1314 msgid "&Bottom of page"
1315 msgstr "&Ende der Seite"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1318 msgid "&Span columns"
1319 msgstr "&Spalten überspannen"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1322 msgid "&Rotate sideways"
1323 msgstr "Seitwärts &drehen"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1326 msgid "FontUi"
1327 msgstr "FontUi"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1330 msgid "C&JK:"
1331 msgstr "C&JK:"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1334 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:71
1338 msgid "Use old style instead of lining figures"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1342 msgid "Use &Old Style Figures"
1343 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1346 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:84
1350 msgid "Use true S&mall Caps"
1351 msgstr "Echte &Kapitälchen verwenden"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1354 msgid "Select the default family for the document"
1355 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:98
1358 msgid "&Base Size:"
1359 msgstr "&Grundgröße:"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1362 msgid "&Default Family:"
1363 msgstr "Standard-&Familie:"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1366 msgid "&Sans Serif:"
1367 msgstr "S&erifenlose:"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1370 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1371 msgstr ""
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1374 msgid "S&cale (%):"
1375 msgstr "S&kalierung (%):"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1378 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1379 msgstr ""
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1383 msgid "&Roman:"
1384 msgstr "Se&rifenschrift:"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1387 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1388 msgstr ""
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1391 msgid "&Typewriter:"
1392 msgstr "&Schreibmaschine:"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1395 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1396 msgstr ""
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:212
1399 msgid "Sc&ale (%):"
1400 msgstr "Ska&lierung (%):"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:222
1403 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1404 msgstr ""
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:136
1407 msgid "&Graphics"
1408 msgstr "&Grafik"
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:148
1411 msgid "Select an image file"
1412 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:158
1415 msgid "Output Size"
1416 msgstr "Ausgabegröße"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:230
1419 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1420 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1423 msgid "Set &height:"
1424 msgstr "&Höhe festlegen:"
1425
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1427 msgid "&Scale Graphics (%):"
1428 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1429
1430 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1431 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1432 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1435 msgid "Set &width:"
1436 msgstr "&Breite festlegen:"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1439 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1440 msgstr "Skalieren Sie das Bild auf die maximale Größe, die sowohl Höhe und Breite nicht überschreitet"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1443 msgid "Rotate Graphics"
1444 msgstr "Grafik drehen"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:291
1447 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1448 msgstr "Auswählen, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:294
1451 msgid "Ro&tate after scaling"
1452 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:311
1455 msgid "Or&igin:"
1456 msgstr "Dreh&punkt:"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:337
1459 msgid "A&ngle (Degrees):"
1460 msgstr "&Winkel (Grad):"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1463 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:363
1464 msgid "File name of image"
1465 msgstr "Dateiname des Bilds"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:379
1468 msgid "&Clipping"
1469 msgstr "&Ausschnitt"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:486
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1473 msgid "y:"
1474 msgstr "y:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:500
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:507
1478 msgid "x:"
1479 msgstr "x:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:555
1482 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:574
1483 msgid "Additional LaTeX options"
1484 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1485
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:558
1487 msgid "LaTeX &options:"
1488 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:581
1491 msgid "Draft mode"
1492 msgstr "Entwurfsmodus"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:584
1495 msgid "&Draft mode"
1496 msgstr "&Entwurfsmodus"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:591
1499 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1500 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:594
1503 msgid "Don't un&zip on export"
1504 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:604
1507 msgid "Sho&w in LyX"
1508 msgstr "In L&yX anzeigen"
1509
1510 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:654
1511 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1512 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:694
1515 msgid "Scr&een Display:"
1516 msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:710
1519 msgid "&Initialize Group Name:"
1520 msgstr ""
1521
1522 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:726
1523 msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
1524 msgstr ""
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1527 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1528 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1531 msgid "..............."
1532 msgstr "..............."
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1535 msgid "________"
1536 msgstr "________"
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1539 msgid "<-----------"
1540 msgstr "<-----------"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1543 msgid "----------->"
1544 msgstr "----------->"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1547 msgid "\\-----v-----/"
1548 msgstr "\\-----v-----/"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1551 msgid "/-----^-----\\"
1552 msgstr "/-----^-----\\"
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1555 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:71
1556 msgid "&Spacing:"
1557 msgstr "&Abstand:"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1560 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:127
1561 msgid "Supported spacing types"
1562 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:84
1565 msgid "Inter-word space"
1566 msgstr "Normales Leerzeichen"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:89
1569 msgid "Thin space"
1570 msgstr "Halbes Leerzeichen"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:94
1573 msgid "Negative thin space"
1574 msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:99
1577 msgid "Half Quad (0.5 em)"
1578 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:104
1581 msgid "Quad (1 em)"
1582 msgstr "Geviert (1 em)"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:109
1585 msgid "Double Quad (2 em)"
1586 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:114
1589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
1590 msgid "Horizontal Fill"
1591 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:119
1594 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:255
1595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:913
1596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:932
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:980
1598 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:156
1599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:585
1600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
1601 msgid "Custom"
1602 msgstr "Benutzerdefiniert"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:127
1605 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:117
1606 msgid "&Value:"
1607 msgstr "&Wert:"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:140
1610 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:110
1611 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1612 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Setzt Abstandsart \"Benutzerdefiniert\" voraus."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:150
1615 msgid "&Fill Pattern:"
1616 msgstr "&Füllmuster:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:163
1619 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:94
1620 msgid "&Protect:"
1621 msgstr "&Schützen:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:173
1624 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:104
1625 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1626 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1629 msgid "Specify the link target"
1630 msgstr "Das Linkziel angeben"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1633 msgid "Link type"
1634 msgstr "Linktyp"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1637 msgid "Link to the web or to every other target"
1638 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1641 msgid "&Web"
1642 msgstr "&Internet"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1645 msgid "Link to an email address"
1646 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1649 msgid "&Email"
1650 msgstr "&E-Mail"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1653 msgid "Link to a file"
1654 msgstr "Link zu einer Datei"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1657 msgid "&File"
1658 msgstr "&Datei"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1661 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1662 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1663 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158
1664 #: lib/layouts/stdinsets.inc:251
1665 #: lib/layouts/minimalistic.module:39
1666 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
1667 msgid "URL"
1668 msgstr "URL"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1671 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1672 msgid "Name associated with the URL"
1673 msgstr "Name für die URL"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1676 msgid "&Target:"
1677 msgstr "&Ziel:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1681 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:116
1682 msgid "&Name:"
1683 msgstr "&Name:"
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1686 msgid "Listing Parameters"
1687 msgstr "Listing-Parameter"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1690 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:519
1691 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:127
1692 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1693 msgstr "Auswählen, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1696 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:522
1697 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:130
1698 msgid "&Bypass validation"
1699 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1702 msgid "C&aption:"
1703 msgstr "Le&gende:"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1706 msgid "La&bel:"
1707 msgstr "&Marke:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1710 msgid "Mo&re parameters"
1711 msgstr "&Weitere Parameter"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1714 msgid "Underline spaces in generated output"
1715 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1718 msgid "&Mark spaces in output"
1719 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1722 msgid "Show LaTeX preview"
1723 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1726 msgid "&Show preview"
1727 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:269
1730 msgid "File name to include"
1731 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:276
1734 msgid "&Include Type:"
1735 msgstr "&Art der Einbindung:"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:287
1738 #: src/insets/InsetInclude.cpp:346
1739 msgid "Include"
1740 msgstr "Include"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1743 #: src/insets/InsetInclude.cpp:337
1744 msgid "Input"
1745 msgstr "Input"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:297
1748 #: lib/layouts/manpage.layout:121
1749 msgid "Verbatim"
1750 msgstr "Unformatiert"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
1753 #: src/insets/InsetInclude.cpp:937
1754 #: src/insets/InsetInclude.cpp:943
1755 msgid "Program Listing"
1756 msgstr "Programmlisting"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:336
1759 msgid "Edit the file"
1760 msgstr "Die Datei bearbeiten"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:339
1763 msgid "&Edit"
1764 msgstr "&Bearbeiten"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1767 msgid "Information Type:"
1768 msgstr "Informationstyp:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1771 msgid "Information Name:"
1772 msgstr "Informationsname:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1775 msgid "&New"
1776 msgstr "&Neu"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:25
1779 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1780 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:31
1783 msgid "Select de&fault master document"
1784 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:46
1787 msgid "&Master:"
1788 msgstr "&Hauptdokument:"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1791 msgid "Enter the name of the default master document"
1792 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1795 msgid "Modules"
1796 msgstr "Module"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1799 msgid "De&lete"
1800 msgstr "&Löschen"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:58
1805 msgid "A&dd"
1806 msgstr "&Hinzufügen"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:143
1809 msgid "S&elected:"
1810 msgstr "Ausg&ewählt:"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:153
1813 msgid "A&vailable:"
1814 msgstr "&Verfügbar:"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
1817 msgid "&Postscript driver:"
1818 msgstr "PostScript-&Treiber:"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:199
1821 msgid "&Options:"
1822 msgstr "&Optionen:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:217
1825 msgid "Click to select a local document class definition file"
1826 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:220
1829 msgid "&Local Layout..."
1830 msgstr "&Lokales Format"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:227
1833 msgid "Document &class:"
1834 msgstr "&Dokumentklasse:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1837 msgid "Encoding"
1838 msgstr "Kodierung"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1841 msgid "Language &Default"
1842 msgstr "Voreinstellung der gewählten Sprache"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1845 msgid "&Other:"
1846 msgstr "&Andere:"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1849 msgid "&Quote Style:"
1850 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:16
1853 #: src/insets/InsetCaption.cpp:299
1854 #: src/insets/InsetListings.cpp:249
1855 #: src/insets/InsetListings.cpp:251
1856 msgid "Listing"
1857 msgstr "Listing"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:43
1860 msgid "&Main Settings"
1861 msgstr "&Haupteinstellungen"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
1864 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
1865 msgid "Style"
1866 msgstr "Stil"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:75
1869 msgid "The content's base font size"
1870 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:91
1873 msgid "F&ont size:"
1874 msgstr "S&chriftgröße:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:112
1877 msgid "The content's base font style"
1878 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:128
1881 msgid "Font Famil&y:"
1882 msgstr "Schrift&familie:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:144
1885 msgid "Use extended character table"
1886 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:147
1889 msgid "&Extended character table"
1890 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:157
1893 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
1894 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:160
1897 msgid "Space i&n string as symbol"
1898 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:170
1901 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
1902 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:173
1905 msgid "S&pace as symbol"
1906 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:183
1909 msgid "Break lines longer than the linewidth"
1910 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:186
1913 msgid "&Break long lines"
1914 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:199
1917 msgid "Placement"
1918 msgstr "Platzierung"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:211
1921 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1922 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:218
1925 msgid "Check for floating listings"
1926 msgstr "Auswählen, um Listings gleiten zu lassen"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:221
1929 msgid "&Float"
1930 msgstr "Gleitob&jekt"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:228
1933 msgid "Check for inline listings"
1934 msgstr "Auswählen für eingebettete Listings"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
1937 msgid "&Inline listing"
1938 msgstr "&Eingebettetes Listing"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:238
1941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1942 msgid "&Placement:"
1943 msgstr "&Platzierung:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:254
1946 msgid "Line numbering"
1947 msgstr "Zeilennummerierung"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:266
1950 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1951 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:296
1954 msgid "Choose the font size for line numbers"
1955 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:312
1958 msgid "Font si&ze:"
1959 msgstr "Schrift&größe:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:328
1962 msgid "S&tep:"
1963 msgstr "Schr&itt:"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:341
1966 msgid "Difference between two numbered lines"
1967 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:357
1970 msgid "&Side:"
1971 msgstr "&Seite:"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
1974 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
1975 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:389
1978 msgid "&Dialect:"
1979 msgstr "&Dialekt:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:399
1982 msgid "Lan&guage:"
1983 msgstr "Sprac&he:"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:409
1986 msgid "Select the programming language"
1987 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:419
1990 msgid "Range"
1991 msgstr "Bereich"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:431
1994 msgid "&Last line:"
1995 msgstr "Le&tzte Zeile:"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1998 msgid "The last line to be printed"
1999 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:457
2002 msgid "The first line to be printed"
2003 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:470
2006 msgid "Fi&rst line:"
2007 msgstr "E&rste Zeile:"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:487
2010 msgid "Ad&vanced"
2011 msgstr "Er&weitert"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2014 msgid "More Parameters"
2015 msgstr "Weitere Parameter"
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:545
2018 msgid "Feedback window"
2019 msgstr "Feedback-Fenster"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:570
2022 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2023 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:31
2026 msgid "Copy to Clip&board"
2027 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2030 msgid "Update the display"
2031 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:64
2034 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2036 msgid "&Update"
2037 msgstr "&Aktualisieren"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2040 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2041 msgstr "Verwenden Sie die Rand-Einstellungen der Dokumentklasse"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2044 msgid "&Default Margins"
2045 msgstr "&Standard-Ränder"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2048 msgid "&Top:"
2049 msgstr "&Oben:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2052 msgid "&Bottom:"
2053 msgstr "&Unten:"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2056 msgid "&Inner:"
2057 msgstr "&Innen:"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2060 msgid "O&uter:"
2061 msgstr "&Außen:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2064 msgid "Head &sep:"
2065 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2068 msgid "Head &height:"
2069 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2072 msgid "&Foot skip:"
2073 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2076 msgid "&Column Sep:"
2077 msgstr "&Spaltenabstand:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:36
2080 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:49
2081 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2083 msgid "Number of rows"
2084 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:39
2087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2088 msgid "&Rows:"
2089 msgstr "&Zeilen:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:65
2092 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:78
2093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2095 msgid "Number of columns"
2096 msgstr "Anzahl der Spalten"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:68
2099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2100 msgid "&Columns:"
2101 msgstr "&Spalten:"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:136
2104 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2105 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2109 msgid "Vertical alignment"
2110 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:233
2113 msgid "&Vertical:"
2114 msgstr "&Vertikal:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:254
2117 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2118 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:261
2121 msgid "&Horizontal:"
2122 msgstr "&Horizontal:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2125 msgid "&Use AMS math package automatically"
2126 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2129 msgid "Use AMS &math package"
2130 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2133 msgid "Use esint package &automatically"
2134 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2137 msgid "Use &esint package"
2138 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2141 msgid "Sort &as:"
2142 msgstr "&Einsortieren als:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2145 msgid "&Description:"
2146 msgstr "&Beschreibung:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2149 msgid "&Symbol:"
2150 msgstr "&Symbol:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2153 msgid "Type"
2154 msgstr "Art"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2157 msgid "LyX internal only"
2158 msgstr "Nur LyX-intern"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2161 msgid "LyX &Note"
2162 msgstr "&LyX-Notiz"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2165 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2166 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2169 msgid "&Comment"
2170 msgstr "&Kommentar"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2173 msgid "Print as grey text"
2174 msgstr "Als grauen Text drucken"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2177 msgid "&Greyed out"
2178 msgstr "&Grauschrift"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2181 msgid "&List in Table of Contents"
2182 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2185 msgid "&Numbering"
2186 msgstr "&Nummerierung"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:33
2189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
2190 msgid "Page Layout"
2191 msgstr "Seitenformat"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:68
2194 msgid "Paper Format"
2195 msgstr "Seitenformat"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:103
2198 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2199 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:121
2202 msgid "Style used for the page header and footer"
2203 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:128
2206 msgid "Headings &style:"
2207 msgstr "&Seiten-Stil:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:138
2210 msgid "&Landscape"
2211 msgstr "&Querformat"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2214 msgid "&Portrait"
2215 msgstr "Ho&chformat"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:191
2218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:92
2219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:129
2220 msgid "&Format:"
2221 msgstr "&Format:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:227
2224 msgid "&Orientation:"
2225 msgstr "&Orientierung:"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2228 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2229 msgstr "Formatieren Sie die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:256
2232 msgid "&Two-sided document"
2233 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2236 msgid "I&mmediate Apply"
2237 msgstr "&Direkt übernehmen"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:123
2240 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2241 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
2244 msgid "Paragraph's &Default"
2245 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:133
2248 msgid "Ri&ght"
2249 msgstr "Re&chts"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:140
2252 msgid "C&enter"
2253 msgstr "&Zentriert"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
2256 msgid "&Left"
2257 msgstr "&Links"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
2260 msgid "&Justified"
2261 msgstr "&Blocksatz"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:164
2264 msgid "&Indent Paragraph"
2265 msgstr "Absatz &einrücken"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:174
2268 msgid "Label Width"
2269 msgstr "Markenbreite"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2273 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2274 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2277 msgid "Lo&ngest label"
2278 msgstr "Längste &Marke"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:212
2281 msgid "Line &spacing"
2282 msgstr "Zeilen&abstand"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
2285 #: src/Text.cpp:1336
2286 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:579
2287 msgid "Single"
2288 msgstr "Einfach"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:245
2291 msgid "1.5"
2292 msgstr "1,5"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
2295 #: src/Text.cpp:1342
2296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:583
2297 msgid "Double"
2298 msgstr "Doppelt"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:41
2301 msgid "&Use hyperref support"
2302 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:62
2305 msgid "Additional o&ptions"
2306 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2309 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2310 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:105
2313 msgid "&General"
2314 msgstr "&Allgemein"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:151
2317 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2318 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:154
2321 msgid "Automatically fi&ll header"
2322 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:161
2325 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2326 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:164
2329 msgid "Load in &fullscreen mode"
2330 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:173
2333 msgid "Header Information"
2334 msgstr "Dokument-Informationen"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:185
2337 msgid "&Title:"
2338 msgstr "&Titel:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:198
2341 msgid "&Author:"
2342 msgstr "&Autor:"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:211
2345 msgid "&Subject:"
2346 msgstr "&Betreff:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:224
2349 msgid "&Keywords:"
2350 msgstr "&Schlagwörter:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:241
2353 msgid "H&yperlinks"
2354 msgstr "H&yperlinks"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:274
2357 msgid "Allows link text to break across lines."
2358 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:277
2361 msgid "B&reak links over lines"
2362 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:284
2365 msgid "No &frames around links"
2366 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:294
2369 msgid "C&olor links"
2370 msgstr "&Links einfärben"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:301
2373 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:311
2374 msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
2375 msgstr "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:304
2378 msgid "B&ibliographical backreferences"
2379 msgstr "Bi&bliographische Rückverweise"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2382 msgid "Backreference by pa&ge number"
2383 msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:337
2386 msgid "&Bookmarks"
2387 msgstr "&Lesezeichen"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:349
2390 msgid "G&enerate Bookmarks"
2391 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:370
2394 msgid "&Open bookmarks"
2395 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:390
2398 msgid "Number of levels"
2399 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:410
2402 msgid "&Numbered bookmarks"
2403 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2406 msgid "&Alter..."
2407 msgstr "&Ändern..."
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2410 msgid "In Math"
2411 msgstr "Im Mathemodus"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2414 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
2415 msgstr "Zeige die graue Inline-Vervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2418 msgid "Automatic in&line completion"
2419 msgstr "Automatische In&line-Vervollständigung"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2422 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2423 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2426 msgid "Automatic p&opup"
2427 msgstr "Automatisches P&opup"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:63
2430 msgid "In Text"
2431 msgstr "Im Textmodus"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:78
2434 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
2435 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:81
2438 msgid "Automatic &inline completion"
2439 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2442 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2443 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:91
2446 msgid "Automatic &popup"
2447 msgstr "Automatisches &Popup"
2448
2449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2450 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
2451 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:101
2454 msgid "Cursor i&ndicator"
2455 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:111
2458 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2459 msgid "General"
2460 msgstr "Allgemein"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:134
2463 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
2464 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:147
2467 msgid "s inline completion dela&y"
2468 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:180
2471 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
2472 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:193
2475 msgid "s popup d&elay"
2476 msgstr "s: Popup-V&erzögerung"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:218
2479 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
2480 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:221
2483 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2484 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2487 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2488 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:231
2491 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2492 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2495 msgid "C&onverter:"
2496 msgstr "&Konverter:"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2499 msgid "E&xtra flag:"
2500 msgstr "&Zusatz-Flag:"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2503 msgid "&From format:"
2504 msgstr "&Von Format:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2507 msgid "&To format:"
2508 msgstr "&In Format:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2512 msgid "&Modify"
2513 msgstr "&Ändern"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
2518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2326
2519 msgid "Remo&ve"
2520 msgstr "&Entfernen"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2523 msgid "Converter Defi&nitions"
2524 msgstr "Konverter-&Definitionen"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2527 msgid "Converter File Cache"
2528 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2531 msgid "&Enabled"
2532 msgstr "&Aktiv"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2535 msgid "&Maximum Age (in days):"
2536 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2539 msgid "&Date format:"
2540 msgstr "&Datumsformat:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2543 msgid "Date format for strftime output"
2544 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2547 #: src/Font.cpp:66
2548 msgid "Off"
2549 msgstr "Aus"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:44
2552 msgid "No math"
2553 msgstr "Kein Mathe"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:49
2556 #: src/Font.cpp:66
2557 msgid "On"
2558 msgstr "An"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:73
2561 msgid "Do not display"
2562 msgstr "Nicht anzeigen"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:81
2565 msgid "Display &Graphics:"
2566 msgstr "&Grafik anzeigen:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:91
2569 msgid "Instant &Preview:"
2570 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33
2573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:220
2574 msgid "Editing"
2575 msgstr "Bearbeiten"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2578 msgid "Cursor follows &scrollbar"
2579 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2582 msgid "Sort &environments alphabetically"
2583 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2586 msgid "&Group environments by their category"
2587 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:73
2590 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2591 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:78
2594 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2595 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:83
2598 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2599 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:94
2602 msgid "Fullscreen"
2603 msgstr "Vollbild"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:112
2606 msgid "&Limit text width"
2607 msgstr "&Begrenze Textbreite"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
2610 msgid "Screen us&ed (pixels):"
2611 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:169
2614 msgid "Hide tabba&r"
2615 msgstr "Tabenleiste verstecken"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2618 msgid "Hide scr&ollbar"
2619 msgstr "S&crollbar verstecken"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:191
2622 msgid "&Hide toolbars"
2623 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:31
2626 msgid "&New..."
2627 msgstr "&Neu..."
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:51
2630 msgid "S&hort Name:"
2631 msgstr "&Einsortieren als:"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2634 msgid "Vector graphi&cs format"
2635 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:102
2638 msgid "&Document format"
2639 msgstr "&Dokumentenformat"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
2642 msgid "&Viewer:"
2643 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
2646 msgid "Ed&itor:"
2647 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2650 msgid "S&hortcut:"
2651 msgstr "&Tastenkürzel:"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:142
2654 msgid "E&xtension:"
2655 msgstr "Datei&endung:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
2658 msgid "Co&pier:"
2659 msgstr "&Kopierer:"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2662 msgid "&E-mail:"
2663 msgstr "&E-Mail:"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2666 msgid "Your name"
2667 msgstr "Ihr Name"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2670 msgid "Your E-mail address"
2671 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2674 msgid "Keyboard"
2675 msgstr "Tastatur"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2678 msgid "Use &keyboard map"
2679 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2682 msgid "&First:"
2683 msgstr "&Erste:"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:57
2688 msgid "Br&owse..."
2689 msgstr "&Durchsuchen..."
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2692 msgid "S&econd:"
2693 msgstr "&Zweite:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
2696 msgid "B&rowse..."
2697 msgstr "&Durchsuchen..."
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2700 msgid "Mouse"
2701 msgstr "Maus"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2704 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2705 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2708 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
2709 msgstr "1.0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:28
2712 msgid "Right-to-left language support"
2713 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:46
2716 #: src/LyXRC.cpp:2710
2717 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
2718 msgstr "Bitte aktivieren, um Sprachen zu unterstützen, die von rechts nach links geschrieben werden, wie etwa Hebräisch oder Arabisch."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
2721 msgid "Enable &RTL support"
2722 msgstr "%RTL-Unterstützung aktivieren"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:77
2725 msgid "Cursor movement:"
2726 msgstr "Cursorbewegung:"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
2729 msgid "&Logical"
2730 msgstr "&Logisch"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
2733 msgid "&Visual"
2734 msgstr "&Visuell"
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
2737 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
2738 msgstr "Auswählen, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
2739
2740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:112
2741 msgid "Mark &foreign languages"
2742 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
2745 msgid "Select the default language of your documents"
2746 msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:145
2749 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
2750 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
2753 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
2754 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
2757 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
2758 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:179
2761 msgid "&Default language:"
2762 msgstr "Standard-&Sprache:"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:189
2765 msgid "Language pac&kage:"
2766 msgstr "Sprach-&Paket:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:199
2769 msgid "Command s&tart:"
2770 msgstr "Befehl &Anfang:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:209
2773 msgid "Command e&nd:"
2774 msgstr "Befehl &Ende:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:219
2777 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
2778 msgstr "Auswählen, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
2781 msgid "&Global"
2782 msgstr "&Global"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229
2785 msgid "If checked, the document language is not explicitely set by a language switch command"
2786 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
2789 msgid "Auto &begin"
2790 msgstr "A&uto-Beginn"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:239
2793 msgid "If checked, the document language is not explicitely closed by a language switch command"
2794 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:242
2797 msgid "Auto &end"
2798 msgstr "Au&to-Ende"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:249
2801 msgid "Use the babel package for multilingual support"
2802 msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:252
2805 msgid "Use b&abel"
2806 msgstr "&Babel verwenden"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
2809 msgid "Set class options to default on class change"
2810 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
2813 msgid "&Reset class options when document class changes"
2814 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
2817 msgid "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX rather than the Cygwin teTeX."
2818 msgstr "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:63
2821 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
2822 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:70
2825 msgid "Default paper si&ze:"
2826 msgstr "Standard-&Papiergröße:"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:80
2829 msgid "Te&X encoding:"
2830 msgstr "&TeX-Kodierung:"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:90
2833 msgid "CheckTeX start options and flags"
2834 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:97
2837 msgid "&Index command:"
2838 msgstr "Befehl für das St&ichwortverzeichnis:"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
2841 msgid "&BibTeX command:"
2842 msgstr "&BibTeX-Befehl:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:117
2845 msgid "&DVI viewer paper size options:"
2846 msgstr "Papiergrößen-Optionen des DVI-Betrachters:"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
2849 msgid "Chec&kTeX command:"
2850 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
2853 msgid "BibTeX command and options"
2854 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:144
2857 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
2858 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:151
2861 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
2862 msgstr "Befehl und Optionen fürs Stichwortverzeichnis (makeindex, xindy)"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:183
2865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2866 msgid "US letter"
2867 msgstr "US letter"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:188
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2871 msgid "US legal"
2872 msgstr "US legal"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:193
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
2876 msgid "US executive"
2877 msgstr "US executive"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2881 msgid "A3"
2882 msgstr "A3"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
2885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2886 msgid "A4"
2887 msgstr "A4"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:208
2890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
2891 msgid "A5"
2892 msgstr "A5"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
2895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:697
2896 msgid "B5"
2897 msgstr "B5"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:19
2900 msgid "&Working directory:"
2901 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:32
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:55
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:78
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:101
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:124
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:147
2909 msgid "Browse..."
2910 msgstr "Durchsuchen..."
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:42
2913 msgid "&Document templates:"
2914 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:65
2917 msgid "&Example files:"
2918 msgstr "&Beispieldateien:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:88
2921 msgid "&Backup directory:"
2922 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2925 msgid "Ly&XServer pipe:"
2926 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2929 msgid "&Temporary directory:"
2930 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2933 msgid "&PATH prefix:"
2934 msgstr "&PATH-Präfix:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57
2937 #: src/LyXRC.cpp:2400
2938 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
2939 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
2942 msgid "Output &line length:"
2943 msgstr "Ausgaben-&Zeilenlänge:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:77
2946 msgid "&roff command:"
2947 msgstr "&Roff-Befehl:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:87
2950 msgid "External app for formating tables in plain text output"
2951 msgstr "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als einfacher Text"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
2954 msgid "Printer Command Options"
2955 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
2958 msgid "Extension to be used when printing to file."
2959 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
2962 msgid "File ex&tension:"
2963 msgstr "Datei&endung:"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
2966 msgid "Option used to print to a file."
2967 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
2970 msgid "Print to &file:"
2971 msgstr "Druck in Da&tei:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
2974 msgid "Option used to print to non-default printer."
2975 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
2978 msgid "Set p&rinter:"
2979 msgstr "Drucker &festlegen:"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
2982 msgid "Option used with spool command to set printer."
2983 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
2986 msgid "Spool pr&inter:"
2987 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
2990 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
2991 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
2994 msgid "Spool &command:"
2995 msgstr "Spool-&Befehl:"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
2998 msgid "Option used to reverse page order."
2999 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3002 msgid "Re&verse pages:"
3003 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3006 msgid "Lan&dscape:"
3007 msgstr "&Querformat:"
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3010 msgid "Number of Co&pies:"
3011 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3012
3013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3014 msgid "Option used to set number of copies."
3015 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3016
3017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3018 msgid "Option used to print a range of pages."
3019 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3020
3021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3022 msgid "Co&llated:"
3023 msgstr "&Gruppieren:"
3024
3025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3026 msgid "Pa&ge range:"
3027 msgstr "Se&itenbereich:"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3030 msgid "Option used to collate multiple copies."
3031 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3034 msgid "&Odd pages:"
3035 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3038 msgid "&Even pages:"
3039 msgstr "&Gerade Seiten:"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3042 msgid "Paper t&ype:"
3043 msgstr "Papier&art:"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3046 msgid "Paper si&ze:"
3047 msgstr "&Papiergröße:"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3050 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3051 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3054 msgid "E&xtra options:"
3055 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3058 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3059 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3062 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3063 msgstr "Normalweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3066 msgid "Adapt output to printer"
3067 msgstr "Ausgabe an den Drucker anpassen"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3070 msgid "Name of the default printer"
3071 msgstr "Name des Standarddruckers"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3074 msgid "Default &printer:"
3075 msgstr "Standard-&Drucker:"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3078 msgid "Printer co&mmand:"
3079 msgstr "D&ruckbefehl:"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3082 msgid "Sa&ns Serif:"
3083 msgstr "&Serifenlos:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3086 msgid "T&ypewriter:"
3087 msgstr "&Schreibmaschine:"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3090 msgid "Screen &DPI:"
3091 msgstr "Bildschirm-&DPI:"
3092
3093 # , c-format
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3095 msgid "&Zoom %:"
3096 msgstr "&Vergrößerung %:"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3099 msgid "Font Sizes"
3100 msgstr "Schriftgrößen"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3103 msgid "Larger:"
3104 msgstr "Größer:"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3107 msgid "Largest:"
3108 msgstr "Noch größer:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:285
3111 msgid "Huge:"
3112 msgstr "Riesig:"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3115 msgid "Hugest:"
3116 msgstr "Gigantisch:"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3119 msgid "Smallest:"
3120 msgstr "Sehr klein:"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3123 msgid "Smaller:"
3124 msgstr "Kleiner:"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3127 msgid "Small:"
3128 msgstr "Klein:"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3131 msgid "Normal:"
3132 msgstr "Normal:"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3135 msgid "Tiny:"
3136 msgstr "Winzig:"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3139 msgid "Large:"
3140 msgstr "Groß:"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3143 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
3144 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3147 msgid "Use Pixmap Cache to speed up font rendering"
3148 msgstr "Pixmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3151 msgid "Ne&w"
3152 msgstr "Ne&u"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3155 msgid "&Bind file:"
3156 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3159 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3160 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3163 msgid "Al&ternative language:"
3164 msgstr "&Alternative Sprache:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3167 msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
3168 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:87
3171 msgid "Personal &dictionary:"
3172 msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:97
3175 msgid "Escape cha&racters:"
3176 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3179 msgid "Spellchec&ker executable:"
3180 msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3183 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3184 msgstr "Geben Sie die Sprache vor, die für die Rechtschreibprüfung verwendet werden soll"
3185
3186 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3187 msgid "Use input encod&ing"
3188 msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:131
3191 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3192 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
3193
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:134
3195 msgid "Accept compound &words"
3196 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3199 msgid "Session"
3200 msgstr "Sitzung"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3203 msgid "Restore to cursor position when the file was last closed"
3204 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuetzt war"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:54
3207 msgid "Allow saving/restoring of windows geometry"
3208 msgstr "Erlaube Speichern/Wiederherstellen der Fensterabmessungen"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3211 msgid "Restore cursor positions"
3212 msgstr "Cursor-Positionen wiederherstellen"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3215 msgid "Load opened files from last session"
3216 msgstr "Geöffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:78
3219 msgid "Documents"
3220 msgstr "Dokumente"
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3223 msgid "&Maximum last files:"
3224 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:146
3227 msgid "minutes"
3228 msgstr "Minuten"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:163
3231 msgid "B&ackup documents, every"
3232 msgstr "&Sicherung der Dokumente alle"
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3235 msgid "Open documents in &tabs"
3236 msgstr "Dokument in &Unterfenstern öffnen"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:193
3239 msgid "Automatic help"
3240 msgstr "Automatische Hilfe"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:211
3243 msgid "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
3244 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:214
3247 msgid "Enable &tool tips in main work area"
3248 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:224
3251 msgid "Bro&wse..."
3252 msgstr "&Durchsuchen..."
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:234
3255 msgid "&User interface file:"
3256 msgstr "&GUI-Datei:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73
3259 #: src/LyXFunc.cpp:665
3260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
3261 msgid "&Save"
3262 msgstr "&Speichern"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3265 msgid "Pages"
3266 msgstr "Seiten"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3269 msgid "Page number to print from"
3270 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3273 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3274 msgstr "&Bis:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3277 msgid "Page number to print to"
3278 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3282 msgid "Print all pages"
3283 msgstr "Alle Seiten drucken"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3286 msgid "Fro&m"
3287 msgstr "&Von"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3290 msgid "&All"
3291 msgstr "&Alle"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3294 msgid "Print &odd-numbered pages"
3295 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3298 msgid "Print &even-numbered pages"
3299 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3302 msgid "Print in reverse order"
3303 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3306 msgid "Re&verse order"
3307 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3310 msgid "Copie&s"
3311 msgstr "Kopie&n"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3314 msgid "Number of copies"
3315 msgstr "Anzahl der Kopien"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3318 msgid "Collate copies"
3319 msgstr "Kopien sortieren"
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3322 msgid "&Collate"
3323 msgstr "&Sortieren"
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3326 msgid "&Print"
3327 msgstr "&Drucken"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3330 msgid "Print Destination"
3331 msgstr "Druckziel"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3334 msgid "Send output to the printer"
3335 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3338 msgid "P&rinter:"
3339 msgstr "D&rucker:"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3342 msgid "Send output to the given printer"
3343 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3347 msgid "Send output to a file"
3348 msgstr "In eine Datei drucken"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:43
3351 msgid "La&bels in:"
3352 msgstr "Ma&rken in:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:163
3355 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3356 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
3359 msgid "<reference>"
3360 msgstr "<Querverweis>"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:172
3363 msgid "(<reference>)"
3364 msgstr "(<Querverweis>)"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:177
3367 msgid "<page>"
3368 msgstr "<Seite>"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:182
3371 msgid "on page <page>"
3372 msgstr "auf Seite <Seite>"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:187
3375 msgid "<reference> on page <page>"
3376 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
3379 msgid "Formatted reference"
3380 msgstr "Formatierter Querverweis"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:203
3383 msgid "Sort labels in alphabetical order"
3384 msgstr "Marken alphabetisch sortieren"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:206
3387 msgid "&Sort"
3388 msgstr "&Sortieren"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:229
3391 msgid "Update the label list"
3392 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:247
3395 msgid "Jump to the label"
3396 msgstr "Springe zur Marke"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:250
3399 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:265
3400 msgid "&Go to Label"
3401 msgstr "&Gehe zur Marke"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
3404 msgid "&Find:"
3405 msgstr "&Suchen:"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3408 msgid "Replace &with:"
3409 msgstr "Ersetzen &durch:"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
3412 msgid "Case &sensitive"
3413 msgstr ""
3414 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
3415 "beachten"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3418 msgid "Match whole words onl&y"
3419 msgstr "Nur ganze &Wörter"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3422 msgid "Find &Next"
3423 msgstr "&Nächstes suchen"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3426 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:48
3427 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:108
3428 msgid "&Replace"
3429 msgstr "&Ersetzen"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
3432 msgid "Replace &All"
3433 msgstr "&Alles ersetzen"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3436 msgid "Search &backwards"
3437 msgstr "&Rückwärts suchen"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3440 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3441 msgstr "Verarbeiten Sie die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3444 msgid "&Export formats:"
3445 msgstr "&Exportformate:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3448 msgid "&Command:"
3449 msgstr "&Befehl:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3452 msgid "Edit shortcut"
3453 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:31
3456 msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
3457 msgstr ""
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:41
3460 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3461 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:51
3464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
3465 msgid "C&lear"
3466 msgstr "&Löschen"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:58
3469 msgid "&Function:"
3470 msgstr "&Funktion:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:68
3473 msgid "&Shortcut:"
3474 msgstr "&Tastenkürzel:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:35
3477 msgid "Suggestions:"
3478 msgstr "Vorschläge:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:45
3481 msgid "Replace word with current choice"
3482 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
3485 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3486 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
3489 msgid "Ignore this word"
3490 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:68
3493 msgid "&Ignore"
3494 msgstr "&Ignorieren"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:75
3497 msgid "Ignore this word throughout this session"
3498 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
3501 msgid "I&gnore All"
3502 msgstr "&Alle ignorieren"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
3505 msgid "Replacement:"
3506 msgstr "Ersetzung:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:111
3509 msgid "Current word"
3510 msgstr "Aktuelles Wort"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3513 msgid "Unknown word:"
3514 msgstr "Unbekanntes Wort:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
3517 msgid "Replace with selected word"
3518 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3521 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
3522 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3525 msgid "Ca&tegory:"
3526 msgstr "Ka&tegorie:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3529 msgid "Select this to display all available characters at once"
3530 msgstr "Dies auswählen, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3533 msgid "&Display all"
3534 msgstr "&Alle Anzeigen"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
3537 msgid "&Table Settings"
3538 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
3541 msgid "Column Width"
3542 msgstr "Spaltenbreite"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
3545 msgid "Fixed width of the column"
3546 msgstr "Feste Spaltenbreite"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:78
3549 msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
3550 msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
3553 msgid "&Vertical alignment:"
3554 msgstr "&Vertikale Ausrichtung:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
3557 msgid "&Horizontal alignment:"
3558 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
3561 msgid "Horizontal alignment in column"
3562 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3565 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
3566 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
3567 msgid "Justified"
3568 msgstr "Blocksatz"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
3571 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
3572 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
3575 msgid "&Rotate table 90 degrees"
3576 msgstr "Tabelle um 90 Grad &drehen"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
3579 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
3580 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:192
3583 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
3584 msgstr "&Zelle um 90 Grad drehen"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:199
3587 msgid "Merge cells"
3588 msgstr "Zellen zusammenfassen"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:202
3591 msgid "&Multicolumn"
3592 msgstr "&Mehrfachspalte"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
3595 msgid "LaTe&X argument:"
3596 msgstr "LaTe&X-Argument:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:219
3599 msgid "Custom column format (LaTeX)"
3600 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
3603 msgid "&Borders"
3604 msgstr "&Rahmenlinien"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
3607 msgid "All Borders"
3608 msgstr "Alle Rahmenlinien"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
3611 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
3612 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
3615 msgid "&Set"
3616 msgstr "&Festlegen"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:269
3619 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
3620 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
3623 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
3624 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
3627 msgid "Fo&rmal"
3628 msgstr "Fo&rmal"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:323
3631 msgid "Use default (grid-like) border style"
3632 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:326
3635 msgid "De&fault"
3636 msgstr "&Standard"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
3639 msgid "Set Borders"
3640 msgstr "Rahmenlinien ein"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:861
3643 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
3644 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
3647 msgid "Additional Space"
3648 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:886
3651 msgid "T&op of row:"
3652 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
3655 msgid "Botto&m of row:"
3656 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
3659 msgid "Bet&ween rows:"
3660 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
3663 msgid "&Longtable"
3664 msgstr "&Lange Tabelle"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1025
3667 msgid "Set a page break on the current row"
3668 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1028
3671 msgid "Page &break on current row"
3672 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1038
3675 msgid "Settings"
3676 msgstr "Einstellungen"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
3679 msgid "Status"
3680 msgstr "Status"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1057
3683 msgid "Border above"
3684 msgstr "Rahmen oben"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
3687 msgid "Border below"
3688 msgstr "Rahmen unten"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1071
3691 msgid "Contents"
3692 msgstr "Inhalt"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1078
3695 msgid "Header:"
3696 msgstr "Kopfzeile:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1085
3699 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
3700 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
3703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1125
3704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1166
3705 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
3706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
3707 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:935
3708 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:944
3709 msgid "on"
3710 msgstr "an"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
3713 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
3714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
3715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
3716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
3717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
3718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
3719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
3720 msgid "double"
3721 msgstr "doppelt"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
3724 msgid "First header:"
3725 msgstr "Erste Kopfzeile:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
3728 msgid "This row is the header of the first page"
3729 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
3732 msgid "Don't output the first header"
3733 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
3736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
3737 msgid "is empty"
3738 msgstr "ist leer"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
3741 msgid "Footer:"
3742 msgstr "Fußzeile:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
3745 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
3746 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
3749 msgid "Last footer:"
3750 msgstr "Letzte Fußzeile:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1194
3753 msgid "This row is the footer of the last page"
3754 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
3757 msgid "Don't output the last footer"
3758 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3761 msgid "Caption:"
3762 msgstr "Legende:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
3765 msgid "Select for tables that span multiple pages"
3766 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
3769 msgid "&Use long table"
3770 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
3773 msgid "Current cell:"
3774 msgstr "Aktuelle Zelle:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1291
3777 msgid "Current row position"
3778 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
3781 msgid "Current column position"
3782 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3785 msgid "Close this dialog"
3786 msgstr "Diesen Dialog schließen"
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3789 msgid "Rebuild the file lists"
3790 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
3793 msgid "&Rescan"
3794 msgstr "&Neu lesen"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3797 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3798 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3801 msgid "&View"
3802 msgstr "&Ansicht"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3805 msgid "Selected classes or styles"
3806 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3809 msgid "LaTeX classes"
3810 msgstr "LaTeX-Klassen"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3813 msgid "LaTeX styles"
3814 msgstr "LaTeX-Stile"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3817 msgid "BibTeX styles"
3818 msgstr "BibTeX-Stile"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
3821 msgid "Toggles view of the file list"
3822 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
3825 msgid "Show &path"
3826 msgstr "&Pfad anzeigen"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:33
3829 msgid "Spacing"
3830 msgstr "Abstand"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:68
3833 msgid "Separate paragraphs with"
3834 msgstr "Absätze trennen durch"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:112
3837 msgid "Listing settings"
3838 msgstr "Listing-Einstellungen"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:224
3841 msgid "Format text into two columns"
3842 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:227
3845 msgid "Two-&column document"
3846 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:237
3849 msgid "&Vertical space"
3850 msgstr "&Vertikaler Abstand"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:244
3853 msgid "Indent consecutive paragraphs"
3854 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:247
3857 msgid "&Indentation"
3858 msgstr "&Einrückung"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:313
3861 msgid "&Line spacing:"
3862 msgstr "&Zeilenabstand:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
3865 msgid "Index entry"
3866 msgstr "Stichwort"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
3869 msgid "&Keyword:"
3870 msgstr "&Schlagwort:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
3873 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
3874 msgid "Entry"
3875 msgstr "Eintrag"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
3878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:98
3879 msgid "The selected entry"
3880 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:88
3883 msgid "&Selection:"
3884 msgstr "&Auswahl:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:105
3887 msgid "Replace the entry with the selection"
3888 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:48
3891 msgid "Update navigation tree"
3892 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:51
3895 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:83
3896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:102
3897 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:121
3898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:140
3899 msgid "..."
3900 msgstr "..."
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:80
3903 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
3904 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:99
3907 msgid "Increase nesting depth of selected item"
3908 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:118
3911 msgid "Move selected item down by one"
3912 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:137
3915 msgid "Move selected item up by one"
3916 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:166
3919 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
3920 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
3923 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
3924 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:81
3927 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3928 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:131
3931 msgid "DefSkip"
3932 msgstr "Standard"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:136
3935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
3936 msgid "SmallSkip"
3937 msgstr "Klein"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:141
3940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
3941 msgid "MedSkip"
3942 msgstr "Mittel"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:146
3945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
3946 msgid "BigSkip"
3947 msgstr "Groß"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:151
3950 msgid "VFill"
3951 msgstr "Variabel"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
3954 msgid "Complete source"
3955 msgstr "Vollständige Quelle"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
3958 msgid "Automatic update"
3959 msgstr "Automatische Aktualisierung"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
3962 msgid "Unit of width value"
3963 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
3964
3965 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
3966 msgid "number of needed lines"
3967 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
3968
3969 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
3970 msgid "use number of lines"
3971 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
3972
3973 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
3974 msgid "&Line span:"
3975 msgstr "benötigte Z&eilen:"
3976
3977 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
3978 msgid "Outer (default)"
3979 msgstr "Außen (Standard)"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
3982 msgid "Inner"
3983 msgstr "Innen"
3984
3985 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
3986 msgid "use overhang"
3987 msgstr "Überhang benutzen"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
3990 msgid "Over&hang:"
3991 msgstr "Über&hang:"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
3994 msgid "Overhang value"
3995 msgstr "Überhangwert"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
3998 msgid "Unit of overhang value"
3999 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4002 msgid "Check this to allow flexible placement"
4003 msgstr "Auswählen, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4006 msgid "Allow &floating"
4007 msgstr "&Gleiten erlauben"
4008
4009 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18
4010 #: lib/layouts/aa.layout:22
4011 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
4012 #: lib/layouts/aastex.layout:49
4013 #: lib/layouts/amsart.layout:23
4014 #: lib/layouts/amsbook.layout:24
4015 #: lib/layouts/apa.layout:24
4016 #: lib/layouts/beamer.layout:39
4017 #: lib/layouts/broadway.layout:175
4018 #: lib/layouts/chess.layout:29
4019 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125
4020 #: lib/layouts/dtk.layout:31
4021 #: lib/layouts/egs.layout:18
4022 #: lib/layouts/elsart.layout:49
4023 #: lib/layouts/europecv.layout:16
4024 #: lib/layouts/foils.layout:30
4025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31
4026 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
4027 #: lib/layouts/iopart.layout:34
4028 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
4029 #: lib/layouts/llncs.layout:23
4030 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
4031 #: lib/layouts/manpage.layout:18
4032 #: lib/layouts/memoir.layout:30
4033 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
4034 #: lib/layouts/paper.layout:14
4035 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
4036 #: lib/layouts/revtex.layout:22
4037 #: lib/layouts/revtex4.layout:26
4038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
4039 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8
4040 #: lib/layouts/siamltex.layout:19
4041 #: lib/layouts/simplecv.layout:16
4042 #: lib/layouts/slides.layout:60
4043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4044 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4045 #: lib/layouts/scrclass.inc:15
4046 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
4047 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
4048 #: lib/layouts/svjour.inc:27
4049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:55
4050 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4051 msgid "Standard"
4052 msgstr "Standard"
4053
4054 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4055 msgid "TheoremTemplate"
4056 msgstr "Theorem-Vorlage"
4057
4058 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65
4059 #: lib/layouts/beamer.layout:983
4060 #: lib/layouts/elsart.layout:287
4061 #: lib/layouts/foils.layout:278
4062 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
4063 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
4064 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217
4065 #: lib/layouts/llncs.layout:371
4066 #: lib/layouts/siamltex.layout:250
4067 #: lib/layouts/svjour.inc:433
4068 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
4069 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4070 #: lib/layouts/theorems-std.module:21
4071 msgid "Proof"
4072 msgstr "Beweis"
4073
4074 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
4075 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
4076 msgid "Proof:"
4077 msgstr "Beweis:"
4078
4079 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73
4080 #: lib/layouts/beamer.layout:989
4081 #: lib/layouts/elsart.layout:258
4082 #: lib/layouts/foils.layout:218
4083 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
4084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196
4085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199
4086 #: lib/layouts/llncs.layout:412
4087 #: lib/layouts/siamltex.layout:200
4088 #: lib/layouts/svjour.inc:475
4089 #: lib/layouts/theorems.inc:24
4090 #: lib/layouts/theorems.inc:25
4091 #: lib/layouts/theorems.inc:202
4092 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4093 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
4094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:208
4095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
4096 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
4098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4099 #: lib/layouts/theorems-chap.module:17
4100 #: lib/layouts/theorems-sec.module:16
4101 msgid "Theorem"
4102 msgstr "Theorem"
4103
4104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4105 msgid "Theorem #:"
4106 msgstr "Theorem #:"
4107
4108 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83
4109 #: lib/layouts/elsart.layout:314
4110 #: lib/layouts/foils.layout:243
4111 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
4112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246
4113 #: lib/layouts/ijmpd.layout:251
4114 #: lib/layouts/llncs.layout:351
4115 #: lib/layouts/siamltex.layout:215
4116 #: lib/layouts/svjour.inc:412
4117 #: lib/layouts/theorems.inc:69
4118 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:71
4119 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4120 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4121 msgid "Lemma"
4122 msgstr "Lemma"
4123
4124 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4125 msgid "Lemma #:"
4126 msgstr "Lemma #:"
4127
4128 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93
4129 #: lib/layouts/beamer.layout:919
4130 #: lib/layouts/elsart.layout:321
4131 #: lib/layouts/foils.layout:250
4132 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
4133 #: lib/layouts/ijmpc.layout:236
4134 #: lib/layouts/ijmpd.layout:237
4135 #: lib/layouts/llncs.layout:316
4136 #: lib/layouts/siamltex.layout:222
4137 #: lib/layouts/svjour.inc:373
4138 #: lib/layouts/theorems.inc:58
4139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
4140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
4141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4142 msgid "Corollary"
4143 msgstr "Korollar"
4144
4145 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4146 msgid "Corollary #:"
4147 msgstr "Korollar #:"
4148
4149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
4150 #: lib/layouts/elsart.layout:328
4151 #: lib/layouts/foils.layout:257
4152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256
4153 #: lib/layouts/ijmpd.layout:262
4154 #: lib/layouts/llncs.layout:385
4155 #: lib/layouts/siamltex.layout:229
4156 #: lib/layouts/svjour.inc:447
4157 #: lib/layouts/theorems.inc:80
4158 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4159 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
4160 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4161 msgid "Proposition"
4162 msgstr "Feststellung"
4163
4164 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4165 msgid "Proposition #:"
4166 msgstr "Feststellung #:"
4167
4168 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113
4169 #: lib/layouts/elsart.layout:363
4170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296
4171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:306
4172 #: lib/layouts/llncs.layout:309
4173 #: lib/layouts/svjour.inc:366
4174 #: lib/layouts/theorems.inc:91
4175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:95
4176 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4178 msgid "Conjecture"
4179 msgstr "Vermutung"
4180
4181 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4182 msgid "Conjecture #:"
4183 msgstr "Vermutung #:"
4184
4185 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123
4186 #: lib/layouts/elsart.layout:335
4187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:33
4188 msgid "Criterion"
4189 msgstr "Kriterium"
4190
4191 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4192 msgid "Criterion #:"
4193 msgstr "Kriterium #:"
4194
4195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
4196 #: lib/layouts/beamer.layout:977
4197 #: lib/layouts/theorems.inc:102
4198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107
4199 msgid "Fact"
4200 msgstr "Fakt"
4201
4202 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4203 msgid "Fact #:"
4204 msgstr "Fakt #:"
4205
4206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:78
4208 msgid "Axiom"
4209 msgstr "Axiom"
4210
4211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4212 msgid "Axiom #:"
4213 msgstr "Axiom #:"
4214
4215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
4216 #: lib/layouts/beamer.layout:947
4217 #: lib/layouts/elsart.layout:349
4218 #: lib/layouts/foils.layout:264
4219 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
4220 #: lib/layouts/ijmpc.layout:132
4221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:129
4222 #: lib/layouts/llncs.layout:330
4223 #: lib/layouts/siamltex.layout:236
4224 #: lib/layouts/svjour.inc:387
4225 #: lib/layouts/theorems.inc:113
4226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
4228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4229 msgid "Definition"
4230 msgstr "Definition"
4231
4232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4233 msgid "Definition #:"
4234 msgstr "Definition #:"
4235
4236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163
4237 #: lib/layouts/beamer.layout:959
4238 #: lib/layouts/elsart.layout:370
4239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
4240 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163
4241 #: lib/layouts/llncs.layout:337
4242 #: lib/layouts/svjour.inc:394
4243 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4244 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:138
4245 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4246 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
4248 msgid "Example"
4249 msgstr "Beispiel"
4250
4251 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4252 msgid "Example #:"
4253 msgstr "Beispiel #:"
4254
4255 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:101
4257 msgid "Condition"
4258 msgstr "Bedingung"
4259
4260 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4261 msgid "Condition #:"
4262 msgstr "Bedingung #:"
4263
4264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183
4265 #: lib/layouts/elsart.layout:377
4266 #: lib/layouts/llncs.layout:364
4267 #: lib/layouts/svjour.inc:426
4268 #: lib/layouts/theorems.inc:144
4269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
4270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
4271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4272 msgid "Problem"
4273 msgstr "Problem"
4274
4275 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4276 msgid "Problem #:"
4277 msgstr "Problem #:"
4278
4279 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193
4280 #: lib/layouts/llncs.layout:344
4281 #: lib/layouts/svjour.inc:401
4282 #: lib/layouts/theorems.inc:156
4283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:162
4284 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4285 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4286 msgid "Exercise"
4287 msgstr "Aufgabe"
4288
4289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4290 msgid "Exercise #:"
4291 msgstr "Aufgabe #:"
4292
4293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203
4294 #: lib/layouts/elsart.layout:384
4295 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176
4296 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174
4297 #: lib/layouts/llncs.layout:398
4298 #: lib/layouts/svjour.inc:461
4299 #: lib/layouts/theorems.inc:168
4300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:174
4301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
4302 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4303 msgid "Remark"
4304 msgstr "Bemerkung"
4305
4306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4307 msgid "Remark #:"
4308 msgstr "Bemerkung #:"
4309
4310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
4311 #: lib/layouts/elsart.layout:398
4312 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
4313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286
4314 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
4315 #: lib/layouts/llncs.layout:302
4316 #: lib/layouts/svjour.inc:345
4317 #: lib/layouts/theorems.inc:188
4318 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:194
4319 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4320 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4321 msgid "Claim"
4322 msgstr "Behauptung"
4323
4324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4325 msgid "Claim #:"
4326 msgstr "Behauptung #:"
4327
4328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223
4329 #: lib/layouts/apa.layout:212
4330 #: lib/layouts/elsart.layout:391
4331 #: lib/layouts/iopart.layout:92
4332 #: lib/layouts/llncs.layout:357
4333 #: lib/layouts/powerdot.layout:197
4334 #: lib/layouts/slides.layout:167
4335 #: lib/layouts/svjour.inc:419
4336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
4337 msgid "Note"
4338 msgstr "Notiz"
4339
4340 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4341 msgid "Note #:"
4342 msgstr "Notiz #:"
4343
4344 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233
4345 #: lib/layouts/ijmpc.layout:186
4346 #: lib/layouts/ijmpd.layout:185
4347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:145
4348 msgid "Notation"
4349 msgstr "Notation"
4350
4351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4352 msgid "Notation #:"
4353 msgstr "Notation #:"
4354
4355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
4356 #: lib/layouts/elsart.layout:413
4357 #: lib/layouts/llncs.layout:281
4358 #: lib/layouts/theorems.inc:201
4359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207
4360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
4361 msgid "Case"
4362 msgstr "Fall"
4363
4364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4365 #: lib/layouts/theorems.inc:207
4366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:213
4367 msgid "Case #:"
4368 msgstr "Fall #:"
4369
4370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4371 #: lib/layouts/aa.layout:37
4372 #: lib/layouts/aa.layout:214
4373 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
4374 #: lib/layouts/aapaper.layout:130
4375 #: lib/layouts/aastex.layout:64
4376 #: lib/layouts/aastex.layout:167
4377 #: lib/layouts/amsart.layout:63
4378 #: lib/layouts/amsbook.layout:49
4379 #: lib/layouts/amsbook.layout:89
4380 #: lib/layouts/apa.layout:307
4381 #: lib/layouts/beamer.layout:118
4382 #: lib/layouts/beamer.layout:147
4383 #: lib/layouts/beamer.layout:148
4384 #: lib/layouts/beamer.layout:190
4385 #: lib/layouts/egs.layout:30
4386 #: lib/layouts/europecv.layout:29
4387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95
4388 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91
4389 #: lib/layouts/isprs.layout:155
4390 #: lib/layouts/kluwer.layout:58
4391 #: lib/layouts/latex8.layout:41
4392 #: lib/layouts/llncs.layout:45
4393 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
4394 #: lib/layouts/manpage.layout:40
4395 #: lib/layouts/memoir.layout:56
4396 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
4397 #: lib/layouts/paper.layout:44
4398 #: lib/layouts/powerdot.layout:223
4399 #: lib/layouts/revtex.layout:38
4400 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
4401 #: lib/layouts/siamltex.layout:42
4402 #: lib/layouts/simplecv.layout:28
4403 #: lib/layouts/spie.layout:19
4404 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30
4405 #: lib/layouts/aguplus.inc:27
4406 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28
4407 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
4408 #: lib/layouts/scrclass.inc:62
4409 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
4410 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
4411 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
4412 #: lib/layouts/stdsections.inc:62
4413 #: lib/layouts/svjour.inc:53
4414 msgid "Section"
4415 msgstr "Abschnitt"
4416
4417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4418 #: lib/layouts/aa.layout:40
4419 #: lib/layouts/aa.layout:224
4420 #: lib/layouts/aapaper.layout:67
4421 #: lib/layouts/aapaper.layout:139
4422 #: lib/layouts/aastex.layout:67
4423 #: lib/layouts/aastex.layout:179
4424 #: lib/layouts/amsart.layout:73
4425 #: lib/layouts/amsbook.layout:59
4426 #: lib/layouts/apa.layout:317
4427 #: lib/layouts/beamer.layout:189
4428 #: lib/layouts/egs.layout:51
4429 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109
4430 #: lib/layouts/ijmpd.layout:105
4431 #: lib/layouts/isprs.layout:166
4432 #: lib/layouts/kluwer.layout:66
4433 #: lib/layouts/latex8.layout:49
4434 #: lib/layouts/llncs.layout:53
4435 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64
4436 #: lib/layouts/memoir.layout:61
4437 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
4438 #: lib/layouts/paper.layout:53
4439 #: lib/layouts/revtex.layout:49
4440 #: lib/layouts/revtex4.layout:56
4441 #: lib/layouts/siamltex.layout:59
4442 #: lib/layouts/simplecv.layout:48
4443 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
4444 #: lib/layouts/aguplus.inc:41
4445 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36
4446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
4447 #: lib/layouts/scrclass.inc:69
4448 #: lib/layouts/stdsections.inc:85
4449 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4450 msgid "Subsection"
4451 msgstr "Unterabschnitt"
4452
4453 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4454 #: lib/layouts/aa.layout:43
4455 #: lib/layouts/aa.layout:236
4456 #: lib/layouts/aapaper.layout:70
4457 #: lib/layouts/aapaper.layout:150
4458 #: lib/layouts/aastex.layout:70
4459 #: lib/layouts/aastex.layout:191
4460 #: lib/layouts/amsart.layout:81
4461 #: lib/layouts/amsbook.layout:67
4462 #: lib/layouts/apa.layout:326
4463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117
4464 #: lib/layouts/ijmpd.layout:113
4465 #: lib/layouts/isprs.layout:175
4466 #: lib/layouts/kluwer.layout:75
4467 #: lib/layouts/llncs.layout:61
4468 #: lib/layouts/ltugboat.layout:83
4469 #: lib/layouts/memoir.layout:66
4470 #: lib/layouts/paper.layout:62
4471 #: lib/layouts/revtex.layout:57
4472 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
4473 #: lib/layouts/siamltex.layout:65
4474 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50
4475 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4476 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
4477 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
4478 #: lib/layouts/stdsections.inc:100
4479 #: lib/layouts/svjour.inc:71
4480 msgid "Subsubsection"
4481 msgstr "Unterunterabschn."
4482
4483 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298
4484 #: lib/layouts/beamer.layout:179
4485 #: lib/layouts/egs.layout:576
4486 #: lib/layouts/ijmpc.layout:102
4487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98
4488 #: lib/layouts/isprs.layout:184
4489 #: lib/layouts/siamltex.layout:81
4490 #: lib/layouts/spie.layout:29
4491 #: lib/layouts/aguplus.inc:34
4492 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
4493 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4494 msgid "Section*"
4495 msgstr "Abschnitt*"
4496
4497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308
4498 #: lib/layouts/beamer.layout:222
4499 #: lib/layouts/egs.layout:596
4500 #: lib/layouts/isprs.layout:195
4501 #: lib/layouts/siamltex.layout:88
4502 #: lib/layouts/aguplus.inc:48
4503 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4504 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4505 msgid "Subsection*"
4506 msgstr "Unterabschnitt*"
4507
4508 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316
4509 #: lib/layouts/isprs.layout:204
4510 #: lib/layouts/siamltex.layout:95
4511 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
4512 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4513 msgid "Subsubsection*"
4514 msgstr "Unterunterabschn.*"
4515
4516 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4517 #: lib/layouts/aa.layout:80
4518 #: lib/layouts/aa.layout:280
4519 #: lib/layouts/aa.layout:295
4520 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
4521 #: lib/layouts/aapaper.layout:193
4522 #: lib/layouts/aastex.layout:106
4523 #: lib/layouts/aastex.layout:239
4524 #: lib/layouts/apa.layout:69
4525 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80
4526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91
4527 #: lib/layouts/egs.layout:481
4528 #: lib/layouts/elsart.layout:203
4529 #: lib/layouts/elsart.layout:218
4530 #: lib/layouts/entcs.layout:84
4531 #: lib/layouts/foils.layout:147
4532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
4533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66
4534 #: lib/layouts/iopart.layout:166
4535 #: lib/layouts/iopart.layout:181
4536 #: lib/layouts/isprs.layout:24
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:251
4538 #: lib/layouts/latex8.layout:100
4539 #: lib/layouts/llncs.layout:237
4540 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166
4541 #: lib/layouts/ltugboat.layout:180
4542 #: lib/layouts/paper.layout:132
4543 #: lib/layouts/revtex.layout:135
4544 #: lib/layouts/revtex4.layout:202
4545 #: lib/layouts/siamltex.layout:142
4546 #: lib/layouts/spie.layout:73
4547 #: lib/layouts/svglobal.layout:29
4548 #: lib/layouts/svjog.layout:34
4549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
4550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96
4551 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
4552 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
4553 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
4554 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
4555 #: lib/layouts/svjour.inc:249
4556 #: src/output_plaintext.cpp:133
4557 msgid "Abstract"
4558 msgstr "Zusammenfassung"
4559
4560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4561 msgid "Abstract---"
4562 msgstr "Zusammenfassung---"
4563
4564 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4565 #: lib/layouts/aastex.layout:109
4566 #: lib/layouts/aastex.layout:276
4567 #: lib/layouts/elsart.layout:64
4568 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73
4569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:76
4570 #: lib/layouts/iopart.layout:193
4571 #: lib/layouts/isprs.layout:51
4572 #: lib/layouts/kluwer.layout:274
4573 #: lib/layouts/paper.layout:171
4574 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
4575 #: lib/layouts/siamltex.layout:167
4576 #: lib/layouts/spie.layout:39
4577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
4578 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
4579 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4580 msgid "Keywords"
4581 msgstr "Schlagwörter"
4582
4583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4584 msgid "Index Terms---"
4585 msgstr "Stichwörter---"
4586
4587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374
4588 #: lib/layouts/aa.layout:86
4589 #: lib/layouts/aa.layout:309
4590 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
4591 #: lib/layouts/aapaper.layout:210
4592 #: lib/layouts/beamer.layout:870
4593 #: lib/layouts/book.layout:21
4594 #: lib/layouts/book.layout:23
4595 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102
4596 #: lib/layouts/egs.layout:552
4597 #: lib/layouts/foils.layout:210
4598 #: lib/layouts/ijmpc.layout:345
4599 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
4600 #: lib/layouts/latex8.layout:118
4601 #: lib/layouts/llncs.layout:258
4602 #: lib/layouts/memoir.layout:140
4603 #: lib/layouts/memoir.layout:142
4604 #: lib/layouts/moderncv.layout:148
4605 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
4606 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
4607 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
4608 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
4609 #: lib/layouts/powerdot.layout:291
4610 #: lib/layouts/report.layout:12
4611 #: lib/layouts/report.layout:14
4612 #: lib/layouts/scrbook.layout:21
4613 #: lib/layouts/scrbook.layout:23
4614 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
4615 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
4616 #: lib/layouts/siamltex.layout:181
4617 #: lib/layouts/simplecv.layout:139
4618 #: lib/layouts/aguplus.inc:167
4619 #: lib/layouts/aguplus.inc:169
4620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201
4621 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
4622 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39
4623 #: lib/layouts/svjour.inc:323
4624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
4625 msgid "Bibliography"
4626 msgstr "Literaturverzeichnis"
4627
4628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383
4629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:394
4630 #: lib/layouts/aastex.layout:115
4631 #: lib/layouts/aastex.layout:399
4632 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323
4633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:334
4634 #: lib/layouts/kluwer.layout:313
4635 #: lib/layouts/kluwer.layout:326
4636 #: src/rowpainter.cpp:462
4637 msgid "Appendix"
4638 msgstr "Anhang"
4639
4640 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406
4641 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409
4642 msgid "Appendices"
4643 msgstr "Anhänge"
4644
4645 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
4646 msgid "Biography"
4647 msgstr "Biographie"
4648
4649 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
4650 msgid "BiographyNoPhoto"
4651 msgstr "Biographie ohne Foto"
4652
4653 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442
4654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:453
4655 msgid "Footernote"
4656 msgstr "Fußnote"
4657
4658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
4659 msgid "MarkBoth"
4660 msgstr "Beides markieren"
4661
4662 #: lib/layouts/aa.layout:46
4663 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
4664 #: lib/layouts/aastex.layout:76
4665 #: lib/layouts/apa.layout:354
4666 #: lib/layouts/beamer.layout:53
4667 #: lib/layouts/egs.layout:163
4668 #: lib/layouts/manpage.layout:81
4669 #: lib/layouts/powerdot.layout:241
4670 #: lib/layouts/simplecv.layout:77
4671 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
4672 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4673 #: lib/layouts/stdlists.inc:11
4674 msgid "Itemize"
4675 msgstr "Auflistung"
4676
4677 #: lib/layouts/aa.layout:49
4678 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
4679 #: lib/layouts/aastex.layout:79
4680 #: lib/layouts/apa.layout:372
4681 #: lib/layouts/beamer.layout:72
4682 #: lib/layouts/egs.layout:145
4683 #: lib/layouts/manpage.layout:64
4684 #: lib/layouts/powerdot.layout:266
4685 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4686 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
4687 #: lib/layouts/stdlists.inc:30
4688 msgid "Enumerate"
4689 msgstr "Aufzählung"
4690
4691 #: lib/layouts/aa.layout:52
4692 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:82
4694 #: lib/layouts/beamer.layout:91
4695 #: lib/layouts/egs.layout:181
4696 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
4697 #: lib/layouts/manpage.layout:99
4698 #: lib/layouts/paper.layout:103
4699 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
4700 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19
4701 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4702 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
4703 #: lib/layouts/scrclass.inc:27
4704 #: lib/layouts/stdlists.inc:49
4705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
4706 msgid "Description"
4707 msgstr "Beschreibung"
4708
4709 #: lib/layouts/aa.layout:55
4710 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
4711 #: lib/layouts/aastex.layout:85
4712 #: lib/layouts/beamer.layout:54
4713 #: lib/layouts/beamer.layout:73
4714 #: lib/layouts/beamer.layout:92
4715 #: lib/layouts/egs.layout:128
4716 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
4717 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35
4718 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
4719 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4720 #: lib/layouts/stdlists.inc:31
4721 #: lib/layouts/stdlists.inc:50
4722 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
4723 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
4724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
4725 msgid "List"
4726 msgstr "Liste"
4727
4728 #: lib/layouts/aa.layout:59
4729 #: lib/layouts/aa.layout:246
4730 #: lib/layouts/aapaper.layout:73
4731 #: lib/layouts/aapaper.layout:160
4732 #: lib/layouts/aastex.layout:88
4733 #: lib/layouts/aastex.layout:204
4734 #: lib/layouts/apa.layout:39
4735 #: lib/layouts/beamer.layout:746
4736 #: lib/layouts/broadway.layout:187
4737 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
4738 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
4739 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4740 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
4741 #: lib/layouts/egs.layout:246
4742 #: lib/layouts/elsart.layout:93
4743 #: lib/layouts/entcs.layout:39
4744 #: lib/layouts/foils.layout:125
4745 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
4746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33
4747 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36
4748 #: lib/layouts/iopart.layout:55
4749 #: lib/layouts/isprs.layout:92
4750 #: lib/layouts/kluwer.layout:104
4751 #: lib/layouts/latex8.layout:33
4752 #: lib/layouts/llncs.layout:100
4753 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131
4754 #: lib/layouts/paper.layout:112
4755 #: lib/layouts/powerdot.layout:39
4756 #: lib/layouts/revtex.layout:90
4757 #: lib/layouts/revtex4.layout:107
4758 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
4759 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4760 #: lib/layouts/siamltex.layout:109
4761 #: lib/layouts/simplecv.layout:119
4762 #: lib/layouts/svprobth.layout:35
4763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4764 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30
4765 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4766 #: lib/layouts/scrclass.inc:147
4767 #: lib/layouts/stdtitle.inc:12
4768 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4769 msgid "Title"
4770 msgstr "Titel"
4771
4772 #: lib/layouts/aa.layout:62
4773 #: lib/layouts/aa.layout:107
4774 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
4775 #: lib/layouts/beamer.layout:778
4776 #: lib/layouts/kluwer.layout:121
4777 #: lib/layouts/llncs.layout:123
4778 #: lib/layouts/svprobth.layout:44
4779 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
4780 #: lib/layouts/svjour.inc:152
4781 msgid "Subtitle"
4782 msgstr "Untertitel"
4783
4784 #: lib/layouts/aa.layout:65
4785 #: lib/layouts/aa.layout:258
4786 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
4787 #: lib/layouts/aapaper.layout:171
4788 #: lib/layouts/aastex.layout:91
4789 #: lib/layouts/aastex.layout:216
4790 #: lib/layouts/apa.layout:113
4791 #: lib/layouts/beamer.layout:803
4792 #: lib/layouts/broadway.layout:200
4793 #: lib/layouts/cl2emult.layout:57
4794 #: lib/layouts/egs.layout:288
4795 #: lib/layouts/elsart.layout:113
4796 #: lib/layouts/entcs.layout:49
4797 #: lib/layouts/foils.layout:133
4798 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
4799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40
4800 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43
4801 #: lib/layouts/iopart.layout:123
4802 #: lib/layouts/isprs.layout:75
4803 #: lib/layouts/kluwer.layout:157
4804 #: lib/layouts/llncs.layout:175
4805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150
4806 #: lib/layouts/paper.layout:122
4807 #: lib/layouts/powerdot.layout:62
4808 #: lib/layouts/revtex.layout:98
4809 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
4810 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
4811 #: lib/layouts/svprobth.layout:52
4812 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
4813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:52
4814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
4815 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
4816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:31
4817 #: lib/layouts/svjour.inc:181
4818 msgid "Author"
4819 msgstr "Autor"
4820
4821 #: lib/layouts/aa.layout:68
4822 #: lib/layouts/aa.layout:128
4823 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
4824 #: lib/layouts/egs.layout:233
4825 #: lib/layouts/entcs.layout:59
4826 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716
4828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48
4829 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51
4830 #: lib/layouts/iopart.layout:141
4831 #: lib/layouts/isprs.layout:113
4832 #: lib/layouts/kluwer.layout:174
4833 #: lib/layouts/revtex.layout:116
4834 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
4835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
4836 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4837 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
4838 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123
4839 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4840 msgid "Address"
4841 msgstr "Adresse"
4842
4843 #: lib/layouts/aa.layout:71
4844 #: lib/layouts/aa.layout:145
4845 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
4846 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
4847 msgid "Offprint"
4848 msgstr "Sonderdruck"
4849
4850 #: lib/layouts/aa.layout:74
4851 #: lib/layouts/aa.layout:167
4852 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4853 msgid "Mail"
4854 msgstr "Post"
4855
4856 #: lib/layouts/aa.layout:77
4857 #: lib/layouts/aa.layout:269
4858 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
4859 #: lib/layouts/aapaper.layout:182
4860 #: lib/layouts/aastex.layout:103
4861 #: lib/layouts/aastex.layout:228
4862 #: lib/layouts/beamer.layout:847
4863 #: lib/layouts/egs.layout:466
4864 #: lib/layouts/foils.layout:140
4865 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189
4866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:801
4867 #: lib/layouts/kluwer.layout:141
4868 #: lib/layouts/powerdot.layout:84
4869 #: lib/layouts/revtex.layout:106
4870 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
4871 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
4872 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4873 #: lib/layouts/siamltex.layout:136
4874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4875 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72
4876 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4877 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
4878 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50
4879 #: lib/layouts/svjour.inc:227
4880 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
4881 #: lib/external_templates:287
4882 #: lib/external_templates:288
4883 #: lib/external_templates:292
4884 msgid "Date"
4885 msgstr "Datum"
4886
4887 #: lib/layouts/aa.layout:83
4888 #: lib/layouts/aa.layout:189
4889 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
4890 #: lib/layouts/egs.layout:527
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:423
4892 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
4893 #: lib/layouts/svjour.inc:316
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:189
4895 msgid "Acknowledgement"
4896 msgstr "Danksagung"
4897
4898 #: lib/layouts/aa.layout:153
4899 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
4900 msgid "Offprint Requests to:"
4901 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
4902
4903 #: lib/layouts/aa.layout:175
4904 msgid "Correspondence to:"
4905 msgstr "Schriftverkehr an:"
4906
4907 #: lib/layouts/aa.layout:200
4908 #: lib/layouts/egs.layout:516
4909 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4910 msgid "Acknowledgements."
4911 msgstr "Danksagungen."
4912
4913 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
4914 #: lib/layouts/egs.layout:612
4915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:524
4916 msgid "LaTeX"
4917 msgstr "LaTeX"
4918
4919 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
4920 #: lib/layouts/aastex.layout:97
4921 #: lib/layouts/aastex.layout:302
4922 #: lib/layouts/iopart.layout:153
4923 #: lib/layouts/latex8.layout:57
4924 #: lib/layouts/llncs.layout:229
4925 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
4926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:150
4927 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4928 msgid "Email"
4929 msgstr "E-Mail"
4930
4931 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
4932 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
4933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
4934 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:36
4935 msgid "Thesaurus"
4936 msgstr "Thesaurus"
4937
4938 #: lib/layouts/aastex.layout:73
4939 #: lib/layouts/amsbook.layout:95
4940 #: lib/layouts/apa.layout:335
4941 #: lib/layouts/egs.layout:69
4942 #: lib/layouts/kluwer.layout:84
4943 #: lib/layouts/llncs.layout:69
4944 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102
4945 #: lib/layouts/memoir.layout:71
4946 #: lib/layouts/paper.layout:71
4947 #: lib/layouts/revtex.layout:65
4948 #: lib/layouts/revtex4.layout:72
4949 #: lib/layouts/siamltex.layout:71
4950 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4951 #: lib/layouts/aguplus.inc:55
4952 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
4954 #: lib/layouts/scrclass.inc:83
4955 #: lib/layouts/stdsections.inc:114
4956 #: lib/layouts/svjour.inc:80
4957 msgid "Paragraph"
4958 msgstr "Paragraph"
4959
4960 #: lib/layouts/aastex.layout:94
4961 #: lib/layouts/aastex.layout:258
4962 #: lib/layouts/apa.layout:149
4963 #: lib/layouts/latex8.layout:81
4964 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
4965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4966 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4967 msgid "Affiliation"
4968 msgstr "Zugehörigkeit"
4969
4970 #: lib/layouts/aastex.layout:100
4971 #: lib/layouts/aastex.layout:340
4972 msgid "And"
4973 msgstr "Und"
4974
4975 #: lib/layouts/aastex.layout:112
4976 #: lib/layouts/aastex.layout:320
4977 #: lib/layouts/apa.layout:221
4978 #: lib/layouts/egs.layout:502
4979 #: lib/layouts/elsart.layout:429
4980 #: lib/layouts/isprs.layout:213
4981 #: lib/layouts/kluwer.layout:293
4982 #: lib/layouts/kluwer.layout:304
4983 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
4984 #: lib/layouts/svjour.inc:291
4985 msgid "Acknowledgements"
4986 msgstr "Danksagungen"
4987
4988 #: lib/layouts/aastex.layout:118
4989 #: lib/layouts/aastex.layout:431
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:443
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:884
4992 #: lib/layouts/cl2emult.layout:116
4993 #: lib/layouts/egs.layout:566
4994 #: lib/layouts/iopart.layout:267
4995 #: lib/layouts/iopart.layout:281
4996 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
4997 #: lib/layouts/kluwer.layout:346
4998 #: lib/layouts/llncs.layout:272
4999 #: lib/layouts/moderncv.layout:162
5000 #: lib/layouts/siamltex.layout:192
5001 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215
5002 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54
5003 #: lib/layouts/svjour.inc:337
5004 #: src/output_plaintext.cpp:145
5005 msgid "References"
5006 msgstr "Referenzen"
5007
5008 #: lib/layouts/aastex.layout:121
5009 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5010 msgid "PlaceFigure"
5011 msgstr "Abbildung platzieren"
5012
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:124
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:379
5015 msgid "PlaceTable"
5016 msgstr "Tabelle platzieren"
5017
5018 #: lib/layouts/aastex.layout:127
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:498
5020 msgid "TableComments"
5021 msgstr "Tabellen-Kommentare"
5022
5023 #: lib/layouts/aastex.layout:130
5024 #: lib/layouts/aastex.layout:478
5025 msgid "TableRefs"
5026 msgstr "Tabellen-Verweise"
5027
5028 #: lib/layouts/aastex.layout:134
5029 #: lib/layouts/aastex.layout:419
5030 msgid "MathLetters"
5031 msgstr "Mathe-Buchstaben"
5032
5033 #: lib/layouts/aastex.layout:137
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:457
5035 msgid "NoteToEditor"
5036 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
5037
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:140
5039 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5040 msgid "Facility"
5041 msgstr "Einrichtung"
5042
5043 #: lib/layouts/aastex.layout:143
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:561
5045 msgid "Objectname"
5046 msgstr "Objektname"
5047
5048 #: lib/layouts/aastex.layout:146
5049 #: lib/layouts/aastex.layout:588
5050 msgid "Dataset"
5051 msgstr "Datensatz"
5052
5053 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5054 msgid "Subject headings:"
5055 msgstr "Schlagwörter:"
5056
5057 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5058 msgid "[Acknowledgements]"
5059 msgstr "[Danksagungen]"
5060
5061 #: lib/layouts/aastex.layout:350
5062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1341
5063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
5064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1391
5065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
5066 msgid "and"
5067 msgstr "und"
5068
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:370
5070 msgid "Place Figure here:"
5071 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
5072
5073 #: lib/layouts/aastex.layout:390
5074 msgid "Place Table here:"
5075 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
5076
5077 #: lib/layouts/aastex.layout:409
5078 msgid "[Appendix]"
5079 msgstr "[Anhang]"
5080
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:469
5082 msgid "Note to Editor:"
5083 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
5084
5085 #: lib/layouts/aastex.layout:490
5086 msgid "References. ---"
5087 msgstr "Referenzen. ---"
5088
5089 #: lib/layouts/aastex.layout:510
5090 msgid "Note. ---"
5091 msgstr "Notiz. ---"
5092
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:520
5094 msgid "FigCaption"
5095 msgstr "Abbildungslegende"
5096
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:530
5098 msgid "Fig. ---"
5099 msgstr "Abb. ---"
5100
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:547
5102 msgid "Facility:"
5103 msgstr "Einrichtung:"
5104
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5106 msgid "Obj:"
5107 msgstr "Objekt:"
5108
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5110 msgid "Dataset:"
5111 msgstr "Datensatz:"
5112
5113 #: lib/layouts/amsart.layout:24
5114 #: lib/layouts/amsbook.layout:25
5115 #: lib/layouts/beamer.layout:40
5116 #: lib/layouts/beamer.layout:998
5117 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5118 #: lib/layouts/beamer.layout:1060
5119 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5120 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5121 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5122 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:31
5123 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:50
5124 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:68
5125 msgid "MainText"
5126 msgstr "Haupttext"
5127
5128 #: lib/layouts/amsbook.layout:90
5129 #: lib/layouts/amsbook.layout:91
5130 #: lib/layouts/powerdot.layout:229
5131 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5132 msgid "\\arabic{section}"
5133 msgstr "\\arabic{section}"
5134
5135 #: lib/layouts/amsbook.layout:103
5136 msgid "Chapter Exercises"
5137 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
5138
5139 #: lib/layouts/apa.layout:50
5140 msgid "RightHeader"
5141 msgstr "Kopfzeile rechts"
5142
5143 #: lib/layouts/apa.layout:59
5144 msgid "Right header:"
5145 msgstr "Kopfzeile rechts:"
5146
5147 #: lib/layouts/apa.layout:82
5148 msgid "Abstract:"
5149 msgstr "Zusammenfassung:"
5150
5151 #: lib/layouts/apa.layout:91
5152 msgid "ShortTitle"
5153 msgstr "Kurztitel"
5154
5155 #: lib/layouts/apa.layout:99
5156 msgid "Short title:"
5157 msgstr "Kurztitel:"
5158
5159 #: lib/layouts/apa.layout:128
5160 msgid "TwoAuthors"
5161 msgstr "Zwei Autoren"
5162
5163 #: lib/layouts/apa.layout:135
5164 msgid "ThreeAuthors"
5165 msgstr "Drei Autoren"
5166
5167 #: lib/layouts/apa.layout:142
5168 msgid "FourAuthors"
5169 msgstr "Vier Autoren"
5170
5171 #: lib/layouts/apa.layout:161
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:145
5173 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5174 msgid "Affiliation:"
5175 msgstr "Zugehörigkeit:"
5176
5177 #: lib/layouts/apa.layout:170
5178 msgid "TwoAffiliations"
5179 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
5180
5181 #: lib/layouts/apa.layout:177
5182 msgid "ThreeAffiliations"
5183 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
5184
5185 #: lib/layouts/apa.layout:184
5186 msgid "FourAffiliations"
5187 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
5188
5189 #: lib/layouts/apa.layout:191
5190 #: lib/layouts/egs.layout:332
5191 msgid "Journal"
5192 msgstr "Zeitschrift"
5193
5194 #: lib/layouts/apa.layout:205
5195 msgid "CopNum"
5196 msgstr "Laufende Nummer"
5197
5198 #: lib/layouts/apa.layout:233
5199 msgid "Acknowledgements:"
5200 msgstr "Danksagungen:"
5201
5202 #: lib/layouts/apa.layout:242
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:232
5204 #: lib/layouts/iopart.layout:245
5205 #: lib/layouts/revtex4.layout:212
5206 #: lib/layouts/spie.layout:88
5207 msgid "Acknowledgments"
5208 msgstr "Danksagungen"
5209
5210 #: lib/layouts/apa.layout:247
5211 msgid "ThickLine"
5212 msgstr "Dicke Linie"
5213
5214 #: lib/layouts/apa.layout:257
5215 msgid "CenteredCaption"
5216 msgstr "Zentrierte Legende"
5217
5218 #: lib/layouts/apa.layout:267
5219 #: lib/layouts/scrclass.inc:241
5220 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5221 msgid "Senseless!"
5222 msgstr "Sinnlos!"
5223
5224 #: lib/layouts/apa.layout:277
5225 msgid "FitFigure"
5226 msgstr "Abbildung einpassen"
5227
5228 #: lib/layouts/apa.layout:283
5229 msgid "FitBitmap"
5230 msgstr "Bitmap einpassen"
5231
5232 #: lib/layouts/apa.layout:344
5233 #: lib/layouts/egs.layout:86
5234 #: lib/layouts/kluwer.layout:93
5235 #: lib/layouts/llncs.layout:78
5236 #: lib/layouts/memoir.layout:76
5237 #: lib/layouts/paper.layout:80
5238 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70
5239 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5240 #: lib/layouts/scrclass.inc:90
5241 #: lib/layouts/stdsections.inc:124
5242 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5243 msgid "Subparagraph"
5244 msgstr "Unterparagraph"
5245
5246 #: lib/layouts/apa.layout:368
5247 #: lib/layouts/beamer.layout:68
5248 #: lib/layouts/egs.layout:177
5249 #: lib/layouts/manpage.layout:95
5250 #: lib/layouts/powerdot.layout:255
5251 #: lib/layouts/simplecv.layout:91
5252 #: lib/layouts/stdlists.inc:26
5253 msgid "*"
5254 msgstr "*"
5255
5256 #: lib/layouts/apa.layout:390
5257 msgid "Seriate"
5258 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
5259
5260 #: lib/layouts/apa.layout:406
5261 #: lib/layouts/apa.layout:407
5262 #: src/buffer_funcs.cpp:390
5263 msgid "(\\alph{enumii})"
5264 msgstr "(\\alph{enumii})"
5265
5266 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5267 msgid "LatinOn"
5268 msgstr "Latein an"
5269
5270 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5271 msgid "Latin on"
5272 msgstr "Latein an"
5273
5274 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5275 msgid "LatinOff"
5276 msgstr "Latein aus"
5277
5278 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5279 msgid "Latin off"
5280 msgstr "Latein aus"
5281
5282 #: lib/layouts/article.layout:18
5283 #: lib/layouts/beamer.layout:117
5284 #: lib/layouts/beamer.layout:132
5285 #: lib/layouts/mwart.layout:23
5286 #: lib/layouts/paper.layout:32
5287 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20
5288 #: lib/layouts/seminar.layout:24
5289 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5290 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5291 #: lib/layouts/numreport.inc:6
5292 #: lib/layouts/scrclass.inc:47
5293 #: lib/layouts/stdsections.inc:11
5294 msgid "Part"
5295 msgstr "Teil"
5296
5297 #: lib/layouts/article.layout:29
5298 #: lib/layouts/mwart.layout:33
5299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29
5300 #: lib/layouts/seminar.layout:34
5301 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5302 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5303 msgid "Part*"
5304 msgstr "Teil*"
5305
5306 #: lib/layouts/article-beamer.layout:22
5307 #: lib/layouts/beamer.layout:232
5308 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5309 msgid "BeginFrame"
5310 msgstr "BeginneRahmen"
5311
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:107
5313 #: lib/layouts/egs.layout:196
5314 #: lib/layouts/manpage.layout:114
5315 #: lib/layouts/stdlists.inc:65
5316 msgid "MM"
5317 msgstr "MM"
5318
5319 #: lib/layouts/beamer.layout:162
5320 msgid "Section \\arabic{section}"
5321 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
5322
5323 #: lib/layouts/beamer.layout:174
5324 #: lib/layouts/powerdot.layout:235
5325 #: lib/layouts/numarticle.inc:11
5326 msgid "\\Alph{section}"
5327 msgstr "\\Alph{section}"
5328
5329 #: lib/layouts/beamer.layout:181
5330 #: lib/layouts/beamer.layout:224
5331 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
5332 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36
5334 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5335 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58
5336 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5337 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5338 msgid "Unnumbered"
5339 msgstr "Nicht-Nummeriert"
5340
5341 #: lib/layouts/beamer.layout:204
5342 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5343 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5344
5345 #: lib/layouts/beamer.layout:217
5346 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5347 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5348
5349 #: lib/layouts/beamer.layout:233
5350 #: lib/layouts/beamer.layout:277
5351 #: lib/layouts/beamer.layout:317
5352 #: lib/layouts/beamer.layout:358
5353 #: lib/layouts/beamer.layout:387
5354 msgid "Frames"
5355 msgstr "Rahmen"
5356
5357 #: lib/layouts/beamer.layout:250
5358 msgid "Frame"
5359 msgstr "Rahmen"
5360
5361 #: lib/layouts/beamer.layout:276
5362 msgid "BeginPlainFrame"
5363 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
5364
5365 #: lib/layouts/beamer.layout:293
5366 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5367 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
5368
5369 #: lib/layouts/beamer.layout:316
5370 msgid "AgainFrame"
5371 msgstr "RahmenNochmal"
5372
5373 #: lib/layouts/beamer.layout:333
5374 msgid "Again frame with label"
5375 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
5376
5377 #: lib/layouts/beamer.layout:357
5378 msgid "EndFrame"
5379 msgstr "BeendeRahmen"
5380
5381 #: lib/layouts/beamer.layout:371
5382 msgid "________________________________"
5383 msgstr "________________________________"
5384
5385 #: lib/layouts/beamer.layout:386
5386 msgid "FrameSubtitle"
5387 msgstr "RahmenUntertitel"
5388
5389 #: lib/layouts/beamer.layout:409
5390 msgid "Column"
5391 msgstr "Spalte"
5392
5393 #: lib/layouts/beamer.layout:410
5394 #: lib/layouts/beamer.layout:434
5395 #: lib/layouts/beamer.layout:435
5396 #: lib/layouts/beamer.layout:446
5397 #: lib/layouts/beamer.layout:464
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:495
5399 msgid "Columns"
5400 msgstr "Spalten"
5401
5402 #: lib/layouts/beamer.layout:422
5403 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5404 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
5405
5406 #: lib/layouts/beamer.layout:463
5407 msgid "ColumnsCenterAligned"
5408 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
5409
5410 #: lib/layouts/beamer.layout:475
5411 msgid "Columns (center aligned)"
5412 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
5413
5414 #: lib/layouts/beamer.layout:494
5415 msgid "ColumnsTopAligned"
5416 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
5417
5418 #: lib/layouts/beamer.layout:506
5419 msgid "Columns (top aligned)"
5420 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
5421
5422 #: lib/layouts/beamer.layout:526
5423 msgid "Pause"
5424 msgstr "Pause"
5425
5426 #: lib/layouts/beamer.layout:527
5427 #: lib/layouts/beamer.layout:553
5428 #: lib/layouts/beamer.layout:580
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:606
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:632
5431 msgid "Overlays"
5432 msgstr "Overlays"
5433
5434 #: lib/layouts/beamer.layout:542
5435 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5436 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5437
5438 #: lib/layouts/beamer.layout:552
5439 #: lib/layouts/beamer.layout:563
5440 msgid "Overprint"
5441 msgstr "Überdruck"
5442
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:579
5444 msgid "OverlayArea"
5445 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
5446
5447 #: lib/layouts/beamer.layout:590
5448 msgid "Overlayarea"
5449 msgstr "Überlagerungsbereich"
5450
5451 #: lib/layouts/beamer.layout:605
5452 msgid "Uncover"
5453 msgstr "Aufdecken"
5454
5455 #: lib/layouts/beamer.layout:616
5456 msgid "Uncovered on slides"
5457 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
5458
5459 #: lib/layouts/beamer.layout:631
5460 msgid "Only"
5461 msgstr "Nur"
5462
5463 #: lib/layouts/beamer.layout:642
5464 msgid "Only on slides"
5465 msgstr "Nur auf Folien"
5466
5467 #: lib/layouts/beamer.layout:658
5468 msgid "Block"
5469 msgstr "Block"
5470
5471 #: lib/layouts/beamer.layout:659
5472 #: lib/layouts/beamer.layout:685
5473 #: lib/layouts/beamer.layout:715
5474 msgid "Blocks"
5475 msgstr "Blöcke"
5476
5477 #: lib/layouts/beamer.layout:669
5478 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5479 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
5480
5481 #: lib/layouts/beamer.layout:684
5482 msgid "ExampleBlock"
5483 msgstr "BeispielBlock"
5484
5485 #: lib/layouts/beamer.layout:695
5486 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5487 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
5488
5489 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5490 msgid "AlertBlock"
5491 msgstr "AlarmBlock"
5492
5493 #: lib/layouts/beamer.layout:725
5494 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5495 msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
5496
5497 #: lib/layouts/beamer.layout:747
5498 #: lib/layouts/beamer.layout:779
5499 #: lib/layouts/beamer.layout:804
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:826
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:848
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:895
5503 msgid "Titling"
5504 msgstr "Titelei"
5505
5506 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5507 msgid "Title (Plain Frame)"
5508 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
5509
5510 #: lib/layouts/beamer.layout:825
5511 #: lib/layouts/cl2emult.layout:69
5512 #: lib/layouts/llncs.layout:211
5513 #: lib/layouts/svjour.inc:209
5514 msgid "Institute"
5515 msgstr "Institut"
5516
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:871
5518 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43
5519 msgid "BackMatter"
5520 msgstr "Nachspann"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:894
5523 msgid "TitleGraphic"
5524 msgstr "Titelgrafik"
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:920
5527 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
5528 msgid "Theorems"
5529 msgstr "Theoreme"
5530
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:930
5532 #: lib/layouts/foils.layout:309
5533 #: lib/layouts/siamltex.layout:282
5534 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:60
5535 msgid "Corollary."
5536 msgstr "Korollar."
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:950
5539 #: lib/layouts/foils.layout:323
5540 #: lib/layouts/siamltex.layout:295
5541 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
5542 msgid "Definition."
5543 msgstr "Definition."
5544
5545 #: lib/layouts/beamer.layout:953
5546 msgid "Definitions"
5547 msgstr "Definitionen"
5548
5549 #: lib/layouts/beamer.layout:956
5550 msgid "Definitions."
5551 msgstr "Definitionen."
5552
5553 #: lib/layouts/beamer.layout:962
5554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5555 msgid "Example."
5556 msgstr "Beispiel."
5557
5558 #: lib/layouts/beamer.layout:970
5559 msgid "Examples"
5560 msgstr "Beispiele"
5561
5562 #: lib/layouts/beamer.layout:973
5563 msgid "Examples."
5564 msgstr "Beispiele."
5565
5566 #: lib/layouts/beamer.layout:980
5567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:108
5568 msgid "Fact."
5569 msgstr "Fakt."
5570
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:986
5572 #: lib/layouts/foils.layout:281
5573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:225
5574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225
5575 #: lib/layouts/llncs.layout:374
5576 #: lib/layouts/siamltex.layout:253
5577 #: lib/layouts/svjour.inc:436
5578 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5579 msgid "Proof."
5580 msgstr "Beweis."
5581
5582 #: lib/layouts/beamer.layout:992
5583 #: lib/layouts/foils.layout:295
5584 #: lib/layouts/siamltex.layout:268
5585 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5586 msgid "Theorem."
5587 msgstr "Theorem."
5588
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:997
5590 msgid "Separator"
5591 msgstr "Trenner"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5594 msgid "___"
5595 msgstr "___"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
5598 #: lib/layouts/egs.layout:630
5599 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18
5600 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5601 msgid "LyX-Code"
5602 msgstr "LyX-Code"
5603
5604 #: lib/layouts/beamer.layout:1059
5605 msgid "NoteItem"
5606 msgstr "NotizStichpunkt"
5607
5608 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
5609 #: lib/layouts/powerdot.layout:209
5610 msgid "Note:"
5611 msgstr "Notiz:"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
5614 msgid "Alert"
5615 msgstr "Alarm"
5616
5617 #: lib/layouts/beamer.layout:1100
5618 msgid "Structure"
5619 msgstr "Struktur"
5620
5621 #: lib/layouts/beamer.layout:1114
5622 msgid "Article"
5623 msgstr "Artikel"
5624
5625 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5626 msgid "Presentation"
5627 msgstr "Präsentation"
5628
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:1131
5630 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
5631 #: lib/layouts/stdfloats.inc:10
5632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:229
5633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5634 msgid "Table"
5635 msgstr "Tabelle"
5636
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
5638 #: lib/layouts/powerdot.layout:381
5639 #: lib/layouts/stdfloats.inc:15
5640 msgid "List of Tables"
5641 msgstr "Tabellenverzeichnis"
5642
5643 #: lib/layouts/beamer.layout:1143
5644 #: lib/layouts/powerdot.layout:387
5645 #: lib/layouts/stdfloats.inc:22
5646 #: lib/layouts/stdinsets.inc:220
5647 msgid "Figure"
5648 msgstr "Abbildung"
5649
5650 #: lib/layouts/beamer.layout:1148
5651 #: lib/layouts/powerdot.layout:391
5652 #: lib/layouts/stdfloats.inc:27
5653 msgid "List of Figures"
5654 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
5655
5656 #: lib/layouts/broadway.layout:33
5657 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
5658 msgid "Dialogue"
5659 msgstr "Dialog"
5660
5661 #: lib/layouts/broadway.layout:44
5662 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
5663 msgid "Narrative"
5664 msgstr "Erzählung"
5665
5666 #: lib/layouts/broadway.layout:60
5667 msgid "ACT"
5668 msgstr "AKT"
5669
5670 #: lib/layouts/broadway.layout:72
5671 msgid "ACT \\arabic{act}"
5672 msgstr "AKT \\arabic{act}"
5673
5674 #: lib/layouts/broadway.layout:76
5675 #: lib/layouts/broadway.layout:103
5676 msgid "SCENE"
5677 msgstr "SZENE"
5678
5679 #: lib/layouts/broadway.layout:88
5680 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5681 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
5682
5683 #: lib/layouts/broadway.layout:92
5684 msgid "SCENE*"
5685 msgstr "SZENE*"
5686
5687 #: lib/layouts/broadway.layout:107
5688 #: lib/layouts/broadway.layout:118
5689 msgid "AT RISE:"
5690 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
5691
5692 #: lib/layouts/broadway.layout:123
5693 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
5694 msgid "Speaker"
5695 msgstr "Sprecher"
5696
5697 #: lib/layouts/broadway.layout:136
5698 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
5699 msgid "Parenthetical"
5700 msgstr "Beiläufig"
5701
5702 #: lib/layouts/broadway.layout:147
5703 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
5704 msgid "("
5705 msgstr "("
5706
5707 #: lib/layouts/broadway.layout:149
5708 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
5709 msgid ")"
5710 msgstr ")"
5711
5712 #: lib/layouts/broadway.layout:160
5713 #: lib/layouts/broadway.layout:170
5714 msgid "CURTAIN"
5715 msgstr "VORHANG"
5716
5717 #: lib/layouts/broadway.layout:213
5718 #: lib/layouts/egs.layout:222
5719 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
5720 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:64
5721 msgid "Right Address"
5722 msgstr "Adresse rechts"
5723
5724 #: lib/layouts/chess.layout:35
5725 msgid "Mainline"
5726 msgstr "Hauptvariante"
5727
5728 #: lib/layouts/chess.layout:42
5729 msgid "Mainline:"
5730 msgstr "Hauptvariante:"
5731
5732 #: lib/layouts/chess.layout:60
5733 msgid "Variation"
5734 msgstr "Variante"
5735
5736 #: lib/layouts/chess.layout:64
5737 msgid "Variation:"
5738 msgstr "Variante:"
5739
5740 #: lib/layouts/chess.layout:70
5741 msgid "SubVariation"
5742 msgstr "Untervariante"
5743
5744 #: lib/layouts/chess.layout:73
5745 msgid "Subvariation:"
5746 msgstr "Untervariante:"
5747
5748 #: lib/layouts/chess.layout:79
5749 msgid "SubVariation2"
5750 msgstr "Untervariante2"
5751
5752 #: lib/layouts/chess.layout:82
5753 msgid "Subvariation(2):"
5754 msgstr "Untervariante(2):"
5755
5756 #: lib/layouts/chess.layout:88
5757 msgid "SubVariation3"
5758 msgstr "Untervariante3"
5759
5760 #: lib/layouts/chess.layout:91
5761 msgid "Subvariation(3):"
5762 msgstr "Untervariante(3):"
5763
5764 #: lib/layouts/chess.layout:97
5765 msgid "SubVariation4"
5766 msgstr "Untervariante4"
5767
5768 #: lib/layouts/chess.layout:100
5769 msgid "Subvariation(4):"
5770 msgstr "Untervariante(4):"
5771
5772 #: lib/layouts/chess.layout:106
5773 msgid "SubVariation5"
5774 msgstr "Untervariante5"
5775
5776 #: lib/layouts/chess.layout:109
5777 msgid "Subvariation(5):"
5778 msgstr "Untervariante(5):"
5779
5780 #: lib/layouts/chess.layout:116
5781 msgid "HideMoves"
5782 msgstr "Züge verbergen"
5783
5784 #: lib/layouts/chess.layout:121
5785 msgid "HideMoves:"
5786 msgstr "Züge verbergen:"
5787
5788 #: lib/layouts/chess.layout:126
5789 msgid "ChessBoard"
5790 msgstr "Schachbrett"
5791
5792 #: lib/layouts/chess.layout:130
5793 msgid "[chessboard]"
5794 msgstr "[Schachbrett]"
5795
5796 #: lib/layouts/chess.layout:139
5797 msgid "BoardCentered"
5798 msgstr "Brett zentriert"
5799
5800 #: lib/layouts/chess.layout:144
5801 msgid "[centered board]"
5802 msgstr "[zentriertes Brett]"
5803
5804 #: lib/layouts/chess.layout:154
5805 msgid "HighLight"
5806 msgstr "Hervorheben"
5807
5808 #: lib/layouts/chess.layout:159
5809 msgid "Highlights:"
5810 msgstr "Höhepunkte:"
5811
5812 #: lib/layouts/chess.layout:174
5813 msgid "Arrow"
5814 msgstr "Pfeil"
5815
5816 #: lib/layouts/chess.layout:179
5817 msgid "Arrow:"
5818 msgstr "Pfeil:"
5819
5820 #: lib/layouts/chess.layout:185
5821 msgid "KnightMove"
5822 msgstr "Springerzug"
5823
5824 #: lib/layouts/chess.layout:190
5825 msgid "KnightMove:"
5826 msgstr "Springerzug:"
5827
5828 #: lib/layouts/dinbrief.layout:13
5829 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
5830 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
5831 msgid "My Address"
5832 msgstr "Absender-Adresse"
5833
5834 #: lib/layouts/dinbrief.layout:17
5835 msgid "Briefkopf:"
5836 msgstr "Briefkopf:"
5837
5838 #: lib/layouts/dinbrief.layout:29
5839 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
5840 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
5841 msgid "Send To Address"
5842 msgstr "Empfänger-Adresse"
5843
5844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:34
5845 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
5846 msgid "Adresse:"
5847 msgstr "Adresse:"
5848
5849 #: lib/layouts/dinbrief.layout:46
5850 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:205
5851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844
5852 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
5853 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92
5854 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
5855 msgid "Opening"
5856 msgstr "Anrede"
5857
5858 #: lib/layouts/dinbrief.layout:48
5859 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:210
5860 msgid "Anrede:"
5861 msgstr "Anrede:"
5862
5863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
5864 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:54
5865 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892
5866 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
5867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165
5868 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
5869 msgid "Signature"
5870 msgstr "Unterschrift"
5871
5872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
5873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:57
5874 msgid "Unterschrift:"
5875 msgstr "Unterschrift:"
5876
5877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:72
5878 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:231
5879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866
5880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
5881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112
5882 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
5883 msgid "Closing"
5884 msgstr "Grußformel"
5885
5886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:74
5887 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:236
5888 msgid "Gruss:"
5889 msgstr "Gruß:"
5890
5891 #: lib/layouts/dinbrief.layout:85
5892 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
5893 msgid "encl"
5894 msgstr "Anlagen"
5895
5896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86
5897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
5898 msgid "Anlagen:"
5899 msgstr "Anlagen:"
5900
5901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
5902 msgid "ps"
5903 msgstr "PS"
5904
5905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
5906 msgid "PS:"
5907 msgstr "PS:"
5908
5909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120
5910 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:222
5911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933
5912 #: lib/layouts/stdletter.inc:100
5913 msgid "cc"
5914 msgstr "Kopie"
5915
5916 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
5917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:227
5918 msgid "Verteiler:"
5919 msgstr "Verteiler:"
5920
5921 #: lib/layouts/dinbrief.layout:133
5922 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:196
5923 msgid "Betreff"
5924 msgstr "Betreff"
5925
5926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146
5927 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:201
5928 msgid "Betreff:"
5929 msgstr "Betreff:"
5930
5931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158
5932 msgid "Stadt"
5933 msgstr "Stadt"
5934
5935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:169
5936 msgid "Stadt:"
5937 msgstr "Stadt:"
5938
5939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:178
5940 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:189
5941 msgid "Datum"
5942 msgstr "Datum"
5943
5944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:189
5945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:192
5946 msgid "Datum:"
5947 msgstr "Datum:"
5948
5949 #: lib/layouts/egs.layout:94
5950 #: lib/layouts/powerdot.layout:312
5951 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:11
5953 msgid "Quotation"
5954 msgstr "Zitat (lang)"
5955
5956 #: lib/layouts/egs.layout:112
5957 #: lib/layouts/manpage.layout:29
5958 #: lib/layouts/powerdot.layout:332
5959 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:30
5960 msgid "Quote"
5961 msgstr "Zitat (kurz)"
5962
5963 #: lib/layouts/egs.layout:141
5964 #: lib/layouts/stdlists.inc:86
5965 msgid "00.00.0000"
5966 msgstr "00.00.0000"
5967
5968 #: lib/layouts/egs.layout:203
5969 #: lib/layouts/powerdot.layout:350
5970 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:47
5971 msgid "Verse"
5972 msgstr "Gedicht"
5973
5974 #: lib/layouts/egs.layout:268
5975 msgid "LaTeX Title"
5976 msgstr "LaTeX-Titel"
5977
5978 #: lib/layouts/egs.layout:301
5979 msgid "Author:"
5980 msgstr "Autor:"
5981
5982 #: lib/layouts/egs.layout:310
5983 msgid "Affil"
5984 msgstr "Zugehörigkeit"
5985
5986 #: lib/layouts/egs.layout:323
5987 msgid "Affilation:"
5988 msgstr "Zugehörigkeit:"
5989
5990 #: lib/layouts/egs.layout:345
5991 msgid "Journal:"
5992 msgstr "Zeitschrift:"
5993
5994 #: lib/layouts/egs.layout:354
5995 msgid "msnumber"
5996 msgstr "Manuskript-Nummer"
5997
5998 #: lib/layouts/egs.layout:368
5999 msgid "MS_number:"
6000 msgstr "Manuskript-Nummer:"
6001
6002 #: lib/layouts/egs.layout:378
6003 msgid "FirstAuthor"
6004 msgstr "Erster Autor"
6005
6006 #: lib/layouts/egs.layout:391
6007 msgid "1st_author_surname:"
6008 msgstr "1. Autor Nachname:"
6009
6010 #: lib/layouts/egs.layout:400
6011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6012 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6013 msgid "Received"
6014 msgstr "Empfangen"
6015
6016 #: lib/layouts/egs.layout:413
6017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6018 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6019 msgid "Received:"
6020 msgstr "Empfangen:"
6021
6022 #: lib/layouts/egs.layout:422
6023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6024 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6025 msgid "Accepted"
6026 msgstr "Akzeptiert"
6027
6028 #: lib/layouts/egs.layout:435
6029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6030 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6031 msgid "Accepted:"
6032 msgstr "Akzeptiert:"
6033
6034 #: lib/layouts/egs.layout:444
6035 msgid "Offsets"
6036 msgstr "Offsets"
6037
6038 #: lib/layouts/egs.layout:457
6039 msgid "reprint_reqs_to:"
6040 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
6041
6042 #: lib/layouts/egs.layout:495
6043 #: lib/layouts/kluwer.layout:263
6044 #: lib/layouts/llncs.layout:251
6045 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
6046 #: lib/layouts/svglobal.layout:44
6047 #: lib/layouts/svjog.layout:49
6048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110
6049 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6050 msgid "Abstract."
6051 msgstr "Zusammenfassung."
6052
6053 #: lib/layouts/egs.layout:541
6054 #: lib/layouts/svjour.inc:319
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6056 msgid "Acknowledgement."
6057 msgstr "Danksagung."
6058
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:132
6060 msgid "Author Address"
6061 msgstr "Autoren-Adresse"
6062
6063 #: lib/layouts/elsart.layout:140
6064 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727
6066 #: lib/layouts/revtex.layout:128
6067 #: lib/layouts/revtex4.layout:167
6068 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
6069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6070 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6071 msgid "Address:"
6072 msgstr "Adresse:"
6073
6074 #: lib/layouts/elsart.layout:148
6075 #: lib/layouts/revtex4.layout:178
6076 msgid "Author Email"
6077 msgstr "Autoren-E-Mail"
6078
6079 #: lib/layouts/elsart.layout:157
6080 #: lib/layouts/llncs.layout:233
6081 msgid "Email:"
6082 msgstr "E-Mail:"
6083
6084 #: lib/layouts/elsart.layout:168
6085 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
6086 msgid "Author URL"
6087 msgstr "Autoren-URL"
6088
6089 #: lib/layouts/elsart.layout:178
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:198
6091 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6092 msgid "URL:"
6093 msgstr "URL:"
6094
6095 #: lib/layouts/elsart.layout:190
6096 #: lib/layouts/revtex4.layout:171
6097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6098 msgid "Thanks"
6099 msgstr "Dank"
6100
6101 #: lib/layouts/elsart.layout:274
6102 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6103 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
6104
6105 #: lib/layouts/elsart.layout:303
6106 msgid "PROOF."
6107 msgstr "BEWEIS."
6108
6109 #: lib/layouts/elsart.layout:317
6110 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6111 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6112
6113 #: lib/layouts/elsart.layout:324
6114 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6115 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
6116
6117 #: lib/layouts/elsart.layout:331
6118 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6119 msgstr "Feststellung \\arabic{theorem}"
6120
6121 #: lib/layouts/elsart.layout:338
6122 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6123 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
6124
6125 #: lib/layouts/elsart.layout:342
6126 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
6127 #: lib/layouts/stdfloats.inc:34
6128 #: lib/layouts/stdinsets.inc:238
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:55
6130 msgid "Algorithm"
6131 msgstr "Algorithmus"
6132
6133 #: lib/layouts/elsart.layout:345
6134 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6135 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
6136
6137 #: lib/layouts/elsart.layout:352
6138 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6139 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
6140
6141 #: lib/layouts/elsart.layout:366
6142 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6143 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
6144
6145 #: lib/layouts/elsart.layout:373
6146 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6147 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
6148
6149 #: lib/layouts/elsart.layout:380
6150 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6151 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6152
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:387
6154 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6155 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
6156
6157 #: lib/layouts/elsart.layout:394
6158 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6159 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
6160
6161 #: lib/layouts/elsart.layout:401
6162 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6163 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
6164
6165 #: lib/layouts/elsart.layout:405
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6167 msgid "Summary"
6168 msgstr "Zusammenfassung"
6169
6170 #: lib/layouts/elsart.layout:409
6171 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6172 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
6173
6174 #: lib/layouts/elsart.layout:417
6175 msgid "Case \\arabic{case}"
6176 msgstr "Fall \\arabic{case}"
6177
6178 #: lib/layouts/entcs.layout:73
6179 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31
6180 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53
6181 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73
6182 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97
6183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124
6184 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
6185 #: lib/layouts/stdtitle.inc:15
6186 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34
6187 #: lib/layouts/stdtitle.inc:53
6188 msgid "FrontMatter"
6189 msgstr "Vorspann"
6190
6191 #: lib/layouts/entcs.layout:99
6192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6193 msgid "Keyword"
6194 msgstr "Schlagwort"
6195
6196 #: lib/layouts/entcs.layout:109
6197 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6198 msgid "Key words:"
6199 msgstr "Schlagwörter:"
6200
6201 #: lib/layouts/europecv.layout:49
6202 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
6203 msgid "Item"
6204 msgstr "Stichpunkt"
6205
6206 #: lib/layouts/europecv.layout:58
6207 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
6208 msgid "Item:"
6209 msgstr "Stichpunkt:"
6210
6211 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6212 msgid "BulletedItem"
6213 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
6214
6215 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6216 msgid "Bulleted Item:"
6217 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
6218
6219 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6220 msgid "Begin"
6221 msgstr "Beginn"
6222
6223 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6224 msgid "Begin of CV"
6225 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
6226
6227 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6228 msgid "PersonalInfo"
6229 msgstr "PersönlicheInfo"
6230
6231 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6232 msgid "Personal Info"
6233 msgstr "Persönliche Info"
6234
6235 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6236 msgid "MotherTongue"
6237 msgstr "Muttersprache"
6238
6239 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6240 msgid "Mother Tongue:"
6241 msgstr "Muttersprache:"
6242
6243 #: lib/layouts/europecv.layout:111
6244 msgid "LangHeader"
6245 msgstr "SprachKopf"
6246
6247 #: lib/layouts/europecv.layout:115
6248 msgid "Language Header:"
6249 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
6250
6251 #: lib/layouts/europecv.layout:121
6252 #: lib/layouts/moderncv.layout:117
6253 msgid "Language:"
6254 msgstr "Sprache:"
6255
6256 #: lib/layouts/europecv.layout:124
6257 msgid "LastLanguage"
6258 msgstr "Letzte Sprache"
6259
6260 #: lib/layouts/europecv.layout:127
6261 msgid "Last Language:"
6262 msgstr "Letzte Sprache:"
6263
6264 #: lib/layouts/europecv.layout:130
6265 msgid "LangFooter"
6266 msgstr "SprachFuß"
6267
6268 #: lib/layouts/europecv.layout:134
6269 msgid "Language Footer:"
6270 msgstr "Sprache Fußzeile:"
6271
6272 #: lib/layouts/europecv.layout:137
6273 msgid "End"
6274 msgstr "Ende"
6275
6276 #: lib/layouts/europecv.layout:147
6277 msgid "End of CV"
6278 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
6279
6280 #: lib/layouts/foils.layout:42
6281 msgid "Foilhead"
6282 msgstr "Kopf Folie"
6283
6284 #: lib/layouts/foils.layout:61
6285 msgid "ShortFoilhead"
6286 msgstr "Kopf Folie kurz"
6287
6288 #: lib/layouts/foils.layout:67
6289 msgid "Rotatefoilhead"
6290 msgstr "Kopf Folie gedreht"
6291
6292 #: lib/layouts/foils.layout:73
6293 msgid "ShortRotatefoilhead"
6294 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
6295
6296 #: lib/layouts/foils.layout:82
6297 msgid "TickList"
6298 msgstr "Häkchenliste"
6299
6300 #: lib/layouts/foils.layout:97
6301 msgid "_/"
6302 msgstr "_/"
6303
6304 #: lib/layouts/foils.layout:101
6305 msgid "CrossList"
6306 msgstr "Kreuzliste"
6307
6308 #: lib/layouts/foils.layout:116
6309 msgid "><"
6310 msgstr "><"
6311
6312 #: lib/layouts/foils.layout:160
6313 msgid "My Logo"
6314 msgstr "Mein Logo"
6315
6316 #: lib/layouts/foils.layout:168
6317 msgid "My Logo:"
6318 msgstr "Mein Logo:"
6319
6320 #: lib/layouts/foils.layout:177
6321 msgid "Restriction"
6322 msgstr "Einschränkung"
6323
6324 #: lib/layouts/foils.layout:181
6325 msgid "Restriction:"
6326 msgstr "Einschränkung:"
6327
6328 #: lib/layouts/foils.layout:185
6329 #: lib/layouts/simplecv.layout:95
6330 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6331 msgid "Left Header"
6332 msgstr "Kopfzeile links"
6333
6334 #: lib/layouts/foils.layout:189
6335 #: lib/layouts/aguplus.inc:88
6336 msgid "Left Header:"
6337 msgstr "Kopfzeile links:"
6338
6339 #: lib/layouts/foils.layout:193
6340 #: lib/layouts/simplecv.layout:112
6341 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6342 msgid "Right Header"
6343 msgstr "Kopfzeile rechts"
6344
6345 #: lib/layouts/foils.layout:197
6346 #: lib/layouts/aguplus.inc:102
6347 msgid "Right Header:"
6348 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6349
6350 #: lib/layouts/foils.layout:201
6351 msgid "Right Footer"
6352 msgstr "Fußzeile rechts"
6353
6354 #: lib/layouts/foils.layout:205
6355 msgid "Right Footer:"
6356 msgstr "Fußzeile rechts:"
6357
6358 #: lib/layouts/foils.layout:232
6359 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
6360 #: lib/layouts/llncs.layout:415
6361 #: lib/layouts/siamltex.layout:204
6362 #: lib/layouts/svjour.inc:478
6363 msgid "Theorem #."
6364 msgstr "Theorem #."
6365
6366 #: lib/layouts/foils.layout:246
6367 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
6368 #: lib/layouts/llncs.layout:354
6369 #: lib/layouts/siamltex.layout:218
6370 #: lib/layouts/svjour.inc:415
6371 msgid "Lemma #."
6372 msgstr "Lemma #."
6373
6374 #: lib/layouts/foils.layout:253
6375 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
6376 #: lib/layouts/llncs.layout:319
6377 #: lib/layouts/siamltex.layout:225
6378 #: lib/layouts/svjour.inc:376
6379 msgid "Corollary #."
6380 msgstr "Korollar #."
6381
6382 #: lib/layouts/foils.layout:260
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:388
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:232
6385 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6386 msgid "Proposition #."
6387 msgstr "Feststellung #."
6388
6389 #: lib/layouts/foils.layout:267
6390 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
6391 #: lib/layouts/llncs.layout:333
6392 #: lib/layouts/siamltex.layout:239
6393 #: lib/layouts/svjour.inc:390
6394 msgid "Definition #."
6395 msgstr "Definition #."
6396
6397 #: lib/layouts/foils.layout:292
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:265
6399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
6400 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6401 msgid "Theorem*"
6402 msgstr "Theorem*"
6403
6404 #: lib/layouts/foils.layout:299
6405 #: lib/layouts/siamltex.layout:272
6406 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
6407 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:69
6408 msgid "Lemma*"
6409 msgstr "Lemma*"
6410
6411 #: lib/layouts/foils.layout:302
6412 #: lib/layouts/siamltex.layout:275
6413 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
6414 msgid "Lemma."
6415 msgstr "Lemma."
6416
6417 #: lib/layouts/foils.layout:306
6418 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
6419 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6421 msgid "Corollary*"
6422 msgstr "Korollar*"
6423
6424 #: lib/layouts/foils.layout:313
6425 #: lib/layouts/siamltex.layout:286
6426 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
6427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:81
6428 msgid "Proposition*"
6429 msgstr "Feststellung*"
6430
6431 #: lib/layouts/foils.layout:316
6432 #: lib/layouts/siamltex.layout:289
6433 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84
6434 msgid "Proposition."
6435 msgstr "Feststellung."
6436
6437 #: lib/layouts/foils.layout:320
6438 #: lib/layouts/siamltex.layout:292
6439 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
6440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
6441 msgid "Definition*"
6442 msgstr "Definition*"
6443
6444 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6445 msgid "Brieftext"
6446 msgstr "Brieftext"
6447
6448 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6449 msgid "Text:"
6450 msgstr "Text:"
6451
6452 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35
6453 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58
6455 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143
6457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6458 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:481
6459 msgid "Name"
6460 msgstr "Name"
6461
6462 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45
6463 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68
6465 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
6466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6467 msgid "Name:"
6468 msgstr "Name:"
6469
6470 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6471 msgid "Unterschrift"
6472 msgstr "Unterschrift"
6473
6474 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6475 msgid "Strasse"
6476 msgstr "Straße"
6477
6478 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6479 msgid "Strasse:"
6480 msgstr "Straße:"
6481
6482 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6483 msgid "Zusatz"
6484 msgstr "Zusatz"
6485
6486 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6487 msgid "Zusatz:"
6488 msgstr "Zusatz:"
6489
6490 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6491 msgid "Ort"
6492 msgstr "Ort"
6493
6494 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6495 msgid "Ort:"
6496 msgstr "Ort:"
6497
6498 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6499 msgid "Land"
6500 msgstr "Land"
6501
6502 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6503 msgid "Land:"
6504 msgstr "Land:"
6505
6506 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6507 msgid "RetourAdresse"
6508 msgstr "Rücksende-Adresse"
6509
6510 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6511 msgid "RetourAdresse:"
6512 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6513
6514 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6515 msgid "MeinZeichen"
6516 msgstr "Mein Zeichen"
6517
6518 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6519 msgid "MeinZeichen:"
6520 msgstr "Mein Zeichen:"
6521
6522 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6523 msgid "IhrZeichen"
6524 msgstr "Ihr Zeichen"
6525
6526 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6527 msgid "IhrZeichen:"
6528 msgstr "Ihr Zeichen:"
6529
6530 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6531 msgid "IhrSchreiben"
6532 msgstr "Ihr Schreiben"
6533
6534 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6535 msgid "IhrSchreiben:"
6536 msgstr "Ihr Schreiben:"
6537
6538 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6539 msgid "Telefon"
6540 msgstr "Telefon"
6541
6542 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6543 msgid "Telefon:"
6544 msgstr "Telefon:"
6545
6546 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124
6547 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6548 msgid "Telefax"
6549 msgstr "Telefax"
6550
6551 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127
6552 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6553 msgid "Telefax:"
6554 msgstr "Telefax:"
6555
6556 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131
6557 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6558 msgid "Telex"
6559 msgstr "Telex"
6560
6561 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134
6562 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6563 msgid "Telex:"
6564 msgstr "Telex:"
6565
6566 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138
6567 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6568 msgid "EMail"
6569 msgstr "E-Mail"
6570
6571 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141
6572 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6573 msgid "EMail:"
6574 msgstr "E-Mail:"
6575
6576 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145
6577 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6578 msgid "HTTP"
6579 msgstr "HTTP"
6580
6581 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148
6582 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6583 msgid "HTTP:"
6584 msgstr "HTTP:"
6585
6586 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152
6587 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6588 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6589 msgid "Bank"
6590 msgstr "Bank"
6591
6592 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155
6593 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6594 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6595 msgid "Bank:"
6596 msgstr "Bank:"
6597
6598 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6599 msgid "BLZ"
6600 msgstr "BLZ"
6601
6602 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6603 msgid "BLZ:"
6604 msgstr "BLZ:"
6605
6606 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6607 msgid "Konto"
6608 msgstr "Konto"
6609
6610 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6611 msgid "Konto:"
6612 msgstr "Konto:"
6613
6614 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6615 msgid "Postvermerk"
6616 msgstr "Postvermerk"
6617
6618 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6619 msgid "Postvermerk:"
6620 msgstr "Postvermerk:"
6621
6622 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6623 msgid "Adresse"
6624 msgstr "Adresse"
6625
6626 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6627 msgid "Anrede"
6628 msgstr "Anrede"
6629
6630 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6631 msgid "Anlagen"
6632 msgstr "Anlagen"
6633
6634 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6635 msgid "Verteiler"
6636 msgstr "Verteiler"
6637
6638 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6639 msgid "Gruss"
6640 msgstr "Gruß"
6641
6642 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39
6644 #: lib/layouts/iopart.layout:116
6645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6646 msgid "Letter"
6647 msgstr "Brieftext"
6648
6649 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:49
6651 msgid "Letter:"
6652 msgstr "Brieftext:"
6653
6654 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57
6655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:902
6656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
6657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6658 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6659 msgid "Signature:"
6660 msgstr "Unterschrift:"
6661
6662 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61
6663 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6664 msgid "Street"
6665 msgstr "Straße"
6666
6667 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6668 msgid "Street:"
6669 msgstr "Straße:"
6670
6671 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6672 msgid "Addition"
6673 msgstr "Zusatz"
6674
6675 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6676 msgid "Addition:"
6677 msgstr "Zusatz:"
6678
6679 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6680 msgid "Town"
6681 msgstr "Stadt"
6682
6683 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6684 msgid "Town:"
6685 msgstr "Stadt:"
6686
6687 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82
6688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6689 msgid "State"
6690 msgstr "Staat"
6691
6692 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6693 msgid "State:"
6694 msgstr "Staat:"
6695
6696 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89
6697 #: lib/layouts/g-brief2.layout:675
6698 msgid "ReturnAddress"
6699 msgstr "Rücksende-Adresse"
6700
6701 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:686
6703 msgid "ReturnAddress:"
6704 msgstr "Rücksende-Adresse:"
6705
6706 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6708 msgid "MyRef"
6709 msgstr "Mein Zeichen"
6710
6711 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99
6712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:748
6713 msgid "MyRef:"
6714 msgstr "Mein Zeichen:"
6715
6716 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6717 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6718 msgid "YourRef"
6719 msgstr "Ihr Zeichen"
6720
6721 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106
6722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:769
6723 msgid "YourRef:"
6724 msgstr "Ihr Zeichen:"
6725
6726 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6728 msgid "YourMail"
6729 msgstr "Ihr Brief"
6730
6731 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:790
6733 msgid "YourMail:"
6734 msgstr "Ihr Brief:"
6735
6736 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6737 msgid "Phone"
6738 msgstr "Telefon"
6739
6740 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
6741 msgid "Phone:"
6742 msgstr "Telefon:"
6743
6744 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
6745 msgid "BankCode"
6746 msgstr "Bankleitzahl"
6747
6748 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
6749 msgid "BankCode:"
6750 msgstr "Bankleitzahl:"
6751
6752 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
6753 msgid "BankAccount"
6754 msgstr "Kontonummer"
6755
6756 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
6757 msgid "BankAccount:"
6758 msgstr "Kontonummer:"
6759
6760 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:696
6762 msgid "PostalComment"
6763 msgstr "Postvermerk"
6764
6765 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176
6766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:706
6767 msgid "PostalComment:"
6768 msgstr "Postvermerk:"
6769
6770 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192
6771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:811
6772 #: lib/layouts/revtex.layout:108
6773 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
6774 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
6775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241
6776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:85
6777 msgid "Date:"
6778 msgstr "Datum:"
6779
6780 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6781 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6782 msgid "Reference"
6783 msgstr "Referenz"
6784
6785 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201
6786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:833
6787 msgid "Reference:"
6788 msgstr "Referenz:"
6789
6790 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210
6791 #: lib/layouts/g-brief2.layout:856
6792 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6793 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6794 msgid "Opening:"
6795 msgstr "Anrede:"
6796
6797 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6799 msgid "Encl."
6800 msgstr "Anlagen"
6801
6802 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218
6803 #: lib/layouts/g-brief2.layout:923
6804 msgid "Encl.:"
6805 msgstr "Anlagen:"
6806
6807 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227
6808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:944
6809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
6810 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132
6811 #: lib/layouts/stdletter.inc:113
6812 msgid "cc:"
6813 msgstr "Kopie:"
6814
6815 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236
6816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:877
6817 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6818 #: lib/layouts/stdletter.inc:96
6819 msgid "Closing:"
6820 msgstr "Grußformel:"
6821
6822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
6823 msgid "NameRowA"
6824 msgstr "Name Zeile A"
6825
6826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
6827 msgid "NameRowA:"
6828 msgstr "Name Zeile A:"
6829
6830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
6831 msgid "NameRowB"
6832 msgstr "Name Zeile B"
6833
6834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
6835 msgid "NameRowB:"
6836 msgstr "Name Zeile B:"
6837
6838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
6839 msgid "NameRowC"
6840 msgstr "Name Zeile C"
6841
6842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
6843 msgid "NameRowC:"
6844 msgstr "Name Zeile C:"
6845
6846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
6847 msgid "NameRowD"
6848 msgstr "Name Zeile D"
6849
6850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
6851 msgid "NameRowD:"
6852 msgstr "Name Zeile D:"
6853
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
6855 msgid "NameRowE"
6856 msgstr "Name Zeile E"
6857
6858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
6859 msgid "NameRowE:"
6860 msgstr "Name Zeile E:"
6861
6862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
6863 msgid "NameRowF"
6864 msgstr "Name Zeile F"
6865
6866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
6867 msgid "NameRowF:"
6868 msgstr "Name Zeile F:"
6869
6870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
6871 msgid "NameRowG"
6872 msgstr "Name Zeile G"
6873
6874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
6875 msgid "NameRowG:"
6876 msgstr "Name Zeile G:"
6877
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
6879 msgid "AddressRowA"
6880 msgstr "Adresse Zeile A"
6881
6882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
6883 msgid "AddressRowA:"
6884 msgstr "Adresse Zeile A:"
6885
6886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
6887 msgid "AddressRowB"
6888 msgstr "Adresse Zeile B"
6889
6890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
6891 msgid "AddressRowB:"
6892 msgstr "Adresse Zeile B:"
6893
6894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
6895 msgid "AddressRowC"
6896 msgstr "Adresse Zeile C"
6897
6898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
6899 msgid "AddressRowC:"
6900 msgstr "Adresse Zeile C:"
6901
6902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
6903 msgid "AddressRowD"
6904 msgstr "Adresse Zeile D"
6905
6906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
6907 msgid "AddressRowD:"
6908 msgstr "Adresse Zeile D:"
6909
6910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
6911 msgid "AddressRowE"
6912 msgstr "Adresse Zeile E"
6913
6914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
6915 msgid "AddressRowE:"
6916 msgstr "Adresse Zeile E:"
6917
6918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
6919 msgid "AddressRowF"
6920 msgstr "Adresse Zeile F"
6921
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
6923 msgid "AddressRowF:"
6924 msgstr "Adresse Zeile F:"
6925
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
6927 msgid "TelephoneRowA"
6928 msgstr "Telefon Zeile A"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
6931 msgid "TelephoneRowA:"
6932 msgstr "Telefon Zeile A:"
6933
6934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
6935 msgid "TelephoneRowB"
6936 msgstr "Telefon Zeile B"
6937
6938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
6939 msgid "TelephoneRowB:"
6940 msgstr "Telefon Zeile B:"
6941
6942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
6943 msgid "TelephoneRowC"
6944 msgstr "Telefon Zeile C"
6945
6946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
6947 msgid "TelephoneRowC:"
6948 msgstr "Telefon Zeile C:"
6949
6950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
6951 msgid "TelephoneRowD"
6952 msgstr "Telefon Zeile D"
6953
6954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
6955 msgid "TelephoneRowD:"
6956 msgstr "Telefon Zeile D:"
6957
6958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
6959 msgid "TelephoneRowE"
6960 msgstr "Telefon Zeile E"
6961
6962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
6963 msgid "TelephoneRowE:"
6964 msgstr "Telefon Zeile E:"
6965
6966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
6967 msgid "TelephoneRowF"
6968 msgstr "Telefon Zeile F"
6969
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
6971 msgid "TelephoneRowF:"
6972 msgstr "Telefon Zeile F:"
6973
6974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
6975 msgid "InternetRowA"
6976 msgstr "Internet Zeile A"
6977
6978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
6979 msgid "InternetRowA:"
6980 msgstr "Internet Zeile A:"
6981
6982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
6983 msgid "InternetRowB"
6984 msgstr "Internet Zeile B"
6985
6986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
6987 msgid "InternetRowB:"
6988 msgstr "Internet Zeile B:"
6989
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
6991 msgid "InternetRowC"
6992 msgstr "Internet Zeile C"
6993
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
6995 msgid "InternetRowC:"
6996 msgstr "Internet Zeile C:"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
6999 msgid "InternetRowD"
7000 msgstr "Internet Zeile D"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7003 msgid "InternetRowD:"
7004 msgstr "Internet Zeile D:"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7007 msgid "InternetRowE"
7008 msgstr "Internet Zeile E"
7009
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7011 msgid "InternetRowE:"
7012 msgstr "Internet Zeile E:"
7013
7014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7015 msgid "InternetRowF"
7016 msgstr "Internet Zeile F"
7017
7018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7019 msgid "InternetRowF:"
7020 msgstr "Internet Zeile F:"
7021
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7023 msgid "BankRowA"
7024 msgstr "Bank Zeile A"
7025
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7027 msgid "BankRowA:"
7028 msgstr "Bank Zeile A:"
7029
7030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7031 msgid "BankRowB"
7032 msgstr "Bank Zeile B"
7033
7034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7035 msgid "BankRowB:"
7036 msgstr "Bank Zeile B:"
7037
7038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7039 msgid "BankRowC"
7040 msgstr "Bank Zeile C"
7041
7042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7043 msgid "BankRowC:"
7044 msgstr "Bank Zeile C:"
7045
7046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7047 msgid "BankRowD"
7048 msgstr "Bank Zeile D"
7049
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7051 msgid "BankRowD:"
7052 msgstr "Bank Zeile D:"
7053
7054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7055 msgid "BankRowE"
7056 msgstr "Bank Zeile E"
7057
7058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7059 msgid "BankRowE:"
7060 msgstr "Bank Zeile E:"
7061
7062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7063 msgid "BankRowF"
7064 msgstr "Bank Zeile F"
7065
7066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7067 msgid "BankRowF:"
7068 msgstr "Bank Zeile F:"
7069
7070 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7071 msgid "Claim #."
7072 msgstr "Behauptung #."
7073
7074 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7075 msgid "Remarks"
7076 msgstr "Bemerkungen"
7077
7078 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7079 msgid "Remarks #."
7080 msgstr "Bemerkungen #."
7081
7082 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7083 msgid "More"
7084 msgstr "Mehr"
7085
7086 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7087 msgid "(MORE)"
7088 msgstr "(MEHR)"
7089
7090 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
7091 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
7092 msgid "FADE IN:"
7093 msgstr "EINBLENDEN:"
7094
7095 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
7096 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
7097 msgid "INT."
7098 msgstr "INNEN"
7099
7100 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
7101 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
7102 msgid "EXT."
7103 msgstr "AUSSEN"
7104
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7106 msgid "Continuing"
7107 msgstr "Fortfahrend"
7108
7109 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7110 msgid "(continuing)"
7111 msgstr "(fortfahrend)"
7112
7113 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7114 msgid "Transition"
7115 msgstr "Übergang"
7116
7117 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
7118 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
7119 msgid "TITLE OVER:"
7120 msgstr "TITEL ÜBER:"
7121
7122 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7123 msgid "INTERCUT"
7124 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
7125
7126 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7127 msgid "INTERCUT WITH:"
7128 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
7129
7130 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
7131 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
7132 msgid "FADE OUT"
7133 msgstr "AUSBLENDEN"
7134
7135 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7136 msgid "Scene"
7137 msgstr "Szene"
7138
7139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79
7140 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82
7141 #: lib/layouts/iopart.layout:203
7142 #: lib/layouts/kluwer.layout:281
7143 #: lib/layouts/paper.layout:174
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:246
7145 #: lib/layouts/spie.layout:46
7146 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7147 msgid "Keywords:"
7148 msgstr "Schlagwörter:"
7149
7150 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7151 msgid "Classification Codes"
7152 msgstr "Klassifikationscodes"
7153
7154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:141
7155 #: lib/layouts/ijmpd.layout:138
7156 msgid "Definition \\thedefinition."
7157 msgstr "Definition \\thedefinition."
7158
7159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
7160 #: lib/layouts/ijmpd.layout:149
7161 msgid "Step"
7162 msgstr "Schritt"
7163
7164 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
7165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153
7166 msgid "Step \\thestep."
7167 msgstr "Schritt \\thestep."
7168
7169 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
7170 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167
7171 msgid "Example \\theexample."
7172 msgstr "Beispiel \\theexample."
7173
7174 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180
7175 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178
7176 msgid "Remark \\theremark."
7177 msgstr "Bemerkung \\theremark."
7178
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:190
7180 #: lib/layouts/ijmpd.layout:189
7181 msgid "Notation \\thenotation."
7182 msgstr "Notation \\thenotation."
7183
7184 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206
7185 #: lib/layouts/ijmpd.layout:209
7186 #: lib/layouts/theorems.inc:42
7187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7188 msgid "Theorem \\thetheorem."
7189 msgstr "Theorem \\thetheorem."
7190
7191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
7192 #: lib/layouts/ijmpd.layout:241
7193 msgid "Corollary \\thecorollary."
7194 msgstr "Korollar \\thecorollary."
7195
7196 #: lib/layouts/ijmpc.layout:250
7197 #: lib/layouts/ijmpd.layout:255
7198 msgid "Lemma \\thelemma."
7199 msgstr "Lemma \\thelemma."
7200
7201 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260
7202 #: lib/layouts/ijmpd.layout:266
7203 msgid "Proposition \\theproposition."
7204 msgstr "Feststellung \\theproposition."
7205
7206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266
7207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:273
7208 msgid "Prop"
7209 msgstr "Eigenschaft"
7210
7211 #: lib/layouts/ijmpc.layout:270
7212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:277
7213 msgid "Prop \\theprop."
7214 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
7215
7216 #: lib/layouts/ijmpc.layout:276
7217 #: lib/layouts/ijmpd.layout:284
7218 #: lib/layouts/llncs.layout:391
7219 #: lib/layouts/svjour.inc:454
7220 msgid "Question"
7221 msgstr "Frage"
7222
7223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:280
7224 #: lib/layouts/ijmpd.layout:288
7225 msgid "Question \\thequestion."
7226 msgstr "Frage \\thequestion."
7227
7228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290
7229 #: lib/layouts/ijmpd.layout:299
7230 msgid "Claim \\theclaim."
7231 msgstr "Behauptung \\theclaim."
7232
7233 #: lib/layouts/ijmpc.layout:300
7234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:310
7235 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7236 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
7237
7238 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303
7239 #: lib/layouts/ijmpd.layout:313
7240 msgid "Appendices Section"
7241 msgstr "Abschnitt Anhänge"
7242
7243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:312
7244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:322
7245 msgid "--- Appendices ---"
7246 msgstr "--- Anhänge ---"
7247
7248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333
7249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
7250 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7251 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
7252
7253 #: lib/layouts/iopart.layout:74
7254 msgid "Review"
7255 msgstr "Überarbeitung"
7256
7257 #: lib/layouts/iopart.layout:80
7258 msgid "Topical"
7259 msgstr "Thematisch"
7260
7261 #: lib/layouts/iopart.layout:86
7262 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
7263 msgid "Comment"
7264 msgstr "Kommentar"
7265
7266 #: lib/layouts/iopart.layout:98
7267 msgid "Paper"
7268 msgstr "Papier"
7269
7270 #: lib/layouts/iopart.layout:104
7271 msgid "Prelim"
7272 msgstr "Titelei"
7273
7274 #: lib/layouts/iopart.layout:110
7275 msgid "Rapid"
7276 msgstr "Schnell"
7277
7278 #: lib/layouts/iopart.layout:211
7279 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7280 msgid "PACS"
7281 msgstr "PACS"
7282
7283 #: lib/layouts/iopart.layout:214
7284 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7285 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
7286
7287 #: lib/layouts/iopart.layout:218
7288 msgid "MSC"
7289 msgstr "MSC"
7290
7291 #: lib/layouts/iopart.layout:221
7292 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7293 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
7294
7295 #: lib/layouts/iopart.layout:225
7296 msgid "submitto"
7297 msgstr "EinreichenNach"
7298
7299 #: lib/layouts/iopart.layout:228
7300 msgid "submit to paper:"
7301 msgstr "Einreichen für Journal:"
7302
7303 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7304 msgid "Bibliography (plain)"
7305 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
7306
7307 #: lib/layouts/iopart.layout:276
7308 msgid "Bibliography heading"
7309 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
7310
7311 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7312 msgid "ABSTRACT:"
7313 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG:"
7314
7315 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7316 msgid "KEY WORDS:"
7317 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
7318
7319 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7320 msgid "Commission"
7321 msgstr "Kommission"
7322
7323 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7324 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7325 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7326
7327 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7328 msgid "AddressForOffprints"
7329 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
7330
7331 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7332 msgid "Address for Offprints:"
7333 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
7334
7335 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7336 msgid "RunningTitle"
7337 msgstr "Kolumnentitel"
7338
7339 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
7340 #: lib/layouts/llncs.layout:158
7341 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7342 msgid "Running title:"
7343 msgstr "Kolumnentitel:"
7344
7345 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7346 msgid "RunningAuthor"
7347 msgstr "Kolumne Autor"
7348
7349 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7350 msgid "Running author:"
7351 msgstr "Kolumne Autor:"
7352
7353 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7354 msgid "E-mail:"
7355 msgstr "E-Mail:"
7356
7357 #: lib/layouts/llncs.layout:39
7358 #: lib/layouts/memoir.layout:51
7359 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
7360 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
7361 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7362 #: lib/layouts/scrclass.inc:54
7363 #: lib/layouts/stdsections.inc:36
7364 msgid "Chapter"
7365 msgstr "Kapitel"
7366
7367 #: lib/layouts/llncs.layout:144
7368 #: lib/layouts/svjour.inc:173
7369 msgid "Running LaTeX Title"
7370 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
7371
7372 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7373 msgid "TOC Title"
7374 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
7375
7376 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7377 msgid "TOC title:"
7378 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
7379
7380 #: lib/layouts/llncs.layout:195
7381 #: lib/layouts/svjour.inc:201
7382 msgid "Author Running"
7383 msgstr "Kolumne Autor"
7384
7385 #: lib/layouts/llncs.layout:199
7386 #: lib/layouts/svjour.inc:205
7387 msgid "Author Running:"
7388 msgstr "Kolumne Autor:"
7389
7390 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7391 msgid "TOC Author"
7392 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
7393
7394 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7395 msgid "TOC Author:"
7396 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
7397
7398 #: lib/layouts/llncs.layout:295
7399 msgid "Case #."
7400 msgstr "Fall #."
7401
7402 #: lib/layouts/llncs.layout:305
7403 #: lib/layouts/svjour.inc:359
7404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:196
7405 msgid "Claim."
7406 msgstr "Behauptung."
7407
7408 #: lib/layouts/llncs.layout:312
7409 #: lib/layouts/svjour.inc:369
7410 msgid "Conjecture #."
7411 msgstr "Vermutung #."
7412
7413 #: lib/layouts/llncs.layout:340
7414 #: lib/layouts/svjour.inc:397
7415 msgid "Example #."
7416 msgstr "Beispiel #."
7417
7418 #: lib/layouts/llncs.layout:347
7419 #: lib/layouts/svjour.inc:404
7420 msgid "Exercise #."
7421 msgstr "Aufgabe #."
7422
7423 #: lib/layouts/llncs.layout:360
7424 #: lib/layouts/svjour.inc:422
7425 msgid "Note #."
7426 msgstr "Notiz #."
7427
7428 #: lib/layouts/llncs.layout:367
7429 #: lib/layouts/svjour.inc:429
7430 msgid "Problem #."
7431 msgstr "Problem #."
7432
7433 #: lib/layouts/llncs.layout:378
7434 #: lib/layouts/svjour.inc:440
7435 msgid "Property"
7436 msgstr "Eigenschaft"
7437
7438 #: lib/layouts/llncs.layout:381
7439 #: lib/layouts/svjour.inc:443
7440 msgid "Property #."
7441 msgstr "Eigenschaft #."
7442
7443 #: lib/layouts/llncs.layout:394
7444 #: lib/layouts/svjour.inc:457
7445 msgid "Question #."
7446 msgstr "Frage #."
7447
7448 #: lib/layouts/llncs.layout:401
7449 #: lib/layouts/svjour.inc:464
7450 msgid "Remark #."
7451 msgstr "Bemerkung #."
7452
7453 #: lib/layouts/llncs.layout:405
7454 #: lib/layouts/svjour.inc:468
7455 msgid "Solution"
7456 msgstr "Lösung"
7457
7458 #: lib/layouts/llncs.layout:408
7459 #: lib/layouts/svjour.inc:471
7460 msgid "Solution #."
7461 msgstr "Lösung #."
7462
7463 #: lib/layouts/manpage.layout:143
7464 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
7465 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
7466 msgid "Code"
7467 msgstr "Code"
7468
7469 #: lib/layouts/manpage.layout:160
7470 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
7471 msgid "SGML"
7472 msgstr "SGML"
7473
7474 #: lib/layouts/memoir.layout:81
7475 msgid "Chapterprecis"
7476 msgstr "Kapitelsynopse"
7477
7478 #: lib/layouts/memoir.layout:101
7479 msgid "Epigraph"
7480 msgstr "Epigraph"
7481
7482 #: lib/layouts/memoir.layout:112
7483 msgid "Poemtitle"
7484 msgstr "Gedichttitel"
7485
7486 #: lib/layouts/memoir.layout:129
7487 msgid "Poemtitle*"
7488 msgstr "Gedichttitel*"
7489
7490 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7491 msgid "Legend"
7492 msgstr "Legende"
7493
7494 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7495 msgid "Entry:"
7496 msgstr "Eintrag:"
7497
7498 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7499 msgid "ListItem"
7500 msgstr "Listeneintrag"
7501
7502 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7503 msgid "List Item:"
7504 msgstr "Listeneintrag:"
7505
7506 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7507 msgid "DoubleItem"
7508 msgstr "DoppelterEintrag"
7509
7510 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7511 msgid "Double Item:"
7512 msgstr "Doppelter Eintrag:"
7513
7514 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7515 msgid "Space"
7516 msgstr "Leerraum"
7517
7518 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7519 msgid "Space:"
7520 msgstr "Leerraum:"
7521
7522 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
7523 msgid "Computer"
7524 msgstr "Computer"
7525
7526 #: lib/layouts/moderncv.layout:123
7527 msgid "Computer:"
7528 msgstr "Computer:"
7529
7530 #: lib/layouts/moderncv.layout:126
7531 msgid "EmptySection"
7532 msgstr "LeererAbschnitt"
7533
7534 #: lib/layouts/moderncv.layout:135
7535 msgid "Empty Section"
7536 msgstr "Leerer Abschnitt"
7537
7538 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
7539 msgid "CloseSection"
7540 msgstr "SchließeAbschnitt"
7541
7542 #: lib/layouts/moderncv.layout:145
7543 msgid "Close Section"
7544 msgstr "Schließe Abschnitt"
7545
7546 #: lib/layouts/paper.layout:149
7547 msgid "SubTitle"
7548 msgstr "Untertitel"
7549
7550 #: lib/layouts/paper.layout:160
7551 msgid "Institution"
7552 msgstr "Institution"
7553
7554 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
7555 #: lib/layouts/seminar.layout:65
7556 #: lib/layouts/slides.layout:89
7557 msgid "Slide"
7558 msgstr "Folie"
7559
7560 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
7561 msgid "    "
7562 msgstr "    "
7563
7564 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
7565 msgid "EndSlide"
7566 msgstr "Endfolie"
7567
7568 #: lib/layouts/powerdot.layout:156
7569 msgid "~=~"
7570 msgstr "~=~"
7571
7572 #: lib/layouts/powerdot.layout:169
7573 msgid "WideSlide"
7574 msgstr "Breite Folie"
7575
7576 #: lib/layouts/powerdot.layout:181
7577 msgid "EmptySlide"
7578 msgstr "Leere Folie"
7579
7580 #: lib/layouts/powerdot.layout:185
7581 msgid "Empty slide:"
7582 msgstr "Leere Folie:"
7583
7584 #: lib/layouts/powerdot.layout:258
7585 msgid "ItemizeType1"
7586 msgstr "AuflistungsTyp1"
7587
7588 #: lib/layouts/powerdot.layout:283
7589 msgid "EnumerateType1"
7590 msgstr "AufzählungsTyp1"
7591
7592 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
7593 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
7594 msgid "List of Algorithms"
7595 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
7596
7597 #: lib/layouts/revtex4.layout:95
7598 msgid "Preprint"
7599 msgstr "Preprint"
7600
7601 #: lib/layouts/revtex4.layout:153
7602 #: lib/layouts/revtex4.layout:158
7603 msgid "AltAffiliation"
7604 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
7605
7606 #: lib/layouts/revtex4.layout:174
7607 #: lib/layouts/amsdefs.inc:176
7608 msgid "Thanks:"
7609 msgstr "Dank:"
7610
7611 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
7612 msgid "Electronic Address:"
7613 msgstr "Elektronische Adresse:"
7614
7615 #: lib/layouts/revtex4.layout:220
7616 msgid "acknowledgments"
7617 msgstr "Danksagungen"
7618
7619 #: lib/layouts/revtex4.layout:237
7620 msgid "PACS number:"
7621 msgstr "PACS-Nummer:"
7622
7623 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
7624 msgid "\\thechapter"
7625 msgstr "\\thechapter"
7626
7627 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
7628 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7629 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7630 msgid "Labeling"
7631 msgstr "Liste"
7632
7633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7634 msgid "L"
7635 msgstr "L"
7636
7637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7638 msgid "O"
7639 msgstr "O"
7640
7641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
7642 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7643 msgid "PS"
7644 msgstr "PS"
7645
7646 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
7647 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7648 msgid "CC"
7649 msgstr "Kopie"
7650
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
7652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7653 msgid "Encl"
7654 msgstr "Anlagen"
7655
7656 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
7657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7658 #: lib/layouts/stdletter.inc:121
7659 msgid "encl:"
7660 msgstr "Anlagen:"
7661
7662 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7663 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181
7664 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
7665 msgid "Telephone"
7666 msgstr "Telefon"
7667
7668 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7669 #: lib/layouts/stdletter.inc:138
7670 msgid "Telephone:"
7671 msgstr "Telefon:"
7672
7673 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
7674 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7675 msgid "Place"
7676 msgstr "Ort"
7677
7678 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
7679 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7680 msgid "Place:"
7681 msgstr "Ort:"
7682
7683 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
7684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7685 msgid "Backaddress"
7686 msgstr "Rücksende-Adresse"
7687
7688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7690 msgid "Backaddress:"
7691 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7692
7693 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
7694 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7695 msgid "Specialmail"
7696 msgstr "Versandart"
7697
7698 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
7699 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7700 msgid "Specialmail:"
7701 msgstr "Versandart:"
7702
7703 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7704 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
7705 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7706 msgid "Location"
7707 msgstr "Adresszusatz"
7708
7709 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
7710 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7711 #: lib/layouts/stdletter.inc:130
7712 msgid "Location:"
7713 msgstr "Adresszusatz:"
7714
7715 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
7716 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7717 msgid "Title:"
7718 msgstr "Titel:"
7719
7720 #: lib/layouts/scrlettr.layout:195
7721 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277
7722 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
7723 msgid "Subject"
7724 msgstr "Betreff"
7725
7726 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198
7727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7728 msgid "Subject:"
7729 msgstr "Betreff:"
7730
7731 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202
7732 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7733 msgid "Yourref"
7734 msgstr "Ihr Zeichen"
7735
7736 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205
7737 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7738 msgid "Your ref.:"
7739 msgstr "Ihr Zeichen:"
7740
7741 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216
7742 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7743 msgid "Yourmail"
7744 msgstr "Ihr Brief"
7745
7746 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219
7747 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7748 msgid "Your letter of:"
7749 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
7750
7751 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223
7752 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7753 msgid "Myref"
7754 msgstr "Mein Zeichen"
7755
7756 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226
7757 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7758 msgid "Our ref.:"
7759 msgstr "Unser Zeichen:"
7760
7761 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230
7762 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7763 msgid "Customer"
7764 msgstr "Kunde"
7765
7766 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233
7767 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7768 msgid "Customer no.:"
7769 msgstr "Kundennummer:"
7770
7771 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237
7772 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7773 msgid "Invoice"
7774 msgstr "Rechnung"
7775
7776 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240
7777 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7778 msgid "Invoice no.:"
7779 msgstr "Rechnungsnummer:"
7780
7781 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7782 msgid "NextAddress"
7783 msgstr "Nächste Adresse"
7784
7785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7786 msgid "Next Address:"
7787 msgstr "Nächste Adresse:"
7788
7789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7790 msgid "Post Scriptum:"
7791 msgstr "Postscriptum:"
7792
7793 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
7794 msgid "Sender Name:"
7795 msgstr "Absendername:"
7796
7797 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7798 msgid "SenderAddress"
7799 msgstr "Absender-Adresse"
7800
7801 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7802 msgid "Sender Address:"
7803 msgstr "Absenderadresse:"
7804
7805 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
7806 msgid "Sender Phone:"
7807 msgstr "Absender Telefon:"
7808
7809 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189
7810 #: lib/configure.py:318
7811 msgid "Fax"
7812 msgstr "Fax"
7813
7814 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
7815 msgid "Sender Fax:"
7816 msgstr "Absender-Fax:"
7817
7818 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
7819 msgid "E-Mail"
7820 msgstr "E-Mail"
7821
7822 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
7823 msgid "Sender E-Mail:"
7824 msgstr "Absender-E-Mail:"
7825
7826 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
7827 msgid "Sender URL:"
7828 msgstr "Absender-URL:"
7829
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
7831 msgid "Logo"
7832 msgstr "Logo"
7833
7834 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
7835 msgid "Logo:"
7836 msgstr "Logo:"
7837
7838 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
7839 msgid "EndLetter"
7840 msgstr "EndeBrief"
7841
7842 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
7843 msgid "End of letter"
7844 msgstr "Ende des Briefs"
7845
7846 #: lib/layouts/seminar.layout:44
7847 msgid "LandscapeSlide"
7848 msgstr "Folie (Querformat)"
7849
7850 #: lib/layouts/seminar.layout:50
7851 msgid "Landscape Slide"
7852 msgstr "Folie (Querformat)"
7853
7854 #: lib/layouts/seminar.layout:55
7855 msgid "PortraitSlide"
7856 msgstr "Folie (Hochformat)"
7857
7858 #: lib/layouts/seminar.layout:61
7859 msgid "Portrait Slide"
7860 msgstr "Folie (Hochformat)"
7861
7862 #: lib/layouts/seminar.layout:70
7863 msgid "Slide*"
7864 msgstr "Folie*"
7865
7866 #: lib/layouts/seminar.layout:75
7867 msgid "SlideHeading"
7868 msgstr "Folien-Überschrift"
7869
7870 #: lib/layouts/seminar.layout:81
7871 msgid "SlideSubHeading"
7872 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
7873
7874 #: lib/layouts/seminar.layout:87
7875 msgid "ListOfSlides"
7876 msgstr "Folienverzeichnis"
7877
7878 #: lib/layouts/seminar.layout:93
7879 msgid "List Of Slides"
7880 msgstr "Folienverzeichnis"
7881
7882 #: lib/layouts/seminar.layout:97
7883 msgid "SlideContents"
7884 msgstr "Folieninhalte"
7885
7886 #: lib/layouts/seminar.layout:103
7887 msgid "Slidecontents"
7888 msgstr "Folieninhalte"
7889
7890 #: lib/layouts/seminar.layout:107
7891 msgid "ProgressContents"
7892 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7893
7894 #: lib/layouts/seminar.layout:113
7895 msgid "Progress Contents"
7896 msgstr "Fortschritt Inhalte"
7897
7898 #: lib/layouts/siamltex.layout:52
7899 msgid "."
7900 msgstr "."
7901
7902 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
7903 #: lib/layouts/aguplus.inc:66
7904 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
7905 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
7906 msgid "Paragraph*"
7907 msgstr "Paragraph*"
7908
7909 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
7910 msgid "Key words."
7911 msgstr "Schlagwörter."
7912
7913 #: lib/layouts/siamltex.layout:174
7914 msgid "AMS"
7915 msgstr "AMS"
7916
7917 #: lib/layouts/siamltex.layout:177
7918 msgid "AMS subject classifications."
7919 msgstr "AMS-Sachgebiet-Klassifikationen."
7920
7921 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
7922 msgid "Topic"
7923 msgstr "Thema"
7924
7925 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
7926 msgid "MMMMM"
7927 msgstr "MMMMM"
7928
7929 #: lib/layouts/slides.layout:105
7930 msgid "New Slide:"
7931 msgstr "Neue Folie:"
7932
7933 #: lib/layouts/slides.layout:127
7934 msgid "Overlay"
7935 msgstr "Overlay"
7936
7937 #: lib/layouts/slides.layout:142
7938 msgid "New Overlay:"
7939 msgstr "Neues Overlay:"
7940
7941 #: lib/layouts/slides.layout:182
7942 msgid "New Note:"
7943 msgstr "Neue Notiz:"
7944
7945 #: lib/layouts/slides.layout:207
7946 msgid "InvisibleText"
7947 msgstr "Unsichtbarer Text"
7948
7949 #: lib/layouts/slides.layout:214
7950 msgid "<Invisible Text Follows>"
7951 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
7952
7953 #: lib/layouts/slides.layout:231
7954 msgid "VisibleText"
7955 msgstr "Sichtbarer Text"
7956
7957 #: lib/layouts/slides.layout:238
7958 msgid "<Visible Text Follows>"
7959 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
7960
7961 #: lib/layouts/spie.layout:53
7962 msgid "Authorinfo"
7963 msgstr "Autoren-Info"
7964
7965 #: lib/layouts/spie.layout:65
7966 msgid "Authorinfo:"
7967 msgstr "Autoren-Info:"
7968
7969 #: lib/layouts/spie.layout:78
7970 msgid "ABSTRACT"
7971 msgstr "ZUSAMMENFASSUNG"
7972
7973 #: lib/layouts/spie.layout:93
7974 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
7975 msgstr "DANKSAGUNGEN"
7976
7977 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7978 msgid "email:"
7979 msgstr "E-Mail:"
7980
7981 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7982 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7983 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
7984
7985 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
7986 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
7987 msgid "Firstname"
7988 msgstr "Vorname"
7989
7990 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
7991 msgid "Fname"
7992 msgstr "FName"
7993
7994 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
7995 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
7996 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7997 msgid "Surname"
7998 msgstr "Nachname"
7999
8000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
8001 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8002 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8003 msgid "Literal"
8004 msgstr "Literal"
8005
8006 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
8007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8008 msgid "Emph"
8009 msgstr "Hervorgehoben"
8010
8011 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8012 msgid "Abbrev"
8013 msgstr "Abkürzung"
8014
8015 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
8016 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8017 msgid "Citation-number"
8018 msgstr "Zitat-Nummer"
8019
8020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8021 msgid "Volume"
8022 msgstr "Volume"
8023
8024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8025 msgid "Day"
8026 msgstr "Tag"
8027
8028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8029 msgid "Month"
8030 msgstr "Monat"
8031
8032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8033 msgid "Year"
8034 msgstr "Jahr"
8035
8036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8037 msgid "Issue-number"
8038 msgstr "Ausgaben-Nummer"
8039
8040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8041 msgid "Issue-day"
8042 msgstr "Ausgabetag"
8043
8044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8045 msgid "Issue-months"
8046 msgstr "Ausgabemonat"
8047
8048 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8049 msgid "Subsubparagraph"
8050 msgstr "Unterunterparagraph"
8051
8052 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8053 msgid "Header"
8054 msgstr "Kopfzeile"
8055
8056 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8057 msgid "-- Header --"
8058 msgstr "-- Kopfzeile --"
8059
8060 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8061 msgid "Special-section"
8062 msgstr "Spezialabschnitt"
8063
8064 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8065 msgid "Special-section:"
8066 msgstr "Spezialabschnitt:"
8067
8068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8069 msgid "AGU-journal"
8070 msgstr "AGU-Journal"
8071
8072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8073 msgid "AGU-journal:"
8074 msgstr "AGU-Journal:"
8075
8076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8077 msgid "Citation-number:"
8078 msgstr "Zitat-Nummer:"
8079
8080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8081 msgid "AGU-volume"
8082 msgstr "AGU-Band"
8083
8084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8085 msgid "AGU-volume:"
8086 msgstr "AGU-Band:"
8087
8088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8089 msgid "AGU-issue"
8090 msgstr "AGU-Ausgabe"
8091
8092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8093 msgid "AGU-issue:"
8094 msgstr "AGU-Ausgabe:"
8095
8096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8097 msgid "Copyright:"
8098 msgstr "Urheberrecht:"
8099
8100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8101 msgid "Index-terms"
8102 msgstr "Stichwörter"
8103
8104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8105 msgid "Index-terms..."
8106 msgstr "Stichwörter..."
8107
8108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8109 msgid "Index-term"
8110 msgstr "Stichwort"
8111
8112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8113 msgid "Index-term:"
8114 msgstr "Stichwort:"
8115
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8117 msgid "Cross-term"
8118 msgstr ""
8119
8120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8121 msgid "Cross-term:"
8122 msgstr ""
8123
8124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8125 msgid "Supplementary"
8126 msgstr "Ergänzend"
8127
8128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8129 msgid "Supplementary..."
8130 msgstr "Ergänzend..."
8131
8132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8133 msgid "Supp-note"
8134 msgstr ""
8135
8136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8137 msgid "Sup-mat-note:"
8138 msgstr ""
8139
8140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8141 msgid "Cite-other"
8142 msgstr ""
8143
8144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8145 msgid "Cite-other:"
8146 msgstr ""
8147
8148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
8149 #: lib/layouts/aguplus.inc:114
8150 msgid "Revised"
8151 msgstr "Überarbeitet"
8152
8153 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
8154 #: lib/layouts/aguplus.inc:118
8155 msgid "Revised:"
8156 msgstr "Überarbeitet:"
8157
8158 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8159 msgid "Ident-line"
8160 msgstr "Eingerückte-Zeile"
8161
8162 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8163 msgid "Ident-line:"
8164 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
8165
8166 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8167 msgid "Runhead"
8168 msgstr "Kolumnenkopf"
8169
8170 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8171 msgid "Runhead:"
8172 msgstr "Kolumnenkopf:"
8173
8174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8175 msgid "Published-online:"
8176 msgstr "Online veröffentlicht:"
8177
8178 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
8179 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:85
8180 msgid "Citation"
8181 msgstr "Literaturverweis"
8182
8183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8184 msgid "Citation:"
8185 msgstr "Literaturverweis:"
8186
8187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8188 msgid "Posting-order"
8189 msgstr ""
8190
8191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8192 msgid "Posting-order:"
8193 msgstr ""
8194
8195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8196 msgid "AGU-pages"
8197 msgstr "AGU-Seiten"
8198
8199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8200 msgid "AGU-pages:"
8201 msgstr "AGU-Seiten:"
8202
8203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8204 msgid "Words"
8205 msgstr "Wörter"
8206
8207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8208 msgid "Words:"
8209 msgstr "Wörter:"
8210
8211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8212 msgid "Figures"
8213 msgstr "Abbildungen"
8214
8215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8216 msgid "Figures:"
8217 msgstr "Abbildungen:"
8218
8219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8220 msgid "Tables"
8221 msgstr "Tabellen"
8222
8223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8224 msgid "Tables:"
8225 msgstr "Tabellen:"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8228 msgid "Datasets"
8229 msgstr "Datensätze"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8232 msgid "Datasets:"
8233 msgstr "Datensätze:"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8236 msgid "ISSN"
8237 msgstr "ISSN"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8240 msgid "CODEN"
8241 msgstr "CODEN"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8244 msgid "SS-Code"
8245 msgstr "SS-Kode"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8248 msgid "SS-Title"
8249 msgstr "SS-Titel"
8250
8251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8252 msgid "CCC-Code"
8253 msgstr "CCC-Code"
8254
8255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8256 msgid "Dscr"
8257 msgstr "Beschr"
8258
8259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8260 msgid "Orgdiv"
8261 msgstr "Orgdiv"
8262
8263 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8264 msgid "Orgname"
8265 msgstr "Orgname"
8266
8267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8268 msgid "City"
8269 msgstr "Stadt"
8270
8271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8272 msgid "Postcode"
8273 msgstr "Postleitzahl"
8274
8275 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8276 msgid "Country"
8277 msgstr "Land"
8278
8279 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8280 msgid "CCC"
8281 msgstr "CCC"
8282
8283 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8284 msgid "CCC code:"
8285 msgstr "CCC-Code:"
8286
8287 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8288 msgid "PaperId"
8289 msgstr "Paper-Id"
8290
8291 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8292 msgid "Paper Id:"
8293 msgstr "Paper-Id:"
8294
8295 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8296 msgid "AuthorAddr"
8297 msgstr "Autoren-Adresse"
8298
8299 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8300 msgid "Author Address:"
8301 msgstr "Autoren-Adresse:"
8302
8303 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8304 msgid "SlugComment"
8305 msgstr "PreprintHinweis"
8306
8307 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8308 msgid "Slug Comment:"
8309 msgstr "Preprint-Hinweis:"
8310
8311 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8312 msgid "Plate"
8313 msgstr "Bildtafel"
8314
8315 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8316 msgid "Planotable"
8317 msgstr "Plano-Tabelle"
8318
8319 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8320 msgid "Table Caption"
8321 msgstr "Tabellenlegende"
8322
8323 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8324 msgid "TableCaption"
8325 msgstr "Tabellenlegende"
8326
8327 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8328 msgid "Current Address"
8329 msgstr "Aktuelle Adresse"
8330
8331 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8332 msgid "Current address:"
8333 msgstr "Aktuelle Adresse:"
8334
8335 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8336 msgid "E-mail address:"
8337 msgstr "E-Mail-Adresse:"
8338
8339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8340 msgid "Key words and phrases:"
8341 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
8342
8343 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8344 msgid "Dedicatory"
8345 msgstr "Widmung"
8346
8347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183
8348 #: lib/layouts/svjour.inc:125
8349 msgid "Dedication:"
8350 msgstr "Widmung:"
8351
8352 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8353 msgid "Translator"
8354 msgstr "Übersetzer"
8355
8356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8357 msgid "Translator:"
8358 msgstr "Übersetzer:"
8359
8360 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194
8361 msgid "Subjectclass"
8362 msgstr "Sachgebiet"
8363
8364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8365 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8366 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8367
8368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8369 msgid "Directory"
8370 msgstr "Verzeichnis"
8371
8372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8373 msgid "KeyCombo"
8374 msgstr "Tastatur"
8375
8376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8377 msgid "KeyCap"
8378 msgstr "Cap"
8379
8380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8381 msgid "GuiMenu"
8382 msgstr "GuiMenu"
8383
8384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8385 msgid "GuiMenuItem"
8386 msgstr "GuiMenuItem"
8387
8388 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8389 msgid "GuiButton"
8390 msgstr "GuiButton"
8391
8392 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8393 msgid "MenuChoice"
8394 msgstr "MenüAuswahl"
8395
8396 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8397 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8398 msgid "Chapter*"
8399 msgstr "Kapitel*"
8400
8401 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
8402 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8403 msgid "Subparagraph*"
8404 msgstr "Unterparagraph*"
8405
8406 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8407 msgid "Authorgroup"
8408 msgstr "Autorengruppe"
8409
8410 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8411 msgid "RevisionHistory"
8412 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8413
8414 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8415 msgid "Revision History"
8416 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
8417
8418 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8419 msgid "Revision"
8420 msgstr "Überarbeitung"
8421
8422 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8423 msgid "RevisionRemark"
8424 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
8425
8426 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8427 msgid "FirstName"
8428 msgstr "Vorname"
8429
8430 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
8431 msgid "Scrap"
8432 msgstr "Ausschuss"
8433
8434 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8435 msgid "\\arabic{chapter}"
8436 msgstr "\\arabic{chapter}"
8437
8438 #: lib/layouts/numreport.inc:14
8439 msgid "\\Alph{chapter}"
8440 msgstr "\\Alph{chapter}"
8441
8442 #: lib/layouts/numreport.inc:48
8443 msgid "\\arabic{footnote}"
8444 msgstr "\\arabic{footnote}"
8445
8446 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8447 msgid "\\Roman{section}."
8448 msgstr "\\Roman{section}."
8449
8450 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8451 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8452 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
8453
8454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8455 msgid "\\Alph{subsection}."
8456 msgstr "\\Alph{subsection}."
8457
8458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8459 msgid "\\arabic{subsection}."
8460 msgstr "\\arabic{subsection}."
8461
8462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8463 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8464 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8465
8466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8467 msgid "\\alph{subsubsection}."
8468 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8469
8470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
8471 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
8472 msgid "\\alph{paragraph}."
8473 msgstr "\\alph{paragraph}."
8474
8475 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8476 msgid "Addpart"
8477 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
8478
8479 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8480 msgid "Addchap"
8481 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
8482
8483 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8484 msgid "Addsec"
8485 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
8486
8487 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8488 msgid "Addchap*"
8489 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
8490
8491 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8492 msgid "Addsec*"
8493 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
8494
8495 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8496 msgid "Minisec"
8497 msgstr "Miniabschnitt"
8498
8499 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8500 msgid "Publishers"
8501 msgstr "Verleger"
8502
8503 #: lib/layouts/scrclass.inc:181
8504 #: lib/layouts/svjour.inc:121
8505 msgid "Dedication"
8506 msgstr "Widmung"
8507
8508 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8509 msgid "Titlehead"
8510 msgstr "Titelkopf"
8511
8512 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8513 msgid "Uppertitleback"
8514 msgstr "Innenseite oben"
8515
8516 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8517 msgid "Lowertitleback"
8518 msgstr "Innenseite unten"
8519
8520 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8521 msgid "Extratitle"
8522 msgstr "Zusatztitel"
8523
8524 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8525 msgid "Captionabove"
8526 msgstr "Legende oben"
8527
8528 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8529 msgid "Captionbelow"
8530 msgstr "Legende unten"
8531
8532 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8533 msgid "Dictum"
8534 msgstr "Diktum"
8535
8536 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
8537 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
8538 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:151
8539 msgid "UNDEFINED"
8540 msgstr "UNDEFINIERT"
8541
8542 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
8543 msgid "\\Roman{part}"
8544 msgstr "\\Roman{part}"
8545
8546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:55
8547 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:50
8548 msgid "margin"
8549 msgstr "Rand"
8550
8551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:76
8552 msgid "foot"
8553 msgstr "Fußnote"
8554
8555 #: lib/layouts/stdinsets.inc:97
8556 msgid "comment"
8557 msgstr "Kommentar"
8558
8559 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
8560 #: src/insets/InsetNote.cpp:297
8561 msgid "note"
8562 msgstr "Notiz"
8563
8564 #: lib/layouts/stdinsets.inc:122
8565 msgid "greyedout"
8566 msgstr "Grauschrift"
8567
8568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134
8569 #: src/insets/InsetERT.cpp:166
8570 #: src/insets/InsetERT.cpp:168
8571 msgid "ERT"
8572 msgstr "ERT"
8573
8574 #: lib/layouts/stdinsets.inc:153
8575 msgid "Listings"
8576 msgstr "Listing"
8577
8578 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180
8579 #: lib/layouts/minimalistic.module:10
8580 msgid "Idx"
8581 msgstr "Stichwort"
8582
8583 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267
8584 msgid "opt"
8585 msgstr "Opt"
8586
8587 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:67
8588 msgid "--Separator--"
8589 msgstr "--Trenner--"
8590
8591 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:76
8592 msgid "--- Separate Environment ---"
8593 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
8594
8595 #: lib/layouts/stdsections.inc:14
8596 msgid "Part \\thepart"
8597 msgstr "Teil \\thepart"
8598
8599 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
8600 msgid "Chapter \\thechapter"
8601 msgstr "Kapitel \\thechapter"
8602
8603 #: lib/layouts/stdsections.inc:40
8604 msgid "Appendix \\thechapter"
8605 msgstr "Anhang \\thechapter"
8606
8607 #: lib/layouts/svjour.inc:98
8608 msgid "Headnote"
8609 msgstr "Kopfnotiz"
8610
8611 #: lib/layouts/svjour.inc:112
8612 msgid "Headnote (optional):"
8613 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
8614
8615 #: lib/layouts/svjour.inc:237
8616 msgid "Corr Author:"
8617 msgstr "Verantw. Autor:"
8618
8619 #: lib/layouts/svjour.inc:241
8620 msgid "Offprints"
8621 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8622
8623 #: lib/layouts/svjour.inc:245
8624 msgid "Offprints:"
8625 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8626
8627 #: lib/layouts/theorems.inc:62
8628 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:63
8629 msgid "Corollary \\thetheorem."
8630 msgstr "Korollar \\thetheorem."
8631
8632 #: lib/layouts/theorems.inc:73
8633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
8634 msgid "Lemma \\thetheorem."
8635 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8636
8637 #: lib/layouts/theorems.inc:84
8638 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
8639 msgid "Proposition \\thetheorem."
8640 msgstr "Feststellung \\thetheorem."
8641
8642 #: lib/layouts/theorems.inc:95
8643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:99
8644 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8645 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
8646
8647 #: lib/layouts/theorems.inc:106
8648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
8649 msgid "Fact \\thetheorem."
8650 msgstr "Fakt \\thetheorem."
8651
8652 #: lib/layouts/theorems.inc:117
8653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
8654 msgid "Definition \\thetheorem."
8655 msgstr "Definition \\thetheorem."
8656
8657 #: lib/layouts/theorems.inc:135
8658 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8659 msgid "Example \\thetheorem."
8660 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
8661
8662 #: lib/layouts/theorems.inc:147
8663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:153
8664 msgid "Problem \\thetheorem."
8665 msgstr "Problem \\thetheorem.}"
8666
8667 #: lib/layouts/theorems.inc:159
8668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165
8669 msgid "Exercise \\thetheorem."
8670 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
8671
8672 #: lib/layouts/theorems.inc:172
8673 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:178
8674 msgid "Remark \\thetheorem."
8675 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
8676
8677 #: lib/layouts/theorems.inc:191
8678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
8679 msgid "Claim \\thetheorem."
8680 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
8681
8682 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
8683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
8684 msgid "Conjecture*"
8685 msgstr "Vermutung*"
8686
8687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
8688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:137
8689 msgid "Example*"
8690 msgstr "Beispiel*"
8691
8692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
8693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:149
8694 msgid "Problem*"
8695 msgstr "Problem*"
8696
8697 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
8698 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:161
8699 msgid "Exercise*"
8700 msgstr "Aufgabe*"
8701
8702 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
8703 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
8704 msgid "Remark*"
8705 msgstr "Bemerkung*"
8706
8707 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
8708 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
8709 msgid "Claim*"
8710 msgstr "Behauptung*"
8711
8712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96
8713 msgid "Conjecture."
8714 msgstr "Vermutung."
8715
8716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:105
8717 msgid "Fact*"
8718 msgstr "Fakt*"
8719
8720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
8721 msgid "Problem."
8722 msgstr "Problem."
8723
8724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:164
8725 msgid "Exercise."
8726 msgstr "Aufgabe."
8727
8728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
8729 msgid "Remark."
8730 msgstr "Bemerkung."
8731
8732 #: lib/layouts/braille.module:2
8733 msgid "Braille"
8734 msgstr "Braille"
8735
8736 #: lib/layouts/braille.module:5
8737 msgid "Defines an environment to typeset Braille."
8738 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben."
8739
8740 #: lib/layouts/braille.module:20
8741 msgid "Braille (default)"
8742 msgstr "Braille (Standard)"
8743
8744 #: lib/layouts/braille.module:34
8745 #: lib/layouts/braille.module:56
8746 msgid "Braille:"
8747 msgstr "Braille:"
8748
8749 #: lib/layouts/braille.module:42
8750 msgid "Braille (textsize)"
8751 msgstr "Braille (Textgröße)"
8752
8753 #: lib/layouts/braille.module:64
8754 msgid "Braille (dots on)"
8755 msgstr "Braille (Punkte an)"
8756
8757 #: lib/layouts/braille.module:79
8758 msgid "Braille_dots_on"
8759 msgstr "Braille_dots_on"
8760
8761 #: lib/layouts/braille.module:87
8762 msgid "Braille (dots off)"
8763 msgstr "Braille (Punkte aus)"
8764
8765 #: lib/layouts/braille.module:102
8766 msgid "Braille_dots_off"
8767 msgstr "Braille_dots_off"
8768
8769 #: lib/layouts/braille.module:110
8770 msgid "Braille (mirror on)"
8771 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
8772
8773 #: lib/layouts/braille.module:125
8774 msgid "Braille_mirror_on"
8775 msgstr "Braille_mirror_on"
8776
8777 #: lib/layouts/braille.module:133
8778 msgid "Braille (mirror off)"
8779 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
8780
8781 #: lib/layouts/braille.module:148
8782 msgid "Braille mirror off"
8783 msgstr "Braille Spiegeln aus"
8784
8785 #: lib/layouts/endnotes.module:2
8786 msgid "Endnote"
8787 msgstr "Endnote"
8788
8789 #: lib/layouts/endnotes.module:6
8790 msgid "Adds an endnote command, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8791 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8792
8793 #: lib/layouts/endnotes.module:18
8794 msgid "endnote"
8795 msgstr "Endnote"
8796
8797 #: lib/layouts/foottoend.module:2
8798 msgid "Foot to End"
8799 msgstr "Fußnote als Endnote"
8800
8801 #: lib/layouts/foottoend.module:6
8802 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
8803 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo der Endnotenapparat erscheinen soll."
8804
8805 #: lib/layouts/hanging.module:2
8806 #: lib/layouts/hanging.module:15
8807 msgid "Hanging"
8808 msgstr "Hängend"
8809
8810 #: lib/layouts/hanging.module:5
8811 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
8812 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
8813
8814 #: lib/layouts/linguistics.module:2
8815 msgid "Linguistics"
8816 msgstr "Linguistik"
8817
8818 #: lib/layouts/linguistics.module:6
8819 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup)."
8820 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen)."
8821
8822 #: lib/layouts/linguistics.module:12
8823 msgid "Numbered Example (multiline)"
8824 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
8825
8826 #: lib/layouts/linguistics.module:26
8827 msgid "Example:"
8828 msgstr "Beispiel:"
8829
8830 #: lib/layouts/linguistics.module:36
8831 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
8832 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
8833
8834 #: lib/layouts/linguistics.module:42
8835 msgid "Examples:"
8836 msgstr "Beispiele:"
8837
8838 #: lib/layouts/linguistics.module:47
8839 msgid "Subexample"
8840 msgstr "Unterbeispiel"
8841
8842 #: lib/layouts/linguistics.module:53
8843 msgid "Subexample:"
8844 msgstr "Unterbeispiel:"
8845
8846 #: lib/layouts/linguistics.module:70
8847 msgid "Glosse"
8848 msgstr "Glosse"
8849
8850 #: lib/layouts/linguistics.module:94
8851 msgid "Tri-Glosse"
8852 msgstr "Tri-Glosse"
8853
8854 #: lib/layouts/linguistics.module:116
8855 msgid "expr."
8856 msgstr "Ausdr."
8857
8858 #: lib/layouts/linguistics.module:130
8859 msgid "concept"
8860 msgstr "Konzept"
8861
8862 #: lib/layouts/linguistics.module:144
8863 msgid "meaning"
8864 msgstr "Bedeutung"
8865
8866 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
8867 msgid "Logical Markup"
8868 msgstr "Logisches Markup"
8869
8870 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
8871 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
8872 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
8873
8874 #: lib/layouts/logicalmkup.module:12
8875 msgid "noun"
8876 msgstr "Eigenname"
8877
8878 #: lib/layouts/logicalmkup.module:24
8879 msgid "emph"
8880 msgstr "Hervorgehoben"
8881
8882 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
8883 msgid "strong"
8884 msgstr "stark"
8885
8886 #: lib/layouts/logicalmkup.module:49
8887 msgid "code"
8888 msgstr "Code"
8889
8890 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
8891 msgid "Minimalistic"
8892 msgstr "Minimalistisch"
8893
8894 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
8895 msgid "Redefines several insets as being Minimalistic, for use by old-timers."
8896 msgstr "Definiert verschiedene Einfügungen als minimalistisch, so wie es die Dinosaurier unter den Benutzern lieben"
8897
8898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
8899 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
8900 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
8901
8902 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:8
8903 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case, in both starred and non-starred forms."
8904 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen für AMS-Theoreme, einschließlich Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption und Case, mit und ohne Stern."
8905
8906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:37
8907 msgid "Criterion \\thetheorem."
8908 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
8909
8910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:44
8911 msgid "Criterion*"
8912 msgstr "Kriterium*"
8913
8914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:47
8915 msgid "Criterion."
8916 msgstr "Kriterium."
8917
8918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
8919 msgid "Algorithm \\thetheorem."
8920 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
8921
8922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:67
8923 msgid "Algorithm*"
8924 msgstr "Algorithmus*"
8925
8926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
8927 msgid "Algorithm."
8928 msgstr "Algorithmus."
8929
8930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:82
8931 msgid "Axiom \\thetheorem."
8932 msgstr "Axiom \\thetheorem."
8933
8934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:90
8935 msgid "Axiom*"
8936 msgstr "Axiom*"
8937
8938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:93
8939 msgid "Axiom."
8940 msgstr "Axiom."
8941
8942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:104
8943 msgid "Condition \\thetheorem."
8944 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
8945
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:112
8947 msgid "Condition*"
8948 msgstr "Bedingung*"
8949
8950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
8951 msgid "Condition."
8952 msgstr "Bedingung."
8953
8954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
8955 msgid "Note \\thetheorem."
8956 msgstr "Notiz \\thetheorem."
8957
8958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:134
8959 msgid "Note*"
8960 msgstr "Notiz*"
8961
8962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:137
8963 msgid "Note."
8964 msgstr "Notiz."
8965
8966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:148
8967 msgid "Notation \\thetheorem."
8968 msgstr "Notation \\thetheorem."
8969
8970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:156
8971 msgid "Notation*"
8972 msgstr "Notation*"
8973
8974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:159
8975 msgid "Notation."
8976 msgstr "Notation."
8977
8978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
8979 msgid "Summary \\thetheorem."
8980 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
8981
8982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
8983 msgid "Summary*"
8984 msgstr "Zusammenfassung*"
8985
8986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
8987 msgid "Summary."
8988 msgstr "Zusammenfassung."
8989
8990 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:192
8991 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
8992 msgstr "Danksagung \\thetheorem"
8993
8994 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
8995 msgid "Acknowledgement*"
8996 msgstr "Danksagung*"
8997
8998 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
8999 msgid "Conclusion"
9000 msgstr "Schlussfolgerung"
9001
9002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:214
9003 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9004 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
9005
9006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:222
9007 msgid "Conclusion*"
9008 msgstr "Schlussfolgerung*"
9009
9010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9011 msgid "Conclusion."
9012 msgstr "Schlussfolgerung."
9013
9014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:233
9015 msgid "Assumption"
9016 msgstr "Annahme"
9017
9018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9019 msgid "Assumption \\thetheorem."
9020 msgstr "Annahme \\thetheorem."
9021
9022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9023 msgid "Assumption*"
9024 msgstr "Annahme*"
9025
9026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
9027 msgid "Assumption."
9028 msgstr "Annahme."
9029
9030 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9031 msgid "Theorems (AMS)"
9032 msgstr "Theoreme (AMS)"
9033
9034 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9035 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9036 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitsgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9037
9038 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9039 msgid "Theorems (Order By Chapter)"
9040 msgstr "Theoreme (sortiert nach Kapiteln)"
9041
9042 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9043 msgid "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts that provide a chapter environment."
9044 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise. Sie können dieses Modul in Dokumenten mit Kapiteln verwenden."
9045
9046 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9047 msgid "Theorems (Order By Section)"
9048 msgstr "Theoreme (Reihenfolge nach Abschnitt)"
9049
9050 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9051 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9052 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
9053
9054 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9055 msgid "Theorems (Starred)"
9056 msgstr "Theoreme (mit Stern)"
9057
9058 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9059 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
9060 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
9061
9062 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9063 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9064 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module geändert werden."
9065
9066 #: lib/languages:3
9067 #: src/Font.cpp:51
9068 #: src/Font.cpp:54
9069 #: src/Font.cpp:58
9070 #: src/Font.cpp:63
9071 #: src/Font.cpp:66
9072 msgid "Ignore"
9073 msgstr "Ignorieren"
9074
9075 #: lib/languages:4
9076 msgid "Latex"
9077 msgstr "Latex"
9078
9079 #: lib/languages:6
9080 msgid "Afrikaans"
9081 msgstr "Afrikaans"
9082
9083 #: lib/languages:7
9084 msgid "Albanian"
9085 msgstr "Albanisch"
9086
9087 #: lib/languages:8
9088 msgid "American"
9089 msgstr "Englisch (USA)"
9090
9091 #: lib/languages:10
9092 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9093 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
9094
9095 #: lib/languages:11
9096 msgid "Arabic (Arabi)"
9097 msgstr "Arabisch (Arabi)"
9098
9099 #: lib/languages:12
9100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9101 msgid "Armenian"
9102 msgstr "Armenisch"
9103
9104 #: lib/languages:13
9105 msgid "Austrian (old spelling)"
9106 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
9107
9108 #: lib/languages:14
9109 msgid "Austrian"
9110 msgstr "Deutsch (Österreich)"
9111
9112 #: lib/languages:15
9113 msgid "Bahasa Indonesia"
9114 msgstr "Indonesisch"
9115
9116 #: lib/languages:16
9117 msgid "Bahasa Malaysia"
9118 msgstr "Malaiisch"
9119
9120 #: lib/languages:17
9121 msgid "Basque"
9122 msgstr "Baskisch"
9123
9124 #: lib/languages:18
9125 msgid "Belarusian"
9126 msgstr "Weißrussisch"
9127
9128 #: lib/languages:19
9129 msgid "Portuguese (Brazil)"
9130 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
9131
9132 #: lib/languages:20
9133 msgid "Breton"
9134 msgstr "Bretonisch"
9135
9136 #: lib/languages:21
9137 msgid "British"
9138 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
9139
9140 #: lib/languages:22
9141 msgid "Bulgarian"
9142 msgstr "Bulgarisch"
9143
9144 #: lib/languages:23
9145 msgid "Canadian"
9146 msgstr "Englisch (Kanada)"
9147
9148 #: lib/languages:24
9149 msgid "French Canadian"
9150 msgstr "Französisch (Kanada)"
9151
9152 #: lib/languages:25
9153 msgid "Catalan"
9154 msgstr "Katalanisch"
9155
9156 #: lib/languages:26
9157 msgid "Chinese (simplified)"
9158 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
9159
9160 #: lib/languages:27
9161 msgid "Chinese (traditional)"
9162 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
9163
9164 #: lib/languages:28
9165 msgid "Croatian"
9166 msgstr "Kroatisch"
9167
9168 #: lib/languages:29
9169 msgid "Czech"
9170 msgstr "Tschechisch"
9171
9172 #: lib/languages:30
9173 msgid "Danish"
9174 msgstr "Dänisch"
9175
9176 #: lib/languages:31
9177 msgid "Dutch"
9178 msgstr "Holländisch"
9179
9180 #: lib/languages:32
9181 msgid "English"
9182 msgstr "Englisch"
9183
9184 #: lib/languages:34
9185 msgid "Esperanto"
9186 msgstr "Esperanto"
9187
9188 #: lib/languages:35
9189 msgid "Estonian"
9190 msgstr "Estnisch"
9191
9192 #: lib/languages:37
9193 msgid "Farsi"
9194 msgstr "Farsi"
9195
9196 #: lib/languages:38
9197 msgid "Finnish"
9198 msgstr "Finnisch"
9199
9200 #: lib/languages:40
9201 msgid "French"
9202 msgstr "Französisch"
9203
9204 #: lib/languages:41
9205 msgid "Galician"
9206 msgstr "Galizisch"
9207
9208 #: lib/languages:42
9209 msgid "German (old spelling)"
9210 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
9211
9212 #: lib/languages:43
9213 msgid "German"
9214 msgstr "Deutsch"
9215
9216 #: lib/languages:44
9217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
9218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
9219 msgid "Greek"
9220 msgstr "Griechisch"
9221
9222 #: lib/languages:45
9223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
9224 msgid "Hebrew"
9225 msgstr "Hebräisch"
9226
9227 #: lib/languages:49
9228 msgid "Icelandic"
9229 msgstr "Isländisch"
9230
9231 #: lib/languages:51
9232 msgid "Interlingua"
9233 msgstr "Interlingua"
9234
9235 #: lib/languages:52
9236 msgid "Irish"
9237 msgstr "Irisch"
9238
9239 #: lib/languages:53
9240 msgid "Italian"
9241 msgstr "Italienisch"
9242
9243 #: lib/languages:54
9244 msgid "Japanese"
9245 msgstr "Japanisch"
9246
9247 #: lib/languages:55
9248 msgid "Kazakh"
9249 msgstr "Kasachisch"
9250
9251 #: lib/languages:57
9252 msgid "Korean"
9253 msgstr "Koreanisch"
9254
9255 #: lib/languages:59
9256 msgid "Latin"
9257 msgstr "Latein"
9258
9259 #: lib/languages:60
9260 msgid "Latvian"
9261 msgstr "Lettisch"
9262
9263 #: lib/languages:61
9264 msgid "Lithuanian"
9265 msgstr "Litauisch"
9266
9267 #: lib/languages:62
9268 msgid "Lower Sorbian"
9269 msgstr "Niedersorbisch"
9270
9271 #: lib/languages:63
9272 msgid "Hungarian"
9273 msgstr "Ungarisch"
9274
9275 #: lib/languages:64
9276 msgid "Norsk"
9277 msgstr "Norwegisch"
9278
9279 #: lib/languages:65
9280 msgid "Nynorsk"
9281 msgstr "Neu-Norwegisch"
9282
9283 #: lib/languages:66
9284 msgid "Polish"
9285 msgstr "Polnisch"
9286
9287 #: lib/languages:67
9288 msgid "Portuguese"
9289 msgstr "Portugiesisch"
9290
9291 #: lib/languages:68
9292 msgid "Romanian"
9293 msgstr "Rumänisch"
9294
9295 #: lib/languages:69
9296 msgid "Russian"
9297 msgstr "Russisch"
9298
9299 #: lib/languages:70
9300 msgid "North Sami"
9301 msgstr "Nordsamisch"
9302
9303 #: lib/languages:71
9304 msgid "Scottish"
9305 msgstr "Schottisch"
9306
9307 #: lib/languages:72
9308 msgid "Serbian"
9309 msgstr "Serbisch"
9310
9311 #: lib/languages:73
9312 msgid "Serbian (Latin)"
9313 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
9314
9315 #: lib/languages:74
9316 msgid "Slovak"
9317 msgstr "Slowakisch"
9318
9319 #: lib/languages:75
9320 msgid "Slovene"
9321 msgstr "Slowenisch"
9322
9323 #: lib/languages:76
9324 msgid "Spanish"
9325 msgstr "Spanisch"
9326
9327 #: lib/languages:77
9328 msgid "Spanish (Mexico)"
9329 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
9330
9331 #: lib/languages:78
9332 msgid "Swedish"
9333 msgstr "Schwedisch"
9334
9335 #: lib/languages:79
9336 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
9337 msgid "Thai"
9338 msgstr "Thailändisch"
9339
9340 #: lib/languages:80
9341 msgid "Turkish"
9342 msgstr "Türkisch"
9343
9344 #: lib/languages:81
9345 msgid "Ukrainian"
9346 msgstr "Ukrainisch"
9347
9348 #: lib/languages:82
9349 msgid "Upper Sorbian"
9350 msgstr "Obersorbisch"
9351
9352 #: lib/languages:83
9353 msgid "Vietnamese"
9354 msgstr "Vietnamesisch"
9355
9356 #: lib/languages:84
9357 msgid "Welsh"
9358 msgstr "Walisisch"
9359
9360 #: lib/ui/classic.ui:32
9361 #: lib/ui/stdmenus.inc:20
9362 msgid "File|F"
9363 msgstr "Datei|D"
9364
9365 #: lib/ui/classic.ui:33
9366 #: lib/ui/stdmenus.inc:21
9367 msgid "Edit|E"
9368 msgstr "Bearbeiten|B"
9369
9370 #: lib/ui/classic.ui:34
9371 #: lib/ui/stdmenus.inc:23
9372 msgid "Insert|I"
9373 msgstr "Einfügen|E"
9374
9375 #: lib/ui/classic.ui:35
9376 msgid "Layout|L"
9377 msgstr "Format|F"
9378
9379 #: lib/ui/classic.ui:36
9380 #: lib/ui/stdmenus.inc:22
9381 msgid "View|V"
9382 msgstr "Ansicht|i"
9383
9384 #: lib/ui/classic.ui:37
9385 #: lib/ui/stdmenus.inc:24
9386 msgid "Navigate|N"
9387 msgstr "Navigieren|N"
9388
9389 #: lib/ui/classic.ui:38
9390 msgid "Documents|D"
9391 msgstr "Dokumente|k"
9392
9393 #: lib/ui/classic.ui:39
9394 #: lib/ui/stdmenus.inc:27
9395 msgid "Help|H"
9396 msgstr "Hilfe|H"
9397
9398 #: lib/ui/classic.ui:47
9399 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
9400 msgid "New|N"
9401 msgstr "Neu|N"
9402
9403 #: lib/ui/classic.ui:48
9404 msgid "New from Template...|T"
9405 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
9406
9407 #: lib/ui/classic.ui:49
9408 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
9409 msgid "Open...|O"
9410 msgstr "Öffnen...|Ö"
9411
9412 #: lib/ui/classic.ui:51
9413 #: lib/ui/stdmenus.inc:40
9414 msgid "Close|C"
9415 msgstr "Schließen|c"
9416
9417 #: lib/ui/classic.ui:52
9418 #: lib/ui/stdmenus.inc:41
9419 msgid "Save|S"
9420 msgstr "Speichern|S"
9421
9422 #: lib/ui/classic.ui:53
9423 #: lib/ui/stdmenus.inc:42
9424 msgid "Save As...|A"
9425 msgstr "Speichern unter...|u"
9426
9427 #: lib/ui/classic.ui:54
9428 msgid "Revert|R"
9429 msgstr "Wieder herstellen|W"
9430
9431 #: lib/ui/classic.ui:55
9432 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
9433 msgid "Version Control|V"
9434 msgstr "Versionskontrolle|k"
9435
9436 #: lib/ui/classic.ui:57
9437 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
9438 msgid "Import|I"
9439 msgstr "Importieren|I"
9440
9441 #: lib/ui/classic.ui:58
9442 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
9443 msgid "Export|E"
9444 msgstr "Exportieren|E"
9445
9446 #: lib/ui/classic.ui:59
9447 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
9448 msgid "Print...|P"
9449 msgstr "Drucken...|D"
9450
9451 #: lib/ui/classic.ui:60
9452 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
9453 msgid "Fax...|F"
9454 msgstr "Faxen...|x"
9455
9456 #: lib/ui/classic.ui:62
9457 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
9458 msgid "Exit|x"
9459 msgstr "Beenden|B"
9460
9461 #: lib/ui/classic.ui:68
9462 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
9463 msgid "Register...|R"
9464 msgstr "Registrieren...|R"
9465
9466 #: lib/ui/classic.ui:69
9467 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
9468 msgid "Check In Changes...|I"
9469 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
9470
9471 #: lib/ui/classic.ui:70
9472 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
9473 msgid "Check Out for Edit|O"
9474 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
9475
9476 #: lib/ui/classic.ui:71
9477 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
9478 msgid "Revert to Last Version|L"
9479 msgstr "Letzte Version wiederherstellen|L"
9480
9481 #: lib/ui/classic.ui:72
9482 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
9483 msgid "Undo Last Check In|U"
9484 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
9485
9486 #: lib/ui/classic.ui:73
9487 #: lib/ui/stdmenus.inc:68
9488 msgid "Show History|H"
9489 msgstr "Verlauf anzeigen|V"
9490
9491 #: lib/ui/classic.ui:82
9492 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
9493 msgid "Custom...|C"
9494 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
9495
9496 #: lib/ui/classic.ui:90
9497 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
9498 msgid "Undo|U"
9499 msgstr "Rückgängig|R"
9500
9501 #: lib/ui/classic.ui:91
9502 msgid "Redo|d"
9503 msgstr "Wiederholen|W"
9504
9505 #: lib/ui/classic.ui:93
9506 msgid "Cut|C"
9507 msgstr "Ausschneiden|A"
9508
9509 #: lib/ui/classic.ui:94
9510 msgid "Copy|o"
9511 msgstr "Kopieren|K"
9512
9513 #: lib/ui/classic.ui:95
9514 msgid "Paste|a"
9515 msgstr "Einfügen|E"
9516
9517 #: lib/ui/classic.ui:96
9518 msgid "Paste External Selection|x"
9519 msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
9520
9521 #: lib/ui/classic.ui:98
9522 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
9523 msgid "Find & Replace...|F"
9524 msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
9525
9526 #: lib/ui/classic.ui:100
9527 msgid "Tabular|T"
9528 msgstr "Tabelle|T"
9529
9530 #: lib/ui/classic.ui:101
9531 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
9532 msgid "Math|M"
9533 msgstr "Mathe|M"
9534
9535 #: lib/ui/classic.ui:104
9536 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
9537 msgid "Spellchecker...|S"
9538 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
9539
9540 #: lib/ui/classic.ui:105
9541 msgid "Thesaurus..."
9542 msgstr "Thesaurus..."
9543
9544 #: lib/ui/classic.ui:106
9545 msgid "Statistics...|i"
9546 msgstr "Statistik...|i"
9547
9548 #: lib/ui/classic.ui:107
9549 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
9550 msgid "Check TeX|h"
9551 msgstr "TeX prüfen|p"
9552
9553 #: lib/ui/classic.ui:108
9554 msgid "Change Tracking|g"
9555 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
9556
9557 #: lib/ui/classic.ui:110
9558 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
9559 msgid "Preferences...|P"
9560 msgstr "Einstellungen...|E"
9561
9562 #: lib/ui/classic.ui:111
9563 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
9564 msgid "Reconfigure|R"
9565 msgstr "Neu konfigurieren|k"
9566
9567 #: lib/ui/classic.ui:115
9568 msgid "Selection as Lines|L"
9569 msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
9570
9571 #: lib/ui/classic.ui:116
9572 msgid "Selection as Paragraphs|P"
9573 msgstr "Auswahl als Absätze|b"
9574
9575 #: lib/ui/classic.ui:120
9576 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
9577 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
9578 msgid "Multicolumn|M"
9579 msgstr "Mehrfachspalte|M"
9580
9581 #: lib/ui/classic.ui:122
9582 msgid "Line Top|T"
9583 msgstr "Linie oben|o"
9584
9585 #: lib/ui/classic.ui:123
9586 msgid "Line Bottom|B"
9587 msgstr "Linie unten|u"
9588
9589 #: lib/ui/classic.ui:124
9590 msgid "Line Left|L"
9591 msgstr "Linie links|l"
9592
9593 #: lib/ui/classic.ui:125
9594 msgid "Line Right|R"
9595 msgstr "Linie rechts|r"
9596
9597 #: lib/ui/classic.ui:127
9598 msgid "Alignment|i"
9599 msgstr "Ausrichtung|A"
9600
9601 #: lib/ui/classic.ui:129
9602 #: lib/ui/stdcontext.inc:337
9603 #: lib/ui/stdmenus.inc:179
9604 msgid "Add Row|A"
9605 msgstr "Zeile anfügen|a"
9606
9607 #: lib/ui/classic.ui:130
9608 msgid "Delete Row|w"
9609 msgstr "Zeile löschen|h"
9610
9611 #: lib/ui/classic.ui:131
9612 #: lib/ui/classic.ui:172
9613 msgid "Copy Row"
9614 msgstr "Zeile kopieren"
9615
9616 #: lib/ui/classic.ui:132
9617 #: lib/ui/classic.ui:173
9618 msgid "Swap Rows"
9619 msgstr "Zeilen vertauschen"
9620
9621 #: lib/ui/classic.ui:134
9622 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
9623 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
9624 msgid "Add Column|u"
9625 msgstr "Spalte anfügen|S"
9626
9627 #: lib/ui/classic.ui:135
9628 msgid "Delete Column|D"
9629 msgstr "Spalte löschen|p"
9630
9631 #: lib/ui/classic.ui:136
9632 #: lib/ui/classic.ui:177
9633 msgid "Copy Column"
9634 msgstr "Spalte kopieren"
9635
9636 #: lib/ui/classic.ui:137
9637 #: lib/ui/classic.ui:178
9638 msgid "Swap Columns"
9639 msgstr "Spalten vertauschen"
9640
9641 #: lib/ui/classic.ui:141
9642 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
9643 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
9644 msgid "Left|L"
9645 msgstr "Links|L"
9646
9647 #: lib/ui/classic.ui:142
9648 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
9649 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
9650 msgid "Center|C"
9651 msgstr "Zentriert|Z"
9652
9653 #: lib/ui/classic.ui:143
9654 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
9655 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
9656 msgid "Right|R"
9657 msgstr "Rechts|R"
9658
9659 #: lib/ui/classic.ui:145
9660 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
9661 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
9662 msgid "Top|T"
9663 msgstr "Oben|O"
9664
9665 #: lib/ui/classic.ui:146
9666 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
9667 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
9668 msgid "Middle|M"
9669 msgstr "Mitte|M"
9670
9671 #: lib/ui/classic.ui:147
9672 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
9673 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
9674 msgid "Bottom|B"
9675 msgstr "Unten|U"
9676
9677 #: lib/ui/classic.ui:159
9678 msgid "Toggle Numbering|N"
9679 msgstr "Nummerierung an/aus|N"
9680
9681 #: lib/ui/classic.ui:160
9682 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
9683 msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
9684
9685 #: lib/ui/classic.ui:162
9686 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
9687 msgid "Change Limits Type|L"
9688 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
9689
9690 #: lib/ui/classic.ui:164
9691 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
9692 msgid "Change Formula Type|F"
9693 msgstr "Formelart ändern|F"
9694
9695 #: lib/ui/classic.ui:166
9696 #: lib/ui/stdmenus.inc:200
9697 msgid "Use Computer Algebra System|S"
9698 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
9699
9700 #: lib/ui/classic.ui:168
9701 msgid "Alignment|A"
9702 msgstr "Ausrichtung|A"
9703
9704 #: lib/ui/classic.ui:170
9705 msgid "Add Row|R"
9706 msgstr "Zeile anfügen|Z"
9707
9708 #: lib/ui/classic.ui:171
9709 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
9710 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
9711 msgid "Delete Row|D"
9712 msgstr "Zeile löschen|ö"
9713
9714 #: lib/ui/classic.ui:175
9715 msgid "Add Column|C"
9716 msgstr "Spalte anfügen|S"
9717
9718 #: lib/ui/classic.ui:176
9719 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
9720 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
9721 msgid "Delete Column|e"
9722 msgstr "Spalte löschen|p"
9723
9724 #: lib/ui/classic.ui:182
9725 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
9726 msgid "Default|t"
9727 msgstr "Standard|S"
9728
9729 #: lib/ui/classic.ui:183
9730 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
9731 msgid "Display|D"
9732 msgstr "Anzeige|A"
9733
9734 #: lib/ui/classic.ui:184
9735 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
9736 msgid "Inline|I"
9737 msgstr "Eingebettet|E"
9738
9739 #: lib/ui/classic.ui:188
9740 msgid "Octave"
9741 msgstr "Octave"
9742
9743 #: lib/ui/classic.ui:189
9744 msgid "Maxima"
9745 msgstr "Maxima"
9746
9747 #: lib/ui/classic.ui:190
9748 msgid "Mathematica"
9749 msgstr "Mathematica"
9750
9751 #: lib/ui/classic.ui:192
9752 msgid "Maple, simplify"
9753 msgstr "Maple, simplify"
9754
9755 #: lib/ui/classic.ui:193
9756 msgid "Maple, factor"
9757 msgstr "Maple, factor"
9758
9759 #: lib/ui/classic.ui:194
9760 msgid "Maple, evalm"
9761 msgstr "Maple, evalm"
9762
9763 #: lib/ui/classic.ui:195
9764 msgid "Maple, evalf"
9765 msgstr "Maple, evalf"
9766
9767 #: lib/ui/classic.ui:199
9768 #: lib/ui/classic.ui:265
9769 #: lib/ui/stdcontext.inc:41
9770 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
9771 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
9772 msgid "Inline Formula|I"
9773 msgstr "Eingebettete Formel|E"
9774
9775 #: lib/ui/classic.ui:200
9776 #: lib/ui/stdcontext.inc:42
9777 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
9778 msgid "Displayed Formula|D"
9779 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9780
9781 #: lib/ui/classic.ui:201
9782 msgid "Eqnarray Environment|q"
9783 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
9784
9785 #: lib/ui/classic.ui:202
9786 msgid "Align Environment|A"
9787 msgstr "Align-Umgebung|A"
9788
9789 #: lib/ui/classic.ui:203
9790 msgid "AlignAt Environment"
9791 msgstr "AlignAt-Umgebung"
9792
9793 #: lib/ui/classic.ui:204
9794 msgid "Flalign Environment|F"
9795 msgstr "Flalign-Umgebung|F"
9796
9797 #: lib/ui/classic.ui:207
9798 msgid "Gather Environment"
9799 msgstr "Gather-Umgebung"
9800
9801 #: lib/ui/classic.ui:208
9802 msgid "Multline Environment"
9803 msgstr "Multline-Umgebung"
9804
9805 #: lib/ui/classic.ui:214
9806 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
9807 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
9808 msgid "Math|h"
9809 msgstr "Mathe|M"
9810
9811 #: lib/ui/classic.ui:216
9812 msgid "Special Character|S"
9813 msgstr "Sonderzeichen|S"
9814
9815 #: lib/ui/classic.ui:217
9816 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
9817 msgid "Citation...|C"
9818 msgstr "Literaturverweis...|L"
9819
9820 #: lib/ui/classic.ui:218
9821 msgid "Cross-reference...|r"
9822 msgstr "Querverweis...|Q"
9823
9824 #: lib/ui/classic.ui:219
9825 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
9826 msgid "Label...|L"
9827 msgstr "Marke...|a"
9828
9829 #: lib/ui/classic.ui:220
9830 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
9831 msgid "Footnote|F"
9832 msgstr "Fußnote|F"
9833
9834 #: lib/ui/classic.ui:221
9835 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
9836 msgid "Marginal Note|M"
9837 msgstr "Randnotiz|R"
9838
9839 #: lib/ui/classic.ui:222
9840 msgid "Short Title"
9841 msgstr "Kurztitel"
9842
9843 #: lib/ui/classic.ui:223
9844 msgid "Index Entry|I"
9845 msgstr "Stichwort|S"
9846
9847 #: lib/ui/classic.ui:224
9848 msgid "Nomenclature Entry"
9849 msgstr "Nomenklatureintrag"
9850
9851 #: lib/ui/classic.ui:225
9852 msgid "URL...|U"
9853 msgstr "URL...|U"
9854
9855 #: lib/ui/classic.ui:226
9856 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
9857 msgid "Note|N"
9858 msgstr "Notiz|N"
9859
9860 #: lib/ui/classic.ui:227
9861 msgid "Lists & TOC|O"
9862 msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
9863
9864 #: lib/ui/classic.ui:229
9865 msgid "TeX Code|T"
9866 msgstr "TeX-Code|X"
9867
9868 #: lib/ui/classic.ui:230
9869 msgid "Minipage|p"
9870 msgstr "Minipage|p"
9871
9872 #: lib/ui/classic.ui:231
9873 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
9874 msgid "Graphics...|G"
9875 msgstr "Grafik...|G"
9876
9877 #: lib/ui/classic.ui:232
9878 msgid "Tabular Material...|b"
9879 msgstr "Tabelle...|T"
9880
9881 #: lib/ui/classic.ui:233
9882 msgid "Floats|a"
9883 msgstr "Gleitobjekte|o"
9884
9885 #: lib/ui/classic.ui:235
9886 msgid "Include File...|d"
9887 msgstr "Datei einbinden...|b"
9888
9889 #: lib/ui/classic.ui:236
9890 msgid "Insert File|e"
9891 msgstr "Datei einfügen|D"
9892
9893 #: lib/ui/classic.ui:237
9894 msgid "External Material...|x"
9895 msgstr "Externes Material...|E"
9896
9897 #: lib/ui/classic.ui:241
9898 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
9899 msgid "Symbols...|b"
9900 msgstr "Symbole...|b"
9901
9902 #: lib/ui/classic.ui:242
9903 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
9904 msgid "Superscript|S"
9905 msgstr "Hochgestellt|H"
9906
9907 #: lib/ui/classic.ui:243
9908 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
9909 msgid "Subscript|u"
9910 msgstr "Tiefgestellt|T"
9911
9912 #: lib/ui/classic.ui:244
9913 msgid "Hyphenation Point|P"
9914 msgstr "Trennmöglichkeit|T"
9915
9916 #: lib/ui/classic.ui:245
9917 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
9918 msgid "Protected Hyphen|y"
9919 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
9920
9921 #: lib/ui/classic.ui:246
9922 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
9923 msgid "Ligature Break|k"
9924 msgstr "Ligaturtrenner|r"
9925
9926 #: lib/ui/classic.ui:247
9927 msgid "Protected Space|r"
9928 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
9929
9930 #: lib/ui/classic.ui:248
9931 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
9932 msgid "Inter-word Space|w"
9933 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
9934
9935 #: lib/ui/classic.ui:249
9936 #: lib/ui/stdcontext.inc:172
9937 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
9938 msgid "Thin Space|T"
9939 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
9940
9941 #: lib/ui/classic.ui:250
9942 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
9943 msgid "Horizontal Space...|o"
9944 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
9945
9946 #: lib/ui/classic.ui:251
9947 msgid "Vertical Space..."
9948 msgstr "Vertikaler Abstand..."
9949
9950 #: lib/ui/classic.ui:252
9951 msgid "Line Break|L"
9952 msgstr "Zeilenumbruch|Z"
9953
9954 #: lib/ui/classic.ui:253
9955 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
9956 msgid "Ellipsis|i"
9957 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
9958
9959 #: lib/ui/classic.ui:254
9960 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
9961 msgid "End of Sentence|E"
9962 msgstr "Satzendepunkt|S"
9963
9964 #: lib/ui/classic.ui:255
9965 msgid "Protected Dash|D"
9966 msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
9967
9968 #: lib/ui/classic.ui:256
9969 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
9970 msgid "Breakable Slash|a"
9971 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
9972
9973 #: lib/ui/classic.ui:257
9974 msgid "Single Quote|Q"
9975 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
9976
9977 #: lib/ui/classic.ui:258
9978 msgid "Ordinary Quote|O"
9979 msgstr "Gerades Anführungszeichen|A"
9980
9981 #: lib/ui/classic.ui:259
9982 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
9983 msgid "Menu Separator|M"
9984 msgstr "Menütrenner|M"
9985
9986 #: lib/ui/classic.ui:260
9987 msgid "Horizontal Line"
9988 msgstr "Horizontale Linie"
9989
9990 #: lib/ui/classic.ui:261
9991 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
9992 msgid "Page Break"
9993 msgstr "Seitenumbruch"
9994
9995 #: lib/ui/classic.ui:266
9996 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
9997 msgid "Display Formula|D"
9998 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
9999
10000 #: lib/ui/classic.ui:267
10001 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
10002 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
10003 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
10004 msgid "Eqnarray Environment|E"
10005 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
10006
10007 #: lib/ui/classic.ui:268
10008 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
10009 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
10010 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
10011 msgid "AMS align Environment|a"
10012 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
10013
10014 #: lib/ui/classic.ui:269
10015 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
10016 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
10017 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
10018 msgid "AMS alignat Environment|t"
10019 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
10020
10021 #: lib/ui/classic.ui:270
10022 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
10023 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
10024 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
10025 msgid "AMS flalign Environment|f"
10026 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
10027
10028 #: lib/ui/classic.ui:273
10029 #: lib/ui/stdcontext.inc:36
10030 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
10031 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
10032 msgid "AMS gather Environment|g"
10033 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
10034
10035 #: lib/ui/classic.ui:274
10036 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
10037 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
10038 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
10039 msgid "AMS multline Environment|m"
10040 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
10041
10042 #: lib/ui/classic.ui:276
10043 #: lib/ui/stdcontext.inc:20
10044 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10045 msgid "Array Environment|y"
10046 msgstr "Array-Umgebung|y"
10047
10048 #: lib/ui/classic.ui:277
10049 #: lib/ui/stdcontext.inc:21
10050 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
10051 msgid "Cases Environment|C"
10052 msgstr "Cases-Umgebung|C"
10053
10054 #: lib/ui/classic.ui:278
10055 #: lib/ui/stdcontext.inc:25
10056 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
10057 msgid "Split Environment|S"
10058 msgstr "Split-Umgebung|p"
10059
10060 #: lib/ui/classic.ui:280
10061 msgid "Font Change|o"
10062 msgstr "Schriftänderung|S"
10063
10064 #: lib/ui/classic.ui:284
10065 msgid "Math Normal Font"
10066 msgstr "Mathe normale Schrift"
10067
10068 #: lib/ui/classic.ui:286
10069 msgid "Math Calligraphic Family"
10070 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
10071
10072 #: lib/ui/classic.ui:287
10073 msgid "Math Fraktur Family"
10074 msgstr "Mathe Familie Fraktur"
10075
10076 #: lib/ui/classic.ui:288
10077 msgid "Math Roman Family"
10078 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
10079
10080 #: lib/ui/classic.ui:289
10081 msgid "Math Sans Serif Family"
10082 msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
10083
10084 #: lib/ui/classic.ui:291
10085 msgid "Math Bold Series"
10086 msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
10087
10088 #: lib/ui/classic.ui:293
10089 msgid "Text Normal Font"
10090 msgstr "Text Normale Schrift"
10091
10092 #: lib/ui/classic.ui:295
10093 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
10094 msgid "Text Roman Family"
10095 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
10096
10097 #: lib/ui/classic.ui:296
10098 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
10099 msgid "Text Sans Serif Family"
10100 msgstr "Text Familie Serifenlos"
10101
10102 #: lib/ui/classic.ui:297
10103 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
10104 msgid "Text Typewriter Family"
10105 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
10106
10107 #: lib/ui/classic.ui:299
10108 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
10109 msgid "Text Bold Series"
10110 msgstr "Text Strichstärke Fett"
10111
10112 #: lib/ui/classic.ui:300
10113 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
10114 msgid "Text Medium Series"
10115 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
10116
10117 #: lib/ui/classic.ui:302
10118 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
10119 msgid "Text Italic Shape"
10120 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
10121
10122 #: lib/ui/classic.ui:303
10123 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
10124 msgid "Text Small Caps Shape"
10125 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
10126
10127 #: lib/ui/classic.ui:304
10128 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
10129 msgid "Text Slanted Shape"
10130 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
10131
10132 #: lib/ui/classic.ui:305
10133 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
10134 msgid "Text Upright Shape"
10135 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
10136
10137 #: lib/ui/classic.ui:310
10138 msgid "Floatflt Figure"
10139 msgstr "Umflossene Abbildung"
10140
10141 #: lib/ui/classic.ui:314
10142 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
10143 msgid "Table of Contents|C"
10144 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10145
10146 #: lib/ui/classic.ui:316
10147 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10148 msgid "Index List|I"
10149 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
10150
10151 #: lib/ui/classic.ui:317
10152 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10153 msgid "Nomenclature|N"
10154 msgstr "Nomenklatur|N"
10155
10156 #: lib/ui/classic.ui:318
10157 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10158 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10159 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
10160
10161 #: lib/ui/classic.ui:322
10162 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
10163 msgid "LyX Document...|X"
10164 msgstr "LyX-Dokument...|L"
10165
10166 #: lib/ui/classic.ui:323
10167 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
10168 msgid "Plain Text...|T"
10169 msgstr "Einfacher Text...|T"
10170
10171 #: lib/ui/classic.ui:324
10172 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
10173 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10174 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
10175
10176 # , c-format
10177 # , c-format
10178 #: lib/ui/classic.ui:328
10179 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
10180 msgid "Track Changes|T"
10181 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
10182
10183 #: lib/ui/classic.ui:329
10184 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
10185 msgid "Merge Changes...|M"
10186 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
10187
10188 #: lib/ui/classic.ui:330
10189 msgid "Accept All Changes|A"
10190 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
10191
10192 #: lib/ui/classic.ui:331
10193 msgid "Reject All Changes|R"
10194 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
10195
10196 #: lib/ui/classic.ui:332
10197 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
10198 msgid "Show Changes in Output|S"
10199 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
10200
10201 #: lib/ui/classic.ui:339
10202 msgid "Character...|C"
10203 msgstr "Zeichen...|Z"
10204
10205 #: lib/ui/classic.ui:340
10206 msgid "Paragraph...|P"
10207 msgstr "Absatz...|A"
10208
10209 #: lib/ui/classic.ui:341
10210 msgid "Document...|D"
10211 msgstr "Dokument...|D"
10212
10213 #: lib/ui/classic.ui:342
10214 msgid "Tabular...|T"
10215 msgstr "Tabelle...|T"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:344
10218 msgid "Emphasize Style|E"
10219 msgstr "Hervorhebung|H"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:345
10222 msgid "Noun Style|N"
10223 msgstr "Eigenname|E"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:346
10226 msgid "Bold Style|B"
10227 msgstr "Fettdruck|F"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:349
10230 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10231 msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:350
10234 msgid "Increase Environment Depth|i"
10235 msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:351
10238 msgid "Start Appendix Here|S"
10239 msgstr "Anhang hier beginnen|b"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:360
10242 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
10243 msgid "Build Program|B"
10244 msgstr "Programm erstellen|e"
10245
10246 #: lib/ui/classic.ui:361
10247 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
10248 msgid "Update|U"
10249 msgstr "Aktualisieren|A"
10250
10251 #: lib/ui/classic.ui:363
10252 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
10253 msgid "LaTeX Log|L"
10254 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
10255
10256 #: lib/ui/classic.ui:364
10257 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
10258 msgid "Outline|O"
10259 msgstr "Gliederung|G"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:365
10262 msgid "TeX Information|X"
10263 msgstr "TeX-Informationen|X"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:378
10266 #: lib/ui/stdmenus.inc:476
10267 msgid "Next Note|N"
10268 msgstr "Nächste Notiz|N"
10269
10270 #: lib/ui/classic.ui:379
10271 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
10272 msgid "Go to Label|L"
10273 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10274
10275 #: lib/ui/classic.ui:380
10276 #: lib/ui/stdmenus.inc:475
10277 msgid "Bookmarks|B"
10278 msgstr "Lesezeichen|L"
10279
10280 #: lib/ui/classic.ui:384
10281 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
10282 msgid "Save Bookmark 1|S"
10283 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:385
10286 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
10287 msgid "Save Bookmark 2"
10288 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
10289
10290 #: lib/ui/classic.ui:386
10291 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
10292 msgid "Save Bookmark 3"
10293 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:387
10296 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
10297 msgid "Save Bookmark 4"
10298 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
10299
10300 #: lib/ui/classic.ui:388
10301 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
10302 msgid "Save Bookmark 5"
10303 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:390
10306 msgid "Go to Bookmark 1|1"
10307 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:391
10310 msgid "Go to Bookmark 2|2"
10311 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:392
10314 msgid "Go to Bookmark 3|3"
10315 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:393
10318 msgid "Go to Bookmark 4|4"
10319 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:394
10322 msgid "Go to Bookmark 5|5"
10323 msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:409
10326 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
10327 msgid "Introduction|I"
10328 msgstr "Einführung|E"
10329
10330 #: lib/ui/classic.ui:410
10331 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
10332 msgid "Tutorial|T"
10333 msgstr "Tutorium|T"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:411
10336 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
10337 msgid "User's Guide|U"
10338 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
10339
10340 #: lib/ui/classic.ui:412
10341 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
10342 msgid "Extended Features|E"
10343 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:413
10346 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
10347 msgid "Embedded Objects|m"
10348 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
10349
10350 #: lib/ui/classic.ui:414
10351 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
10352 msgid "Customization|C"
10353 msgstr "Anpassung|A"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:416
10356 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
10357 msgid "FAQ|F"
10358 msgstr "FAQ|F"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:417
10361 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
10362 msgid "Table of Contents|a"
10363 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:418
10366 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
10367 msgid "LaTeX Configuration|L"
10368 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
10369
10370 #: lib/ui/classic.ui:420
10371 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
10372 msgid "About LyX|X"
10373 msgstr "Über LyX|X"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:428
10376 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
10377 msgid "About LyX"
10378 msgstr "Über LyX"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:429
10381 msgid "Preferences..."
10382 msgstr "Einstellungen..."
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:430
10385 msgid "Quit LyX"
10386 msgstr "LyX beenden"
10387
10388 #: lib/ui/stdcontext.inc:22
10389 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
10390 msgid "Aligned Environment|l"
10391 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
10392
10393 #: lib/ui/stdcontext.inc:23
10394 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
10395 msgid "AlignedAt Environment|v"
10396 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
10397
10398 #: lib/ui/stdcontext.inc:24
10399 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
10400 msgid "Gathered Environment|h"
10401 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
10402
10403 #: lib/ui/stdcontext.inc:27
10404 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
10405 msgid "Delimiters|r"
10406 msgstr "Trennzeichen|z"
10407
10408 #: lib/ui/stdcontext.inc:28
10409 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
10410 msgid "Matrix|x"
10411 msgstr "Matrix|x"
10412
10413 #: lib/ui/stdcontext.inc:29
10414 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
10415 msgid "Macro|o"
10416 msgstr "Makro|o"
10417
10418 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
10419 msgid "Equation Label|L"
10420 msgstr "Formelmarke|m"
10421
10422 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
10423 msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
10424 msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
10425
10426 #: lib/ui/stdcontext.inc:49
10427 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
10428 msgid "Split Cell|C"
10429 msgstr "Zelle aufteilen|a"
10430
10431 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
10432 msgid "Insert|n"
10433 msgstr "Einfügen|E"
10434
10435 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
10436 msgid "Add Line Above|o"
10437 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
10438
10439 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
10440 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
10441 msgid "Add Line Below|B"
10442 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
10443
10444 #: lib/ui/stdcontext.inc:55
10445 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
10446 msgid "Delete Line Above|D"
10447 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
10448
10449 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
10450 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
10451 msgid "Delete Line Below|e"
10452 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
10453
10454 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
10455 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
10456 msgid "Add Line to Left"
10457 msgstr "Linie links hinzufügen"
10458
10459 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
10460 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
10461 msgid "Add Line to Right"
10462 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
10463
10464 #: lib/ui/stdcontext.inc:60
10465 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
10466 msgid "Delete Line to Left"
10467 msgstr "Linie links löschen"
10468
10469 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
10470 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
10471 msgid "Delete Line to Right"
10472 msgstr "Linie rechts löschen"
10473
10474 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
10475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
10476 msgid "Toggle Math Toolbar"
10477 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10478
10479 #: lib/ui/stdcontext.inc:64
10480 msgid "Toggle Math-Panels Toolbar"
10481 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
10482
10483 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
10484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
10485 msgid "Toggle Table Toolbar"
10486 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
10487
10488 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
10489 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
10490 msgid "Next Cross-Reference|N"
10491 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
10492
10493 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
10494 msgid "Go to Label|G"
10495 msgstr "Gehe zur Marke|M"
10496
10497 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
10498 msgid "<reference>|r"
10499 msgstr "<Querverweis>|r"
10500
10501 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
10502 msgid "(<reference>)|e"
10503 msgstr "(<Querverweis>)|e"
10504
10505 #: lib/ui/stdcontext.inc:78
10506 msgid "<page>|p"
10507 msgstr "<Seite>|S"
10508
10509 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
10510 msgid "on page <page>|o"
10511 msgstr "auf Seite <Seite>|a"
10512
10513 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
10514 msgid "<reference> on page <page>|f"
10515 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
10516
10517 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
10518 msgid "Formatted reference|t"
10519 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
10520
10521 #: lib/ui/stdcontext.inc:83
10522 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
10523 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
10524 #: lib/ui/stdcontext.inc:111
10525 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
10526 #: lib/ui/stdcontext.inc:132
10527 #: lib/ui/stdcontext.inc:150
10528 #: lib/ui/stdcontext.inc:188
10529 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
10530 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
10531 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
10532 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
10533 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
10534 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
10535 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
10536 msgid "Settings...|S"
10537 msgstr "Einstellungen...|n"
10538
10539 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
10540 msgid "Go back to Reference|G"
10541 msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
10542
10543 #: lib/ui/stdcontext.inc:113
10544 msgid "Edit Database(s) externally...|x"
10545 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
10546
10547 #: lib/ui/stdcontext.inc:121
10548 msgid "Open Inset|O"
10549 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
10550
10551 #: lib/ui/stdcontext.inc:122
10552 msgid "Close Inset|C"
10553 msgstr "Einfügung schließen|s"
10554
10555 #: lib/ui/stdcontext.inc:124
10556 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
10557 #: lib/ui/stdcontext.inc:149
10558 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
10559 msgid "Dissolve Inset|D"
10560 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10561
10562 #: lib/ui/stdcontext.inc:129
10563 msgid "Toggle Label|L"
10564 msgstr "Marke umschalten|l"
10565
10566 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
10567 msgid "Frameless|l"
10568 msgstr "Rahmenlos|l"
10569
10570 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
10571 msgid "Simple frame|f"
10572 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
10573
10574 #: lib/ui/stdcontext.inc:142
10575 msgid "Simple frame, page breaks|p"
10576 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
10577
10578 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
10579 msgid "Oval, thin|O"
10580 msgstr "Oval, dünn|o"
10581
10582 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
10583 msgid "Oval, thick|v"
10584 msgstr "Oval, dick|v"
10585
10586 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
10587 msgid "Drop Shadow|w"
10588 msgstr "Schattiert|c"
10589
10590 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
10591 msgid "Shaded background|b"
10592 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
10593
10594 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
10595 msgid "Double frame|D"
10596 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
10597
10598 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
10599 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
10600 msgid "LyX Note|N"
10601 msgstr "LyX-Notiz|N"
10602
10603 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
10604 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
10605 msgid "Comment|C"
10606 msgstr "Kommentar|K"
10607
10608 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
10609 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
10610 msgid "Greyed Out|G"
10611 msgstr "Grauschrift|G"
10612
10613 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
10614 msgid "Interword Space|w"
10615 msgstr "Zwischenwort Abstand|n"
10616
10617 #: lib/ui/stdcontext.inc:171
10618 msgid "Protected Space|o"
10619 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
10620
10621 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
10622 msgid "Negative Thin Space|N"
10623 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|N"
10624
10625 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
10626 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
10627 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
10628
10629 #: lib/ui/stdcontext.inc:175
10630 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
10631 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enpace)|E"
10632
10633 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
10634 msgid "Quad Space|Q"
10635 msgstr "Geviert-Abstand|G"
10636
10637 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
10638 msgid "Double Quad Space|u"
10639 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
10640
10641 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
10642 msgid "Horizontal Fill|F"
10643 msgstr "Variabler horiz. Abstand|A"
10644
10645 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
10646 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
10647 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
10648
10649 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
10650 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
10651 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
10652
10653 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
10654 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
10655 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
10656
10657 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
10658 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
10659 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|L"
10660
10661 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
10662 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
10663 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
10664
10665 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
10666 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
10667 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
10668
10669 #: lib/ui/stdcontext.inc:185
10670 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
10671 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|K"
10672
10673 #: lib/ui/stdcontext.inc:186
10674 msgid "Custom Length|C"
10675 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
10676
10677 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
10678 msgid "DefSkip|D"
10679 msgstr "Standard|S"
10680
10681 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
10682 msgid "SmallSkip|S"
10683 msgstr "Klein|K"
10684
10685 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
10686 msgid "MedSkip|M"
10687 msgstr "Mittel|M"
10688
10689 #: lib/ui/stdcontext.inc:198
10690 msgid "BigSkip|B"
10691 msgstr "Groß|G"
10692
10693 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
10694 msgid "VFill|F"
10695 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
10696
10697 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
10698 msgid "Custom|C"
10699 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
10700
10701 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
10702 msgid "Settings...|e"
10703 msgstr "Einstellungen...|n"
10704
10705 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
10706 msgid "Include|c"
10707 msgstr "Include|c"
10708
10709 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
10710 msgid "Input|p"
10711 msgstr "Input|p"
10712
10713 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
10714 msgid "Verbatim|V"
10715 msgstr "Unformatiert|U"
10716
10717 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
10718 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
10719 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
10720
10721 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
10722 msgid "Listing|L"
10723 msgstr "Programmlisting|l"
10724
10725 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
10726 msgid "Edit included file...|E"
10727 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
10728
10729 #: lib/ui/stdcontext.inc:224
10730 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
10731 msgid "New Page|N"
10732 msgstr "Neue Seite|i"
10733
10734 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
10735 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
10736 msgid "Page Break|a"
10737 msgstr "Seitenumbruch|u"
10738
10739 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
10740 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
10741 msgid "Clear Page|C"
10742 msgstr "Seite leeren|S"
10743
10744 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
10745 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
10746 msgid "Clear Double Page|D"
10747 msgstr "Doppelseite leeren|D"
10748
10749 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
10750 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
10751 msgid "Ragged Line Break|R"
10752 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
10753
10754 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
10755 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
10756 msgid "Justified Line Break|J"
10757 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
10758
10759 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
10760 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
10761 #: lib/ui/stdmenus.inc:88
10762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:66
10763 #: src/Text3.cpp:968
10764 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:551
10765 msgid "Cut"
10766 msgstr "Ausschneiden"
10767
10768 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
10769 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
10770 #: lib/ui/stdmenus.inc:89
10771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67
10772 #: src/Text3.cpp:973
10773 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:559
10774 msgid "Copy"
10775 msgstr "Kopieren"
10776
10777 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
10778 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
10779 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
10780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:68
10781 #: src/Text3.cpp:928
10782 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1234
10783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:531
10784 msgid "Paste"
10785 msgstr "Einfügen"
10786
10787 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
10788 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
10789 #: lib/ui/stdmenus.inc:91
10790 msgid "Paste Recent|e"
10791 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|v"
10792
10793 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
10794 msgid "Jump to Saved Bookmark|B"
10795 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
10796
10797 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
10798 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
10799 msgid "Move Paragraph Up|o"
10800 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
10801
10802 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
10803 #: lib/ui/stdmenus.inc:99
10804 msgid "Move Paragraph Down|v"
10805 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
10806
10807 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
10808 #, fuzzy
10809 msgid "Promote Section|r"
10810 msgstr "Leerer Abschnitt"
10811
10812 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
10813 #, fuzzy
10814 msgid "Demote Section|m"
10815 msgstr "Leerer Abschnitt"
10816
10817 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
10818 #, fuzzy
10819 msgid "Move Section down|d"
10820 msgstr "Schließe Abschnitt"
10821
10822 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
10823 #, fuzzy
10824 msgid "Move Section up|u"
10825 msgstr "Schließe Abschnitt"
10826
10827 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
10828 msgid "Apply Last Text Style|A"
10829 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|T"
10830
10831 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
10832 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
10833 msgid "Text Style|S"
10834 msgstr "Textstil|T"
10835
10836 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
10837 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
10838 msgid "Paragraph Settings...|P"
10839 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
10840
10841 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
10842 msgid "Fullscreen Mode"
10843 msgstr "Vollbildmodus"
10844
10845 #: lib/ui/stdcontext.inc:269
10846 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
10847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
10848 msgid "Append Parameter"
10849 msgstr "Parameter hinzufügen"
10850
10851 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
10852 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
10853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
10854 msgid "Remove Last Parameter"
10855 msgstr "Letzten Parameter entfernen"
10856
10857 #: lib/ui/stdcontext.inc:272
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
10859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
10860 msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
10861 msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
10862
10863 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
10864 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
10865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
10866 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
10867 msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
10868
10869 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
10870 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
10871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
10872 msgid "Insert Optional Parameter"
10873 msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
10874
10875 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
10876 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
10877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
10878 msgid "Remove Optional Parameter"
10879 msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
10880
10881 #: lib/ui/stdcontext.inc:277
10882 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
10883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
10884 msgid "Append Parameter Eating From The Right"
10885 msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
10886
10887 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
10888 #: lib/ui/stdmenus.inc:225
10889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
10890 msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
10891 msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
10892
10893 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
10894 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
10895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
10896 msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
10897 msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
10898
10899 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
10900 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
10901 msgid "Edit externally...|x"
10902 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
10903
10904 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
10905 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
10906 msgid "Top Line|T"
10907 msgstr "Obere Linie|O"
10908
10909 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
10910 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
10911 msgid "Bottom Line|B"
10912 msgstr "Untere Linie|U"
10913
10914 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
10915 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
10916 msgid "Left Line|L"
10917 msgstr "Linke Linie|L"
10918
10919 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
10920 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
10921 msgid "Right Line|R"
10922 msgstr "Rechte Linie|R"
10923
10924 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
10925 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
10926 msgid "Copy Row|o"
10927 msgstr "Zeile kopieren|k"
10928
10929 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
10930 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
10931 msgid "Copy Column|p"
10932 msgstr "Spalte kopieren|t"
10933
10934 #: lib/ui/stdmenus.inc:25
10935 msgid "Document|D"
10936 msgstr "Dokument|o"
10937
10938 #: lib/ui/stdmenus.inc:26
10939 msgid "Tools|T"
10940 msgstr "Werkzeuge|W"
10941
10942 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
10943 msgid "New from Template...|m"
10944 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
10945
10946 #: lib/ui/stdmenus.inc:38
10947 msgid "Open Recent|t"
10948 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
10949
10950 #: lib/ui/stdmenus.inc:43
10951 msgid "Save All|l"
10952 msgstr "Alle Speichern|l"
10953
10954 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
10955 msgid "Revert to Saved|R"
10956 msgstr "Zum Gespeicherten Zurückkehren|G"
10957
10958 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
10959 msgid "New Window|W"
10960 msgstr "Neues Fenster|F"
10961
10962 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
10963 msgid "Close Window|d"
10964 msgstr "Fenster schließen|t"
10965
10966 #: lib/ui/stdmenus.inc:86
10967 msgid "Redo|R"
10968 msgstr "Wiederholen|W"
10969
10970 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
10971 msgid "Paste Special"
10972 msgstr "Einfügen (speziell)|E"
10973
10974 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
10975 msgid "Select All"
10976 msgstr "Alles auswählen"
10977
10978 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
10979 msgid "Table|T"
10980 msgstr "Tabelle|b"
10981
10982 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
10983 msgid "Rows & Columns|C"
10984 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
10985
10986 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
10987 msgid "Increase List Depth|I"
10988 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
10989
10990 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
10991 msgid "Decrease List Depth|D"
10992 msgstr "Listentiefe verringern|i"
10993
10994 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
10995 msgid "Dissolve Inset|l"
10996 msgstr "Einfügung auflösen|E"
10997
10998 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
10999 msgid "TeX Code Settings...|C"
11000 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
11001
11002 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11003 msgid "Float Settings...|a"
11004 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
11005
11006 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
11007 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11008 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
11009
11010 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
11011 msgid "Note Settings...|N"
11012 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
11013
11014 #: lib/ui/stdmenus.inc:122
11015 msgid "Branch Settings...|B"
11016 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
11017
11018 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
11019 msgid "Box Settings...|x"
11020 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
11021
11022 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11023 msgid "Table Settings...|a"
11024 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
11025
11026 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11027 msgid "Plain Text|T"
11028 msgstr "Einfacher Text|T"
11029
11030 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11031 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11032 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
11033
11034 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11035 msgid "Selection|S"
11036 msgstr "Auswahl|A"
11037
11038 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11039 msgid "Selection, Join Lines|i"
11040 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
11041
11042 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11043 msgid "Paste As LinkBack PDF"
11044 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
11045
11046 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11047 msgid "Paste As PDF"
11048 msgstr "Als PDF einfügen"
11049
11050 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11051 msgid "Paste As PNG"
11052 msgstr "Als PNG einfügen"
11053
11054 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
11055 msgid "Paste As JPEG"
11056 msgstr "Als JPEG einfügen"
11057
11058 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11059 msgid "Dissolve CharStyle"
11060 msgstr "Zeichenstil auflösen"
11061
11062 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11063 msgid "Customized...|C"
11064 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
11065
11066 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11067 msgid "Capitalize|a"
11068 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
11069
11070 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11071 msgid "Uppercase|U"
11072 msgstr "Großbuchstaben|G"
11073
11074 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
11075 msgid "Lowercase|L"
11076 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
11077
11078 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
11079 msgid "Number whole Formula|N"
11080 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
11081
11082 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
11083 msgid "Number this Line|u"
11084 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
11085
11086 #: lib/ui/stdmenus.inc:194
11087 msgid "Macro Definition"
11088 msgstr "Makro-Definition"
11089
11090 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
11091 msgid "Text Style|T"
11092 msgstr "Text-Stil|T"
11093
11094 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
11095 msgid "Add Line Above|A"
11096 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
11097
11098 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
11099 msgid "Math Normal Font|N"
11100 msgstr "Mathe Normale Schrift|N"
11101
11102 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11103 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11104 msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch|K"
11105
11106 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
11107 msgid "Math Fraktur Family|F"
11108 msgstr "Mathe Familie Fraktur|u"
11109
11110 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
11111 msgid "Math Roman Family|R"
11112 msgstr "Mathe Familie Serifenschrift|r"
11113
11114 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
11115 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11116 msgstr "Mathe Familie Serifenlos|S"
11117
11118 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
11119 msgid "Math Bold Series|B"
11120 msgstr "Mathe Strichstärke Fett|F"
11121
11122 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
11123 msgid "Text Normal Font|T"
11124 msgstr "Text Strichstärke Normal|T"
11125
11126 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11127 msgid "Octave|O"
11128 msgstr "Octave|O"
11129
11130 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
11131 msgid "Maxima|M"
11132 msgstr "Maxima|M"
11133
11134 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11135 msgid "Mathematica|a"
11136 msgstr "Mathematica|a"
11137
11138 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
11139 msgid "Maple, simplify|s"
11140 msgstr "Maple, simplify|s"
11141
11142 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
11143 msgid "Maple, factor|f"
11144 msgstr "Maple, factor|f"
11145
11146 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
11147 msgid "Maple, evalm|e"
11148 msgstr "Maple, evalm|e"
11149
11150 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
11151 msgid "Maple, evalf|v"
11152 msgstr "Maple, evalf|v"
11153
11154 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
11155 msgid "Open All Insets|O"
11156 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
11157
11158 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
11159 msgid "Close All Insets|C"
11160 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
11161
11162 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
11163 msgid "Unfold Math Macro"
11164 msgstr "Mathe-Makro aufklappen"
11165
11166 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
11167 msgid "Fold Math Macro"
11168 msgstr "Mathe-Makro zuklappen"
11169
11170 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
11171 msgid "View Source|S"
11172 msgstr "Quelle ansehen|Q"
11173
11174 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
11175 msgid "Split View Horizontally|i"
11176 msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
11177
11178 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
11179 msgid "Split View Vertically|V"
11180 msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
11181
11182 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
11183 msgid "Close Tab Group|G"
11184 msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
11185
11186 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
11187 msgid "Fullscreen|l"
11188 msgstr "Vollbild|V"
11189
11190 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
11191 msgid "Toolbars|b"
11192 msgstr "Werkzeugleisten|W"
11193
11194 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
11195 msgid "Special Character|p"
11196 msgstr "Sonderzeichen|S"
11197
11198 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
11199 msgid "Formatting|o"
11200 msgstr "Formatierung|e"
11201
11202 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
11203 msgid "List / TOC|i"
11204 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
11205
11206 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
11207 msgid "Float|a"
11208 msgstr "Gleitobjekt|o"
11209
11210 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
11211 msgid "Branch|B"
11212 msgstr "Zweig|w"
11213
11214 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
11215 msgid "Custom insets"
11216 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
11217
11218 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
11219 msgid "File|e"
11220 msgstr "Datei|D"
11221
11222 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
11223 msgid "Box[[Menu]]"
11224 msgstr "Box[[Menü]]"
11225
11226 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
11227 msgid "Cross-Reference...|R"
11228 msgstr "Querverweis...|Q"
11229
11230 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
11231 msgid "Caption"
11232 msgstr "Legende"
11233
11234 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
11235 msgid "Index Entry|d"
11236 msgstr "Stichwort|h"
11237
11238 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
11239 msgid "Nomenclature Entry...|y"
11240 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
11241
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
11243 msgid "Table...|T"
11244 msgstr "Tabelle...|T"
11245
11246 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
11247 msgid "Hyperlink|k"
11248 msgstr "Hyperlink|y"
11249
11250 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
11251 msgid "Short Title|S"
11252 msgstr "Kurztitel|z"
11253
11254 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
11255 msgid "TeX Code|X"
11256 msgstr "TeX-Code|X"
11257
11258 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
11259 msgid "Program Listing[[Menu]]"
11260 msgstr "Programmlisting[[Menü]]"
11261
11262 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
11263 msgid "Ordinary Quote|Q"
11264 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
11265
11266 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
11267 msgid "Single Quote|S"
11268 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
11269
11270 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
11271 msgid "Phonetic Symbols|P"
11272 msgstr "Phonetische Symbole|P"
11273
11274 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
11275 msgid "Protected Space|P"
11276 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
11277
11278 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
11279 msgid "Horizontal Line|L"
11280 msgstr "Horizontale Linie|L"
11281
11282 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
11283 msgid "Vertical Space...|V"
11284 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
11285
11286 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
11287 msgid "Hyphenation Point|H"
11288 msgstr "Trennmöglichkeit|m"
11289
11290 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
11291 msgid "Numbered Formula|N"
11292 msgstr "Nummerierte Formel|N"
11293
11294 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11295 msgid "Figure Wrap Float|F"
11296 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
11297
11298 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11299 msgid "Table Wrap Float|T"
11300 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
11301
11302 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
11303 msgid "External Material...|M"
11304 msgstr "Externes Material...|E"
11305
11306 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
11307 msgid "Child Document...|d"
11308 msgstr "Unterdokument...|U"
11309
11310 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
11311 msgid "Change Tracking|C"
11312 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
11313
11314 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
11315 msgid "Start Appendix Here|A"
11316 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
11317
11318 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
11319 msgid "Save in Bundled Format|F"
11320 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
11321
11322 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
11323 msgid "Compressed|m"
11324 msgstr "Komprimiert|K"
11325
11326 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
11327 msgid "Accept Change|A"
11328 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
11329
11330 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
11331 msgid "Reject Change|R"
11332 msgstr "Änderung ablehnen|b"
11333
11334 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
11335 msgid "Accept All Changes|c"
11336 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
11337
11338 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
11339 msgid "Reject All Changes|e"
11340 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
11341
11342 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
11343 msgid "Next Change|C"
11344 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
11345
11346 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
11347 msgid "Next Cross-Reference|R"
11348 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
11349
11350 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
11351 msgid "Clear Bookmarks|C"
11352 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
11353
11354 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
11355 msgid "Thesaurus...|T"
11356 msgstr "Thesaurus...|T"
11357
11358 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
11359 msgid "Statistics...|a"
11360 msgstr "Statistik...|a"
11361
11362 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
11363 msgid "TeX Information|I"
11364 msgstr "TeX-Informationen|X"
11365
11366 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
11367 msgid "Shortcuts|S"
11368 msgstr "Tastenkürzel|k"
11369
11370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:57
11371 msgid "New document"
11372 msgstr "Neues Dokument"
11373
11374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:58
11375 msgid "Open document"
11376 msgstr "Dokument öffnen"
11377
11378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:59
11379 msgid "Save document"
11380 msgstr "Dokument speichern"
11381
11382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:60
11383 msgid "Print document"
11384 msgstr "Dokument drucken"
11385
11386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:62
11387 msgid "Check spelling"
11388 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
11389
11390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:64
11391 #: src/BufferView.cpp:1010
11392 msgid "Undo"
11393 msgstr "Rückgängig"
11394
11395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:65
11396 #: src/BufferView.cpp:1019
11397 msgid "Redo"
11398 msgstr "Wiederholen"
11399
11400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
11401 msgid "Find and replace"
11402 msgstr "Suchen und ersetzen"
11403
11404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
11405 msgid "Toggle emphasis"
11406 msgstr "Hervorheben an/aus"
11407
11408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
11409 msgid "Toggle noun"
11410 msgstr "Eigenname an/aus"
11411
11412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
11413 msgid "Apply last"
11414 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
11415
11416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
11417 msgid "Insert math"
11418 msgstr "Mathe einfügen"
11419
11420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
11421 msgid "Insert graphics"
11422 msgstr "Grafik einfügen"
11423
11424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
11425 msgid "Insert table"
11426 msgstr "Tabelle einfügen"
11427
11428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
11429 msgid "Toggle Outline"
11430 msgstr "Gliederung an/aus"
11431
11432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
11433 msgid "Extra"
11434 msgstr "Extra"
11435
11436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
11437 msgid "Numbered list"
11438 msgstr "Aufzählung"
11439
11440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
11441 msgid "Itemized list"
11442 msgstr "Auflistung"
11443
11444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
11445 msgid "Increase depth"
11446 msgstr "Tiefe erhöhen"
11447
11448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
11449 msgid "Decrease depth"
11450 msgstr "Tiefe verringern"
11451
11452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
11453 msgid "Insert figure float"
11454 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
11455
11456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
11457 msgid "Insert table float"
11458 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
11459
11460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
11461 msgid "Insert label"
11462 msgstr "Marke einfügen"
11463
11464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
11465 msgid "Insert cross-reference"
11466 msgstr "Querverweis einfügen"
11467
11468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
11469 msgid "Insert citation"
11470 msgstr "Literaturverweis einfügen"
11471
11472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
11473 msgid "Insert index entry"
11474 msgstr "Stichwort einfügen"
11475
11476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
11477 msgid "Insert nomenclature entry"
11478 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
11479
11480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
11481 msgid "Insert footnote"
11482 msgstr "Fußnote einfügen"
11483
11484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
11485 msgid "Insert margin note"
11486 msgstr "Randnotiz einfügen"
11487
11488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
11489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
11490 msgid "Insert note"
11491 msgstr "Notiz einfügen"
11492
11493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
11494 msgid "Insert box"
11495 msgstr "Box einfügen"
11496
11497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
11498 msgid "Insert Hyperlink"
11499 msgstr "Hyperlink einfügen"
11500
11501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
11502 msgid "Insert TeX code"
11503 msgstr "TeX-Code einfügen"
11504
11505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
11506 msgid "Insert math macro"
11507 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
11508
11509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
11510 msgid "Include file"
11511 msgstr "Datei einbinden"
11512
11513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
11514 msgid "Text style"
11515 msgstr "Textstil"
11516
11517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
11518 msgid "Paragraph settings"
11519 msgstr "Absatz-Einstellungen"
11520
11521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
11522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
11523 msgid "Add row"
11524 msgstr "Zeile hinzufügen"
11525
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
11527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
11528 msgid "Add column"
11529 msgstr "Spalte hinzufügen"
11530
11531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
11532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
11533 msgid "Delete row"
11534 msgstr "Zeile löschen"
11535
11536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
11537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
11538 msgid "Delete column"
11539 msgstr "Spalte löschen"
11540
11541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
11542 msgid "Set top line"
11543 msgstr "Obere Linie setzen"
11544
11545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
11546 msgid "Set bottom line"
11547 msgstr "Untere Linie setzen"
11548
11549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
11550 msgid "Set left line"
11551 msgstr "Linke Linie setzen"
11552
11553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
11554 msgid "Set right line"
11555 msgstr "Rechte Linie setzen"
11556
11557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
11558 msgid "Set border lines"
11559 msgstr "Rahmen einschalten"
11560
11561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
11562 msgid "Set all lines"
11563 msgstr "Alle Linien setzen"
11564
11565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
11566 msgid "Unset all lines"
11567 msgstr "Alle Linien entfernen"
11568
11569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
11570 msgid "Align left"
11571 msgstr "Linksbündig ausrichten"
11572
11573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
11574 msgid "Align center"
11575 msgstr "Zentriert ausrichten"
11576
11577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
11578 msgid "Align right"
11579 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
11580
11581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
11582 msgid "Align top"
11583 msgstr "Oben ausrichten"
11584
11585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
11586 msgid "Align middle"
11587 msgstr "Mittig ausrichten"
11588
11589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
11590 msgid "Align bottom"
11591 msgstr "Unten ausrichten"
11592
11593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
11594 msgid "Rotate cell"
11595 msgstr "Zelle drehen"
11596
11597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
11598 msgid "Rotate table"
11599 msgstr "Tabelle drehen"
11600
11601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
11602 msgid "Set multi-column"
11603 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
11604
11605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
11606 msgid "Math"
11607 msgstr "Mathe"
11608
11609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
11610 msgid "Set display mode"
11611 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
11612
11613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
11614 msgid "Subscript"
11615 msgstr "Tiefgestellt"
11616
11617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
11618 msgid "Superscript"
11619 msgstr "Hochgestellt"
11620
11621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
11622 msgid "Insert square root"
11623 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
11624
11625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
11626 msgid "Insert root"
11627 msgstr "Wurzel einfügen"
11628
11629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
11630 msgid "Insert standard fraction"
11631 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
11632
11633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
11634 msgid "Insert sum"
11635 msgstr "Summe einfügen"
11636
11637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
11638 msgid "Insert integral"
11639 msgstr "Integral einfügen"
11640
11641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
11642 msgid "Insert product"
11643 msgstr "Produkt einfügen"
11644
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
11646 msgid "Insert ( )"
11647 msgstr "( ) einfügen"
11648
11649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
11650 msgid "Insert [ ]"
11651 msgstr "[ ] einfügen"
11652
11653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
11654 msgid "Insert { }"
11655 msgstr "{ } einfügen"
11656
11657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
11658 msgid "Insert delimiters"
11659 msgstr "Trennzeichen einfügen"
11660
11661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
11662 msgid "Insert matrix"
11663 msgstr "Matrix einfügen"
11664
11665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
11666 msgid "Insert cases environment"
11667 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
11668
11669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
11670 msgid "Toggle Math Panels"
11671 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
11672
11673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
11674 msgid "Math Macros"
11675 msgstr "Mathe-Makros"
11676
11677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
11678 msgid "Command Buffer"
11679 msgstr "Befehlseingabefenster"
11680
11681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
11682 msgid "Review[[Toolbar]]"
11683 msgstr "Überarbeiten[[Werkzeugleiste]]"
11684
11685 # , c-format
11686 # , c-format
11687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
11688 msgid "Track changes"
11689 msgstr "Änderungen verfolgen"
11690
11691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
11692 msgid "Show changes in output"
11693 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
11694
11695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
11696 msgid "Next change"
11697 msgstr "Nächste Änderung"
11698
11699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
11700 msgid "Accept change"
11701 msgstr "Änderung akzeptieren"
11702
11703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
11704 msgid "Reject change"
11705 msgstr "Änderung ablehnen"
11706
11707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
11708 msgid "Merge changes"
11709 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
11710
11711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
11712 msgid "Accept all changes"
11713 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
11714
11715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
11716 msgid "Reject all changes"
11717 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
11718
11719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
11720 msgid "Next note"
11721 msgstr "Nächste Notiz"
11722
11723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
11724 msgid "View/Update"
11725 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
11726
11727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
11728 msgid "View DVI"
11729 msgstr "DVI ansehen"
11730
11731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
11732 msgid "Update DVI"
11733 msgstr "DVI aktualisieren"
11734
11735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
11736 msgid "View PDF (pdflatex)"
11737 msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
11738
11739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
11740 msgid "Update PDF (pdflatex)"
11741 msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
11742
11743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
11744 msgid "View PostScript"
11745 msgstr "PostScript ansehen"
11746
11747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
11748 msgid "Update PostScript"
11749 msgstr "PostScript aktualisieren"
11750
11751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
11752 msgid "Math Panels"
11753 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
11754
11755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
11756 msgid "Math Spacings"
11757 msgstr "Mathe-Abstände"
11758
11759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
11760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
11761 msgid "Styles"
11762 msgstr "Stile"
11763
11764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
11765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
11766 msgid "Fractions"
11767 msgstr "Brüche"
11768
11769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
11770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
11771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
11772 msgid "Fonts"
11773 msgstr "Schriften"
11774
11775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
11776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
11777 msgid "Functions"
11778 msgstr "Funktionen"
11779
11780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
11781 msgid "arccos"
11782 msgstr "arccos"
11783
11784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
11785 msgid "arcsin"
11786 msgstr "arcsin"
11787
11788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
11789 msgid "arctan"
11790 msgstr "arctan"
11791
11792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
11793 msgid "arg"
11794 msgstr "arg"
11795
11796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
11797 msgid "bmod"
11798 msgstr "bmod"
11799
11800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
11801 msgid "cos"
11802 msgstr "cos"
11803
11804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
11805 msgid "cosh"
11806 msgstr "cosh"
11807
11808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
11809 msgid "cot"
11810 msgstr "cot"
11811
11812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
11813 msgid "coth"
11814 msgstr "coth"
11815
11816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
11817 msgid "csc"
11818 msgstr "csc"
11819
11820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
11821 msgid "deg"
11822 msgstr "deg"
11823
11824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
11825 msgid "det"
11826 msgstr "det"
11827
11828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
11829 msgid "dim"
11830 msgstr "dim"
11831
11832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
11833 msgid "exp"
11834 msgstr "exp"
11835
11836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
11837 msgid "gcd"
11838 msgstr "gcd"
11839
11840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250
11841 msgid "hom"
11842 msgstr "hom"
11843
11844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
11845 msgid "inf"
11846 msgstr "inf"
11847
11848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
11849 msgid "ker"
11850 msgstr "ker"
11851
11852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
11853 msgid "lg"
11854 msgstr "lg"
11855
11856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
11857 msgid "lim"
11858 msgstr "lim"
11859
11860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
11861 msgid "liminf"
11862 msgstr "liminf"
11863
11864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
11865 msgid "limsup"
11866 msgstr "limsup"
11867
11868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
11869 msgid "ln"
11870 msgstr "ln"
11871
11872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
11873 msgid "log"
11874 msgstr "log"
11875
11876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
11877 msgid "max"
11878 msgstr "max"
11879
11880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
11881 msgid "min"
11882 msgstr "min"
11883
11884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11885 msgid "sec"
11886 msgstr "sec"
11887
11888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
11889 msgid "sin"
11890 msgstr "sin"
11891
11892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
11893 msgid "sinh"
11894 msgstr "sinh"
11895
11896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
11897 msgid "sup"
11898 msgstr "sup"
11899
11900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
11901 msgid "tan"
11902 msgstr "tan"
11903
11904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
11905 msgid "tanh"
11906 msgstr "tanh"
11907
11908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
11909 msgid "Pr"
11910 msgstr "Pr"
11911
11912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
11913 msgid "Spacings"
11914 msgstr "Abstände"
11915
11916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
11917 msgid "Thin space\t\\,"
11918 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
11919
11920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
11921 msgid "Medium space\t\\:"
11922 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
11923
11924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
11925 msgid "Thick space\t\\;"
11926 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
11927
11928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
11929 msgid "Quadratin space\t\\quad"
11930 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
11931
11932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
11933 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
11934 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
11935
11936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
11937 msgid "Negative space\t\\!"
11938 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
11939
11940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
11941 msgid "Placeholder\t\\phantom"
11942 msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
11943
11944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
11945 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
11946 msgstr "Horizontaler Platzhalter\t\\hphantom"
11947
11948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
11949 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
11950 msgstr "Vertikaler Platzhalter\t\\vphantom"
11951
11952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
11953 msgid "Roots"
11954 msgstr "Wurzeln"
11955
11956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
11957 msgid "Square root\t\\sqrt"
11958 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
11959
11960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
11961 msgid "Other root\t\\root"
11962 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
11963
11964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
11965 msgid "Display style\t\\displaystyle"
11966 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
11967
11968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
11969 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
11970 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
11971
11972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
11973 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
11974 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
11975
11976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
11977 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
11978 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
11979
11980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
11981 msgid "Standard\t\\frac"
11982 msgstr "Standard\t\\frac"
11983
11984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
11985 msgid "No horizontal line\t\\atop"
11986 msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
11987
11988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
11989 msgid ""
11990 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
11991 "icefrac"
11992 msgstr ""
11993 "Mit (3/4)\t\\n"
11994 "icefrac"
11995
11996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
11997 msgid "Unit (km)\t\\unit"
11998 msgstr "Einheit (km)\t\\unit"
11999
12000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12001 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
12002 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unit"
12003
12004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12005 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
12006 msgstr "Einheiten Bruch (km/h)\t\\unitfrac"
12007
12008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12009 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
12010 msgstr "Einheiten Bruch (20 km/h)\t\\unitfrac"
12011
12012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12013 msgid "Text fraction (amsmath)\t\\tfrac"
12014 msgstr "Text-Bruch (amsmath)\t\\tfrac"
12015
12016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12017 msgid "Display fraction (amsmath)\t\\dfrac"
12018 msgstr "abgesetzter Bruch (amsmath)\t\\dfrac"
12019
12020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12021 msgid "Binomial\t\\binom"
12022 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
12023
12024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12025 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
12026 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
12027
12028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12029 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
12030 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
12031
12032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12033 msgid "Roman\t\\mathrm"
12034 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
12035
12036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12037 msgid "Bold\t\\mathbf"
12038 msgstr "Fett\t\\mathbf"
12039
12040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12041 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
12042 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
12043
12044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12045 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
12046 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
12047
12048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12049 msgid "Italic\t\\mathit"
12050 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
12051
12052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12053 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
12054 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
12055
12056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
12057 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
12058 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
12059
12060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
12061 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
12062 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
12063
12064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12065 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
12066 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
12067
12068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12069 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
12070 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
12071
12072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12073 msgid "Dots"
12074 msgstr "Punkte"
12075
12076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12077 msgid "ldots"
12078 msgstr "ldots"
12079
12080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12081 msgid "cdots"
12082 msgstr "cdots"
12083
12084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12085 msgid "vdots"
12086 msgstr "vdots"
12087
12088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12089 msgid "ddots"
12090 msgstr "ddots"
12091
12092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
12093 msgid "Frame Decorations"
12094 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
12095
12096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12097 msgid "hat"
12098 msgstr "hat"
12099
12100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12101 msgid "tilde"
12102 msgstr "tilde"
12103
12104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12105 msgid "bar"
12106 msgstr "bar"
12107
12108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
12109 msgid "grave"
12110 msgstr "grave"
12111
12112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
12113 msgid "dot"
12114 msgstr "dot"
12115
12116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12117 msgid "check"
12118 msgstr "check"
12119
12120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12121 msgid "widehat"
12122 msgstr "widehat"
12123
12124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12125 msgid "widetilde"
12126 msgstr "widetilde"
12127
12128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12129 msgid "vec"
12130 msgstr "vec"
12131
12132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
12133 msgid "acute"
12134 msgstr "acute"
12135
12136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
12137 msgid "ddot"
12138 msgstr "ddot"
12139
12140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
12141 msgid "breve"
12142 msgstr "breve"
12143
12144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12145 msgid "overline"
12146 msgstr "overline"
12147
12148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
12149 msgid "overbrace"
12150 msgstr "overbrace"
12151
12152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
12153 msgid "overleftarrow"
12154 msgstr "overleftarrow"
12155
12156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12157 msgid "overrightarrow"
12158 msgstr "overrightarrow"
12159
12160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
12161 msgid "overleftrightarrow"
12162 msgstr "overleftrightarrow"
12163
12164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
12165 msgid "overset"
12166 msgstr "overset"
12167
12168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
12169 msgid "underline"
12170 msgstr "underline"
12171
12172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
12173 msgid "underbrace"
12174 msgstr "underbrace"
12175
12176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
12177 msgid "underleftarrow"
12178 msgstr "underleftarrow"
12179
12180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
12181 msgid "underrightarrow"
12182 msgstr "underrightarrow"
12183
12184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
12185 msgid "underleftrightarrow"
12186 msgstr "underleftrightarrow"
12187
12188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
12189 msgid "underset"
12190 msgstr "underset"
12191
12192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
12193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
12194 msgid "Arrows"
12195 msgstr "Pfeile"
12196
12197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
12198 msgid "leftarrow"
12199 msgstr "leftarrow"
12200
12201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
12202 msgid "rightarrow"
12203 msgstr "rightarrow"
12204
12205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12206 msgid "downarrow"
12207 msgstr "downarrow"
12208
12209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
12210 msgid "uparrow"
12211 msgstr "uparrow"
12212
12213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
12214 msgid "updownarrow"
12215 msgstr "updownarrow"
12216
12217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12218 msgid "leftrightarrow"
12219 msgstr "leftrightarrow"
12220
12221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
12222 msgid "Leftarrow"
12223 msgstr "Leftarrow"
12224
12225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
12226 msgid "Rightarrow"
12227 msgstr "Rightarrow"
12228
12229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
12230 msgid "Downarrow"
12231 msgstr "Downarrow"
12232
12233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
12234 msgid "Uparrow"
12235 msgstr "Uparrow"
12236
12237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
12238 msgid "Updownarrow"
12239 msgstr "Updownarrow"
12240
12241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
12242 msgid "Leftrightarrow"
12243 msgstr "Leftrightarrow"
12244
12245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
12246 msgid "Longleftrightarrow"
12247 msgstr "Longleftrightarrow"
12248
12249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
12250 msgid "Longleftarrow"
12251 msgstr "Longleftarrow"
12252
12253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
12254 msgid "Longrightarrow"
12255 msgstr "Longrightarrow"
12256
12257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
12258 msgid "longleftrightarrow"
12259 msgstr "longleftrightarrow"
12260
12261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
12262 msgid "longleftarrow"
12263 msgstr "longleftarrow"
12264
12265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
12266 msgid "longrightarrow"
12267 msgstr "longrightarrow"
12268
12269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
12270 msgid "leftharpoondown"
12271 msgstr "leftharpoondown"
12272
12273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
12274 msgid "rightharpoondown"
12275 msgstr "rightharpoondown"
12276
12277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
12278 msgid "mapsto"
12279 msgstr "mapsto"
12280
12281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
12282 msgid "longmapsto"
12283 msgstr "longmapsto"
12284
12285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
12286 msgid "nwarrow"
12287 msgstr "nwarrow"
12288
12289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
12290 msgid "nearrow"
12291 msgstr "nearrow"
12292
12293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
12294 msgid "leftharpoonup"
12295 msgstr "leftharpoonup"
12296
12297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
12298 msgid "rightharpoonup"
12299 msgstr "rightharpoonup"
12300
12301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
12302 msgid "hookleftarrow"
12303 msgstr "hookleftarrow"
12304
12305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
12306 msgid "hookrightarrow"
12307 msgstr "hookrightarrow"
12308
12309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
12310 msgid "swarrow"
12311 msgstr "swarrow"
12312
12313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
12314 msgid "searrow"
12315 msgstr "searrow"
12316
12317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
12318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
12319 msgid "rightleftharpoons"
12320 msgstr "rightleftharpoons"
12321
12322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
12323 msgid "Operators"
12324 msgstr "Operatoren"
12325
12326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
12327 msgid "pm"
12328 msgstr "pm"
12329
12330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
12331 msgid "cap"
12332 msgstr "cap"
12333
12334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
12335 msgid "diamond"
12336 msgstr "diamond"
12337
12338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
12339 msgid "oplus"
12340 msgstr "oplus"
12341
12342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
12343 msgid "mp"
12344 msgstr "mp"
12345
12346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
12347 msgid "cup"
12348 msgstr "cup"
12349
12350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
12351 msgid "bigtriangleup"
12352 msgstr "bigtriangleup"
12353
12354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
12355 msgid "ominus"
12356 msgstr "ominus"
12357
12358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
12359 msgid "times"
12360 msgstr "times"
12361
12362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
12363 msgid "uplus"
12364 msgstr "uplus"
12365
12366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
12367 msgid "bigtriangledown"
12368 msgstr "bigtriangledown"
12369
12370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
12371 msgid "otimes"
12372 msgstr "otimes"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
12375 msgid "div"
12376 msgstr "div"
12377
12378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
12379 msgid "sqcap"
12380 msgstr "sqcap"
12381
12382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
12383 msgid "triangleright"
12384 msgstr "triangleright"
12385
12386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
12387 msgid "oslash"
12388 msgstr "oslash"
12389
12390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
12391 msgid "cdot"
12392 msgstr "cdot"
12393
12394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
12395 msgid "sqcup"
12396 msgstr "sqcup"
12397
12398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
12399 msgid "triangleleft"
12400 msgstr "triangleleft"
12401
12402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
12403 msgid "odot"
12404 msgstr "odot"
12405
12406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
12407 msgid "star"
12408 msgstr "star"
12409
12410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
12411 msgid "vee"
12412 msgstr "vee"
12413
12414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
12415 msgid "amalg"
12416 msgstr "amalg"
12417
12418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
12419 msgid "bigcirc"
12420 msgstr "bigcirc"
12421
12422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
12423 msgid "setminus"
12424 msgstr "setminus"
12425
12426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
12427 msgid "wedge"
12428 msgstr "wedge"
12429
12430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
12431 msgid "dagger"
12432 msgstr "dagger"
12433
12434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
12435 msgid "circ"
12436 msgstr "circ"
12437
12438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
12439 msgid "bullet"
12440 msgstr "bullet"
12441
12442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
12443 msgid "wr"
12444 msgstr "wr"
12445
12446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
12447 msgid "ddagger"
12448 msgstr "ddagger"
12449
12450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
12451 msgid "Relations"
12452 msgstr "Relationen"
12453
12454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
12455 msgid "leq"
12456 msgstr "leq"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
12459 msgid "geq"
12460 msgstr "geq"
12461
12462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
12463 msgid "equiv"
12464 msgstr "equiv"
12465
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
12467 msgid "models"
12468 msgstr "models"
12469
12470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
12471 msgid "prec"
12472 msgstr "prec"
12473
12474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
12475 msgid "succ"
12476 msgstr "succ"
12477
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
12479 msgid "sim"
12480 msgstr "sim"
12481
12482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
12483 msgid "perp"
12484 msgstr "perp"
12485
12486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
12487 msgid "preceq"
12488 msgstr "preceq"
12489
12490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
12491 msgid "succeq"
12492 msgstr "succeq"
12493
12494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
12495 msgid "simeq"
12496 msgstr "simeq"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
12499 msgid "mid"
12500 msgstr "mid"
12501
12502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
12503 msgid "ll"
12504 msgstr "ll"
12505
12506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
12507 msgid "gg"
12508 msgstr "gg"
12509
12510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
12511 msgid "asymp"
12512 msgstr "asymp"
12513
12514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
12515 msgid "parallel"
12516 msgstr "parallel"
12517
12518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
12519 msgid "subset"
12520 msgstr "subset"
12521
12522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
12523 msgid "supset"
12524 msgstr "supset"
12525
12526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
12527 msgid "approx"
12528 msgstr "approx"
12529
12530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
12531 msgid "smile"
12532 msgstr "smile"
12533
12534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
12535 msgid "subseteq"
12536 msgstr "subseteq"
12537
12538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
12539 msgid "supseteq"
12540 msgstr "supseteq"
12541
12542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
12543 msgid "cong"
12544 msgstr "cong"
12545
12546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
12547 msgid "frown"
12548 msgstr "frown"
12549
12550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
12551 msgid "sqsubseteq"
12552 msgstr "sqsubseteq"
12553
12554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
12555 msgid "sqsupseteq"
12556 msgstr "sqsupseteq"
12557
12558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
12559 msgid "doteq"
12560 msgstr "doteq"
12561
12562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
12563 msgid "neq"
12564 msgstr "neq"
12565
12566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
12567 #: src/lengthcommon.cpp:38
12568 msgid "in"
12569 msgstr "in"
12570
12571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
12572 msgid "ni"
12573 msgstr "ni"
12574
12575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
12576 msgid "propto"
12577 msgstr "propto"
12578
12579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
12580 msgid "notin"
12581 msgstr "notin"
12582
12583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
12584 msgid "vdash"
12585 msgstr "vdash"
12586
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
12588 msgid "dashv"
12589 msgstr "dashv"
12590
12591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
12592 msgid "bowtie"
12593 msgstr "bowtie"
12594
12595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
12596 msgid "alpha"
12597 msgstr "alpha"
12598
12599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
12600 msgid "beta"
12601 msgstr "beta"
12602
12603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
12604 msgid "gamma"
12605 msgstr "gamma"
12606
12607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
12608 msgid "delta"
12609 msgstr "delta"
12610
12611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
12612 msgid "epsilon"
12613 msgstr "epsilon"
12614
12615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
12616 msgid "varepsilon"
12617 msgstr "varepsilon"
12618
12619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
12620 msgid "zeta"
12621 msgstr "zeta"
12622
12623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
12624 msgid "eta"
12625 msgstr "eta"
12626
12627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
12628 msgid "theta"
12629 msgstr "theta"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
12632 msgid "vartheta"
12633 msgstr "vartheta"
12634
12635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
12636 msgid "iota"
12637 msgstr "iota"
12638
12639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
12640 msgid "kappa"
12641 msgstr "kappa"
12642
12643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
12644 msgid "lambda"
12645 msgstr "lambda"
12646
12647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
12648 #: src/lengthcommon.cpp:38
12649 msgid "mu"
12650 msgstr "mu"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
12653 msgid "nu"
12654 msgstr "nu"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
12657 msgid "xi"
12658 msgstr "xi"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
12661 msgid "pi"
12662 msgstr "pi"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
12665 msgid "varpi"
12666 msgstr "varpi"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
12669 msgid "rho"
12670 msgstr "rho"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
12673 msgid "varrho"
12674 msgstr "varrho"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
12677 msgid "sigma"
12678 msgstr "sigma"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
12681 msgid "varsigma"
12682 msgstr "varsigma"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
12685 msgid "tau"
12686 msgstr "tau"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
12689 msgid "upsilon"
12690 msgstr "upsilon"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
12693 msgid "phi"
12694 msgstr "phi"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
12697 msgid "varphi"
12698 msgstr "varphi"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
12701 msgid "chi"
12702 msgstr "chi"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
12705 msgid "psi"
12706 msgstr "psi"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
12709 msgid "omega"
12710 msgstr "omega"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
12713 msgid "Gamma"
12714 msgstr "Gamma"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
12717 msgid "Delta"
12718 msgstr "Delta"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
12721 msgid "Theta"
12722 msgstr "Theta"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
12725 msgid "Lambda"
12726 msgstr "Lambda"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
12729 msgid "Xi"
12730 msgstr "Xi"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
12733 msgid "Pi"
12734 msgstr "Pi"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
12737 msgid "Sigma"
12738 msgstr "Sigma"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
12741 msgid "Upsilon"
12742 msgstr "Upsilon"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
12745 msgid "Phi"
12746 msgstr "Phi"
12747
12748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
12749 msgid "Psi"
12750 msgstr "Psi"
12751
12752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
12753 msgid "Omega"
12754 msgstr "Omega"
12755
12756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
12757 msgid "Miscellaneous"
12758 msgstr "Verschiedenes"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
12761 msgid "nabla"
12762 msgstr "nabla"
12763
12764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
12765 msgid "partial"
12766 msgstr "partial"
12767
12768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
12769 msgid "infty"
12770 msgstr "infty"
12771
12772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
12773 msgid "prime"
12774 msgstr "prime"
12775
12776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
12777 msgid "ell"
12778 msgstr "ell"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
12781 msgid "emptyset"
12782 msgstr "emptyset"
12783
12784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
12785 msgid "exists"
12786 msgstr "exists"
12787
12788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
12789 msgid "forall"
12790 msgstr "forall"
12791
12792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
12793 msgid "imath"
12794 msgstr "imath"
12795
12796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
12797 msgid "jmath"
12798 msgstr "jmath"
12799
12800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
12801 msgid "Re"
12802 msgstr "Re"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
12805 msgid "Im"
12806 msgstr "Im"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
12809 msgid "aleph"
12810 msgstr "aleph"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
12813 msgid "wp"
12814 msgstr "wp"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
12817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
12818 msgid "hbar"
12819 msgstr "hbar"
12820
12821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
12823 msgid "angle"
12824 msgstr "angle"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
12827 msgid "top"
12828 msgstr "top"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
12831 msgid "bot"
12832 msgstr "bot"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
12835 msgid "Vert"
12836 msgstr "Vert"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
12839 msgid "neg"
12840 msgstr "neg"
12841
12842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
12843 msgid "flat"
12844 msgstr "flat"
12845
12846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
12847 msgid "natural"
12848 msgstr "natural"
12849
12850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
12851 msgid "sharp"
12852 msgstr "sharp"
12853
12854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
12855 msgid "surd"
12856 msgstr "surd"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
12859 msgid "triangle"
12860 msgstr "triangle"
12861
12862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
12863 msgid "diamondsuit"
12864 msgstr "diamondsuit"
12865
12866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12867 msgid "heartsuit"
12868 msgstr "heartsuit"
12869
12870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
12871 msgid "clubsuit"
12872 msgstr "clubsuit"
12873
12874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
12875 msgid "spadesuit"
12876 msgstr "spadesuit"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
12879 msgid "textrm \\AA"
12880 msgstr "textrm \\AA"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
12883 msgid "textrm \\O"
12884 msgstr "textrm \\O"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
12887 msgid "mathcircumflex"
12888 msgstr "mathcircumflex"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
12891 msgid "_"
12892 msgstr "_"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
12895 msgid "mathrm T"
12896 msgstr "mathrm T"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
12899 msgid "mathbb N"
12900 msgstr "mathbb N"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
12903 msgid "mathbb Z"
12904 msgstr "mathbb Z"
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
12907 msgid "mathbb Q"
12908 msgstr "mathbb Q"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
12911 msgid "mathbb R"
12912 msgstr "mathbb R"
12913
12914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
12915 msgid "mathbb C"
12916 msgstr "mathbb C"
12917
12918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
12919 msgid "mathbb H"
12920 msgstr "mathbb H"
12921
12922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
12923 msgid "mathcal F"
12924 msgstr "mathcal F"
12925
12926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
12927 msgid "mathcal L"
12928 msgstr "mathcal L"
12929
12930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
12931 msgid "mathcal H"
12932 msgstr "mathcal H"
12933
12934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
12935 msgid "mathcal O"
12936 msgstr "mathcal O"
12937
12938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
12939 msgid "Big Operators"
12940 msgstr "Große Operatoren"
12941
12942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
12943 msgid "intop"
12944 msgstr "intop"
12945
12946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
12947 msgid "int"
12948 msgstr "int"
12949
12950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
12951 msgid "iint"
12952 msgstr "iint"
12953
12954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
12955 msgid "iintop"
12956 msgstr "iintop"
12957
12958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
12959 msgid "iiint"
12960 msgstr "iiint"
12961
12962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
12963 msgid "iiintop"
12964 msgstr "iiintop"
12965
12966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
12967 msgid "iiiint"
12968 msgstr "iiiint"
12969
12970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
12971 msgid "iiiintop"
12972 msgstr "iiiintop"
12973
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
12975 msgid "dotsint"
12976 msgstr "dotsint"
12977
12978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
12979 msgid "dotsintop"
12980 msgstr "dotsintop"
12981
12982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
12983 msgid "oint"
12984 msgstr "oint"
12985
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
12987 msgid "ointop"
12988 msgstr "ointop"
12989
12990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
12991 msgid "oiint"
12992 msgstr "oiint"
12993
12994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
12995 msgid "oiintop"
12996 msgstr "oiintop"
12997
12998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
12999 msgid "ointctrclockwiseop"
13000 msgstr "ointctrclockwiseop"
13001
13002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13003 msgid "ointctrclockwise"
13004 msgstr "ointctrclockwise"
13005
13006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13007 msgid "ointclockwiseop"
13008 msgstr "ointclockwiseop"
13009
13010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13011 msgid "ointclockwise"
13012 msgstr "ointclockwise"
13013
13014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13015 msgid "sqint"
13016 msgstr "sqint"
13017
13018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13019 msgid "sqintop"
13020 msgstr "sqintop"
13021
13022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13023 msgid "sqiint"
13024 msgstr "sqiint"
13025
13026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13027 msgid "sqiintop"
13028 msgstr "sqiintop"
13029
13030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13031 msgid "sum"
13032 msgstr "sum"
13033
13034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13035 msgid "prod"
13036 msgstr "prod"
13037
13038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13039 msgid "coprod"
13040 msgstr "coprod"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13043 msgid "bigsqcup"
13044 msgstr "bigsqcup"
13045
13046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13047 msgid "bigotimes"
13048 msgstr "bigotimes"
13049
13050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13051 msgid "bigodot"
13052 msgstr "bigodot"
13053
13054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13055 msgid "bigoplus"
13056 msgstr "bigoplus"
13057
13058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13059 msgid "bigcap"
13060 msgstr "bigcap"
13061
13062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13063 msgid "bigcup"
13064 msgstr "bigcup"
13065
13066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13067 msgid "biguplus"
13068 msgstr "biguplus"
13069
13070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13071 msgid "bigvee"
13072 msgstr "bigvee"
13073
13074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13075 msgid "bigwedge"
13076 msgstr "bigwedge"
13077
13078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13079 msgid "AMS Miscellaneous"
13080 msgstr "AMS Verschiedenes"
13081
13082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13083 msgid "digamma"
13084 msgstr "digamma"
13085
13086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13087 msgid "varkappa"
13088 msgstr "varkappa"
13089
13090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13091 msgid "beth"
13092 msgstr "beth"
13093
13094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13095 msgid "daleth"
13096 msgstr "daleth"
13097
13098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13099 msgid "gimel"
13100 msgstr "gimel"
13101
13102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13103 msgid "ulcorner"
13104 msgstr "ulcorner"
13105
13106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13107 msgid "urcorner"
13108 msgstr "urcorner"
13109
13110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13111 msgid "llcorner"
13112 msgstr "llcorner"
13113
13114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13115 msgid "lrcorner"
13116 msgstr "lrcorner"
13117
13118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13119 msgid "hslash"
13120 msgstr "hslash"
13121
13122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13123 msgid "vartriangle"
13124 msgstr "vartriangle"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13127 msgid "triangledown"
13128 msgstr "triangledown"
13129
13130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13131 msgid "square"
13132 msgstr "square"
13133
13134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
13135 msgid "lozenge"
13136 msgstr "lozenge"
13137
13138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
13139 msgid "circledS"
13140 msgstr "circledS"
13141
13142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13143 msgid "measuredangle"
13144 msgstr "measuredangle"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13147 msgid "nexists"
13148 msgstr "nexists"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13151 msgid "mho"
13152 msgstr "mho"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13155 msgid "Finv"
13156 msgstr "Finv"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
13159 msgid "Game"
13160 msgstr "Game"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
13163 msgid "Bbbk"
13164 msgstr "Bbbk"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
13167 msgid "backprime"
13168 msgstr "backprime"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
13171 msgid "varnothing"
13172 msgstr "varnothing"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
13175 msgid "blacktriangle"
13176 msgstr "blacktriangle"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
13179 msgid "blacktriangledown"
13180 msgstr "blacktriangledown"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
13183 msgid "blacksquare"
13184 msgstr "blacksquare"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
13187 msgid "blacklozenge"
13188 msgstr "blacklozenge"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
13191 msgid "bigstar"
13192 msgstr "bigstar"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
13195 msgid "sphericalangle"
13196 msgstr "sphericalangle"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
13199 msgid "complement"
13200 msgstr "complement"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
13203 msgid "eth"
13204 msgstr "eth"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
13207 msgid "diagup"
13208 msgstr "diagup"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
13211 msgid "diagdown"
13212 msgstr "diagdown"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
13215 msgid "AMS Arrows"
13216 msgstr "AMS Pfeile"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
13219 msgid "dashleftarrow"
13220 msgstr "dashleftarrow"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
13223 msgid "dashrightarrow"
13224 msgstr "dashrightarrow"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
13227 msgid "leftleftarrows"
13228 msgstr "leftleftarrows"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
13231 msgid "leftrightarrows"
13232 msgstr "leftrightarrows"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
13235 msgid "rightrightarrows"
13236 msgstr "rightrightarrows"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
13239 msgid "rightleftarrows"
13240 msgstr "rightleftarrows"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
13243 msgid "Lleftarrow"
13244 msgstr "Lleftarrow"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
13247 msgid "Rrightarrow"
13248 msgstr "Rrightarrow"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
13251 msgid "twoheadleftarrow"
13252 msgstr "twoheadleftarrow"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
13255 msgid "twoheadrightarrow"
13256 msgstr "twoheadrightarrow"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
13259 msgid "leftarrowtail"
13260 msgstr "leftarrowtail"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
13263 msgid "rightarrowtail"
13264 msgstr "rightarrowtail"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
13267 msgid "looparrowleft"
13268 msgstr "looparrowleft"
13269
13270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
13271 msgid "looparrowright"
13272 msgstr "looparrowright"
13273
13274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
13275 msgid "curvearrowleft"
13276 msgstr "curvearrowleft"
13277
13278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
13279 msgid "curvearrowright"
13280 msgstr "curvearrowright"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
13283 msgid "circlearrowleft"
13284 msgstr "circlearrowleft"
13285
13286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
13287 msgid "circlearrowright"
13288 msgstr "circlearrowright"
13289
13290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
13291 msgid "Lsh"
13292 msgstr "Lsh"
13293
13294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
13295 msgid "Rsh"
13296 msgstr "Rsh"
13297
13298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
13299 msgid "upuparrows"
13300 msgstr "upuparrows"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
13303 msgid "downdownarrows"
13304 msgstr "downdownarrows"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
13307 msgid "upharpoonleft"
13308 msgstr "upharpoonleft"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
13311 msgid "upharpoonright"
13312 msgstr "upharpoonright"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
13315 msgid "downharpoonleft"
13316 msgstr "downharpoonleft"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
13319 msgid "downharpoonright"
13320 msgstr "downharpoonright"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
13323 msgid "leftrightharpoons"
13324 msgstr "leftrightharpoons"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
13327 msgid "rightsquigarrow"
13328 msgstr "rightsquigarrow"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
13331 msgid "leftrightsquigarrow"
13332 msgstr "leftrightsquigarrow"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
13335 msgid "nleftarrow"
13336 msgstr "nleftarrow"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13339 msgid "nrightarrow"
13340 msgstr "nrightarrow"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
13343 msgid "nleftrightarrow"
13344 msgstr "nleftrightarrow"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
13347 msgid "nLeftarrow"
13348 msgstr "nLeftarrow"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13351 msgid "nRightarrow"
13352 msgstr "nRightarrow"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
13355 msgid "nLeftrightarrow"
13356 msgstr "nLeftrightarrow"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
13359 msgid "multimap"
13360 msgstr "multimap"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
13363 msgid "AMS Relations"
13364 msgstr "AMS Relationen"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
13367 msgid "leqq"
13368 msgstr "leqq"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13371 msgid "geqq"
13372 msgstr "geqq"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
13375 msgid "leqslant"
13376 msgstr "leqslant"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
13379 msgid "geqslant"
13380 msgstr "geqslant"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
13383 msgid "eqslantless"
13384 msgstr "eqslantless"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
13387 msgid "eqslantgtr"
13388 msgstr "eqslantgtr"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
13391 msgid "lesssim"
13392 msgstr "lesssim"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
13395 msgid "gtrsim"
13396 msgstr "gtrsim"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
13399 msgid "lessapprox"
13400 msgstr "lessapprox"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
13403 msgid "gtrapprox"
13404 msgstr "gtrapprox"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
13407 msgid "approxeq"
13408 msgstr "approxeq"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
13411 msgid "triangleq"
13412 msgstr "triangleq"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
13415 msgid "lessdot"
13416 msgstr "lessdot"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
13419 msgid "gtrdot"
13420 msgstr "gtrdot"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
13423 msgid "lll"
13424 msgstr "lll"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
13427 msgid "ggg"
13428 msgstr "ggg"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
13431 msgid "lessgtr"
13432 msgstr "lessgtr"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
13435 msgid "gtrless"
13436 msgstr "gtrless"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
13439 msgid "lesseqgtr"
13440 msgstr "lesseqgtr"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
13443 msgid "gtreqless"
13444 msgstr "gtreqless"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
13447 msgid "lesseqqgtr"
13448 msgstr "lesseqqgtr"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
13451 msgid "gtreqqless"
13452 msgstr "gtreqqless"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
13455 msgid "eqcirc"
13456 msgstr "eqcirc"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
13459 msgid "circeq"
13460 msgstr "circeq"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
13463 msgid "thicksim"
13464 msgstr "thicksim"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
13467 msgid "thickapprox"
13468 msgstr "thickapprox"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
13471 msgid "backsim"
13472 msgstr "backsim"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
13475 msgid "backsimeq"
13476 msgstr "backsimeq"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
13479 msgid "subseteqq"
13480 msgstr "subseteqq"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
13483 msgid "supseteqq"
13484 msgstr "supseteqq"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
13487 msgid "Subset"
13488 msgstr "Subset"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
13491 msgid "Supset"
13492 msgstr "Supset"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
13495 msgid "sqsubset"
13496 msgstr "sqsubset"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
13499 msgid "sqsupset"
13500 msgstr "sqsupset"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
13503 msgid "preccurlyeq"
13504 msgstr "preccurlyeq"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
13507 msgid "succcurlyeq"
13508 msgstr "succcurlyeq"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
13511 msgid "curlyeqprec"
13512 msgstr "curlyeqprec"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
13515 msgid "curlyeqsucc"
13516 msgstr "curlyeqsucc"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
13519 msgid "precsim"
13520 msgstr "precsim"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
13523 msgid "succsim"
13524 msgstr "succsim"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
13527 msgid "precapprox"
13528 msgstr "precapprox"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
13531 msgid "succapprox"
13532 msgstr "succapprox"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
13535 msgid "vartriangleleft"
13536 msgstr "vartriangleleft"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
13539 msgid "vartriangleright"
13540 msgstr "vartriangleright"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
13543 msgid "trianglelefteq"
13544 msgstr "trianglelefteq"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
13547 msgid "trianglerighteq"
13548 msgstr "trianglerighteq"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
13551 msgid "bumpeq"
13552 msgstr "bumpeq"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13555 msgid "Bumpeq"
13556 msgstr "Bumpeq"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
13559 msgid "doteqdot"
13560 msgstr "doteqdot"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
13563 msgid "risingdotseq"
13564 msgstr "risingdotseq"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13567 msgid "fallingdotseq"
13568 msgstr "fallingdotseq"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
13571 msgid "vDash"
13572 msgstr "vDash"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
13575 msgid "Vvdash"
13576 msgstr "Vvdash"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
13579 msgid "Vdash"
13580 msgstr "Vdash"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
13583 msgid "shortmid"
13584 msgstr "shortmid"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
13587 msgid "shortparallel"
13588 msgstr "shortparallel"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
13591 msgid "smallsmile"
13592 msgstr "smallsmile"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
13595 msgid "smallfrown"
13596 msgstr "smallfrown"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
13599 msgid "blacktriangleleft"
13600 msgstr "blacktriangleleft"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
13603 msgid "blacktriangleright"
13604 msgstr "blacktriangleright"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
13607 msgid "because"
13608 msgstr "because"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
13611 msgid "therefore"
13612 msgstr "therefore"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
13615 msgid "backepsilon"
13616 msgstr "backepsilon"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
13619 msgid "varpropto"
13620 msgstr "varpropto"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
13623 msgid "between"
13624 msgstr "between"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
13627 msgid "pitchfork"
13628 msgstr "pitchfork"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
13631 msgid "AMS Negative Relations"
13632 msgstr "AMS Negierte Relationen"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
13635 msgid "nless"
13636 msgstr "nless"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
13639 msgid "ngtr"
13640 msgstr "ngtr"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
13643 msgid "nleq"
13644 msgstr "nleq"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
13647 msgid "ngeq"
13648 msgstr "ngeq"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
13651 msgid "nleqslant"
13652 msgstr "nleqslant"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
13655 msgid "ngeqslant"
13656 msgstr "ngeqslant"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
13659 msgid "nleqq"
13660 msgstr "nleqq"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
13663 msgid "ngeqq"
13664 msgstr "ngeqq"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
13667 msgid "lneq"
13668 msgstr "lneq"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
13671 msgid "gneq"
13672 msgstr "gneq"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
13675 msgid "lneqq"
13676 msgstr "lneqq"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
13679 msgid "gneqq"
13680 msgstr "gneqq"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
13683 msgid "lvertneqq"
13684 msgstr "lvertneqq"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
13687 msgid "gvertneqq"
13688 msgstr "gvertneqq"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
13691 msgid "lnsim"
13692 msgstr "lnsim"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
13695 msgid "gnsim"
13696 msgstr "gnsim"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
13699 msgid "lnapprox"
13700 msgstr "lnapprox"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
13703 msgid "gnapprox"
13704 msgstr "gnapprox"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
13707 msgid "nprec"
13708 msgstr "nprec"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
13711 msgid "nsucc"
13712 msgstr "nsucc"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
13715 msgid "npreceq"
13716 msgstr "npreceq"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
13719 msgid "nsucceq"
13720 msgstr "nsucceq"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
13723 msgid "precnsim"
13724 msgstr "precnsim"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
13727 msgid "succnsim"
13728 msgstr "succnsim"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
13731 msgid "precnapprox"
13732 msgstr "precnapprox"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
13735 msgid "succnapprox"
13736 msgstr "succnapprox"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
13739 msgid "subsetneq"
13740 msgstr "subsetneq"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
13743 msgid "supsetneq"
13744 msgstr "supsetneq"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
13747 msgid "subsetneqq"
13748 msgstr "subsetneqq"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
13751 msgid "supsetneqq"
13752 msgstr "supsetneqq"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
13755 msgid "nsubseteq"
13756 msgstr "nsubseteq"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
13759 msgid "nsupseteq"
13760 msgstr "nsupseteq"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
13763 msgid "nsupseteqq"
13764 msgstr "nsupseteqq"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
13767 msgid "nvdash"
13768 msgstr "nvdash"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
13771 msgid "nvDash"
13772 msgstr "nvDash"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
13775 msgid "nVDash"
13776 msgstr "nVDash"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
13779 msgid "varsubsetneq"
13780 msgstr "varsubsetneq"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
13783 msgid "varsupsetneq"
13784 msgstr "varsupsetneq"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
13787 msgid "varsubsetneqq"
13788 msgstr "varsubsetneqq"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
13791 msgid "varsupsetneqq"
13792 msgstr "varsupsetneqq"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
13795 msgid "ntriangleleft"
13796 msgstr "ntriangleleft"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
13799 msgid "ntriangleright"
13800 msgstr "ntriangleright"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
13803 msgid "ntrianglelefteq"
13804 msgstr "ntrianglelefteq"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
13807 msgid "ntrianglerighteq"
13808 msgstr "ntrianglerighteq"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
13811 msgid "ncong"
13812 msgstr "ncong"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
13815 msgid "nsim"
13816 msgstr "nsim"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
13819 msgid "nmid"
13820 msgstr "nmid"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
13823 msgid "nshortmid"
13824 msgstr "nshortmid"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
13827 msgid "nparallel"
13828 msgstr "nparallel"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
13831 msgid "nshortparallel"
13832 msgstr "nshortparallel"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
13835 msgid "AMS Operators"
13836 msgstr "AMS Operatoren"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
13839 msgid "dotplus"
13840 msgstr "dotplus"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
13843 msgid "smallsetminus"
13844 msgstr "smallsetminus"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
13847 msgid "Cap"
13848 msgstr "Cap"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
13851 msgid "Cup"
13852 msgstr "Cup"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
13855 msgid "barwedge"
13856 msgstr "barwedge"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
13859 msgid "veebar"
13860 msgstr "veebar"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
13863 msgid "doublebarwedge"
13864 msgstr "doublebarwedge"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
13867 msgid "boxminus"
13868 msgstr "boxminus"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
13871 msgid "boxtimes"
13872 msgstr "boxtimes"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
13875 msgid "boxdot"
13876 msgstr "boxdot"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
13879 msgid "boxplus"
13880 msgstr "boxplus"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
13883 msgid "divideontimes"
13884 msgstr "divideontimes"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
13887 msgid "ltimes"
13888 msgstr "ltimes"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
13891 msgid "rtimes"
13892 msgstr "rtimes"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
13895 msgid "leftthreetimes"
13896 msgstr "leftthreetimes"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
13899 msgid "rightthreetimes"
13900 msgstr "rightthreetimes"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
13903 msgid "curlywedge"
13904 msgstr "curlywedge"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
13907 msgid "curlyvee"
13908 msgstr "curlyvee"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
13911 msgid "circleddash"
13912 msgstr "circleddash"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
13915 msgid "circledast"
13916 msgstr "circledast"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
13919 msgid "circledcirc"
13920 msgstr "circledcirc"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
13923 msgid "centerdot"
13924 msgstr "centerdot"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
13927 msgid "intercal"
13928 msgstr "intercal"
13929
13930 #: lib/external_templates:37
13931 msgid "RasterImage"
13932 msgstr "Rastergrafik"
13933
13934 #: lib/external_templates:40
13935 #: lib/external_templates:46
13936 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13937 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13938
13939 #: lib/external_templates:45
13940 msgid "A bitmap file.\n"
13941 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
13942
13943 #: lib/external_templates:102
13944 msgid "XFig"
13945 msgstr "XFig"
13946
13947 #: lib/external_templates:103
13948 #: lib/external_templates:106
13949 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13950 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13951
13952 #: lib/external_templates:105
13953 msgid "An Xfig figure.\n"
13954 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
13955
13956 #: lib/external_templates:154
13957 msgid "ChessDiagram"
13958 msgstr "Schachdiagramm"
13959
13960 #: lib/external_templates:155
13961 #: lib/external_templates:174
13962 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13963 msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
13964
13965 #: lib/external_templates:157
13966 msgid ""
13967 "A chess position diagram.\n"
13968 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
13969 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
13970 "the position that you want to display.\n"
13971 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
13972 "and remember to type in a relative path\n"
13973 "to the LyX document location.\n"
13974 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
13975 "to enable general editing of the board.\n"
13976 "You might also check out the\n"
13977 "'Options->Test legality' option, and\n"
13978 "remember to middle and right click to\n"
13979 "insert new material in the board.\n"
13980 "In order for this to work, you have to\n"
13981 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
13982 "that TeX will find it, and you will need\n"
13983 "to install the skak package from CTAN.\n"
13984 msgstr ""
13985 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
13986 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
13987 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
13988 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
13989 " Position\n"
13990 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
13991 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
13992 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
13993 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
13994 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
13995 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
13996 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
13997 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
13998 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
13999 " Material in das Brett einzufügen.\n"
14000 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
14001 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
14002 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
14003 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
14004
14005 #: lib/external_templates:199
14006 msgid "LilyPond"
14007 msgstr "LilyPond"
14008
14009 #: lib/external_templates:200
14010 #: lib/external_templates:206
14011 msgid "Lilypond typeset music"
14012 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
14013
14014 #: lib/external_templates:202
14015 msgid ""
14016 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
14017 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
14018 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
14019 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
14020 msgstr ""
14021 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
14022 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
14023 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
14024 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
14025
14026 #: lib/external_templates:247
14027 msgid "PDFPages"
14028 msgstr "PDFPages"
14029
14030 #: lib/external_templates:248
14031 #: lib/external_templates:261
14032 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14033 msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
14034
14035 #: lib/external_templates:250
14036 msgid ""
14037 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
14038 "To include multiple pages, use the pages-option,\n"
14039 "which must be inserted to Options.\n"
14040 "Examples:\n"
14041 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
14042 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
14043 "* pages=- (to include all pages)\n"
14044 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
14045 "for further options and details.\n"
14046 msgstr ""
14047 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
14048 "Um meherere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
14049 " nach folgendem Schema:\n"
14050 "\n"
14051 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
14052 "* pages={x,y,z} (für spezielle Seiten)\n"
14053 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
14054 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
14055 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
14056
14057 #: lib/external_templates:290
14058 msgid ""
14059 "Today's date.\n"
14060 "Read 'info date' for more information.\n"
14061 msgstr ""
14062 "Das heutige Datum.\n"
14063 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
14064
14065 #: lib/configure.py:236
14066 msgid "Tgif"
14067 msgstr "Tgif"
14068
14069 #: lib/configure.py:239
14070 msgid "FIG"
14071 msgstr "FIG"
14072
14073 #: lib/configure.py:242
14074 msgid "Grace"
14075 msgstr "Grace"
14076
14077 #: lib/configure.py:245
14078 msgid "FEN"
14079 msgstr "FEN"
14080
14081 #: lib/configure.py:249
14082 msgid "BMP"
14083 msgstr "BMP"
14084
14085 #: lib/configure.py:250
14086 msgid "GIF"
14087 msgstr "GIF"
14088
14089 #: lib/configure.py:251
14090 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
14091 msgid "JPEG"
14092 msgstr "JPEG"
14093
14094 #: lib/configure.py:252
14095 msgid "PBM"
14096 msgstr "PBM"
14097
14098 #: lib/configure.py:253
14099 msgid "PGM"
14100 msgstr "PGM"
14101
14102 #: lib/configure.py:254
14103 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
14104 msgid "PNG"
14105 msgstr "PNG"
14106
14107 #: lib/configure.py:255
14108 msgid "PPM"
14109 msgstr "PPM"
14110
14111 #: lib/configure.py:256
14112 msgid "TIFF"
14113 msgstr "TIFF"
14114
14115 #: lib/configure.py:257
14116 msgid "XBM"
14117 msgstr "XBM"
14118
14119 #: lib/configure.py:258
14120 msgid "XPM"
14121 msgstr "XPM"
14122
14123 #: lib/configure.py:263
14124 msgid "Plain text (chess output)"
14125 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
14126
14127 #: lib/configure.py:264
14128 msgid "Plain text (image)"
14129 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
14130
14131 #: lib/configure.py:265
14132 msgid "Plain text (Xfig output)"
14133 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
14134
14135 #: lib/configure.py:266
14136 msgid "date (output)"
14137 msgstr "Datum (Ausgabe)"
14138
14139 #: lib/configure.py:267
14140 msgid "DocBook"
14141 msgstr "DocBook"
14142
14143 #: lib/configure.py:267
14144 msgid "DocBook|B"
14145 msgstr "DocBook|B"
14146
14147 #: lib/configure.py:268
14148 msgid "Docbook (XML)"
14149 msgstr "Docbook (XML)"
14150
14151 #: lib/configure.py:269
14152 msgid "Graphviz Dot"
14153 msgstr "Graphviz Dot"
14154
14155 #: lib/configure.py:270
14156 msgid "NoWeb"
14157 msgstr "NoWeb"
14158
14159 #: lib/configure.py:270
14160 msgid "NoWeb|N"
14161 msgstr "NoWeb|N"
14162
14163 #: lib/configure.py:271
14164 msgid "LilyPond music"
14165 msgstr "LilyPond-Musik"
14166
14167 #: lib/configure.py:272
14168 msgid "LaTeX (plain)"
14169 msgstr "LaTeX (normal)"
14170
14171 #: lib/configure.py:272
14172 msgid "LaTeX (plain)|L"
14173 msgstr "LaTeX (normal)|L"
14174
14175 #: lib/configure.py:273
14176 msgid "LinuxDoc"
14177 msgstr "LinuxDoc"
14178
14179 #: lib/configure.py:273
14180 msgid "LinuxDoc|x"
14181 msgstr "LinuxDoc|x"
14182
14183 #: lib/configure.py:274
14184 msgid "LaTeX (pdflatex)"
14185 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
14186
14187 #: lib/configure.py:275
14188 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:329
14189 msgid "Plain text"
14190 msgstr "Einfacher Text"
14191
14192 #: lib/configure.py:275
14193 msgid "Plain text|a"
14194 msgstr "Einfacher Text|E"
14195
14196 #: lib/configure.py:276
14197 msgid "Plain text (pstotext)"
14198 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
14199
14200 #: lib/configure.py:277
14201 msgid "Plain text (ps2ascii)"
14202 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii"
14203
14204 #: lib/configure.py:278
14205 msgid "Plain text (catdvi)"
14206 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
14207
14208 #: lib/configure.py:279
14209 msgid "Plain Text, Join Lines"
14210 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
14211
14212 #: lib/configure.py:286
14213 msgid "BibTeX"
14214 msgstr "BibTeX"
14215
14216 #: lib/configure.py:291
14217 msgid "EPS"
14218 msgstr "EPS"
14219
14220 #: lib/configure.py:292
14221 msgid "Postscript"
14222 msgstr "Postscript"
14223
14224 #: lib/configure.py:292
14225 msgid "Postscript|t"
14226 msgstr "Postscript|t"
14227
14228 #: lib/configure.py:296
14229 msgid "PDF (ps2pdf)"
14230 msgstr "PDF (ps2pdf)"
14231
14232 #: lib/configure.py:296
14233 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
14234 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
14235
14236 #: lib/configure.py:297
14237 msgid "PDF (pdflatex)"
14238 msgstr "PDF (pdflatex)"
14239
14240 #: lib/configure.py:297
14241 msgid "PDF (pdflatex)|F"
14242 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
14243
14244 #: lib/configure.py:298
14245 msgid "PDF (dvipdfm)"
14246 msgstr "PDF (dvipdfm)"
14247
14248 #: lib/configure.py:298
14249 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
14250 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
14251
14252 #: lib/configure.py:301
14253 msgid "DVI"
14254 msgstr "DVI"
14255
14256 #: lib/configure.py:301
14257 msgid "DVI|D"
14258 msgstr "DVI|D"
14259
14260 #: lib/configure.py:304
14261 msgid "DraftDVI"
14262 msgstr "DraftDVI"
14263
14264 #: lib/configure.py:307
14265 msgid "HTML"
14266 msgstr "HTML"
14267
14268 #: lib/configure.py:307
14269 msgid "HTML|H"
14270 msgstr "HTML|H"
14271
14272 #: lib/configure.py:310
14273 msgid "Noteedit"
14274 msgstr "Noteedit"
14275
14276 #: lib/configure.py:313
14277 msgid "OpenDocument"
14278 msgstr "OpenDocument"
14279
14280 #: lib/configure.py:316
14281 msgid "date command"
14282 msgstr "date-Befehl"
14283
14284 #: lib/configure.py:317
14285 msgid "Table (CSV)"
14286 msgstr "Tabelle (CSV)"
14287
14288 #: lib/configure.py:319
14289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:737
14290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:738
14291 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:536
14292 msgid "LyX"
14293 msgstr "LyX"
14294
14295 #: lib/configure.py:320
14296 msgid "LyX 1.3.x"
14297 msgstr "LyX 1.3.x"
14298
14299 #: lib/configure.py:321
14300 msgid "LyX 1.4.x"
14301 msgstr "LyX 1.4.x"
14302
14303 #: lib/configure.py:322
14304 msgid "LyX 1.5.x"
14305 msgstr "LyX 1.5.x"
14306
14307 #: lib/configure.py:323
14308 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
14309 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
14310
14311 #: lib/configure.py:324
14312 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
14313 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
14314
14315 #: lib/configure.py:325
14316 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
14317 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
14318
14319 #: lib/configure.py:326
14320 msgid "LyX Preview"
14321 msgstr "LyX-Vorschau"
14322
14323 #: lib/configure.py:327
14324 msgid "PDFTEX"
14325 msgstr "PDFTEX"
14326
14327 #: lib/configure.py:328
14328 msgid "Program"
14329 msgstr "Programm"
14330
14331 #: lib/configure.py:329
14332 msgid "PSTEX"
14333 msgstr "PSTEX"
14334
14335 #: lib/configure.py:330
14336 msgid "Rich Text Format"
14337 msgstr "Rich-Text-Format"
14338
14339 #: lib/configure.py:331
14340 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
14341 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
14342
14343 #: lib/configure.py:332
14344 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
14345 msgid "Windows Metafile"
14346 msgstr "Windows Metafile"
14347
14348 #: lib/configure.py:333
14349 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
14350 msgid "Enhanced Metafile"
14351 msgstr "Erweiterte Metadatei"
14352
14353 #: lib/configure.py:334
14354 msgid "MS Word"
14355 msgstr "MS Word"
14356
14357 #: lib/configure.py:334
14358 msgid "MS Word|W"
14359 msgstr "MS Word|W"
14360
14361 #: lib/configure.py:335
14362 msgid "HTML (MS Word)"
14363 msgstr "HTML (MS Word)"
14364
14365 #: src/BiblioInfo.cpp:118
14366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1340
14367 #, c-format
14368 msgid "%1$s and %2$s"
14369 msgstr "%1$s und %2$s"
14370
14371 #: src/BiblioInfo.cpp:122
14372 #, c-format
14373 msgid "%1$s et al."
14374 msgstr "%1$s et al."
14375
14376 #: src/BiblioInfo.cpp:135
14377 msgid "No year"
14378 msgstr "Kein Jahr"
14379
14380 #: src/BiblioInfo.cpp:317
14381 #: src/BiblioInfo.cpp:377
14382 msgid "Add to bibliography only."
14383 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
14384
14385 #: src/BiblioInfo.cpp:373
14386 msgid "before"
14387 msgstr "davor"
14388
14389 #: src/Buffer.cpp:236
14390 msgid "Disk Error: "
14391 msgstr "Festplatten-Fehler: "
14392
14393 #: src/Buffer.cpp:237
14394 #, c-format
14395 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
14396 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
14397
14398 #: src/Buffer.cpp:283
14399 msgid "Could not remove temporary directory"
14400 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
14401
14402 #: src/Buffer.cpp:284
14403 #, c-format
14404 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
14405 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
14406
14407 #: src/Buffer.cpp:498
14408 msgid "Unknown document class"
14409 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
14410
14411 #: src/Buffer.cpp:499
14412 #, c-format
14413 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
14414 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentenklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
14415
14416 #: src/Buffer.cpp:503
14417 #: src/Text.cpp:246
14418 #, c-format
14419 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
14420 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
14421
14422 #: src/Buffer.cpp:507
14423 #: src/Buffer.cpp:514
14424 #: src/Buffer.cpp:534
14425 msgid "Document header error"
14426 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
14427
14428 #: src/Buffer.cpp:513
14429 msgid "\\begin_header is missing"
14430 msgstr "\\begin_header fehlt"
14431
14432 #: src/Buffer.cpp:533
14433 msgid "\\begin_document is missing"
14434 msgstr "\\begin_document fehlt"
14435
14436 #: src/Buffer.cpp:549
14437 #: src/Buffer.cpp:555
14438 #: src/BufferView.cpp:1126
14439 #: src/BufferView.cpp:1132
14440 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
14441 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
14442
14443 #: src/Buffer.cpp:550
14444 #: src/BufferView.cpp:1127
14445 msgid ""
14446 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/soul are installed.\n"
14447 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14448 msgstr ""
14449 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/soul installiert ist.\n"
14450 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14451
14452 #: src/Buffer.cpp:556
14453 #: src/BufferView.cpp:1133
14454 msgid ""
14455 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and soul are not installed.\n"
14456 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
14457 msgstr ""
14458 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und soul nicht installiert sind.\n"
14459 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted in der LaTeX-Präambel neu."
14460
14461 #: src/Buffer.cpp:697
14462 #: src/Buffer.cpp:780
14463 msgid "Document format failure"
14464 msgstr "Dokumentenformat-Fehler"
14465
14466 #: src/Buffer.cpp:698
14467 #, c-format
14468 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
14469 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
14470
14471 #: src/Buffer.cpp:735
14472 msgid "Conversion failed"
14473 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
14474
14475 #: src/Buffer.cpp:736
14476 #, c-format
14477 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
14478 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
14479
14480 #: src/Buffer.cpp:745
14481 msgid "Conversion script not found"
14482 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
14483
14484 #: src/Buffer.cpp:746
14485 #, c-format
14486 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
14487 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
14488
14489 #: src/Buffer.cpp:765
14490 msgid "Conversion script failed"
14491 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
14492
14493 #: src/Buffer.cpp:766
14494 #, c-format
14495 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to convert it."
14496 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
14497
14498 #: src/Buffer.cpp:781
14499 #, c-format
14500 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
14501 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
14502
14503 #: src/Buffer.cpp:814
14504 msgid "Backup failure"
14505 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
14506
14507 #: src/Buffer.cpp:815
14508 #, c-format
14509 msgid ""
14510 "Cannot create backup file %1$s.\n"
14511 "Please check whether the directory exists and is writeable."
14512 msgstr ""
14513 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
14514 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
14515
14516 #: src/Buffer.cpp:825
14517 #, c-format
14518 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
14519 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
14520
14521 #: src/Buffer.cpp:827
14522 msgid "Overwrite modified file?"
14523 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
14524
14525 #: src/Buffer.cpp:828
14526 #: src/Exporter.cpp:49
14527 #: src/LyXFunc.cpp:980
14528 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
14529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1428
14530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
14531 msgid "&Overwrite"
14532 msgstr "&Überschreiben"
14533
14534 #: src/Buffer.cpp:852
14535 #, c-format
14536 msgid "Saving document %1$s..."
14537 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
14538
14539 #: src/Buffer.cpp:865
14540 msgid " could not write file!"
14541 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
14542
14543 #: src/Buffer.cpp:872
14544 msgid " done."
14545 msgstr " fertig."
14546
14547 #: src/Buffer.cpp:951
14548 msgid "Iconv software exception Detected"
14549 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
14550
14551 #: src/Buffer.cpp:951
14552 #, c-format
14553 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
14554 msgstr "Bitte überprüfen Sie dass Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
14555
14556 #: src/Buffer.cpp:973
14557 #, c-format
14558 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
14559 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
14560
14561 #: src/Buffer.cpp:976
14562 msgid ""
14563 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
14564 "Changing the document encoding to utf8 could help."
14565 msgstr ""
14566 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
14567 "Eine Änderung der Dokumentenkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
14568
14569 #: src/Buffer.cpp:983
14570 msgid "iconv conversion failed"
14571 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
14572
14573 #: src/Buffer.cpp:988
14574 msgid "conversion failed"
14575 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
14576
14577 #: src/Buffer.cpp:1260
14578 msgid "Running chktex..."
14579 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
14580
14581 #: src/Buffer.cpp:1273
14582 msgid "chktex failure"
14583 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
14584
14585 #: src/Buffer.cpp:1274
14586 msgid "Could not run chktex successfully."
14587 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
14588
14589 #: src/Buffer.cpp:2098
14590 msgid "Preview source code"
14591 msgstr "Quellcode vorschauen"
14592
14593 #: src/Buffer.cpp:2110
14594 #, c-format
14595 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
14596 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
14597
14598 #: src/Buffer.cpp:2114
14599 #, c-format
14600 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
14601 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
14602
14603 #: src/Buffer.cpp:2213
14604 #, c-format
14605 msgid "Auto-saving %1$s"
14606 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
14607
14608 #: src/Buffer.cpp:2257
14609 msgid "Autosave failed!"
14610 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
14611
14612 #: src/Buffer.cpp:2280
14613 msgid "Autosaving current document..."
14614 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
14615
14616 #: src/Buffer.cpp:2328
14617 msgid "Couldn't export file"
14618 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
14619
14620 #: src/Buffer.cpp:2329
14621 #, c-format
14622 msgid "No information for exporting the format %1$s."
14623 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
14624
14625 #: src/Buffer.cpp:2366
14626 msgid "File name error"
14627 msgstr "Fehler im Dateinamen"
14628
14629 #: src/Buffer.cpp:2367
14630 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
14631 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
14632
14633 #: src/Buffer.cpp:2408
14634 msgid "Document export cancelled."
14635 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
14636
14637 #: src/Buffer.cpp:2414
14638 #, c-format
14639 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
14640 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
14641
14642 #: src/Buffer.cpp:2420
14643 #, c-format
14644 msgid "Document exported as %1$s"
14645 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
14646
14647 #: src/Buffer.cpp:2490
14648 #, c-format
14649 msgid ""
14650 "The specified document\n"
14651 "%1$s\n"
14652 "could not be read."
14653 msgstr ""
14654 "Das angegebene Dokument\n"
14655 "%1$s\n"
14656 "konnte nicht gelesen werden."
14657
14658 #: src/Buffer.cpp:2492
14659 msgid "Could not read document"
14660 msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
14661
14662 #: src/Buffer.cpp:2502
14663 #, c-format
14664 msgid ""
14665 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
14666 "\n"
14667 "Recover emergency save?"
14668 msgstr ""
14669 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
14670 "\n"
14671 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
14672
14673 #: src/Buffer.cpp:2505
14674 msgid "Load emergency save?"
14675 msgstr "Notspeicherung laden?"
14676
14677 #: src/Buffer.cpp:2506
14678 msgid "&Recover"
14679 msgstr "&Wiederherstellen"
14680
14681 #: src/Buffer.cpp:2506
14682 msgid "&Load Original"
14683 msgstr "&Original laden"
14684
14685 #: src/Buffer.cpp:2526
14686 #, c-format
14687 msgid ""
14688 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
14689 "\n"
14690 "Load the backup instead?"
14691 msgstr ""
14692 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
14693 "\n"
14694 "Stattdessen die Sicherung laden?"
14695
14696 #: src/Buffer.cpp:2529
14697 msgid "Load backup?"
14698 msgstr "Sicherung laden?"
14699
14700 #: src/Buffer.cpp:2530
14701 msgid "&Load backup"
14702 msgstr "&Sicherung laden"
14703
14704 #: src/Buffer.cpp:2530
14705 msgid "Load &original"
14706 msgstr "&Original laden"
14707
14708 #: src/Buffer.cpp:2563
14709 #, c-format
14710 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
14711 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s von der Versionskontrolle abrufen?"
14712
14713 #: src/Buffer.cpp:2565
14714 msgid "Retrieve from version control?"
14715 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
14716
14717 #: src/Buffer.cpp:2566
14718 msgid "&Retrieve"
14719 msgstr "&Abrufen"
14720
14721 #: src/BufferList.cpp:220
14722 msgid "No file open!"
14723 msgstr "Keine Datei geöffnet!"
14724
14725 #: src/BufferList.cpp:230
14726 #, c-format
14727 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
14728 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
14729
14730 #: src/BufferList.cpp:240
14731 #: src/BufferList.cpp:253
14732 #: src/BufferList.cpp:267
14733 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
14734 msgstr "  Speichern scheint gelungen zu sein. Glück gehabt!\n"
14735
14736 #: src/BufferList.cpp:243
14737 #: src/BufferList.cpp:257
14738 msgid "  Save failed! Trying...\n"
14739 msgstr "  Speicherung fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
14740
14741 #: src/BufferList.cpp:271
14742 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
14743 msgstr " Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
14744
14745 #: src/BufferParams.cpp:481
14746 #, c-format
14747 msgid ""
14748 "The layout file requested by this document,\n"
14749 "%1$s.layout,\n"
14750 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
14751 "class or style file required by it is not\n"
14752 "available. See the Customization documentation\n"
14753 "for more information.\n"
14754 msgstr ""
14755 "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
14756 "%1$s.layout\n"
14757 "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
14758 "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
14759 "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
14760 "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
14761
14762 #: src/BufferParams.cpp:487
14763 msgid "Document class not available"
14764 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
14765
14766 #: src/BufferParams.cpp:488
14767 msgid "LyX will not be able to produce output."
14768 msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
14769
14770 #: src/BufferParams.cpp:1424
14771 #, c-format
14772 msgid "The document class %1$s could not be found."
14773 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
14774
14775 #: src/BufferParams.cpp:1426
14776 msgid "Class not found"
14777 msgstr "Klasse nicht gefunden"
14778
14779 #: src/BufferParams.cpp:1436
14780 #: src/LyXFunc.cpp:697
14781 #, c-format
14782 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
14783 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
14784
14785 #: src/BufferParams.cpp:1438
14786 #: src/LyXFunc.cpp:699
14787 msgid "Could not load class"
14788 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
14789
14790 #: src/BufferParams.cpp:1474
14791 #, c-format
14792 msgid ""
14793 "The module %1$s has been requested by\n"
14794 "this document but has not been found in the list of\n"
14795 "available modules. If you recently installed it, you\n"
14796 "probably need to reconfigure LyX.\n"
14797 msgstr ""
14798 "Das Modul %1$s wurde von\n"
14799 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
14800 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
14801 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
14802 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
14803
14804 #: src/BufferParams.cpp:1478
14805 msgid "Module not available"
14806 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
14807
14808 #: src/BufferParams.cpp:1479
14809 msgid "Some layouts may not be available."
14810 msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
14811
14812 #: src/BufferParams.cpp:1486
14813 #, c-format
14814 msgid ""
14815 "The module %1$s requires a package that is\n"
14816 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
14817 "may not be possible.\n"
14818 msgstr ""
14819 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
14820 "Ihrer LaTeX-Installation nicht enthalten ist.\n"
14821 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
14822
14823 #: src/BufferParams.cpp:1489
14824 msgid "Package not available"
14825 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
14826
14827 #: src/BufferParams.cpp:1494
14828 #, c-format
14829 msgid "Error reading module %1$s\n"
14830 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
14831
14832 #: src/BufferParams.cpp:1495
14833 #: src/BufferParams.cpp:1501
14834 msgid "Read Error"
14835 msgstr "Lesefehler"
14836
14837 #: src/BufferParams.cpp:1500
14838 msgid "Error reading internal layout information"
14839 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
14840
14841 #: src/BufferView.cpp:177
14842 msgid "No more insets"
14843 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
14844
14845 #: src/BufferView.cpp:669
14846 msgid "Save bookmark"
14847 msgstr "Lesezeichen speichern"
14848
14849 #: src/BufferView.cpp:1013
14850 msgid "No further undo information"
14851 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
14852
14853 #: src/BufferView.cpp:1022
14854 msgid "No further redo information"
14855 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
14856
14857 #: src/BufferView.cpp:1176
14858 #: src/lyxfind.cpp:295
14859 #: src/lyxfind.cpp:313
14860 msgid "String not found!"
14861 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
14862
14863 #: src/BufferView.cpp:1200
14864 msgid "Mark off"
14865 msgstr "Marke aus"
14866
14867 #: src/BufferView.cpp:1207
14868 msgid "Mark on"
14869 msgstr "Marke ein"
14870
14871 #: src/BufferView.cpp:1214
14872 msgid "Mark removed"
14873 msgstr "Marke entfernt"
14874
14875 #: src/BufferView.cpp:1217
14876 msgid "Mark set"
14877 msgstr "Marke gesetzt"
14878
14879 #: src/BufferView.cpp:1264
14880 msgid "Statistics for the selection:"
14881 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
14882
14883 #: src/BufferView.cpp:1266
14884 msgid "Statistics for the document:"
14885 msgstr "Statistik für das Dokument:"
14886
14887 #: src/BufferView.cpp:1269
14888 #, c-format
14889 msgid "%1$d words"
14890 msgstr "%1$d Wörter"
14891
14892 #: src/BufferView.cpp:1271
14893 msgid "One word"
14894 msgstr "Ein Wort"
14895
14896 #: src/BufferView.cpp:1274
14897 #, c-format
14898 msgid "%1$d characters (including blanks)"
14899 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14900
14901 #: src/BufferView.cpp:1277
14902 msgid "One character (including blanks)"
14903 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
14904
14905 #: src/BufferView.cpp:1280
14906 #, c-format
14907 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
14908 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14909
14910 #: src/BufferView.cpp:1283
14911 msgid "One character (excluding blanks)"
14912 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
14913
14914 #: src/BufferView.cpp:1285
14915 msgid "Statistics"
14916 msgstr "Statistik"
14917
14918 #: src/BufferView.cpp:1963
14919 #, c-format
14920 msgid "Inserting document %1$s..."
14921 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
14922
14923 #: src/BufferView.cpp:1974
14924 #, c-format
14925 msgid "Document %1$s inserted."
14926 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
14927
14928 #: src/BufferView.cpp:1976
14929 #, c-format
14930 msgid "Could not insert document %1$s"
14931 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
14932
14933 #: src/BufferView.cpp:2202
14934 #, c-format
14935 msgid ""
14936 "Could not read the specified document\n"
14937 "%1$s\n"
14938 "due to the error: %2$s"
14939 msgstr ""
14940 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
14941 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
14942 "nicht gelesen werden: %2$s"
14943
14944 #: src/BufferView.cpp:2204
14945 msgid "Could not read file"
14946 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
14947
14948 #: src/BufferView.cpp:2211
14949 #, c-format
14950 msgid ""
14951 "%1$s\n"
14952 " is not readable."
14953 msgstr "%1$s ist nicht lesbar."
14954
14955 #: src/BufferView.cpp:2212
14956 #: src/output.cpp:39
14957 msgid "Could not open file"
14958 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
14959
14960 #: src/BufferView.cpp:2219
14961 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
14962 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
14963
14964 #: src/BufferView.cpp:2220
14965 msgid ""
14966 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
14967 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
14968 "If this does not give the correct result\n"
14969 "then please change the encoding of the file\n"
14970 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
14971 msgstr ""
14972 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
14973 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
14974 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
14975 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
14976 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
14977
14978 #: src/Chktex.cpp:63
14979 #, c-format
14980 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
14981 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
14982
14983 #: src/Chktex.cpp:65
14984 msgid "ChkTeX warning id # "
14985 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
14986
14987 #: src/Color.cpp:95
14988 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
14989 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
14990 msgid "none"
14991 msgstr "keine"
14992
14993 #: src/Color.cpp:96
14994 msgid "black"
14995 msgstr "Schwarz"
14996
14997 #: src/Color.cpp:97
14998 msgid "white"
14999 msgstr "Weiß"
15000
15001 #: src/Color.cpp:98
15002 msgid "red"
15003 msgstr "Rot"
15004
15005 #: src/Color.cpp:99
15006 msgid "green"
15007 msgstr "Grün"
15008
15009 #: src/Color.cpp:100
15010 msgid "blue"
15011 msgstr "Blau"
15012
15013 #: src/Color.cpp:101
15014 msgid "cyan"
15015 msgstr "Cyan"
15016
15017 #: src/Color.cpp:102
15018 msgid "magenta"
15019 msgstr "Magenta"
15020
15021 #: src/Color.cpp:103
15022 msgid "yellow"
15023 msgstr "Gelb"
15024
15025 #: src/Color.cpp:104
15026 msgid "cursor"
15027 msgstr "Cursor"
15028
15029 #: src/Color.cpp:105
15030 msgid "background"
15031 msgstr "Hintergrund"
15032
15033 #: src/Color.cpp:106
15034 msgid "text"
15035 msgstr "Text"
15036
15037 #: src/Color.cpp:107
15038 msgid "selection"
15039 msgstr "Auswahl"
15040
15041 #: src/Color.cpp:108
15042 msgid "selected text"
15043 msgstr "ausgewählter Text"
15044
15045 #: src/Color.cpp:110
15046 msgid "LaTeX text"
15047 msgstr "LaTeX-Text"
15048
15049 #: src/Color.cpp:111
15050 msgid "inline completion"
15051 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
15052
15053 #: src/Color.cpp:113
15054 msgid "non-unique inline completion"
15055 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
15056
15057 #: src/Color.cpp:115
15058 msgid "previewed snippet"
15059 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
15060
15061 #: src/Color.cpp:116
15062 msgid "note label"
15063 msgstr "Notiz (Marke)"
15064
15065 #: src/Color.cpp:117
15066 msgid "note background"
15067 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
15068
15069 #: src/Color.cpp:118
15070 msgid "comment label"
15071 msgstr "Kommentar (Marke)"
15072
15073 #: src/Color.cpp:119
15074 msgid "comment background"
15075 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
15076
15077 #: src/Color.cpp:120
15078 msgid "greyedout inset label"
15079 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
15080
15081 #: src/Color.cpp:121
15082 msgid "greyedout inset background"
15083 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
15084
15085 #: src/Color.cpp:122
15086 msgid "shaded box"
15087 msgstr "Schattierte Box"
15088
15089 #: src/Color.cpp:123
15090 msgid "branch label"
15091 msgstr "Zweig (Marke)"
15092
15093 #: src/Color.cpp:124
15094 msgid "footnote label"
15095 msgstr "Fußnote (Marke)"
15096
15097 #: src/Color.cpp:125
15098 msgid "index label"
15099 msgstr "Stichwortmarke"
15100
15101 #: src/Color.cpp:126
15102 msgid "margin note label"
15103 msgstr "Randnotiz (Marke)"
15104
15105 #: src/Color.cpp:127
15106 msgid "URL label"
15107 msgstr "URL (Marke)"
15108
15109 #: src/Color.cpp:128
15110 msgid "URL text"
15111 msgstr "URL (Text)"
15112
15113 #: src/Color.cpp:129
15114 msgid "depth bar"
15115 msgstr "Balken für Tiefe"
15116
15117 #: src/Color.cpp:130
15118 msgid "language"
15119 msgstr "Sprache"
15120
15121 #: src/Color.cpp:131
15122 msgid "command inset"
15123 msgstr "Befehlseinfügung"
15124
15125 #: src/Color.cpp:132
15126 msgid "command inset background"
15127 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
15128
15129 #: src/Color.cpp:133
15130 msgid "command inset frame"
15131 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
15132
15133 #: src/Color.cpp:134
15134 msgid "special character"
15135 msgstr "Sonderzeichen"
15136
15137 #: src/Color.cpp:135
15138 msgid "math"
15139 msgstr "Mathe"
15140
15141 #: src/Color.cpp:136
15142 msgid "math background"
15143 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
15144
15145 #: src/Color.cpp:137
15146 msgid "graphics background"
15147 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
15148
15149 #: src/Color.cpp:138
15150 #: src/Color.cpp:142
15151 msgid "Math macro background"
15152 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15153
15154 #: src/Color.cpp:139
15155 msgid "math frame"
15156 msgstr "Mathe (Rahmen)"
15157
15158 #: src/Color.cpp:140
15159 msgid "math corners"
15160 msgstr "Mathe (Ecken)"
15161
15162 #: src/Color.cpp:141
15163 msgid "math line"
15164 msgstr "Mathe (Linie)"
15165
15166 #: src/Color.cpp:143
15167 msgid "Math macro hovered background"
15168 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
15169
15170 #: src/Color.cpp:144
15171 msgid "Math macro label"
15172 msgstr "Mathe-Makro Marke"
15173
15174 #: src/Color.cpp:145
15175 msgid "Math macro frame"
15176 msgstr "Mathe-Makro Rahmen"
15177
15178 #: src/Color.cpp:146
15179 msgid "Math macro blended out"
15180 msgstr "Mathe-Makro ausgeblendet"
15181
15182 #: src/Color.cpp:147
15183 msgid "Math macro old parameter"
15184 msgstr "Mathe-Makro alter Parameter"
15185
15186 #: src/Color.cpp:148
15187 msgid "Math macro new parameter"
15188 msgstr "Mathe-Makro neuer Parameter"
15189
15190 #: src/Color.cpp:149
15191 msgid "caption frame"
15192 msgstr "Legende (Rahmen)"
15193
15194 #: src/Color.cpp:150
15195 msgid "collapsable inset text"
15196 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
15197
15198 #: src/Color.cpp:151
15199 msgid "collapsable inset frame"
15200 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
15201
15202 #: src/Color.cpp:152
15203 msgid "inset background"
15204 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
15205
15206 #: src/Color.cpp:153
15207 msgid "inset frame"
15208 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
15209
15210 #: src/Color.cpp:154
15211 msgid "LaTeX error"
15212 msgstr "LaTeX-Fehler"
15213
15214 #: src/Color.cpp:155
15215 msgid "end-of-line marker"
15216 msgstr "Zeilenende-Markierung"
15217
15218 #: src/Color.cpp:156
15219 msgid "appendix marker"
15220 msgstr "Anhangskennzeichnung"
15221
15222 #: src/Color.cpp:157
15223 msgid "change bar"
15224 msgstr "Balken für Änderung"
15225
15226 #: src/Color.cpp:158
15227 msgid "Deleted text"
15228 msgstr "Gelöschter Text"
15229
15230 #: src/Color.cpp:159
15231 msgid "Added text"
15232 msgstr "Hinzugefügter Text"
15233
15234 #: src/Color.cpp:160
15235 msgid "added space markers"
15236 msgstr "Abstandsmarkierungen"
15237
15238 #: src/Color.cpp:161
15239 msgid "top/bottom line"
15240 msgstr "Obere/untere Linie"
15241
15242 #: src/Color.cpp:162
15243 msgid "table line"
15244 msgstr "Tabelle (Linie)"
15245
15246 #: src/Color.cpp:163
15247 msgid "table on/off line"
15248 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
15249
15250 #: src/Color.cpp:165
15251 msgid "bottom area"
15252 msgstr "Unterer Bereich"
15253
15254 #: src/Color.cpp:166
15255 msgid "new page"
15256 msgstr "Neue Seite"
15257
15258 #: src/Color.cpp:167
15259 msgid "page break / line break"
15260 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
15261
15262 #: src/Color.cpp:168
15263 msgid "frame of button"
15264 msgstr "Knopf (Rahmen)"
15265
15266 #: src/Color.cpp:169
15267 msgid "button background"
15268 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
15269
15270 #: src/Color.cpp:170
15271 msgid "button background under focus"
15272 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
15273
15274 #: src/Color.cpp:171
15275 msgid "inherit"
15276 msgstr "übernehmen"
15277
15278 #: src/Color.cpp:172
15279 msgid "ignore"
15280 msgstr "ignorieren"
15281
15282 #: src/Converter.cpp:305
15283 #: src/Converter.cpp:448
15284 #: src/Converter.cpp:471
15285 #: src/Converter.cpp:514
15286 msgid "Cannot convert file"
15287 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
15288
15289 #: src/Converter.cpp:306
15290 #, c-format
15291 msgid ""
15292 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
15293 "Define a converter in the preferences."
15294 msgstr ""
15295 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
15296 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
15297
15298 #: src/Converter.cpp:403
15299 #: src/Format.cpp:305
15300 #: src/Format.cpp:377
15301 msgid "Executing command: "
15302 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
15303
15304 #: src/Converter.cpp:443
15305 msgid "Build errors"
15306 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
15307
15308 #: src/Converter.cpp:444
15309 msgid "There were errors during the build process."
15310 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
15311
15312 #: src/Converter.cpp:449
15313 #: src/Format.cpp:312
15314 #: src/Format.cpp:384
15315 #, c-format
15316 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
15317 msgstr ""
15318 "Bei der Ausführung von\n"
15319 "%1$s\n"
15320 "ist ein Fehler aufgetreten"
15321
15322 #: src/Converter.cpp:472
15323 #, c-format
15324 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
15325 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15326
15327 #: src/Converter.cpp:516
15328 #, c-format
15329 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
15330 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
15331
15332 #: src/Converter.cpp:517
15333 #, c-format
15334 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
15335 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
15336
15337 #: src/Converter.cpp:573
15338 msgid "Running LaTeX..."
15339 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
15340
15341 #: src/Converter.cpp:591
15342 #, c-format
15343 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
15344 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
15345
15346 #: src/Converter.cpp:594
15347 msgid "LaTeX failed"
15348 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
15349
15350 #: src/Converter.cpp:596
15351 msgid "Output is empty"
15352 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
15353
15354 #: src/Converter.cpp:597
15355 msgid "An empty output file was generated."
15356 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
15357
15358 #: src/CutAndPaste.cpp:516
15359 #, c-format
15360 msgid ""
15361 "Layout had to be changed from\n"
15362 "%1$s to %2$s\n"
15363 "because of class conversion from\n"
15364 "%3$s to %4$s"
15365 msgstr ""
15366 "Das Format musste von %1$s\n"
15367 "nach %2$s geändert werden,\n"
15368 "da die Klasse von %3$s nach\n"
15369 "%4$s konvertiert wurde"
15370
15371 #: src/CutAndPaste.cpp:521
15372 msgid "Changed Layout"
15373 msgstr "Format geändert"
15374
15375 #: src/CutAndPaste.cpp:541
15376 #, c-format
15377 msgid ""
15378 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
15379 "%2$s to %3$s"
15380 msgstr ""
15381 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Klassenkonvertierung von\n"
15382 "%2$s nach %3$s undefiniert"
15383
15384 #: src/CutAndPaste.cpp:548
15385 msgid "Undefined flex inset"
15386 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
15387
15388 #: src/Exporter.cpp:44
15389 #: src/LyXFunc.cpp:976
15390 #, c-format
15391 msgid ""
15392 "The file %1$s already exists.\n"
15393 "\n"
15394 "Do you want to overwrite that file?"
15395 msgstr ""
15396 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
15397 "\n"
15398 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
15399
15400 #: src/Exporter.cpp:47
15401 #: src/LyXFunc.cpp:979
15402 msgid "Overwrite file?"
15403 msgstr "Datei überschreiben?"
15404
15405 #: src/Exporter.cpp:49
15406 msgid "Overwrite &all"
15407 msgstr "&Alle überschreiben"
15408
15409 #: src/Exporter.cpp:50
15410 msgid "&Cancel export"
15411 msgstr "Export &abbrechen"
15412
15413 #: src/Exporter.cpp:90
15414 msgid "Couldn't copy file"
15415 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
15416
15417 #: src/Exporter.cpp:91
15418 #, c-format
15419 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
15420 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
15421
15422 #: src/Font.cpp:49
15423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:118
15424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15425 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15426 msgid "Roman"
15427 msgstr "Serifenschrift"
15428
15429 #: src/Font.cpp:49
15430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:119
15431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15433 msgid "Sans Serif"
15434 msgstr "Serifenlos"
15435
15436 #: src/Font.cpp:49
15437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
15438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
15439 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:158
15440 msgid "Typewriter"
15441 msgstr "Schreibmaschine"
15442
15443 #: src/Font.cpp:49
15444 msgid "Symbol"
15445 msgstr "Symbole"
15446
15447 #: src/Font.cpp:51
15448 #: src/Font.cpp:54
15449 #: src/Font.cpp:57
15450 #: src/Font.cpp:63
15451 #: src/Font.cpp:66
15452 msgid "Inherit"
15453 msgstr "Übernehmen"
15454
15455 #: src/Font.cpp:54
15456 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:107
15457 msgid "Medium"
15458 msgstr "Mittel"
15459
15460 #: src/Font.cpp:54
15461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:108
15462 msgid "Bold"
15463 msgstr "Fett"
15464
15465 #: src/Font.cpp:57
15466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
15467 msgid "Upright"
15468 msgstr "Normal"
15469
15470 #: src/Font.cpp:57
15471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
15472 msgid "Italic"
15473 msgstr "Kursiv"
15474
15475 #: src/Font.cpp:57
15476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
15477 msgid "Slanted"
15478 msgstr "Geneigt"
15479
15480 #: src/Font.cpp:57
15481 msgid "Smallcaps"
15482 msgstr "Kapitälchen"
15483
15484 #: src/Font.cpp:62
15485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
15486 msgid "Increase"
15487 msgstr "Vergrößern"
15488
15489 #: src/Font.cpp:62
15490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
15491 msgid "Decrease"
15492 msgstr "Verkleinern"
15493
15494 #: src/Font.cpp:66
15495 msgid "Toggle"
15496 msgstr "An/Aus"
15497
15498 #: src/Font.cpp:173
15499 #, c-format
15500 msgid "Emphasis %1$s, "
15501 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
15502
15503 #: src/Font.cpp:176
15504 #, c-format
15505 msgid "Underline %1$s, "
15506 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
15507
15508 #: src/Font.cpp:179
15509 #, c-format
15510 msgid "Noun %1$s, "
15511 msgstr "Eigenname %1$s, "
15512
15513 #: src/Font.cpp:193
15514 #, c-format
15515 msgid "Language: %1$s, "
15516 msgstr "Sprache: %1$s, "
15517
15518 #: src/Font.cpp:196
15519 #, c-format
15520 msgid "  Number %1$s"
15521 msgstr "  Nummer %1$s"
15522
15523 #: src/Format.cpp:253
15524 #: src/Format.cpp:266
15525 #: src/Format.cpp:276
15526 #: src/Format.cpp:311
15527 msgid "Cannot view file"
15528 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
15529
15530 #: src/Format.cpp:254
15531 #: src/Format.cpp:325
15532 #, c-format
15533 msgid "File does not exist: %1$s"
15534 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
15535
15536 #: src/Format.cpp:267
15537 #, c-format
15538 msgid "No information for viewing %1$s"
15539 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
15540
15541 #: src/Format.cpp:277
15542 #, c-format
15543 msgid "Auto-view file %1$s failed"
15544 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15545
15546 #: src/Format.cpp:324
15547 #: src/Format.cpp:336
15548 #: src/Format.cpp:349
15549 #: src/Format.cpp:360
15550 #: src/Format.cpp:383
15551 msgid "Cannot edit file"
15552 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
15553
15554 #: src/Format.cpp:337
15555 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
15556 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
15557
15558 #: src/Format.cpp:350
15559 #, c-format
15560 msgid "No information for editing %1$s"
15561 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
15562
15563 #: src/Format.cpp:361
15564 #, c-format
15565 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
15566 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
15567
15568 #: src/ISpell.cpp:227
15569 #: src/ISpell.cpp:234
15570 #: src/ISpell.cpp:243
15571 msgid "Can't create pipe for spellchecker."
15572 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
15573
15574 #: src/ISpell.cpp:248
15575 #: src/ISpell.cpp:253
15576 #: src/ISpell.cpp:258
15577 msgid "Can't open pipe for spellchecker."
15578 msgstr "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
15579
15580 #: src/ISpell.cpp:267
15581 msgid ""
15582 "Could not create an ispell process.\n"
15583 "You may not have the right languages installed."
15584 msgstr ""
15585 "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
15586 "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
15587
15588 #: src/ISpell.cpp:290
15589 msgid ""
15590 "The ispell process returned an error.\n"
15591 "Perhaps it has been configured wrongly ?"
15592 msgstr ""
15593 "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
15594 "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
15595
15596 #: src/ISpell.cpp:395
15597 #, c-format
15598 msgid "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15599 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15600
15601 #: src/ISpell.cpp:406
15602 msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
15603 msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
15604
15605 #: src/ISpell.cpp:466
15606 #, c-format
15607 msgid "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15608 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15609
15610 #: src/ISpell.cpp:481
15611 #, c-format
15612 msgid "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to encoding `%2$s'."
15613 msgstr "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
15614
15615 #: src/KeySequence.cpp:167
15616 msgid "   options: "
15617 msgstr "   Optionen: "
15618
15619 #: src/LaTeX.cpp:61
15620 #, c-format
15621 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
15622 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
15623
15624 #: src/LaTeX.cpp:264
15625 #: src/LaTeX.cpp:338
15626 msgid "Running MakeIndex."
15627 msgstr "MakeIndex wird ausgeführt."
15628
15629 #: src/LaTeX.cpp:284
15630 msgid "Running BibTeX."
15631 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
15632
15633 #: src/LaTeX.cpp:418
15634 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
15635 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
15636
15637 #: src/LyX.cpp:99
15638 msgid "Could not read configuration file"
15639 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
15640
15641 #: src/LyX.cpp:100
15642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
15643 #, c-format
15644 msgid ""
15645 "Error while reading the configuration file\n"
15646 "%1$s.\n"
15647 "Please check your installation."
15648 msgstr ""
15649 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
15650 "%1$s.\n"
15651 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
15652
15653 #: src/LyX.cpp:109
15654 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
15655 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
15656
15657 #: src/LyX.cpp:113
15658 msgid "Done!"
15659 msgstr "Fertig!"
15660
15661 #: src/LyX.cpp:471
15662 #, c-format
15663 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
15664 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
15665
15666 #: src/LyX.cpp:473
15667 msgid "Unable to remove temporary directory"
15668 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
15669
15670 #: src/LyX.cpp:501
15671 #, c-format
15672 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
15673 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
15674
15675 #: src/LyX.cpp:568
15676 msgid "No textclass is found"
15677 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
15678
15679 #: src/LyX.cpp:569
15680 msgid "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
15681 msgstr "LyX kann nicht fortfahren, weil keine Textklasse gefunden wurde. Sie können LyX entweder normal rekonfigurieren, unter Verwendung der Standardtextklassen rekonfigurieren oder beenden."
15682
15683 #: src/LyX.cpp:573
15684 msgid "&Reconfigure"
15685 msgstr "Neu &konfigurieren"
15686
15687 #: src/LyX.cpp:574
15688 msgid "&Use Default"
15689 msgstr "Standard &verwenden"
15690
15691 #: src/LyX.cpp:575
15692 #: src/LyX.cpp:935
15693 msgid "&Exit LyX"
15694 msgstr "LyX &beenden"
15695
15696 #: src/LyX.cpp:722
15697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:636
15698 msgid "LyX: "
15699 msgstr "LyX: "
15700
15701 #: src/LyX.cpp:844
15702 msgid "Could not create temporary directory"
15703 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
15704
15705 #: src/LyX.cpp:845
15706 #, c-format
15707 msgid ""
15708 "Could not create a temporary directory in\n"
15709 "%1$s. Make sure that this\n"
15710 "path exists and is writable and try again."
15711 msgstr ""
15712 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
15713 "%1$s erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser\n"
15714 "Pfad existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
15715
15716 #: src/LyX.cpp:928
15717 msgid "Missing user LyX directory"
15718 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
15719
15720 #: src/LyX.cpp:929
15721 #, c-format
15722 msgid ""
15723 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
15724 "It is needed to keep your own configuration."
15725 msgstr ""
15726 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
15727 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
15728
15729 #: src/LyX.cpp:934
15730 msgid "&Create directory"
15731 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
15732
15733 #: src/LyX.cpp:936
15734 msgid "No user LyX directory. Exiting."
15735 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
15736
15737 #: src/LyX.cpp:940
15738 #, c-format
15739 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
15740 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
15741
15742 #: src/LyX.cpp:945
15743 msgid "Failed to create directory. Exiting."
15744 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
15745
15746 #: src/LyX.cpp:1017
15747 msgid "List of supported debug flags:"
15748 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
15749
15750 #: src/LyX.cpp:1021
15751 #, c-format
15752 msgid "Setting debug level to %1$s"
15753 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
15754
15755 #: src/LyX.cpp:1032
15756 msgid ""
15757 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
15758 "Command line switches (case sensitive):\n"
15759 "\t-help              summarize LyX usage\n"
15760 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
15761 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
15762 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
15763 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
15764 "                  select the features to debug.\n"
15765 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
15766 "\t-x [--execute] command\n"
15767 "                  where command is a lyx command.\n"
15768 "\t-e [--export] fmt\n"
15769 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
15770 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
15771 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
15772 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15773 "                  where fmt is the import format of choice\n"
15774 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
15775 "\t-version        summarize version and build info\n"
15776 "Check the LyX man page for more details."
15777 msgstr ""
15778 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
15779 "Befehlszeilenoptionen (groß/klein beachten):\n"
15780 "\t-help              Fasst LyX-Benutzung zusammen\n"
15781 "\t-userdir dir       Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
15782 "\t-sysdir dir        Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
15783 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
15784 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
15785 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
15786 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
15787 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
15788 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
15789 "\t-x [--execute] command\n"
15790 "                     command ist ein LyX-Befehl.\n"
15791 "\t-e [--export] fmt\n"
15792 "                     fmt ist das gewünschte Export-Format.\n"
15793 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
15794 "                     fmt ist das gewünschte Import-Format, \n"
15795 "                     file.xxx ist die zu importierende Datei.\n"
15796 "\t-version           Fasst Version und Erstellungsdatum zusammen.\n"
15797 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
15798
15799 #: src/LyX.cpp:1072
15800 #: src/support/Package.cpp:560
15801 msgid "No system directory"
15802 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
15803
15804 #: src/LyX.cpp:1073
15805 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
15806 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15807
15808 #: src/LyX.cpp:1084
15809 msgid "No user directory"
15810 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
15811
15812 #: src/LyX.cpp:1085
15813 msgid "Missing directory for -userdir switch"
15814 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
15815
15816 #: src/LyX.cpp:1096
15817 msgid "Incomplete command"
15818 msgstr "Unvollständiger Befehl"
15819
15820 #: src/LyX.cpp:1097
15821 msgid "Missing command string after --execute switch"
15822 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
15823
15824 #: src/LyX.cpp:1108
15825 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
15826 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15827
15828 #: src/LyX.cpp:1121
15829 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
15830 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
15831
15832 #: src/LyX.cpp:1126
15833 msgid "Missing filename for --import"
15834 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
15835
15836 #: src/LyXFunc.cpp:113
15837 msgid "Running configure..."
15838 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
15839
15840 #: src/LyXFunc.cpp:124
15841 msgid "Reloading configuration..."
15842 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
15843
15844 #: src/LyXFunc.cpp:130
15845 msgid "System reconfiguration failed"
15846 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
15847
15848 #: src/LyXFunc.cpp:131
15849 msgid ""
15850 "The system reconfiguration has failed.\n"
15851 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
15852 "Please reconfigure again if needed."
15853 msgstr ""
15854 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
15855 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
15856 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
15857
15858 #: src/LyXFunc.cpp:137
15859 msgid "System reconfigured"
15860 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
15861
15862 #: src/LyXFunc.cpp:138
15863 msgid ""
15864 "The system has been reconfigured.\n"
15865 "You need to restart LyX to make use of any\n"
15866 "updated document class specifications."
15867 msgstr ""
15868 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
15869 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten Spezifikationenfür die Dokumentenklassen zu nutzen."
15870
15871 #: src/LyXFunc.cpp:362
15872 msgid "Unknown function."
15873 msgstr "Unbekannte Funktion."
15874
15875 #: src/LyXFunc.cpp:391
15876 msgid "Nothing to do"
15877 msgstr "Nichts zu tun"
15878
15879 #: src/LyXFunc.cpp:410
15880 msgid "Unknown action"
15881 msgstr "Unbekannte Aktion"
15882
15883 #: src/LyXFunc.cpp:416
15884 #: src/LyXFunc.cpp:648
15885 msgid "Command disabled"
15886 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
15887
15888 #: src/LyXFunc.cpp:423
15889 msgid "Command not allowed without any document open"
15890 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
15891
15892 #: src/LyXFunc.cpp:633
15893 msgid "Document is read-only"
15894 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
15895
15896 #: src/LyXFunc.cpp:642
15897 msgid "This portion of the document is deleted."
15898 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
15899
15900 #: src/LyXFunc.cpp:661
15901 #, c-format
15902 msgid ""
15903 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
15904 "\n"
15905 "Do you want to save the document?"
15906 msgstr ""
15907 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
15908 "\n"
15909 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
15910
15911 #: src/LyXFunc.cpp:664
15912 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703
15913 msgid "Save changed document?"
15914 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
15915
15916 #: src/LyXFunc.cpp:679
15917 #, c-format
15918 msgid ""
15919 "Could not print the document %1$s.\n"
15920 "Check that your printer is set up correctly."
15921 msgstr ""
15922 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
15923 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
15924
15925 #: src/LyXFunc.cpp:682
15926 msgid "Print document failed"
15927 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
15928
15929 #: src/LyXFunc.cpp:799
15930 #, c-format
15931 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
15932 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
15933
15934 #: src/LyXFunc.cpp:801
15935 msgid "Revert to saved document?"
15936 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
15937
15938 #: src/LyXFunc.cpp:802
15939 #: src/LyXVC.cpp:160
15940 msgid "&Revert"
15941 msgstr "&Wiederherstellen"
15942
15943 #: src/LyXFunc.cpp:1016
15944 #: src/Text3.cpp:1481
15945 msgid "Missing argument"
15946 msgstr "Fehlendes Argument"
15947
15948 #: src/LyXFunc.cpp:1025
15949 #, c-format
15950 msgid "Opening help file %1$s..."
15951 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
15952
15953 #: src/LyXFunc.cpp:1273
15954 #, c-format
15955 msgid "Opening child document %1$s..."
15956 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
15957
15958 #: src/LyXFunc.cpp:1452
15959 #, c-format
15960 msgid "Document defaults saved in %1$s"
15961 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
15962
15963 #: src/LyXFunc.cpp:1455
15964 msgid "Unable to save document defaults"
15965 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
15966
15967 #: src/LyXFunc.cpp:1732
15968 #, c-format
15969 msgid "Document %1$s reloaded."
15970 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
15971
15972 #: src/LyXFunc.cpp:1734
15973 #, c-format
15974 msgid "Could not reload document %1$s"
15975 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden"
15976
15977 #: src/LyXFunc.cpp:1771
15978 msgid "Welcome to LyX!"
15979 msgstr "Willkommen bei LyX!"
15980
15981 #: src/LyXFunc.cpp:1792
15982 msgid "Converting document to new document class..."
15983 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
15984
15985 #: src/LyXRC.cpp:2387
15986 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
15987 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
15988
15989 #: src/LyXRC.cpp:2392
15990 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
15991 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
15992
15993 #: src/LyXRC.cpp:2396
15994 msgid "Use to define an external program to render tables in plain text output. E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is specified, an internal routine is used."
15995 msgstr "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
15996
15997 #: src/LyXRC.cpp:2404
15998 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
15999 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
16000
16001 #: src/LyXRC.cpp:2408
16002 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
16003 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
16004
16005 #: src/LyXRC.cpp:2412
16006 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
16007 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
16008
16009 #: src/LyXRC.cpp:2419
16010 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
16011 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
16012
16013 #: src/LyXRC.cpp:2423
16014 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
16015 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
16016
16017 #: src/LyXRC.cpp:2427
16018 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
16019 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
16020
16021 #: src/LyXRC.cpp:2431
16022 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
16023 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
16024
16025 #: src/LyXRC.cpp:2435
16026 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
16027 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
16028
16029 #: src/LyXRC.cpp:2445
16030 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
16031 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
16032
16033 #: src/LyXRC.cpp:2449
16034 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
16035 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
16036
16037 #: src/LyXRC.cpp:2460
16038 #, no-c-format
16039 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
16040 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
16041
16042 #: src/LyXRC.cpp:2464
16043 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
16044 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
16045
16046 #: src/LyXRC.cpp:2468
16047 msgid "New documents will be assigned this language."
16048 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
16049
16050 #: src/LyXRC.cpp:2472
16051 msgid "Specify the default paper size."
16052 msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
16053
16054 #: src/LyXRC.cpp:2476
16055 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
16056 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
16057
16058 #: src/LyXRC.cpp:2480
16059 msgid "Select how LyX will display any graphics."
16060 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
16061
16062 #: src/LyXRC.cpp:2484
16063 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
16064 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16065
16066 #: src/LyXRC.cpp:2489
16067 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
16068 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
16069
16070 #: src/LyXRC.cpp:2493
16071 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
16072 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16073
16074 #: src/LyXRC.cpp:2497
16075 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
16076 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für nicht-englische Sprachen wird unbedingt T1 empfohlen."
16077
16078 #: src/LyXRC.cpp:2504
16079 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
16080 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
16081
16082 #: src/LyXRC.cpp:2513
16083 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
16084 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
16085
16086 #: src/LyXRC.cpp:2517
16087 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
16088 msgstr "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine neue Marke."
16089
16090 #: src/LyXRC.cpp:2521
16091 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
16092 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
16093
16094 #: src/LyXRC.cpp:2525
16095 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
16096 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
16097
16098 #: src/LyXRC.cpp:2529
16099 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
16100 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
16101
16102 #: src/LyXRC.cpp:2533
16103 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
16104 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
16105
16106 #: src/LyXRC.cpp:2537
16107 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
16108 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
16109
16110 #: src/LyXRC.cpp:2541
16111 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
16112 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
16113
16114 #: src/LyXRC.cpp:2545
16115 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16116 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
16117
16118 #: src/LyXRC.cpp:2549
16119 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
16120 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
16121
16122 #: src/LyXRC.cpp:2553
16123 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
16124 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
16125
16126 #: src/LyXRC.cpp:2557
16127 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
16128 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
16129
16130 #: src/LyXRC.cpp:2561
16131 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
16132 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
16133
16134 #: src/LyXRC.cpp:2565
16135 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
16136 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
16137
16138 #: src/LyXRC.cpp:2569
16139 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
16140 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
16141
16142 #: src/LyXRC.cpp:2574
16143 msgid "The completion popup delay."
16144 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
16145
16146 #: src/LyXRC.cpp:2578
16147 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
16148 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
16149
16150 #: src/LyXRC.cpp:2582
16151 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
16152 msgstr "Auswählen, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
16153
16154 #: src/LyXRC.cpp:2586
16155 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
16156 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
16157
16158 #: src/LyXRC.cpp:2590
16159 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
16160 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
16161
16162 #: src/LyXRC.cpp:2594
16163 msgid "The inline completion delay."
16164 msgstr "Verzögerung der Inline-Vervollständigung"
16165
16166 #: src/LyXRC.cpp:2598
16167 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
16168 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
16169
16170 #: src/LyXRC.cpp:2602
16171 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
16172 msgstr "Auswählen, um Inline-Vervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
16173
16174 #: src/LyXRC.cpp:2606
16175 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
16176 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
16177
16178 #: src/LyXRC.cpp:2610
16179 #, c-format
16180 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
16181 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
16182
16183 #: src/LyXRC.cpp:2615
16184 msgid "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable. Use the OS native format."
16185 msgstr "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollten. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
16186
16187 #: src/LyXRC.cpp:2622
16188 msgid "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
16189 msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \".ispell_deutsch\"."
16190
16191 #: src/LyXRC.cpp:2626
16192 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
16193 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
16194
16195 #: src/LyXRC.cpp:2630
16196 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
16197 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
16198
16199 #: src/LyXRC.cpp:2634
16200 msgid "Scale the preview size to suit."
16201 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
16202
16203 #: src/LyXRC.cpp:2638
16204 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
16205 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
16206
16207 #: src/LyXRC.cpp:2642
16208 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
16209 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
16210
16211 #: src/LyXRC.cpp:2646
16212 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
16213 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
16214
16215 #: src/LyXRC.cpp:2650
16216 msgid "The option to print only even pages."
16217 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
16218
16219 #: src/LyXRC.cpp:2654
16220 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
16221 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
16222
16223 #: src/LyXRC.cpp:2658
16224 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
16225 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
16226
16227 #: src/LyXRC.cpp:2662
16228 msgid "The option to print out in landscape."
16229 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
16230
16231 #: src/LyXRC.cpp:2666
16232 msgid "The option to print only odd pages."
16233 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
16234
16235 #: src/LyXRC.cpp:2670
16236 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
16237 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
16238
16239 #: src/LyXRC.cpp:2674
16240 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
16241 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
16242
16243 #: src/LyXRC.cpp:2678
16244 msgid "The option to specify paper type."
16245 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
16246
16247 #: src/LyXRC.cpp:2682
16248 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
16249 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
16250
16251 #: src/LyXRC.cpp:2686
16252 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
16253 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
16254
16255 #: src/LyXRC.cpp:2690
16256 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
16257 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
16258
16259 #: src/LyXRC.cpp:2694
16260 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
16261 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
16262
16263 #: src/LyXRC.cpp:2698
16264 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
16265 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
16266
16267 #: src/LyXRC.cpp:2702
16268 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
16269 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
16270
16271 #: src/LyXRC.cpp:2706
16272 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16273 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
16274
16275 #: src/LyXRC.cpp:2714
16276 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
16277 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
16278
16279 #: src/LyXRC.cpp:2718
16280 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
16281 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
16282
16283 #: src/LyXRC.cpp:2724
16284 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
16285 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
16286
16287 #: src/LyXRC.cpp:2733
16288 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
16289 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
16290
16291 #: src/LyXRC.cpp:2737
16292 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
16293 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
16294
16295 #: src/LyXRC.cpp:2742
16296 #, no-c-format
16297 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
16298 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
16299
16300 #: src/LyXRC.cpp:2746
16301 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
16302 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
16303
16304 #: src/LyXRC.cpp:2750
16305 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
16306 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
16307
16308 #: src/LyXRC.cpp:2757
16309 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
16310 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
16311
16312 #: src/LyXRC.cpp:2761
16313 msgid "What command runs the spellchecker?"
16314 msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
16315
16316 #: src/LyXRC.cpp:2765
16317 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
16318 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
16319
16320 #: src/LyXRC.cpp:2769
16321 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
16322 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
16323
16324 #: src/LyXRC.cpp:2779
16325 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
16326 msgstr "Die Datei, in der die Menüstruktur (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
16327
16328 #: src/LyXRC.cpp:2792
16329 msgid "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable this if you cannot check the spelling of words containing accented letters. This may not work with all dictionaries."
16330 msgstr "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung nicht mit allen Wörterbüchern."
16331
16332 #: src/LyXRC.cpp:2796
16333 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
16334 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
16335
16336 #: src/LyXRC.cpp:2800
16337 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
16338 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
16339
16340 #: src/LyXRC.cpp:2807
16341 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
16342 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
16343
16344 #: src/LyXVC.cpp:91
16345 msgid "Document not saved"
16346 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
16347
16348 #: src/LyXVC.cpp:92
16349 msgid "You must save the document before it can be registered."
16350 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
16351
16352 #: src/LyXVC.cpp:117
16353 msgid "LyX VC: Initial description"
16354 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
16355
16356 #: src/LyXVC.cpp:118
16357 msgid "(no initial description)"
16358 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
16359
16360 #: src/LyXVC.cpp:133
16361 msgid "LyX VC: Log Message"
16362 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
16363
16364 #: src/LyXVC.cpp:136
16365 msgid "(no log message)"
16366 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
16367
16368 #: src/LyXVC.cpp:156
16369 #, c-format
16370 msgid ""
16371 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
16372 "\n"
16373 "Do you want to revert to the saved version?"
16374 msgstr ""
16375 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
16376 "\n"
16377 "Möchten Sie zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16378
16379 #: src/LyXVC.cpp:159
16380 msgid "Revert to stored version of document?"
16381 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
16382
16383 #: src/Paragraph.cpp:1509
16384 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:246
16385 msgid "Senseless with this layout!"
16386 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
16387
16388 #: src/Paragraph.cpp:1575
16389 msgid "Alignment not permitted"
16390 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
16391
16392 #: src/Paragraph.cpp:1576
16393 msgid ""
16394 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
16395 "Setting to default."
16396 msgstr ""
16397 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
16398 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
16399
16400 #: src/Paragraph.cpp:2044
16401 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
16402 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:154
16403 msgid "LyX Warning: "
16404 msgstr "LyX Warnung: "
16405
16406 #: src/Paragraph.cpp:2045
16407 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:155
16408 msgid "uncodable character"
16409 msgstr "unkodierbares Zeichen"
16410
16411 #: src/SpellBase.cpp:51
16412 msgid "Native OS API not yet supported."
16413 msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
16414
16415 #: src/Text.cpp:121
16416 msgid "Unknown layout"
16417 msgstr "Unbekanntes Format"
16418
16419 #: src/Text.cpp:122
16420 #, c-format
16421 msgid ""
16422 "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
16423 "Trying to use the default instead.\n"
16424 msgstr ""
16425 "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
16426 "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
16427
16428 #: src/Text.cpp:151
16429 msgid "Unknown Inset"
16430 msgstr "Unbekannte Einfügung"
16431
16432 #: src/Text.cpp:224
16433 #: src/Text.cpp:237
16434 msgid "Change tracking error"
16435 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
16436
16437 #: src/Text.cpp:225
16438 #, c-format
16439 msgid "Unknown author index for insertion: %1$d\n"
16440 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
16441
16442 #: src/Text.cpp:238
16443 #, c-format
16444 msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
16445 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
16446
16447 #: src/Text.cpp:245
16448 msgid "Unknown token"
16449 msgstr "Unbekanntes Token"
16450
16451 #: src/Text.cpp:527
16452 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
16453 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16454
16455 #: src/Text.cpp:538
16456 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
16457 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
16458
16459 #: src/Text.cpp:1302
16460 msgid "[Change Tracking] "
16461 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
16462
16463 #: src/Text.cpp:1308
16464 msgid "Change: "
16465 msgstr "Änderung: "
16466
16467 #: src/Text.cpp:1312
16468 msgid " at "
16469 msgstr " am "
16470
16471 #: src/Text.cpp:1322
16472 #, c-format
16473 msgid "Font: %1$s"
16474 msgstr "Schrift: %1$s"
16475
16476 #: src/Text.cpp:1327
16477 #, c-format
16478 msgid ", Depth: %1$d"
16479 msgstr ", Tiefe: %1$d"
16480
16481 #: src/Text.cpp:1333
16482 msgid ", Spacing: "
16483 msgstr ", Abstand: "
16484
16485 #: src/Text.cpp:1339
16486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
16487 msgid "OneHalf"
16488 msgstr "Eineinhalb"
16489
16490 #: src/Text.cpp:1345
16491 msgid "Other ("
16492 msgstr "Andere ("
16493
16494 #: src/Text.cpp:1354
16495 msgid ", Inset: "
16496 msgstr ", Einfügung: "
16497
16498 #: src/Text.cpp:1355
16499 msgid ", Paragraph: "
16500 msgstr ", Absatz: "
16501
16502 #: src/Text.cpp:1356
16503 msgid ", Id: "
16504 msgstr ", Id: "
16505
16506 #: src/Text.cpp:1357
16507 msgid ", Position: "
16508 msgstr ", Position: "
16509
16510 #: src/Text.cpp:1363
16511 msgid ", Char: 0x"
16512 msgstr ", Zeichen: 0x"
16513
16514 #: src/Text.cpp:1365
16515 msgid ", Boundary: "
16516 msgstr ", Grenze: "
16517
16518 #: src/Text2.cpp:391
16519 msgid "No font change defined."
16520 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
16521
16522 #: src/Text2.cpp:431
16523 msgid "Nothing to index!"
16524 msgstr "Nichts zu indizieren!"
16525
16526 #: src/Text2.cpp:433
16527 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
16528 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
16529
16530 #: src/Text3.cpp:173
16531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1456
16532 msgid "Math editor mode"
16533 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
16534
16535 #: src/Text3.cpp:792
16536 msgid "Unknown spacing argument: "
16537 msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
16538
16539 #: src/Text3.cpp:1033
16540 msgid "Layout "
16541 msgstr "Format "
16542
16543 #: src/Text3.cpp:1034
16544 msgid " not known"
16545 msgstr " unbekannt"
16546
16547 #: src/Text3.cpp:1588
16548 #: src/Text3.cpp:1600
16549 msgid "Character set"
16550 msgstr "Zeichensatz"
16551
16552 #: src/Text3.cpp:1746
16553 #: src/Text3.cpp:1757
16554 msgid "Paragraph layout set"
16555 msgstr "Absatzformat festgelegt"
16556
16557 #: src/TextClass.cpp:140
16558 msgid "Plain Layout"
16559 msgstr "Schlichtes Format"
16560
16561 #: src/TextClass.cpp:594
16562 msgid "Missing File"
16563 msgstr "Fehlende Datei"
16564
16565 #: src/TextClass.cpp:595
16566 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16567 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16568
16569 #: src/TextClass.cpp:598
16570 msgid "Corrupt File"
16571 msgstr "Beschädigte Datei"
16572
16573 #: src/TextClass.cpp:599
16574 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
16575 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
16576
16577 #: src/Thesaurus.cpp:60
16578 msgid "Thesaurus failure"
16579 msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
16580
16581 #: src/Thesaurus.cpp:61
16582 #, c-format
16583 msgid ""
16584 "Aiksaurus returned the following error:\n"
16585 "\n"
16586 "%1$s."
16587 msgstr ""
16588 "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
16589 "\n"
16590 "%1$s."
16591
16592 #: src/VSpace.cpp:472
16593 msgid "Default skip"
16594 msgstr "Standard"
16595
16596 #: src/VSpace.cpp:475
16597 msgid "Small skip"
16598 msgstr "Klein"
16599
16600 #: src/VSpace.cpp:478
16601 msgid "Medium skip"
16602 msgstr "Mittel"
16603
16604 #: src/VSpace.cpp:481
16605 msgid "Big skip"
16606 msgstr "Groß"
16607
16608 #: src/VSpace.cpp:484
16609 msgid "Vertical fill"
16610 msgstr "Variabel"
16611
16612 #: src/VSpace.cpp:491
16613 msgid "protected"
16614 msgstr "geschützt"
16615
16616 #: src/buffer_funcs.cpp:69
16617 #, c-format
16618 msgid ""
16619 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
16620 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
16621 msgstr ""
16622 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
16623 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
16624
16625 #: src/buffer_funcs.cpp:71
16626 msgid "Reload saved document?"
16627 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
16628
16629 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16630 msgid "&Reload"
16631 msgstr "Ne&u laden"
16632
16633 #: src/buffer_funcs.cpp:72
16634 msgid "&Keep Changes"
16635 msgstr "Änderungen &behalten"
16636
16637 #: src/buffer_funcs.cpp:83
16638 #, c-format
16639 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
16640 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
16641
16642 #: src/buffer_funcs.cpp:86
16643 msgid "File not readable!"
16644 msgstr "Datei nicht lesbar!"
16645
16646 #: src/buffer_funcs.cpp:100
16647 #, c-format
16648 msgid ""
16649 "The document %1$s does not yet exist.\n"
16650 "\n"
16651 "Do you want to create a new document?"
16652 msgstr ""
16653 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
16654 "\n"
16655 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
16656
16657 #: src/buffer_funcs.cpp:103
16658 msgid "Create new document?"
16659 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
16660
16661 #: src/buffer_funcs.cpp:104
16662 msgid "&Create"
16663 msgstr "&Erstellen"
16664
16665 #: src/buffer_funcs.cpp:132
16666 #, c-format
16667 msgid ""
16668 "The specified document template\n"
16669 "%1$s\n"
16670 "could not be read."
16671 msgstr ""
16672 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
16673 "%1$s\n"
16674 "konnte nicht gelesen werden."
16675
16676 #: src/buffer_funcs.cpp:134
16677 msgid "Could not read template"
16678 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
16679
16680 #: src/buffer_funcs.cpp:387
16681 msgid "\\arabic{enumi}."
16682 msgstr "\\arabic{enumi}."
16683
16684 #: src/buffer_funcs.cpp:393
16685 msgid "\\roman{enumiii}."
16686 msgstr "\\roman{enumiii}."
16687
16688 #: src/buffer_funcs.cpp:396
16689 msgid "\\Alph{enumiv}."
16690 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16691
16692 #: src/buffer_funcs.cpp:413
16693 #: src/insets/InsetCaption.cpp:293
16694 msgid "Senseless!!! "
16695 msgstr "Sinnlos!!! "
16696
16697 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:40
16698 msgid "Standard[[Bullets]]"
16699 msgstr "Standard[[Aufzählungspunkte]]"
16700
16701 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
16702 msgid "Maths"
16703 msgstr "Mathe"
16704
16705 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
16706 msgid "Dings 1"
16707 msgstr "Dings 1"
16708
16709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
16710 msgid "Dings 2"
16711 msgstr "Dings 2"
16712
16713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
16714 msgid "Dings 3"
16715 msgstr "Dings 3"
16716
16717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
16718 msgid "Dings 4"
16719 msgstr "Dings 4"
16720
16721 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:168
16722 msgid "Directories"
16723 msgstr "Verzeichnisse"
16724
16725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:38
16726 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
16727 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
16728
16729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:39
16730 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
16731 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
16732
16733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:40
16734 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
16735 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
16736
16737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:63
16738 msgid ""
16739 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
16740 "1995-2008 LyX Team"
16741 msgstr ""
16742 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
16743 "1995-2008 LyX-Team"
16744
16745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:69
16746 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
16747 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
16748
16749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:75
16750 msgid ""
16751 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
16752 "See the GNU General Public License for more details.\n"
16753 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16754 msgstr ""
16755 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
16756 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
16757 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
16758
16759 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:83
16760 msgid "LyX Version "
16761 msgstr "LyX Version "
16762
16763 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:88
16764 msgid "Library directory: "
16765 msgstr "Systemverzeichnis: "
16766
16767 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
16768 msgid "User directory: "
16769 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
16770
16771 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:124
16772 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
16773 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:183
16774 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209
16775 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
16776 #, c-format
16777 msgid "LyX: %1$s"
16778 msgstr "LyX: %1$s"
16779
16780 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16781 msgid "About %1"
16782 msgstr "Über %1"
16783
16784 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:385
16785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2454
16786 msgid "Preferences"
16787 msgstr "Einstellungen"
16788
16789 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16790 msgid "Reconfigure"
16791 msgstr "Neu konfigurieren"
16792
16793 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:386
16794 msgid "Quit %1"
16795 msgstr "%1 beenden"
16796
16797 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:794
16798 msgid "Exiting."
16799 msgstr "LyX wird beendet."
16800
16801 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
16802 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16803 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
16804
16805 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
16806 #, c-format
16807 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
16808 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
16809
16810 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1152
16811 msgid "The current document was closed."
16812 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
16813
16814 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1162
16815 msgid ""
16816 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
16817 "\n"
16818 "Exception: "
16819 msgstr "LyX hat einen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16820
16821 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1166
16822 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1172
16823 msgid "Software exception Detected"
16824 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
16825
16826 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1170
16827 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
16828 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
16829
16830 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
16831 msgid "Could not find UI defintion file"
16832 msgstr "Die Benutzeroberflächendefinitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
16833
16834 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
16835 msgid "Bibliography Entry Settings"
16836 msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
16837
16838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
16839 msgid "BibTeX Bibliography"
16840 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
16841
16842 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:424
16843 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:434
16844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1279
16845 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:718
16846 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:762
16847 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:325
16848 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1187
16849 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1245
16850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
16851 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
16852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1576
16853 msgid "Documents|#o#O"
16854 msgstr "Dokumente|#k"
16855
16856 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:426
16857 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
16858 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
16859
16860 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:428
16861 msgid "Select a BibTeX database to add"
16862 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
16863
16864 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:436
16865 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
16866 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
16867
16868 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:438
16869 msgid "Select a BibTeX style"
16870 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
16871
16872 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16873 msgid "No frame"
16874 msgstr "Kein Rahmen"
16875
16876 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
16877 msgid "Simple rectangular frame"
16878 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
16879
16880 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16881 msgid "Oval frame, thin"
16882 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
16883
16884 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
16885 msgid "Oval frame, thick"
16886 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
16887
16888 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16889 msgid "Drop shadow"
16890 msgstr "Schlagschatten"
16891
16892 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
16893 msgid "Shaded background"
16894 msgstr "Schattierter Hintergrund"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
16897 msgid "Double rectangular frame"
16898 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
16899
16900 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
16901 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:331
16902 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:366
16903 msgid "Height"
16904 msgstr "Höhe"
16905
16906 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
16907 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:334
16908 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
16909 msgid "Depth"
16910 msgstr "Tiefe"
16911
16912 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
16913 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:201
16914 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:337
16915 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:372
16916 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:417
16917 msgid "Total Height"
16918 msgstr "Gesamthöhe"
16919
16920 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:73
16921 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:340
16922 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:375
16923 msgid "Width"
16924 msgstr "Breite"
16925
16926 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:78
16927 msgid "Box Settings"
16928 msgstr "Box-Einstellungen"
16929
16930 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:35
16931 msgid "Branch Settings"
16932 msgstr "Zweig-Einstellungen"
16933
16934 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:42
16935 msgid "Branch"
16936 msgstr "Zweig"
16937
16938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:43
16939 msgid "Activated"
16940 msgstr "Aktiviert"
16941
16942 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
16943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:146
16944 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
16945 msgid "Yes"
16946 msgstr "Ja"
16947
16948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:72
16949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1435
16950 msgid "No"
16951 msgstr "Nein"
16952
16953 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
16954 msgid "Merge Changes"
16955 msgstr "Änderungen zusammenfassen"
16956
16957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
16958 #, c-format
16959 msgid ""
16960 "Change by %1$s\n"
16961 "\n"
16962 msgstr ""
16963 "Änderung durch %1$s\n"
16964 "\n"
16965
16966 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
16967 #, c-format
16968 msgid "Change made at %1$s\n"
16969 msgstr "Geändert am %1$s\n"
16970
16971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
16972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
16973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
16974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
16975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:106
16976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:117
16977 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:188
16978 msgid "No change"
16979 msgstr "Keine Änderung"
16980
16981 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
16982 msgid "Small Caps"
16983 msgstr "Kapitälchen"
16984
16985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
16986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
16987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
16988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
16989 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
16990 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16991 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:187
16992 msgid "Reset"
16993 msgstr "Zurücksetzen"
16994
16995 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
16996 msgid "Underbar"
16997 msgstr "Unterstrichen"
16998
16999 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
17000 msgid "Noun"
17001 msgstr "Eigenname"
17002
17003 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
17004 msgid "No color"
17005 msgstr "Keine Farbe"
17006
17007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
17008 msgid "Black"
17009 msgstr "Schwarz"
17010
17011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
17012 msgid "White"
17013 msgstr "Weiß"
17014
17015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
17016 msgid "Red"
17017 msgstr "Rot"
17018
17019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
17020 msgid "Green"
17021 msgstr "Grün"
17022
17023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
17024 msgid "Blue"
17025 msgstr "Blau"
17026
17027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
17028 msgid "Cyan"
17029 msgstr "Cyan"
17030
17031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
17032 msgid "Magenta"
17033 msgstr "Magenta"
17034
17035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
17036 msgid "Yellow"
17037 msgstr "Gelb"
17038
17039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:159
17040 msgid "Text Style"
17041 msgstr "Textstil"
17042
17043 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
17044 msgid "Keys"
17045 msgstr "Schlüssel"
17046
17047 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
17048 msgid "LinkBack PDF"
17049 msgstr "LinkBack-PDF"
17050
17051 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
17052 msgid "PDF"
17053 msgstr "PDF"
17054
17055 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
17056 msgid "pasted"
17057 msgstr "eingefügt"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
17060 #, c-format
17061 msgid "%1$s Files"
17062 msgstr "%1$s Dateien"
17063
17064 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
17065 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
17066 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
17067
17068 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
17069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1259
17070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
17071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1414
17072 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1431
17073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1514
17074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1552
17075 msgid "Canceled."
17076 msgstr "Abgebrochen."
17077
17078 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
17079 msgid "Overwrite external file?"
17080 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
17081
17082 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
17083 #, c-format
17084 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
17085 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
17086
17087 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:97
17088 msgid "Next command"
17089 msgstr "Nächster Befehl"
17090
17091 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
17092 msgid "big[[delimiter size]]"
17093 msgstr "big"
17094
17095 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
17096 msgid "Big[[delimiter size]]"
17097 msgstr "Big"
17098
17099 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
17100 msgid "bigg[[delimiter size]]"
17101 msgstr "bigg"
17102
17103 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
17104 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
17105 msgstr "Bigg"
17106
17107 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
17108 msgid "Math Delimiter"
17109 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
17110
17111 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
17112 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
17113 msgid "(None)"
17114 msgstr "(Kein)"
17115
17116 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
17117 msgid "Variable"
17118 msgstr "Variabel"
17119
17120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17121 msgid "Computer Modern Roman"
17122 msgstr "Computer Modern Roman"
17123
17124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:95
17125 msgid "Latin Modern Roman"
17126 msgstr "Latin Modern Roman"
17127
17128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17129 msgid "AE (Almost European)"
17130 msgstr "AE (Almost European)"
17131
17132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17133 msgid "Times Roman"
17134 msgstr "Times Roman"
17135
17136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:96
17137 msgid "Palatino"
17138 msgstr "Palatino"
17139
17140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17141 msgid "Bitstream Charter"
17142 msgstr "Bitstream Charter"
17143
17144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17145 msgid "New Century Schoolbook"
17146 msgstr "New Century Schoolbook"
17147
17148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:97
17149 msgid "Bookman"
17150 msgstr "Bookman"
17151
17152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17153 msgid "Utopia"
17154 msgstr "Utopia"
17155
17156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17157 msgid "Bera Serif"
17158 msgstr "Bera Serif"
17159
17160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17161 msgid "Concrete Roman"
17162 msgstr "Concrete Roman"
17163
17164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:98
17165 msgid "Zapf Chancery"
17166 msgstr "Zapf Chancery"
17167
17168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17169 msgid "Computer Modern Sans"
17170 msgstr "Computer Modern Sans"
17171
17172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111
17173 msgid "Latin Modern Sans"
17174 msgstr "Latin Modern Sans"
17175
17176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17177 msgid "Helvetica"
17178 msgstr "Helvetica"
17179
17180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17181 msgid "Avant Garde"
17182 msgstr "Avant Garde"
17183
17184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17185 msgid "Bera Sans"
17186 msgstr "Bera Sans"
17187
17188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
17189 msgid "CM Bright"
17190 msgstr "CM Bright"
17191
17192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:124
17193 msgid "Computer Modern Typewriter"
17194 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17195
17196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17197 msgid "Latin Modern Typewriter"
17198 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17199
17200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17201 msgid "Courier"
17202 msgstr "Courier"
17203
17204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
17205 msgid "Bera Mono"
17206 msgstr "Bera Mono"
17207
17208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17209 msgid "LuxiMono"
17210 msgstr "LuxiMono"
17211
17212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
17213 msgid "CM Typewriter Light"
17214 msgstr "CM Typewriter Light"
17215
17216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
17217 msgid "Module not found!"
17218 msgstr "Modul nicht gefunden!"
17219
17220 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:512
17221 msgid "Document Settings"
17222 msgstr "Dokument-Einstellungen"
17223
17224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:566
17225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
17226 msgid "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17227 msgstr "Geben Sie links Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17228
17229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:575
17230 msgid "Length"
17231 msgstr "Länge"
17232
17233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
17234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:628
17235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:634
17236 msgid " (not installed)"
17237 msgstr " (nicht installiert)"
17238
17239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:639
17240 msgid "10"
17241 msgstr "10"
17242
17243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:640
17244 msgid "11"
17245 msgstr "11"
17246
17247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
17248 msgid "12"
17249 msgstr "12"
17250
17251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:676
17252 msgid "empty"
17253 msgstr "leer"
17254
17255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:677
17256 msgid "plain"
17257 msgstr "einfach"
17258
17259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:678
17260 msgid "headings"
17261 msgstr "mit Überschriften"
17262
17263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:679
17264 msgid "fancy"
17265 msgstr "ausgefallen"
17266
17267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
17268 msgid "B3"
17269 msgstr "B3"
17270
17271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
17272 msgid "B4"
17273 msgstr "B4"
17274
17275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
17276 msgid "LaTeX default"
17277 msgstr "LaTeX-Standard"
17278
17279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:806
17280 msgid "``text''"
17281 msgstr "``Text''"
17282
17283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:807
17284 msgid "''text''"
17285 msgstr "''Text''"
17286
17287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:808
17288 msgid ",,text``"
17289 msgstr ",,Text``"
17290
17291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:809
17292 msgid ",,text''"
17293 msgstr ",,Text''"
17294
17295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:810
17296 msgid "<<text>>"
17297 msgstr "«Text»"
17298
17299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:811
17300 msgid ">>text<<"
17301 msgstr "»Text«"
17302
17303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
17304 msgid "Numbered"
17305 msgstr "Nummeriert"
17306
17307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
17308 msgid "Appears in TOC"
17309 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
17310
17311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
17312 msgid "Author-year"
17313 msgstr " Autor-Jahr"
17314
17315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
17316 msgid "Numerical"
17317 msgstr "Nummerisch"
17318
17319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
17320 #, c-format
17321 msgid "Unavailable: %1$s"
17322 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
17323
17324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
17325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
17326 msgid "Document Class"
17327 msgstr "Dokumentenklasse"
17328
17329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
17330 msgid "Text Layout"
17331 msgstr "Textformat"
17332
17333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
17334 msgid "Page Margins"
17335 msgstr "Seitenränder"
17336
17337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
17338 msgid "Numbering & TOC"
17339 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
17340
17341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
17342 msgid "PDF Properties"
17343 msgstr "PDF-Eigenschaften"
17344
17345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
17346 msgid "Math Options"
17347 msgstr "Mathe-Optionen"
17348
17349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
17350 msgid "Float Placement"
17351 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
17352
17353 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
17354 msgid "Bullets"
17355 msgstr "Auflistungszeichen"
17356
17357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
17358 msgid "Branches"
17359 msgstr "Zweige"
17360
17361 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
17362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1000
17363 msgid "LaTeX Preamble"
17364 msgstr "LaTeX-Vorspann"
17365
17366 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1229
17367 msgid "Layouts|#o#O"
17368 msgstr "Formatdateien|#o#O"
17369
17370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
17371 msgid "LyX Layout (*.layout)"
17372 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
17373
17374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
17375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1293
17376 msgid "Local layout file"
17377 msgstr "Lokale Formatdatei"
17378
17379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
17380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17381 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17382 msgid "Error"
17383 msgstr "Fehler"
17384
17385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
17386 msgid "Unable to read local layout file."
17387 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
17388
17389 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
17390 msgid "Select master document"
17391 msgstr "Hauptdokument wählen"
17392
17393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1277
17394 msgid "LyX Files (*.lyx)"
17395 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
17396
17397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1294
17398 msgid ""
17399 "The layout file you have selected is a local layout\n"
17400 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
17401 "document may not work with this layout if you do not\n"
17402 "keep the layout file in the same directory."
17403 msgstr ""
17404 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
17405 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
17406 "Damit das Dokumente auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
17407 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
17408 "im selben Verzeichnis abgespeichert wird."
17409
17410 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1298
17411 msgid "&Set Layout"
17412 msgstr "Textformat"
17413
17414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1310
17415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
17416 msgid "Unable to set document class."
17417 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
17418
17419 # , c-format
17420 # , c-format
17421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1315
17422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2097
17423 msgid "Unapplied changes"
17424 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
17425
17426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1316
17427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2098
17428 msgid ""
17429 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
17430 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
17431 msgstr ""
17432 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
17433 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
17434 "Aktion verlorengehen."
17435
17436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
17437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2100
17438 msgid "&Dismiss"
17439 msgstr "&Ablehnen"
17440
17441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
17442 #, c-format
17443 msgid "%1$s, %2$s"
17444 msgstr "%1$s, %2$s"
17445
17446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
17447 #, c-format
17448 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
17449 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
17450
17451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1395
17452 #, c-format
17453 msgid "Package(s) required: %1$s."
17454 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
17455
17456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
17457 msgid "or"
17458 msgstr "oder"
17459
17460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
17461 #, c-format
17462 msgid "Module required: %1$s."
17463 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
17464
17465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
17466 #, c-format
17467 msgid "Modules excluded: %1$s."
17468 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
17469
17470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
17471 msgid "WARNING: Some packages are unavailable!"
17472 msgstr "WARNUNG: Einige Pakete sind nicht verfügbar!"
17473
17474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2120
17475 msgid "Can't set layout!"
17476 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
17477
17478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
17479 #, c-format
17480 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
17481 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
17482
17483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2198
17484 msgid "Not Found"
17485 msgstr "nicht gefunden"
17486
17487 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
17488 msgid "TeX Code Settings"
17489 msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
17490
17491 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
17492 msgid "Error List"
17493 msgstr "Fehlerliste"
17494
17495 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:91
17496 #, c-format
17497 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
17498 msgstr "%1$s Fehler (%2$s)"
17499
17500 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17501 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17502 msgid "Top left"
17503 msgstr "Oben links"
17504
17505 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17507 msgid "Bottom left"
17508 msgstr "Unten links"
17509
17510 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
17511 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
17512 msgid "Baseline left"
17513 msgstr "Grundlinie links"
17514
17515 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17517 msgid "Top center"
17518 msgstr "Oben zentriert"
17519
17520 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17522 msgid "Bottom center"
17523 msgstr "Unten zentriert"
17524
17525 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
17526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
17527 msgid "Baseline center"
17528 msgstr "Grundlinie zentriert"
17529
17530 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17532 msgid "Top right"
17533 msgstr "Oben rechts"
17534
17535 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17537 msgid "Bottom right"
17538 msgstr "Unten rechts"
17539
17540 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
17541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
17542 msgid "Baseline right"
17543 msgstr "Grundlinie rechts"
17544
17545 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
17546 msgid "External Material"
17547 msgstr "Externes Material"
17548
17549 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
17550 msgid "Scale%"
17551 msgstr "Größe%"
17552
17553 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:714
17554 msgid "Select external file"
17555 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
17556
17557 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
17558 msgid "Float Settings"
17559 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
17560
17561 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:152
17562 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:864
17563 msgid "Graphics"
17564 msgstr "Grafik"
17565
17566 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:749
17567 msgid "Select graphics file"
17568 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
17569
17570 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:761
17571 msgid "Clipart|#C#c"
17572 msgstr "Clipart|#C#c"
17573
17574 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:39
17575 msgid "Horizontal Space Settings"
17576 msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
17577
17578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:100
17579 msgid ""
17580 "Insert the spacing even after a line break.\n"
17581 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
17582 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
17583 msgstr ""
17584 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
17585 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
17586 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
17587
17588 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
17589 msgid "Hyperlink"
17590 msgstr "Hyperlink"
17591
17592 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
17593 msgid "Child Document"
17594 msgstr "Unterdokument"
17595
17596 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
17597 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
17598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:235
17599 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:368
17600 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:443
17601 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
17602 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
17603
17604 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:308
17605 msgid "Select document to include"
17606 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
17607
17608 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
17609 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
17610 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
17611
17612 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17613 msgid "unknown"
17614 msgstr "unbekannt"
17615
17616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17617 msgid "shortcut"
17618 msgstr "Tastenkürzel"
17619
17620 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17621 msgid "shortcuts"
17622 msgstr "Tastenkürzel"
17623
17624 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17625 msgid "lyxrc"
17626 msgstr "lyxrc"
17627
17628 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17629 msgid "package"
17630 msgstr "Paket"
17631
17632 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
17633 msgid "textclass"
17634 msgstr "Textklasse"
17635
17636 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17637 msgid "menu"
17638 msgstr "Menü"
17639
17640 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17641 msgid "icon"
17642 msgstr "Piktogramm"
17643
17644 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
17645 msgid "buffer"
17646 msgstr "Speicher"
17647
17648 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17649 msgid "Info"
17650 msgstr "Info"
17651
17652 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
17653 msgid "Label"
17654 msgstr "Marke"
17655
17656 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:59
17657 msgid "No language"
17658 msgstr "Keine Sprache"
17659
17660 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:163
17661 msgid "Program Listing Settings"
17662 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
17663
17664 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:407
17665 msgid "No dialect"
17666 msgstr "Kein Dialekt"
17667
17668 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:103
17669 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:177
17670 msgid "LaTeX Log"
17671 msgstr "LaTeX-Protokoll"
17672
17673 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:179
17674 msgid "Literate Programming Build Log"
17675 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
17676
17677 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:181
17678 msgid "lyx2lyx Error Log"
17679 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
17680
17681 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:183
17682 msgid "Version Control Log"
17683 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
17684
17685 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:209
17686 msgid "No LaTeX log file found."
17687 msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
17688
17689 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:212
17690 msgid "No literate programming build log file found."
17691 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
17692
17693 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:215
17694 msgid "No lyx2lyx error log file found."
17695 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
17696
17697 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:218
17698 msgid "No version control log file found."
17699 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
17700
17701 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:30
17702 msgid "Math Matrix"
17703 msgstr "Mathe-Matrix"
17704
17705 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32
17706 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:114
17707 msgid "Nomenclature"
17708 msgstr "Nomenklatur"
17709
17710 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
17711 msgid "Note Settings"
17712 msgstr "Notiz-Einstellungen"
17713
17714 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
17715 msgid "Paragraph Settings"
17716 msgstr "Absatz-Einstellungen"
17717
17718 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
17719 msgid ""
17720 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
17721 "\n"
17722 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
17723 msgstr ""
17724 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
17725 "\n"
17726 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
17727
17728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:131
17729 msgid "System files|#S#s"
17730 msgstr "Systemdateien|#S#s"
17731
17732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:135
17733 msgid "User files|#U#u"
17734 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
17735
17736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:219
17737 msgid "Look & Feel"
17738 msgstr "Aussehen & Handhabung"
17739
17740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:221
17741 msgid "Language Settings"
17742 msgstr "Spracheinstellungen"
17743
17744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:222
17745 msgid "Output"
17746 msgstr "Ausgaben"
17747
17748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:223
17749 msgid "File Handling"
17750 msgstr "Datei-Handhabung"
17751
17752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:360
17753 msgid "Date format"
17754 msgstr "Datumsformat"
17755
17756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:387
17757 msgid "Keyboard/Mouse"
17758 msgstr "Tastatur/Maus"
17759
17760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:462
17761 msgid "Input Completion"
17762 msgstr "Eingabevervollständigung"
17763
17764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:591
17765 msgid "Screen fonts"
17766 msgstr "Bildschirmschriften"
17767
17768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:765
17769 msgid "Colors"
17770 msgstr "Farben"
17771
17772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
17773 msgid "Paths"
17774 msgstr "Pfade"
17775
17776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
17777 msgid "Select directory for example files"
17778 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
17779
17780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:999
17781 msgid "Select a document templates directory"
17782 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
17783
17784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1008
17785 msgid "Select a temporary directory"
17786 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
17787
17788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1017
17789 msgid "Select a backups directory"
17790 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
17791
17792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1026
17793 msgid "Select a document directory"
17794 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
17795
17796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1035
17797 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
17798 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
17799
17800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
17801 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:57
17802 msgid "Spellchecker"
17803 msgstr "Rechtschreibprüfung"
17804
17805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1070
17806 msgid "ispell"
17807 msgstr "ispell"
17808
17809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1071
17810 msgid "aspell"
17811 msgstr "aspell"
17812
17813 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1072
17814 msgid "hspell"
17815 msgstr "hspell"
17816
17817 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1074
17818 msgid "pspell (library)"
17819 msgstr "pspell (Bibliothek)"
17820
17821 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1077
17822 msgid "aspell (library)"
17823 msgstr "aspell (Bibliothek)"
17824
17825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1157
17826 msgid "Converters"
17827 msgstr "Konverter"
17828
17829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1462
17830 msgid "File formats"
17831 msgstr "Dateiformate"
17832
17833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1660
17834 msgid "Format in use"
17835 msgstr "Format wird verwendet"
17836
17837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1661
17838 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
17839 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
17840
17841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1766
17842 msgid "Printer"
17843 msgstr "Drucker"
17844
17845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1864
17846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2493
17847 msgid "User interface"
17848 msgstr "Benutzerschnittstelle"
17849
17850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1943
17851 msgid "Control"
17852 msgstr "Kontrolle"
17853
17854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2015
17855 msgid "Shortcuts"
17856 msgstr "Tastenkürzel"
17857
17858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2020
17859 msgid "Function"
17860 msgstr "Funktion"
17861
17862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021
17863 msgid "Shortcut"
17864 msgstr "Tastenkürzel"
17865
17866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
17867 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
17868 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
17869
17870 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
17871 msgid "Mathematical Symbols"
17872 msgstr "Mathematische Symbole"
17873
17874 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2105
17875 msgid "Document and Window"
17876 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
17877
17878 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2109
17879 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
17880 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
17881
17882 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2113
17883 msgid "System and Miscellaneous"
17884 msgstr "System und Verschiedenes"
17885
17886 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2239
17887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2306
17888 msgid "Res&tore"
17889 msgstr "Zurüc&ksetzen"
17890
17891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2374
17892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2381
17893 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
17894 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
17895 msgid "Failed to create shortcut"
17896 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
17897
17898 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2375
17899 msgid "Unknown or invalid LyX function"
17900 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
17901
17902 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2382
17903 msgid "Invalid or empty key sequence"
17904 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
17905
17906 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2389
17907 msgid "Shortcut is already defined"
17908 msgstr "Tastenkürzel ist bereits definiert"
17909
17910 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
17911 msgid "Can not insert shortcut to the list"
17912 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
17913
17914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2421
17915 msgid "Identity"
17916 msgstr "Identität"
17917
17918 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2616
17919 msgid "Choose bind file"
17920 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
17921
17922 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
17923 msgid "LyX bind files (*.bind)"
17924 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
17925
17926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2623
17927 msgid "Choose UI file"
17928 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
17929
17930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
17931 msgid "LyX UI files (*.ui)"
17932 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
17933
17934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630
17935 msgid "Choose keyboard map"
17936 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
17937
17938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
17939 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
17940 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
17941
17942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2637
17943 msgid "Choose personal dictionary"
17944 msgstr "Wählen Sie ein persönliches Wörterbuch"
17945
17946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17947 msgid "*.pws"
17948 msgstr "*.pws"
17949
17950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2638
17951 msgid "*.ispell"
17952 msgstr "*.ispell"
17953
17954 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
17955 msgid "Print Document"
17956 msgstr "Dokument drucken"
17957
17958 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
17959 msgid "Print to file"
17960 msgstr "Ausgabe in Datei"
17961
17962 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
17963 msgid "PostScript files (*.ps)"
17964 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
17965
17966 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:42
17967 msgid "Cross-reference"
17968 msgstr "Querverweis"
17969
17970 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:257
17971 msgid "&Go Back"
17972 msgstr "&Gehe zurück"
17973
17974 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:259
17975 msgid "Jump back"
17976 msgstr "Springe zurück"
17977
17978 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:267
17979 msgid "Jump to label"
17980 msgstr "Springe zur Marke"
17981
17982 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
17983 msgid "Find and Replace"
17984 msgstr "Suchen und Ersetzen"
17985
17986 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:37
17987 msgid "Send Document to Command"
17988 msgstr "Dokument an Befehl senden"
17989
17990 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
17991 msgid "Show File"
17992 msgstr "Zeige Datei"
17993
17994 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
17995 msgid "Error -> Cannot load file!"
17996 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
17997
17998 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:242
17999 msgid "Spellchecker error"
18000 msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
18001
18002 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:243
18003 msgid "The spellchecker could not be started\n"
18004 msgstr "Das Rechtschreibprogramm konnte nicht gestartet werden\n"
18005
18006 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:396
18007 msgid ""
18008 "The spellchecker has died for some reason.\n"
18009 "Maybe it has been killed."
18010 msgstr ""
18011 "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
18012 "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
18013
18014 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:399
18015 msgid "The spellchecker has failed.\n"
18016 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen.\n"
18017
18018 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:403
18019 msgid "The spellchecker has failed"
18020 msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
18021
18022 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:417
18023 #, c-format
18024 msgid "%1$d words checked."
18025 msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
18026
18027 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:419
18028 msgid "One word checked."
18029 msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
18030
18031 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:422
18032 msgid "Spelling check completed"
18033 msgstr "Die Rechtschreibprüfung ist abgeschlossen"
18034
18035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:52
18036 msgid "Basic Latin"
18037 msgstr "Basis-Lateinisch"
18038
18039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
18040 msgid "Latin-1 Supplement"
18041 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
18042
18043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
18044 msgid "Latin Extended-A"
18045 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
18046
18047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
18048 msgid "Latin Extended-B"
18049 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
18050
18051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
18052 msgid "IPA Extensions"
18053 msgstr "IPA-Erweiterungen"
18054
18055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
18056 msgid "Spacing Modifier Letters"
18057 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
18058
18059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
18060 msgid "Combining Diacritical Marks"
18061 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
18062
18063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
18064 msgid "Cyrillic"
18065 msgstr "Kyrillisch"
18066
18067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
18068 msgid "Arabic"
18069 msgstr "Arabisch"
18070
18071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
18072 msgid "Devanagari"
18073 msgstr "Devanagari"
18074
18075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
18076 msgid "Bengali"
18077 msgstr "Bengalisch"
18078
18079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
18080 msgid "Gurmukhi"
18081 msgstr "Gurmukhi"
18082
18083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
18084 msgid "Gujarati"
18085 msgstr "Gujarati"
18086
18087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
18088 msgid "Oriya"
18089 msgstr "Oriya"
18090
18091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
18092 msgid "Tamil"
18093 msgstr "Tamilisch"
18094
18095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
18096 msgid "Telugu"
18097 msgstr "Telugu"
18098
18099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
18100 msgid "Kannada"
18101 msgstr "Kannada"
18102
18103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
18104 msgid "Malayalam"
18105 msgstr "Malayalam"
18106
18107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
18108 msgid "Lao"
18109 msgstr "Laotisch"
18110
18111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
18112 msgid "Tibetan"
18113 msgstr "Tibetisch"
18114
18115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
18116 msgid "Georgian"
18117 msgstr "Georgisch"
18118
18119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
18120 msgid "Hangul Jamo"
18121 msgstr "Hangeul-Jamo"
18122
18123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
18124 msgid "Phonetic Extensions"
18125 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
18126
18127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
18128 msgid "Latin Extended Additional"
18129 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
18130
18131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
18132 msgid "Greek Extended"
18133 msgstr "Griechisch, Zusatz"
18134
18135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
18136 msgid "General Punctuation"
18137 msgstr "Interpunktion, allgemein"
18138
18139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
18140 msgid "Superscripts and Subscripts"
18141 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
18142
18143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
18144 msgid "Currency Symbols"
18145 msgstr "Währungszeichen"
18146
18147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
18148 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
18149 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
18150
18151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
18152 msgid "Letterlike Symbols"
18153 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
18154
18155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
18156 msgid "Number Forms"
18157 msgstr "Zahlzeichen"
18158
18159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
18160 msgid "Mathematical Operators"
18161 msgstr "Mathematische Operatoren"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
18164 msgid "Miscellaneous Technical"
18165 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
18168 msgid "Control Pictures"
18169 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
18172 msgid "Optical Character Recognition"
18173 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
18176 msgid "Enclosed Alphanumerics"
18177 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
18178
18179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
18180 msgid "Box Drawing"
18181 msgstr "Rahmenzeichnung"
18182
18183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
18184 msgid "Block Elements"
18185 msgstr "Blockelemente"
18186
18187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
18188 msgid "Geometric Shapes"
18189 msgstr "Geometrische Formen"
18190
18191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
18192 msgid "Miscellaneous Symbols"
18193 msgstr "Verschiedene Symbole"
18194
18195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
18196 msgid "Dingbats"
18197 msgstr "Dingbats"
18198
18199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
18200 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
18201 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
18202
18203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
18204 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
18205 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
18206
18207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
18208 msgid "Hiragana"
18209 msgstr "Hiragana"
18210
18211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
18212 msgid "Katakana"
18213 msgstr "Katakana"
18214
18215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
18216 msgid "Bopomofo"
18217 msgstr "Bopomofo"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
18220 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
18221 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
18222
18223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
18224 msgid "Kanbun"
18225 msgstr "Kanbun"
18226
18227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
18228 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
18229 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
18232 msgid "CJK Compatibility"
18233 msgstr "CJK-Kompatibilität"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
18236 msgid "CJK Unified Ideographs"
18237 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
18240 msgid "Hangul Syllables"
18241 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
18244 msgid "High Surrogates"
18245 msgstr "High Surrogates"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
18248 msgid "Private Use High Surrogates"
18249 msgstr "Private Use High Surrogates"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
18252 msgid "Low Surrogates"
18253 msgstr "Low Surrogates"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
18256 msgid "Private Use Area"
18257 msgstr "Bereich für private Nutzung"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
18260 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
18261 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
18262
18263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
18264 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
18265 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
18266
18267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
18268 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
18269 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
18272 msgid "Combining Half Marks"
18273 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
18274
18275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
18276 msgid "CJK Compatibility Forms"
18277 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
18278
18279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
18280 msgid "Small Form Variants"
18281 msgstr "Kleine Formvarianten"
18282
18283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
18284 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
18285 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
18286
18287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
18288 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
18289 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
18290
18291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
18292 msgid "Specials"
18293 msgstr "Spezielles"
18294
18295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
18296 msgid "Linear B Syllabary"
18297 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
18298
18299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
18300 msgid "Linear B Ideograms"
18301 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
18302
18303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
18304 msgid "Aegean Numbers"
18305 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
18308 msgid "Ancient Greek Numbers"
18309 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
18310
18311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
18312 msgid "Old Italic"
18313 msgstr "Altitalisch"
18314
18315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
18316 msgid "Gothic"
18317 msgstr "Gotisch"
18318
18319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
18320 msgid "Ugaritic"
18321 msgstr "Ugaritisch"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
18324 msgid "Old Persian"
18325 msgstr "Altpersisch"
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
18328 msgid "Deseret"
18329 msgstr "Mormonen-Alphabet"
18330
18331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
18332 msgid "Shavian"
18333 msgstr "Shaw-Alphabet"
18334
18335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
18336 msgid "Osmanya"
18337 msgstr "Osmanya"
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
18340 msgid "Cypriot Syllabary"
18341 msgstr "Kyprische Schrift"
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
18344 msgid "Kharoshthi"
18345 msgstr "Kharoshthi"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
18348 msgid "Byzantine Musical Symbols"
18349 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
18352 msgid "Musical Symbols"
18353 msgstr "Notenschriftzeichen"
18354
18355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
18356 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
18357 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
18358
18359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
18360 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
18361 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
18364 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
18365 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
18368 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
18369 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
18372 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
18373 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
18376 msgid "Tags"
18377 msgstr "Tags"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
18380 msgid "Variation Selectors Supplement"
18381 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
18382
18383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
18384 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
18385 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
18386
18387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
18388 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
18389 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
18390
18391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:224
18392 msgid "Character: "
18393 msgstr "Zeichen:"
18394
18395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:225
18396 msgid "Code Point: "
18397 msgstr "Code-Punkt: "
18398
18399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:268
18400 msgid "Symbols"
18401 msgstr "Symbole"
18402
18403 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:41
18404 msgid "Table Settings"
18405 msgstr "Tabellen-Einstellungen"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
18408 msgid "Insert Table"
18409 msgstr "Tabelle einfügen"
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
18412 msgid "TeX Information"
18413 msgstr "TeX-Informationen"
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
18416 msgid "Outline"
18417 msgstr "Gliederung"
18418
18419 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:368
18420 msgid "Filtering layouts with \""
18421 msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
18422
18423 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
18424 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:420
18425 msgid "Enter characters to filter the layout list."
18426 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:927
18429 msgid "auto"
18430 msgstr "automatisch"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:932
18433 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:941
18434 msgid "off"
18435 msgstr "aus"
18436
18437 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:948
18438 #, c-format
18439 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
18440 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
18441
18442 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:44
18443 msgid "Vertical Space Settings"
18444 msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18447 msgid "version "
18448 msgstr "Version "
18449
18450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:118
18451 msgid "unknown version"
18452 msgstr "unbekannte Version"
18453
18454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:185
18455 msgid "Small-sized icons"
18456 msgstr "Kleine Symbole"
18457
18458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:192
18459 msgid "Normal-sized icons"
18460 msgstr "Normale Symbole"
18461
18462 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:199
18463 msgid "Big-sized icons"
18464 msgstr "Große Symbole"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:387
18467 #, c-format
18468 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
18469 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1186
18472 msgid "Select template file"
18473 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
18474
18475 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1188
18476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1577
18477 msgid "Templates|#T#t"
18478 msgstr "Vorlagen|#V"
18479
18480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1191
18481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1250
18482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
18483 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1584
18484 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
18485 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
18486
18487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1208
18488 msgid "Document not loaded."
18489 msgstr "Dokument nicht geladen."
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1244
18492 msgid "Select document to open"
18493 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
18494
18495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1246
18496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
18497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
18498 msgid "Examples|#E#e"
18499 msgstr "Beispiele|#B"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1282
18502 #, c-format
18503 msgid "Opening document %1$s..."
18504 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
18505
18506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1291
18507 #, c-format
18508 msgid "Document %1$s opened."
18509 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1293
18512 #, c-format
18513 msgid "Could not open document %1$s"
18514 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
18515
18516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1322
18517 msgid "Couldn't import file"
18518 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1323
18521 #, c-format
18522 msgid "No information for importing the format %1$s."
18523 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1374
18526 #, c-format
18527 msgid "Select %1$s file to import"
18528 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1425
18531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1601
18532 #, c-format
18533 msgid ""
18534 "The document %1$s already exists.\n"
18535 "\n"
18536 "Do you want to overwrite that document?"
18537 msgstr ""
18538 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
18539 "\n"
18540 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1427
18543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
18544 msgid "Overwrite document?"
18545 msgstr "Dokument überschreiben?"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1436
18548 #, c-format
18549 msgid "Importing %1$s..."
18550 msgstr "Importiere %1$s..."
18551
18552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1439
18553 msgid "imported."
18554 msgstr "wurde eingefügt."
18555
18556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1441
18557 msgid "file not imported!"
18558 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
18559
18560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1496
18561 msgid "Select LyX document to insert"
18562 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
18565 msgid "Select file to insert"
18566 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
18567
18568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1574
18569 msgid "Choose a filename to save document as"
18570 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
18571
18572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1606
18573 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18574 msgid "&Rename"
18575 msgstr "&Umbenennen"
18576
18577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1647
18578 #, c-format
18579 msgid ""
18580 "The document %1$s could not be saved.\n"
18581 "\n"
18582 "Do you want to rename the document and try again?"
18583 msgstr ""
18584 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
18585 "\n"
18586 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
18587
18588 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1650
18589 msgid "Rename and save?"
18590 msgstr "Umbenennen und speichern?"
18591
18592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18593 msgid "&Retry"
18594 msgstr "&Wiederholen"
18595
18596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
18597 #, c-format
18598 msgid ""
18599 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
18600 "\n"
18601 "Do you want to save the document or discard the changes?"
18602 msgstr ""
18603 "Die Änderungen am Dokument %1$s sind nicht gespeichert.\n"
18604 "\n"
18605 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
18608 msgid "&Discard"
18609 msgstr "&Verwerfen"
18610
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18612 msgid "Saving all documents..."
18613 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
18616 msgid "All documents saved."
18617 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
18620 #, c-format
18621 msgid "%1$s unknown command!"
18622 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:94
18625 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:176
18626 msgid "LaTeX Source"
18627 msgstr "LaTeX-Quelle"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:178
18630 msgid "DocBook Source"
18631 msgstr "DocBook-Quelle"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:180
18634 msgid "Literate Source"
18635 msgstr "Literarische Quelle"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1132
18638 msgid " (changed)"
18639 msgstr " (geändert)"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1136
18642 msgid " (read only)"
18643 msgstr " (schreibgeschützt)"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1223
18646 msgid "Close File"
18647 msgstr "Datei schließen"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1616
18650 msgid "Hide tab"
18651 msgstr "Unterfenster verstecken"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1618
18654 msgid "Close tab"
18655 msgstr "Unterfenster schließen"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
18658 msgid "Wrap Float Settings"
18659 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
18660
18661 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
18662 msgid "Click to detach"
18663 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:649
18666 msgid "No Group"
18667 msgstr "Keine Gruppe"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:694
18670 msgid "No Documents Open!"
18671 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18672
18673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:720
18674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
18675 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:819
18676 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
18677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:922
18678 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1032
18679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1063
18680 msgid "No Document Open!"
18681 msgstr "Kein Dokument geöffnet!"
18682
18683 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:937
18684 msgid "Master Document"
18685 msgstr "Hauptdokument"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:954
18688 msgid "Open Navigator..."
18689 msgstr "Navigator öffnen..."
18690
18691 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
18692 msgid "Other Lists"
18693 msgstr "Andere Verzeichnisse"
18694
18695 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:984
18696 msgid "No Table of contents"
18697 msgstr "Kein Inhaltsverzeichnis"
18698
18699 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1021
18700 msgid "Other Toolbars"
18701 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
18702
18703 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1040
18704 msgid "No Branch in Document!"
18705 msgstr "Kein Zweig im Dokument!"
18706
18707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1071
18708 msgid "No Citation in Scope!"
18709 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
18710
18711 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1590
18712 msgid "No action defined!"
18713 msgstr "Keine Aktion definiert!"
18714
18715 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:148
18716 msgid "space"
18717 msgstr "Leerzeichen"
18718
18719 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:175
18720 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:365
18721 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:286
18722 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:586
18723 #: src/insets/InsetInclude.cpp:465
18724 msgid "Invalid filename"
18725 msgstr "Ungültiger Dateiname"
18726
18727 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:176
18728 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
18729 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
18730
18731 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:179
18732 msgid "Could not update TeX information"
18733 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
18734
18735 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:180
18736 #, c-format
18737 msgid "The script `%s' failed."
18738 msgstr "Das Skript `%s' ist fehlgeschlagen."
18739
18740 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:411
18741 msgid "All Files "
18742 msgstr "Alle Dateien"
18743
18744 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:484
18745 #: src/insets/InsetTOC.cpp:48
18746 msgid "Table of Contents"
18747 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:486
18750 msgid "Child Documents"
18751 msgstr "Unterdokumente"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:488
18754 msgid "List of Graphics"
18755 msgstr "Grafiken"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:490
18758 msgid "List of Equations"
18759 msgstr "Gleichungen"
18760
18761 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:492
18762 msgid "List of Footnotes"
18763 msgstr "Fußnoten"
18764
18765 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:494
18766 msgid "List of Listings"
18767 msgstr "Programm-Listings"
18768
18769 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:496
18770 msgid "List of Indexes"
18771 msgstr "Stichwörter"
18772
18773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:498
18774 msgid "List of Marginal notes"
18775 msgstr "Randnotizen"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:500
18778 msgid "List of Notes"
18779 msgstr "Notizen"
18780
18781 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:502
18782 msgid "List of Citations"
18783 msgstr "Literaturverweise"
18784
18785 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:504
18786 msgid "Labels and References"
18787 msgstr "Marken und Querverweise"
18788
18789 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:506
18790 msgid "List of Branches"
18791 msgstr "Liste der Zweige"
18792
18793 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:366
18794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:287
18795 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587
18796 #: src/insets/InsetInclude.cpp:466
18797 msgid "The following filename is likely to cause trouble when running the exported file through LaTeX: "
18798 msgstr "Der folgende Dateiname wird voraussichtlich Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
18799
18800 #: src/insets/Inset.cpp:334
18801 msgid "Opened inset"
18802 msgstr "Einfügung geöffnet"
18803
18804 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:87
18805 msgid "Keys must be unique!"
18806 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
18807
18808 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:88
18809 #, c-format
18810 msgid ""
18811 "The key %1$s already exists,\n"
18812 "it will be changed to %2$s."
18813 msgstr ""
18814 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
18815 "er wird zu %2$s geändert."
18816
18817 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
18821 "If you proceed, all of them will be opened."
18822 msgstr ""
18823
18824 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
18825 msgid "Open Databases?"
18826 msgstr "Datenbanken öffnen?"
18827
18828 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
18829 msgid "&Proceed"
18830 msgstr "&Fortfahren"
18831
18832 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
18833 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
18834 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
18835
18836 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
18837 msgid "Databases:"
18838 msgstr "Datenbanken:"
18839
18840 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
18841 msgid "Style File:"
18842 msgstr "Stildatei:"
18843
18844 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
18845 msgid "Lists:"
18846 msgstr "Listen: "
18847
18848 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
18849 msgid "included in TOC"
18850 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
18851
18852 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307
18853 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
18854 msgid "Export Warning!"
18855 msgstr "Export-Warnung!"
18856
18857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
18858 msgid ""
18859 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
18860 "BibTeX will be unable to find them."
18861 msgstr ""
18862 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
18863 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
18864
18865 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:359
18866 msgid ""
18867 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
18868 "BibTeX will be unable to find it."
18869 msgstr ""
18870 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
18871 "BiBTeX wird sie nicht finden."
18872
18873 #: src/insets/InsetBox.cpp:62
18874 msgid "simple frame"
18875 msgstr "einfacher Rahmen"
18876
18877 #: src/insets/InsetBox.cpp:63
18878 msgid "frameless"
18879 msgstr "rahmenlos"
18880
18881 #: src/insets/InsetBox.cpp:64
18882 msgid "simple frame, page breaks"
18883 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
18884
18885 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
18886 msgid "oval, thin"
18887 msgstr "oval, dünn"
18888
18889 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
18890 msgid "oval, thick"
18891 msgstr "oval, dick"
18892
18893 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
18894 msgid "drop shadow"
18895 msgstr "Schlagschatten"
18896
18897 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
18898 msgid "shaded background"
18899 msgstr "schattierter Hintergrund"
18900
18901 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
18902 msgid "double frame"
18903 msgstr "doppelter Rahmen"
18904
18905 #: src/insets/InsetBox.cpp:112
18906 msgid "Opened Box Inset"
18907 msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
18908
18909 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
18910 msgid "Box"
18911 msgstr "Box"
18912
18913 #: src/insets/InsetBranch.cpp:55
18914 msgid "Opened Branch Inset"
18915 msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
18916
18917 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
18918 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
18919 msgid "Branch: "
18920 msgstr "Zweig: "
18921
18922 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
18923 msgid "Undef: "
18924 msgstr "Undef.: "
18925
18926 #: src/insets/InsetBranch.cpp:215
18927 msgid "branch"
18928 msgstr "Zweig"
18929
18930 #: src/insets/InsetCaption.cpp:82
18931 msgid "Opened Caption Inset"
18932 msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
18933
18934 #: src/insets/InsetCaption.cpp:305
18935 #, c-format
18936 msgid "Sub-%1$s"
18937 msgstr "Unter-%1$s"
18938
18939 #: src/insets/InsetCitation.cpp:190
18940 msgid "not cited"
18941 msgstr "nicht zitiert"
18942
18943 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:118
18944 #: src/insets/InsetFloat.cpp:137
18945 msgid "Left-click to collapse the inset"
18946 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
18947
18948 #: src/insets/InsetCollapsable.cpp:121
18949 #: src/insets/InsetFloat.cpp:139
18950 msgid "Left-click to open the inset"
18951 msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
18952
18953 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
18954 msgid "LaTeX Command: "
18955 msgstr "LaTeX-Befehl: "
18956
18957 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
18958 msgid "InsetCommand Error: "
18959 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18960
18961 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251
18962 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
18963 msgid "Incompatible command name."
18964 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
18965
18966 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267
18967 msgid "InsetCommandParams Error: "
18968 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18969
18970 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
18971 msgid "InsetCommandParams: "
18972 msgstr "Befehl für Einfügung: "
18973
18974 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
18975 msgid "Unknown parameter name: "
18976 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
18977
18978 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
18979 #: src/insets/InsetInfo.cpp:136
18980 msgid "Missing \\end_inset at this point."
18981 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
18982
18983 #: src/insets/InsetERT.cpp:66
18984 msgid "Opened ERT Inset"
18985 msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
18986
18987 #: src/insets/InsetEnvironment.cpp:53
18988 msgid "Opened Environment Inset: "
18989 msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
18990
18991 #: src/insets/InsetExternal.cpp:575
18992 #, c-format
18993 msgid "External template %1$s is not installed"
18994 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
18995
18996 #: src/insets/InsetFlex.cpp:52
18997 msgid "Opened Flex Inset"
18998 msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
18999
19000 #: src/insets/InsetFloat.cpp:119
19001 #: src/insets/InsetFloat.cpp:393
19002 #: src/insets/InsetFloat.cpp:403
19003 #: src/insets/InsetFloat.cpp:413
19004 msgid "float: "
19005 msgstr "Gleitobjekt: "
19006
19007 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281
19008 msgid "Opened Float Inset"
19009 msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
19010
19011 #: src/insets/InsetFloat.cpp:352
19012 msgid "float"
19013 msgstr "Gleitobjekt"
19014
19015 #: src/insets/InsetFloat.cpp:405
19016 msgid " (sideways)"
19017 msgstr " (seitwärts)"
19018
19019 #: src/insets/InsetFloat.cpp:415
19020 msgid "subfloat: "
19021 msgstr "Untergleitobjekt: "
19022
19023 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
19024 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
19025 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
19026
19027 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
19028 #, c-format
19029 msgid "List of %1$s"
19030 msgstr "Liste der %1$s"
19031
19032 #: src/insets/InsetFoot.cpp:44
19033 msgid "Opened Footnote Inset"
19034 msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
19035
19036 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
19037 msgid "footnote"
19038 msgstr "Fußnote"
19039
19040 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:464
19041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
19042 #, c-format
19043 msgid ""
19044 "Could not copy the file\n"
19045 "%1$s\n"
19046 "into the temporary directory."
19047 msgstr ""
19048 "Die Datei\n"
19049 "%1$s\n"
19050 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
19051
19052 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:697
19053 #, c-format
19054 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
19055 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
19056
19057 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:791
19058 #, c-format
19059 msgid "Graphics file: %1$s"
19060 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
19061
19062 #: src/insets/InsetInclude.cpp:340
19063 msgid "Verbatim Input"
19064 msgstr "Unformatiert"
19065
19066 #: src/insets/InsetInclude.cpp:343
19067 msgid "Verbatim Input*"
19068 msgstr "Unformatiert*"
19069
19070 #: src/insets/InsetInclude.cpp:439
19071 #: src/insets/InsetInclude.cpp:631
19072 msgid "Recursive input"
19073 msgstr "Rekursive Eingabe"
19074
19075 #: src/insets/InsetInclude.cpp:440
19076 #: src/insets/InsetInclude.cpp:632
19077 #, c-format
19078 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
19079 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
19080
19081 #: src/insets/InsetInclude.cpp:488
19082 #, c-format
19083 msgid ""
19084 "Included file `%1$s'\n"
19085 "has textclass `%2$s'\n"
19086 "while parent file has textclass `%3$s'."
19087 msgstr ""
19088 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
19089 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
19090 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
19091
19092 #: src/insets/InsetInclude.cpp:494
19093 msgid "Different textclasses"
19094 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
19095
19096 #: src/insets/InsetInclude.cpp:509
19097 #, c-format
19098 msgid ""
19099 "Included file `%1$s'\n"
19100 "uses module `%2$s'\n"
19101 "which is not used in parent file."
19102 msgstr ""
19103 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
19104 "benutzt Modul `%2$s',\n"
19105 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
19106
19107 #: src/insets/InsetInclude.cpp:513
19108 msgid "Module not found"
19109 msgstr "Modul nicht gefunden"
19110
19111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:132
19112 msgid "Index"
19113 msgstr "Stichwortverzeichnis"
19114
19115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:81
19116 msgid "Information regarding "
19117 msgstr "Information bezüglich "
19118
19119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19120 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19121 msgid "yes"
19122 msgstr "ja"
19123
19124 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
19125 #: src/insets/InsetInfo.cpp:284
19126 msgid "no"
19127 msgstr "nein"
19128
19129 #: src/insets/InsetInfo.cpp:338
19130 msgid "Unknown buffer info"
19131 msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
19132
19133 #: src/insets/InsetLabel.cpp:64
19134 msgid "Label names must be unique!"
19135 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
19136
19137 #: src/insets/InsetLabel.cpp:65
19138 #, c-format
19139 msgid ""
19140 "The label %1$s already exists,\n"
19141 "it will be changed to %2$s."
19142 msgstr ""
19143 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
19144 "sie wird zu %2$s geändert."
19145
19146 #: src/insets/InsetLabel.cpp:106
19147 msgid "DUPLICATE: "
19148 msgstr "DUPLIKAT: "
19149
19150 #: src/insets/InsetListings.cpp:123
19151 msgid "Opened Listing Inset"
19152 msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
19153
19154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:117
19155 msgid "A value is expected."
19156 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
19157
19158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:120
19159 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
19160 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
19161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
19162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:186
19163 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:219
19164 msgid "Unbalanced braces!"
19165 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
19166
19167 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
19168 msgid "Please specify true or false."
19169 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
19170
19171 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:131
19172 msgid "Only true or false is allowed."
19173 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
19174
19175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
19176 msgid "Please specify an integer value."
19177 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
19178
19179 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:144
19180 msgid "An integer is expected."
19181 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
19182
19183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
19184 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
19185 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
19186
19187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:157
19188 msgid "Invalid LaTeX length expression."
19189 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
19190
19191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
19192 #, c-format
19193 msgid "Please specify one of %1$s."
19194 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
19195
19196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:201
19197 #, c-format
19198 msgid "Try one of %1$s."
19199 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
19200
19201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:203
19202 #, c-format
19203 msgid "I guess you mean %1$s."
19204 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
19205
19206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:211
19207 #, c-format
19208 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
19209 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
19210
19211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
19212 #, c-format
19213 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
19214 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
19215
19216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:279
19217 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
19218 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
19219
19220 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:281
19221 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
19222 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
19223
19224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
19225 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
19226 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
19227
19228 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
19229 msgid "Enter something like \\color{white}"
19230 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
19231
19232 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:314
19233 msgid "Expect a number with an optional * before it"
19234 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
19235
19236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:398
19237 msgid "auto, last or a number"
19238 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
19239
19240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:408
19241 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
19242 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19243
19244 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:414
19245 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
19246 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
19247
19248 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:617
19249 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
19250 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
19251
19252 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:633
19253 #, c-format
19254 msgid "Available listing parameters are %1$s"
19255 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
19256
19257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:636
19258 #, c-format
19259 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
19260 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
19261
19262 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:647
19263 #, c-format
19264 msgid "Parameter %1$s: "
19265 msgstr "Parameter: %1$s: "
19266
19267 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:660
19268 #, c-format
19269 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
19270 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
19271
19272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:663
19273 #, c-format
19274 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
19275 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
19276
19277 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:34
19278 msgid "Opened Marginal Note Inset"
19279 msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
19280
19281 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179
19282 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:191
19283 msgid "New Page"
19284 msgstr "neue Seite"
19285
19286 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
19287 msgid "Clear Page"
19288 msgstr "Seite leeren"
19289
19290 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
19291 msgid "Clear Double Page"
19292 msgstr "Doppelseite leeren"
19293
19294 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:58
19295 msgid "Nom"
19296 msgstr "Nom"
19297
19298 #: src/insets/InsetNote.cpp:65
19299 msgid "Note[[InsetNote]]"
19300 msgstr "Notiz[[NotizEinfügung]]"
19301
19302 #: src/insets/InsetNote.cpp:67
19303 msgid "Greyed out"
19304 msgstr "Grauschrift"
19305
19306 #: src/insets/InsetNote.cpp:132
19307 msgid "Opened Note Inset"
19308 msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
19309
19310 #: src/insets/InsetOptArg.cpp:31
19311 msgid "Opened Optional Argument Inset"
19312 msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
19313
19314 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
19315 msgid "BROKEN: "
19316 msgstr "NICHT VORHANDEN:"
19317
19318 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
19319 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19320 msgid "Ref: "
19321 msgstr "Querverweis: "
19322
19323 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19324 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19325 msgid "Equation"
19326 msgstr "Gleichung"
19327
19328 #: src/insets/InsetRef.cpp:172
19329 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
19330 msgid "EqRef: "
19331 msgstr "(Querverweis): "
19332
19333 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19334 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19335 msgid "Page Number"
19336 msgstr "Seitennummer"
19337
19338 #: src/insets/InsetRef.cpp:173
19339 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
19340 msgid "Page: "
19341 msgstr "Seite: "
19342
19343 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19344 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19345 msgid "Textual Page Number"
19346 msgstr "Seitennummer in Textform"
19347
19348 #: src/insets/InsetRef.cpp:174
19349 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
19350 msgid "TextPage: "
19351 msgstr "TextSeite: "
19352
19353 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19354 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19355 msgid "Standard+Textual Page"
19356 msgstr "Standard+Seite in Textform"
19357
19358 #: src/insets/InsetRef.cpp:175
19359 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
19360 msgid "Ref+Text: "
19361 msgstr "Querverweis+Text: "
19362
19363 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19364 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19365 msgid "PrettyRef"
19366 msgstr "PrettyRef"
19367
19368 #: src/insets/InsetRef.cpp:176
19369 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
19370 msgid "FormatRef: "
19371 msgstr "Formatiert: "
19372
19373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:70
19374 msgid "Interword Space"
19375 msgstr "Normales Leerzeichen"
19376
19377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
19378 msgid "Protected Space"
19379 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
19380
19381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
19382 msgid "Thin Space"
19383 msgstr "Halbes Leerzeichen"
19384
19385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
19386 msgid "Quad Space"
19387 msgstr "Geviert-Abstand"
19388
19389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
19390 msgid "QQuad Space"
19391 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
19392
19393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
19394 msgid "Enspace"
19395 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
19396
19397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
19398 msgid "Enskip"
19399 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
19400
19401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
19402 msgid "Negative Thin Space"
19403 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
19404
19405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
19406 msgid "Protected Horizontal Fill"
19407 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
19408
19409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
19410 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
19411 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
19412
19413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
19414 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
19415 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
19416
19417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
19418 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
19419 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
19420
19421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:109
19422 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
19423 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
19424
19425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
19426 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
19427 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
19428
19429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
19430 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
19431 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
19432
19433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
19434 #, c-format
19435 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
19436 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
19437
19438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
19439 #, c-format
19440 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
19441 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
19442
19443 #: src/insets/InsetTOC.cpp:49
19444 msgid "Unknown TOC type"
19445 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
19446
19447 #: src/insets/InsetTabular.cpp:3055
19448 msgid "Opened table"
19449 msgstr "Tabelle geöffnet"
19450
19451 #: src/insets/InsetText.cpp:206
19452 msgid "Opened Text Inset"
19453 msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
19454
19455 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:127
19456 msgid "Vertical Space"
19457 msgstr "Vertikaler Abstand"
19458
19459 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48
19460 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
19461 msgid "wrap: "
19462 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
19463
19464 #: src/insets/InsetWrap.cpp:178
19465 msgid "Opened Wrap Inset"
19466 msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
19467
19468 #: src/insets/InsetWrap.cpp:202
19469 msgid "wrap"
19470 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
19471
19472 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:81
19473 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85
19474 msgid "Not shown."
19475 msgstr "Nicht angezeigt."
19476
19477 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:88
19478 msgid "Loading..."
19479 msgstr "Lade..."
19480
19481 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:91
19482 msgid "Converting to loadable format..."
19483 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
19484
19485 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:94
19486 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
19487 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
19488
19489 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:97
19490 msgid "Scaling etc..."
19491 msgstr "Skaliere etc..."
19492
19493 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:100
19494 msgid "Ready to display"
19495 msgstr "Bereit zur Anzeige"
19496
19497 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:103
19498 msgid "No file found!"
19499 msgstr "Keine Datei gefunden!"
19500
19501 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:106
19502 msgid "Error converting to loadable format"
19503 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
19504
19505 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:109
19506 msgid "Error loading file into memory"
19507 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
19508
19509 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:112
19510 msgid "Error generating the pixmap"
19511 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
19512
19513 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:115
19514 msgid "No image"
19515 msgstr "Kein Bild"
19516
19517 #: src/insets/RenderPreview.cpp:96
19518 msgid "Preview loading"
19519 msgstr "Laden der Vorschau"
19520
19521 #: src/insets/RenderPreview.cpp:99
19522 msgid "Preview ready"
19523 msgstr "Vorschau bereit"
19524
19525 #: src/insets/RenderPreview.cpp:102
19526 msgid "Preview failed"
19527 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
19528
19529 #: src/lengthcommon.cpp:37
19530 msgid "sp"
19531 msgstr "sp"
19532
19533 #: src/lengthcommon.cpp:37
19534 msgid "pt"
19535 msgstr "pt"
19536
19537 #: src/lengthcommon.cpp:37
19538 msgid "bp"
19539 msgstr "bp"
19540
19541 #: src/lengthcommon.cpp:37
19542 msgid "dd"
19543 msgstr "dd"
19544
19545 #: src/lengthcommon.cpp:37
19546 msgid "mm"
19547 msgstr "mm"
19548
19549 #: src/lengthcommon.cpp:37
19550 msgid "pc"
19551 msgstr "pc"
19552
19553 #: src/lengthcommon.cpp:38
19554 msgid "cc[[unit of measure]]"
19555 msgstr "cc[[Maßeinheit]]"
19556
19557 #: src/lengthcommon.cpp:38
19558 msgid "cm"
19559 msgstr "cm"
19560
19561 #: src/lengthcommon.cpp:38
19562 msgid "ex"
19563 msgstr "ex"
19564
19565 #: src/lengthcommon.cpp:38
19566 msgid "em"
19567 msgstr "em"
19568
19569 #: src/lengthcommon.cpp:39
19570 msgid "Text Width %"
19571 msgstr "Textbreite %"
19572
19573 #: src/lengthcommon.cpp:39
19574 msgid "Column Width %"
19575 msgstr "Spaltenbreite %"
19576
19577 #: src/lengthcommon.cpp:39
19578 msgid "Page Width %"
19579 msgstr "Seitenbreite %"
19580
19581 #: src/lengthcommon.cpp:39
19582 msgid "Line Width %"
19583 msgstr "Zeilenbreite %"
19584
19585 #: src/lengthcommon.cpp:40
19586 msgid "Text Height %"
19587 msgstr "Texthöhe %"
19588
19589 #: src/lengthcommon.cpp:40
19590 msgid "Page Height %"
19591 msgstr "Seitenhöhe %"
19592
19593 #: src/lyxfind.cpp:115
19594 msgid "Search error"
19595 msgstr "Fehler beim Suchen"
19596
19597 #: src/lyxfind.cpp:115
19598 msgid "Search string is empty"
19599 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
19600
19601 #: src/lyxfind.cpp:299
19602 msgid "String has been replaced."
19603 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
19604
19605 #: src/lyxfind.cpp:302
19606 msgid " strings have been replaced."
19607 msgstr " Zeichenketten wurden ersetzt."
19608
19609 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111
19610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1365
19611 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76
19612 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
19613 #, c-format
19614 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
19615 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
19616
19617 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:97
19618 #, c-format
19619 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
19620 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidung': %1$s"
19621
19622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1345
19623 msgid "Only one row"
19624 msgstr "Nur eine Zeile"
19625
19626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1351
19627 msgid "Only one column"
19628 msgstr "Nur eine Spalte"
19629
19630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1359
19631 msgid "No hline to delete"
19632 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
19633
19634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1368
19635 msgid "No vline to delete"
19636 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
19637
19638 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1386
19639 #, c-format
19640 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
19641 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
19642
19643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19644 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19645 msgid "No number"
19646 msgstr "Keine Nummer"
19647
19648 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1161
19649 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1169
19650 msgid "Number"
19651 msgstr "Nummer"
19652
19653 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1338
19654 #, c-format
19655 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
19656 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19657
19658 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1348
19659 #, c-format
19660 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
19661 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
19662
19663 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1358
19664 #, c-format
19665 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
19666 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
19667
19668 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:959
19669 msgid "create new math text environment ($...$)"
19670 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
19671
19672 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:962
19673 msgid "entered math text mode (textrm)"
19674 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
19675
19676 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
19677 msgid "Standard[[mathref]]"
19678 msgstr "Standard[[mathref]]"
19679
19680 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:488
19681 msgid "optional"
19682 msgstr "optional"
19683
19684 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:531
19685 msgid "TeX"
19686 msgstr "TeX"
19687
19688 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1205
19689 msgid "math macro"
19690 msgstr "Mathe-Makro"
19691
19692 #: src/output.cpp:37
19693 #, c-format
19694 msgid ""
19695 "Could not open the specified document\n"
19696 "%1$s."
19697 msgstr ""
19698 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
19699 "konnte nicht geöffnet werden."
19700
19701 #: src/output_plaintext.cpp:136
19702 msgid "Abstract: "
19703 msgstr "Zusammenfassung: "
19704
19705 #: src/output_plaintext.cpp:148
19706 msgid "References: "
19707 msgstr "Referenzen: "
19708
19709 #: src/support/Package.cpp:441
19710 msgid "LyX binary not found"
19711 msgstr "LyX binär nicht gefunden"
19712
19713 #: src/support/Package.cpp:442
19714 #, c-format
19715 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
19716 msgstr ""
19717
19718 #: src/support/Package.cpp:561
19719 #, c-format
19720 msgid ""
19721 "Unable to determine the system directory having searched\n"
19722 "\t%1$s\n"
19723 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable LYX_DIR_15x to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
19724 msgstr ""
19725
19726 #: src/support/Package.cpp:642
19727 #: src/support/Package.cpp:669
19728 msgid "File not found"
19729 msgstr "Datei nicht gefunden"
19730
19731 #: src/support/Package.cpp:643
19732 #, c-format
19733 msgid ""
19734 "Invalid %1$s switch.\n"
19735 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19736 msgstr ""
19737
19738 #: src/support/Package.cpp:670
19739 #, c-format
19740 msgid ""
19741 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19742 "Directory %2$s does not contain %3$s."
19743 msgstr ""
19744
19745 #: src/support/Package.cpp:694
19746 #, c-format
19747 msgid ""
19748 "Invalid %1$s environment variable.\n"
19749 "%2$s is not a directory."
19750 msgstr ""
19751
19752 #: src/support/Package.cpp:696
19753 msgid "Directory not found"
19754 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
19755
19756 #: src/support/debug.cpp:38
19757 msgid "No debugging message"
19758 msgstr "Keine Testmeldung"
19759
19760 #: src/support/debug.cpp:39
19761 msgid "General information"
19762 msgstr "Allgemeine Informationen"
19763
19764 #: src/support/debug.cpp:40
19765 msgid "Program initialisation"
19766 msgstr "Initialisierung des Programms"
19767
19768 #: src/support/debug.cpp:41
19769 msgid "Keyboard events handling"
19770 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
19771
19772 #: src/support/debug.cpp:42
19773 msgid "GUI handling"
19774 msgstr "GUI-Aufbau"
19775
19776 #: src/support/debug.cpp:43
19777 msgid "Lyxlex grammar parser"
19778 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
19779
19780 #: src/support/debug.cpp:44
19781 msgid "Configuration files reading"
19782 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
19783
19784 #: src/support/debug.cpp:45
19785 msgid "Custom keyboard definition"
19786 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
19787
19788 #: src/support/debug.cpp:46
19789 msgid "LaTeX generation/execution"
19790 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
19791
19792 #: src/support/debug.cpp:47
19793 msgid "Math editor"
19794 msgstr "Mathe-Editor"
19795
19796 #: src/support/debug.cpp:48
19797 msgid "Font handling"
19798 msgstr "Schrift-Handhabung"
19799
19800 #: src/support/debug.cpp:49
19801 msgid "Textclass files reading"
19802 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
19803
19804 #: src/support/debug.cpp:50
19805 msgid "Version control"
19806 msgstr "Versionskontrolle"
19807
19808 #: src/support/debug.cpp:51
19809 msgid "External control interface"
19810 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
19811
19812 #: src/support/debug.cpp:52
19813 msgid "Keep *roff temporary files"
19814 msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
19815
19816 #: src/support/debug.cpp:53
19817 msgid "User commands"
19818 msgstr "Benutzerbefehle"
19819
19820 #: src/support/debug.cpp:54
19821 msgid "The LyX Lexxer"
19822 msgstr "Der LyX-Lexxer"
19823
19824 #: src/support/debug.cpp:55
19825 msgid "Dependency information"
19826 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
19827
19828 #: src/support/debug.cpp:56
19829 msgid "LyX Insets"
19830 msgstr "LyX-Einfügungen"
19831
19832 #: src/support/debug.cpp:57
19833 msgid "Files used by LyX"
19834 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
19835
19836 #: src/support/debug.cpp:58
19837 msgid "Workarea events"
19838 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
19839
19840 #: src/support/debug.cpp:59
19841 msgid "Insettext/tabular messages"
19842 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
19843
19844 #: src/support/debug.cpp:60
19845 msgid "Graphics conversion and loading"
19846 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
19847
19848 #: src/support/debug.cpp:61
19849 msgid "Change tracking"
19850 msgstr "Änderungsverfolgung"
19851
19852 #: src/support/debug.cpp:62
19853 msgid "External template/inset messages"
19854 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
19855
19856 #: src/support/debug.cpp:63
19857 msgid "RowPainter profiling"
19858 msgstr "RowPainter-Profiling"
19859
19860 #: src/support/debug.cpp:64
19861 msgid "scrolling debugging"
19862 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
19863
19864 #: src/support/debug.cpp:65
19865 msgid "Math macros"
19866 msgstr "Mathe-Makros"
19867
19868 #: src/support/debug.cpp:66
19869 msgid "RTL/Bidi"
19870 msgstr "RTL/Bidi"
19871
19872 #: src/support/debug.cpp:67
19873 msgid "Developers' general debug messages"
19874 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
19875
19876 #: src/support/debug.cpp:68
19877 msgid "All debugging messages"
19878 msgstr "Alle Testmeldungen"
19879
19880 #: src/support/debug.cpp:113
19881 #, c-format
19882 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
19883 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
19884
19885 #: src/support/filetools.cpp:247
19886 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
19887 msgstr "de"
19888
19889 #: src/support/os_win32.cpp:297
19890 msgid "System file not found"
19891 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
19892
19893 #: src/support/os_win32.cpp:298
19894 msgid ""
19895 "Unable to load shfolder.dll\n"
19896 "Please install."
19897 msgstr ""
19898 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
19899 "Bitte installieren."
19900
19901 #: src/support/os_win32.cpp:303
19902 msgid "System function not found"
19903 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
19904
19905 #: src/support/os_win32.cpp:304
19906 msgid ""
19907 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
19908 "Don't know how to proceed. Sorry."
19909 msgstr ""
19910 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
19911 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
19912
19913 #: src/support/userinfo.cpp:45
19914 msgid "Unknown user"
19915 msgstr "Unbekannter Benutzer"
19916
19917 #~ msgid "Unknown Info: "
19918 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
19919 #~ msgid "Unknown action %1$s"
19920 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
19921 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
19922 #~ msgstr "Kein Menü-Eintrag für Aktion '%1$s'"
19923 #~ msgid " Macro: %1$s: "
19924 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
19925 #~ msgid "Comma-separated values"
19926 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
19927
19928 #, fuzzy
19929 #~ msgid "Clear group"
19930 #~ msgstr "Seite leeren"
19931 #~ msgid " (auto)"
19932 #~ msgstr " (automatisch)"
19933