1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-03-09 13:39+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-03-09 13:43+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgstr "Urheberrecht"
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 msgid "The bibliography key"
143 msgstr "Der Literaturschlüssel"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
146 msgid "The label as it appears in the document"
147 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
159 msgid "Citation Style"
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
163 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
164 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
167 msgid "&Default (numerical)"
168 msgstr "&Standard (nummerisch)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
172 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
173 "parameters in document class options."
175 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
176 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
183 msgid "Natbib &style:"
184 msgstr "Natbib-&Stil:"
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
187 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
188 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
195 msgid "Bibliography Style"
196 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
199 msgid "Default st&yle:"
200 msgstr "Standard-St&il:"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
203 msgid "Define the default BibTeX style"
204 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
207 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
209 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
213 msgid "S&ectioned bibliography"
214 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
223 msgid "Bibliography generation"
224 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
251 msgid "Scan for new databases and styles"
252 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
265 msgstr "&Durchsuchen..."
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
268 msgid "Enter BibTeX database name"
269 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
274 #: src/CutAndPaste.cpp:351
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
281 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "Der BibTeX-Stil"
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
296 msgid "Choose a style file"
297 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
300 msgid "This bibliography section contains..."
301 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
308 msgid "all cited references"
309 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
313 msgid "all uncited references"
314 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
317 msgid "all references"
318 msgstr "alle Literatureinträge"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
321 msgid "Add bibliography to the table of contents"
322 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
325 msgid "Add bibliography to &TOC"
326 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
340 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
351 msgid "Move the selected database downwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
359 msgid "Move the selected database upwards in the list"
360 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
368 msgid "BibTeX database to use"
369 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
373 msgstr "Daten&banken"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
376 msgid "Add a BibTeX database file"
377 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
381 msgstr "&Hinzufügen..."
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
392 msgid "Check this if the box should break across pages"
393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
396 msgid "Allow &page breaks"
397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
483 msgstr "&Innere Box:"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
487 msgstr "&Verzierung:"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
504 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
505 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
525 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
530 msgid "Supported box types"
531 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
542 msgid "&New:[[branch]]"
543 msgstr "&Neuer Zweig:"
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
550 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Dateinamen&sendung"
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Undefinierte Zweige"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktivieren"
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "&Farbe ändern..."
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3951
596 #: src/Buffer.cpp:3964
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
606 msgstr "&Umbenennen..."
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
622 msgstr "A&lle hinzufügen"
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
626 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
630 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3989
631 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
646 msgid "Undefined branches used in this document."
647 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
650 msgid "&Undefined Branches:"
651 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
667 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
740 msgid "&Custom Bullet:"
741 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
753 msgid "Go to previous change"
754 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
757 msgid "&Previous change"
758 msgstr "&Vorherige Änderung"
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
761 msgid "Go to next change"
762 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
766 msgstr "&Nächste Änderung"
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
769 msgid "Accept this change"
770 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
774 msgstr "A&kzeptieren"
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
777 msgid "Reject this change"
778 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
787 msgstr "Schriftfamilie"
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
796 msgstr "Schriftschnitt"
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
805 msgstr "Strichstärke"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
818 msgstr "Schriftfarbe"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
829 msgstr "&Strichstärke:"
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Niemals Umschalten"
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Immer Umschalten"
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
863 msgstr "Alle &umschalten"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
870 msgid "Apply changes &immediately"
871 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
908 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
914 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
917 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
918 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
921 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
922 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
931 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
935 msgstr "&Zurücksetzen"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
943 msgstr "Formatierung"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
946 msgid "Citation st&yle:"
947 msgstr "Z&itierstil:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
950 msgid "Natbib citation style to use"
951 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
954 msgid "Text &before:"
955 msgstr "Text &davor:"
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
958 msgid "Text to place before citation"
959 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
963 msgstr "&Text danach:"
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
970 msgid "List all authors"
971 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
974 msgid "Full aut&hor list"
975 msgstr "Alle Autore&n"
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
978 msgid "Force upper case in citation"
979 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
982 msgid "Force u&pper case"
983 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
986 msgid "Search Citation"
987 msgstr "Verweis suchen"
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
995 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
997 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
998 "klicken den Suchknopf."
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1001 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1003 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1011 msgid "Search field:"
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1017 msgstr "Alle Felder"
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1020 msgid "Regular e&xpression"
1021 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1024 msgid "Case se&nsitive"
1026 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1030 msgid "Entry types:"
1031 msgstr "Eintragst&ypen:"
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Alle Eintragstypen"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1039 msgid "Search as you &type"
1040 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1044 msgstr "Schriftfarben"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1052 msgid "Click to change the color"
1053 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1057 msgstr "Standard..."
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1061 msgid "Revert the color to the default"
1062 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1067 msgstr "&Zurücksetzen"
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1070 msgid "Greyed-out notes:"
1071 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1077 msgstr "&Änderung..."
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1080 msgid "Background colors"
1081 msgstr "Hintergrundfarben"
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1088 msgid "Shaded boxes:"
1089 msgstr "Schattierte Boxen:"
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1092 msgid "Compare Revisions"
1093 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1096 msgid "&Revisions back"
1097 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1100 msgid "&Between revisions"
1101 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1112 msgid "&New Document:"
1113 msgstr "&Neues Dokument:"
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1116 msgid "&Old Document:"
1117 msgstr "&Altes Dokument:"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1121 msgstr "Du&rchsuchen..."
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1124 msgid "Copy Document Settings from:"
1125 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1128 msgid "N&ew Document"
1129 msgstr "N&euem Dokument"
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1132 msgid "Ol&d Document"
1133 msgstr "A<em Dokument"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1137 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1138 "resulting document"
1140 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1141 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1144 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1145 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1153 msgid "Match delimiter types"
1154 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1157 msgid "&Keep matched"
1158 msgstr "&Zusammenpassend"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1166 msgid "Insert the delimiters"
1167 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1174 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1175 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1178 msgid "Use Class Defaults"
1179 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1182 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1184 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1185 "Dokumente speichern"
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1188 msgid "Save as Document Defaults"
1189 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1196 msgid "Show ERT button only"
1197 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1201 msgstr "&Geschlossen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1204 msgid "Show ERT contents"
1205 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1212 msgid "For more information, refer to the complete log."
1213 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1220 msgid "Description:"
1221 msgstr "Beschreibung:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1224 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1225 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1228 msgid "View Complete &Log..."
1229 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1248 msgid "Select a file"
1249 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1260 msgid "Available templates"
1261 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1265 msgid "LaTe&X and LyX options"
1266 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1269 msgid "LaTeX Options"
1270 msgstr "LaTeX-Optionen"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1282 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1283 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1285 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1286 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1289 msgid "&Show in LyX"
1290 msgstr "In LyX &anzeigen"
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1296 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1297 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1301 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1302 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1305 msgid "Si&ze and Rotation"
1306 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1316 msgid "Angle to rotate image by"
1317 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1323 msgid "The origin of the rotation"
1324 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1328 msgstr "&Drehpunkt:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1340 msgid "Height of image in output"
1341 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1345 msgid "Width of image in output"
1346 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1349 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1350 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1354 msgid "&Maintain aspect ratio"
1355 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1359 msgstr "Zuschneiden"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1363 msgid "Clip to bounding box values"
1364 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1368 msgid "Clip to &bounding box"
1369 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1373 msgid "&Left bottom:"
1374 msgstr "&Links unten:"
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1383 msgstr "&Rechts oben:"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1387 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1388 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1392 msgid "&Get from File"
1393 msgstr "L&ese aus Datei"
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1414 msgid "Replace &with:"
1415 msgstr "Ersetzen &durch:"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1418 msgid "Perform a case-sensitive search"
1419 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1422 msgid "Case &sensitive"
1423 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1426 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1427 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1432 msgstr "&Nächstes suchen"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1435 msgid "Restrict search to whole words only"
1436 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1439 msgid "W&hole words"
1440 msgstr "Gan&ze Wörter"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1443 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1444 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1455 msgid "Search &backwards"
1456 msgstr "&Rückwärts suchen"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1459 msgid "Replace all occurences at once"
1460 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1465 msgid "Replace &All"
1466 msgstr "&Alle ersetzen"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1470 msgstr "E&instellungen"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1473 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1474 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1481 msgid "Current &document"
1482 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1486 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1488 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "&Hauptdokument"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1503 msgid "All ma&nuals"
1504 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1511 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1512 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1515 msgid "Ignore &format"
1516 msgstr "Ignoriere For&mat"
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1523 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1527 msgid "&Preserve first case on replace"
1528 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1531 msgid "&Expand macros"
1532 msgstr "&Makros ausklappen"
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1541 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1544 msgid "Use &default placement"
1545 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1548 msgid "Advanced Placement Options"
1549 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1552 msgid "&Top of page"
1553 msgstr "&Anfang der Seite"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1556 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1557 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1560 msgid "Here de&finitely"
1561 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1564 msgid "&Here if possible"
1565 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1568 msgid "&Page of floats"
1569 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1572 msgid "&Bottom of page"
1573 msgstr "&Ende der Seite"
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1576 msgid "&Span columns"
1577 msgstr "&Spalten überspannen"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1580 msgid "&Rotate sideways"
1581 msgstr "Seitwärts &drehen"
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1589 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1592 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1593 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1596 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1597 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1600 msgid "&Default family:"
1601 msgstr "Standard-&Familie:"
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1604 msgid "Select the default family for the document"
1605 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1609 msgstr "&Grundgröße:"
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1612 msgid "LaTe&X font encoding:"
1613 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1616 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1617 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1621 msgstr "Se&rifenschrift:"
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1624 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1625 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1628 msgid "&Sans Serif:"
1629 msgstr "S&erifenlose:"
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1632 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1633 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1637 msgstr "S&kalierung (%):"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1640 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1641 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1644 msgid "&Typewriter:"
1645 msgstr "&Schreibmaschine:"
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1648 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1649 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1653 msgstr "Ska&lierung (%):"
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1656 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1658 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1665 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1667 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1669 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1672 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1673 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1676 msgid "Use true S&mall Caps"
1677 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1680 msgid "Use old style instead of lining figures"
1681 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1684 msgid "Use &Old Style Figures"
1685 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1692 msgid "Select an image file"
1693 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1697 msgstr "Ausgabegröße"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1700 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1702 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1703 "automatisch bestimmt."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1706 msgid "Set &height:"
1707 msgstr "&Höhe festlegen:"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1710 msgid "&Scale Graphics (%):"
1711 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1714 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1716 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1717 "automatisch bestimmt."
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1721 msgstr "&Breite festlegen:"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1724 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1726 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1730 msgid "Rotate Graphics"
1731 msgstr "Grafik drehen"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1734 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1736 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1739 msgid "Ro&tate after scaling"
1740 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1744 msgstr "Dreh&punkt:"
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1747 msgid "A&ngle (Degrees):"
1748 msgstr "&Winkel (Grad):"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1752 msgid "File name of image"
1753 msgstr "Dateiname des Bilds"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1757 msgstr "&Ausschnitt"
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1770 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1771 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1774 msgid "Don't un&zip on export"
1775 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1779 msgid "Additional LaTeX options"
1780 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1783 msgid "LaTeX &options:"
1784 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1788 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1789 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1791 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1792 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1795 msgid "Sho&w in LyX"
1796 msgstr "In L&yX anzeigen"
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1799 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1800 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1803 msgid "Graphics Group"
1804 msgstr "Grafikgruppe"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1807 msgid "A&ssigned to group:"
1808 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1811 msgid "Click to define a new graphics group."
1812 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1815 msgid "O&pen new group..."
1816 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1819 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1820 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1824 msgstr "Entwurfsmodus"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1828 msgstr "&Entwurfsmodus"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1831 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1832 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1835 msgid "..............."
1836 msgstr "..............."
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1843 msgid "<-----------"
1844 msgstr "<-----------"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1847 msgid "----------->"
1848 msgstr "----------->"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1851 msgid "\\-----v-----/"
1852 msgstr "\\-----v-----/"
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1855 msgid "/-----^-----\\"
1856 msgstr "/-----^-----\\"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1863 msgid "Supported spacing types"
1864 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1871 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1873 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1876 msgid "&Fill Pattern:"
1877 msgstr "&Füllmuster:"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1884 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1885 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1900 msgid "Name associated with the URL"
1901 msgstr "Name für die URL"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1909 msgid "Specify the link target"
1910 msgstr "Das Linkziel angeben"
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1917 msgid "Link to the web or to every other target"
1918 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1925 msgid "Link to an email address"
1926 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1933 msgid "Link to a file"
1934 msgstr "Link zu einer Datei"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1941 msgid "Listing Parameters"
1942 msgstr "Listing-Parameter"
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1947 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1949 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1955 msgid "&Bypass validation"
1956 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1967 msgid "Mo&re parameters"
1968 msgstr "&Weitere Parameter"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1971 msgid "Underline spaces in generated output"
1972 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1975 msgid "&Mark spaces in output"
1976 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1979 msgid "Show LaTeX preview"
1980 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1983 msgid "&Show preview"
1984 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1987 msgid "File name to include"
1988 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1991 msgid "&Include Type:"
1992 msgstr "&Art der Einbindung:"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2004 msgstr "Unformatiert"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
2007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
2008 msgid "Program Listing"
2009 msgstr "Programmlisting"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2012 msgid "Edit the file"
2013 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2017 msgstr "&Bearbeiten"
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2020 msgid "A&vailable Indexes:"
2021 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2024 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2025 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2029 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2031 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2035 msgid "Index generation"
2036 msgstr "Indexerzeugung"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2039 msgid "Define program options of the selected processor."
2040 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2043 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2045 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2049 msgid "&Use multiple indexes"
2050 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2053 msgid "&New:[[index]]"
2054 msgstr "&Neuer Index:"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2058 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2060 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2061 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2064 msgid "Add a new index to the list"
2065 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2073 msgid "Remove the selected index"
2074 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2077 msgid "Rename the selected index"
2078 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2082 msgstr "&Umbenennen..."
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2085 msgid "Define or change button color"
2086 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2089 msgid "Information Type:"
2090 msgstr "Informationstyp:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2093 msgid "Information Name:"
2094 msgstr "Informationsname:"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2097 msgid "Inset Parameter Configuration"
2098 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2101 msgid "Update dialog when moving context"
2103 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2107 msgid "S&ynchronize Dialog"
2108 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2111 msgid "Apply settings immediately"
2112 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2116 msgid "I&mmediate Apply"
2117 msgstr "&Direkt übernehmen"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2120 msgid "Restore initial values in dialog"
2121 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2124 msgid "Push new inset into the document"
2125 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2129 msgstr "Neue Einfügung"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2132 msgid "Document &class"
2133 msgstr "&Dokumentklasse"
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2136 msgid "Click to select a local document class definition file"
2137 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2140 msgid "&Local Layout..."
2141 msgstr "&Lokales Format"
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2144 msgid "Class options"
2145 msgstr "Klassenoptionen"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2148 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2149 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2152 msgid "&Predefined:"
2153 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2157 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2160 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2161 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2165 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2168 msgid "&Graphics driver:"
2169 msgstr "&Grafiktreiber:"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2172 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2174 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2177 msgid "Select de&fault master document"
2178 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2182 msgstr "&Hauptdokument:"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2185 msgid "Enter the name of the default master document"
2186 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2189 msgid "&Suppress default date on front page"
2190 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2193 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2194 msgstr "Verwende &refstyle (statt prettyref) für Querverweise"
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2197 msgid "&Quote Style:"
2198 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2205 msgid "Language &Default"
2206 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2213 msgid "Language pac&kage:"
2214 msgstr "Sprach&paket:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2218 msgid "Select which language package LyX should use"
2219 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2224 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2226 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2227 "\\usepackage{babel})"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2234 msgid "Value of the vertical line offset."
2235 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2238 msgid "Value of the line width."
2239 msgstr "Wert der Linienbreite."
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2246 msgid "Value of the line thickness."
2247 msgstr "Wert der Liniendicke."
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2250 msgid "Input here the listings parameters"
2251 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2255 msgid "Feedback window"
2256 msgstr "Feedback-Fenster"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2259 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2264 msgid "&Main Settings"
2265 msgstr "&Haupteinstellungen"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2269 msgstr "Platzierung"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2272 msgid "Check for inline listings"
2273 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2276 msgid "&Inline listing"
2277 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2280 msgid "Check for floating listings"
2281 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2285 msgstr "Gleitob&jekt"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2289 msgstr "&Platzierung:"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2292 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2293 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2296 msgid "Line numbering"
2297 msgstr "Zeilennummerierung"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2304 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2305 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2312 msgid "Difference between two numbered lines"
2313 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2317 msgstr "Schrift&größe:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2320 msgid "Choose the font size for line numbers"
2321 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2330 msgstr "S&chriftgröße:"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2333 msgid "The content's base font size"
2334 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2337 msgid "Font Famil&y:"
2338 msgstr "Schrift&familie:"
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2341 msgid "The content's base font style"
2342 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2345 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2346 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2349 msgid "&Break long lines"
2350 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2353 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2354 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2357 msgid "S&pace as symbol"
2358 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2361 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2363 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2366 msgid "Space i&n string as symbol"
2367 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2370 msgid "Tab&ulator size:"
2371 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2374 msgid "Use extended character table"
2375 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2378 msgid "&Extended character table"
2379 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2386 msgid "Select the programming language"
2387 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2394 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2395 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2402 msgid "Fi&rst line:"
2403 msgstr "E&rste Zeile:"
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2406 msgid "The first line to be printed"
2407 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2411 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2414 msgid "The last line to be printed"
2415 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2422 msgid "More Parameters"
2423 msgstr "Weitere Parameter"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2426 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2428 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2432 msgid "Document-specific layout information"
2433 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2437 msgstr "&Validieren"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2441 msgid "Errors reported in terminal."
2442 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2446 msgstr "Konvertieren"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2449 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2450 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2454 msgstr "Protokollt&yp:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2457 msgid "Update the display"
2458 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2463 msgstr "A&ktualisieren"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2466 msgid "Copy to Clip&board"
2467 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2474 msgid "Jump to the next warning message."
2475 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2478 msgid "Next &Warning"
2479 msgstr "Nächste &Warnung"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2482 msgid "Jump to the next error message."
2483 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2487 msgstr "Nächster &Fehler"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2490 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2491 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2494 msgid "&Default Margins"
2495 msgstr "&Standard-Ränder"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2515 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2518 msgid "Head &height:"
2519 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2523 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2526 msgid "&Column Sep:"
2527 msgstr "&Spaltenabstand:"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2530 msgid "Master Document Output"
2531 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2534 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2535 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2538 msgid "Include only &selected children"
2539 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2543 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2546 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2547 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2550 msgid "&Maintain counters and references"
2551 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2554 msgid "Include all subdocuments in the output"
2555 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2558 msgid "&Include all children"
2559 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2565 msgid "Number of rows"
2566 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2577 msgid "Number of columns"
2578 msgstr "Anzahl der Spalten"
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2586 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2587 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2590 msgid "Vertical alignment"
2591 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2598 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2599 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2602 msgid "&Horizontal:"
2603 msgstr "&Horizontal:"
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2614 msgid "decoration type / matrix border"
2615 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2639 msgstr "&Verfügbar:"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2645 msgstr "&Hinzufügen"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2653 msgstr "Ausg&ewählt:"
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2656 msgid "Nomenclature"
2657 msgstr "Nomenklatur"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2661 msgstr "&Einsortieren als:"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2664 msgid "&Description:"
2665 msgstr "&Beschreibung:"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2676 msgid "LyX internal only"
2677 msgstr "Nur LyX-intern"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2684 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2685 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2692 msgid "Print as grey text"
2693 msgstr "Als grauen Text drucken"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2697 msgstr "&Grauschrift"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2700 msgid "&List in Table of Contents"
2701 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2705 msgstr "&Nummerierung"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2708 msgid "Output Format"
2709 msgstr "Ausgabeformat"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2712 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2713 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2717 msgid "De&fault Output Format:"
2718 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2721 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2723 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) "
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2727 msgid "S&ynchronize with Output"
2728 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2731 msgid "C&ustom Macro:"
2732 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2735 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2736 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2739 msgid "XHTML Output Options"
2740 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2743 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2744 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2747 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2748 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2751 msgid "&Math output:"
2752 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2755 msgid "Format to use for math output."
2756 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2771 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2778 msgid "Math &image scaling:"
2779 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2782 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2783 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2786 msgid "Write CSS to File"
2787 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2790 msgid "&Use hyperref support"
2791 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2798 msgid "Header Information"
2799 msgstr "Dokument-Informationen"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2815 msgstr "&Schlagwörter:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2821 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2822 "Dokument zu erhalten"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2838 msgstr "H&yperlinks"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2841 msgid "Allows link text to break across lines."
2842 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2845 msgid "B&reak links over lines"
2846 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2849 msgid "No &frames around links"
2850 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2853 msgid "C&olor links"
2854 msgstr "&Links einfärben"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2857 msgid "Bibliographical backreferences"
2858 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2861 msgid "B&ackreferences:"
2862 msgstr "Rück&verweise:"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2866 msgstr "&Lesezeichen"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2869 msgid "G&enerate Bookmarks"
2870 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2873 msgid "&Numbered bookmarks"
2874 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2877 msgid "&Open bookmarks"
2878 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2881 msgid "Number of levels"
2882 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2885 msgid "Additional o&ptions"
2886 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2893 msgid "Paper Format"
2894 msgstr "Papierformat"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2903 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2905 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2906 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2909 msgid "&Orientation:"
2910 msgstr "&Orientierung:"
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2914 msgstr "Ho&chformat"
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2918 msgstr "&Querformat"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2923 msgstr "Seitenlayout"
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2926 msgid "Headings &style:"
2927 msgstr "&Seiten-Stil:"
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2930 msgid "Style used for the page header and footer"
2931 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2934 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2935 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2938 msgid "&Two-sided document"
2939 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2943 msgstr "Markenbreite"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2947 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2948 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2951 msgid "Lo&ngest label"
2952 msgstr "Längste &Marke"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2955 msgid "Line &spacing"
2956 msgstr "Zeilen&abstand"
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2977 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2986 msgstr "Benutzerdefiniert"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2989 msgid "&Indent Paragraph"
2990 msgstr "Absatz &einrücken"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3009 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3011 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3015 msgid "Paragraph's &Default"
3016 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3019 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3020 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3027 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3028 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3031 msgid "&Horizontal Phantom"
3032 msgstr "&Horizontales Phantom"
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3035 msgid "Vertical space of the phantom content"
3036 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3039 msgid "&Vertical Phantom"
3040 msgstr "&Vertikales Phantom"
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3047 msgid "&Use system colors"
3048 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3052 msgstr "Im Mathemodus"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3056 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3059 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3063 msgid "Automatic in&line completion"
3064 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3067 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3068 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3071 msgid "Automatic p&opup"
3072 msgstr "Automatisches P&opup"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3075 msgid "Autoco&rrection"
3076 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3080 msgstr "Im Textmodus"
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3084 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3087 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3091 msgid "Automatic &inline completion"
3092 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3095 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3096 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3099 msgid "Automatic &popup"
3100 msgstr "Automatisches &Popup"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3104 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3107 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3108 "im Textmodus verfügbar ist."
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3111 msgid "Cursor i&ndicator"
3112 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3115 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3121 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3122 "if it is available."
3124 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3125 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3128 msgid "s inline completion dela&y"
3129 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3133 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3134 "if it is available."
3136 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3137 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3140 msgid "s popup d&elay"
3141 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3148 msgid "Minimum word length for completion"
3149 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3153 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3154 "It will be shown right away."
3156 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3157 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3160 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3161 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3166 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3169 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3170 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3174 msgstr "&Konverter:"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3177 msgid "E&xtra flag:"
3178 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3181 msgid "&From format:"
3182 msgstr "&Von Format:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3186 msgstr "&In Format:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3200 msgid "Converter Defi&nitions"
3201 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3204 msgid "Converter File Cache"
3205 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3212 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3213 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3216 msgid "Display &Graphics"
3217 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3220 msgid "Instant &Preview:"
3221 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3237 msgid "Preview Si&ze:"
3238 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3241 msgid "Factor for the preview size"
3242 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3245 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3246 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3249 msgid "&Mark end of paragraphs"
3250 msgstr "Absatzenden &markieren"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3262 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3263 "width used when set to 0."
3265 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3266 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3270 msgid "Cursor width (&pixels):"
3271 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3274 msgid "Scroll &below end of document"
3275 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3278 msgid "Sort &environments alphabetically"
3279 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3282 msgid "&Group environments by their category"
3283 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3286 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3287 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3290 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3291 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3294 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3296 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3299 msgid "Skip trailing non-word characters"
3301 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3304 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3305 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3312 msgid "&Hide toolbars"
3313 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3316 msgid "Hide scr&ollbar"
3317 msgstr "S&crollbar verstecken"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3324 msgid "Hide &menubar"
3325 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3328 msgid "&Limit text width"
3329 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3332 msgid "Screen used (&pixels):"
3333 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3344 msgid "&Document format"
3345 msgstr "&Dokumentformat"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3348 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3350 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3354 msgid "Sho&w in export menu"
3355 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3358 msgid "Vector &graphics format"
3359 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3362 msgid "S&hort Name:"
3363 msgstr "Kur&ztitel:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3366 msgid "E&xtensions:"
3367 msgstr "Datei&endungen:"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3375 msgstr "&Tastenkürzel:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3379 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3386 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3388 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3391 msgid "Default Format"
3392 msgstr "Voreingestelltes Format"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3396 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3407 msgid "Your E-mail address"
3408 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3415 msgid "Use &keyboard map"
3416 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3425 msgstr "&Durchsuchen..."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3433 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3434 "time LyX is launched."
3436 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3437 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3440 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3441 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3448 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3449 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3453 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3454 "speed it up, low values slow it down."
3456 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3457 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3460 msgid "Scroll wheel zoom"
3461 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3473 msgstr "Umschalttaste"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3480 msgid "User &interface language:"
3481 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3484 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3486 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3489 msgid "Language &package:"
3490 msgstr "Sprach&paket:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3495 msgstr "Automatisch"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3499 msgid "Always Babel"
3500 msgstr "Immer Babel"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3504 msgid "None[[language package]]"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3508 msgid "Command s&tart:"
3509 msgstr "Befehl &Anfang:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3512 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3513 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3516 msgid "Command e&nd:"
3517 msgstr "Befehl &Ende:"
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3520 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3521 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3524 msgid "Default Decimal &Separator:"
3525 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3528 msgid "Default length &unit:"
3529 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3533 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3534 "the language package)"
3536 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3537 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3540 msgid "Set languages &globally"
3541 msgstr "Sprachen &global definieren"
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3545 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3548 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3549 "Sprachbefehl gesetzt"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3553 msgstr "A&uto-Beginn"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3557 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3560 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3561 "Sprachbefehl geschlossen"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3568 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3570 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3573 msgid "Mark &foreign languages"
3574 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3577 msgid "Right-to-left language support"
3578 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3582 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3584 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3585 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3588 msgid "Enable &RTL support"
3589 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3592 msgid "Cursor movement:"
3593 msgstr "Cursorbewegung:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3605 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3607 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3608 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3611 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3612 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3615 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3616 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3619 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3620 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3623 msgid "BibTeX command and options"
3624 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3628 msgid "Processor for &Japanese:"
3629 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3632 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3633 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3637 msgstr "Pr&ozessor:"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3645 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3646 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3649 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3650 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3653 msgid "&Nomenclature command:"
3654 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3657 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3658 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3661 msgid "Chec&kTeX command:"
3662 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3665 msgid "CheckTeX start options and flags"
3666 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3670 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3672 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3674 "Warning: Your changes here will not be saved."
3676 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3678 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3680 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3681 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3684 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3685 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3688 msgid "Set class options to default on class change"
3690 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3694 msgid "R&eset class options when document class changes"
3695 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3698 msgid "Output &line length:"
3699 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3703 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3704 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3705 "paragraphs are separated by a blank line."
3707 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3708 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3709 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3710 "voneinander getrennt."
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3713 msgid "&Date format:"
3714 msgstr "&Datumsformat:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3717 msgid "Date format for strftime output"
3718 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3721 msgid "&Overwrite on export:"
3722 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3725 msgid "Ask permission"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3729 msgid "Main file only"
3730 msgstr "Nur Hauptdokument"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3734 msgstr "Alle Dateien"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3737 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3738 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3741 msgid "Forward search"
3742 msgstr "Vorwärtssuche"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3745 msgid "DV&I command:"
3746 msgstr "DV&I Befehl:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3749 msgid "&PDF command:"
3750 msgstr "&PDF-Befehl:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3753 msgid "&PATH prefix:"
3754 msgstr "&PATH-Präfix:"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3758 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3760 "Use the OS native format."
3762 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3763 "vorangestellt werden sollen.\n"
3764 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3767 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3768 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3772 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3773 "environment variable.\n"
3774 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3776 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3777 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3778 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3779 "native Format Ihres Betriebssystems."
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3790 msgstr "Durchsuchen..."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3793 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3794 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3797 msgid "&Temporary directory:"
3798 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3801 msgid "Ly&XServer pipe:"
3802 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3805 msgid "&Backup directory:"
3806 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3809 msgid "&Example files:"
3810 msgstr "&Beispieldateien:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3813 msgid "&Document templates:"
3814 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3817 msgid "&Working directory:"
3818 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3821 msgid "H&unspell dictionaries:"
3822 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3825 msgid "Printer Command Options"
3826 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3829 msgid "Extension to be used when printing to file."
3830 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3833 msgid "File ex&tension:"
3834 msgstr "Datei&endung:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3837 msgid "Option used to print to a file."
3838 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3841 msgid "Print to &file:"
3842 msgstr "Druck in Da&tei:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3845 msgid "Option used to print to non-default printer."
3846 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3849 msgid "Set &printer:"
3850 msgstr "Drucker &festlegen:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3853 msgid "Option used with spool command to set printer."
3854 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3857 msgid "Spool &printer:"
3858 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3862 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3865 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3866 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3869 msgid "Spool co&mmand:"
3870 msgstr "Spool-&Befehl:"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3873 msgid "Option used to reverse page order."
3874 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3877 msgid "Re&verse pages:"
3878 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3882 msgstr "&Querformat:"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3885 msgid "&Number of copies:"
3886 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3889 msgid "Option used to set number of copies."
3890 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3893 msgid "Option used to print a range of pages."
3894 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3898 msgstr "&Gruppieren:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3901 msgid "Pa&ge range:"
3902 msgstr "Se&itenbereich:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3905 msgid "Option used to collate multiple copies."
3906 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3910 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3913 msgid "&Even pages:"
3914 msgstr "&Gerade Seiten:"
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3917 msgid "Paper t&ype:"
3918 msgstr "Papier&art:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3921 msgid "Paper si&ze:"
3922 msgstr "&Papiergröße:"
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3925 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3926 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3929 msgid "E&xtra options:"
3930 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3933 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3934 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3938 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3939 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3942 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3943 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3947 msgid "Adapt &output to printer"
3948 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3951 msgid "Name of the default printer"
3952 msgstr "Name des Standarddruckers"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3955 msgid "Default &printer:"
3956 msgstr "Standard-&Drucker:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3959 msgid "Printer co&mmand:"
3960 msgstr "D&ruckbefehl:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3963 msgid "Sans Seri&f:"
3964 msgstr "S&erifenlose:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3967 msgid "T&ypewriter:"
3968 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3972 msgstr "Seri&fenschrift:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3977 msgstr "&Vergrößerung %:"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3981 msgstr "Schriftgrößen"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3993 msgstr "Noch grö&ßer:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4001 msgstr "Giga&ntisch:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4005 msgstr "Se&hr klein:"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4025 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4028 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4029 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4032 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4034 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4043 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4046 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4047 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4050 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4052 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4056 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4057 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4060 msgid "&Spellchecker engine:"
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4064 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4065 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4068 msgid "Accept compound &words"
4069 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4072 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4073 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4076 msgid "S&pellcheck continuously"
4077 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4080 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4082 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4085 msgid "&Escape characters:"
4086 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4089 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4090 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4093 msgid "Al&ternative language:"
4094 msgstr "&Alternative Sprache:"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4097 msgid "&User interface file:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4102 msgstr "&Symboldesign:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4106 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4107 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4109 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4110 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4113 msgid "Automatic help"
4114 msgstr "Automatische Hilfe"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4118 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4119 "the main work area of an edited document"
4121 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4122 "bearbeiteten Dokuments"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4125 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4126 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4133 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4134 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4137 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4138 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4141 msgid "Restore cursor &positions"
4142 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4145 msgid "&Load opened files from last session"
4146 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4149 msgid "&Clear all session information"
4150 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4157 msgid "Backup original documents when saving"
4158 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4161 msgid "&Backup documents, every"
4162 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4169 msgid "&Save documents compressed by default"
4170 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4173 msgid "&Maximum last files:"
4174 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4177 msgid "&Open documents in tabs"
4178 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4182 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4183 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4185 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4186 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4187 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4190 msgid "S&ingle instance"
4191 msgstr "Ein&zelinstanz"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4194 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4196 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4197 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4200 msgid "&Single close-tab button"
4201 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4209 msgid "Nomenclature settings"
4210 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4214 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4215 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4218 msgid "&List Indentation:"
4219 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4222 msgid "Custom &Width:"
4223 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4226 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4228 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4236 msgid "Page number to print from"
4237 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4240 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4244 msgid "Page number to print to"
4245 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4248 msgid "Print all pages"
4249 msgstr "Alle Seiten drucken"
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4261 msgid "Print &odd-numbered pages"
4262 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4265 msgid "Print &even-numbered pages"
4266 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4269 msgid "Print in reverse order"
4270 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4273 msgid "Re&verse order"
4274 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4281 msgid "Number of copies"
4282 msgstr "Anzahl der Kopien"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4285 msgid "Collate copies"
4286 msgstr "Kopien sortieren"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4297 msgid "Print Destination"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4301 msgid "Send output to the printer"
4302 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4309 msgid "Send output to the given printer"
4310 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4313 msgid "Send output to a file"
4314 msgstr "In eine Datei drucken"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4317 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4319 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4320 "vorherigen eingebettet werden soll."
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4324 msgstr "&Unterindex"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4327 msgid "A&vailable indexes:"
4328 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4331 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4332 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4341 msgstr "Einstellungen"
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4344 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4345 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4348 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4350 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4353 msgid "&Clear automatically"
4354 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4357 msgid "Debug messages"
4358 msgstr "Testmeldungen"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4361 msgid "Display no debug messages"
4362 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4369 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4370 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4374 msgstr "Ausgew&ählte"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4377 msgid "Display all debug messages"
4378 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4381 msgid "Display statusbar messages?"
4382 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4385 msgid "&Statusbar messages"
4386 msgstr "&Statusmeldungen"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4390 msgstr "Ma&rken in:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4401 msgid "Enter string to filter the label list"
4402 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4405 msgid "Filter case-sensitively"
4406 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4409 msgid "Case-sensiti&ve"
4410 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4414 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4415 "sensitive option is checked)"
4417 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4418 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4425 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4426 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4429 msgid "Cas&e-sensitive"
4431 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4435 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4436 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4440 msgstr "Gru&ppieren"
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "&Gehe zur Marke"
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4447 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4448 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4452 msgstr "<Querverweis>"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4455 msgid "(<reference>)"
4456 msgstr "(<Querverweis>)"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4463 msgid "on page <page>"
4464 msgstr "auf Seite <Seite>"
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4467 msgid "<reference> on page <page>"
4468 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4471 msgid "Formatted reference"
4472 msgstr "Formatierter Querverweis"
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4475 msgid "Textual reference"
4476 msgstr "Textverweis"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4479 msgid "Update the label list"
4480 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4483 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4484 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4487 msgid "Match w&hole words only"
4488 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4491 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4493 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4496 msgid "&Export formats:"
4497 msgstr "&Exportformate:"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4500 msgid "&Send exported file to command:"
4501 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4504 msgid "Edit shortcut"
4505 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4508 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4509 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4512 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4513 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4517 msgstr "&Lösche Kürzel"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4520 msgid "Clear current shortcut"
4521 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4530 msgstr "&Tastenkürzel:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4538 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4539 "the 'Clear' button"
4541 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4542 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4548 msgid "Spell Checker"
4549 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4553 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4555 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4559 msgid "Unknown word:"
4560 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4563 msgid "Current word"
4564 msgstr "Aktuelles Wort"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4568 msgstr "&Nächstes suchen"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4571 msgid "Re&placement:"
4572 msgstr "E&rsetzung:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4575 msgid "Replace with selected word"
4576 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4579 msgid "Replace word with current choice"
4580 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4583 msgid "S&uggestions:"
4584 msgstr "&Vorschläge:"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4587 msgid "Ignore this word"
4588 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4592 msgstr "&Ignorieren"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4595 msgid "Ignore this word throughout this session"
4596 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4600 msgstr "&Alle ignorieren"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4603 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4604 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4608 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4611 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4612 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4616 msgstr "Ka&tegorie:"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4619 msgid "Select this to display all available characters at once"
4620 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4623 msgid "&Display all"
4624 msgstr "&Alle Anzeigen"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4627 msgid "&Table Settings"
4628 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4631 msgid "Column settings"
4632 msgstr "Spalteneinstellungen"
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4635 msgid "&Horizontal alignment:"
4636 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4639 msgid "Horizontal alignment in column"
4640 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4643 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4648 msgid "At Decimal Separator"
4649 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4652 msgid "&Decimal separator:"
4653 msgstr "De&zimaltrenner:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4656 msgid "Fixed width of the column"
4657 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4660 msgid "&Vertical alignment in row:"
4661 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4665 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4668 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4672 msgid "Merge cells of different columns"
4673 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4676 msgid "&Multicolumn"
4677 msgstr "&Mehrfachspalte"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4681 msgstr "Zeileneinstellung"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4684 msgid "Merge cells of different rows"
4685 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4689 msgstr "M&ehrfachzeile"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4692 msgid "&Vertical Offset:"
4693 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4696 msgid "Optional vertical offset"
4697 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4700 msgid "Cell setting"
4701 msgstr "Zelleneinstellungen"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4704 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4705 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4708 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4709 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4712 msgid "LaTe&X argument:"
4713 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4716 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4717 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4720 msgid "Table-wide settings"
4721 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4724 msgid "Table w&idth:"
4725 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4728 msgid "Verti&cal alignment:"
4729 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4732 msgid "Vertical alignment of the table"
4733 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4736 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4737 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4740 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4741 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4745 msgstr "&Rahmenlinien"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4749 msgstr "Rahmenlinien ein"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4752 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4753 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4757 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4760 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4768 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4772 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4774 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4781 msgid "Use default (grid-like) border style"
4782 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4789 msgid "Additional Space"
4790 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4793 msgid "T&op of row:"
4794 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4797 msgid "Botto&m of row:"
4798 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4801 msgid "Bet&ween rows:"
4802 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4806 msgstr "&Lange Tabelle"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4809 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4810 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4813 msgid "&Use long table"
4814 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4817 msgid "Row settings"
4818 msgstr "Zeileneinstellungen"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4825 msgid "Border above"
4826 msgstr "Rahmen oben"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4829 msgid "Border below"
4830 msgstr "Rahmen unten"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4841 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4843 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4866 msgid "First header:"
4867 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4870 msgid "This row is the header of the first page"
4871 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4874 msgid "Don't output the first header"
4875 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4887 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4888 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4891 msgid "Last footer:"
4892 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4895 msgid "This row is the footer of the last page"
4896 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4899 msgid "Don't output the last footer"
4900 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4907 msgid "Set a page break on the current row"
4908 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4911 msgid "Page &break on current row"
4912 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4915 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4916 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4919 msgid "Longtable alignment"
4920 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4923 msgid "Current cell:"
4924 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4927 msgid "Current row position"
4928 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4931 msgid "Current column position"
4932 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4935 msgid "Close this dialog"
4936 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4939 msgid "Rebuild the file lists"
4940 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4944 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4946 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4947 "Pfad angezeigt werden."
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4954 msgid "Selected classes or styles"
4955 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4958 msgid "LaTeX classes"
4959 msgstr "LaTeX-Klassen"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4962 msgid "LaTeX styles"
4963 msgstr "LaTeX-Stile"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4966 msgid "BibTeX styles"
4967 msgstr "BibTeX-Stile"
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4970 msgid "BibTeX databases"
4971 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4974 msgid "Toggles view of the file list"
4975 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4979 msgstr "&Pfad anzeigen"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4982 msgid "Separate paragraphs with"
4983 msgstr "Absätze trennen durch"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4986 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4987 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4990 msgid "&Indentation:"
4991 msgstr "&Einrückung:"
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4994 msgid "Size of the indentation"
4995 msgstr "Länge der Einrückung"
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4998 msgid "&Vertical space:"
4999 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5002 msgid "Size of the vertical space"
5003 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5010 msgid "&Line spacing:"
5011 msgstr "&Zeilenabstand:"
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5014 msgid "Spacing type"
5015 msgstr "Größe des Abstands"
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5018 msgid "Number of lines"
5019 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5022 msgid "Format text into two columns"
5023 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5026 msgid "Two-&column document"
5027 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5031 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5032 "justified in the output)"
5034 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5035 "Satz in der Ausgabe)"
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5038 msgid "Use &justification in LyX work area"
5039 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5042 msgid "Language of the thesaurus"
5043 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5051 msgstr "&Schlagwort:"
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5054 msgid "Word to look up"
5055 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5059 msgstr "&Nachschlagen"
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5063 msgid "The selected entry"
5064 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5071 msgid "Replace the entry with the selection"
5072 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5075 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5077 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5085 msgid "Enter string to filter contents"
5086 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5090 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5091 "tables, and others)"
5093 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5094 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5097 msgid "Update navigation tree"
5098 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5107 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5108 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5111 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5112 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5115 msgid "Move selected item down by one"
5116 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5119 msgid "Move selected item up by one"
5120 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5127 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5128 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5135 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5136 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5139 msgid "LyX: Enter text"
5140 msgstr "LyX: Text eingeben"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5143 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5145 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5149 msgid "&Do not show this warning again!"
5150 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5153 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5154 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5181 msgid "Select the output format"
5182 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5185 msgid "Current Paragraph"
5186 msgstr "Aktueller Absatz"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5189 msgid "Complete Source"
5190 msgstr "Vollständige Quelle"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5193 msgid "Preamble Only"
5194 msgstr "Nur Vorspann"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5198 msgstr "Nur Haupttext"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5201 msgid "Automatic update"
5202 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5205 msgid "Unit of width value"
5206 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5209 msgid "number of needed lines"
5210 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5213 msgid "use number of lines"
5214 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5218 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5221 msgid "Outer (default)"
5222 msgstr "Außen (Standard)"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5229 msgid "use overhang"
5230 msgstr "Überhang benutzen"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5237 msgid "Overhang value"
5238 msgstr "Überhangwert"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5241 msgid "Unit of overhang value"
5242 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5245 msgid "Check this to allow flexible placement"
5246 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5249 msgid "Allow &floating"
5250 msgstr "&Gleiten erlauben"
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5259 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5260 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5261 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5264 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5267 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5268 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5269 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5283 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5284 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5285 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5292 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5296 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5297 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5298 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5299 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5300 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5301 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5302 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5307 msgid "Publication Month"
5308 msgstr "Monat der Publikation"
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5311 msgid "Publication Month:"
5312 msgstr "Monat der Publikation:"
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5315 msgid "Publication Year"
5316 msgstr "Jahr der Publikation"
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5319 msgid "Publication Year:"
5320 msgstr "Jahr der Publikation:"
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5323 msgid "Publication Volume"
5324 msgstr "Band der Publikation"
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5327 msgid "Publication Volume:"
5328 msgstr "Band der Publikation:"
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5331 msgid "Publication Issue"
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5335 msgid "Publication Issue:"
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5339 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5340 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5345 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5347 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5350 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5353 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5357 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5359 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5361 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5362 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5363 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5366 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5368 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5369 #: src/output_plaintext.cpp:138
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5374 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5375 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5376 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5377 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5388 msgid "Acknowledgement"
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5394 msgid "Acknowledgement."
5395 msgstr "Danksagung."
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5399 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5422 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5430 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5442 msgstr "Algorithmus"
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5469 msgid "Case \\thecase."
5470 msgstr "Fall \\thecase."
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5473 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5475 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5505 msgstr "Schlussfolgerung"
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5578 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5637 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5691 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5733 msgid "Remark \\theremark."
5734 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5745 msgid "Solution \\thesolution."
5746 msgstr "Lösung \\thesolution."
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5760 msgstr "Zusammenfassung"
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5767 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5778 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5779 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5789 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5792 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5795 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5802 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5803 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5805 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5806 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5814 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5815 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5816 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5819 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5821 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5822 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5823 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5824 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5829 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5835 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5838 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5841 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5844 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5845 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5849 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5858 msgid "IEEE membership"
5859 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5864 msgstr "Kleinschreibung"
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5868 msgstr "Kleinschreibung"
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5871 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5874 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5875 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5877 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5879 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5880 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5882 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5887 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5896 msgid "Special Paper Notice"
5897 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5900 msgid "After Title Text"
5901 msgstr "Text nach Titel"
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5904 msgid "Page headings"
5905 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5910 msgstr "Beides markieren"
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5913 msgid "Publication ID"
5914 msgstr "Publikations-ID"
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5918 msgstr "Abstract---"
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5925 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5929 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5930 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5932 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5933 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5937 msgstr "Schlagwörter"
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5940 msgid "Index Terms---"
5941 msgstr "Indexterme---"
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5951 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5952 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5960 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5969 #: src/rowpainter.cpp:533
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5974 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5977 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5983 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5984 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5985 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5986 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5987 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5988 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5989 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5990 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5991 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5993 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5996 msgid "Bibliography"
5997 msgstr "Literaturverzeichnis"
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6003 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6006 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6008 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6012 msgstr "Literaturverzeichnis"
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6019 msgid "Biography without photo"
6020 msgstr "Biografie ohne Foto"
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6023 msgid "BiographyNoPhoto"
6024 msgstr "Biographie ohne Foto"
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6027 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6028 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6029 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6030 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6034 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6037 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6038 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6046 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6049 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6051 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6052 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6055 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6056 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6063 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6066 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6067 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6068 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6071 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6072 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6075 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6077 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6079 msgstr "Unterabschnitt"
6081 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6084 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6085 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6088 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6089 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6093 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6094 msgid "Subsubsection"
6095 msgstr "Unterunterabschn."
6097 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6100 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6101 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6102 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6106 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6110 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6114 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6116 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6117 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6119 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6120 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6123 msgstr "Beschreibung"
6125 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6128 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6132 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6133 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6138 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6142 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6147 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6149 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6151 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6153 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6154 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6155 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6157 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6158 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6162 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6163 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6165 msgstr "Sonderdruck"
6167 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6168 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6169 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6173 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6174 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6177 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6178 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6181 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6182 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6187 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6188 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6189 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6190 #: lib/external_templates:348
6194 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6195 msgid "Offprint Requests to:"
6196 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6198 #: lib/layouts/aa.layout:191
6199 msgid "Correspondence to:"
6200 msgstr "Schriftverkehr an:"
6202 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6203 msgid "Acknowledgements."
6204 msgstr "Danksagungen."
6206 #: lib/layouts/aa.layout:299
6207 msgid "institutemark"
6208 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6210 #: lib/layouts/aa.layout:303
6211 msgid "institute mark"
6212 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6214 #: lib/layouts/aa.layout:367
6216 msgstr "Schlagwörter."
6218 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6220 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6224 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6228 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6232 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6233 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6237 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6241 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6245 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6251 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6252 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6254 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6255 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6257 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6259 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6265 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6269 msgstr "Zugehörigkeit"
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6276 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6279 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6280 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6281 msgid "Acknowledgements"
6282 msgstr "Danksagungen"
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6286 msgstr "Abbildung platzieren"
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6290 msgstr "Tabelle platzieren"
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6293 msgid "TableComments"
6294 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6298 msgstr "Tabellen-Verweise"
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6302 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6305 msgid "NoteToEditor"
6306 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6310 msgstr "Einrichtung"
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6321 msgid "Altaffilation"
6322 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6325 msgid "Alternative affiliation:"
6326 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6329 msgid "altaffilmark"
6330 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6333 msgid "altaffiliation mark"
6334 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6337 msgid "Subject headings:"
6338 msgstr "Schlagwörter:"
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6341 msgid "[Acknowledgements]"
6342 msgstr "[Danksagungen]"
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6352 msgid "Place Figure here:"
6353 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6356 msgid "Place Table here:"
6357 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6364 msgid "Note to Editor:"
6365 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6368 msgid "References. ---"
6369 msgstr "Referenzen. ---"
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6377 msgstr "Tabellenfußnote"
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6381 msgstr "Tabellenfußnote:"
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6384 msgid "tablenotemark"
6385 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6388 msgid "tablenote mark"
6389 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6393 msgstr "Abbildungslegende"
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6401 msgstr "Einrichtung:"
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6412 msgid "Alt Affiliation"
6413 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6416 msgid "Also Affiliation"
6417 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6420 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6421 #: lib/configure.py:603
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6426 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6435 msgid "List of Schemes"
6436 msgstr "Liste der Schemata"
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6443 msgid "List of Charts"
6444 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6451 msgid "List of Graphs"
6452 msgstr "Liste der Graphen"
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6466 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6475 msgid "Teaser image:"
6476 msgstr "Teaser-Bild:"
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6484 msgstr "CR-Kategorie"
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6487 msgid "CR categories"
6488 msgstr "CR-Kategorien"
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6491 msgid "Computing Review Categories"
6492 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6495 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6497 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6499 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6501 msgid "Acknowledgments"
6502 msgstr "Danksagungen"
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6509 msgid "Affiliation Mark"
6510 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6512 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6513 msgid "Author affiliation"
6514 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6516 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6517 msgid "Author affiliation:"
6518 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6520 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6523 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6528 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6529 msgid "Acknowledgments."
6530 msgstr "Danksagungen."
6532 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6534 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6535 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6540 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6541 msgid "SpecialSection"
6542 msgstr "Spezialabschnitt"
6544 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6545 msgid "SpecialSection*"
6546 msgstr "Spezialabschnitt*"
6548 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6555 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6557 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6559 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6561 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6563 msgstr "Unterabschnitt*"
6565 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6568 msgid "Subsubsection*"
6569 msgstr "Unterunterabschn.*"
6571 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6572 msgid "Chapter Exercises"
6573 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6575 #: lib/layouts/apa.layout:51
6577 msgstr "Kopfzeile rechts"
6579 #: lib/layouts/apa.layout:60
6580 msgid "Right header:"
6581 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6583 #: lib/layouts/apa.layout:83
6587 #: lib/layouts/apa.layout:100
6588 msgid "Short title:"
6591 #: lib/layouts/apa.layout:129
6593 msgstr "Zwei Autoren"
6595 #: lib/layouts/apa.layout:136
6596 msgid "ThreeAuthors"
6597 msgstr "Drei Autoren"
6599 #: lib/layouts/apa.layout:143
6601 msgstr "Vier Autoren"
6603 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6606 msgid "Affiliation:"
6607 msgstr "Zugehörigkeit:"
6609 #: lib/layouts/apa.layout:171
6610 msgid "TwoAffiliations"
6611 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6613 #: lib/layouts/apa.layout:178
6614 msgid "ThreeAffiliations"
6615 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6617 #: lib/layouts/apa.layout:185
6618 msgid "FourAffiliations"
6619 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6621 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6623 msgstr "Zeitschrift"
6625 #: lib/layouts/apa.layout:206
6627 msgstr "Laufende Nummer"
6629 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6648 #: lib/layouts/apa.layout:234
6649 msgid "Acknowledgements:"
6650 msgstr "Danksagungen:"
6652 #: lib/layouts/apa.layout:248
6654 msgstr "Dicke Linie"
6656 #: lib/layouts/apa.layout:258
6657 msgid "CenteredCaption"
6658 msgstr "Zentrierte Legende"
6660 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6661 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6665 #: lib/layouts/apa.layout:278
6667 msgstr "Abbildung einpassen"
6669 #: lib/layouts/apa.layout:284
6671 msgstr "Bitmap einpassen"
6673 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6675 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6677 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6679 msgid "Subparagraph"
6680 msgstr "Unterparagraph"
6682 #: lib/layouts/apa.layout:398
6684 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6686 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6688 msgid "(\\alph{enumii})"
6689 msgstr "(\\alph{enumii})"
6691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6707 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6708 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6710 msgstr "BeginneRahmen"
6712 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6714 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6716 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6723 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6730 msgid "Section \\arabic{section}"
6731 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6734 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6735 msgid "\\Alph{section}"
6736 msgstr "\\Alph{section}"
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6739 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6740 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6743 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6744 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6757 msgid "BeginPlainFrame"
6758 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6761 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6762 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6766 msgstr "RahmenNochmal"
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6769 msgid "Again frame with label"
6770 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6774 msgstr "BeendeRahmen"
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6777 msgid "________________________________"
6778 msgstr "________________________________"
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6781 msgid "FrameSubtitle"
6782 msgstr "RahmenUntertitel"
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6795 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6796 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6799 msgid "ColumnsCenterAligned"
6800 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6803 msgid "Columns (center aligned)"
6804 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6807 msgid "ColumnsTopAligned"
6808 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6811 msgid "Columns (top aligned)"
6812 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6825 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6826 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6834 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6838 msgstr "Überlagerungsbereich"
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6845 msgid "Uncovered on slides"
6846 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6853 msgid "Only on slides"
6854 msgstr "Nur auf Folien"
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6870 msgid "ExampleBlock"
6871 msgstr "BeispielBlock"
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6874 msgid "Example Block:"
6875 msgstr "Beispiel-Block:"
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6882 msgid "Alert Block:"
6883 msgstr "Alarm-Block:"
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6892 msgid "Title (Plain Frame)"
6893 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6896 msgid "InstituteMark"
6897 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6900 msgid "Institute mark"
6901 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6907 msgstr "Zitat (lang)"
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6912 msgstr "Zitat (kurz)"
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6920 msgid "TitleGraphic"
6921 msgstr "Titelgrafik"
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6935 msgstr "Definition."
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6939 msgstr "Definitionen"
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6942 msgid "Definitions."
6943 msgstr "Definitionen."
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6991 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6997 msgstr "NotizStichpunkt"
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7008 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7009 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7015 msgstr "Artikelmodus"
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7022 msgid "PresentationMode"
7023 msgstr "Präsentationsmodus"
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7026 msgid "Presentation"
7027 msgstr "Präsentation"
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7031 #: src/insets/Inset.cpp:97
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7038 msgid "List of Tables"
7039 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7049 msgid "List of Figures"
7050 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7060 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7064 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7065 msgid "ACT \\arabic{act}"
7066 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7068 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7073 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7074 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7076 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7080 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7082 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7084 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7088 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7089 msgid "Parenthetical"
7092 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7096 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7100 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7104 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7106 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7107 msgid "Right Address"
7108 msgstr "Adresse rechts"
7110 #: lib/layouts/chess.layout:35
7112 msgstr "Hauptvariante"
7114 #: lib/layouts/chess.layout:42
7116 msgstr "Hauptvariante:"
7118 #: lib/layouts/chess.layout:61
7122 #: lib/layouts/chess.layout:65
7126 #: lib/layouts/chess.layout:71
7127 msgid "SubVariation"
7128 msgstr "Untervariante"
7130 #: lib/layouts/chess.layout:74
7131 msgid "Subvariation:"
7132 msgstr "Untervariante:"
7134 #: lib/layouts/chess.layout:80
7135 msgid "SubVariation2"
7136 msgstr "Untervariante2"
7138 #: lib/layouts/chess.layout:83
7139 msgid "Subvariation(2):"
7140 msgstr "Untervariante(2):"
7142 #: lib/layouts/chess.layout:89
7143 msgid "SubVariation3"
7144 msgstr "Untervariante3"
7146 #: lib/layouts/chess.layout:92
7147 msgid "Subvariation(3):"
7148 msgstr "Untervariante(3):"
7150 #: lib/layouts/chess.layout:98
7151 msgid "SubVariation4"
7152 msgstr "Untervariante4"
7154 #: lib/layouts/chess.layout:101
7155 msgid "Subvariation(4):"
7156 msgstr "Untervariante(4):"
7158 #: lib/layouts/chess.layout:107
7159 msgid "SubVariation5"
7160 msgstr "Untervariante5"
7162 #: lib/layouts/chess.layout:110
7163 msgid "Subvariation(5):"
7164 msgstr "Untervariante(5):"
7166 #: lib/layouts/chess.layout:117
7168 msgstr "Züge verbergen"
7170 #: lib/layouts/chess.layout:122
7172 msgstr "Züge verbergen:"
7174 #: lib/layouts/chess.layout:127
7176 msgstr "Schachbrett"
7178 #: lib/layouts/chess.layout:131
7179 msgid "[chessboard]"
7180 msgstr "[Schachbrett]"
7182 #: lib/layouts/chess.layout:140
7183 msgid "BoardCentered"
7184 msgstr "Brett zentriert"
7186 #: lib/layouts/chess.layout:145
7187 msgid "[centered board]"
7188 msgstr "[zentriertes Brett]"
7190 #: lib/layouts/chess.layout:155
7192 msgstr "Hervorheben"
7194 #: lib/layouts/chess.layout:160
7196 msgstr "Höhepunkte:"
7198 #: lib/layouts/chess.layout:175
7202 #: lib/layouts/chess.layout:180
7206 #: lib/layouts/chess.layout:186
7208 msgstr "Springerzug"
7210 #: lib/layouts/chess.layout:191
7212 msgstr "Springerzug:"
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7221 msgid "Send To Address"
7222 msgstr "Empfänger-Adresse"
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7229 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7237 msgstr "Absender-Adresse"
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7240 msgid "Sender Address:"
7241 msgstr "Absenderadresse:"
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7244 msgid "Return address"
7245 msgstr "Rücksende-Adresse"
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7249 msgid "Backaddress:"
7250 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7253 msgid "Postal comment"
7254 msgstr "Postvermerk"
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7257 msgid "Postal Remark:"
7258 msgstr "Postvermerk:"
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7272 msgstr "Ihr Zeichen"
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7277 msgstr "Ihr Zeichen:"
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7283 msgstr "Mein Zeichen"
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7288 msgstr "Unser Zeichen:"
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7292 msgstr "Sachbearbeiter"
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7296 msgstr "Sachbearbeiter:"
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7302 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7304 msgstr "Unterschrift"
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7311 msgstr "Unterschrift:"
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7318 msgid "Bottom text:"
7319 msgstr "Fusszeile(n):"
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7344 msgstr "Adresszusatz"
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7349 msgstr "Adresszusatz:"
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7353 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7375 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7387 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7389 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7397 msgstr "Grußformel:"
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7406 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7412 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7419 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7429 msgid "Post Scriptum:"
7430 msgstr "Postscriptum:"
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7433 msgid "SenderAddress"
7434 msgstr "Absender-Adresse"
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7439 msgstr "Rücksende-Adresse"
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7442 msgid "RetourAdresse"
7443 msgstr "Rücksende-Adresse"
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7451 msgstr "Postvermerk"
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7459 msgstr "Ihr Zeichen"
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7467 msgid "IhrSchreiben"
7468 msgstr "Ihr Schreiben"
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7472 msgstr "Mein Zeichen"
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7475 msgid "Unterschrift"
7476 msgstr "Unterschrift"
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7483 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7555 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7558 msgid "Running Title:"
7559 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7563 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7566 msgid "Running Author:"
7567 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7575 msgstr "Web-Adresse"
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7578 msgid "Web address:"
7579 msgstr "Web-Adresse:"
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7582 msgid "Authors Block"
7583 msgstr "Autorenblock"
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7586 msgid "Authors Block:"
7587 msgstr "Autorenblock:"
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7597 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7598 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7599 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7600 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7602 msgstr "Schlagwörter:"
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7609 msgid "Thanks \\theThanks:"
7610 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7614 msgstr "Hervorhebung"
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7617 msgid "Thanks Reference"
7618 msgstr "Danksagungsverweis"
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7622 msgstr "Danksagungsverweis"
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7625 msgid "Internet Address Reference"
7626 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7629 msgid "Internet Addess Ref"
7630 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7633 msgid "Corresponding Author"
7634 msgstr "Korrespondierender Autor"
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7637 msgid "Name (First Name)"
7638 msgstr "Name (Vorname)"
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7645 msgid "Name (Surname)"
7646 msgstr "Name (Nachname)"
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7655 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7656 msgid "By Same Author (bib)"
7657 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7659 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7661 msgstr "Vom selben Autor"
7663 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7667 #: lib/layouts/egs.layout:270
7669 msgstr "LaTeX-Titel"
7671 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7675 #: lib/layouts/egs.layout:313
7677 msgstr "Zugehörigkeit"
7679 #: lib/layouts/egs.layout:348
7681 msgstr "Zeitschrift:"
7683 #: lib/layouts/egs.layout:357
7685 msgstr "Manuskript-Nummer"
7687 #: lib/layouts/egs.layout:371
7689 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7691 #: lib/layouts/egs.layout:381
7693 msgstr "Erster Autor"
7695 #: lib/layouts/egs.layout:394
7696 msgid "1st_author_surname:"
7697 msgstr "1. Autor Nachname:"
7699 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7706 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7711 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7716 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7719 msgstr "Akzeptiert:"
7721 #: lib/layouts/egs.layout:447
7725 #: lib/layouts/egs.layout:460
7726 msgid "reprint_reqs_to:"
7727 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7730 msgid "Author Address"
7731 msgstr "Autoren-Adresse"
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7734 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7735 msgid "Author Email"
7736 msgstr "Autoren-E-Mail"
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7744 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7746 msgstr "Autoren-URL"
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7759 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7767 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7771 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7775 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7779 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7783 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7787 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7791 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7795 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7799 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7803 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7804 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7807 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7808 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7811 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7812 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7815 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7816 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7819 msgid "Case \\arabic{case}"
7820 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7823 msgid "BeginFrontmatter"
7824 msgstr "Beginn Vorspann"
7826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7827 msgid "Begin frontmatter"
7828 msgstr "Beginn Vorspann"
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7831 msgid "EndFrontmatter"
7832 msgstr "Ende Vorspann"
7834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7835 msgid "End frontmatter"
7836 msgstr "Ende Vorspann"
7838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7839 msgid "Titlenotemark"
7840 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7843 msgid "Titlenote mark"
7844 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7847 msgid "Title footnote"
7848 msgstr "Titelfußnotentext"
7850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7851 msgid "Title footnote:"
7852 msgstr "Titelfußnotentext:"
7854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7856 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7860 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7863 msgid "Author footnote"
7864 msgstr "Autorfußnotentext"
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7867 msgid "Author footnote:"
7868 msgstr "Autorfußnotentext:"
7870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7871 msgid "CorAuthormark"
7872 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7875 msgid "CorAuthor mark"
7876 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7879 msgid "Corresponding author"
7880 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7883 msgid "Corresponding author text:"
7884 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7886 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7888 msgstr "Schlagwörter:"
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7896 msgstr "Stichpunkt:"
7898 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7899 msgid "BulletedItem"
7900 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7902 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7903 msgid "Bulleted Item:"
7904 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7906 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7910 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7912 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7914 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7915 msgid "PersonalInfo"
7916 msgstr "PersönlicheInfo"
7918 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7919 msgid "Personal Info"
7920 msgstr "Persönliche Info"
7922 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7923 msgid "MotherTongue"
7924 msgstr "Muttersprache"
7926 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7927 msgid "Mother Tongue:"
7928 msgstr "Muttersprache:"
7930 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7934 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7935 msgid "Language Header:"
7936 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
7938 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7942 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7943 msgid "LastLanguage"
7944 msgstr "Letzte Sprache"
7946 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7947 msgid "Last Language:"
7948 msgstr "Letzte Sprache:"
7950 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7954 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7955 msgid "Language Footer:"
7956 msgstr "Sprache Fußzeile:"
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7964 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
7966 #: lib/layouts/foils.layout:42
7970 #: lib/layouts/foils.layout:61
7971 msgid "ShortFoilhead"
7972 msgstr "Kopf Folie kurz"
7974 #: lib/layouts/foils.layout:67
7975 msgid "Rotatefoilhead"
7976 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7978 #: lib/layouts/foils.layout:73
7979 msgid "ShortRotatefoilhead"
7980 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7982 #: lib/layouts/foils.layout:82
7984 msgstr "Häkchenliste"
7986 #: lib/layouts/foils.layout:97
7990 #: lib/layouts/foils.layout:101
7994 #: lib/layouts/foils.layout:116
7998 #: lib/layouts/foils.layout:160
8002 #: lib/layouts/foils.layout:168
8006 #: lib/layouts/foils.layout:177
8008 msgstr "Einschränkung"
8010 #: lib/layouts/foils.layout:181
8011 msgid "Restriction:"
8012 msgstr "Einschränkung:"
8014 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8017 msgstr "Kopfzeile links"
8019 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8021 msgid "Left Header:"
8022 msgstr "Kopfzeile links:"
8024 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8026 msgid "Right Header"
8027 msgstr "Kopfzeile rechts"
8029 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8031 msgid "Right Header:"
8032 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8034 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8035 msgid "Right Footer"
8036 msgstr "Fußzeile rechts"
8038 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8039 msgid "Right Footer:"
8040 msgstr "Fußzeile rechts:"
8042 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8047 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8052 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8054 msgid "Corollary #."
8055 msgstr "Korollar #."
8057 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8058 msgid "Proposition #."
8061 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8063 msgid "Definition #."
8064 msgstr "Definition #."
8066 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8071 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8076 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8080 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8085 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8087 msgid "Proposition*"
8090 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8091 msgid "Proposition."
8094 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8097 msgstr "Definition*"
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8106 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8146 msgid "ReturnAddress"
8147 msgstr "Rücksende-Adresse"
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8150 msgid "ReturnAddress:"
8151 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8154 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8156 msgstr "Mein Zeichen:"
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8159 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8161 msgstr "Ihr Zeichen:"
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8211 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8213 msgstr "Bankleitzahl"
8215 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8217 msgstr "Bankleitzahl:"
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8221 msgstr "Kontonummer"
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8224 msgid "BankAccount:"
8225 msgstr "Kontonummer:"
8227 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8228 msgid "PostalComment"
8229 msgstr "Postvermerk"
8231 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8232 msgid "PostalComment:"
8233 msgstr "Postvermerk:"
8235 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8245 msgstr "Name Zeile A"
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8249 msgstr "Name Zeile A:"
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8253 msgstr "Name Zeile B"
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8257 msgstr "Name Zeile B:"
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8261 msgstr "Name Zeile C"
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8265 msgstr "Name Zeile C:"
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8269 msgstr "Name Zeile D"
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8273 msgstr "Name Zeile D:"
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8277 msgstr "Name Zeile E"
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8281 msgstr "Name Zeile E:"
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8285 msgstr "Name Zeile F"
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8289 msgstr "Name Zeile F:"
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8293 msgstr "Name Zeile G"
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8297 msgstr "Name Zeile G:"
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8301 msgstr "Adresse Zeile A"
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8304 msgid "AddressRowA:"
8305 msgstr "Adresse Zeile A:"
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8309 msgstr "Adresse Zeile B"
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8312 msgid "AddressRowB:"
8313 msgstr "Adresse Zeile B:"
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8317 msgstr "Adresse Zeile C"
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8320 msgid "AddressRowC:"
8321 msgstr "Adresse Zeile C:"
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8325 msgstr "Adresse Zeile D"
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8328 msgid "AddressRowD:"
8329 msgstr "Adresse Zeile D:"
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8333 msgstr "Adresse Zeile E"
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8336 msgid "AddressRowE:"
8337 msgstr "Adresse Zeile E:"
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8341 msgstr "Adresse Zeile F"
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8344 msgid "AddressRowF:"
8345 msgstr "Adresse Zeile F:"
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8348 msgid "TelephoneRowA"
8349 msgstr "Telefon Zeile A"
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8352 msgid "TelephoneRowA:"
8353 msgstr "Telefon Zeile A:"
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8356 msgid "TelephoneRowB"
8357 msgstr "Telefon Zeile B"
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8360 msgid "TelephoneRowB:"
8361 msgstr "Telefon Zeile B:"
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8364 msgid "TelephoneRowC"
8365 msgstr "Telefon Zeile C"
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8368 msgid "TelephoneRowC:"
8369 msgstr "Telefon Zeile C:"
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8372 msgid "TelephoneRowD"
8373 msgstr "Telefon Zeile D"
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8376 msgid "TelephoneRowD:"
8377 msgstr "Telefon Zeile D:"
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8380 msgid "TelephoneRowE"
8381 msgstr "Telefon Zeile E"
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8384 msgid "TelephoneRowE:"
8385 msgstr "Telefon Zeile E:"
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8388 msgid "TelephoneRowF"
8389 msgstr "Telefon Zeile F"
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8392 msgid "TelephoneRowF:"
8393 msgstr "Telefon Zeile F:"
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8396 msgid "InternetRowA"
8397 msgstr "Internet Zeile A"
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8400 msgid "InternetRowA:"
8401 msgstr "Internet Zeile A:"
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8404 msgid "InternetRowB"
8405 msgstr "Internet Zeile B"
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8408 msgid "InternetRowB:"
8409 msgstr "Internet Zeile B:"
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8412 msgid "InternetRowC"
8413 msgstr "Internet Zeile C"
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8416 msgid "InternetRowC:"
8417 msgstr "Internet Zeile C:"
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8420 msgid "InternetRowD"
8421 msgstr "Internet Zeile D"
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8424 msgid "InternetRowD:"
8425 msgstr "Internet Zeile D:"
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8428 msgid "InternetRowE"
8429 msgstr "Internet Zeile E"
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8432 msgid "InternetRowE:"
8433 msgstr "Internet Zeile E:"
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8436 msgid "InternetRowF"
8437 msgstr "Internet Zeile F"
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8440 msgid "InternetRowF:"
8441 msgstr "Internet Zeile F:"
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8445 msgstr "Bank Zeile A"
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8449 msgstr "Bank Zeile A:"
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8453 msgstr "Bank Zeile B"
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8457 msgstr "Bank Zeile B:"
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8461 msgstr "Bank Zeile C"
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8465 msgstr "Bank Zeile C:"
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8469 msgstr "Bank Zeile D"
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8473 msgstr "Bank Zeile D:"
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8477 msgstr "Bank Zeile E"
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8481 msgstr "Bank Zeile E:"
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8485 msgstr "Bank Zeile F"
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8489 msgstr "Bank Zeile F:"
8491 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8493 msgstr "Behauptung #."
8495 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8497 msgstr "Bemerkungen"
8499 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8501 msgstr "Bemerkungen #."
8503 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8508 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8512 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8516 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8518 msgstr "EINBLENDEN:"
8520 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8524 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8528 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8530 msgstr "Fortfahrend"
8532 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8533 msgid "(continuing)"
8534 msgstr "(fortfahrend)"
8536 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8540 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8542 msgstr "TITEL ÜBER:"
8544 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8546 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8548 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8549 msgid "INTERCUT WITH:"
8550 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8552 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8556 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8574 msgstr "Überarbeitet"
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8577 msgid "Classification Codes"
8578 msgstr "Klassifikationscodes"
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8581 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8582 msgid "TableCaption"
8583 msgstr "Tabellenlegende"
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8586 msgid "Table caption"
8587 msgstr "Tabellenlegende"
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8591 msgstr "ZitatReferenz"
8593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8594 msgid "Cite reference"
8595 msgstr "Zitierte Literatur"
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8603 msgstr "Nummerierte Liste"
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8609 msgid "Theorem \\thetheorem."
8610 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8615 msgid "Corollary \\thecorollary."
8616 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8621 msgid "Lemma \\thelemma."
8622 msgstr "Lemma \\thelemma."
8624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8627 msgid "Proposition \\theproposition."
8628 msgstr "Satz \\theproposition."
8630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8644 msgid "Question \\thequestion."
8645 msgstr "Frage \\thequestion."
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8649 msgid "Claim \\theclaim."
8650 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8655 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8656 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8660 msgstr "Eigenschaft"
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8663 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8664 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8672 msgstr "Überarbeitung"
8674 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8682 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8701 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8702 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8704 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8708 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8709 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8710 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8712 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8714 msgstr "EinreichenNach"
8716 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8717 msgid "submit to paper:"
8718 msgstr "Einreichen für Journal:"
8720 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8721 msgid "Bibliography (plain)"
8722 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8724 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8725 msgid "Bibliography heading"
8726 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8728 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8732 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8734 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8736 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8740 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8741 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8742 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8744 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8745 msgid "Alternative Affiliation"
8746 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8748 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8752 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8753 msgid "PACS numbers:"
8754 msgstr "PACS-Nummern:"
8756 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8757 msgid "Preprint number"
8758 msgstr "Preprint-Nummer"
8760 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8761 msgid "Preprint number:"
8762 msgstr "Preprint-Nummer:"
8764 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8765 msgid "Online citation"
8766 msgstr "Online-Zitat"
8768 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8769 msgid "AddressForOffprints"
8770 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8772 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8773 msgid "Address for Offprints:"
8774 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8776 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8777 msgid "RunningTitle"
8778 msgstr "Kolumnentitel"
8780 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8781 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8782 msgid "Running title:"
8783 msgstr "Kolumnentitel:"
8785 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8786 msgid "RunningAuthor"
8787 msgstr "Kolumne Autor"
8789 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8790 msgid "Running author:"
8791 msgstr "Kolumne Autor:"
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8795 msgstr "Kein Telefon"
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8813 msgid "Post Scriptum"
8814 msgstr "Postscriptum"
8816 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8817 msgid "EndOfMessage"
8818 msgstr "Ende der Nachricht"
8820 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8822 msgstr "Ende des Dokuments"
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8841 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8847 msgstr "Kein Telefon"
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8854 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8856 msgstr "Schlussteil"
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8859 msgid "EndOfMessage."
8860 msgstr "Ende der Nachricht."
8862 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8864 msgstr "Ende des Dokuments."
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8871 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8874 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8875 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8880 msgid "Running LaTeX Title"
8881 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8885 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8889 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8892 msgid "Author Running"
8893 msgstr "Kolumne Autor"
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8896 msgid "Author Running:"
8897 msgstr "Kolumne Autor:"
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8901 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8905 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8914 msgstr "Behauptung."
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8917 msgid "Conjecture #."
8918 msgstr "Vermutung #."
8920 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8922 msgstr "Beispiel #."
8924 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8940 msgstr "Eigenschaft"
8942 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8944 msgstr "Eigenschaft #."
8946 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8950 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8952 msgstr "Bemerkung #."
8954 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8958 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8963 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8964 msgid "Chapterprecis"
8965 msgstr "Kapitelsynopse"
8967 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8971 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8975 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8977 msgstr "Gedichttitel"
8979 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8981 msgstr "Gedichttitel*"
8983 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8987 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8991 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8995 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8997 msgstr "Listeneintrag"
8999 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9001 msgstr "Listeneintrag:"
9003 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9005 msgstr "DoppelterEintrag"
9007 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9008 msgid "Double Item:"
9009 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9011 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9015 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9023 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9027 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9028 msgid "EmptySection"
9029 msgstr "LeererAbschnitt"
9031 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9032 msgid "Empty Section"
9033 msgstr "Leerer Abschnitt"
9035 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9036 msgid "CloseSection"
9037 msgstr "SchließeAbschnitt"
9039 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9040 msgid "Close Section"
9041 msgstr "Schließe Abschnitt"
9043 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9044 msgid "--Separator--"
9045 msgstr "--Trenner--"
9047 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9048 msgid "--- Separate Environment ---"
9049 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9051 #: lib/layouts/paper.layout:147
9055 #: lib/layouts/paper.layout:159
9057 msgstr "Institution"
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9060 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9064 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9068 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9076 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9078 msgstr "Breite Folie"
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9082 msgstr "Leere Folie"
9084 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9085 msgid "Empty slide:"
9086 msgstr "Leere Folie:"
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9089 msgid "\\arabic{section}"
9090 msgstr "\\arabic{section}"
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9093 msgid "ItemizeType1"
9094 msgstr "AuflistungsTyp1"
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9097 msgid "EnumerateType1"
9098 msgstr "AufzählungsTyp1"
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9101 msgid "List of Algorithms"
9102 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9104 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9105 msgid "\\thechapter"
9106 msgstr "\\thechapter"
9108 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9112 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9116 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9120 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9121 msgid "Ingredients:"
9124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9125 msgid "Affiliation (alternate)"
9126 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
9128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9129 msgid "Affiliation (alternate):"
9130 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
9132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9133 msgid "Affiliation (none)"
9134 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
9136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9137 msgid "No affiliation"
9138 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
9140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9141 msgid "Electronic Address:"
9142 msgstr "Elektronische Adresse:"
9144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9145 msgid "Collaboration"
9146 msgstr "Kollaboration"
9148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9149 msgid "Collaboration:"
9150 msgstr "Kollaboration:"
9152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9162 msgid "acknowledgments"
9163 msgstr "Danksagungen"
9165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9168 msgstr "Tabelle platzieren"
9170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9181 msgstr "Breiter Text"
9183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9188 msgid "List of Videos"
9189 msgstr "Videoverzeichnis"
9191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9194 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
9196 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9197 msgid "AltAffiliation"
9198 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9200 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9201 msgid "PACS number:"
9202 msgstr "PACS-Nummer:"
9204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9205 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9206 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9231 msgid "Specialmail:"
9232 msgstr "Versandart:"
9234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9240 msgstr "Ihr Zeichen"
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9247 msgid "Your letter of:"
9248 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9252 msgstr "Mein Zeichen"
9254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9259 msgid "Customer no.:"
9260 msgstr "Kundennummer:"
9262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9267 msgid "Invoice no.:"
9268 msgstr "Rechnungsnummer:"
9270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9272 msgstr "Nächste Adresse"
9274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9275 msgid "Next Address:"
9276 msgstr "Nächste Adresse:"
9278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9279 msgid "Sender Name:"
9280 msgstr "Absendername:"
9282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9283 msgid "Sender Phone:"
9284 msgstr "Absender Telefon:"
9286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9288 msgstr "Absender-Fax:"
9290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9291 msgid "Sender E-Mail:"
9292 msgstr "Absender-E-Mail:"
9294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9296 msgstr "Absender-URL:"
9298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9311 msgid "End of letter"
9312 msgstr "Ende des Briefs"
9314 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9315 msgid "LandscapeSlide"
9316 msgstr "Folie (Querformat)"
9318 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9319 msgid "Landscape Slide:"
9320 msgstr "Folie (Querformat):"
9322 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9323 msgid "PortraitSlide"
9324 msgstr "Folie (Hochformat)"
9326 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9327 msgid "Portrait Slide:"
9328 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9330 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9334 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9336 msgstr "EndeDerFolie"
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9339 msgid "SlideHeading"
9340 msgstr "Folien-Überschrift"
9342 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9343 msgid "SlideSubHeading"
9344 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9347 msgid "ListOfSlides"
9348 msgstr "Folienverzeichnis"
9350 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9351 msgid "[List Of Slides]"
9352 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9354 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9355 msgid "SlideContents"
9356 msgstr "Folieninhalte"
9358 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9359 msgid "[Slide Contents]"
9360 msgstr "[Folieninhalte]"
9362 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9363 msgid "ProgressContents"
9364 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9366 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9367 msgid "[Progress Contents]"
9368 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9370 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9375 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9379 msgstr "Algorithmus*"
9381 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9385 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9386 msgid "Subjectclass"
9389 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9390 msgid "AMS subject classifications:"
9391 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9402 msgid "CopyrightYear"
9403 msgstr "UrheberrechtJahr"
9405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9406 msgid "Copyright year:"
9407 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9410 msgid "Copyrightdata"
9411 msgstr "UrheberrechtDaten"
9413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9414 msgid "Copyright data:"
9415 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9425 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9429 #: lib/layouts/slides.layout:105
9431 msgstr "Neue Folie:"
9433 #: lib/layouts/slides.layout:127
9437 #: lib/layouts/slides.layout:142
9438 msgid "New Overlay:"
9439 msgstr "Neues Overlay:"
9441 #: lib/layouts/slides.layout:182
9443 msgstr "Neue Notiz:"
9445 #: lib/layouts/slides.layout:207
9446 msgid "InvisibleText"
9447 msgstr "Unsichtbarer Text"
9449 #: lib/layouts/slides.layout:214
9450 msgid "<Invisible Text Follows>"
9451 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9453 #: lib/layouts/slides.layout:231
9455 msgstr "Sichtbarer Text"
9457 #: lib/layouts/slides.layout:238
9458 msgid "<Visible Text Follows>"
9459 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9461 #: lib/layouts/spie.layout:55
9463 msgstr "Autoren-Info"
9465 #: lib/layouts/spie.layout:67
9467 msgstr "Autoren-Info:"
9469 #: lib/layouts/spie.layout:80
9473 #: lib/layouts/spie.layout:95
9474 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9475 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9477 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9478 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9482 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9483 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9484 msgid "Headnote (optional):"
9485 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9487 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9488 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9489 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9493 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9494 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9498 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9499 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9503 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9509 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9510 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9514 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9515 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9516 msgid "Corr Author:"
9517 msgstr "Verantw. Autor:"
9519 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9520 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9522 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9524 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9525 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9527 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9531 msgstr "Unterklasse"
9533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9534 msgid "Mathematics Subject Classification"
9535 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9542 msgid "CR Subject Classification"
9543 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
9545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9546 msgid "Solution \\thesolution"
9547 msgstr "Lösung \\thesolution"
9549 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9551 msgstr "Beweis (QED)"
9553 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9554 msgid "Proof(smartQED)"
9555 msgstr "Beweis (smartQED)"
9557 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9565 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9566 msgid "Contributors"
9567 msgstr "Mitwirkende"
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9570 msgid "List of Contributors"
9571 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9573 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9574 msgid "Contributor List"
9575 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9578 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9580 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9581 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9582 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9583 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9585 msgstr "Für Herausgeber"
9587 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9588 msgid "PartBacktext"
9589 msgstr "Teilrückseite"
9591 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9592 msgid "Running Chapter"
9593 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
9595 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9597 msgstr "Kapitelautor"
9599 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9600 msgid "ChapSubtitle"
9601 msgstr "Kapitel-Untertitel"
9603 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9605 msgstr "Extrakapitel"
9607 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9609 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
9611 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9612 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9616 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9617 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9621 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9623 msgstr "Kapitelmotto"
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9627 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9631 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9635 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9639 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9643 msgstr "Neuer Gedanke"
9645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9647 msgstr "Neuer Gedanke"
9649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9659 msgstr "Kapitälchen"
9661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9663 msgstr "Kapitälchen"
9665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9667 msgstr "Volle Breite"
9669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9671 msgstr "Randtabelle"
9673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9674 msgid "MarginFigure"
9675 msgstr "Randabbildung"
9677 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9681 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9682 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9683 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9696 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9703 msgstr "Hervorgehoben"
9705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9711 msgid "Citation-number"
9712 msgstr "Zitat-Nummer"
9714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9731 msgid "Issue-number"
9732 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9739 msgid "Issue-months"
9740 msgstr "Ausgabemonat"
9742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9743 msgid "Subsubparagraph"
9744 msgstr "Unterunterparagraph"
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9751 msgid "-- Header --"
9752 msgstr "-- Kopfzeile --"
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9755 msgid "Special-section"
9756 msgstr "Spezialabschnitt"
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9759 msgid "Special-section:"
9760 msgstr "Spezialabschnitt:"
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9764 msgstr "AGU-Journal"
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9767 msgid "AGU-journal:"
9768 msgstr "AGU-Journal:"
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9771 msgid "Citation-number:"
9772 msgstr "Zitat-Nummer:"
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9784 msgstr "AGU-Ausgabe"
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9788 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9792 msgstr "Urheberrecht:"
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9799 msgid "Index-terms..."
9800 msgstr "Indexterme..."
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9819 msgid "Supplementary"
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9823 msgid "Supplementary..."
9824 msgstr "Ergänzend..."
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9831 msgid "Sup-mat-note:"
9832 msgstr "Erg. Notiz:"
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9836 msgstr "Zitat (andere)"
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9840 msgstr "Zitat (andere):"
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9844 msgstr "Überarbeitet:"
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9848 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9852 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9856 msgstr "Kolumnenkopf"
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9860 msgstr "Kolumnenkopf:"
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9863 msgid "Published-online:"
9864 msgstr "Online veröffentlicht:"
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9868 msgstr "Literaturverweis"
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9872 msgstr "Literaturverweis:"
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9875 msgid "Posting-order"
9876 msgstr "Eingabereihenfolge"
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9879 msgid "Posting-order:"
9880 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9888 msgstr "AGU-Seiten:"
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9900 msgstr "Abbildungen"
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9904 msgstr "Abbildungen:"
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9920 msgstr "Datensätze:"
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9943 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9965 msgstr "Postleitzahl"
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9971 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9976 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9980 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9984 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9988 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9992 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9994 msgstr "Autoren-Adresse"
9996 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9997 msgid "Author Address:"
9998 msgstr "Autoren-Adresse:"
10000 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10001 msgid "SlugComment"
10002 msgstr "PreprintHinweis"
10004 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10005 msgid "Slug Comment:"
10006 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10008 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10012 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10014 msgstr "Plano-Tabelle"
10016 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10017 msgid "Table Caption"
10018 msgstr "Tabellenlegende"
10020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10021 msgid "Current Address"
10022 msgstr "Aktuelle Adresse"
10024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10025 msgid "Current address:"
10026 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10029 msgid "E-mail address:"
10030 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10033 msgid "Key words and phrases:"
10034 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10042 msgstr "Übersetzer"
10044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10045 msgid "Translator:"
10046 msgstr "Übersetzer:"
10048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10049 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10050 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10054 msgstr "Verzeichnis"
10056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10069 msgid "GuiMenuItem"
10070 msgstr "GuiMenuItem"
10072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10078 msgstr "MenüAuswahl"
10080 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10085 msgid "Subparagraph*"
10086 msgstr "Unterparagraph*"
10088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10089 msgid "Authorgroup"
10090 msgstr "Autorengruppe"
10092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10093 msgid "RevisionHistory"
10094 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10097 msgid "Revision History"
10098 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10102 msgstr "Überarbeitung"
10104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10105 msgid "RevisionRemark"
10106 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10112 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10113 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10117 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10118 msgid "\\arabic{chapter}"
10119 msgstr "\\arabic{chapter}"
10121 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10122 msgid "\\Alph{chapter}"
10123 msgstr "\\Alph{chapter}"
10125 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10126 msgid "\\arabic{footnote}"
10127 msgstr "\\arabic{footnote}"
10129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10130 msgid "\\Roman{section}."
10131 msgstr "\\Roman{section}."
10133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10134 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10135 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10138 msgid "\\Alph{subsection}."
10139 msgstr "\\Alph{subsection}."
10141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10142 msgid "\\arabic{subsection}."
10143 msgstr "\\arabic{subsection}."
10145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10146 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10147 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10150 msgid "\\alph{subsubsection}."
10151 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10154 msgid "\\alph{paragraph}."
10155 msgstr "\\alph{paragraph}."
10157 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10159 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10161 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10163 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10165 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10167 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10169 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10171 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10173 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10175 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10177 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10179 msgstr "Miniabschnitt"
10181 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10185 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10189 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10190 msgid "Uppertitleback"
10191 msgstr "Innenseite oben"
10193 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10194 msgid "Lowertitleback"
10195 msgstr "Innenseite unten"
10197 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10199 msgstr "Zusatztitel"
10201 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10202 msgid "Captionabove"
10203 msgstr "Legende oben"
10205 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10209 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10210 msgid "Captionbelow"
10211 msgstr "Legende unten"
10213 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10217 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10219 msgstr "UNDEFINIERT"
10221 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10225 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10229 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10233 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10237 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10242 msgid "\\Roman{part}"
10243 msgstr "\\Roman{part}"
10245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10246 msgid "Part \\Roman{part}"
10247 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10251 msgstr "Kapitel ##"
10253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10256 msgstr "Abschnitt ##"
10258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10259 msgid "Paragraph ##"
10260 msgstr "Paragraph ##"
10262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10263 msgid "\\arabic{enumi}."
10264 msgstr "\\arabic{enumi}."
10266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10267 msgid "\\roman{enumiii}."
10268 msgstr "\\roman{enumiii}."
10270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10271 msgid "\\Alph{enumiv}."
10272 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10275 msgid "Equation ##"
10276 msgstr "Gleichung ##"
10278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10279 msgid "Footnote ##"
10280 msgstr "Fußnote ##"
10282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10292 msgstr "Grauschrift"
10294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10295 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10315 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10316 msgid "Part \\thepart"
10317 msgstr "Teil \\thepart"
10319 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10320 msgid "Chapter \\thechapter"
10321 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10323 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10324 msgid "Appendix \\thechapter"
10325 msgstr "Anhang \\thechapter"
10327 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10328 msgid "Front Matter"
10331 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10332 msgid "--- Front Matter ---"
10333 msgstr "--- Vorspann ---"
10335 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10336 msgid "Main Matter"
10339 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10340 msgid "--- Main Matter ---"
10341 msgstr "--- Hauptteil ---"
10343 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10344 msgid "Back Matter"
10347 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10348 msgid "--- Back Matter ---"
10349 msgstr "--- Nachspann ---"
10351 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10352 msgid "Run-in headings"
10353 msgstr "Spitzkolumne"
10355 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10356 msgid "Sub-run-in headings"
10357 msgstr "Unterspitzkolumne"
10359 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10360 msgid "Author data:"
10361 msgstr "Autorangaben:"
10363 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10364 msgid "TOC author:"
10365 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10367 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10368 msgid "Running Title"
10369 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10371 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10372 msgid "Running Author"
10373 msgstr "Autor in Kopfzeile"
10375 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10376 msgid "Running chapter:"
10377 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
10379 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10380 msgid "Running Section"
10381 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
10383 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10384 msgid "Running section:"
10385 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
10387 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10391 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10392 msgid "Abstract* (not printed)"
10393 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
10395 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10399 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10405 msgid "Fact \\thefact."
10406 msgstr "Fakt \\thefact."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10410 msgid "Definition \\thedefinition."
10411 msgstr "Definition \\thedefinition."
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10415 msgid "Example \\theexample."
10416 msgstr "Beispiel \\theexample."
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10420 msgid "Problem \\theproblem."
10421 msgstr "Problem \\theproblem."
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10425 msgid "Exercise \\theexercise."
10426 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10429 msgid "Corollary \\thetheorem."
10430 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10433 msgid "Lemma \\thetheorem."
10434 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10437 msgid "Proposition \\thetheorem."
10438 msgstr "Satz \\thetheorem."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10441 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10442 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10445 msgid "Fact \\thetheorem."
10446 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10449 msgid "Definition \\thetheorem."
10450 msgstr "Definition \\thetheorem."
10452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10453 msgid "Example \\thetheorem."
10454 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10457 msgid "Problem \\thetheorem."
10458 msgstr "Problem \\thetheorem."
10460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10461 msgid "Exercise \\thetheorem."
10462 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10465 msgid "Remark \\thetheorem."
10466 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10469 msgid "Claim \\thetheorem."
10470 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10473 msgid "Case \\arabic{casei}."
10474 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
10476 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10477 msgid "Case \\roman{caseii}."
10478 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
10480 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10481 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10482 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
10484 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10485 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10486 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
10488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10502 msgstr "Bemerkung*"
10504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10506 msgstr "Behauptung*"
10508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10509 msgid "Conjecture."
10510 msgstr "Vermutung."
10512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10526 msgstr "Bemerkung."
10528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10529 msgid "Prop \\theprop."
10530 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
10532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10538 msgstr "\\theprob."
10540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10545 msgid "# [number of Prob]"
10546 msgstr "# [Problemnummer]"
10548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10549 msgid "Property \\theproperty."
10550 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
10552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10554 msgid "Note \\thenote."
10555 msgstr "Notiz \\thenote."
10557 #: lib/layouts/basic.module:2
10559 msgid "Default (basic)"
10562 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10563 #: lib/layouts/natbib.module:9
10565 msgid "Citation engine"
10566 msgstr "Literaturverweis"
10568 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10569 #: lib/layouts/natbib.module:44
10571 msgstr "nicht zitiert"
10573 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10574 #: lib/layouts/natbib.module:45
10575 msgid "Add to bibliography only."
10576 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
10578 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10579 msgid "Multilingual captions"
10580 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10582 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10584 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10585 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10587 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10588 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10589 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10591 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10592 msgid "Caption setup"
10593 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10595 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10596 msgid "Caption setup:"
10597 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10599 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10601 msgstr "Zweisprachige Legende"
10603 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10604 msgid "Multilingual caption:"
10605 msgstr "Zweisprachige Legende:"
10607 #: lib/layouts/braille.module:2
10611 #: lib/layouts/braille.module:6
10613 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10616 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10617 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10619 #: lib/layouts/braille.module:22
10620 msgid "Braille (default)"
10621 msgstr "Braille (Standard)"
10623 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10627 #: lib/layouts/braille.module:45
10628 msgid "Braille (textsize)"
10629 msgstr "Braille (Textgröße)"
10631 #: lib/layouts/braille.module:68
10632 msgid "Braille (dots on)"
10633 msgstr "Braille (Punkte an)"
10635 #: lib/layouts/braille.module:83
10636 msgid "Braille_dots_on"
10637 msgstr "Braille_dots_on"
10639 #: lib/layouts/braille.module:92
10640 msgid "Braille (dots off)"
10641 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10643 #: lib/layouts/braille.module:107
10644 msgid "Braille_dots_off"
10645 msgstr "Braille_dots_off"
10647 #: lib/layouts/braille.module:116
10648 msgid "Braille (mirror on)"
10649 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10651 #: lib/layouts/braille.module:131
10652 msgid "Braille_mirror_on"
10653 msgstr "Braille_mirror_on"
10655 #: lib/layouts/braille.module:140
10656 msgid "Braille (mirror off)"
10657 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10659 #: lib/layouts/braille.module:155
10660 msgid "Braille_mirror_off"
10661 msgstr "Braille_mirror_off"
10663 #: lib/layouts/braille.module:163
10665 msgstr "Braillebox"
10667 #: lib/layouts/braille.module:167
10668 msgid "Braille box"
10669 msgstr "Braille-Box"
10671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10672 msgid "Custom Header/Footerlines"
10673 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10677 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10678 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10679 "Page Layout to 'fancy'!"
10681 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10682 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10683 "Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10686 msgid "Header/Footer"
10687 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10690 msgid "Center Header"
10691 msgstr "Kopfzeile mitte"
10693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10694 msgid "Center Header:"
10695 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10698 msgid "Left Footer"
10699 msgstr "Fußzeile links"
10701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10702 msgid "Left Footer:"
10703 msgstr "Fußzeile links:"
10705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10706 msgid "Center Footer"
10707 msgstr "Fußzeile mitte"
10709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10710 msgid "Center Footer:"
10711 msgstr "Fußzeile mitte:"
10713 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10717 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10719 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10720 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10722 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10723 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10725 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10729 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10730 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10731 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10733 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10735 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10736 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10738 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10739 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10740 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10742 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10743 msgid "Enumerate-Resume"
10744 msgstr "Aufzählung fortführen"
10746 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10747 msgid "Number Equations by Section"
10748 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10750 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10752 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10753 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10755 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10756 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10758 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10759 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10760 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10762 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10763 msgid "Number Figures by Section"
10764 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10766 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10768 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10769 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10771 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10772 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10774 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10778 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10780 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10781 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10782 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10784 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10785 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10786 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10787 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10789 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10791 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10793 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10795 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10796 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10797 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10798 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10799 "may provide more bugfixes in future versions."
10801 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10802 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10803 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10804 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10805 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10808 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10809 msgid "Foot to End"
10810 msgstr "Fußnote als Endnote"
10812 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10814 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10815 "code where you want the endnotes to appear."
10817 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10818 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10820 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10824 #: lib/layouts/hanging.module:6
10826 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10827 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10830 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10831 "außer der ersten werden eingerückt)."
10833 #: lib/layouts/initials.module:2
10837 #: lib/layouts/initials.module:6
10839 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10840 "manual for a detailed description."
10842 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
10843 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
10845 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10846 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10850 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10854 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10855 msgid "bibliography entry"
10856 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
10858 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10859 msgid "Bibliography entry."
10860 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
10862 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10866 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10867 msgid "short title"
10870 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10871 msgid "Rnw (knitr)"
10872 msgstr "Rnw (knitr)"
10874 #: lib/layouts/knitr.module:6
10876 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10877 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10878 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10880 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
10881 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
10882 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
10883 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.github.com/"
10886 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10887 #: lib/layouts/sweave.module:6
10889 msgstr "literarisch"
10891 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10895 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10896 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10900 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10901 msgid "Sweave Options"
10902 msgstr "Sweave Optionen"
10904 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10905 msgid "Sweave opts"
10906 msgstr "Sweave Opts"
10908 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10909 msgid "S/R expression"
10910 msgstr "S/R-Ausdruck"
10912 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10914 msgstr "S/R-Ausdr."
10916 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10917 msgid "LilyPond Book"
10918 msgstr "LilyPond-Buch"
10920 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10922 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10923 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10925 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10926 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10927 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10929 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10930 #: lib/external_templates:251
10934 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10935 msgid "Linguistics"
10936 msgstr "Linguistik"
10938 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10940 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10941 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10944 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10945 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10946 "für OT-Tableaus)."
10948 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10949 msgid "Numbered Example (multiline)"
10950 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10952 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10956 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10957 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10958 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10960 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10962 msgstr "Beispiele:"
10964 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10966 msgstr "Unterbeispiel"
10968 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10969 msgid "Subexample:"
10970 msgstr "Unterbeispiel:"
10972 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10976 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10978 msgstr "Tri-Glosse"
10980 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10984 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10988 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10992 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10996 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11000 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11004 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11008 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11009 msgid "List of Tableaux"
11010 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11013 msgid "Logical Markup"
11014 msgstr "Logisches Markup"
11016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11018 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11021 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
11022 "Hervorgehoben, Stark und Code."
11024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11052 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11053 msgid "Minimalistic"
11054 msgstr "Minimalistisch"
11056 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11057 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11059 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
11060 "'minimalistischen' Stil dar."
11062 #: lib/layouts/multicol.module:2
11063 msgid "Multiple Columns"
11064 msgstr "Mehrfachspalten"
11066 #: lib/layouts/multicol.module:7
11068 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11069 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11070 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11072 "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
11073 "Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen "
11074 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von "
11077 #: lib/layouts/multicol.module:11
11078 msgid "Begin Multiple Columns"
11079 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
11081 #: lib/layouts/multicol.module:18
11082 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11083 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
11085 #: lib/layouts/multicol.module:37
11086 msgid "End Multiple Columns"
11087 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
11089 #: lib/layouts/multicol.module:40
11090 msgid "---End Multiple Columns---"
11091 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
11093 #: lib/layouts/natbib.module:2
11097 #: lib/layouts/noweb.module:2
11101 #: lib/layouts/noweb.module:5
11102 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11103 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11105 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11106 msgid "Risk and Safety Statements"
11107 msgstr "R- und S-Sätze"
11109 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11111 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11112 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11113 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11115 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
11116 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
11117 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11119 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11121 msgstr "R-S Nummer"
11123 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11127 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11128 msgid "Safety phrase"
11129 msgstr "Sicherheitssatz"
11131 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11135 #: lib/layouts/sweave.module:6
11137 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11138 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11140 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
11141 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
11142 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
11144 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11145 msgid "Sweave Input File"
11146 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11148 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11149 msgid "Number Tables by Section"
11150 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11152 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11154 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11155 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11157 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11158 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11161 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11162 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11166 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11167 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11168 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11169 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11170 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11171 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11172 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11173 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11175 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11176 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11177 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
11178 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
11179 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
11180 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
11181 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
11182 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11185 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11186 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11190 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11191 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11192 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11193 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11194 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11195 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11196 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11198 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11199 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11200 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11201 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
11202 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
11203 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
11204 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11207 msgid "Criterion \\thecriterion."
11208 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11213 msgstr "Kriterium*"
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11218 msgstr "Kriterium."
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11221 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11222 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11227 msgstr "Algorithmus."
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11230 msgid "Axiom \\theaxiom."
11231 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11244 msgid "Condition \\thecondition."
11245 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11250 msgstr "Bedingung*"
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11255 msgstr "Bedingung."
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11268 msgid "Notation \\thenotation."
11269 msgstr "Notation \\thenotation."
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11282 msgid "Summary \\thesummary."
11283 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11288 msgstr "Zusammenfassung*"
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11293 msgstr "Zusammenfassung."
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11296 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11297 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11301 msgid "Acknowledgement*"
11302 msgstr "Danksagung*"
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11305 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11306 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11310 msgid "Conclusion*"
11311 msgstr "Schlussfolgerung*"
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11315 msgid "Conclusion."
11316 msgstr "Schlussfolgerung."
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11332 msgid "Assumption \\theassumption."
11333 msgstr "Annahme \\theassumption."
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11337 msgid "Assumption*"
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11342 msgid "Assumption."
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11346 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11347 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11351 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11352 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11353 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11354 "in both numbered and non-numbered forms."
11356 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11357 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11358 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11359 "nicht nummeriert."
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11362 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11364 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11369 msgid "Criterion \\thetheorem."
11370 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11373 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11374 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11377 msgid "Axiom \\thetheorem."
11378 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11381 msgid "Condition \\thetheorem."
11382 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11385 msgid "Note \\thetheorem."
11386 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11389 msgid "Notation \\thetheorem."
11390 msgstr "Notation \\thetheorem."
11392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11393 msgid "Summary \\thetheorem."
11394 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11397 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11398 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11401 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11402 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11405 msgid "Assumption \\thetheorem."
11406 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11409 msgid "Question \\thetheorem."
11410 msgstr "Frage \\thetheorem."
11412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11420 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11421 msgid "Theorems (AMS)"
11422 msgstr "Theoreme (AMS)"
11424 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11426 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11427 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11428 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11429 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11431 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11432 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11433 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11434 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11435 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11437 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11438 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11439 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11441 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11443 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11444 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11445 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11446 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11447 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11448 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11449 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11451 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11452 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11453 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11454 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11455 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
11456 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11459 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11460 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11465 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11468 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11470 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11471 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11472 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11473 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11474 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11476 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11477 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11478 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11482 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11483 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11484 "chapter environment."
11486 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11487 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11488 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
11490 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11491 msgid "Named Theorems"
11492 msgstr "Benannte Theoreme"
11494 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11496 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11497 "'Short Title' inset."
11499 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
11500 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11502 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11503 msgid "Named Theorem"
11504 msgstr "Benanntes Theorem"
11506 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11507 msgid "Named Theorem."
11508 msgstr "Benanntes Theorem."
11510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11511 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11512 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11517 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11520 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11522 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11523 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11524 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11525 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11526 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11528 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11529 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11530 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11532 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11534 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11537 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11538 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11540 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11541 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11542 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11544 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11546 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11547 "using the extended AMS machinery."
11549 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11550 "für das erweiterte AMS."
11552 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11555 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11556 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11558 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11559 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11560 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11563 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11564 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11566 msgstr "Ignorieren"
11568 #: lib/languages:79
11572 #: lib/languages:86
11576 #: lib/languages:94
11577 msgid "English (USA)"
11578 msgstr "Englisch (USA)"
11580 #: lib/languages:113
11581 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11582 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11584 #: lib/languages:122
11585 msgid "Arabic (Arabi)"
11586 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11588 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11592 #: lib/languages:138
11593 msgid "English (Australia)"
11594 msgstr "Englisch (Australien)"
11596 #: lib/languages:147
11597 msgid "German (Austria, old spelling)"
11598 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11600 #: lib/languages:154
11601 msgid "German (Austria)"
11602 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11604 #: lib/languages:161
11606 msgstr "Indonesisch"
11608 #: lib/languages:169
11612 #: lib/languages:177
11616 #: lib/languages:185
11618 msgstr "Weißrussisch"
11620 #: lib/languages:192
11621 msgid "Portuguese (Brazil)"
11622 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11624 #: lib/languages:200
11626 msgstr "Bretonisch"
11628 #: lib/languages:208
11629 msgid "English (UK)"
11630 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11632 #: lib/languages:217
11634 msgstr "Bulgarisch"
11636 #: lib/languages:226
11637 msgid "English (Canada)"
11638 msgstr "Englisch (Kanada)"
11640 #: lib/languages:236
11641 msgid "French (Canada)"
11642 msgstr "Französisch (Kanada)"
11644 #: lib/languages:245
11646 msgstr "Katalanisch"
11648 #: lib/languages:255
11649 msgid "Chinese (simplified)"
11650 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11652 #: lib/languages:262
11653 msgid "Chinese (traditional)"
11654 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11656 #: lib/languages:275
11660 #: lib/languages:283
11662 msgstr "Tschechisch"
11664 #: lib/languages:291
11668 #: lib/languages:306
11670 msgstr "Holländisch"
11672 #: lib/languages:315
11676 #: lib/languages:324
11680 #: lib/languages:332
11684 #: lib/languages:343
11688 #: lib/languages:356
11692 #: lib/languages:365
11694 msgstr "Französisch"
11696 #: lib/languages:379
11700 #: lib/languages:388
11701 msgid "German (old spelling)"
11702 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11704 #: lib/languages:398
11708 #: lib/languages:409
11709 msgid "German (Switzerland)"
11710 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11712 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11715 msgstr "Griechisch"
11717 #: lib/languages:427
11718 msgid "Greek (polytonic)"
11719 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11721 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11725 #: lib/languages:466
11727 msgstr "Isländisch"
11729 #: lib/languages:475
11730 msgid "Interlingua"
11731 msgstr "Interlingua"
11733 #: lib/languages:483
11737 #: lib/languages:491
11739 msgstr "Italienisch"
11741 #: lib/languages:502
11745 #: lib/languages:511
11746 msgid "Japanese (CJK)"
11747 msgstr "Japanisch (CJK)"
11749 #: lib/languages:517
11751 msgstr "Kasachisch"
11753 #: lib/languages:525
11755 msgstr "Koreanisch"
11757 #: lib/languages:547
11761 #: lib/languages:557
11765 #: lib/languages:568
11769 #: lib/languages:577
11770 msgid "Lower Sorbian"
11771 msgstr "Niedersorbisch"
11773 #: lib/languages:585
11777 #: lib/languages:602
11779 msgstr "Mongolisch"
11781 #: lib/languages:610
11782 msgid "English (New Zealand)"
11783 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
11785 #: lib/languages:619
11786 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11787 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11789 #: lib/languages:627
11790 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11791 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11793 #: lib/languages:652
11797 #: lib/languages:660
11799 msgstr "Portugiesisch"
11801 #: lib/languages:668
11805 #: lib/languages:676
11809 #: lib/languages:684
11811 msgstr "Nordsamisch"
11813 #: lib/languages:700
11815 msgstr "Schottisch"
11817 #: lib/languages:708
11821 #: lib/languages:716
11822 msgid "Serbian (Latin)"
11823 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11825 #: lib/languages:725
11827 msgstr "Slowakisch"
11829 #: lib/languages:733
11831 msgstr "Slowenisch"
11833 #: lib/languages:741
11837 #: lib/languages:753
11838 msgid "Spanish (Mexico)"
11839 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11841 #: lib/languages:764
11843 msgstr "Schwedisch"
11845 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11847 msgstr "Thailändisch"
11849 #: lib/languages:804
11853 #: lib/languages:817
11855 msgstr "Turkmenisch"
11857 #: lib/languages:826
11859 msgstr "Ukrainisch"
11861 #: lib/languages:834
11862 msgid "Upper Sorbian"
11863 msgstr "Obersorbisch"
11865 #: lib/languages:852
11867 msgstr "Vietnamesisch"
11869 #: lib/languages:861
11873 #: lib/encodings:14
11874 msgid "Unicode (utf8)"
11875 msgstr "Unicode (utf8)"
11877 #: lib/encodings:19
11878 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11879 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11881 #: lib/encodings:23
11882 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11883 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11885 #: lib/encodings:26
11886 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11887 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11889 #: lib/encodings:29
11890 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11891 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11893 #: lib/encodings:32
11894 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11895 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11897 #: lib/encodings:35
11898 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11899 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11901 #: lib/encodings:38
11902 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11903 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11905 #: lib/encodings:42
11906 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11907 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11909 #: lib/encodings:45
11910 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11911 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11913 #: lib/encodings:48
11914 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11915 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11917 #: lib/encodings:51
11918 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11919 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11921 #: lib/encodings:55
11922 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11923 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11925 #: lib/encodings:58
11926 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11927 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11929 #: lib/encodings:61
11930 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11931 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11933 #: lib/encodings:64
11934 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11935 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11937 #: lib/encodings:67
11938 msgid "DOS (CP 437)"
11939 msgstr "DOS (CP 437)"
11941 #: lib/encodings:71
11942 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11943 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11945 #: lib/encodings:74
11946 msgid "Western European (CP 850)"
11947 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11949 #: lib/encodings:77
11950 msgid "Central European (CP 852)"
11951 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11953 #: lib/encodings:80
11954 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11955 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11957 #: lib/encodings:83
11958 msgid "Western European (CP 858)"
11959 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11961 #: lib/encodings:86
11962 msgid "Hebrew (CP 862)"
11963 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11965 #: lib/encodings:89
11966 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11967 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11969 #: lib/encodings:92
11970 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11971 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11973 #: lib/encodings:95
11974 msgid "Central European (CP 1250)"
11975 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11977 #: lib/encodings:98
11978 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11979 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11981 #: lib/encodings:102
11982 msgid "Western European (CP 1252)"
11983 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11985 #: lib/encodings:105
11986 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11987 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11989 #: lib/encodings:109
11990 msgid "Arabic (CP 1256)"
11991 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11993 #: lib/encodings:112
11994 msgid "Baltic (CP 1257)"
11995 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11997 #: lib/encodings:115
11998 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11999 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12001 #: lib/encodings:118
12002 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12003 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12005 #: lib/encodings:121
12006 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12007 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12009 #: lib/encodings:124
12010 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12011 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12013 #: lib/encodings:149
12014 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12015 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12017 #: lib/encodings:153
12018 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12019 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12021 #: lib/encodings:157
12022 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12023 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12025 #: lib/encodings:161
12026 msgid "Korean (EUC-KR)"
12027 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12029 #: lib/encodings:165
12030 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12031 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12033 #: lib/encodings:169
12034 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12035 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12037 #: lib/encodings:173
12038 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12039 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12041 #: lib/encodings:180
12042 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12043 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12045 #: lib/encodings:182
12046 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12047 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12049 #: lib/encodings:184
12050 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12051 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12053 #: lib/encodings:191
12054 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12055 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12057 #: lib/encodings:196
12058 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12059 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12061 #: lib/encodings:200
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12066 msgid "Array Environment|y"
12067 msgstr "Array-Umgebung|y"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12070 msgid "Cases Environment|C"
12071 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12074 msgid "Aligned Environment|l"
12075 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12078 msgid "AlignedAt Environment|v"
12079 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12082 msgid "Gathered Environment|h"
12083 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12086 msgid "Split Environment|S"
12087 msgstr "Split-Umgebung|p"
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12090 msgid "Delimiters...|r"
12091 msgstr "Trennzeichen...|z"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12094 msgid "Matrix...|x"
12095 msgstr "Matrix...|x"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12102 msgid "AMS align Environment|a"
12103 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12106 msgid "AMS alignat Environment|t"
12107 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12110 msgid "AMS flalign Environment|f"
12111 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12114 msgid "AMS gather Environment|g"
12115 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12118 msgid "AMS multline Environment|m"
12119 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12122 msgid "Inline Formula|I"
12123 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12126 msgid "Displayed Formula|D"
12127 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12130 msgid "Eqnarray Environment|E"
12131 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12134 msgid "AMS Environment|A"
12135 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12138 msgid "Number Whole Formula|N"
12139 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12142 msgid "Number This Line|u"
12143 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12146 msgid "Equation Label|L"
12147 msgstr "Formelmarke|m"
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12150 msgid "Copy as Reference|R"
12151 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12154 msgid "Split Cell|C"
12155 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12159 msgstr "Einfügen|E"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12162 msgid "Add Line Above|o"
12163 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12166 msgid "Add Line Below|B"
12167 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12170 msgid "Delete Line Above|v"
12171 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12174 msgid "Delete Line Below|w"
12175 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12178 msgid "Add Line to Left"
12179 msgstr "Linie links hinzufügen"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12182 msgid "Add Line to Right"
12183 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12186 msgid "Delete Line to Left"
12187 msgstr "Linie links löschen"
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12190 msgid "Delete Line to Right"
12191 msgstr "Linie rechts löschen"
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12194 msgid "Show Math Toolbar"
12195 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12198 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12199 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12202 msgid "Show Table Toolbar"
12203 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12206 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12207 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12210 msgid "Next Cross-Reference|N"
12211 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12214 msgid "Go to Label|G"
12215 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12218 msgid "<Reference>|R"
12219 msgstr "<Querverweis>|r"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12222 msgid "(<Reference>)|e"
12223 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12230 msgid "On Page <Page>|O"
12231 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12234 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12235 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12238 msgid "Formatted Reference|t"
12239 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12242 msgid "Textual Reference|x"
12243 msgstr "Textverweis|T"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12258 msgid "Settings...|S"
12259 msgstr "Einstellungen...|n"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12263 msgstr "Gehe zurück|G"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12266 msgid "Copy as Reference|C"
12267 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12270 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12271 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12274 msgid "Open Inset|O"
12275 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12278 msgid "Close Inset|C"
12279 msgstr "Einfügung schließen|s"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12283 msgid "Dissolve Inset|D"
12284 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12287 msgid "Show Label|L"
12288 msgstr "Name anzeigen|N"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12291 msgid "Frameless|l"
12292 msgstr "Rahmenlos|l"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12295 msgid "Simple Frame|F"
12296 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12299 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12300 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12303 msgid "Oval, Thin|a"
12304 msgstr "Oval, dünn|O"
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12307 msgid "Oval, Thick|v"
12308 msgstr "Oval, dick|v"
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12311 msgid "Drop Shadow|w"
12312 msgstr "Schlagschatten|c"
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12315 msgid "Shaded Background|B"
12316 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12319 msgid "Double Frame|u"
12320 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12324 msgstr "LyX-Notiz|z"
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12328 msgstr "Kommentar|K"
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12331 msgid "Greyed Out|G"
12332 msgstr "Grauschrift|G"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12335 msgid "Open All Notes|A"
12336 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12339 msgid "Close All Notes|l"
12340 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12347 msgid "Horizontal Phantom|H"
12348 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12351 msgid "Vertical Phantom|V"
12352 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12355 msgid "Interword Space|w"
12356 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12359 msgid "Protected Space|o"
12360 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12363 msgid "Visible Space|a"
12364 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12367 msgid "Thin Space|T"
12368 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12371 msgid "Negative Thin Space|N"
12372 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12375 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12376 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12379 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12380 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12383 msgid "Quad Space|Q"
12384 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12387 msgid "Double Quad Space|u"
12388 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12391 msgid "Horizontal Fill|F"
12392 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12395 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12396 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12399 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12400 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12403 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12404 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12407 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12408 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12412 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12416 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12419 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12420 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12423 msgid "Custom Length|C"
12424 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12427 msgid "Medium Space|M"
12428 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12431 msgid "Thick Space|h"
12432 msgstr "Großer Abstand|G"
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12435 msgid "Negative Medium Space|u"
12436 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12439 msgid "Negative Thick Space|i"
12440 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12444 msgstr "Standard|S"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12447 msgid "SmallSkip|S"
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12460 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12464 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12467 msgid "Settings...|e"
12468 msgstr "Einstellungen...|n"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12480 msgstr "Unformatiert|U"
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12483 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12484 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12488 msgstr "Programmlisting|l"
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12491 msgid "Edit Included File...|E"
12492 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12496 msgstr "Neue Seite|i"
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12499 msgid "Page Break|a"
12500 msgstr "Seitenumbruch|u"
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12503 msgid "Clear Page|C"
12504 msgstr "Seite leeren|S"
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12507 msgid "Clear Double Page|D"
12508 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12511 msgid "Ragged Line Break|R"
12512 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12515 msgid "Justified Line Break|J"
12516 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12519 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12521 msgstr "Ausschneiden"
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12524 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12529 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12535 msgid "Paste Recent|e"
12536 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12539 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12540 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12543 msgid "Forward search|F"
12544 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12547 msgid "Move Paragraph Up|o"
12548 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12551 msgid "Move Paragraph Down|v"
12552 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12555 msgid "Promote Section|r"
12556 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12559 msgid "Demote Section|m"
12560 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12563 msgid "Move Section Down|D"
12564 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12567 msgid "Move Section Up|U"
12568 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12571 msgid "Insert Short Title|T"
12572 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12575 msgid "Insert Regular Expression"
12576 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12579 msgid "Accept Change|c"
12580 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12583 msgid "Reject Change|j"
12584 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12587 msgid "Apply Last Text Style|A"
12588 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12591 msgid "Text Style|S"
12592 msgstr "Textstil|T"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12595 msgid "Paragraph Settings...|P"
12596 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12599 msgid "Fullscreen Mode"
12600 msgstr "Vollbildmodus"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12604 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12607 msgid "Anything Non-Empty|o"
12608 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12612 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12615 msgid "Any Number|N"
12616 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12619 msgid "User Defined|U"
12620 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12623 msgid "Append Argument"
12624 msgstr "Argument hinzufügen"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12627 msgid "Remove Last Argument"
12628 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12631 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12632 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12635 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12636 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12639 msgid "Insert Optional Argument"
12640 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12643 msgid "Remove Optional Argument"
12644 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12647 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12648 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12651 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12652 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12655 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12656 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12660 msgstr "Neu laden|u"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12664 msgid "Edit Externally...|x"
12665 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12668 msgid "Multicolumn|u"
12669 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12673 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12677 msgstr "Obere Linie|b"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12680 msgid "Bottom Line|i"
12681 msgstr "Untere Linie|e"
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12684 msgid "Left Line|L"
12685 msgstr "Linke Linie|i"
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12688 msgid "Right Line|R"
12689 msgstr "Rechte Linie|c"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12697 msgstr "Zentriert|Z"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12720 msgid "Append Row|A"
12721 msgstr "Zeile anfügen|a"
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12724 msgid "Delete Row|D"
12725 msgstr "Zeile löschen|ö"
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12729 msgstr "Zeile kopieren|k"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12732 msgid "Append Column|p"
12733 msgstr "Spalte anfügen|S"
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12736 msgid "Delete Column|e"
12737 msgstr "Spalte löschen|p"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12740 msgid "Copy Column|y"
12741 msgstr "Spalte kopieren|t"
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12744 msgid "Settings...|g"
12745 msgstr "Einstellungen...|n"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12760 msgid "File Revision|R"
12761 msgstr "Dateirevision|r"
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12764 msgid "Tree Revision|T"
12765 msgstr "Baumrevision|B"
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12768 msgid "Revision Author|A"
12769 msgstr "Revisionsautor|a"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12772 msgid "Revision Date|D"
12773 msgstr "Revisionsdatum|t"
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12776 msgid "Revision Time|i"
12777 msgstr "Revisionszeit|z"
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12780 msgid "LyX Version|X"
12781 msgstr "LyX-Version|X"
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12784 msgid "Document Info|D"
12785 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12788 msgid "Copy Text|o"
12789 msgstr "Text kopieren|o"
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12792 msgid "Activate Branch|A"
12793 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12796 msgid "Deactivate Branch|e"
12797 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12800 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12801 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12804 msgid "All Indexes|A"
12805 msgstr "Alle Indexe|A"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12809 msgstr "Unterindex|t"
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12812 msgid "Reject Change|R"
12813 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12816 msgid "Promote Section|P"
12817 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12820 msgid "Demote Section|D"
12821 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12824 msgid "Move Section Down|w"
12825 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12828 msgid "Select Section|S"
12829 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12832 msgid "Wrap by Preview|P"
12833 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12837 msgstr "Bearbeiten|B"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12845 msgstr "Einfügen|E"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12849 msgstr "Navigieren|N"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12853 msgstr "Dokument|o"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12857 msgstr "Werkzeuge|W"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12868 msgid "New from Template...|m"
12869 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12873 msgstr "Öffnen...|Ö"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12876 msgid "Open Recent|t"
12877 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12881 msgstr "Schließen|c"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12885 msgstr "Alle schließen|A"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12889 msgstr "Speichern|S"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12892 msgid "Save As...|A"
12893 msgstr "Speichern unter...|u"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12897 msgstr "Alle speichern|l"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12900 msgid "Revert to Saved|R"
12901 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12904 msgid "Version Control|V"
12905 msgstr "Versionskontrolle|k"
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12909 msgstr "Importieren|I"
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12913 msgstr "Exportieren|E"
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12917 msgstr "Drucken...|D"
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12921 msgstr "Faxen...|x"
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12924 msgid "New Window|W"
12925 msgstr "Neues Fenster|F"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12928 msgid "Close Window|d"
12929 msgstr "Fenster schließen|t"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12936 msgid "Register...|R"
12937 msgstr "Registrieren...|R"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12940 msgid "Check In Changes...|I"
12941 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12944 msgid "Check Out for Edit|O"
12945 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12948 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12949 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12952 msgid "Revert to Repository Version|v"
12953 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12956 msgid "Undo Last Check In|U"
12957 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12960 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12961 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12964 msgid "Show History...|H"
12965 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12968 msgid "Use Locking Property|L"
12969 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12972 msgid "Export As...|s"
12973 msgstr "Exportiere als...|s"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12976 msgid "More Formats & Options...|O"
12977 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12981 msgstr "Rückgängig|R"
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12985 msgstr "Wiederholen|W"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12988 msgid "Paste Special"
12989 msgstr "Einfügen (speziell)"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12992 msgid "Select Whole Inset"
12993 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12997 msgstr "Alles auswählen"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13000 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13001 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13004 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13005 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13016 msgid "Rows & Columns|C"
13017 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13020 msgid "Increase List Depth|I"
13021 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13024 msgid "Decrease List Depth|D"
13025 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13028 msgid "Dissolve Inset"
13029 msgstr "Einfügung auflösen"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13032 msgid "TeX Code Settings...|C"
13033 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13036 msgid "Float Settings...|a"
13037 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13040 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13041 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13044 msgid "Note Settings...|N"
13045 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13048 msgid "Phantom Settings...|h"
13049 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13052 msgid "Branch Settings...|B"
13053 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13056 msgid "Box Settings...|x"
13057 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13060 msgid "Index Entry Settings...|y"
13061 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13064 msgid "Index Settings...|x"
13065 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13068 msgid "Info Settings...|n"
13069 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13072 msgid "Listings Settings...|g"
13073 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13076 msgid "Table Settings...|a"
13077 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13080 msgid "Plain Text|T"
13081 msgstr "Einfacher Text|T"
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13084 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13085 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13088 msgid "Selection|S"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13092 msgid "Selection, Join Lines|i"
13093 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13096 msgid "Unformatted Text|U"
13097 msgstr "Unformatierter Text|U"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13100 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13101 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13104 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13105 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13108 msgid "Paste as PDF"
13109 msgstr "Als PDF einfügen"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13112 msgid "Paste as PNG"
13113 msgstr "Als PNG einfügen"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13116 msgid "Paste as JPEG"
13117 msgstr "Als JPEG einfügen"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13120 msgid "Dissolve Text Style"
13121 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13124 msgid "Customized...|C"
13125 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13128 msgid "Capitalize|a"
13129 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13132 msgid "Uppercase|U"
13133 msgstr "Großbuchstaben|G"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13136 msgid "Lowercase|L"
13137 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13140 msgid "Multicolumn|M"
13141 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13145 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13149 msgstr "Obere Linie|b"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13152 msgid "Bottom Line|B"
13153 msgstr "Untere Linie|e"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13177 msgstr "Zeile anfügen|a"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13180 msgid "Add Column|u"
13181 msgstr "Spalte anfügen|S"
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13184 msgid "Copy Column|p"
13185 msgstr "Spalte kopieren|t"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13188 msgid "Change Limits Type|L"
13189 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13192 msgid "Macro Definition"
13193 msgstr "Makro-Definition"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13196 msgid "Change Formula Type|F"
13197 msgstr "Formelart ändern|F"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13200 msgid "Text Style|T"
13201 msgstr "Textstil|T"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13204 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13205 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13208 msgid "Add Line Above|A"
13209 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13212 msgid "Delete Line Above|D"
13213 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13216 msgid "Delete Line Below|e"
13217 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13220 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13221 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13224 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13225 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13229 msgstr "Standard|S"
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13237 msgstr "Eingebettet|E"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13240 msgid "Math Normal Font|N"
13241 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13244 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13245 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13248 msgid "Math Formal Script Family|o"
13249 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13252 msgid "Math Fraktur Family|F"
13253 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13256 msgid "Math Roman Family|R"
13257 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13260 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13261 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13264 msgid "Math Bold Series|B"
13265 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13268 msgid "Text Normal Font|T"
13269 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13272 msgid "Text Roman Family"
13273 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13276 msgid "Text Sans Serif Family"
13277 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13280 msgid "Text Typewriter Family"
13281 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13284 msgid "Text Bold Series"
13285 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13288 msgid "Text Medium Series"
13289 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13292 msgid "Text Italic Shape"
13293 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13296 msgid "Text Small Caps Shape"
13297 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13300 msgid "Text Slanted Shape"
13301 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13304 msgid "Text Upright Shape"
13305 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13316 msgid "Mathematica|a"
13317 msgstr "Mathematica|a"
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13320 msgid "Maple, Simplify|S"
13321 msgstr "Maple, simplify|s"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13324 msgid "Maple, Factor|F"
13325 msgstr "Maple, factor|f"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13328 msgid "Maple, Evalm|E"
13329 msgstr "Maple, evalm|e"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13332 msgid "Maple, Evalf|v"
13333 msgstr "Maple, evalf|v"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13336 msgid "Open All Insets|O"
13337 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13340 msgid "Close All Insets|C"
13341 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13344 msgid "Unfold Math Macro|n"
13345 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13348 msgid "Fold Math Macro|d"
13349 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13352 msgid "View Source|S"
13353 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13356 msgid "View Messages|g"
13357 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13360 msgid "View Master Document|M"
13361 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13364 msgid "Update Master Document|a"
13365 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13368 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13369 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13372 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13373 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13376 msgid "Close Current View|w"
13377 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13380 msgid "Fullscreen|l"
13381 msgstr "Vollbild|b"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13385 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13392 msgid "Special Character|p"
13393 msgstr "Sonderzeichen|S"
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13396 msgid "Formatting|o"
13397 msgstr "Formatierung|e"
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13400 msgid "List / TOC|i"
13401 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13405 msgstr "Gleitobjekt|o"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13416 msgid "Custom Insets"
13417 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13424 msgid "Box[[Menu]]"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13428 msgid "Citation...|C"
13429 msgstr "Literaturverweis...|L"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13432 msgid "Cross-Reference...|R"
13433 msgstr "Querverweis...|Q"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13437 msgstr "Marke...|a"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13440 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13441 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13445 msgstr "Tabelle...|T"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13448 msgid "Graphics...|G"
13449 msgstr "Grafik...|G"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13456 msgid "Hyperlink...|k"
13457 msgstr "Hyperlink...|y"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13464 msgid "Marginal Note|M"
13465 msgstr "Randnotiz|R"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13468 msgid "Short Title|S"
13469 msgstr "Kurztitel|z"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13473 msgstr "TeX-Code|C"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13476 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13477 msgstr "Programmlisting"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13481 msgstr "Vorschau|V"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13484 msgid "Symbols...|b"
13485 msgstr "Symbole...|b"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13489 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13492 msgid "End of Sentence|E"
13493 msgstr "Satzendepunkt|S"
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13496 msgid "Ordinary Quote|Q"
13497 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13500 msgid "Single Quote|S"
13501 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13504 msgid "Protected Hyphen|y"
13505 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13508 msgid "Breakable Slash|a"
13509 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13512 msgid "Menu Separator|M"
13513 msgstr "Menütrenner|M"
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13516 msgid "Phonetic Symbols|P"
13517 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13520 msgid "Superscript|S"
13521 msgstr "Hochgestellt|H"
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13524 msgid "Subscript|u"
13525 msgstr "Tiefgestellt|T"
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13528 msgid "Protected Space|P"
13529 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13532 msgid "Visible Space|i"
13533 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13536 msgid "Horizontal Space...|o"
13537 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13540 msgid "Horizontal Line...|L"
13541 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13544 msgid "Vertical Space...|V"
13545 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13552 msgid "Hyphenation Point|H"
13553 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13556 msgid "Ligature Break|k"
13557 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13560 msgid "Display Formula|D"
13561 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13564 msgid "Numbered Formula|N"
13565 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13568 msgid "Figure Wrap Float|F"
13569 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13572 msgid "Table Wrap Float|T"
13573 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13576 msgid "Table of Contents|C"
13577 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13580 msgid "Nomenclature|N"
13581 msgstr "Nomenklatur|N"
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13584 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13585 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13588 msgid "LyX Document...|X"
13589 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13592 msgid "Plain Text...|T"
13593 msgstr "Einfacher Text...|T"
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13596 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13597 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13600 msgid "External Material...|M"
13601 msgstr "Externes Material...|E"
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13604 msgid "Child Document...|d"
13605 msgstr "Unterdokument...|U"
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13609 msgstr "Kommentar|K"
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13612 msgid "Insert New Branch...|I"
13613 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13616 msgid "Change Tracking|C"
13617 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13620 msgid "Build Program|B"
13621 msgstr "Programm erstellen|e"
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13624 msgid "LaTeX Log|L"
13625 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13629 msgstr "Gliederung|G"
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13632 msgid "Start Appendix Here|A"
13633 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13636 msgid "Save in Bundled Format|F"
13637 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13640 msgid "Compressed|m"
13641 msgstr "Komprimiert|K"
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13646 msgid "Track Changes|T"
13647 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13650 msgid "Merge Changes...|M"
13651 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13654 msgid "Accept Change|A"
13655 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13658 msgid "Accept All Changes|c"
13659 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13662 msgid "Reject All Changes|e"
13663 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13666 msgid "Show Changes in Output|S"
13667 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13670 msgid "Bookmarks|B"
13671 msgstr "Lesezeichen|L"
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13674 msgid "Next Note|N"
13675 msgstr "Nächste Notiz|N"
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13678 msgid "Next Change|C"
13679 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13682 msgid "Next Cross-Reference|R"
13683 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13686 msgid "Go to Label|L"
13687 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13690 msgid "Save Bookmark 1|S"
13691 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13694 msgid "Save Bookmark 2"
13695 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13698 msgid "Save Bookmark 3"
13699 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13702 msgid "Save Bookmark 4"
13703 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13706 msgid "Save Bookmark 5"
13707 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13710 msgid "Clear Bookmarks|C"
13711 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13714 msgid "Navigate Back|B"
13715 msgstr "Gehe zurück|z"
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13718 msgid "Spellchecker...|S"
13719 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13722 msgid "Thesaurus...|T"
13723 msgstr "Thesaurus...|T"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13726 msgid "Statistics...|a"
13727 msgstr "Statistik...|a"
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13730 msgid "Check TeX|h"
13731 msgstr "TeX prüfen|p"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13734 msgid "TeX Information|I"
13735 msgstr "TeX-Informationen|X"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13738 msgid "Compare...|C"
13739 msgstr "Vergleichen...|V"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13742 msgid "Reconfigure|R"
13743 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13746 msgid "Preferences...|P"
13747 msgstr "Einstellungen...|E"
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13750 msgid "Introduction|I"
13751 msgstr "Einführung|E"
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13755 msgstr "Tutorium|T"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13758 msgid "User's Guide|U"
13759 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13762 msgid "Additional Features|F"
13763 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13766 msgid "Embedded Objects|O"
13767 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13770 msgid "Customization|C"
13771 msgstr "Anpassung|A"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13774 msgid "Shortcuts|S"
13775 msgstr "Tastenkürzel|k"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13778 msgid "LyX Functions|y"
13779 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13782 msgid "LaTeX Configuration|L"
13783 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13786 msgid "Specific Manuals|p"
13787 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13790 msgid "About LyX|X"
13791 msgstr "Über LyX|X"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13794 msgid "Braille Manual|B"
13795 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13798 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13799 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13802 msgid "LilyPond Manual|M"
13803 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13806 msgid "Linguistics Manual|L"
13807 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13810 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13811 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13814 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13815 msgstr "R- und S-Satz Handbuch|R"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13818 msgid "Sweave Manual|S"
13819 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13822 msgid "XY-pic Manual|X"
13823 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13826 msgid "New document"
13827 msgstr "Neues Dokument"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13830 msgid "Open document"
13831 msgstr "Dokument öffnen"
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13834 msgid "Save document"
13835 msgstr "Dokument speichern"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13838 msgid "Print document"
13839 msgstr "Dokument drucken"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13842 msgid "Check spelling"
13843 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13847 msgstr "Rückgängig"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13851 msgstr "Wiederholen"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13854 msgid "Find and replace"
13855 msgstr "Suchen und ersetzen"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13858 msgid "Find and replace (advanced)"
13859 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13862 msgid "Navigate back"
13863 msgstr "Gehe zurück"
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13866 msgid "Toggle emphasis"
13867 msgstr "Hervorheben an/aus"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13870 msgid "Toggle noun"
13871 msgstr "Eigenname an/aus"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13875 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13878 msgid "Insert math"
13879 msgstr "Mathe einfügen"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13882 msgid "Insert graphics"
13883 msgstr "Grafik einfügen"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13886 msgid "Insert table"
13887 msgstr "Tabelle einfügen"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13890 msgid "Toggle outline"
13891 msgstr "Gliederung an/aus"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13894 msgid "Toggle math toolbar"
13895 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13898 msgid "Toggle table toolbar"
13899 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13902 msgid "View/Update"
13903 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13911 msgstr "Aktualisieren"
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13914 msgid "View master document"
13915 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13918 msgid "Update master document"
13919 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13922 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13923 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13926 msgid "View other formats"
13927 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13930 msgid "Update other formats"
13931 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13938 msgid "Numbered list"
13939 msgstr "Aufzählung"
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13942 msgid "Itemized list"
13943 msgstr "Auflistung"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13946 msgid "Increase depth"
13947 msgstr "Tiefe erhöhen"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13950 msgid "Decrease depth"
13951 msgstr "Tiefe verringern"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13954 msgid "Insert figure float"
13955 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13958 msgid "Insert table float"
13959 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13962 msgid "Insert label"
13963 msgstr "Marke einfügen"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13966 msgid "Insert cross-reference"
13967 msgstr "Querverweis einfügen"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13970 msgid "Insert citation"
13971 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13974 msgid "Insert index entry"
13975 msgstr "Stichwort einfügen"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13978 msgid "Insert nomenclature entry"
13979 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13982 msgid "Insert footnote"
13983 msgstr "Fußnote einfügen"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13986 msgid "Insert margin note"
13987 msgstr "Randnotiz einfügen"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13990 msgid "Insert note"
13991 msgstr "Notiz einfügen"
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13995 msgstr "Box einfügen"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13998 msgid "Insert hyperlink"
13999 msgstr "Hyperlink einfügen"
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14002 msgid "Insert TeX code"
14003 msgstr "TeX-Code einfügen"
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14006 msgid "Insert math macro"
14007 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14010 msgid "Include file"
14011 msgstr "Datei einbinden"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14018 msgid "Paragraph settings"
14019 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14023 msgstr "Zeile hinzufügen"
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14027 msgstr "Spalte hinzufügen"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14031 msgstr "Zeile löschen"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14034 msgid "Delete column"
14035 msgstr "Spalte löschen"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14038 msgid "Set top line"
14039 msgstr "Obere Linie setzen"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14042 msgid "Set bottom line"
14043 msgstr "Untere Linie setzen"
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14046 msgid "Set left line"
14047 msgstr "Linke Linie setzen"
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14050 msgid "Set right line"
14051 msgstr "Rechte Linie setzen"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14054 msgid "Set border lines"
14055 msgstr "Rahmen einschalten"
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14058 msgid "Set all lines"
14059 msgstr "Alle Linien setzen"
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14062 msgid "Unset all lines"
14063 msgstr "Alle Linien entfernen"
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14067 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14070 msgid "Align center"
14071 msgstr "Zentriert ausrichten"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14074 msgid "Align right"
14075 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14078 msgid "Align on decimal"
14079 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14083 msgstr "Oben ausrichten"
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14086 msgid "Align middle"
14087 msgstr "Mittig ausrichten"
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14090 msgid "Align bottom"
14091 msgstr "Unten ausrichten"
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14094 msgid "Rotate cell"
14095 msgstr "Zelle drehen"
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14098 msgid "Rotate table"
14099 msgstr "Tabelle drehen"
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14102 msgid "Set multi-column"
14103 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14106 msgid "Set multi-row"
14107 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14114 msgid "Set display mode"
14115 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14119 msgstr "Tiefgestellt"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14122 msgid "Superscript"
14123 msgstr "Hochgestellt"
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14126 msgid "Insert square root"
14127 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14130 msgid "Insert root"
14131 msgstr "Wurzel einfügen"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14134 msgid "Insert standard fraction"
14135 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14139 msgstr "Summe einfügen"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14142 msgid "Insert integral"
14143 msgstr "Integral einfügen"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14146 msgid "Insert product"
14147 msgstr "Produkt einfügen"
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14151 msgstr "( ) einfügen"
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14155 msgstr "[ ] einfügen"
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14159 msgstr "{ } einfügen"
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14162 msgid "Insert delimiters"
14163 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14166 msgid "Insert matrix"
14167 msgstr "Matrix einfügen"
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14170 msgid "Insert cases environment"
14171 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14174 msgid "Toggle math panels"
14175 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14178 msgid "Math Macros"
14179 msgstr "Mathe-Makros"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14182 msgid "Remove last argument"
14183 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14186 msgid "Append argument"
14187 msgstr "Argument hinzufügen"
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14190 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14191 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14194 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14195 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14198 msgid "Remove optional argument"
14199 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14202 msgid "Insert optional argument"
14203 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14206 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14207 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14210 msgid "Append argument eating from the right"
14211 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14214 msgid "Append optional argument eating from the right"
14215 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14218 msgid "Command Buffer"
14219 msgstr "Befehlseingabefenster"
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14222 msgid "Review[[Toolbar]]"
14223 msgstr "Überarbeiten"
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14228 msgid "Track changes"
14229 msgstr "Änderungen verfolgen"
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14232 msgid "Show changes in output"
14233 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14236 msgid "Next change"
14237 msgstr "Nächste Änderung"
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14240 msgid "Accept change inside selection"
14241 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14244 msgid "Reject change inside selection"
14245 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14248 msgid "Merge changes"
14249 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14252 msgid "Accept all changes"
14253 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14256 msgid "Reject all changes"
14257 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14261 msgstr "Nächste Notiz"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14264 msgid "View Other Formats"
14265 msgstr "Andere Formate ansehen"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14268 msgid "Update Other Formats"
14269 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14272 msgid "Version Control"
14273 msgstr "Versionskontrolle"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14277 msgstr "Registrieren"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14280 msgid "Check-out for edit"
14281 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14284 msgid "Check-in changes"
14285 msgstr "Änderungen einchecken"
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14288 msgid "View revision log"
14289 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14292 msgid "Revert changes"
14293 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14296 msgid "Compare with older revision"
14297 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14300 msgid "Compare with last revision"
14301 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14304 msgid "Insert Version Info"
14305 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14308 msgid "Use SVN file locking property"
14309 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14312 msgid "Update local directory from repository"
14313 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14316 msgid "Math Panels"
14317 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14320 msgid "Math spacings"
14321 msgstr "Mathe-Abstände"
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14338 msgstr "Funktionen"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14341 msgid "Frame decorations"
14342 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14345 msgid "Big operators"
14346 msgstr "Große Operatoren"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14349 msgid "Miscellaneous"
14350 msgstr "Verschiedenes"
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14359 msgstr "Pfeile (AMS)"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14363 msgstr "Operatoren"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14367 msgstr "Relationen"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14370 msgid "AMS relations"
14371 msgstr "Relationen (AMS)"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14374 msgid "AMS negative relations"
14375 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14382 msgid "AMS operators"
14383 msgstr "Operatoren (AMS)"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14386 msgid "AMS miscellaneous"
14387 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14526 msgid "Thin space\t\\,"
14527 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14530 msgid "Medium space\t\\:"
14531 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14534 msgid "Thick space\t\\;"
14535 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14538 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14539 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14542 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14543 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14546 msgid "Negative space\t\\!"
14547 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14550 msgid "Phantom\t\\phantom"
14551 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14554 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14555 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14558 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14559 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14562 msgid "Smash \\smash"
14563 msgstr "Smash \\smash"
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14566 msgid "Left overlap \\mathllap"
14567 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14570 msgid "Center overlap \\mathclap"
14571 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14574 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14575 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14582 msgid "Square root\t\\sqrt"
14583 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14586 msgid "Other root\t\\root"
14587 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14590 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14591 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14594 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14595 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14598 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14599 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14602 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14603 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14606 msgid "Standard\t\\frac"
14607 msgstr "Standard\t\\frac"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14610 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14611 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14614 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14615 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14618 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14619 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14622 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14623 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14626 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14627 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14630 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14631 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14634 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14635 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14638 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14639 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14642 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14643 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14646 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14647 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14650 msgid "Binomial\t\\binom"
14651 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14654 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14655 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14658 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14659 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14662 msgid "Roman\t\\mathrm"
14663 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14666 msgid "Bold\t\\mathbf"
14667 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14670 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14671 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14674 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14675 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14678 msgid "Italic\t\\mathit"
14679 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14682 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14683 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14686 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14687 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14690 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14691 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14694 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14695 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14698 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14699 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14702 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14703 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14726 msgid "Frame Decorations"
14727 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14798 msgid "overleftarrow"
14799 msgstr "overleftarrow"
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14802 msgid "overrightarrow"
14803 msgstr "overrightarrow"
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14806 msgid "overleftrightarrow"
14807 msgstr "overleftrightarrow"
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14819 msgstr "underbrace"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14822 msgid "underleftarrow"
14823 msgstr "underleftarrow"
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14826 msgid "underrightarrow"
14827 msgstr "underrightarrow"
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14830 msgid "underleftrightarrow"
14831 msgstr "underleftrightarrow"
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14863 msgstr "rightarrow"
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14874 msgid "updownarrow"
14875 msgstr "updownarrow"
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14878 msgid "leftrightarrow"
14879 msgstr "leftrightarrow"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14887 msgstr "Rightarrow"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14898 msgid "Updownarrow"
14899 msgstr "Updownarrow"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14902 msgid "Leftrightarrow"
14903 msgstr "Leftrightarrow"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14906 msgid "Longleftrightarrow"
14907 msgstr "Longleftrightarrow"
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14910 msgid "Longleftarrow"
14911 msgstr "Longleftarrow"
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14914 msgid "Longrightarrow"
14915 msgstr "Longrightarrow"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14918 msgid "longleftrightarrow"
14919 msgstr "longleftrightarrow"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14922 msgid "longleftarrow"
14923 msgstr "longleftarrow"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14926 msgid "longrightarrow"
14927 msgstr "longrightarrow"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14930 msgid "leftharpoondown"
14931 msgstr "leftharpoondown"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14934 msgid "rightharpoondown"
14935 msgstr "rightharpoondown"
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14943 msgstr "longmapsto"
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14954 msgid "leftharpoonup"
14955 msgstr "leftharpoonup"
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14958 msgid "rightharpoonup"
14959 msgstr "rightharpoonup"
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14962 msgid "hookleftarrow"
14963 msgstr "hookleftarrow"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14966 msgid "hookrightarrow"
14967 msgstr "hookrightarrow"
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14978 msgid "rightleftharpoons"
14979 msgstr "rightleftharpoons"
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15006 msgid "bigtriangleup"
15007 msgstr "bigtriangleup"
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15022 msgid "bigtriangledown"
15023 msgstr "bigtriangledown"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15038 msgid "triangleright"
15039 msgstr "triangleright"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15054 msgid "triangleleft"
15055 msgstr "triangleleft"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15203 msgstr "sqsubseteq"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15207 msgstr "sqsupseteq"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15218 msgid "in[[math relation]]"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15267 msgstr "varepsilon"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15506 msgid "diamondsuit"
15507 msgstr "diamondsuit"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15522 msgid "textrm \\AA"
15523 msgstr "textrm \\AA"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15527 msgstr "textrm \\O"
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15530 msgid "mathcircumflex"
15531 msgstr "mathcircumflex"
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15582 msgid "Big Operators"
15583 msgstr "Große Operatoren"
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15642 msgid "ointctrclockwiseop"
15643 msgstr "ointctrclockwiseop"
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15646 msgid "ointctrclockwise"
15647 msgstr "ointctrclockwise"
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15650 msgid "ointclockwiseop"
15651 msgstr "ointclockwiseop"
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15654 msgid "ointclockwise"
15655 msgstr "ointclockwise"
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15686 msgid "landupintop"
15687 msgstr "landupintop"
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15690 msgid "landdownint"
15691 msgstr "landdownint"
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15694 msgid "landdownintop"
15695 msgstr "landdownintop"
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15746 msgid "AMS Miscellaneous"
15747 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15790 msgid "vartriangle"
15791 msgstr "vartriangle"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15794 msgid "triangledown"
15795 msgstr "triangledown"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15810 msgid "measuredangle"
15811 msgstr "measuredangle"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15839 msgstr "varnothing"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15846 msgid "blacktriangle"
15847 msgstr "blacktriangle"
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15850 msgid "blacktriangledown"
15851 msgstr "blacktriangledown"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15854 msgid "blacksquare"
15855 msgstr "blacksquare"
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15858 msgid "blacklozenge"
15859 msgstr "blacklozenge"
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15866 msgid "sphericalangle"
15867 msgstr "sphericalangle"
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15871 msgstr "complement"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15887 msgstr "Pfeile (AMS)"
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15890 msgid "dashleftarrow"
15891 msgstr "dashleftarrow"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15894 msgid "dashrightarrow"
15895 msgstr "dashrightarrow"
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15898 msgid "leftleftarrows"
15899 msgstr "leftleftarrows"
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15902 msgid "leftrightarrows"
15903 msgstr "leftrightarrows"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15906 msgid "rightrightarrows"
15907 msgstr "rightrightarrows"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15910 msgid "rightleftarrows"
15911 msgstr "rightleftarrows"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15915 msgstr "Lleftarrow"
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15918 msgid "Rrightarrow"
15919 msgstr "Rrightarrow"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15922 msgid "twoheadleftarrow"
15923 msgstr "twoheadleftarrow"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15926 msgid "twoheadrightarrow"
15927 msgstr "twoheadrightarrow"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15930 msgid "leftarrowtail"
15931 msgstr "leftarrowtail"
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15934 msgid "rightarrowtail"
15935 msgstr "rightarrowtail"
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15938 msgid "looparrowleft"
15939 msgstr "looparrowleft"
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15942 msgid "looparrowright"
15943 msgstr "looparrowright"
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15946 msgid "curvearrowleft"
15947 msgstr "curvearrowleft"
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15950 msgid "curvearrowright"
15951 msgstr "curvearrowright"
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15954 msgid "circlearrowleft"
15955 msgstr "circlearrowleft"
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15958 msgid "circlearrowright"
15959 msgstr "circlearrowright"
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15971 msgstr "upuparrows"
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15974 msgid "downdownarrows"
15975 msgstr "downdownarrows"
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15978 msgid "upharpoonleft"
15979 msgstr "upharpoonleft"
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15982 msgid "upharpoonright"
15983 msgstr "upharpoonright"
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15986 msgid "downharpoonleft"
15987 msgstr "downharpoonleft"
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15990 msgid "downharpoonright"
15991 msgstr "downharpoonright"
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15994 msgid "leftrightharpoons"
15995 msgstr "leftrightharpoons"
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15998 msgid "rightsquigarrow"
15999 msgstr "rightsquigarrow"
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16002 msgid "leftrightsquigarrow"
16003 msgstr "leftrightsquigarrow"
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16007 msgstr "nleftarrow"
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16010 msgid "nrightarrow"
16011 msgstr "nrightarrow"
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16014 msgid "nleftrightarrow"
16015 msgstr "nleftrightarrow"
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16019 msgstr "nLeftarrow"
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16022 msgid "nRightarrow"
16023 msgstr "nRightarrow"
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16026 msgid "nLeftrightarrow"
16027 msgstr "nLeftrightarrow"
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16034 msgid "AMS Relations"
16035 msgstr "Relationen (AMS)"
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16054 msgid "eqslantless"
16055 msgstr "eqslantless"
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16059 msgstr "eqslantgtr"
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16071 msgstr "lessapprox"
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16119 msgstr "lesseqqgtr"
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16123 msgstr "gtreqqless"
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16138 msgid "thickapprox"
16139 msgstr "thickapprox"
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16174 msgid "preccurlyeq"
16175 msgstr "preccurlyeq"
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16178 msgid "succcurlyeq"
16179 msgstr "succcurlyeq"
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16182 msgid "curlyeqprec"
16183 msgstr "curlyeqprec"
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16186 msgid "curlyeqsucc"
16187 msgstr "curlyeqsucc"
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16199 msgstr "precapprox"
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16203 msgstr "succapprox"
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16206 msgid "vartriangleleft"
16207 msgstr "vartriangleleft"
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16210 msgid "vartriangleright"
16211 msgstr "vartriangleright"
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16214 msgid "trianglelefteq"
16215 msgstr "trianglelefteq"
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16218 msgid "trianglerighteq"
16219 msgstr "trianglerighteq"
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16234 msgid "risingdotseq"
16235 msgstr "risingdotseq"
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16238 msgid "fallingdotseq"
16239 msgstr "fallingdotseq"
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16258 msgid "shortparallel"
16259 msgstr "shortparallel"
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16263 msgstr "smallsmile"
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16267 msgstr "smallfrown"
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16270 msgid "blacktriangleleft"
16271 msgstr "blacktriangleleft"
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16274 msgid "blacktriangleright"
16275 msgstr "blacktriangleright"
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16286 msgid "backepsilon"
16287 msgstr "backepsilon"
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16302 msgid "AMS Negative Relations"
16303 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16402 msgid "precnapprox"
16403 msgstr "precnapprox"
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16406 msgid "succnapprox"
16407 msgstr "succnapprox"
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16419 msgstr "subsetneqq"
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16423 msgstr "supsetneqq"
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16435 msgstr "nsupseteqq"
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16450 msgid "varsubsetneq"
16451 msgstr "varsubsetneq"
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16454 msgid "varsupsetneq"
16455 msgstr "varsupsetneq"
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16458 msgid "varsubsetneqq"
16459 msgstr "varsubsetneqq"
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16462 msgid "varsupsetneqq"
16463 msgstr "varsupsetneqq"
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16466 msgid "ntriangleleft"
16467 msgstr "ntriangleleft"
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16470 msgid "ntriangleright"
16471 msgstr "ntriangleright"
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16474 msgid "ntrianglelefteq"
16475 msgstr "ntrianglelefteq"
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16478 msgid "ntrianglerighteq"
16479 msgstr "ntrianglerighteq"
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16502 msgid "nshortparallel"
16503 msgstr "nshortparallel"
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16506 msgid "AMS Operators"
16507 msgstr "Operatoren (AMS)"
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16514 msgid "smallsetminus"
16515 msgstr "smallsetminus"
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16534 msgid "doublebarwedge"
16535 msgstr "doublebarwedge"
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16554 msgid "divideontimes"
16555 msgstr "divideontimes"
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16566 msgid "leftthreetimes"
16567 msgstr "leftthreetimes"
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16570 msgid "rightthreetimes"
16571 msgstr "rightthreetimes"
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16575 msgstr "curlywedge"
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16582 msgid "circleddash"
16583 msgstr "circleddash"
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16587 msgstr "circledast"
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16590 msgid "circledcirc"
16591 msgstr "circledcirc"
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16601 #: lib/external_templates:36
16602 msgid "GnumericSpreadsheet"
16603 msgstr "GnumericTabelle"
16605 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16606 msgid "Spreadsheet"
16609 #: lib/external_templates:39
16611 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16612 "It imports as a long table, so any length\n"
16613 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16614 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16615 "both for gnumeric and excel files.\n"
16617 "Eine Gnumeric-, OpenOffice, LibreOffice- oder Excel-Tabelle.\n"
16618 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16619 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16620 "problematisch sein.\n"
16621 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16622 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16624 #: lib/external_templates:76
16625 msgid "RasterImage"
16626 msgstr "Rastergrafik"
16628 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16629 msgid "Raster image"
16630 msgstr "Rastergrafik"
16632 #: lib/external_templates:84
16633 msgid "A bitmap file.\n"
16634 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16636 #: lib/external_templates:148
16640 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16641 msgid "Xfig figure"
16642 msgstr "Xfig-Abbildung"
16644 #: lib/external_templates:151
16645 msgid "An Xfig figure.\n"
16646 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16648 #: lib/external_templates:201
16649 msgid "ChessDiagram"
16650 msgstr "Schachdiagramm"
16652 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16653 msgid "Chess diagram"
16654 msgstr "Schachdiagramm"
16656 #: lib/external_templates:204
16658 "A chess position diagram.\n"
16659 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16660 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16661 "the position that you want to display.\n"
16662 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16663 "and remember to type in a relative path\n"
16664 "to the LyX document location.\n"
16665 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16666 "to enable general editing of the board.\n"
16667 "You might also check out the\n"
16668 "'Options->Test legality' option, and\n"
16669 "remember to middle and right click to\n"
16670 "insert new material in the board.\n"
16671 "In order for this to work, you have to\n"
16672 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16673 "that TeX will find it, and you will need\n"
16674 "to install the skak package from CTAN.\n"
16676 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16677 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16678 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16679 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16681 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16682 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16683 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16684 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16685 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16686 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16687 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16688 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16689 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16690 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16691 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16692 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16693 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16694 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16696 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16697 msgid "Lilypond typeset music"
16698 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16700 #: lib/external_templates:254
16702 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16703 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16704 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16705 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16707 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16708 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16709 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16710 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16712 #: lib/external_templates:300
16714 msgstr "PDF-Seiten"
16716 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16718 msgstr "PDF-Seiten"
16720 #: lib/external_templates:303
16722 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16723 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16724 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16726 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16727 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16728 "* pages=- (to include all pages)\n"
16729 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16730 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16731 "inserted in their original size. \n"
16732 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16733 "for further options and details.\n"
16735 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16736 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16737 "nach folgendem Schema:\n"
16738 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16739 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16740 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16741 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
16742 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten in der\n"
16743 "Originalgröße eingefügt. \n"
16744 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16745 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16747 #: lib/external_templates:346
16750 "Read 'info date' for more information.\n"
16752 "Das heutige Datum.\n"
16753 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16755 #: lib/external_templates:375
16759 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16760 msgid "Dia diagram"
16761 msgstr "Dia-Diagramm"
16763 #: lib/external_templates:378
16764 msgid "Dia diagram.\n"
16765 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16767 #: lib/configure.py:487
16772 #: lib/configure.py:487
16777 #: lib/configure.py:490
16781 #: lib/configure.py:493
16785 #: lib/configure.py:496
16789 #: lib/configure.py:496
16790 msgid "sxd|OpenOffice"
16791 msgstr "sxd|OpenOffice"
16793 #: lib/configure.py:499
16797 #: lib/configure.py:502
16801 #: lib/configure.py:505
16805 #: lib/configure.py:507
16809 #: lib/configure.py:508
16813 #: lib/configure.py:509
16817 #: lib/configure.py:509
16821 #: lib/configure.py:510
16825 #: lib/configure.py:511
16829 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16833 #: lib/configure.py:513
16837 #: lib/configure.py:514
16841 #: lib/configure.py:515
16845 #: lib/configure.py:516
16849 #: lib/configure.py:524
16850 msgid "Plain text (chess output)"
16851 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16853 #: lib/configure.py:525
16854 msgid "Plain text (image)"
16855 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16857 #: lib/configure.py:526
16858 msgid "Plain text (Xfig output)"
16859 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16861 #: lib/configure.py:527
16862 msgid "date (output)"
16863 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16865 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16869 #: lib/configure.py:528
16873 #: lib/configure.py:529
16874 msgid "DocBook (XML)"
16875 msgstr "DocBook (XML)"
16877 #: lib/configure.py:530
16878 msgid "Graphviz Dot"
16879 msgstr "Graphviz Dot"
16881 #: lib/configure.py:531
16882 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16883 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16885 #: lib/configure.py:532
16886 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16887 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16889 #: lib/configure.py:533
16893 #: lib/configure.py:533
16897 #: lib/configure.py:534
16901 #: lib/configure.py:535
16905 #: lib/configure.py:537
16906 msgid "LilyPond music"
16907 msgstr "LilyPond-Musik"
16909 #: lib/configure.py:538
16910 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16911 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16913 #: lib/configure.py:539
16914 msgid "LaTeX (plain)"
16915 msgstr "LaTeX (normal)"
16917 #: lib/configure.py:539
16918 msgid "LaTeX (plain)|L"
16919 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16921 #: lib/configure.py:540
16922 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16923 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16925 #: lib/configure.py:541
16926 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16927 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16929 #: lib/configure.py:542
16930 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16931 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16933 #: lib/configure.py:543
16935 msgstr "Einfacher Text"
16937 #: lib/configure.py:543
16938 msgid "Plain text|a"
16939 msgstr "Einfacher Text|E"
16941 #: lib/configure.py:544
16942 msgid "Plain text (pstotext)"
16943 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16945 #: lib/configure.py:545
16946 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16947 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16949 #: lib/configure.py:546
16950 msgid "Plain text (catdvi)"
16951 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16953 #: lib/configure.py:547
16954 msgid "Plain Text, Join Lines"
16955 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16957 #: lib/configure.py:550
16958 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16959 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16961 #: lib/configure.py:551
16962 msgid "Excel spreadsheet"
16963 msgstr "Excel-Tabelle"
16965 #: lib/configure.py:552
16966 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16967 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16969 #: lib/configure.py:555
16973 #: lib/configure.py:555
16977 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16981 #: lib/configure.py:567
16985 #: lib/configure.py:568
16986 msgid "EPS (uncropped)"
16987 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
16989 #: lib/configure.py:569
16991 msgstr "Postscript"
16993 #: lib/configure.py:569
16994 msgid "Postscript|t"
16995 msgstr "Postscript|t"
16997 #: lib/configure.py:573
16998 msgid "PDF (ps2pdf)"
16999 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17001 #: lib/configure.py:573
17002 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17003 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17005 #: lib/configure.py:574
17006 msgid "PDF (pdflatex)"
17007 msgstr "PDF (pdflatex)"
17009 #: lib/configure.py:574
17010 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17011 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17013 #: lib/configure.py:575
17014 msgid "PDF (dvipdfm)"
17015 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17017 #: lib/configure.py:575
17018 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17019 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17021 #: lib/configure.py:576
17022 msgid "PDF (XeTeX)"
17023 msgstr "PDF (XeTeX)"
17025 #: lib/configure.py:576
17026 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17027 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17029 #: lib/configure.py:577
17030 msgid "PDF (LuaTeX)"
17031 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17033 #: lib/configure.py:577
17034 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17035 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17037 #: lib/configure.py:580
17041 #: lib/configure.py:580
17045 #: lib/configure.py:581
17046 msgid "DVI (LuaTeX)"
17047 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17049 #: lib/configure.py:581
17050 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17051 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17053 #: lib/configure.py:584
17057 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17061 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17065 #: lib/configure.py:590
17069 #: lib/configure.py:593
17070 msgid "OpenDocument"
17071 msgstr "OpenDocument"
17073 #: lib/configure.py:594
17074 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17075 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17077 #: lib/configure.py:597
17078 msgid "Rich Text Format"
17079 msgstr "Rich-Text-Format"
17081 #: lib/configure.py:598
17085 #: lib/configure.py:598
17089 #: lib/configure.py:601
17090 msgid "date command"
17091 msgstr "date-Befehl"
17093 #: lib/configure.py:602
17094 msgid "Table (CSV)"
17095 msgstr "Tabelle (CSV)"
17097 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17102 #: lib/configure.py:605
17106 #: lib/configure.py:606
17110 #: lib/configure.py:607
17114 #: lib/configure.py:608
17118 #: lib/configure.py:609
17122 #: lib/configure.py:610
17123 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17124 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17126 #: lib/configure.py:611
17127 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17128 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17130 #: lib/configure.py:612
17131 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17132 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17134 #: lib/configure.py:613
17135 msgid "LyX Preview"
17136 msgstr "LyX-Vorschau"
17138 #: lib/configure.py:614
17142 #: lib/configure.py:615
17146 #: lib/configure.py:616
17150 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17151 msgid "Windows Metafile"
17152 msgstr "Windows Metafile"
17154 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17155 msgid "Enhanced Metafile"
17156 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17158 #: lib/configure.py:712
17160 msgstr "LyXBlogger"
17162 #: lib/configure.py:910
17163 msgid "LyX Archive (zip)"
17164 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
17166 #: lib/configure.py:913
17167 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17168 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
17170 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17172 msgid "%1$s and %2$s"
17173 msgstr "%1$s und %2$s"
17175 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17177 msgid "%1$s et al."
17178 msgstr "%1$s et al."
17180 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17181 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17185 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17189 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17190 msgid "Bibliography entry not found!"
17191 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
17193 #: src/Buffer.cpp:136
17196 "Could not print the document %1$s.\n"
17197 "Check that your printer is set up correctly."
17199 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17200 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17202 #: src/Buffer.cpp:139
17203 msgid "Print document failed"
17204 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17206 #: src/Buffer.cpp:347
17207 msgid "Disk Error: "
17208 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17210 #: src/Buffer.cpp:348
17213 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17215 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
17216 "vielleicht voll?)"
17218 #: src/Buffer.cpp:459
17219 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17221 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17223 #: src/Buffer.cpp:461
17224 msgid "Attempting to close changed document!"
17225 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17227 #: src/Buffer.cpp:470
17228 msgid "Could not remove temporary directory"
17229 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17231 #: src/Buffer.cpp:471
17233 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17234 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17236 #: src/Buffer.cpp:822
17237 msgid "Unknown document class"
17238 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17240 #: src/Buffer.cpp:823
17242 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17244 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17246 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17248 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17249 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17251 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17252 msgid "Document header error"
17253 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17255 #: src/Buffer.cpp:837
17256 msgid "\\begin_header is missing"
17257 msgstr "\\begin_header fehlt"
17259 #: src/Buffer.cpp:860
17260 msgid "\\begin_document is missing"
17261 msgstr "\\begin_document fehlt"
17263 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17264 #: src/BufferView.cpp:1458
17265 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17266 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17268 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17270 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17271 "xcolor/ulem are installed.\n"
17272 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17275 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
17276 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17277 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17278 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17280 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17282 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17283 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17284 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17287 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
17288 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17289 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17290 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17292 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17296 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17298 #: src/Buffer.cpp:972
17299 msgid "File Not Found"
17300 msgstr "Datei nicht gefunden"
17302 #: src/Buffer.cpp:973
17304 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17305 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
17307 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17308 msgid "Document format failure"
17309 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17311 #: src/Buffer.cpp:997
17313 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17315 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17317 #: src/Buffer.cpp:1060
17319 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17320 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17322 #: src/Buffer.cpp:1085
17323 msgid "Conversion failed"
17324 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17326 #: src/Buffer.cpp:1086
17329 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17330 "it could not be created."
17332 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
17333 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17335 #: src/Buffer.cpp:1096
17336 msgid "Conversion script not found"
17337 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17339 #: src/Buffer.cpp:1097
17342 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17343 "could not be found."
17345 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
17346 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17348 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17349 msgid "Conversion script failed"
17350 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17352 #: src/Buffer.cpp:1121
17355 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17358 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17359 "das Dokument nicht konvertieren."
17361 #: src/Buffer.cpp:1128
17364 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17367 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17368 "das Dokument nicht konvertieren."
17370 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3936 src/Buffer.cpp:3998
17371 msgid "File is read-only"
17372 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
17374 #: src/Buffer.cpp:1150
17376 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17378 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
17380 #: src/Buffer.cpp:1159
17383 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17384 "overwrite this file?"
17386 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
17387 "überschrieben werden soll?"
17389 #: src/Buffer.cpp:1161
17390 msgid "Overwrite modified file?"
17391 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17393 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17397 msgstr "&Überschreiben"
17399 #: src/Buffer.cpp:1191
17400 msgid "Backup failure"
17401 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17403 #: src/Buffer.cpp:1192
17406 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17407 "Please check whether the directory exists and is writable."
17409 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17410 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17412 #: src/Buffer.cpp:1223
17414 msgid "Saving document %1$s..."
17415 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17417 #: src/Buffer.cpp:1238
17418 msgid " could not write file!"
17419 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17421 #: src/Buffer.cpp:1246
17425 #: src/Buffer.cpp:1261
17427 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17428 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17430 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17432 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17433 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17435 #: src/Buffer.cpp:1274
17436 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17437 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17439 #: src/Buffer.cpp:1288
17440 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17441 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17443 #: src/Buffer.cpp:1302
17444 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17446 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17448 #: src/Buffer.cpp:1389
17449 msgid "Iconv software exception Detected"
17450 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17452 #: src/Buffer.cpp:1389
17455 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17458 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17459 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17461 #: src/Buffer.cpp:1419
17463 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17465 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17467 #: src/Buffer.cpp:1422
17469 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17470 "chosen encoding.\n"
17471 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17473 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17474 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17475 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17477 #: src/Buffer.cpp:1429
17478 msgid "iconv conversion failed"
17479 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17481 #: src/Buffer.cpp:1434
17482 msgid "conversion failed"
17483 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17485 #: src/Buffer.cpp:1525
17486 msgid "Uncodable character in file path"
17487 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17489 #: src/Buffer.cpp:1527
17492 "The path of your document\n"
17494 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17495 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17496 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17497 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17499 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17500 "(such as utf8) or change the file path name."
17502 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17504 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17505 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
17506 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
17507 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
17508 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
17509 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
17511 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17512 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
17514 #: src/Buffer.cpp:1879
17515 msgid "Running chktex..."
17516 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17518 #: src/Buffer.cpp:1893
17519 msgid "chktex failure"
17520 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17522 #: src/Buffer.cpp:1894
17523 msgid "Could not run chktex successfully."
17524 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17526 #: src/Buffer.cpp:2172
17528 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17529 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17531 #: src/Buffer.cpp:2236
17533 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17534 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17536 #: src/Buffer.cpp:2319
17538 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17539 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17541 #: src/Buffer.cpp:2384
17543 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17544 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17546 #: src/Buffer.cpp:2391
17548 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17549 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17551 #: src/Buffer.cpp:2398
17552 msgid "Error exporting to DVI."
17553 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17555 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17558 "The file %1$s already exists.\n"
17560 "Do you want to overwrite that file?"
17562 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17564 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17566 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17567 msgid "Overwrite file?"
17568 msgstr "Datei überschreiben?"
17570 #: src/Buffer.cpp:2483
17571 msgid "Error running external commands."
17572 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17574 #: src/Buffer.cpp:3292
17576 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17577 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17579 #: src/Buffer.cpp:3296
17581 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17582 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17584 #: src/Buffer.cpp:3320
17585 msgid "Preview source code"
17586 msgstr "Quellcode vorschauen"
17588 #: src/Buffer.cpp:3322
17589 msgid "Preview preamble"
17590 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
17592 #: src/Buffer.cpp:3324
17593 msgid "Preview body"
17594 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
17596 #: src/Buffer.cpp:3426
17598 msgid "Auto-saving %1$s"
17599 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17601 #: src/Buffer.cpp:3480
17602 msgid "Autosave failed!"
17603 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17605 #: src/Buffer.cpp:3541
17606 msgid "Autosaving current document..."
17607 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17609 #: src/Buffer.cpp:3686
17610 msgid "Couldn't export file"
17611 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17613 #: src/Buffer.cpp:3687
17615 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17616 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17618 #: src/Buffer.cpp:3743
17619 msgid "File name error"
17620 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17622 #: src/Buffer.cpp:3744
17623 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17624 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17626 #: src/Buffer.cpp:3843 src/Buffer.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17627 msgid "Document export cancelled."
17628 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17630 #: src/Buffer.cpp:3860
17632 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17633 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17635 #: src/Buffer.cpp:3867
17637 msgid "Document exported as %1$s"
17638 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17640 #: src/Buffer.cpp:3922
17643 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17645 "Recover emergency save?"
17647 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17649 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17651 #: src/Buffer.cpp:3925
17652 msgid "Load emergency save?"
17653 msgstr "Notspeicherung laden?"
17655 #: src/Buffer.cpp:3926
17657 msgstr "&Wiederherstellen"
17659 #: src/Buffer.cpp:3926
17660 msgid "&Load Original"
17661 msgstr "&Original laden"
17663 #: src/Buffer.cpp:3937
17666 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17667 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17669 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17670 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17671 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17673 #: src/Buffer.cpp:3943
17674 msgid "Document was successfully recovered."
17675 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17677 #: src/Buffer.cpp:3945
17678 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17679 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17681 #: src/Buffer.cpp:3946
17684 "Remove emergency file now?\n"
17687 "Notspeicherungsdatei\n"
17691 #: src/Buffer.cpp:3950 src/Buffer.cpp:3962
17692 msgid "Delete emergency file?"
17693 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17695 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3964
17699 #: src/Buffer.cpp:3955
17700 msgid "Emergency file deleted"
17701 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17703 #: src/Buffer.cpp:3956
17704 msgid "Do not forget to save your file now!"
17705 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17707 #: src/Buffer.cpp:3963
17708 msgid "Remove emergency file now?"
17709 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17711 #: src/Buffer.cpp:3986
17714 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17716 "Load the backup instead?"
17718 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17720 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17722 #: src/Buffer.cpp:3988
17723 msgid "Load backup?"
17724 msgstr "Sicherung laden?"
17726 #: src/Buffer.cpp:3989
17727 msgid "&Load backup"
17728 msgstr "&Sicherung laden"
17730 #: src/Buffer.cpp:3989
17731 msgid "Load &original"
17732 msgstr "&Original laden"
17734 #: src/Buffer.cpp:3999
17737 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17738 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17740 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17741 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17742 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17744 #: src/Buffer.cpp:4339 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17745 msgid "Senseless!!! "
17746 msgstr "Sinnlos!!! "
17748 #: src/Buffer.cpp:4534
17750 msgid "Document %1$s reloaded."
17751 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17753 #: src/Buffer.cpp:4537
17755 msgid "Could not reload document %1$s."
17756 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17758 #: src/Buffer.cpp:4603
17759 msgid "Included File Invalid"
17760 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17762 #: src/Buffer.cpp:4604
17765 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17767 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17769 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17771 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17773 #: src/BufferParams.cpp:599
17776 "The selected document class\n"
17778 "requires external files that are not available.\n"
17779 "The document class can still be used, but the\n"
17780 "document cannot be compiled until the following\n"
17781 "prerequisites are installed:\n"
17783 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17784 "User's Guide for more information."
17786 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17788 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17789 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17790 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17791 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17793 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17794 "finden Sie weitere Hilfe."
17796 #: src/BufferParams.cpp:608
17797 msgid "Document class not available"
17798 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17800 #: src/BufferParams.cpp:1973
17803 "The layout file:\n"
17805 "could not be found. A default textclass with default\n"
17806 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17809 "Die Formatdatei:\n"
17811 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17812 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17813 "Ausgabe zu erzeugen."
17815 #: src/BufferParams.cpp:1979
17816 msgid "Document class not found"
17817 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17819 #: src/BufferParams.cpp:1986
17822 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17824 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17825 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17828 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17829 "fehlerhaft ist.\n"
17830 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17832 "Ausgabe erzeugen können."
17834 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17835 msgid "Could not load class"
17836 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17838 #: src/BufferParams.cpp:2040
17839 msgid "Error reading internal layout information"
17840 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17842 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17844 msgstr "Lesefehler"
17846 #: src/BufferView.cpp:186
17847 msgid "No more insets"
17848 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17850 #: src/BufferView.cpp:729
17851 msgid "Save bookmark"
17852 msgstr "Lesezeichen speichern"
17854 #: src/BufferView.cpp:946
17855 msgid "Converting document to new document class..."
17856 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17858 #: src/BufferView.cpp:989
17859 msgid "Document is read-only"
17860 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17862 #: src/BufferView.cpp:998
17863 msgid "This portion of the document is deleted."
17864 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17866 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17868 msgid "Absolute filename expected."
17869 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
17871 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17873 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17874 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17876 #: src/BufferView.cpp:1350
17877 msgid "No further undo information"
17878 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17880 #: src/BufferView.cpp:1360
17881 msgid "No further redo information"
17882 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17884 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17885 msgid "String not found!"
17886 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17888 #: src/BufferView.cpp:1592
17892 #: src/BufferView.cpp:1598
17896 #: src/BufferView.cpp:1605
17897 msgid "Mark removed"
17898 msgstr "Marke entfernt"
17900 #: src/BufferView.cpp:1608
17902 msgstr "Marke gesetzt"
17904 #: src/BufferView.cpp:1664
17905 msgid "Statistics for the selection:"
17906 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17908 #: src/BufferView.cpp:1666
17909 msgid "Statistics for the document:"
17910 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17912 #: src/BufferView.cpp:1669
17915 msgstr "%1$d Wörter"
17917 #: src/BufferView.cpp:1671
17921 #: src/BufferView.cpp:1674
17923 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17924 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17926 #: src/BufferView.cpp:1677
17927 msgid "One character (including blanks)"
17928 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17930 #: src/BufferView.cpp:1680
17932 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17933 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17935 #: src/BufferView.cpp:1683
17936 msgid "One character (excluding blanks)"
17937 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17939 #: src/BufferView.cpp:1685
17943 #: src/BufferView.cpp:1839
17946 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17948 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17950 #: src/BufferView.cpp:1841
17952 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17953 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17955 #: src/BufferView.cpp:1849
17956 msgid "Branch name"
17957 msgstr "Name des Zweigs"
17959 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17960 msgid "Branch already exists"
17961 msgstr "Zweig existiert bereits."
17963 #: src/BufferView.cpp:1992
17965 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17966 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17968 #: src/BufferView.cpp:2316
17969 msgid "Inverse Search Failed"
17970 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
17972 #: src/BufferView.cpp:2317
17974 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17975 "You need to update the viewed document."
17977 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
17978 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
17980 #: src/BufferView.cpp:2691
17982 msgid "Inserting document %1$s..."
17983 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17985 #: src/BufferView.cpp:2702
17987 msgid "Document %1$s inserted."
17988 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17990 #: src/BufferView.cpp:2704
17992 msgid "Could not insert document %1$s"
17993 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17995 #: src/BufferView.cpp:2969
17998 "Could not read the specified document\n"
18000 "due to the error: %2$s"
18002 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18003 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18004 "nicht gelesen werden: %2$s"
18006 #: src/BufferView.cpp:2971
18007 msgid "Could not read file"
18008 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18010 #: src/BufferView.cpp:2978
18014 " is not readable."
18017 "ist nicht lesbar."
18019 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18020 msgid "Could not open file"
18021 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18023 #: src/BufferView.cpp:2986
18024 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18025 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18027 #: src/BufferView.cpp:2987
18029 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18030 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18031 "If this does not give the correct result\n"
18032 "then please change the encoding of the file\n"
18033 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18035 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18036 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18037 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18038 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18039 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18041 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2563
18042 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18044 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18045 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18046 msgid "LyX Warning: "
18047 msgstr "LyX-Warnung: "
18049 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2564 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18051 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18052 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18053 msgid "uncodable character"
18054 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18056 #: src/Changes.cpp:379
18057 msgid "Uncodable character in author name"
18058 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18060 #: src/Changes.cpp:380
18063 "The author name '%1$s',\n"
18064 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18065 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18066 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18068 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18069 "or change the spelling of the author name."
18071 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18072 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18073 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18074 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18076 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18077 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18079 #: src/Chktex.cpp:63
18081 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18082 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18084 #: src/Chktex.cpp:65
18085 msgid "ChkTeX warning id # "
18086 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18088 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18093 #: src/Color.cpp:202
18097 #: src/Color.cpp:203
18101 #: src/Color.cpp:204
18105 #: src/Color.cpp:205
18109 #: src/Color.cpp:206
18113 #: src/Color.cpp:207
18117 #: src/Color.cpp:208
18121 #: src/Color.cpp:209
18125 #: src/Color.cpp:210
18129 #: src/Color.cpp:211
18131 msgstr "Hintergrund"
18133 #: src/Color.cpp:212
18137 #: src/Color.cpp:213
18141 #: src/Color.cpp:214
18142 msgid "selected text"
18143 msgstr "Ausgewählter Text"
18145 #: src/Color.cpp:216
18147 msgstr "LaTeX-Text"
18149 #: src/Color.cpp:217
18150 msgid "inline completion"
18151 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18153 #: src/Color.cpp:219
18154 msgid "non-unique inline completion"
18155 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18157 #: src/Color.cpp:221
18158 msgid "previewed snippet"
18159 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18161 #: src/Color.cpp:222
18163 msgstr "Notiz (Marke)"
18165 #: src/Color.cpp:223
18166 msgid "note background"
18167 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18169 #: src/Color.cpp:224
18170 msgid "comment label"
18171 msgstr "Kommentar (Marke)"
18173 #: src/Color.cpp:225
18174 msgid "comment background"
18175 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18177 #: src/Color.cpp:226
18178 msgid "greyedout inset label"
18179 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18181 #: src/Color.cpp:227
18182 msgid "greyedout inset text"
18183 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18185 #: src/Color.cpp:228
18186 msgid "greyedout inset background"
18187 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18189 #: src/Color.cpp:229
18190 msgid "phantom inset text"
18191 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18193 #: src/Color.cpp:230
18195 msgstr "Schattierte Box"
18197 #: src/Color.cpp:231
18198 msgid "listings background"
18199 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18201 #: src/Color.cpp:232
18202 msgid "branch label"
18203 msgstr "Zweig (Marke)"
18205 #: src/Color.cpp:233
18206 msgid "footnote label"
18207 msgstr "Fußnote (Marke)"
18209 #: src/Color.cpp:234
18210 msgid "index label"
18211 msgstr "Stichwortmarke"
18213 #: src/Color.cpp:235
18214 msgid "margin note label"
18215 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18217 #: src/Color.cpp:236
18219 msgstr "URL (Marke)"
18221 #: src/Color.cpp:237
18223 msgstr "URL (Text)"
18225 #: src/Color.cpp:238
18227 msgstr "Balken für Tiefe"
18229 #: src/Color.cpp:239
18233 #: src/Color.cpp:240
18234 msgid "command inset"
18235 msgstr "Befehlseinfügung"
18237 #: src/Color.cpp:241
18238 msgid "command inset background"
18239 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18241 #: src/Color.cpp:242
18242 msgid "command inset frame"
18243 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18245 #: src/Color.cpp:243
18246 msgid "special character"
18247 msgstr "Sonderzeichen"
18249 #: src/Color.cpp:244
18253 #: src/Color.cpp:245
18254 msgid "math background"
18255 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18257 #: src/Color.cpp:246
18258 msgid "graphics background"
18259 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18261 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18262 msgid "math macro background"
18263 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18265 #: src/Color.cpp:248
18267 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18269 #: src/Color.cpp:249
18270 msgid "math corners"
18271 msgstr "Mathe (Ecken)"
18273 #: src/Color.cpp:250
18275 msgstr "Mathe (Linie)"
18277 #: src/Color.cpp:252
18278 msgid "math macro hovered background"
18279 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18281 #: src/Color.cpp:253
18282 msgid "math macro label"
18283 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18285 #: src/Color.cpp:254
18286 msgid "math macro frame"
18287 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18289 #: src/Color.cpp:255
18290 msgid "math macro blended out"
18291 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18293 #: src/Color.cpp:256
18294 msgid "math macro old parameter"
18295 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18297 #: src/Color.cpp:257
18298 msgid "math macro new parameter"
18299 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18301 #: src/Color.cpp:258
18302 msgid "collapsable inset text"
18303 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18305 #: src/Color.cpp:259
18306 msgid "collapsable inset frame"
18307 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18309 #: src/Color.cpp:260
18310 msgid "inset background"
18311 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18313 #: src/Color.cpp:261
18314 msgid "inset frame"
18315 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18317 #: src/Color.cpp:262
18318 msgid "LaTeX error"
18319 msgstr "LaTeX-Fehler"
18321 #: src/Color.cpp:263
18322 msgid "end-of-line marker"
18323 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18325 #: src/Color.cpp:264
18326 msgid "appendix marker"
18327 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18329 #: src/Color.cpp:265
18331 msgstr "Balken für Änderung"
18333 #: src/Color.cpp:266
18334 msgid "deleted text"
18335 msgstr "Gelöschter Text"
18337 #: src/Color.cpp:267
18339 msgstr "Hinzugefügter Text"
18341 #: src/Color.cpp:268
18342 msgid "changed text 1st author"
18343 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18345 #: src/Color.cpp:269
18346 msgid "changed text 2nd author"
18347 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18349 #: src/Color.cpp:270
18350 msgid "changed text 3rd author"
18351 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18353 #: src/Color.cpp:271
18354 msgid "changed text 4th author"
18355 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18357 #: src/Color.cpp:272
18358 msgid "changed text 5th author"
18359 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18361 #: src/Color.cpp:273
18362 msgid "deleted text modifier"
18363 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18365 #: src/Color.cpp:274
18366 msgid "added space markers"
18367 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18369 #: src/Color.cpp:275
18371 msgstr "Tabelle (Linie)"
18373 #: src/Color.cpp:276
18374 msgid "table on/off line"
18375 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18377 #: src/Color.cpp:278
18378 msgid "bottom area"
18379 msgstr "Unterer Bereich"
18381 #: src/Color.cpp:279
18383 msgstr "Neue Seite"
18385 #: src/Color.cpp:280
18386 msgid "page break / line break"
18387 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18389 #: src/Color.cpp:281
18390 msgid "frame of button"
18391 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18393 #: src/Color.cpp:282
18394 msgid "button background"
18395 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18397 #: src/Color.cpp:283
18398 msgid "button background under focus"
18399 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18401 #: src/Color.cpp:284
18402 msgid "paragraph marker"
18403 msgstr "Absatzmarkierung"
18405 #: src/Color.cpp:285
18406 msgid "preview frame"
18407 msgstr "Vorschaurahmen"
18409 #: src/Color.cpp:286
18411 msgstr "übernehmen"
18413 #: src/Color.cpp:287
18414 msgid "regexp frame"
18415 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18417 #: src/Color.cpp:288
18419 msgstr "ignorieren"
18421 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18422 #: src/Converter.cpp:547
18423 msgid "Cannot convert file"
18424 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18426 #: src/Converter.cpp:311
18429 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18430 "Define a converter in the preferences."
18432 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
18434 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18436 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18437 msgid "Executing command: "
18438 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18440 #: src/Converter.cpp:476
18441 msgid "Build errors"
18442 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18444 #: src/Converter.cpp:477
18445 msgid "There were errors during the build process."
18446 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18448 #: src/Converter.cpp:482
18451 "An error occurred while running:\n"
18454 "Bei der Ausführung von\n"
18456 "ist ein Fehler aufgetreten"
18458 #: src/Converter.cpp:505
18460 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18462 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18464 #: src/Converter.cpp:549
18466 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18467 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18469 #: src/Converter.cpp:550
18471 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18473 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18475 #: src/Converter.cpp:606
18476 msgid "Running LaTeX..."
18477 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18479 #: src/Converter.cpp:625
18482 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18485 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18486 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18488 #: src/Converter.cpp:628
18489 msgid "LaTeX failed"
18490 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18492 #: src/Converter.cpp:630
18493 msgid "Output is empty"
18494 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18496 #: src/Converter.cpp:631
18497 msgid "An empty output file was generated."
18498 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18500 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18503 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18504 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18506 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18508 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18510 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18511 msgid "Unknown branch"
18512 msgstr "Unbekannter Zweig"
18514 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18516 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18518 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18520 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18521 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
18523 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18524 msgid "Layout Not Found"
18525 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
18527 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18529 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18531 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
18532 "`%2$s' undefiniert."
18534 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18537 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18540 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
18541 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
18543 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18544 msgid "Undefined flex inset"
18545 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18547 #: src/Exporter.cpp:50
18549 msgstr "&Nicht überschreiben"
18551 #: src/Exporter.cpp:51
18552 msgid "Overwrite &all"
18553 msgstr "&Alle überschreiben"
18555 #: src/Exporter.cpp:51
18556 msgid "&Cancel export"
18557 msgstr "Export &abbrechen"
18559 #: src/Exporter.cpp:97
18560 msgid "Couldn't copy file"
18561 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18563 #: src/Exporter.cpp:98
18565 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18566 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18568 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18572 msgstr "Serifenschrift"
18574 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18578 msgstr "Serifenlos"
18580 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18584 msgstr "Schreibmaschine"
18590 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18593 msgstr "Übernehmen"
18595 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18599 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18603 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18611 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18617 msgstr "Kapitälchen"
18619 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18621 msgstr "Vergrößern"
18623 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18625 msgstr "Verkleinern"
18631 #: src/Font.cpp:160
18633 msgid "Emphasis %1$s, "
18634 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18636 #: src/Font.cpp:163
18638 msgid "Underline %1$s, "
18639 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18641 #: src/Font.cpp:166
18643 msgid "Strikeout %1$s, "
18644 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18646 #: src/Font.cpp:169
18648 msgid "Double underline %1$s, "
18649 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18651 #: src/Font.cpp:172
18653 msgid "Wavy underline %1$s, "
18654 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18656 #: src/Font.cpp:175
18658 msgid "Noun %1$s, "
18659 msgstr "Eigenname %1$s, "
18661 #: src/Font.cpp:189
18663 msgid "Language: %1$s, "
18664 msgstr "Sprache: %1$s, "
18666 #: src/Font.cpp:192
18668 msgid "Number %1$s"
18669 msgstr "Nummer %1$s"
18671 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18672 msgid "Cannot view file"
18673 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18675 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18677 msgid "File does not exist: %1$s"
18678 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18680 #: src/Format.cpp:619
18682 msgid "No information for viewing %1$s"
18683 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18685 #: src/Format.cpp:629
18687 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18688 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18690 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18691 msgid "Cannot edit file"
18692 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18694 #: src/Format.cpp:685
18695 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18696 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18698 #: src/Format.cpp:698
18700 msgid "No information for editing %1$s"
18701 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18703 #: src/Format.cpp:709
18705 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18706 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18708 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18709 msgid "Could not find bind file"
18710 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18712 #: src/KeyMap.cpp:228
18715 "Unable to find the bind file\n"
18717 "Please check your installation."
18719 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18721 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18723 #: src/KeyMap.cpp:235
18724 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18725 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18727 #: src/KeyMap.cpp:236
18729 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18730 "Please check your installation."
18732 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18733 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18735 #: src/KeyMap.cpp:243
18738 "Unable to find the bind file\n"
18740 "Falling back to default."
18742 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18743 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18745 #: src/KeySequence.cpp:182
18747 msgstr " Optionen: "
18749 #: src/LaTeX.cpp:58
18751 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18752 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18754 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18755 msgid "Running Index Processor."
18756 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18758 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18759 msgid "Running BibTeX."
18760 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18762 #: src/LaTeX.cpp:460
18763 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18764 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18767 msgid "Could not read configuration file"
18768 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18773 "Error while reading the configuration file\n"
18775 "Please check your installation."
18777 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18779 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18782 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18783 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18790 msgid "The following files could not be loaded:"
18791 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18795 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18796 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18799 msgid "Cannot remove temporary directory"
18800 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18804 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18805 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18808 msgid "Unable to remove temporary directory"
18809 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18813 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18814 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18817 msgid "No textclass is found"
18818 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18822 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18823 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18824 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18826 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18827 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18828 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18829 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18832 msgid "&Reconfigure"
18833 msgstr "Neu &konfigurieren"
18836 msgid "&Without LaTeX"
18837 msgstr "&Ohne LaTeX"
18839 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18841 msgstr "&Fortfahren"
18845 "SIGHUP signal caught!\n"
18848 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18853 "SIGFPE signal caught!\n"
18856 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18861 "SIGSEGV signal caught!\n"
18862 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18863 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18864 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18867 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18868 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18869 "Sie keine Daten verloren.\n"
18870 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18871 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18875 msgid "LyX crashed!"
18876 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18878 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18883 msgid "Could not create temporary directory"
18884 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18889 "Could not create a temporary directory in\n"
18891 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18893 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18895 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18896 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18899 msgid "Missing user LyX directory"
18900 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18905 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18906 "It is needed to keep your own configuration."
18908 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18909 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18912 msgid "&Create directory"
18913 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18917 msgstr "LyX &beenden"
18920 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18921 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18925 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18926 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18929 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18930 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18932 #: src/LyX.cpp:1027
18933 msgid "List of supported debug flags:"
18934 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18936 #: src/LyX.cpp:1031
18938 msgid "Setting debug level to %1$s"
18939 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18941 #: src/LyX.cpp:1042
18943 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18944 "Command line switches (case sensitive):\n"
18945 "\t-help summarize LyX usage\n"
18946 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18947 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18948 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18949 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18950 " select the features to debug.\n"
18951 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18952 "\t-x [--execute] command\n"
18953 " where command is a lyx command.\n"
18954 "\t-e [--export] fmt\n"
18955 " where fmt is the export format of choice.\n"
18956 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18957 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18958 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18959 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18960 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18961 " and filename is the destination filename.\n"
18962 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18963 " where fmt is the import format of choice\n"
18964 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18965 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18966 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18967 " specifying whether all files, main file only, or no "
18969 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18971 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18973 "\t-n [--no-remote]\n"
18974 " open documents in a new instance\n"
18975 "\t-r [--remote]\n"
18976 " open documents in an already running instance\n"
18977 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18978 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18979 "\t-version summarize version and build info\n"
18980 "Check the LyX man page for more details."
18982 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18983 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18984 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18985 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18986 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18987 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18988 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18989 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18990 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18991 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18992 " vorhandenen Bereiche.\n"
18993 "\t-x [--execute] command\n"
18994 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18995 "\t-e [--export] fmt\n"
18996 " Exportiert in das Format fmt.\n"
18997 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18998 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
19000 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
19002 " nicht beliebig ist!\n"
19003 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19004 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
19006 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
19007 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19008 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19009 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19010 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19011 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19012 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19013 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19014 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19015 "\t-n [--no-remote]\n"
19016 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19017 "\t-r [--remote]\n"
19018 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19019 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19020 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19021 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
19023 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19025 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19026 msgid "No system directory"
19027 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19029 #: src/LyX.cpp:1098
19030 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19031 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19033 #: src/LyX.cpp:1109
19034 msgid "No user directory"
19035 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19037 #: src/LyX.cpp:1110
19038 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19039 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19041 #: src/LyX.cpp:1121
19042 msgid "Incomplete command"
19043 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19045 #: src/LyX.cpp:1122
19046 msgid "Missing command string after --execute switch"
19047 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19049 #: src/LyX.cpp:1133
19050 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19052 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
19055 #: src/LyX.cpp:1138
19056 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19057 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
19059 #: src/LyX.cpp:1151
19060 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19062 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19064 #: src/LyX.cpp:1164
19065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19067 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19069 #: src/LyX.cpp:1169
19070 msgid "Missing filename for --import"
19071 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19073 #: src/LyXRC.cpp:3063
19075 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19078 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
19079 "angesehen werden?"
19081 #: src/LyXRC.cpp:3067
19083 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19086 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
19087 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
19090 #: src/LyXRC.cpp:3075
19092 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19093 "automatically by what you type."
19095 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
19096 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19098 #: src/LyXRC.cpp:3079
19100 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19103 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
19104 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
19107 #: src/LyXRC.cpp:3083
19109 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19111 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
19112 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19114 #: src/LyXRC.cpp:3090
19116 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19117 "the backup file in the same directory as the original file."
19119 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
19120 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19122 #: src/LyXRC.cpp:3094
19124 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19125 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19127 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
19128 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19130 #: src/LyXRC.cpp:3098
19131 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19133 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19135 #: src/LyXRC.cpp:3102
19137 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19138 "its global and local bind/ directories."
19140 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19141 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
19142 "und globalen bind-Verzeichnissen."
19144 #: src/LyXRC.cpp:3106
19145 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19147 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
19148 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
19150 #: src/LyXRC.cpp:3110
19152 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19153 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19155 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
19156 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
19157 "Dokumentation von ChkTeX."
19159 #: src/LyXRC.cpp:3120
19161 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19162 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19164 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
19165 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
19168 #: src/LyXRC.cpp:3128
19170 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19171 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19172 "the top of the screen"
19174 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
19175 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19177 #: src/LyXRC.cpp:3132
19178 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19180 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
19181 "die Control-Taste wie Ctlr."
19183 #: src/LyXRC.cpp:3136
19184 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19185 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19187 #: src/LyXRC.cpp:3140
19189 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19192 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
19193 "innerhalb des Makros ist."
19195 #: src/LyXRC.cpp:3145
19198 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19199 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19201 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
19202 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19204 #: src/LyXRC.cpp:3149
19206 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19207 "look in its global and local commands/ directories."
19209 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19210 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
19211 "Befehlen/ Verzeichnissen."
19213 #: src/LyXRC.cpp:3153
19214 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19215 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19217 #: src/LyXRC.cpp:3157
19218 msgid "New documents will be assigned this language."
19219 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19221 #: src/LyXRC.cpp:3161
19223 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19224 "shown after the change has been made.)"
19226 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
19227 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19229 #: src/LyXRC.cpp:3165
19230 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19231 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19233 #: src/LyXRC.cpp:3169
19235 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19236 "LyX was started from."
19238 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
19239 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19241 #: src/LyXRC.cpp:3173
19242 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19243 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19245 #: src/LyXRC.cpp:3177
19247 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19248 "value selects the directory LyX was started from."
19250 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
19251 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19253 #: src/LyXRC.cpp:3181
19255 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19256 "recommended for non-English languages."
19258 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
19259 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19261 #: src/LyXRC.cpp:3185
19262 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19263 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
19265 #: src/LyXRC.cpp:3192
19267 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19268 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19269 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19271 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
19272 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
19273 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19275 #: src/LyXRC.cpp:3196
19276 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19278 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19280 #: src/LyXRC.cpp:3200
19282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19283 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19285 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
19286 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
19287 "Indexprozessors abweichen."
19289 #: src/LyXRC.cpp:3209
19291 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19292 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19294 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
19295 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
19296 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19298 #: src/LyXRC.cpp:3213
19300 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19303 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
19304 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19306 #: src/LyXRC.cpp:3217
19308 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19310 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
19311 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19313 #: src/LyXRC.cpp:3221
19315 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19316 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19317 "name of the second language."
19319 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
19320 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
19321 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
19323 #: src/LyXRC.cpp:3225
19324 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19325 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19327 #: src/LyXRC.cpp:3229
19328 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19329 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19331 #: src/LyXRC.cpp:3233
19333 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19336 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
19337 "\\documentclass verwendet werden soll."
19339 #: src/LyXRC.cpp:3237
19341 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19342 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19344 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
19345 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19347 #: src/LyXRC.cpp:3241
19349 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19350 "document is the default language."
19352 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
19353 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19355 #: src/LyXRC.cpp:3245
19356 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19358 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
19361 #: src/LyXRC.cpp:3249
19362 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19364 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
19365 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19367 #: src/LyXRC.cpp:3253
19368 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19370 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
19373 #: src/LyXRC.cpp:3257
19375 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19378 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
19379 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19381 #: src/LyXRC.cpp:3261
19382 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19383 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19385 #: src/LyXRC.cpp:3266
19386 msgid "The completion popup delay."
19387 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19389 #: src/LyXRC.cpp:3270
19390 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19392 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19394 #: src/LyXRC.cpp:3274
19395 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19397 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19399 #: src/LyXRC.cpp:3278
19401 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19403 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
19404 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19406 #: src/LyXRC.cpp:3282
19408 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19411 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
19414 #: src/LyXRC.cpp:3286
19415 msgid "The inline completion delay."
19416 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19418 #: src/LyXRC.cpp:3290
19419 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19421 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19423 #: src/LyXRC.cpp:3294
19424 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19425 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19427 #: src/LyXRC.cpp:3298
19428 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19429 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19431 #: src/LyXRC.cpp:3302
19432 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19434 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19436 #: src/LyXRC.cpp:3306
19438 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19440 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
19441 "'Datei'-Menü erscheinen."
19443 #: src/LyXRC.cpp:3317
19444 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19445 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19447 #: src/LyXRC.cpp:3321
19448 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19450 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
19453 #: src/LyXRC.cpp:3325
19454 msgid "Scale the preview size to suit."
19455 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19457 #: src/LyXRC.cpp:3329
19458 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19459 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19461 #: src/LyXRC.cpp:3333
19462 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19463 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19465 #: src/LyXRC.cpp:3337
19467 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19468 "environment variable PRINTER."
19470 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19471 "Umgebungsvariable PRINTER."
19473 #: src/LyXRC.cpp:3341
19474 msgid "The option to print only even pages."
19475 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19477 #: src/LyXRC.cpp:3345
19479 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19480 "the filename of the DVI file to be printed."
19482 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19483 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19486 #: src/LyXRC.cpp:3349
19487 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19488 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19490 #: src/LyXRC.cpp:3353
19491 msgid "The option to print out in landscape."
19492 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19494 #: src/LyXRC.cpp:3357
19495 msgid "The option to print only odd pages."
19496 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19498 #: src/LyXRC.cpp:3361
19499 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19501 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19503 #: src/LyXRC.cpp:3365
19504 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19505 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19507 #: src/LyXRC.cpp:3369
19508 msgid "The option to specify paper type."
19509 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19511 #: src/LyXRC.cpp:3373
19512 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19513 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19515 #: src/LyXRC.cpp:3377
19517 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19518 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19521 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19522 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19523 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19525 #: src/LyXRC.cpp:3381
19527 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19528 "prepended along with the printer name after the spool command."
19530 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19531 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19533 #: src/LyXRC.cpp:3385
19534 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19535 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19537 #: src/LyXRC.cpp:3389
19538 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19539 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19541 #: src/LyXRC.cpp:3393
19543 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19546 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19547 "explizit angeben soll."
19549 #: src/LyXRC.cpp:3397
19550 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19551 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19553 #: src/LyXRC.cpp:3405
19555 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19557 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19558 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19560 #: src/LyXRC.cpp:3409
19562 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19563 "wrong, override the setting here."
19565 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19566 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19569 #: src/LyXRC.cpp:3415
19570 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19572 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19573 "Bearbeitung verwendet werden."
19575 #: src/LyXRC.cpp:3424
19577 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19578 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19579 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19581 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19582 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19583 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19584 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19586 #: src/LyXRC.cpp:3428
19587 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19589 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19592 #: src/LyXRC.cpp:3433
19595 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19596 "roughly the same size as on paper."
19598 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19599 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19601 #: src/LyXRC.cpp:3437
19602 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19604 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19607 #: src/LyXRC.cpp:3441
19609 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19610 "\".out\". Only for advanced users."
19612 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19613 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19614 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19616 #: src/LyXRC.cpp:3448
19617 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19619 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19622 #: src/LyXRC.cpp:3452
19624 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19625 "when you quit LyX."
19627 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19628 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19630 #: src/LyXRC.cpp:3456
19631 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19633 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19635 #: src/LyXRC.cpp:3460
19637 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19638 "value selects the directory LyX was started from."
19640 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19641 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19643 #: src/LyXRC.cpp:3477
19645 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19646 "will look in its global and local ui/ directories."
19648 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19649 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19650 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19652 #: src/LyXRC.cpp:3487
19654 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19657 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19658 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19660 #: src/LyXRC.cpp:3491
19661 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19662 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19664 #: src/LyXRC.cpp:3495
19666 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19668 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19669 "Mac erhöhen kann."
19671 #: src/LyXRC.cpp:3499
19672 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19674 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19675 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19677 #: src/LyXVC.cpp:86
19679 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19680 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19682 #: src/LyXVC.cpp:88
19683 msgid "Retrieve from version control?"
19684 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19686 #: src/LyXVC.cpp:89
19690 #: src/LyXVC.cpp:115
19691 msgid "Document not saved"
19692 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19694 #: src/LyXVC.cpp:116
19695 msgid "You must save the document before it can be registered."
19696 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19698 #: src/LyXVC.cpp:148
19699 msgid "LyX VC: Initial description"
19700 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19702 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19703 msgid "(no initial description)"
19704 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19706 #: src/LyXVC.cpp:165
19707 msgid "(no log message)"
19708 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19710 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19711 msgid "LyX VC: Log Message"
19712 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19714 #: src/LyXVC.cpp:218
19717 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19720 "Do you want to revert to the older version?"
19722 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19723 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19725 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19727 #: src/LyXVC.cpp:223
19728 msgid "Revert to stored version of document?"
19729 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19731 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19733 msgstr "&Wiederherstellen"
19735 #: src/Paragraph.cpp:2007
19736 msgid "Senseless with this layout!"
19737 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19739 #: src/Paragraph.cpp:2069
19740 msgid "Alignment not permitted"
19741 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19743 #: src/Paragraph.cpp:2070
19745 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19746 "Setting to default."
19748 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19749 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19751 #: src/Paragraph.cpp:3149
19752 msgid "Memory problem"
19753 msgstr "Speicherproblem"
19755 #: src/Paragraph.cpp:3149
19756 msgid "Paragraph not properly initialized"
19757 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19759 #: src/Text.cpp:415
19760 msgid "Unknown Inset"
19761 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19763 #: src/Text.cpp:496
19764 msgid "Change tracking error"
19765 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19767 #: src/Text.cpp:497
19769 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19770 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19772 #: src/Text.cpp:508
19773 msgid "Unknown token"
19774 msgstr "Unbekanntes Token"
19776 #: src/Text.cpp:972
19778 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19781 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19782 "Sie das Tutorium."
19784 #: src/Text.cpp:980
19785 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19787 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19790 #: src/Text.cpp:1815
19791 msgid "[Change Tracking] "
19792 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19794 #: src/Text.cpp:1821
19796 msgstr "Änderung: "
19798 #: src/Text.cpp:1825
19802 #: src/Text.cpp:1835
19805 msgstr "Schrift: %1$s"
19807 #: src/Text.cpp:1840
19809 msgid ", Depth: %1$d"
19810 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19812 #: src/Text.cpp:1846
19813 msgid ", Spacing: "
19814 msgstr ", Abstand: "
19816 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19818 msgstr "Eineinhalb"
19820 #: src/Text.cpp:1858
19824 #: src/Text.cpp:1867
19826 msgstr ", Einfügung: "
19828 #: src/Text.cpp:1868
19829 msgid ", Paragraph: "
19830 msgstr ", Absatz: "
19832 #: src/Text.cpp:1869
19836 #: src/Text.cpp:1870
19837 msgid ", Position: "
19838 msgstr ", Position: "
19840 #: src/Text.cpp:1876
19842 msgstr ", Zeichen: 0x"
19844 #: src/Text.cpp:1878
19845 msgid ", Boundary: "
19846 msgstr ", Grenze: "
19848 #: src/Text2.cpp:383
19849 msgid "No font change defined."
19850 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19852 #: src/Text2.cpp:423
19853 msgid "Nothing to index!"
19854 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19856 #: src/Text2.cpp:425
19857 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19858 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19860 #: src/Text3.cpp:194
19861 msgid "Math editor mode"
19862 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19864 #: src/Text3.cpp:196
19865 msgid "No valid math formula"
19866 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19868 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19869 msgid "Already in regular expression mode"
19870 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19872 #: src/Text3.cpp:217
19873 msgid "Regexp editor mode"
19874 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19876 #: src/Text3.cpp:1306
19880 #: src/Text3.cpp:1307
19882 msgstr " unbekannt"
19884 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19885 msgid "Missing argument"
19886 msgstr "Fehlendes Argument"
19888 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19889 msgid "Character set"
19890 msgstr "Zeichensatz"
19892 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19893 msgid "Paragraph layout set"
19894 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19896 #: src/TextClass.cpp:157
19897 msgid "Plain Layout"
19898 msgstr "Schlichtes Format"
19900 #: src/TextClass.cpp:804
19901 msgid "Missing File"
19902 msgstr "Fehlende Datei"
19904 #: src/TextClass.cpp:805
19905 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19907 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19909 #: src/TextClass.cpp:808
19910 msgid "Corrupt File"
19911 msgstr "Beschädigte Datei"
19913 #: src/TextClass.cpp:809
19914 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19916 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19918 #: src/TextClass.cpp:1473
19921 "The module %1$s has been requested by\n"
19922 "this document but has not been found in the list of\n"
19923 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19924 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19926 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19927 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19928 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19929 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19930 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19932 #: src/TextClass.cpp:1477
19933 msgid "Module not available"
19934 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19936 #: src/TextClass.cpp:1483
19939 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19940 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19941 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19942 "Missing prerequisites:\n"
19944 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19946 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19947 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19948 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19949 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19950 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19952 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19953 "weitere Informationen."
19955 #: src/TextClass.cpp:1490
19956 msgid "Package not available"
19957 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19959 #: src/TextClass.cpp:1495
19961 msgid "Error reading module %1$s\n"
19962 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19964 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19965 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19966 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19967 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19969 msgid "Revision control error."
19970 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19972 #: src/VCBackend.cpp:61
19975 "Some problem occured while running the command:\n"
19978 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19979 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19981 #: src/VCBackend.cpp:557
19985 #: src/VCBackend.cpp:559
19986 msgid "Locally Modified"
19987 msgstr "Lokal modifiziert"
19989 #: src/VCBackend.cpp:561
19990 msgid "Locally Added"
19991 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19993 #: src/VCBackend.cpp:563
19994 msgid "Needs Merge"
19995 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19997 #: src/VCBackend.cpp:565
19998 msgid "Needs Checkout"
19999 msgstr "Auschecken erforderlich"
20001 #: src/VCBackend.cpp:567
20002 msgid "No CVS file"
20003 msgstr "Keine CVS-Datei"
20005 #: src/VCBackend.cpp:569
20006 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20007 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20009 #: src/VCBackend.cpp:753
20011 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20012 "You have to update from repository first or revert your changes."
20014 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20015 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20016 "rückgängig machen."
20018 #: src/VCBackend.cpp:758
20021 "Bad status when checking in changes.\n"
20026 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20031 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
20034 "Error when updating from repository.\n"
20035 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20038 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20040 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20041 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20044 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20045 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20047 #: src/VCBackend.cpp:840
20050 "There were detected changes in the working directory:\n"
20053 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20054 "revert back to the repository version."
20056 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20059 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20060 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
20062 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
20063 #: src/VCBackend.cpp:1309
20064 msgid "Changes detected"
20065 msgstr "Änderungen gefunden"
20067 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
20069 msgstr "&Abbrechen"
20071 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
20072 msgid "View &Log ..."
20073 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20075 #: src/VCBackend.cpp:867
20078 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20079 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20082 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20084 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20086 "vom Repositorium.\n"
20087 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20090 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20091 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20093 #: src/VCBackend.cpp:928
20096 "The document %1$s is not in repository.\n"
20097 "You have to check in the first revision before you can revert."
20099 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20100 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20101 "rückgängig machen können."
20103 #: src/VCBackend.cpp:936
20106 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20107 "The status '%2$s' is unexpected."
20109 "Kann das Dokument %1$s\n"
20110 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20111 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20113 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
20114 #: src/VCBackend.cpp:1346
20115 msgid "Error: Could not generate logfile."
20116 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20118 #: src/VCBackend.cpp:1144
20120 "Error when committing to repository.\n"
20121 "You have to manually resolve the problem.\n"
20122 "LyX will reopen the document after you press OK."
20124 "Fehler beim Einchecken.\n"
20125 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20126 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20127 "Sie OK gedrückt haben."
20129 #: src/VCBackend.cpp:1237
20131 "Error while acquiring write lock.\n"
20132 "Another user is most probably editing\n"
20133 "the current document now!\n"
20134 "Also check the access to the repository."
20136 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20137 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20138 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20139 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20141 #: src/VCBackend.cpp:1243
20143 "Error while releasing write lock.\n"
20144 "Check the access to the repository."
20146 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20147 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20149 #: src/VCBackend.cpp:1300
20152 "There were detected changes in the working directory:\n"
20155 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20160 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20163 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20167 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20172 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20177 #: src/VCBackend.cpp:1372
20178 msgid "VCN File Locking"
20179 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20181 #: src/VCBackend.cpp:1373
20182 msgid "Locking property unset."
20183 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20185 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
20186 msgid "Locking property set."
20187 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20189 #: src/VCBackend.cpp:1374
20190 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20192 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
20195 #: src/VSpace.cpp:161
20196 msgid "Default skip"
20199 #: src/VSpace.cpp:164
20203 #: src/VSpace.cpp:167
20204 msgid "Medium skip"
20207 #: src/VSpace.cpp:170
20211 #: src/VSpace.cpp:173
20212 msgid "Vertical fill"
20215 #: src/VSpace.cpp:180
20219 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20222 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20223 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20225 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20226 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
20229 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20230 msgid "Reload saved document?"
20231 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20233 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20235 msgstr "Ne&u laden"
20237 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20238 msgid "&Keep Changes"
20239 msgstr "Änderungen &behalten"
20241 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20243 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20245 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20247 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20248 msgid "File not readable!"
20249 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20251 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20254 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20256 "Do you want to create a new document?"
20258 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20260 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20262 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20263 msgid "Create new document?"
20264 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20266 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20268 msgstr "&Erstellen"
20270 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20273 "The specified document template\n"
20275 "could not be read."
20277 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20279 "konnte nicht gelesen werden."
20281 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20282 msgid "Could not read template"
20283 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20286 msgid "Standard[[Bullets]]"
20289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20309 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20310 msgid "Directories"
20311 msgstr "Verzeichnisse"
20313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20318 msgid "Master document"
20319 msgstr "Hauptdokument"
20321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20323 msgstr "Geöffnete Dateien"
20325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20327 msgstr "Hilfedateien"
20329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20332 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20333 "Continue searching from the beginning?"
20335 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
20336 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20341 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20342 "Continue searching from the end?"
20344 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20345 "Suche am Ende fortsetzen?"
20347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20348 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20349 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
20351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20352 msgid "Advanced search cancelled by user"
20353 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
20355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20356 msgid "Wrap search?"
20357 msgstr "Von vorne suchen?"
20359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20360 msgid "Nothing to search"
20361 msgstr "Nichts zum suchen"
20363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20364 msgid "No open document(s) in which to search"
20365 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20368 msgid "Advanced Find and Replace"
20369 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20372 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20373 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20376 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20377 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20380 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20381 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20386 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20387 "1995--%1$s LyX Team"
20389 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20390 "1995--%1$s LyX-Team"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20394 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20395 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20396 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20397 "any later version."
20399 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
20400 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
20401 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
20402 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20406 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20407 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20408 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20409 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20410 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20411 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20412 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20414 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
20415 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
20416 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20417 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20418 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
20419 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
20420 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20424 msgid "not released yet"
20425 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20430 "LyX Version %1$s\n"
20433 "LyX Version %1$s\n"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20437 msgid "Library directory: "
20438 msgstr "Systemverzeichnis: "
20440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20441 msgid "User directory: "
20442 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20448 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20449 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20450 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20461 msgid "Preferences"
20462 msgstr "Einstellungen"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20465 msgid "Reconfigure"
20466 msgstr "Neu konfigurieren"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20470 msgstr "%1 beenden"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20473 msgid "Nothing to do"
20474 msgstr "Nichts zu tun"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20477 msgid "Unknown action"
20478 msgstr "Unbekannte Aktion"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20481 msgid "Command not handled"
20482 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20485 msgid "Command disabled"
20486 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20489 msgid "Running configure..."
20490 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20493 msgid "Reloading configuration..."
20494 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20497 msgid "System reconfiguration failed"
20498 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20502 "The system reconfiguration has failed.\n"
20503 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20504 "Please reconfigure again if needed."
20506 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20507 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20508 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20509 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20512 msgid "System reconfigured"
20513 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20517 "The system has been reconfigured.\n"
20518 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20519 "updated document class specifications."
20521 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20522 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20523 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20527 msgstr "LyX wird beendet."
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20531 msgid "Opening help file %1$s..."
20532 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20535 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20536 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20540 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20542 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20543 "darf nicht umdefiniert werden."
20545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20547 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20548 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20551 msgid "Unable to save document defaults"
20552 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20555 msgid "Unknown function."
20556 msgstr "Unbekannte Funktion."
20558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20559 msgid "The current document was closed."
20560 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20564 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20565 "documents and exit.\n"
20569 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20570 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20576 msgid "Software exception Detected"
20577 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20581 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20582 "unsaved documents and exit."
20584 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20585 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20589 msgid "Could not find UI definition file"
20590 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20595 "Error while reading the included file\n"
20597 "Please check your installation."
20599 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20601 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20604 msgid "Could not find default UI file"
20606 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20611 "LyX could not find the default UI file!\n"
20612 "Please check your installation."
20614 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20615 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20616 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20621 "Error while reading the configuration file\n"
20623 "Falling back to default.\n"
20624 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20625 "check which User Interface file you are using."
20627 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20629 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20630 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20631 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20634 msgid "BibTeX Bibliography"
20635 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20645 msgid "Documents|#o#O"
20646 msgstr "Dokumente|#k"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20649 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20650 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20653 msgid "Select a BibTeX database to add"
20654 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20657 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20658 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20661 msgid "Select a BibTeX style"
20662 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20666 msgstr "Kein Rahmen"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20669 msgid "Simple rectangular frame"
20670 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20673 msgid "Oval frame, thin"
20674 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20677 msgid "Oval frame, thick"
20678 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20681 msgid "Drop shadow"
20682 msgstr "Schlagschatten"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20685 msgid "Shaded background"
20686 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20689 msgid "Double rectangular frame"
20690 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20701 msgid "Total Height"
20702 msgstr "Gesamthöhe"
20704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20709 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20726 msgid "Filename Suffix"
20727 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20748 msgid "Enter new branch name"
20749 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20754 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20755 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20757 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20758 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20762 msgstr "&Zusammenführen"
20764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20765 msgid "Renaming failed"
20766 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20769 msgid "The branch could not be renamed."
20770 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20772 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20773 msgid "Merge Changes"
20774 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20782 "Änderung durch %1$s\n"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20787 msgid "Change made at %1$s\n"
20788 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20796 msgstr "Keine Änderung"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20800 msgstr "Kapitälchen"
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20809 msgstr "Zurücksetzen"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20813 msgstr "Unterstrichen"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20816 msgid "Double underbar"
20817 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20820 msgid "Wavy underbar"
20821 msgstr "Wellig unterstrichen"
20823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20825 msgstr "Durchgestrichen"
20827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20829 msgstr "Keine Farbe"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20872 msgid "LinkBack PDF"
20873 msgstr "LinkBack-PDF"
20875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20890 msgstr "%1$s Dateien"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20893 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20894 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20901 msgstr "Abgebrochen."
20903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20904 msgid "Overwrite external file?"
20905 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20909 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20910 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20913 msgid "List of previous commands"
20914 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20917 msgid "Next command"
20918 msgstr "Nächster Befehl"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20921 msgid "Compare LyX files"
20922 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20925 msgid "Select document"
20926 msgstr "Dokument wählen"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20931 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20932 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20941 msgid "Error while comparing documents."
20942 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20944 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20946 msgstr "Abgebrochen"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20953 msgid "Aborting process..."
20954 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20957 msgid "differences"
20958 msgstr "Unterschiede"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20961 msgid "Compare different revisions"
20962 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20965 msgid "big[[delimiter size]]"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20969 msgid "Big[[delimiter size]]"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20973 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20977 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20981 msgid "Math Delimiter"
20982 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20994 msgid "Computer Modern Roman"
20995 msgstr "Computer Modern Roman"
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20998 msgid "Latin Modern Roman"
20999 msgstr "Latin Modern Roman"
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21002 msgid "AE (Almost European)"
21003 msgstr "AE (Almost European)"
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21006 msgid "Times Roman"
21007 msgstr "Times Roman"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21014 msgid "Bitstream Charter"
21015 msgstr "Bitstream Charter"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21018 msgid "New Century Schoolbook"
21019 msgstr "New Century Schoolbook"
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21031 msgstr "Bera Serif"
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21034 msgid "Concrete Roman"
21035 msgstr "Concrete Roman"
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21038 msgid "Zapf Chancery"
21039 msgstr "Zapf Chancery"
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21042 msgid "Computer Modern Sans"
21043 msgstr "Computer Modern Sans"
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21046 msgid "Latin Modern Sans"
21047 msgstr "Latin Modern Sans"
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21054 msgid "Avant Garde"
21055 msgstr "Avant Garde"
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21066 msgid "Computer Modern Typewriter"
21067 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21070 msgid "Latin Modern Typewriter"
21071 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21086 msgid "CM Typewriter Light"
21087 msgstr "CM Typewriter Light"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21094 msgid "&Use AMS math package automatically"
21095 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21098 msgid "Use AMS &math package"
21099 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21103 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21104 "are inserted into formulas"
21106 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
21107 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21110 msgid "Use esint package &automatically"
21111 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21114 msgid "Use &esint package"
21115 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21119 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21120 "inserted into formulas"
21122 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
21123 "Formeln eingefügt werden"
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21126 msgid "Use math&dots package automatically"
21127 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21130 msgid "Use mathdo&ts package"
21131 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21135 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21138 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
21139 "Formeln eingefügt wird"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21142 msgid "Use mathtools package automatically"
21143 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21146 msgid "Use mathtools package"
21147 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21151 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21152 "inserted into formulas"
21154 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
21155 "in Formeln eingefügt werden"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21158 msgid "Use mhchem &package automatically"
21159 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21162 msgid "Use mh&chem package"
21163 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21167 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21168 "inserted into formulas"
21170 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
21171 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21174 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21175 msgstr "u&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21178 msgid "Use undertilde pac&kage"
21179 msgstr "undertilde -Pa&ket verwenden"
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21183 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21184 "decoration 'utilde'"
21186 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
21187 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21190 msgid "Module not found!"
21191 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21194 msgid "Press button to check validity..."
21196 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21199 msgid "Conversion Failed!"
21200 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21203 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21204 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21207 msgid "Layout is valid!"
21208 msgstr "Format ist gültig!"
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21211 msgid "Layout is invalid!"
21212 msgstr "Format ist ungültig!"
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21215 msgid "Convert to current format"
21216 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21219 msgid "Document Settings"
21220 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21224 msgid "Child Document"
21225 msgstr "Unterdokument"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21228 msgid "Include to Output"
21229 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21244 msgid "None (no fontenc)"
21245 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21249 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21250 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21252 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
21254 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21266 msgstr "mit Überschriften"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21270 msgstr "ausgefallen"
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21281 msgid "US executive"
21282 msgstr "US executive"
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21397 msgid "Language Default (no inputenc)"
21398 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21426 msgstr "Nummeriert"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21429 msgid "Appears in TOC"
21430 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21433 msgid "Author-year"
21434 msgstr "Autor-Jahr"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21438 msgstr "Nummerisch"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21441 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21442 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21446 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21447 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21451 msgid "Unavailable: %1$s"
21452 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21456 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21458 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21464 msgid "Document Class"
21465 msgstr "Dokumentklasse"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21471 msgid "Child Documents"
21472 msgstr "Unterdokumente"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21479 msgid "Local Layout"
21480 msgstr "Lokales Format"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21483 msgid "Text Layout"
21484 msgstr "Textformat"
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21487 msgid "Page Margins"
21488 msgstr "Seitenränder"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21495 msgid "Numbering & TOC"
21496 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21500 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21503 msgid "PDF Properties"
21504 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21507 msgid "Math Options"
21508 msgstr "Mathe-Optionen"
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21511 msgid "Float Placement"
21512 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21516 msgstr "Auflistungszeichen"
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21523 msgid "LaTeX Preamble"
21524 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21528 msgid "&Default..."
21529 msgstr "Stan&dard..."
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21537 msgid " (not installed)"
21538 msgstr " (nicht installiert)"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21541 msgid "Layouts|#o#O"
21542 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21545 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21546 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21550 msgid "Local layout file"
21551 msgstr "Lokale Formatdatei"
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21555 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21556 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21557 "document may not work with this layout if you do not\n"
21558 "keep the layout file in the document directory."
21560 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21561 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21562 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21563 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21564 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21567 msgid "&Set Layout"
21568 msgstr "&Layout übernehmen"
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21571 msgid "Unable to read local layout file."
21572 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21575 msgid "Select master document"
21576 msgstr "Hauptdokument wählen"
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21579 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21580 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21586 msgid "Unapplied changes"
21587 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21592 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21593 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21595 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21596 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21597 "Aktion verlorengehen."
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21606 msgid "Unable to set document class."
21607 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21612 msgstr "%1$s, %2$s"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21616 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21617 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21621 msgid "%1$s (unavailable)"
21622 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21625 msgid "Module provided by document class."
21626 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21630 msgid "Category: %1$s."
21631 msgstr "Kategorie: %1$s."
21633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21635 msgid "Package(s) required: %1$s."
21636 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21644 msgid "Modules required: %1$s."
21645 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21649 msgid "Modules excluded: %1$s."
21650 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21653 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21654 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21657 msgid "[No options predefined]"
21658 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21661 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21662 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21665 msgid "&Use Hyperref Support"
21666 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21669 msgid "Can't set layout!"
21670 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21674 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21675 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21679 msgstr "nicht gefunden"
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21682 msgid "Assigned master does not include this file"
21683 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21688 "You must include this file in the document\n"
21689 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21692 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21693 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21694 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21697 msgid "Could not load master"
21698 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21703 "The master document '%1$s'\n"
21704 "could not be loaded."
21706 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21707 "konnte nicht geladen werden."
21709 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21719 msgstr "Fehlerliste"
21721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21723 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21724 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21728 msgstr "Oben links"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21731 msgid "Bottom left"
21732 msgstr "Unten links"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21735 msgid "Baseline left"
21736 msgstr "Grundlinie links"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21740 msgstr "Oben zentriert"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21743 msgid "Bottom center"
21744 msgstr "Unten zentriert"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21747 msgid "Baseline center"
21748 msgstr "Grundlinie zentriert"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21752 msgstr "Oben rechts"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21755 msgid "Bottom right"
21756 msgstr "Unten rechts"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21759 msgid "Baseline right"
21760 msgstr "Grundlinie rechts"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21763 msgid "External Material"
21764 msgstr "Externes Material"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21771 msgid "Select external file"
21772 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21775 msgid "automatically"
21776 msgstr "automatisch"
21778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21783 msgid "Dissolve previous group?"
21784 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21789 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21790 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21791 "because this graphic was its only member.\n"
21792 "How do you want to proceed?"
21794 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21795 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21796 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21797 "Was möchten Sie tun?"
21799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21801 msgid "Stick with group '%1$s'"
21802 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21806 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21807 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21812 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21813 "the group will be dissolved,\n"
21814 "because this graphic was its only member.\n"
21815 "How do you want to proceed?"
21817 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21818 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21819 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21820 "Was möchten Sie tun?"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21824 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21825 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21828 msgid "Enter unique group name:"
21829 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21832 msgid "Group already defined!"
21833 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21837 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21838 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21853 msgid "in[[unit of measure]]"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21857 msgid "Select graphics file"
21858 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21861 msgid "Clipart|#C#c"
21862 msgstr "Clipart|#C#c"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21866 msgid "Interword Space"
21867 msgstr "Normales Leerzeichen"
21869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21872 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21875 msgid "Medium Space"
21876 msgstr "Mittlerer Abstand"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21879 msgid "Thick Space"
21880 msgstr "Großer Abstand"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21884 msgid "Negative Thin Space"
21885 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21889 msgid "Negative Medium Space"
21890 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21894 msgid "Negative Thick Space"
21895 msgstr "Negativer großer Abstand"
21897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21898 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21899 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21902 msgid "Quad (1 em)"
21903 msgstr "Geviert (1 em)"
21905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21906 msgid "Double Quad (2 em)"
21907 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21911 msgid "Horizontal Fill"
21912 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21915 msgid "Visible Space"
21916 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
21918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21920 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21921 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21922 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21924 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21925 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21926 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21932 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21934 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21935 "gültiger Parameter ein."
21937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21938 msgid "Select document to include"
21939 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21942 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21943 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21945 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21946 msgid "Index Entry Settings"
21947 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21950 msgid "Label Color"
21951 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21954 msgid "Cannot remove standard index"
21955 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21958 msgid "The default index cannot be removed."
21959 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21961 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21962 msgid "Enter new index name"
21963 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21966 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21968 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21977 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21981 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21993 msgstr "Textklasse"
21995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22001 msgstr "Piktogramm"
22003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22011 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22015 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22019 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22028 msgid "No language"
22029 msgstr "Keine Sprache"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22032 msgid "Program Listing Settings"
22033 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22037 msgstr "Kein Dialekt"
22039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22041 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22048 msgid "Literate Programming Build Log"
22049 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22052 msgid "lyx2lyx Error Log"
22053 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22056 msgid "Version Control Log"
22057 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22060 msgid "Log file not found."
22061 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22064 msgid "No literate programming build log file found."
22066 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22069 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22070 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22073 msgid "No version control log file found."
22074 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22076 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22077 msgid "Math Matrix"
22078 msgstr "Mathe-Matrix"
22080 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22081 msgid "Note Settings"
22082 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22085 msgid "Paragraph Settings"
22086 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22090 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22091 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22093 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22094 "the items is used."
22096 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
22097 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
22098 "Liste oder Beschreibung.\n"
22100 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
22101 "Breite aller Punkte verwendet wird."
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22104 msgid "Phantom Settings"
22105 msgstr "Phantom Einstellungen"
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22108 msgid "System files|#S#s"
22109 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22112 msgid "User files|#U#u"
22113 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22116 msgid "Look & Feel"
22117 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22120 msgid "Language Settings"
22121 msgstr "Spracheinstellungen"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22124 msgid "File Handling"
22125 msgstr "Datei-Handhabung"
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22128 msgid "Keyboard/Mouse"
22129 msgstr "Tastatur/Maus"
22131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22132 msgid "Input Completion"
22133 msgstr "Eingabevervollständigung"
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22141 msgid "Screen Fonts"
22142 msgstr "Bildschirmschriften"
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22149 msgid "Select directory for example files"
22150 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22153 msgid "Select a document templates directory"
22154 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22157 msgid "Select a temporary directory"
22158 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22161 msgid "Select a backups directory"
22162 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22165 msgid "Select a document directory"
22166 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22169 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22170 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22173 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22174 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22177 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22178 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22182 msgid "Spellchecker"
22183 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22206 msgid "File Formats"
22207 msgstr "Dateiformate"
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22210 msgid "Format in use"
22211 msgstr "Format wird verwendet"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22215 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22216 "converter. Please remove the converter first."
22218 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
22219 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22222 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22224 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
22225 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22228 msgid "LyX needs to be restarted!"
22229 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22233 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22236 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
22237 "Neustart von LyX wirksam."
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22244 msgid "User Interface"
22245 msgstr "Benutzeroberfläche"
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22261 msgstr "Tastenkürzel"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22269 msgstr "Tastenkürzel"
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22272 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22273 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22276 msgid "Mathematical Symbols"
22277 msgstr "Mathematische Symbole"
22279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22280 msgid "Document and Window"
22281 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22284 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22285 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22288 msgid "System and Miscellaneous"
22289 msgstr "System und Verschiedenes"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22293 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22297 msgid "Failed to create shortcut"
22298 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22301 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22302 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22305 msgid "Invalid or empty key sequence"
22306 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22311 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22313 "You need to remove that binding before creating a new one."
22315 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22316 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22319 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22320 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22327 msgid "Choose bind file"
22328 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22331 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22332 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22335 msgid "Choose UI file"
22336 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22339 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22340 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22343 msgid "Choose keyboard map"
22344 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22347 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22348 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22351 msgid "Print Document"
22352 msgstr "Dokument drucken"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22355 msgid "Print to file"
22356 msgstr "Ausgabe in Datei"
22358 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22359 msgid "PostScript files (*.ps)"
22360 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22363 msgid "Longest label width"
22364 msgstr "Breite der längsten Marke"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22367 msgid "Index Settings"
22368 msgstr "Index-Einstellungen"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22371 msgid "<All indexes>"
22372 msgstr "<Alle Indexe>"
22374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22375 msgid "Progress/Debug Messages"
22376 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22379 msgid "Debug Level"
22382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22387 msgid "Cross-reference"
22388 msgstr "Querverweis"
22390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22392 msgstr "&Gehe zurück"
22394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22396 msgstr "Springe zurück"
22398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22399 msgid "Jump to label"
22400 msgstr "Springe zur Marke"
22402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22403 msgid "<No prefix>"
22404 msgstr "<Ohne Präfix>"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22407 msgid "Find and Replace"
22408 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22411 msgid "Export or Send Document"
22412 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
22414 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22416 msgstr "Zeige Datei"
22418 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22419 msgid "Error -> Cannot load file!"
22420 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22423 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22424 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22428 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22431 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22434 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22435 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22438 msgid "Basic Latin"
22439 msgstr "Basis-Lateinisch"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22442 msgid "Latin-1 Supplement"
22443 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22446 msgid "Latin Extended-A"
22447 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22450 msgid "Latin Extended-B"
22451 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22454 msgid "IPA Extensions"
22455 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22458 msgid "Spacing Modifier Letters"
22459 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22462 msgid "Combining Diacritical Marks"
22463 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22467 msgstr "Kyrillisch"
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22475 msgstr "Devanagari"
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22479 msgstr "Bengalisch"
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22522 msgid "Hangul Jamo"
22523 msgstr "Hangeul-Jamo"
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22526 msgid "Phonetic Extensions"
22527 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22530 msgid "Latin Extended Additional"
22531 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22534 msgid "Greek Extended"
22535 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22538 msgid "General Punctuation"
22539 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22542 msgid "Superscripts and Subscripts"
22543 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22546 msgid "Currency Symbols"
22547 msgstr "Währungszeichen"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22550 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22551 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22554 msgid "Letterlike Symbols"
22555 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22558 msgid "Number Forms"
22559 msgstr "Zahlzeichen"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22562 msgid "Mathematical Operators"
22563 msgstr "Mathematische Operatoren"
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22566 msgid "Miscellaneous Technical"
22567 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22570 msgid "Control Pictures"
22571 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22574 msgid "Optical Character Recognition"
22575 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22578 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22579 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22582 msgid "Box Drawing"
22583 msgstr "Rahmenzeichnung"
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22586 msgid "Block Elements"
22587 msgstr "Blockelemente"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22590 msgid "Geometric Shapes"
22591 msgstr "Geometrische Formen"
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22594 msgid "Miscellaneous Symbols"
22595 msgstr "Verschiedene Symbole"
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22602 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22603 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22606 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22607 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22622 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22623 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22630 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22631 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22634 msgid "CJK Compatibility"
22635 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22638 msgid "CJK Unified Ideographs"
22639 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22642 msgid "Hangul Syllables"
22643 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22646 msgid "High Surrogates"
22647 msgstr "High Surrogates"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22650 msgid "Private Use High Surrogates"
22651 msgstr "Private Use High Surrogates"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22654 msgid "Low Surrogates"
22655 msgstr "Low Surrogates"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22658 msgid "Private Use Area"
22659 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22662 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22663 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22666 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22667 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22670 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22671 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22674 msgid "Combining Half Marks"
22675 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22678 msgid "CJK Compatibility Forms"
22679 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22682 msgid "Small Form Variants"
22683 msgstr "Kleine Formvarianten"
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22686 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22687 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22690 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22691 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22694 msgid "Linear B Syllabary"
22695 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22698 msgid "Linear B Ideograms"
22699 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22702 msgid "Aegean Numbers"
22703 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22706 msgid "Ancient Greek Numbers"
22707 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22711 msgstr "Altitalisch"
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22719 msgstr "Ugaritisch"
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22722 msgid "Old Persian"
22723 msgstr "Altpersisch"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22727 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22731 msgstr "Shaw-Alphabet"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22738 msgid "Cypriot Syllabary"
22739 msgstr "Kyprische Schrift"
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22743 msgstr "Kharoshthi"
22745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22746 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22747 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22750 msgid "Musical Symbols"
22751 msgstr "Notenschriftzeichen"
22753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22754 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22755 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22758 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22759 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22762 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22763 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22766 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22767 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22770 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22771 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22778 msgid "Variation Selectors Supplement"
22779 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22782 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22783 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22786 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22787 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22790 msgid "Character: "
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22794 msgid "Code Point: "
22795 msgstr "Code-Punkt: "
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22801 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22802 msgid "Insert Table"
22803 msgstr "Tabelle einfügen"
22805 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22806 msgid "TeX Information"
22807 msgstr "TeX-Informationen"
22809 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22810 msgid "No thesaurus available for this language!"
22811 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22813 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22815 msgstr "Gliederung"
22817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22819 msgstr "automatisch"
22821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22827 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22828 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22835 msgid "unknown version"
22836 msgstr "unbekannte Version"
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22839 msgid "Small-sized icons"
22840 msgstr "Kleine Symbole"
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22843 msgid "Normal-sized icons"
22844 msgstr "Normale Symbole"
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22847 msgid "Big-sized icons"
22848 msgstr "Große Symbole"
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22852 msgid "Successful export to format: %1$s"
22853 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22857 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22858 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22862 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22863 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22867 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22868 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22872 msgstr "LyX beenden"
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22875 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22877 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22881 msgid "Welcome to LyX!"
22882 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22885 msgid "Automatic save done."
22886 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22889 msgid "Automatic save failed!"
22890 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22893 msgid "Command not allowed without any document open"
22894 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22898 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22899 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22902 msgid "Select template file"
22903 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22906 msgid "Templates|#T#t"
22907 msgstr "Vorlagen|#V"
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22910 msgid "Document not loaded."
22911 msgstr "Dokument nicht geladen."
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22914 msgid "Select document to open"
22915 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22919 msgid "Examples|#E#e"
22920 msgstr "Beispiele|#B"
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22923 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22924 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22927 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22928 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22931 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22932 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22935 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22936 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22939 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22941 msgid "Invalid filename"
22942 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22947 "The directory in the given path\n"
22951 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22957 msgid "Opening document %1$s..."
22958 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22962 msgid "Document %1$s opened."
22963 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22966 msgid "Version control detected."
22967 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22971 msgid "Could not open document %1$s"
22972 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22975 msgid "Couldn't import file"
22976 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22980 msgid "No information for importing the format %1$s."
22981 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22985 msgid "Select %1$s file to import"
22986 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22992 "The document %1$s already exists.\n"
22994 "Do you want to overwrite that document?"
22996 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22998 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23002 msgid "Overwrite document?"
23003 msgstr "Dokument überschreiben?"
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23007 msgid "Importing %1$s..."
23008 msgstr "Importiere %1$s..."
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23012 msgstr "wurde eingefügt."
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23015 msgid "file not imported!"
23016 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23020 msgstr "Neues_Dokument"
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23023 msgid "Select LyX document to insert"
23024 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23027 msgid "Choose a filename to save document as"
23028 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23035 "is already open in your current session.\n"
23036 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23037 "Do you want to choose a new filename?"
23041 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
23042 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
23043 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23046 msgid "Chosen File Already Open"
23047 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23052 msgstr "&Umbenennen"
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23055 msgid "Choose a filename to export the document as"
23056 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
23058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23061 "The document %1$s could not be saved.\n"
23063 "Do you want to rename the document and try again?"
23065 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23067 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23070 msgid "Rename and save?"
23071 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23075 msgstr "&Wiederholen"
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23078 msgid "Close document"
23079 msgstr "Dokument schließen"
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23082 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23084 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23090 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23092 "Do you want to save the document?"
23094 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23096 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23099 msgid "Save new document?"
23100 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23105 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23107 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23109 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23110 "sind nicht gespeichert.\n"
23111 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23114 msgid "Save changed document?"
23115 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23119 msgstr "&Verwerfen"
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23124 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23126 "Do you want to save the document?"
23128 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23130 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23137 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23141 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23142 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23145 msgid "Reload externally changed document?"
23146 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23149 msgid "Error when setting the locking property."
23150 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23153 msgid "Directory is not accessible."
23154 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23158 msgid "Opening child document %1$s..."
23159 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23163 msgid "No buffer for file: %1$s."
23164 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
23166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23167 msgid "Export Error"
23168 msgstr "Exportfehler"
23170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23171 msgid "Error cloning the Buffer."
23172 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
23174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23176 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23177 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
23179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23180 msgid "Exporting ..."
23181 msgstr "Exportiere ..."
23183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23184 msgid "Previewing ..."
23185 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23188 msgid "Document not loaded"
23189 msgstr "Dokument nicht geladen."
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23192 msgid "Select file to insert"
23193 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23196 msgid "All Files (*)"
23197 msgstr "Alle Dateien (*)"
23199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23202 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23203 "version of the document %1$s?"
23205 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
23206 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23209 msgid "Revert to saved document?"
23210 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23213 msgid "Saving all documents..."
23214 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23217 msgid "All documents saved."
23218 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23222 msgid "%1$s unknown command!"
23223 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23226 msgid "Please, preview the document first."
23227 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23230 msgid "Couldn't proceed."
23231 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
23234 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
23235 msgid "LaTeX Source"
23236 msgstr "LaTeX-Quelle"
23238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
23239 msgid "DocBook Source"
23240 msgstr "DocBook-Quelle"
23242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
23243 msgid "Literate Source"
23244 msgstr "Literarische Quelle"
23246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23247 msgid " (version control, locking)"
23248 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23251 msgid " (version control)"
23252 msgstr " (Versionskontrolle)"
23254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23256 msgstr " (geändert)"
23258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23259 msgid " (read only)"
23260 msgstr " (schreibgeschützt)"
23262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23264 msgstr "Datei schließen"
23266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23268 msgstr "Unterfenster verstecken"
23270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23272 msgstr "Unterfenster schließen"
23274 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23275 msgid "Wrap Float Settings"
23276 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23278 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23279 msgid "Click to detach"
23280 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23284 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23286 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23288 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23289 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23290 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23292 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23294 msgstr " (unbekannt)"
23296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23302 msgstr "Keine Gruppe"
23304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23305 msgid "More Spelling Suggestions"
23306 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23309 msgid "Add to personal dictionary|n"
23310 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23313 msgid "Ignore all|I"
23314 msgstr "Alle ignorieren|i"
23316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23317 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23318 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23325 msgid "More Languages ...|M"
23326 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23330 msgstr "Versteckt|V"
23332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23333 msgid "<No Documents Open>"
23334 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23337 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23338 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23341 msgid "View (Other Formats)|F"
23342 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23345 msgid "Update (Other Formats)|p"
23346 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23350 msgid "View [%1$s]|V"
23351 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
23353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23355 msgid "Update [%1$s]|U"
23356 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23359 msgid "No Custom Insets Defined!"
23360 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23363 msgid "<No Document Open>"
23364 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23367 msgid "Master Document"
23368 msgstr "Hauptdokument"
23370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23371 msgid "Open Navigator..."
23372 msgstr "Navigator öffnen..."
23374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23375 msgid "Other Lists"
23376 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23379 msgid "<Empty Table of Contents>"
23380 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23383 msgid "Other Toolbars"
23384 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23387 msgid "No Branches Set for Document!"
23388 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23391 msgid "Index List|I"
23392 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
23394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23395 msgid "Index Entry|d"
23396 msgstr "Stichwort|h"
23398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23400 msgid "Index: %1$s"
23401 msgstr "Index: %1$s"
23403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23405 msgid "Index Entry (%1$s)"
23406 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23409 msgid "No Citation in Scope!"
23410 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23413 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23414 msgid "No citations selected!"
23415 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23418 msgid "No Action Defined!"
23419 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23421 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23425 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23427 msgstr "Eingabe löschen"
23429 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23431 msgid "Export %1$s"
23432 msgstr "%1$s exportieren"
23434 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23436 msgid "Import %1$s"
23437 msgstr "%1$s importieren"
23439 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23441 msgid "Update %1$s"
23442 msgstr "%1$s aktualisieren"
23444 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23447 msgstr "%1$s ansehen"
23449 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23451 msgstr "Leerzeichen"
23453 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23455 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23458 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
23459 "Zeichen enthalten:\n"
23461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23462 msgid "Could not update TeX information"
23463 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23467 msgid "The script `%1$s' failed."
23468 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23472 msgstr "Alle Dateien "
23474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23475 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23476 msgid "Table of Contents"
23477 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23480 msgid "List of Graphics"
23483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23484 msgid "List of Equations"
23485 msgstr "Gleichungen"
23487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23488 msgid "List of Footnotes"
23491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23492 msgid "List of Listings"
23493 msgstr "Programm-Listings"
23495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23496 msgid "List of Index Entries"
23497 msgstr "Liste der Stichwörter"
23499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23500 msgid "List of Marginal notes"
23501 msgstr "Randnotizen"
23503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23504 msgid "List of Notes"
23507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23508 msgid "List of Citations"
23509 msgstr "Literaturverweise"
23511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23512 msgid "Labels and References"
23513 msgstr "Marken und Querverweise"
23515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23516 msgid "List of Branches"
23517 msgstr "Liste der Zweige"
23519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23520 msgid "List of Changes"
23521 msgstr "Liste der Änderungen"
23523 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23526 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23529 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23530 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
23532 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23534 msgid "Problematic filename for DVI"
23535 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23537 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23540 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23541 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23543 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23544 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23546 #: src/insets/Inset.cpp:88
23547 msgid "Bibliography Entry"
23548 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23550 #: src/insets/Inset.cpp:91
23554 #: src/insets/Inset.cpp:94
23556 msgstr "Gleitobjekt"
23558 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23562 #: src/insets/Inset.cpp:111
23563 msgid "Horizontal Space"
23564 msgstr "Horizontaler Abstand"
23566 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23567 msgid "Vertical Space"
23568 msgstr "Vertikaler Abstand"
23570 #: src/insets/Inset.cpp:115
23574 #: src/insets/Inset.cpp:160
23575 msgid "Horizontal Math Space"
23576 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23578 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23579 msgid "Keys must be unique!"
23580 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23582 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23585 "The key %1$s already exists,\n"
23586 "it will be changed to %2$s."
23588 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23589 "er wird zu %2$s geändert."
23591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23594 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23595 "If you proceed, all of them will be opened."
23597 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23598 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23601 msgid "Open Databases?"
23602 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23606 msgstr "&Fortfahren"
23608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23609 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23610 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23614 msgstr "Datenbanken:"
23616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23617 msgid "Style File:"
23618 msgstr "Stildatei:"
23620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23625 msgid "included in TOC"
23626 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23629 msgid "Export Warning!"
23630 msgstr "Export-Warnung!"
23632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23634 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23635 "BibTeX will be unable to find them."
23637 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23638 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23642 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23643 "BibTeX will be unable to find it."
23645 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23646 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23648 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23649 msgid "simple frame"
23650 msgstr "einfacher Rahmen"
23652 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23656 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23657 msgid "simple frame, page breaks"
23658 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23660 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23662 msgstr "oval, dünn"
23664 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23665 msgid "oval, thick"
23666 msgstr "oval, dick"
23668 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23669 msgid "drop shadow"
23670 msgstr "Schlagschatten"
23672 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23673 msgid "shaded background"
23674 msgstr "schattierter Hintergrund"
23676 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23677 msgid "double frame"
23678 msgstr "doppelter Rahmen"
23680 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23682 msgid "%1$s (%2$s)"
23683 msgstr "%1$s (%2$s)"
23685 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23687 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23688 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23700 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23701 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23708 msgid "Branch (child only): "
23709 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23712 msgid "Branch (undefined): "
23713 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23719 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23722 msgstr "Unter-%1$s"
23724 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23725 msgid "No bibliography defined!"
23726 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23728 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23729 msgid "LaTeX Command: "
23730 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23733 msgid "InsetCommand Error: "
23734 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23737 msgid "Incompatible command name."
23738 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23741 msgid "InsetCommandParams Error: "
23742 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23745 msgid "InsetCommandParams: "
23746 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23749 msgid "Unknown parameter name: "
23750 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23753 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23754 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23757 msgid "Uncodable characters"
23758 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23763 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23764 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23767 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23769 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23772 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23774 msgid "External template %1$s is not installed"
23775 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23779 msgstr "Gleitobjekt: "
23781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23783 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23784 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23788 msgstr "Gleitobjekt"
23790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23792 msgstr "Untergleitobjekt: "
23794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23795 msgid " (sideways)"
23796 msgstr " (seitwärts)"
23798 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23799 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23800 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23802 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23804 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23805 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23807 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23814 "Could not copy the file\n"
23816 "into the temporary directory."
23820 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23824 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23825 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23829 msgid "Graphics file: %1$s"
23830 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23832 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23836 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23840 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23842 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23843 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23846 msgid "Verbatim Input"
23847 msgstr "Unformatiert"
23849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23850 msgid "Verbatim Input*"
23851 msgstr "Unformatiert*"
23853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23854 msgid "Include (excluded)"
23855 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23859 msgid "Recursive input"
23860 msgstr "Rekursive Eingabe"
23862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23865 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23867 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23868 "Einbettung wird ignoriert."
23870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23873 "Could not load included file\n"
23875 "Please, check whether it actually exists."
23877 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
23878 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
23880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23881 msgid "Missing included file"
23882 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
23884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23887 "Included file `%1$s'\n"
23888 "has textclass `%2$s'\n"
23889 "while parent file has textclass `%3$s'."
23891 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23892 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23893 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23896 msgid "Different textclasses"
23897 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23902 "Included file `%1$s'\n"
23903 "uses module `%2$s'\n"
23904 "which is not used in parent file."
23906 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23907 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23908 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23911 msgid "Module not found"
23912 msgstr "Modul nicht gefunden"
23914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23917 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23918 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23920 "Die eingebundene Datei\n"
23922 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
23923 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
23925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23926 msgid "Export failure"
23927 msgstr "Exportfehler"
23929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23930 msgid "Unsupported Inclusion"
23931 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23936 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23937 "Offending file:\n"
23940 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23941 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23945 msgid "Index sorting failed"
23946 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23951 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23952 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23953 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23954 "explained in the User Guide."
23956 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23957 "automatisch sortiert werden.\n"
23958 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23959 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23962 msgid "Index Entry"
23965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23966 msgid "unknown type!"
23967 msgstr "unbekannter Typ!"
23969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23970 msgid "Unknown index type!"
23971 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23974 msgid "All indexes"
23975 msgstr "Alle Indexe"
23977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23979 msgstr "Unterindex"
23981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23983 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23984 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23987 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23988 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23993 msgstr "undefiniert"
23995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24004 msgid "No version control"
24005 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24007 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24008 msgid "Label names must be unique!"
24009 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24014 "The label %1$s already exists,\n"
24015 "it will be changed to %2$s."
24017 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24018 "sie wird zu %2$s geändert."
24020 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24021 msgid "DUPLICATE: "
24022 msgstr "DUPLIKAT: "
24024 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24025 msgid "Horizontal line"
24026 msgstr "Horizontale Linie"
24028 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24029 msgid "no more lstline delimiters available"
24030 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24032 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24033 msgid "Running out of delimiters"
24034 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24036 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24038 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24039 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24040 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24041 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24042 "must investigate!"
24044 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24045 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24046 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24047 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24048 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24050 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24051 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24052 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24054 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24057 "The following characters in one of the program listings are\n"
24058 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24061 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24062 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24066 msgid "A value is expected."
24067 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24075 msgid "Unbalanced braces!"
24076 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24079 msgid "Please specify true or false."
24080 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24083 msgid "Only true or false is allowed."
24084 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24087 msgid "Please specify an integer value."
24088 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24091 msgid "An integer is expected."
24092 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24095 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24096 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24099 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24100 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24104 msgid "Please specify one of %1$s."
24105 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24109 msgid "Try one of %1$s."
24110 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24114 msgid "I guess you mean %1$s."
24115 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24119 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24120 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24124 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24125 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24129 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24131 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
24134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24136 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24139 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
24140 "Teilmenge von trblTRBL"
24142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24144 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24145 "right, bottom left and top left corner."
24147 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
24148 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24151 msgid "Enter something like \\color{white}"
24152 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24155 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24156 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24159 msgid "auto, last or a number"
24160 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24164 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24165 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24166 "defining a listing inset)"
24168 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
24169 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24170 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24174 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24175 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24178 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
24179 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24180 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24183 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24184 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24188 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24189 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24193 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24195 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
24198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24200 msgid "Parameter %1$s: "
24201 msgstr "Parameter: %1$s: "
24203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24205 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24206 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24210 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24211 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24213 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24215 msgstr "neue Seite"
24217 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24219 msgstr "Seitenumbruch"
24221 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24223 msgstr "Seite leeren"
24225 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24226 msgid "Clear Double Page"
24227 msgstr "Doppelseite leeren"
24229 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24233 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24234 msgid "Nomenclature Symbol: "
24235 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24237 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24238 msgid "Description: "
24239 msgstr "Beschreibung: "
24241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24243 msgstr "Sortierung: "
24245 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24249 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24253 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24257 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24261 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24265 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24273 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24277 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24279 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24281 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24283 msgstr "Querverweis: "
24285 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24289 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24291 msgstr "(Querverweis): "
24293 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24294 msgid "Page Number"
24295 msgstr "Seitennummer"
24297 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24301 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24302 msgid "Textual Page Number"
24303 msgstr "Seitennummer in Textform"
24305 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24307 msgstr "TextSeite: "
24309 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24310 msgid "Standard+Textual Page"
24311 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24313 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24315 msgstr "Querverweis+Text: "
24317 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24319 msgstr "Formatiert"
24321 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24325 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24326 msgid "Reference to Name"
24327 msgstr "Referenz auf Namen"
24329 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24333 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24335 msgstr "Tiefgestellt"
24337 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24338 msgid "superscript"
24339 msgstr "Hochgestellt"
24341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24342 msgid "Protected Space"
24343 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24347 msgstr "Geviert-Abstand"
24349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24350 msgid "Double Quad Space"
24351 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24355 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24359 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24362 msgid "Protected Horizontal Fill"
24363 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24366 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24367 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24370 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24371 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24375 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24379 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24382 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24383 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24387 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24391 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24392 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24396 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24397 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24399 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24400 msgid "Unknown TOC type"
24401 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24403 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24404 msgid "Selection size should match clipboard content."
24406 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
24407 "Zwischenablage überein."
24409 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24411 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24413 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24415 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24419 msgstr "Nicht angezeigt."
24421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24426 msgid "Converting to loadable format..."
24427 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24430 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24431 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24434 msgid "Scaling etc..."
24435 msgstr "Skaliere etc..."
24437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24438 msgid "Ready to display"
24439 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24442 msgid "No file found!"
24443 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24446 msgid "Error converting to loadable format"
24447 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24450 msgid "Error loading file into memory"
24451 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24454 msgid "Error generating the pixmap"
24455 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24462 msgid "Preview loading"
24463 msgstr "Laden der Vorschau"
24465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24466 msgid "Preview ready"
24467 msgstr "Vorschau bereit"
24469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24470 msgid "Preview failed"
24471 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24473 #: src/lengthcommon.cpp:44
24474 msgid "cc[[unit of measure]]"
24477 #: src/lengthcommon.cpp:44
24481 #: src/lengthcommon.cpp:44
24485 #: src/lengthcommon.cpp:45
24489 #: src/lengthcommon.cpp:45
24490 msgid "mu[[unit of measure]]"
24493 #: src/lengthcommon.cpp:45
24497 #: src/lengthcommon.cpp:46
24501 #: src/lengthcommon.cpp:46
24505 #: src/lengthcommon.cpp:46
24506 msgid "Text Width %"
24507 msgstr "Textbreite %"
24509 #: src/lengthcommon.cpp:47
24510 msgid "Column Width %"
24511 msgstr "Spaltenbreite %"
24513 #: src/lengthcommon.cpp:47
24514 msgid "Page Width %"
24515 msgstr "Seitenbreite %"
24517 #: src/lengthcommon.cpp:47
24518 msgid "Line Width %"
24519 msgstr "Zeilenbreite %"
24521 #: src/lengthcommon.cpp:48
24522 msgid "Text Height %"
24523 msgstr "Texthöhe %"
24525 #: src/lengthcommon.cpp:48
24526 msgid "Page Height %"
24527 msgstr "Seitenhöhe %"
24529 #: src/lyxfind.cpp:144
24530 msgid "Search error"
24531 msgstr "Fehler beim Suchen"
24533 #: src/lyxfind.cpp:144
24534 msgid "Search string is empty"
24535 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24537 #: src/lyxfind.cpp:381
24538 msgid "String found."
24539 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24541 #: src/lyxfind.cpp:383
24542 msgid "String has been replaced."
24543 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24545 #: src/lyxfind.cpp:386
24547 msgid "%1$d strings have been replaced."
24548 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24550 #: src/lyxfind.cpp:1413
24551 msgid "Invalid regular expression!"
24552 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24554 #: src/lyxfind.cpp:1418
24555 msgid "Match not found!"
24556 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24558 #: src/lyxfind.cpp:1422
24559 msgid "Match found!"
24560 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24562 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24564 msgid " Macro: %1$s: "
24565 msgstr " Makro: %1$s: "
24567 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24568 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24570 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24571 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24573 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24575 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24576 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24578 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24580 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24582 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
24585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24586 msgid "Cursor not in table"
24587 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24590 msgid "Only one row"
24591 msgstr "Nur eine Zeile"
24593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24594 msgid "Only one column"
24595 msgstr "Nur eine Spalte"
24597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24598 msgid "No hline to delete"
24599 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24602 msgid "No vline to delete"
24603 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24607 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24608 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24611 msgid "Bad math environment"
24612 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
24614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24616 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24617 "Change the math formula type and try again."
24619 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
24620 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
24622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24624 msgstr "Keine Nummer"
24626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24632 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24633 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24637 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24638 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24642 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24643 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24646 msgid "create new math text environment ($...$)"
24647 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24650 msgid "entered math text mode (textrm)"
24651 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24654 msgid "Regular expression editor mode"
24655 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24658 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24659 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24662 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24663 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24665 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24666 msgid "Standard[[mathref]]"
24669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24673 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24674 msgid "FormatRef: "
24675 msgstr "Formatiert: "
24677 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24679 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24680 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
24682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24692 msgstr "Mathe-Makro"
24694 #: src/output.cpp:37
24697 "Could not open the specified document\n"
24700 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24701 "konnte nicht geöffnet werden."
24703 #: src/output_plaintext.cpp:141
24705 msgstr "Abstract: "
24707 #: src/output_plaintext.cpp:153
24708 msgid "References: "
24709 msgstr "Referenzen: "
24711 #: src/support/Package.cpp:470
24712 msgid "LyX binary not found"
24713 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
24715 #: src/support/Package.cpp:471
24718 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24720 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
24723 #: src/support/Package.cpp:590
24726 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24728 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24729 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24731 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24733 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
24734 "Umgebungsvariable\n"
24735 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
24738 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24739 msgid "File not found"
24740 msgstr "Datei nicht gefunden"
24742 #: src/support/Package.cpp:672
24745 "Invalid %1$s switch.\n"
24746 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24748 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24749 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24751 #: src/support/Package.cpp:699
24754 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24755 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24757 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24758 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24760 #: src/support/Package.cpp:723
24763 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24764 "%2$s is not a directory."
24766 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24767 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24769 #: src/support/Package.cpp:725
24770 msgid "Directory not found"
24771 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24773 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24778 "has not yet completed.\n"
24780 "Do you want to stop it?"
24784 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
24786 "Möchten Sie ihn beenden?"
24788 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24789 msgid "Stop command?"
24790 msgstr "Befehl stoppen?"
24792 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24796 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24797 msgid "Let it &run"
24798 msgstr "&Fortfahren"
24800 #: src/support/debug.cpp:41
24801 msgid "No debugging messages"
24802 msgstr "Keine Testmeldungen"
24804 #: src/support/debug.cpp:42
24805 msgid "General information"
24806 msgstr "Allgemeine Informationen"
24808 #: src/support/debug.cpp:43
24809 msgid "Program initialisation"
24810 msgstr "Initialisierung des Programms"
24812 #: src/support/debug.cpp:44
24813 msgid "Keyboard events handling"
24814 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24816 #: src/support/debug.cpp:45
24817 msgid "GUI handling"
24818 msgstr "GUI-Aufbau"
24820 #: src/support/debug.cpp:46
24821 msgid "Lyxlex grammar parser"
24822 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24824 #: src/support/debug.cpp:47
24825 msgid "Configuration files reading"
24826 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24828 #: src/support/debug.cpp:48
24829 msgid "Custom keyboard definition"
24830 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24832 #: src/support/debug.cpp:49
24833 msgid "LaTeX generation/execution"
24834 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24836 #: src/support/debug.cpp:50
24837 msgid "Math editor"
24838 msgstr "Mathe-Editor"
24840 #: src/support/debug.cpp:51
24841 msgid "Font handling"
24842 msgstr "Schrift-Handhabung"
24844 #: src/support/debug.cpp:52
24845 msgid "Textclass files reading"
24846 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24848 #: src/support/debug.cpp:53
24849 msgid "Version control"
24850 msgstr "Versionskontrolle"
24852 #: src/support/debug.cpp:54
24853 msgid "External control interface"
24854 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24856 #: src/support/debug.cpp:55
24857 msgid "Undo/Redo mechanism"
24858 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24860 #: src/support/debug.cpp:56
24861 msgid "User commands"
24862 msgstr "Benutzerbefehle"
24864 #: src/support/debug.cpp:57
24865 msgid "The LyX Lexer"
24866 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24868 #: src/support/debug.cpp:58
24869 msgid "Dependency information"
24870 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24872 #: src/support/debug.cpp:59
24874 msgstr "LyX-Einfügungen"
24876 #: src/support/debug.cpp:60
24877 msgid "Files used by LyX"
24878 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24880 #: src/support/debug.cpp:61
24881 msgid "Workarea events"
24882 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24884 #: src/support/debug.cpp:62
24885 msgid "Insettext/tabular messages"
24886 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24888 #: src/support/debug.cpp:63
24889 msgid "Graphics conversion and loading"
24890 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24892 #: src/support/debug.cpp:64
24893 msgid "Change tracking"
24894 msgstr "Änderungsverfolgung"
24896 #: src/support/debug.cpp:65
24897 msgid "External template/inset messages"
24898 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24900 #: src/support/debug.cpp:66
24901 msgid "RowPainter profiling"
24902 msgstr "RowPainter-Profiling"
24904 #: src/support/debug.cpp:67
24905 msgid "Scrolling debugging"
24906 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24908 #: src/support/debug.cpp:68
24909 msgid "Math macros"
24910 msgstr "Mathe-Makros"
24912 #: src/support/debug.cpp:69
24916 #: src/support/debug.cpp:70
24917 msgid "Locale/Internationalisation"
24918 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24920 #: src/support/debug.cpp:71
24921 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24922 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24924 #: src/support/debug.cpp:72
24925 msgid "Find and replace mechanism"
24926 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24928 #: src/support/debug.cpp:73
24929 msgid "Developers' general debug messages"
24930 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24932 #: src/support/debug.cpp:74
24933 msgid "All debugging messages"
24934 msgstr "Alle Testmeldungen"
24936 #: src/support/debug.cpp:153
24938 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24939 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24941 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24942 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24945 #: src/support/os_win32.cpp:482
24946 msgid "System file not found"
24947 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24949 #: src/support/os_win32.cpp:483
24951 "Unable to load shfolder.dll\n"
24954 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24955 "Bitte installieren."
24957 #: src/support/os_win32.cpp:488
24958 msgid "System function not found"
24959 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24961 #: src/support/os_win32.cpp:489
24963 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24964 "Don't know how to proceed. Sorry."
24966 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24967 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24969 #: src/support/userinfo.cpp:45
24970 msgid "Unknown user"
24971 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24976 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24977 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
24979 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24980 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
24982 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24983 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
24985 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24987 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
24989 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24990 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
24992 #~ msgid "&Output Format:"
24993 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
25004 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25005 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
25007 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25008 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
25010 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25011 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25013 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25014 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
25016 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25017 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
25019 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25020 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
25022 #~ msgid "Example \\theexample"
25023 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
25025 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25026 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
25028 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25029 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
25031 #~ msgid "Remark \\theremark"
25032 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
25034 #~ msgid "Case \\thecase"
25035 #~ msgstr "Fall \\thecase"
25037 #~ msgid "Question \\thequestion"
25038 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
25040 #~ msgid "Note \\thenote"
25041 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
25043 #~ msgid "Specify the default paper size."
25044 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
25046 #~ msgid "For Authors"
25047 #~ msgstr "Für Autoren"
25050 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25051 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25053 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
25054 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
25056 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25057 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25059 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25060 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25062 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25063 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25065 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25066 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25068 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25069 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25074 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25075 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
25077 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25078 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
25080 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25081 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25086 #~ msgid "TOC Title:"
25087 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
25089 #~ msgid "\\thesol"
25090 #~ msgstr "\\thesol"
25092 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25093 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
25096 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25097 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25098 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25100 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
25101 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
25102 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
25105 #~ msgstr "Schritt"
25107 #~ msgid "Step \\thestep."
25108 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
25110 #~ msgid "Appendices Section"
25111 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
25113 #~ msgid "--- Appendices ---"
25114 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
25116 #~ msgid "Preface:"
25117 #~ msgstr "Vorwort:"
25119 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25120 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
25122 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25123 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
25126 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
25128 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25129 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
25131 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25132 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
25135 #~ msgid "Itemizef"
25136 #~ msgstr "Auflistung"
25139 #~ msgid "Itemizedd"
25140 #~ msgstr "Auflistung"
25142 #~ msgid "List of %1$s"
25143 #~ msgstr "Liste der %1$s"
25148 #~ msgid "%1$s unknown"
25149 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
25151 #~ msgid "Layout|L"
25152 #~ msgstr "Format|F"
25154 #~ msgid "Documents|D"
25155 #~ msgstr "Dokumente|k"
25157 #~ msgid "New from Template...|T"
25158 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
25160 #~ msgid "Revert|R"
25161 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
25163 #~ msgid "Custom...|C"
25164 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
25167 #~ msgstr "Wiederholen|W"
25170 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
25173 #~ msgstr "Kopieren|K"
25176 #~ msgstr "Einfügen|E"
25178 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25179 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
25181 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25182 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
25184 #~ msgid "Tabular|T"
25185 #~ msgstr "Tabelle|T"
25187 #~ msgid "Thesaurus..."
25188 #~ msgstr "Thesaurus..."
25190 #~ msgid "Statistics...|i"
25191 #~ msgstr "Statistik...|i"
25193 #~ msgid "Change Tracking|g"
25194 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
25196 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25197 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
25199 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25200 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
25202 #~ msgid "Line Top|T"
25203 #~ msgstr "Linie oben|b"
25205 #~ msgid "Line Bottom|B"
25206 #~ msgstr "Linie unten|e"
25208 #~ msgid "Line Left|L"
25209 #~ msgstr "Linie links|i"
25211 #~ msgid "Line Right|R"
25212 #~ msgstr "Linie rechts|c"
25214 #~ msgid "Alignment|i"
25215 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25217 #~ msgid "Delete Row|w"
25218 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
25220 #~ msgid "Copy Row"
25221 #~ msgstr "Zeile kopieren"
25223 #~ msgid "Swap Rows"
25224 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
25226 #~ msgid "Delete Column|D"
25227 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
25229 #~ msgid "Copy Column"
25230 #~ msgstr "Spalte kopieren"
25232 #~ msgid "Swap Columns"
25233 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
25235 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25236 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
25238 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25239 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
25241 #~ msgid "Alignment|A"
25242 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25244 #~ msgid "Add Row|R"
25245 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
25247 #~ msgid "Add Column|C"
25248 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
25256 #~ msgid "Mathematica"
25257 #~ msgstr "Mathematica"
25259 #~ msgid "Maple, simplify"
25260 #~ msgstr "Maple, simplify"
25262 #~ msgid "Maple, factor"
25263 #~ msgstr "Maple, factor"
25265 #~ msgid "Maple, evalm"
25266 #~ msgstr "Maple, evalm"
25268 #~ msgid "Maple, evalf"
25269 #~ msgstr "Maple, evalf"
25271 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25272 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
25274 #~ msgid "Align Environment|A"
25275 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
25277 #~ msgid "AlignAt Environment"
25278 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
25280 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25281 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
25283 #~ msgid "Gather Environment"
25284 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
25286 #~ msgid "Multline Environment"
25287 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
25289 #~ msgid "Special Character|S"
25290 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
25292 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25293 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
25295 #~ msgid "Short Title"
25296 #~ msgstr "Kurztitel"
25298 #~ msgid "Index Entry|I"
25299 #~ msgstr "Stichwort|S"
25301 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25302 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
25304 #~ msgid "URL...|U"
25305 #~ msgstr "URL...|U"
25307 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25308 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
25310 #~ msgid "TeX Code|T"
25311 #~ msgstr "TeX-Code|X"
25313 #~ msgid "Minipage|p"
25314 #~ msgstr "Minipage|p"
25316 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25317 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25319 #~ msgid "Floats|a"
25320 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
25322 #~ msgid "Include File...|d"
25323 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
25325 #~ msgid "Insert File|e"
25326 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
25328 #~ msgid "External Material...|x"
25329 #~ msgstr "Externes Material...|E"
25331 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25332 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
25334 #~ msgid "Protected Space|r"
25335 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
25337 #~ msgid "Vertical Space..."
25338 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
25340 #~ msgid "Line Break|L"
25341 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
25343 #~ msgid "Protected Dash|D"
25344 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
25346 #~ msgid "Single Quote|Q"
25347 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
25349 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25350 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
25352 #~ msgid "Horizontal Line"
25353 #~ msgstr "Horizontale Linie"
25355 #~ msgid "Font Change|o"
25356 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
25358 #~ msgid "Math Normal Font"
25359 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
25361 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25362 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
25364 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25365 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
25367 #~ msgid "Math Roman Family"
25368 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
25370 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25371 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
25373 #~ msgid "Math Bold Series"
25374 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
25376 #~ msgid "Text Normal Font"
25377 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
25379 #~ msgid "Floatflt Figure"
25380 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
25382 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25383 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
25385 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25386 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
25388 #~ msgid "Character...|C"
25389 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
25391 #~ msgid "Paragraph...|P"
25392 #~ msgstr "Absatz...|A"
25394 #~ msgid "Document...|D"
25395 #~ msgstr "Dokument...|D"
25397 #~ msgid "Tabular...|T"
25398 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25400 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25401 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
25403 #~ msgid "Noun Style|N"
25404 #~ msgstr "Eigenname|E"
25406 #~ msgid "Bold Style|B"
25407 #~ msgstr "Fettdruck|F"
25409 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25410 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
25412 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25413 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
25415 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25416 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
25418 #~ msgid "Update|U"
25419 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
25421 #~ msgid "TeX Information|X"
25422 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
25424 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25425 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
25427 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25428 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
25430 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25431 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
25433 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25434 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
25436 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25437 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
25439 #~ msgid "Extended Features|E"
25440 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
25442 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25443 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
25445 #~ msgid "Preferences..."
25446 #~ msgstr "Einstellungen..."
25448 #~ msgid "Quit LyX"
25449 #~ msgstr "LyX beenden"
25451 #~ msgid "%1$d words checked."
25452 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
25454 #~ msgid "One word checked."
25455 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
25457 #~ msgid "Spelling check completed"
25458 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
25461 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
25463 #~ msgid "&Command:"
25464 #~ msgstr "&Befehl:"
25466 #~ msgid "Search text is empty!"
25467 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
25470 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25471 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25472 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25474 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
25475 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
25476 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
25477 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
25479 #~ msgid "varGamma"
25480 #~ msgstr "varGamma"
25482 #~ msgid "varDelta"
25483 #~ msgstr "varDelta"
25485 #~ msgid "varTheta"
25486 #~ msgstr "varTheta"
25488 #~ msgid "varLambda"
25489 #~ msgstr "varLambda"
25497 #~ msgid "varSigma"
25498 #~ msgstr "varSigma"
25500 #~ msgid "varUpsilon"
25501 #~ msgstr "varUpsilon"
25509 #~ msgid "varOmega"
25510 #~ msgstr "varOmega"
25512 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
25514 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
25515 #~ "Benutzerdefiniert"."
25517 #~ msgid "Affilation:"
25518 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
25520 #~ msgid "DockWidget"
25521 #~ msgstr "DockWidget"
25524 #~ msgstr "Kommentar"
25526 #~ msgid "greyedout"
25527 #~ msgstr "Grauschrift"
25529 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25532 #~ msgid "&Use Defaults"
25533 #~ msgstr "Standards &verwenden"
25535 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
25536 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25541 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25542 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
25544 #~ msgid "Open Target...|O"
25545 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
25547 #~ msgid "misspelled marking"
25548 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
25551 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25552 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25553 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25554 #~ "%[[, %pages%]]}."
25556 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
25557 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
25558 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
25559 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
25561 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25562 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
25564 #~ msgid "Use &XeTeX"
25565 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
25567 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25568 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
25570 #~ msgid "&Use babel"
25571 #~ msgstr "&Babel verwenden"
25574 #~ msgstr "&Global"
25576 #~ msgid "Flex:Institute"
25577 #~ msgstr "Flex:Institut"
25579 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25580 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25586 #~ msgstr "Zeichnung"
25591 #~ msgid "Flex:Alert"
25592 #~ msgstr "Flex:Alarm"
25594 #~ msgid "Flex:Structure"
25595 #~ msgstr "Flex:Struktur"
25597 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25598 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
25600 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25601 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
25603 #~ msgid "Flex:Firstname"
25604 #~ msgstr "Flex:Vorname"
25606 #~ msgid "Flex:Fname"
25607 #~ msgstr "Flex:FName"
25609 #~ msgid "Flex:Surname"
25610 #~ msgstr "Flex:Nachname"
25612 #~ msgid "Flex:Filename"
25613 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
25615 #~ msgid "Flex:Literal"
25616 #~ msgstr "Flex:Literal"
25618 #~ msgid "Flex:Emph"
25619 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
25621 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25622 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
25624 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25625 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
25627 #~ msgid "Flex:Volume"
25628 #~ msgstr "Flex:Band"
25630 #~ msgid "Flex:Day"
25631 #~ msgstr "Flex:Tag"
25633 #~ msgid "Flex:Month"
25634 #~ msgstr "Flex:Monat"
25636 #~ msgid "Flex:Year"
25637 #~ msgstr "Flex:Jahr"
25639 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25640 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
25642 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25643 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
25645 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25646 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
25648 #~ msgid "Flex:ISSN"
25649 #~ msgstr "Flex:ISSN"
25651 #~ msgid "Flex:CODEN"
25652 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25654 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25655 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
25657 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25658 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
25660 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25661 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
25663 #~ msgid "Flex:Code"
25664 #~ msgstr "Flex:Code"
25666 #~ msgid "Flex:Dscr"
25667 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
25669 #~ msgid "Flex:Keyword"
25670 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
25672 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25673 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25675 #~ msgid "Flex:Orgname"
25676 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25678 #~ msgid "Flex:Street"
25679 #~ msgstr "Flex:Straße"
25681 #~ msgid "Flex:City"
25682 #~ msgstr "Flex:Stadt"
25684 #~ msgid "Flex:State"
25685 #~ msgstr "Flex:Staat"
25687 #~ msgid "Flex:Postcode"
25688 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
25690 #~ msgid "Flex:Country"
25691 #~ msgstr "Flex:Land"
25693 #~ msgid "Flex:Directory"
25694 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
25696 #~ msgid "Flex:Email"
25697 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25699 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25700 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25702 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25703 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25705 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25706 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
25708 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25709 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
25711 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25712 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
25714 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25715 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
25721 #~ msgstr "Fußnote"
25723 #~ msgid "Note:Comment"
25724 #~ msgstr "Element:Kommentar"
25726 #~ msgid "Note:Note"
25727 #~ msgstr "Element:Notiz"
25729 #~ msgid "Note:Greyedout"
25730 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
25732 #~ msgid "Box:Shaded"
25733 #~ msgstr "Box:Schattiert"
25736 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25738 #~ msgid "Argument"
25739 #~ msgstr "Argument"
25741 #~ msgid "Info:menu"
25742 #~ msgstr "Info:Menü"
25744 #~ msgid "Info:shortcut"
25745 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
25747 #~ msgid "Info:shortcuts"
25748 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
25750 #~ msgid "Flex:Endnote"
25751 #~ msgstr "Flex:Endnote"
25753 #~ msgid "Flex:Initial"
25754 #~ msgstr "Flex:Initiale"
25756 #~ msgid "Flex:Glosse"
25757 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25759 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25760 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25762 #~ msgid "Flex:Expression"
25763 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
25765 #~ msgid "Flex:Concepts"
25766 #~ msgstr "Flex:Konzept"
25768 #~ msgid "Flex:Meaning"
25769 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
25771 #~ msgid "Flex:Noun"
25772 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
25774 #~ msgid "Flex:Strong"
25775 #~ msgstr "Flex:Stark"
25777 #~ msgid "Noweb literate programming"
25778 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
25781 #~ msgstr "Norwegisch"
25784 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
25786 #~ msgid "file[[scope]]"
25787 #~ msgstr "der Datei"
25789 #~ msgid "master document[[scope]]"
25790 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
25792 #~ msgid "open files[[scope]]"
25793 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
25795 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25796 #~ msgstr "der Handbücher"
25799 #~ msgid "Keywordsr"
25800 #~ msgstr "Schlagwörter"
25802 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25803 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25805 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25806 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25809 #~ msgid "<Gui Name>"
25810 #~ msgstr "Vorname"
25812 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25813 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25815 #~ msgid "Vert. Phantom"
25816 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25818 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25819 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25821 #~ msgid "Successful "
25822 #~ msgstr "Erfolgreich "
25825 #~ msgstr "Fehler "
25827 #~ msgid "Current paragraph"
25828 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25830 #~ msgid "Current ¶graph"
25831 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25833 #~ msgid "A&vailable indices:"
25834 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25837 #~ msgstr "Breite:"
25839 #~ msgid "All indices"
25840 #~ msgstr "Alle Indexe"
25845 #~ msgid "Cust&om:"
25846 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25849 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25850 #~ "lyx2lyx script."
25852 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25853 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25856 #~ "The specified document\n"
25858 #~ "could not be read."
25860 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25862 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25864 #~ msgid "Could not read document"
25865 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25867 #~ msgid "Cannot view URL"
25868 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25870 #~ msgid "Hyperlink"
25871 #~ msgstr "Hyperlink"
25876 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25877 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25879 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25880 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25882 #~ msgid "Invisible"
25883 #~ msgstr "Unsichtbar"
25888 #~ msgid "Value of the line height."
25889 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25891 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25892 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25894 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25895 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25897 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25898 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25900 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25901 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25903 #~ msgid "Element:Firstname"
25904 #~ msgstr "Element: Vorname"
25906 #~ msgid "Element:Fname"
25907 #~ msgstr "Element: FName"
25909 #~ msgid "Element:Filename"
25910 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25912 #~ msgid "Element:Citation-number"
25913 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25915 #~ msgid "Element:Issue-number"
25916 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25918 #~ msgid "Element:Issue-day"
25919 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25921 #~ msgid "Element:Issue-months"
25922 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25924 #~ msgid "Element:SS-Title"
25925 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25927 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25928 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25930 #~ msgid "Element:Postcode"
25931 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25933 #~ msgid "Element:Directory"
25934 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25936 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25937 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25939 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25940 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25942 #~ msgid "Element:GuiButton"
25943 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25945 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25946 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25948 #~ msgid "CharStyle"
25949 #~ msgstr "Textstil"
25951 #~ msgid "Custom:Endnote"
25952 #~ msgstr "Endnote"
25954 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25955 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25957 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25958 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25960 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25961 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25963 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25964 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25966 #~ msgid "CharStyle:Code"
25967 #~ msgstr "Textstil: Code"
25969 #~ msgid "FrmtRef: "
25970 #~ msgstr "FrmtRef: "
25973 #~ msgid "Glossary term"
25976 #~ msgid "Middle|d"
25977 #~ msgstr "Mitte|M"
25979 #~ msgid "caption frame"
25980 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25982 #~ msgid "top/bottom line"
25983 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25985 #~ msgid "Decimal point:"
25986 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25988 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
25989 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
25991 #~ msgid "Screen &DPI:"
25992 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25995 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25996 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25998 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25999 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
26001 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26002 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
26004 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26005 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
26007 #~ msgid "Publisher ID"
26008 #~ msgstr "Publikations-ID"
26013 #~ msgid "TheoremTemplate"
26014 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
26016 #~ msgid "Theorem #:"
26017 #~ msgstr "Theorem #:"
26019 #~ msgid "Lemma #:"
26020 #~ msgstr "Lemma #:"
26022 #~ msgid "Corollary #:"
26023 #~ msgstr "Korollar #:"
26025 #~ msgid "Proposition #:"
26026 #~ msgstr "Satz #:"
26028 #~ msgid "Conjecture #:"
26029 #~ msgstr "Vermutung #:"
26031 #~ msgid "Criterion #:"
26032 #~ msgstr "Kriterium #:"
26035 #~ msgstr "Fakt #:"
26037 #~ msgid "Axiom #:"
26038 #~ msgstr "Axiom #:"
26040 #~ msgid "Definition #:"
26041 #~ msgstr "Definition #:"
26043 #~ msgid "Example #:"
26044 #~ msgstr "Beispiel #:"
26046 #~ msgid "Condition #:"
26047 #~ msgstr "Bedingung #:"
26049 #~ msgid "Problem #:"
26050 #~ msgstr "Problem #:"
26052 #~ msgid "Exercise #:"
26053 #~ msgstr "Aufgabe #:"
26055 #~ msgid "Remark #:"
26056 #~ msgstr "Bemerkung #:"
26058 #~ msgid "Claim #:"
26059 #~ msgstr "Behauptung #:"
26062 #~ msgstr "Notiz #:"
26064 #~ msgid "Notation #:"
26065 #~ msgstr "Notation #:"
26068 #~ msgstr "Fall #:"
26070 #~ msgid "Footernote"
26071 #~ msgstr "Fußnote"
26073 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26074 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
26077 #~ msgid "Overwrite all files?"
26078 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
26081 #~ msgid "Continue &asking"
26082 #~ msgstr "Fortfahrend"
26084 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26085 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
26087 #~ msgid "Thin space"
26088 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
26090 #~ msgid "Medium space"
26091 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
26093 #~ msgid "Thick space"
26094 #~ msgstr "Großer Abstand"
26096 #~ msgid "Negative thin space"
26097 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
26099 #~ msgid "Negative medium space"
26100 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26102 #~ msgid "Negative thick space"
26103 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
26105 #~ msgid "Inter-word space"
26106 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
26108 #~ msgid "Date format"
26109 #~ msgstr "Datumsformat"
26111 #~ msgid "Unknown buffer info"
26112 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
26114 #~ msgid "QQuad Space"
26115 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
26117 #~ msgid "Preview\t"
26118 #~ msgstr "Vorschau\t"
26120 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26121 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
26124 #~ msgstr "Optionen"
26126 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26127 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
26129 #~ msgid "&Replace with..."
26130 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
26133 #~ msgstr "N&ächstes"
26135 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26136 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26138 #~ msgid "Pre&vious"
26139 #~ msgstr "Vor&heriges"
26141 #~ msgid "&Keep case"
26142 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
26144 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26145 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
26147 #~ msgid "&Find..."
26148 #~ msgstr "S&uchen..."
26150 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26151 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
26154 #~ msgstr "&Nächstes"
26156 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26157 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26159 #~ msgid "&Previous"
26160 #~ msgstr "&Vorheriges"
26162 #~ msgid "&Advanced"
26163 #~ msgstr "Er&weitert"
26169 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26170 #~ "%1$s.layout,\n"
26171 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26172 #~ "class or style file required by it is not\n"
26173 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26174 #~ "for more information.\n"
26176 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
26178 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
26179 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
26180 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
26181 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
26183 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26184 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
26186 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26188 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
26191 #~ msgid "Any &word"
26192 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
26195 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26197 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
26199 #~ msgid "TextLabel"
26200 #~ msgstr "TextLabel"
26202 #~ msgid "Merge cells"
26203 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
26205 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26206 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
26208 #~ msgid "Branch Settings"
26209 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
26211 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26212 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
26214 #~ msgid "Table Settings"
26215 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
26217 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26218 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
26220 #~ msgid "Language ...|L"
26221 #~ msgstr "Sprache ...|p"
26223 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
26224 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
26226 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
26227 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
26229 #~ msgid "&Debug messages"
26230 #~ msgstr "Testmeldungen"
26232 #~ msgid "Clear &automatically"
26233 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
26235 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26236 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
26238 #~ msgid "Box Settings"
26239 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
26241 #~ msgid "TeX Code Settings"
26242 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
26244 #~ msgid "Match found and replaced !"
26245 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
26247 #~ msgid "Close this panel"
26248 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
26250 #~ msgid "The Enter key works, too"
26251 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26253 #~ msgid "The delete key works, too"
26254 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26257 #~ msgstr "&Löschen"
26260 #~ msgstr "&Suchen:"
26263 #~ msgstr "Vorhergehendes"
26265 #~ msgid "Match..."
26266 #~ msgstr "Finde..."
26268 #~ msgid "Document in current file"
26269 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
26272 #~ msgid "diamond2"
26273 #~ msgstr "diamond"
26275 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26276 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
26287 #~ msgstr "vorwärts"
26289 #~ msgid "backwards"
26290 #~ msgstr "rückwärts"
26294 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
26297 #~ msgid "Continue searching from "
26298 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
26304 #~ msgid "&Automatic clear"
26305 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
26307 #~ msgid "Show progress messages"
26308 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
26310 #~ msgid "(cancelling)"
26311 #~ msgstr "(breche ab)"
26313 #~ msgid "Anschrift:"
26314 #~ msgstr "Anschrift:"
26316 #~ msgid "Briefkopf:"
26317 #~ msgstr "Briefkopf:"
26319 #~ msgid "Absender:"
26320 #~ msgstr "Absender:"
26323 #~ msgstr "Zusatz:"
26325 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26326 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26328 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26329 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26331 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26332 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
26334 #~ msgid "Unterschrift:"
26335 #~ msgstr "Unterschrift:"
26337 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26338 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
26340 #~ msgid "Vorwahl:"
26341 #~ msgstr "Vorwahl:"
26343 #~ msgid "Telefon:"
26344 #~ msgstr "Telefon:"
26352 #~ msgid "Betreff:"
26353 #~ msgstr "Betreff:"
26356 #~ msgstr "Anrede:"
26361 #~ msgid "Anlage(n):"
26362 #~ msgstr "Anlage(n):"
26364 #~ msgid "Verteiler:"
26365 #~ msgstr "Verteiler:"
26373 #~ msgid "Strasse:"
26374 #~ msgstr "Straße:"
26382 #~ msgid "RetourAdresse:"
26383 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
26385 #~ msgid "MeinZeichen:"
26386 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
26388 #~ msgid "IhrZeichen:"
26389 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
26391 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26392 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
26406 #~ msgid "Adresse:"
26407 #~ msgstr "Adresse:"
26409 #~ msgid "Anlagen:"
26410 #~ msgstr "Anlagen:"
26412 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26413 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
26415 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26416 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
26421 #~ msgid "View Output|V"
26422 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
26424 #~ msgid "Update Output|U"
26425 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
26427 #~ msgid "Advanced Search"
26428 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
26430 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
26431 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
26433 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
26434 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
26436 #~ msgid "Replace Ne&xt"
26437 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
26439 #~ msgid "Find &Prev"
26440 #~ msgstr "&Voriges suchen"
26442 #~ msgid "Replace P&rev"
26443 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
26445 #~ msgid "Search for..."
26446 #~ msgstr "Suchen nach..."
26448 #~ msgid "Current buffer only"
26449 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
26452 #~ msgstr "Speicher"
26454 #~ msgid "Current file and all included files"
26455 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
26457 #~ msgid "Document"
26458 #~ msgstr "Dokument"
26460 #~ msgid "All open buffers"
26461 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
26463 #~ msgid "Find LyX...|X"
26464 #~ msgstr "LyX-Suche..."
26466 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26467 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
26472 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
26473 #~ msgstr "Indexeintrag"
26475 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
26476 #~ msgstr "Indexeintrag"
26478 #~ msgid "Dropped Capitals"
26479 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
26482 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
26483 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26485 #~ msgid "No file open!"
26486 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
26488 #~ msgid "Jump to the label"
26489 #~ msgstr "Springe zur Marke"
26491 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26492 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
26495 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
26496 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
26499 #~ msgid "Master Settings"
26500 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
26502 #~ msgid "Column Width"
26503 #~ msgstr "Spaltenbreite"
26505 #~ msgid "Listing settings"
26506 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
26508 #~ msgid "\\alph{enumii}."
26509 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
26511 #~ msgid "Insert|n"
26512 #~ msgstr "Einfügen|E"
26514 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26515 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
26518 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26520 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26521 #~ "gültiger Parameter ein."
26526 #~ msgid "Opened inset"
26527 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
26529 #~ msgid "Opened Box Inset"
26530 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
26532 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26533 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
26535 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26536 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
26538 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26539 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
26541 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26542 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
26544 #~ msgid "Opened Float Inset"
26545 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
26547 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26548 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
26550 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26551 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
26553 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26554 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
26556 #~ msgid "Opened Note Inset"
26557 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
26559 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26560 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
26562 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26563 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
26565 #~ msgid "Opened table"
26566 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26568 #~ msgid "Opened Text Inset"
26569 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26571 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26572 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26574 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26575 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26577 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26578 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26580 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26581 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26583 #~ msgid "Use input encod&ing"
26584 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26586 #~ msgid "Toggle Label|L"
26587 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26589 #~ msgid "Move Section down|d"
26590 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26592 #~ msgid "Move Section up|u"
26593 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26596 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26598 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26599 #~ "aspell_deutsch\"."
26603 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26604 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26605 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26607 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26608 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26609 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26610 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26615 #~ msgid "Accept Change|C"
26616 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26619 #~ msgid "C&ommand:"
26620 #~ msgstr "&Befehl:"
26622 #~ msgid "&BibTeX command:"
26623 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26625 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26626 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
26628 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26629 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
26631 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26632 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26634 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26635 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26638 #~ msgid "View|V[[show]]"
26639 #~ msgstr "Ansicht|i"
26641 #~ msgid "View DVI"
26642 #~ msgstr "DVI ansehen"
26644 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26645 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26647 #~ msgid "View PostScript"
26648 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26650 #~ msgid "Update DVI"
26651 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26653 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26654 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26656 #~ msgid "Update PostScript"
26657 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26659 #~ msgid "Thesaurus failure"
26660 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26663 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26667 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26674 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26675 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26677 #~ msgid "B&rowse..."
26678 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26680 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26681 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26683 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26684 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26689 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26690 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26692 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26693 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26695 #~ msgid "Spellchecker error"
26696 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26699 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26700 #~ "Maybe it has been killed."
26702 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26703 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26705 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26706 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26708 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26709 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26711 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26712 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26714 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26715 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26717 #~ msgid "Phantom Text"
26718 #~ msgstr "Phantom-Text"
26723 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26724 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26726 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26728 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26730 #~ msgid "&Postscript driver:"
26731 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26733 #~ msgid "Append Parameter"
26734 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26736 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26737 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26739 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26740 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26742 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26743 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26745 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26746 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26748 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26749 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26751 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26752 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26754 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26755 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26757 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26758 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26760 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26762 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26763 #~ "einfacher Text"
26765 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26766 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26768 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26770 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26772 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26774 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26777 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26778 #~ "You may not have the right languages installed."
26780 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26781 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26784 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26785 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26787 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26788 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26791 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26794 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26795 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26797 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26798 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26801 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26802 #~ "encoding `%2$s'."
26804 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26805 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26808 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26809 #~ "encoding `%2$s'."
26811 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26812 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26814 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26815 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26820 #~ msgid "pspell (library)"
26821 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26823 #~ msgid "aspell (library)"
26824 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26826 #~ msgid "*.ispell"
26827 #~ msgstr "*.ispell"
26830 #~ msgstr "Abbildung"
26833 #~ msgstr "Tabelle"
26835 #~ msgid "algorithm"
26836 #~ msgstr "Algorithmus"
26839 #~ msgstr "tableau"
26841 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26842 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26844 #~ msgid "keywords"
26845 #~ msgstr "Schlagwörter"
26847 #~ msgid "Table of Contents|a"
26848 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26853 #~ msgid "Slidecontents"
26854 #~ msgstr "Folieninhalte"
26856 #~ msgid "Progress Contents"
26857 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26859 #~ msgid "LinuxDoc"
26860 #~ msgstr "LinuxDoc"
26862 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26863 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26865 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26867 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26869 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26870 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26872 #~ msgid "American"
26873 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26875 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26876 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26878 #~ msgid "Austrian"
26879 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26881 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26882 #~ msgstr "Malaiisch"
26885 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26887 #~ msgid "Canadian"
26888 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26893 #~ msgid "Reference\t"
26894 #~ msgstr "Referenz"
26897 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26898 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26901 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26902 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26905 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26906 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26909 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26910 #~ msgstr "Postvermerk"
26913 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26914 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26917 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26918 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26921 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26922 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26925 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26926 #~ msgstr "Unterschrift"
26931 #~ msgid "Braille mirror off"
26932 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26934 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26935 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26937 #~ msgid "LaTeX default"
26938 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26940 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26941 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26943 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26944 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26946 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26947 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26949 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26950 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26953 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26956 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26957 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26959 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26961 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26963 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26964 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26966 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26967 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26969 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26970 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26973 #~ "Layout had to be changed from\n"
26974 #~ "%1$s to %2$s\n"
26975 #~ "because of class conversion from\n"
26978 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26979 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26980 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26981 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26983 #~ msgid "Changed Layout"
26984 #~ msgstr "Format geändert"
26986 #~ msgid "Unknown layout"
26987 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26990 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26991 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26993 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26994 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26996 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26997 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26999 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27000 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
27002 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27003 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
27005 #~ msgid "Display image in LyX"
27006 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
27008 #~ msgid "Screen display"
27009 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
27011 #~ msgid "Grayscale"
27012 #~ msgstr "Graustufen"
27017 #~ msgid "&Display:"
27018 #~ msgstr "&Anzeige:"
27021 #~ msgstr "&Größe:"
27023 #~ msgid "Scr&een Display:"
27024 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
27026 #~ msgid "Do not display"
27027 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
27029 #~ msgid "Unknown Info: "
27030 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
27032 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27033 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
27035 #~ msgid "Comma-separated values"
27036 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
27039 #~ msgid "Clear group"
27040 #~ msgstr "Seite leeren"
27043 #~ msgstr " (automatisch)"