]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
* de.po: update
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-03-09 13:39+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-03-09 13:43+0100\n"
100 "Last-Translator: Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
123 msgid "Copyright"
124 msgstr "Urheberrecht"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
127 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
128 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
131 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
132 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
133 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
134 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
135 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
136 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
137 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
138 msgid "&Close"
139 msgstr "&Schließen"
140
141 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
142 msgid "The bibliography key"
143 msgstr "Der Literaturschlüssel"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
146 msgid "The label as it appears in the document"
147 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
150 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
151 msgid "&Label:"
152 msgstr "&Marke:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
155 msgid "&Key:"
156 msgstr "&Schlüssel:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
159 msgid "Citation Style"
160 msgstr "Zitierstil"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
163 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
164 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
167 msgid "&Default (numerical)"
168 msgstr "&Standard (nummerisch)"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
171 msgid ""
172 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
173 "parameters in document class options."
174 msgstr ""
175 "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen "
176 "können als Klassenoptionen übergeben werden."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
179 msgid "&Natbib"
180 msgstr "&Natbib"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
183 msgid "Natbib &style:"
184 msgstr "Natbib-&Stil:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
187 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
188 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
191 msgid "&Jurabib"
192 msgstr "&Jurabib"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
195 msgid "Bibliography Style"
196 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
199 msgid "Default st&yle:"
200 msgstr "Standard-St&il:"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
203 msgid "Define the default BibTeX style"
204 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
207 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
208 msgstr ""
209 "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen "
210 "möchten"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
213 msgid "S&ectioned bibliography"
214 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
223 msgid "Bibliography generation"
224 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Prozessor:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
238 msgid "&Options:"
239 msgstr "&Optionen:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
251 msgid "Scan for new databases and styles"
252 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "&Neu lesen"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
260 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
262 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
263 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
264 msgid "&Browse..."
265 msgstr "&Durchsuchen..."
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
268 msgid "Enter BibTeX database name"
269 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
270
271 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
272 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
273 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
274 #: src/CutAndPaste.cpp:351
275 msgid "&Add"
276 msgstr "&Hinzufügen"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
280 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
281 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
283 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
284 msgid "Cancel"
285 msgstr "Abbrechen"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
288 msgid "The BibTeX style"
289 msgstr "Der BibTeX-Stil"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
292 msgid "St&yle"
293 msgstr "&Stil"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
296 msgid "Choose a style file"
297 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
300 msgid "This bibliography section contains..."
301 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
304 msgid "&Content:"
305 msgstr "&Inhalt:"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
308 msgid "all cited references"
309 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
312 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
313 msgid "all uncited references"
314 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
317 msgid "all references"
318 msgstr "alle Literatureinträge"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
321 msgid "Add bibliography to the table of contents"
322 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
325 msgid "Add bibliography to &TOC"
326 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
329 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
330 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
331 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
332 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
334 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
335 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
336 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
337 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
338 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
339 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
340 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
342 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
343 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
345 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
346 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
347 msgid "&OK"
348 msgstr "&OK"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
351 msgid "Move the selected database downwards in the list"
352 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
355 msgid "Do&wn"
356 msgstr "Run&ter"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
359 msgid "Move the selected database upwards in the list"
360 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
364 msgid "&Up"
365 msgstr "Rau&f"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
368 msgid "BibTeX database to use"
369 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
372 msgid "Databa&ses"
373 msgstr "Daten&banken"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
376 msgid "Add a BibTeX database file"
377 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
380 msgid "&Add..."
381 msgstr "&Hinzufügen..."
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
384 msgid "Remove the selected database"
385 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
388 msgid "&Delete"
389 msgstr "&Löschen"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
392 msgid "Check this if the box should break across pages"
393 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
396 msgid "Allow &page breaks"
397 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
400 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
401 msgid "Alignment"
402 msgstr "Ausrichtung"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
405 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
406 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
410 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
411 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
412 msgid "Left"
413 msgstr "Links"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
418 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
419 msgid "Center"
420 msgstr "Zentriert"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
425 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
426 msgid "Right"
427 msgstr "Rechts"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
430 msgid "Stretch"
431 msgstr "Dehnen"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
434 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
435 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
440 msgid "Top"
441 msgstr "Oben"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
446 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
447 msgid "Middle"
448 msgstr "Mitte"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
452 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
453 msgid "Bottom"
454 msgstr "Unten"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
457 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
458 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
461 msgid "&Box:"
462 msgstr "Bo&x:"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
465 msgid "Co&ntent:"
466 msgstr "I&nhalt:"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
469 msgid "Vertical"
470 msgstr "Vertikal"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
473 msgid "Horizontal"
474 msgstr "Horizontal"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
477 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
478 msgid "&Height:"
479 msgstr "&Höhe:"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
482 msgid "Inner Bo&x:"
483 msgstr "&Innere Box:"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
486 msgid "&Decoration:"
487 msgstr "&Verzierung:"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
490 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
492 msgid "&Width:"
493 msgstr "&Breite:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
496 msgid "Height value"
497 msgstr "Höhe"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
500 msgid "Width value"
501 msgstr "Breite"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
504 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
505 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
508 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
509 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
515 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
516 msgid "None"
517 msgstr "Keine"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
520 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
521 msgid "Parbox"
522 msgstr "Parbox"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
525 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
526 msgid "Minipage"
527 msgstr "Minipage"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
530 msgid "Supported box types"
531 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
534 msgid "&Available branches:"
535 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
538 msgid "Select your branch"
539 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
542 msgid "&New:[[branch]]"
543 msgstr "&Neuer Zweig:"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
546 msgid ""
547 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
548 "active."
549 msgstr ""
550 "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv "
551 "ist."
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
554 msgid "Filename &Suffix"
555 msgstr "Dateinamen&sendung"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
558 msgid "Show undefined branches used in this document."
559 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
562 msgid "&Undefined Branches"
563 msgstr "&Undefinierte Zweige"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
566 msgid "A&vailable Branches:"
567 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
570 msgid "Toggle the selected branch"
571 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
574 msgid "(&De)activate"
575 msgstr "(&De)aktivieren"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
578 msgid "Add a new branch to the list"
579 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
582 msgid "Define or change background color"
583 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
586 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
587 msgid "Alter Co&lor..."
588 msgstr "&Farbe ändern..."
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
591 msgid "Remove the selected branch"
592 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136
595 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3951
596 #: src/Buffer.cpp:3964
597 msgid "&Remove"
598 msgstr "&Entfernen"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
601 msgid "Change the name of the selected branch"
602 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
605 msgid "Re&name..."
606 msgstr "&Umbenennen..."
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
609 msgid "Add the selected branches to the list."
610 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
611
612 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
613 msgid "&Add Selected"
614 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
617 msgid "Add all unknown branches to the list."
618 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
621 msgid "Add A&ll"
622 msgstr "A&lle hinzufügen"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
625 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
626 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
627 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
628 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1162
630 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3926 src/Buffer.cpp:3989
631 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
634 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
635 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
640 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
641 msgid "&Cancel"
642 msgstr "&Abbrechen"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
646 msgid "Undefined branches used in this document."
647 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
650 msgid "&Undefined Branches:"
651 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
654 msgid "&Font:"
655 msgstr "&Schrift:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
658 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
659 msgid "Si&ze:"
660 msgstr "&Größe:"
661
662 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
663 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
667 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
681 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
684 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
685 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
686 msgid "Default"
687 msgstr "Standard"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
690 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
691 msgid "Tiny"
692 msgstr "Winzig"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
695 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
696 msgid "Smallest"
697 msgstr "Sehr klein"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
700 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
701 msgid "Smaller"
702 msgstr "Kleiner"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
706 msgid "Small"
707 msgstr "Klein"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
710 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
711 msgid "Normal"
712 msgstr "Normal"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
715 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
716 msgid "Large"
717 msgstr "Groß"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
720 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
721 msgid "Larger"
722 msgstr "Größer"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
726 msgid "Largest"
727 msgstr "Noch größer"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
730 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
731 msgid "Huge"
732 msgstr "Riesig"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
735 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
736 msgid "Huger"
737 msgstr "Gigantisch"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
740 msgid "&Custom Bullet:"
741 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
744 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
745 msgid "&Level:"
746 msgstr "&Ebene:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
749 msgid "Change:"
750 msgstr "Änderung:"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
753 msgid "Go to previous change"
754 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
757 msgid "&Previous change"
758 msgstr "&Vorherige Änderung"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
761 msgid "Go to next change"
762 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
765 msgid "&Next change"
766 msgstr "&Nächste Änderung"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
769 msgid "Accept this change"
770 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
773 msgid "&Accept"
774 msgstr "A&kzeptieren"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
777 msgid "Reject this change"
778 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
781 msgid "&Reject"
782 msgstr "&Ablehnen"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
786 msgid "Font family"
787 msgstr "Schriftfamilie"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
790 msgid "&Family:"
791 msgstr "&Familie:"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
795 msgid "Font shape"
796 msgstr "Schriftschnitt"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
799 msgid "S&hape:"
800 msgstr "Sch&nitt:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
804 msgid "Font series"
805 msgstr "Strichstärke"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
808 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
810 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
812 msgid "Language"
813 msgstr "Sprache"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
817 msgid "Font color"
818 msgstr "Schriftfarbe"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
821 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
822 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
823 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
824 msgid "&Language:"
825 msgstr "S&prache:"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
828 msgid "&Series:"
829 msgstr "&Strichstärke:"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
832 msgid "&Color:"
833 msgstr "F&arbe:"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
836 msgid "Never Toggled"
837 msgstr "Niemals Umschalten"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
840 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
841 msgid "Font size"
842 msgstr "Schriftgrad"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
845 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
846 msgid "Other font settings"
847 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
850 msgid "Always Toggled"
851 msgstr "Immer Umschalten"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
854 msgid "&Misc:"
855 msgstr "&Diverses:"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
858 msgid "toggle font on all of the above"
859 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
862 msgid "&Toggle all"
863 msgstr "Alle &umschalten"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
866 msgid "Apply each change automatically"
867 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
870 msgid "Apply changes &immediately"
871 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
874 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
875 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
877 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
878 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
879 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
881 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
884 msgid "&Apply"
885 msgstr "&Übernehmen"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
888 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
889 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
890 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
891 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
892 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
893 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
894 msgid "Close"
895 msgstr "Schließen"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
898 msgid "A&vailable Citations:"
899 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
902 msgid "S&elected Citations:"
903 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
906 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
907 msgstr ""
908 "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis "
909 "hinzu.  "
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
912 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
913 msgstr ""
914 "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
917 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
918 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
921 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
922 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
925 msgid "&Down"
926 msgstr "A&b"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
929 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
930 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
931 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
932 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
934 msgid "&Restore"
935 msgstr "&Zurücksetzen"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
938 msgid "App&ly"
939 msgstr "&Übernehmen"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
942 msgid "Formatting"
943 msgstr "Formatierung"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
946 msgid "Citation st&yle:"
947 msgstr "Z&itierstil:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
950 msgid "Natbib citation style to use"
951 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
954 msgid "Text &before:"
955 msgstr "Text &davor:"
956
957 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
958 msgid "Text to place before citation"
959 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
962 msgid "Text a&fter:"
963 msgstr "&Text danach:"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
966 msgid "Text to place after citation"
967 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
970 msgid "List all authors"
971 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
974 msgid "Full aut&hor list"
975 msgstr "Alle Autore&n"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
978 msgid "Force upper case in citation"
979 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
982 msgid "Force u&pper case"
983 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
986 msgid "Search Citation"
987 msgstr "Verweis suchen"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
990 msgid "Searc&h:"
991 msgstr "S&uchen:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
994 msgid ""
995 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
996 msgstr ""
997 "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder "
998 "klicken den Suchknopf."
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1001 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1002 msgstr ""
1003 "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, "
1004 "um zu suchen"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1007 msgid "&Search"
1008 msgstr "&Suchen"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1011 msgid "Search field:"
1012 msgstr "Such&feld:"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1015 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
1016 msgid "All fields"
1017 msgstr "Alle Felder"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1020 msgid "Regular e&xpression"
1021 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1024 msgid "Case se&nsitive"
1025 msgstr ""
1026 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1027 "beachten"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1030 msgid "Entry types:"
1031 msgstr "Eintragst&ypen:"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1034 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1035 msgid "All entry types"
1036 msgstr "Alle Eintragstypen"
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1039 msgid "Search as you &type"
1040 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1043 msgid "Font colors"
1044 msgstr "Schriftfarben"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1047 msgid "Main text:"
1048 msgstr "Haupttext:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1052 msgid "Click to change the color"
1053 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1056 msgid "Default..."
1057 msgstr "Standard..."
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1061 msgid "Revert the color to the default"
1062 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1066 msgid "R&eset"
1067 msgstr "&Zurücksetzen"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1070 msgid "Greyed-out notes:"
1071 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648
1075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
1076 msgid "&Change..."
1077 msgstr "&Änderung..."
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1080 msgid "Background colors"
1081 msgstr "Hintergrundfarben"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1084 msgid "Page:"
1085 msgstr "Seite:"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1088 msgid "Shaded boxes:"
1089 msgstr "Schattierte Boxen:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1092 msgid "Compare Revisions"
1093 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1096 msgid "&Revisions back"
1097 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1100 msgid "&Between revisions"
1101 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1104 msgid "Old:"
1105 msgstr "Alt:"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1108 msgid "New:"
1109 msgstr "Neu:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1112 msgid "&New Document:"
1113 msgstr "&Neues Dokument:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1116 msgid "&Old Document:"
1117 msgstr "&Altes Dokument:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1120 msgid "Bro&wse..."
1121 msgstr "Du&rchsuchen..."
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1124 msgid "Copy Document Settings from:"
1125 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1128 msgid "N&ew Document"
1129 msgstr "N&euem Dokument"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1132 msgid "Ol&d Document"
1133 msgstr "A&ltem Dokument"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1136 msgid ""
1137 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1138 "resulting document"
1139 msgstr ""
1140 "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch "
1141 "Änderungsmarkierungen angezeigt"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1144 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1145 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1148 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1149 msgid "TeX Code: "
1150 msgstr "TeX-Code: "
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1153 msgid "Match delimiter types"
1154 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1157 msgid "&Keep matched"
1158 msgstr "&Zusammenpassend"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1161 msgid "&Size:"
1162 msgstr "&Größe:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1165 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1166 msgid "Insert the delimiters"
1167 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1170 msgid "&Insert"
1171 msgstr "&Einfügen"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1174 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1175 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1178 msgid "Use Class Defaults"
1179 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1182 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1183 msgstr ""
1184 "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-"
1185 "Dokumente speichern"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1188 msgid "Save as Document Defaults"
1189 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1192 msgid "Display"
1193 msgstr "Anzeige"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1196 msgid "Show ERT button only"
1197 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1200 msgid "&Collapsed"
1201 msgstr "&Geschlossen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1204 msgid "Show ERT contents"
1205 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1208 msgid "O&pen"
1209 msgstr "Ge&öffnet"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1212 msgid "For more information, refer to the complete log."
1213 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1216 msgid "&Errors:"
1217 msgstr "&Fehler:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1220 msgid "Description:"
1221 msgstr "Beschreibung:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1224 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1225 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1228 msgid "View Complete &Log..."
1229 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1232 msgid "F&ile"
1233 msgstr "Date&i"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1237 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1238 msgid "Filename"
1239 msgstr "Dateiname"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1243 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1244 msgid "&File:"
1245 msgstr "&Datei:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1248 msgid "Select a file"
1249 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1252 msgid "&Draft"
1253 msgstr "&Entwurf"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1256 msgid "&Template"
1257 msgstr "&Vorlage"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1260 msgid "Available templates"
1261 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1265 msgid "LaTe&X and LyX options"
1266 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1269 msgid "LaTeX Options"
1270 msgstr "LaTeX-Optionen"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1273 msgid "O&ption:"
1274 msgstr "&Option:"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1277 msgid "Forma&t:"
1278 msgstr "&Format:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1281 msgid ""
1282 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1283 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1284 msgstr ""
1285 "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in "
1286 "den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1289 msgid "&Show in LyX"
1290 msgstr "In LyX &anzeigen"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1295 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1296 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1297 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1301 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1302 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1305 msgid "Si&ze and Rotation"
1306 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1309 msgid "Rotate"
1310 msgstr "Drehen"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1314 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1315 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1316 msgid "Angle to rotate image by"
1317 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1320 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1321 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1322 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1323 msgid "The origin of the rotation"
1324 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1327 msgid "Ori&gin:"
1328 msgstr "&Drehpunkt:"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1331 msgid "A&ngle:"
1332 msgstr "&Winkel:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1335 msgid "Scale"
1336 msgstr "Größe"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1339 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1340 msgid "Height of image in output"
1341 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1344 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1345 msgid "Width of image in output"
1346 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1349 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1350 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1353 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1354 msgid "&Maintain aspect ratio"
1355 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1358 msgid "Crop"
1359 msgstr "Zuschneiden"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1362 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1363 msgid "Clip to bounding box values"
1364 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1367 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1368 msgid "Clip to &bounding box"
1369 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1372 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1373 msgid "&Left bottom:"
1374 msgstr "&Links unten:"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1377 msgid "x"
1378 msgstr "x"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1381 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1382 msgid "Right &top:"
1383 msgstr "&Rechts oben:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1386 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1387 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1388 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1391 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1392 msgid "&Get from File"
1393 msgstr "L&ese aus Datei"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1396 msgid "y"
1397 msgstr "y"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1400 msgid "TabWidget"
1401 msgstr "TabWidget"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1404 msgid "Sear&ch"
1405 msgstr "Su&che"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1408 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1409 msgid "&Find:"
1410 msgstr "&Suchen:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1413 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1414 msgid "Replace &with:"
1415 msgstr "Ersetzen &durch:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1418 msgid "Perform a case-sensitive search"
1419 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1422 msgid "Case &sensitive"
1423 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1426 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1427 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1431 msgid "Find &Next"
1432 msgstr "&Nächstes suchen"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1435 msgid "Restrict search to whole words only"
1436 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1439 msgid "W&hole words"
1440 msgstr "Gan&ze Wörter"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1443 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1444 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1448 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1449 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1450 msgid "&Replace"
1451 msgstr "&Ersetzen"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1454 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1455 msgid "Search &backwards"
1456 msgstr "&Rückwärts suchen"
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1459 msgid "Replace all occurences at once"
1460 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1463 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1465 msgid "Replace &All"
1466 msgstr "&Alle ersetzen"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1469 msgid "S&ettings"
1470 msgstr "E&instellungen"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1473 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1474 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1477 msgid "Sco&pe"
1478 msgstr "Bereich"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1481 msgid "Current &document"
1482 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1485 msgid ""
1486 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1487 "document"
1488 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1491 msgid "&Master document"
1492 msgstr "&Hauptdokument"
1493
1494 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1495 msgid "All open documents"
1496 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1497
1498 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1499 msgid "&Open documents"
1500 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1501
1502 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1503 msgid "All ma&nuals"
1504 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1505
1506 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1507 msgid ""
1508 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1509 "and paragraph style"
1510 msgstr ""
1511 "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die "
1512 "die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1513
1514 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1515 msgid "Ignore &format"
1516 msgstr "Ignoriere For&mat"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1519 msgid ""
1520 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1521 "first letter"
1522 msgstr ""
1523 "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes "
1524 "beibehalten"
1525
1526 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1527 msgid "&Preserve first case on replace"
1528 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1529
1530 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1531 msgid "&Expand macros"
1532 msgstr "&Makros ausklappen"
1533
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1535 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1536 msgid "Form"
1537 msgstr "Form"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1540 msgid "Float Type:"
1541 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1544 msgid "Use &default placement"
1545 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1548 msgid "Advanced Placement Options"
1549 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1552 msgid "&Top of page"
1553 msgstr "&Anfang der Seite"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1556 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1557 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1560 msgid "Here de&finitely"
1561 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1564 msgid "&Here if possible"
1565 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1568 msgid "&Page of floats"
1569 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1572 msgid "&Bottom of page"
1573 msgstr "&Ende der Seite"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1576 msgid "&Span columns"
1577 msgstr "&Spalten überspannen"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1580 msgid "&Rotate sideways"
1581 msgstr "Seitwärts &drehen"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1584 msgid "FontUi"
1585 msgstr "FontUi"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1588 msgid ""
1589 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1590 "LuaTeX)"
1591 msgstr ""
1592 "OpenType- und TrueType-Schriften mit Hilfe des Fontspec-Pakets direkt "
1593 "verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1596 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1597 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1600 msgid "&Default family:"
1601 msgstr "Standard-&Familie:"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1604 msgid "Select the default family for the document"
1605 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1608 msgid "&Base Size:"
1609 msgstr "&Grundgröße:"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1612 msgid "LaTe&X font encoding:"
1613 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1616 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1617 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1620 msgid "&Roman:"
1621 msgstr "Se&rifenschrift:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1624 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1625 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1628 msgid "&Sans Serif:"
1629 msgstr "S&erifenlose:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1632 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1633 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1636 msgid "S&cale (%):"
1637 msgstr "S&kalierung (%):"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1640 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1641 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1642
1643 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1644 msgid "&Typewriter:"
1645 msgstr "&Schreibmaschine:"
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1648 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1649 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1652 msgid "Sc&ale (%):"
1653 msgstr "Ska&lierung (%):"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1656 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1657 msgstr ""
1658 "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1661 msgid "C&JK:"
1662 msgstr "C&JK:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1665 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1666 msgstr ""
1667 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder "
1668 "koreanische\n"
1669 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1672 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1673 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1676 msgid "Use true S&mall Caps"
1677 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1680 msgid "Use old style instead of lining figures"
1681 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1684 msgid "Use &Old Style Figures"
1685 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1688 msgid "&Graphics"
1689 msgstr "&Grafik"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1692 msgid "Select an image file"
1693 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1696 msgid "Output Size"
1697 msgstr "Ausgabegröße"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1700 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1701 msgstr ""
1702 "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe "
1703 "automatisch bestimmt."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1706 msgid "Set &height:"
1707 msgstr "&Höhe festlegen:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1710 msgid "&Scale Graphics (%):"
1711 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1714 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1715 msgstr ""
1716 "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite "
1717 "automatisch bestimmt."
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1720 msgid "Set &width:"
1721 msgstr "&Breite festlegen:"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1724 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1725 msgstr ""
1726 "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite "
1727 "überschreitet"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1730 msgid "Rotate Graphics"
1731 msgstr "Grafik drehen"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1734 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1735 msgstr ""
1736 "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1739 msgid "Ro&tate after scaling"
1740 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1743 msgid "Or&igin:"
1744 msgstr "Dreh&punkt:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1747 msgid "A&ngle (Degrees):"
1748 msgstr "&Winkel (Grad):"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1751 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1752 msgid "File name of image"
1753 msgstr "Dateiname des Bilds"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1756 msgid "&Clipping"
1757 msgstr "&Ausschnitt"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1760 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1761 msgid "y:"
1762 msgstr "y:"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1765 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1766 msgid "x:"
1767 msgstr "x:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1770 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1771 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1774 msgid "Don't un&zip on export"
1775 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1778 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1779 msgid "Additional LaTeX options"
1780 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1783 msgid "LaTeX &options:"
1784 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1787 msgid ""
1788 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1789 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1790 msgstr ""
1791 "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den "
1792 "Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1795 msgid "Sho&w in LyX"
1796 msgstr "In L&yX anzeigen"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1799 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1800 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1803 msgid "Graphics Group"
1804 msgstr "Grafikgruppe"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1807 msgid "A&ssigned to group:"
1808 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1811 msgid "Click to define a new graphics group."
1812 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1815 msgid "O&pen new group..."
1816 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1819 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1820 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1823 msgid "Draft mode"
1824 msgstr "Entwurfsmodus"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1827 msgid "&Draft mode"
1828 msgstr "&Entwurfsmodus"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1831 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1832 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1835 msgid "..............."
1836 msgstr "..............."
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1839 msgid "________"
1840 msgstr "________"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1843 msgid "<-----------"
1844 msgstr "<-----------"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1847 msgid "----------->"
1848 msgstr "----------->"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1851 msgid "\\-----v-----/"
1852 msgstr "\\-----v-----/"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1855 msgid "/-----^-----\\"
1856 msgstr "/-----^-----\\"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1859 msgid "&Spacing:"
1860 msgstr "&Abstand:"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1863 msgid "Supported spacing types"
1864 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1867 msgid "&Value:"
1868 msgstr "&Wert:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1871 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1872 msgstr ""
1873 "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1876 msgid "&Fill Pattern:"
1877 msgstr "&Füllmuster:"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1880 msgid "&Protect:"
1881 msgstr "&Schützen:"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1884 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1885 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1888 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1890 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1891 msgid "URL"
1892 msgstr "URL"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1895 msgid "&Target:"
1896 msgstr "&Ziel:"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1899 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1900 msgid "Name associated with the URL"
1901 msgstr "Name für die URL"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1905 msgid "&Name:"
1906 msgstr "&Name:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1909 msgid "Specify the link target"
1910 msgstr "Das Linkziel angeben"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1913 msgid "Link type"
1914 msgstr "Linktyp"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1917 msgid "Link to the web or to every other target"
1918 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1921 msgid "&Web"
1922 msgstr "&Internet"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1925 msgid "Link to an email address"
1926 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1929 msgid "&Email"
1930 msgstr "&E-Mail"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1933 msgid "Link to a file"
1934 msgstr "Link zu einer Datei"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1937 msgid "&File"
1938 msgstr "&Datei"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1941 msgid "Listing Parameters"
1942 msgstr "Listing-Parameter"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1945 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1946 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1947 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1948 msgstr ""
1949 "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX "
1950 "erkannt werden"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1953 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1954 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1955 msgid "&Bypass validation"
1956 msgstr "Überprüfung &umgehen"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1959 msgid "C&aption:"
1960 msgstr "Le&gende:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1963 msgid "La&bel:"
1964 msgstr "&Marke:"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1967 msgid "Mo&re parameters"
1968 msgstr "&Weitere Parameter"
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1971 msgid "Underline spaces in generated output"
1972 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1975 msgid "&Mark spaces in output"
1976 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1979 msgid "Show LaTeX preview"
1980 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1983 msgid "&Show preview"
1984 msgstr "&Vorschau anzeigen"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1987 msgid "File name to include"
1988 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1991 msgid "&Include Type:"
1992 msgstr "&Art der Einbindung:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1995 msgid "Include"
1996 msgstr "Include"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1999 msgid "Input"
2000 msgstr "Input"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
2003 msgid "Verbatim"
2004 msgstr "Unformatiert"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
2007 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
2008 msgid "Program Listing"
2009 msgstr "Programmlisting"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2012 msgid "Edit the file"
2013 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2016 msgid "&Edit"
2017 msgstr "&Bearbeiten"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2020 msgid "A&vailable Indexes:"
2021 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2024 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2025 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2028 msgid ""
2029 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2030 msgstr ""
2031 "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2035 msgid "Index generation"
2036 msgstr "Indexerzeugung"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2039 msgid "Define program options of the selected processor."
2040 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2043 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2044 msgstr ""
2045 "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) "
2046 "benötigen."
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2049 msgid "&Use multiple indexes"
2050 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2053 msgid "&New:[[index]]"
2054 msgstr "&Neuer Index:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2057 msgid ""
2058 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2059 msgstr ""
2060 "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") "
2061 "ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2064 msgid "Add a new index to the list"
2065 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2069 msgid "1"
2070 msgstr "1"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2073 msgid "Remove the selected index"
2074 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2077 msgid "Rename the selected index"
2078 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2081 msgid "R&ename..."
2082 msgstr "&Umbenennen..."
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2085 msgid "Define or change button color"
2086 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2089 msgid "Information Type:"
2090 msgstr "Informationstyp:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2093 msgid "Information Name:"
2094 msgstr "Informationsname:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2097 msgid "Inset Parameter Configuration"
2098 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2101 msgid "Update dialog when moving context"
2102 msgstr ""
2103 "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung "
2104 "platziert wird."
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2107 msgid "S&ynchronize Dialog"
2108 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2111 msgid "Apply settings immediately"
2112 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2116 msgid "I&mmediate Apply"
2117 msgstr "&Direkt übernehmen"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2120 msgid "Restore initial values in dialog"
2121 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2124 msgid "Push new inset into the document"
2125 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2128 msgid "New Inset"
2129 msgstr "Neue Einfügung"
2130
2131 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2132 msgid "Document &class"
2133 msgstr "&Dokumentklasse"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2136 msgid "Click to select a local document class definition file"
2137 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2140 msgid "&Local Layout..."
2141 msgstr "&Lokales Format"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2144 msgid "Class options"
2145 msgstr "Klassenoptionen"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2148 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2149 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2152 msgid "&Predefined:"
2153 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2156 msgid ""
2157 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2158 "select/deselect."
2159 msgstr ""
2160 "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem "
2161 "Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2164 msgid "Cus&tom:"
2165 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2168 msgid "&Graphics driver:"
2169 msgstr "&Grafiktreiber:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2172 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2173 msgstr ""
2174 "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2177 msgid "Select de&fault master document"
2178 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2181 msgid "&Master:"
2182 msgstr "&Hauptdokument:"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2185 msgid "Enter the name of the default master document"
2186 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2189 msgid "&Suppress default date on front page"
2190 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2193 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2194 msgstr "Verwende &refstyle (statt prettyref) für Querverweise"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2197 msgid "&Quote Style:"
2198 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2201 msgid "Encoding"
2202 msgstr "Kodierung"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2205 msgid "Language &Default"
2206 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2209 msgid "&Other:"
2210 msgstr "&Andere:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2213 msgid "Language pac&kage:"
2214 msgstr "Sprach&paket:"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2218 msgid "Select which language package LyX should use"
2219 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2223 msgid ""
2224 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2225 msgstr ""
2226 "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: "
2227 "\\usepackage{babel})"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2230 msgid "Of&fset:"
2231 msgstr "&Versatz:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2234 msgid "Value of the vertical line offset."
2235 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2238 msgid "Value of the line width."
2239 msgstr "Wert der Linienbreite."
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2242 msgid "&Thickness:"
2243 msgstr "D&icke:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2246 msgid "Value of the line thickness."
2247 msgstr "Wert der Liniendicke."
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2250 msgid "Input here the listings parameters"
2251 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2255 msgid "Feedback window"
2256 msgstr "Feedback-Fenster"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2259 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2260 msgid "Listing"
2261 msgstr "Listing"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2264 msgid "&Main Settings"
2265 msgstr "&Haupteinstellungen"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2268 msgid "Placement"
2269 msgstr "Platzierung"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2272 msgid "Check for inline listings"
2273 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2276 msgid "&Inline listing"
2277 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2280 msgid "Check for floating listings"
2281 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2284 msgid "&Float"
2285 msgstr "Gleitob&jekt"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2288 msgid "&Placement:"
2289 msgstr "&Platzierung:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2292 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2293 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2296 msgid "Line numbering"
2297 msgstr "Zeilennummerierung"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2300 msgid "&Side:"
2301 msgstr "&Seite:"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2304 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2305 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2308 msgid "S&tep:"
2309 msgstr "Schr&itt:"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2312 msgid "Difference between two numbered lines"
2313 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2316 msgid "Font si&ze:"
2317 msgstr "Schrift&größe:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2320 msgid "Choose the font size for line numbers"
2321 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2325 msgid "Style"
2326 msgstr "Stil"
2327
2328 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2329 msgid "F&ont size:"
2330 msgstr "S&chriftgröße:"
2331
2332 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2333 msgid "The content's base font size"
2334 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2335
2336 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2337 msgid "Font Famil&y:"
2338 msgstr "Schrift&familie:"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2341 msgid "The content's base font style"
2342 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2345 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2346 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2349 msgid "&Break long lines"
2350 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2353 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2354 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2357 msgid "S&pace as symbol"
2358 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2361 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2362 msgstr ""
2363 "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2366 msgid "Space i&n string as symbol"
2367 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2368
2369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2370 msgid "Tab&ulator size:"
2371 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2372
2373 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2374 msgid "Use extended character table"
2375 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2376
2377 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2378 msgid "&Extended character table"
2379 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2380
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2382 msgid "Lan&guage:"
2383 msgstr "Sprac&he:"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2386 msgid "Select the programming language"
2387 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2390 msgid "&Dialect:"
2391 msgstr "&Dialekt:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2394 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2395 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2396
2397 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2398 msgid "Range"
2399 msgstr "Bereich"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2402 msgid "Fi&rst line:"
2403 msgstr "E&rste Zeile:"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2406 msgid "The first line to be printed"
2407 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2408
2409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2410 msgid "&Last line:"
2411 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2414 msgid "The last line to be printed"
2415 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2416
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2418 msgid "Ad&vanced"
2419 msgstr "Er&weitert"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2422 msgid "More Parameters"
2423 msgstr "Weitere Parameter"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2426 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2427 msgstr ""
2428 "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
2429 "Parameter ein."
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2432 msgid "Document-specific layout information"
2433 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2436 msgid "&Validate"
2437 msgstr "&Validieren"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2440 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2441 msgid "Errors reported in terminal."
2442 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2445 msgid "Convert"
2446 msgstr "Konvertieren"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2449 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2450 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2453 msgid "Log &Type:"
2454 msgstr "Protokollt&yp:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2457 msgid "Update the display"
2458 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2461 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2462 msgid "&Update"
2463 msgstr "A&ktualisieren"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2466 msgid "Copy to Clip&board"
2467 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2470 msgid "&Go!"
2471 msgstr "&Los!"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2474 msgid "Jump to the next warning message."
2475 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2478 msgid "Next &Warning"
2479 msgstr "Nächste &Warnung"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2482 msgid "Jump to the next error message."
2483 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2486 msgid "Next &Error"
2487 msgstr "Nächster &Fehler"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2490 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2491 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2494 msgid "&Default Margins"
2495 msgstr "&Standard-Ränder"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2498 msgid "&Top:"
2499 msgstr "&Oben:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2502 msgid "&Bottom:"
2503 msgstr "&Unten:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2506 msgid "&Inner:"
2507 msgstr "&Innen:"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2510 msgid "O&uter:"
2511 msgstr "&Außen:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2514 msgid "Head &sep:"
2515 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2518 msgid "Head &height:"
2519 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2522 msgid "&Foot skip:"
2523 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2526 msgid "&Column Sep:"
2527 msgstr "&Spaltenabstand:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2530 msgid "Master Document Output"
2531 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2534 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2535 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2538 msgid "Include only &selected children"
2539 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2542 msgid ""
2543 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2544 "compilation)"
2545 msgstr ""
2546 "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments "
2547 "aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2550 msgid "&Maintain counters and references"
2551 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2554 msgid "Include all subdocuments in the output"
2555 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2558 msgid "&Include all children"
2559 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2565 msgid "Number of rows"
2566 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2570 msgid "&Rows:"
2571 msgstr "&Zeilen:"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2577 msgid "Number of columns"
2578 msgstr "Anzahl der Spalten"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2582 msgid "&Columns:"
2583 msgstr "&Spalten:"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2586 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2587 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2590 msgid "Vertical alignment"
2591 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2594 msgid "&Vertical:"
2595 msgstr "&Vertikal:"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2598 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2599 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2602 msgid "&Horizontal:"
2603 msgstr "&Horizontal:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2606 msgid "Decoration"
2607 msgstr "Verzierung"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2610 msgid "&Type:"
2611 msgstr "&Art:"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2614 msgid "decoration type / matrix border"
2615 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2618 msgid "[x]"
2619 msgstr "[x]"
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2622 msgid "(x)"
2623 msgstr "(x)"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2626 msgid "{x}"
2627 msgstr "{x}"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2630 msgid "|x|"
2631 msgstr "|x|"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2634 msgid "||x||"
2635 msgstr "||x||"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2638 msgid "A&vailable:"
2639 msgstr "&Verfügbar:"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2643 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2644 msgid "A&dd"
2645 msgstr "&Hinzufügen"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2648 msgid "De&lete"
2649 msgstr "&Löschen"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2652 msgid "S&elected:"
2653 msgstr "Ausg&ewählt:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2656 msgid "Nomenclature"
2657 msgstr "Nomenklatur"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2660 msgid "Sort &as:"
2661 msgstr "&Einsortieren als:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2664 msgid "&Description:"
2665 msgstr "&Beschreibung:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2668 msgid "&Symbol:"
2669 msgstr "&Symbol:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2672 msgid "Type"
2673 msgstr "Art"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2676 msgid "LyX internal only"
2677 msgstr "Nur LyX-intern"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2680 msgid "LyX &Note"
2681 msgstr "&LyX-Notiz"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2684 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2685 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2688 msgid "&Comment"
2689 msgstr "&Kommentar"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2692 msgid "Print as grey text"
2693 msgstr "Als grauen Text drucken"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2696 msgid "&Greyed out"
2697 msgstr "&Grauschrift"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2700 msgid "&List in Table of Contents"
2701 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2704 msgid "&Numbering"
2705 msgstr "&Nummerierung"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2708 msgid "Output Format"
2709 msgstr "Ausgabeformat"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2712 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2713 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2717 msgid "De&fault Output Format:"
2718 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2721 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2722 msgstr ""
2723 "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) "
2724 "aktivieren"
2725
2726 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2727 msgid "S&ynchronize with Output"
2728 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2729
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2731 msgid "C&ustom Macro:"
2732 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2735 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2736 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2739 msgid "XHTML Output Options"
2740 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2743 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2744 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2747 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2748 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2751 msgid "&Math output:"
2752 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2755 msgid "Format to use for math output."
2756 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2759 msgid "MathML"
2760 msgstr "MathML"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2763 msgid "HTML"
2764 msgstr "HTML"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2767 msgid "Images"
2768 msgstr "Bilder"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2771 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2772 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2774 msgid "LaTeX"
2775 msgstr "LaTeX"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2778 msgid "Math &image scaling:"
2779 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2782 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2783 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2786 msgid "Write CSS to File"
2787 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2790 msgid "&Use hyperref support"
2791 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2794 msgid "&General"
2795 msgstr "&Allgemein"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2798 msgid "Header Information"
2799 msgstr "Dokument-Informationen"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2802 msgid "&Title:"
2803 msgstr "&Titel:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2806 msgid "&Author:"
2807 msgstr "&Autor:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2810 msgid "&Subject:"
2811 msgstr "&Betreff:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2814 msgid "&Keywords:"
2815 msgstr "&Schlagwörter:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2818 msgid ""
2819 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2820 msgstr ""
2821 "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem "
2822 "Dokument zu erhalten"
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2825 msgid "Automatically fi&ll header"
2826 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2829 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2830 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2833 msgid "Load in &fullscreen mode"
2834 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2837 msgid "H&yperlinks"
2838 msgstr "H&yperlinks"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2841 msgid "Allows link text to break across lines."
2842 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2845 msgid "B&reak links over lines"
2846 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2849 msgid "No &frames around links"
2850 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2853 msgid "C&olor links"
2854 msgstr "&Links einfärben"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2857 msgid "Bibliographical backreferences"
2858 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2861 msgid "B&ackreferences:"
2862 msgstr "Rück&verweise:"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2865 msgid "&Bookmarks"
2866 msgstr "&Lesezeichen"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2869 msgid "G&enerate Bookmarks"
2870 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2873 msgid "&Numbered bookmarks"
2874 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2877 msgid "&Open bookmarks"
2878 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2881 msgid "Number of levels"
2882 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2885 msgid "Additional o&ptions"
2886 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2889 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2890 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2893 msgid "Paper Format"
2894 msgstr "Papierformat"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2898 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2899 msgid "&Format:"
2900 msgstr "&Format:"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2903 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2904 msgstr ""
2905 "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels "
2906 "\"Benutzerdefiniert\" fest"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2909 msgid "&Orientation:"
2910 msgstr "&Orientierung:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2913 msgid "&Portrait"
2914 msgstr "Ho&chformat"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2917 msgid "&Landscape"
2918 msgstr "&Querformat"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2922 msgid "Page Layout"
2923 msgstr "Seitenlayout"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2926 msgid "Headings &style:"
2927 msgstr "&Seiten-Stil:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2930 msgid "Style used for the page header and footer"
2931 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2934 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2935 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2938 msgid "&Two-sided document"
2939 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2942 msgid "Label Width"
2943 msgstr "Markenbreite"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2947 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2948 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2951 msgid "Lo&ngest label"
2952 msgstr "Längste &Marke"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2955 msgid "Line &spacing"
2956 msgstr "Zeilen&abstand"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2960 msgid "Single"
2961 msgstr "Einfach"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2964 msgid "1.5"
2965 msgstr "1,5"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2969 msgid "Double"
2970 msgstr "Doppelt"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
2975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
2976 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2977 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2981 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163
2984 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2985 msgid "Custom"
2986 msgstr "Benutzerdefiniert"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2989 msgid "&Indent Paragraph"
2990 msgstr "Absatz &einrücken"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2993 msgid "&Justified"
2994 msgstr "&Blocksatz"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2997 msgid "&Left"
2998 msgstr "&Links"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3001 msgid "C&enter"
3002 msgstr "&Zentriert"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3005 msgid "Ri&ght"
3006 msgstr "Re&chts"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3009 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3010 msgstr ""
3011 "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert "
3012 "ist."
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3015 msgid "Paragraph's &Default"
3016 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3019 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3020 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3023 msgid "&Phantom"
3024 msgstr "&Phantom"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3027 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3028 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3031 msgid "&Horizontal Phantom"
3032 msgstr "&Horizontales Phantom"
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3035 msgid "Vertical space of the phantom content"
3036 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3039 msgid "&Vertical Phantom"
3040 msgstr "&Vertikales Phantom"
3041
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3043 msgid "A&lter..."
3044 msgstr "&Ändern..."
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3047 msgid "&Use system colors"
3048 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3051 msgid "In Math"
3052 msgstr "Im Mathemodus"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3055 msgid ""
3056 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3057 "delay."
3058 msgstr ""
3059 "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach "
3060 "der Verzögerung."
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3063 msgid "Automatic in&line completion"
3064 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3067 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3068 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3071 msgid "Automatic p&opup"
3072 msgstr "Automatisches P&opup"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3075 msgid "Autoco&rrection"
3076 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3079 msgid "In Text"
3080 msgstr "Im Textmodus"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3083 msgid ""
3084 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3085 "delay."
3086 msgstr ""
3087 "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der "
3088 "Verzögerung."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3091 msgid "Automatic &inline completion"
3092 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3095 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3096 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3099 msgid "Automatic &popup"
3100 msgstr "Automatisches &Popup"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3103 msgid ""
3104 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3105 "mode."
3106 msgstr ""
3107 "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung "
3108 "im Textmodus verfügbar ist."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3111 msgid "Cursor i&ndicator"
3112 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3115 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3116 msgid "General"
3117 msgstr "Allgemein"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3120 msgid ""
3121 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3122 "if it is available."
3123 msgstr ""
3124 "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die "
3125 "Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3128 msgid "s inline completion dela&y"
3129 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3132 msgid ""
3133 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3134 "if it is available."
3135 msgstr ""
3136 "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das "
3137 "Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3140 msgid "s popup d&elay"
3141 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3144 msgid "."
3145 msgstr "."
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3148 msgid "Minimum word length for completion"
3149 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3152 msgid ""
3153 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3154 "It will be shown right away."
3155 msgstr ""
3156 "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine "
3157 "Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3160 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3161 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3164 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3165 msgstr ""
3166 "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3169 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3170 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3173 msgid "C&onverter:"
3174 msgstr "&Konverter:"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3177 msgid "E&xtra flag:"
3178 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3181 msgid "&From format:"
3182 msgstr "&Von Format:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3185 msgid "&To format:"
3186 msgstr "&In Format:"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3190 msgid "&Modify"
3191 msgstr "&Ändern"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3196 msgid "Remo&ve"
3197 msgstr "&Entfernen"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3200 msgid "Converter Defi&nitions"
3201 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3204 msgid "Converter File Cache"
3205 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3208 msgid "&Enabled"
3209 msgstr "&Aktiv"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3212 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3213 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3216 msgid "Display &Graphics"
3217 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3220 msgid "Instant &Preview:"
3221 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3225 msgid "Off"
3226 msgstr "Aus"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3229 msgid "No math"
3230 msgstr "Kein Mathe"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3233 msgid "On"
3234 msgstr "An"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3237 msgid "Preview Si&ze:"
3238 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3241 msgid "Factor for the preview size"
3242 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3245 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3246 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3249 msgid "&Mark end of paragraphs"
3250 msgstr "Absatzenden &markieren"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3253 msgid "Editing"
3254 msgstr "Bearbeiten"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3257 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3258 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3261 msgid ""
3262 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3263 "width used when set to 0."
3264 msgstr ""
3265 "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, "
3266 "wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor "
3267 "eingestellt."
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3270 msgid "Cursor width (&pixels):"
3271 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3274 msgid "Scroll &below end of document"
3275 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3278 msgid "Sort &environments alphabetically"
3279 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3282 msgid "&Group environments by their category"
3283 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3286 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3287 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3290 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3291 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3294 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3295 msgstr ""
3296 "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3299 msgid "Skip trailing non-word characters"
3300 msgstr ""
3301 "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3304 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3305 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3308 msgid "Fullscreen"
3309 msgstr "Vollbild"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3312 msgid "&Hide toolbars"
3313 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3314
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3316 msgid "Hide scr&ollbar"
3317 msgstr "S&crollbar verstecken"
3318
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3320 msgid "Hide &tabbar"
3321 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3324 msgid "Hide &menubar"
3325 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3328 msgid "&Limit text width"
3329 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3332 msgid "Screen used (&pixels):"
3333 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3336 msgid "&New..."
3337 msgstr "&Neu..."
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3340 msgid "Re&move"
3341 msgstr "&Entfernen"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3344 msgid "&Document format"
3345 msgstr "&Dokumentformat"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3348 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3349 msgstr ""
3350 "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren "
3351 "angezeigt."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3354 msgid "Sho&w in export menu"
3355 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3358 msgid "Vector &graphics format"
3359 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3362 msgid "S&hort Name:"
3363 msgstr "Kur&ztitel:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3366 msgid "E&xtensions:"
3367 msgstr "Datei&endungen:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3370 msgid "&MIME:"
3371 msgstr "&MIME:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3374 msgid "Shortc&ut:"
3375 msgstr "&Tastenkürzel:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3378 msgid "&Viewer:"
3379 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3382 msgid "Co&pier:"
3383 msgstr "&Kopierer:"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3386 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3387 msgstr ""
3388 "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3391 msgid "Default Format"
3392 msgstr "Voreingestelltes Format"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3395 msgid "Ed&itor:"
3396 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3399 msgid "&E-mail:"
3400 msgstr "&E-Mail:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3403 msgid "Your name"
3404 msgstr "Ihr Name"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3407 msgid "Your E-mail address"
3408 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3411 msgid "Keyboard"
3412 msgstr "Tastatur"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3415 msgid "Use &keyboard map"
3416 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3419 msgid "&First:"
3420 msgstr "&Erste:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3424 msgid "Br&owse..."
3425 msgstr "&Durchsuchen..."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3428 msgid "S&econd:"
3429 msgstr "&Zweite:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3432 msgid ""
3433 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3434 "time LyX is launched."
3435 msgstr ""
3436 "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim "
3437 "nächsten LyX-Neustart wirksam."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3440 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3441 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3444 msgid "Mouse"
3445 msgstr "Maus"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3448 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3449 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3452 msgid ""
3453 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3454 "speed it up, low values slow it down."
3455 msgstr ""
3456 "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte "
3457 "erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3460 msgid "Scroll wheel zoom"
3461 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3464 msgid "Enable"
3465 msgstr "Aktiviert"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3468 msgid "Ctrl"
3469 msgstr "Strg-Taste"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3472 msgid "Shift"
3473 msgstr "Umschalttaste"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3476 msgid "Alt"
3477 msgstr "Alt-Taste"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3480 msgid "User &interface language:"
3481 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3484 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3485 msgstr ""
3486 "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3489 msgid "Language &package:"
3490 msgstr "Sprach&paket:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3494 msgid "Automatic"
3495 msgstr "Automatisch"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3499 msgid "Always Babel"
3500 msgstr "Immer Babel"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3504 msgid "None[[language package]]"
3505 msgstr "Keines"
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3508 msgid "Command s&tart:"
3509 msgstr "Befehl &Anfang:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3512 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3513 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3516 msgid "Command e&nd:"
3517 msgstr "Befehl &Ende:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3520 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3521 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3524 msgid "Default Decimal &Separator:"
3525 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3528 msgid "Default length &unit:"
3529 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3532 msgid ""
3533 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3534 "the language package)"
3535 msgstr ""
3536 "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, "
3537 "nicht lokal (im Sprachpaket)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3540 msgid "Set languages &globally"
3541 msgstr "Sprachen &global definieren"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3544 msgid ""
3545 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3546 "command"
3547 msgstr ""
3548 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3549 "Sprachbefehl gesetzt"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3552 msgid "Auto &begin"
3553 msgstr "A&uto-Beginn"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3556 msgid ""
3557 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3558 "switch command"
3559 msgstr ""
3560 "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen "
3561 "Sprachbefehl geschlossen"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3564 msgid "Auto &end"
3565 msgstr "Au&to-Ende"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3568 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3569 msgstr ""
3570 "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3573 msgid "Mark &foreign languages"
3574 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3577 msgid "Right-to-left language support"
3578 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3581 msgid ""
3582 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3583 msgstr ""
3584 "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links "
3585 "geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3588 msgid "Enable &RTL support"
3589 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3592 msgid "Cursor movement:"
3593 msgstr "Cursorbewegung:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3596 msgid "&Logical"
3597 msgstr "&Logisch"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3600 msgid "&Visual"
3601 msgstr "&Visuell"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3604 msgid ""
3605 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3606 msgstr ""
3607 "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) "
3608 "verwendet werden soll (via fontenc)."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3611 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3612 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3615 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3616 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3619 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3620 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3623 msgid "BibTeX command and options"
3624 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3628 msgid "Processor for &Japanese:"
3629 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3632 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3633 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3636 msgid "Pr&ocessor:"
3637 msgstr "Pr&ozessor:"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3641 msgid "Op&tions:"
3642 msgstr "&Optionen:"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3645 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3646 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3649 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3650 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3653 msgid "&Nomenclature command:"
3654 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3657 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3658 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3661 msgid "Chec&kTeX command:"
3662 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3665 msgid "CheckTeX start options and flags"
3666 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3669 msgid ""
3670 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3671 "files.\n"
3672 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3673 "configure time.\n"
3674 "Warning: Your changes here will not be saved."
3675 msgstr ""
3676 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben "
3677 "soll.\n"
3678 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der "
3679 "Konfiguration\n"
3680 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3681 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3684 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3685 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3688 msgid "Set class options to default on class change"
3689 msgstr ""
3690 "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte "
3691 "zurücksetzen"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3694 msgid "R&eset class options when document class changes"
3695 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3698 msgid "Output &line length:"
3699 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3702 msgid ""
3703 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3704 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3705 "paragraphs are separated by a blank line."
3706 msgstr ""
3707 "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem "
3708 "Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die "
3709 "Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile "
3710 "voneinander getrennt."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3713 msgid "&Date format:"
3714 msgstr "&Datumsformat:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3717 msgid "Date format for strftime output"
3718 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3721 msgid "&Overwrite on export:"
3722 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3725 msgid "Ask permission"
3726 msgstr "Nachfragen"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3729 msgid "Main file only"
3730 msgstr "Nur Hauptdokument"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3733 msgid "All files"
3734 msgstr "Alle Dateien"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3737 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3738 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3741 msgid "Forward search"
3742 msgstr "Vorwärtssuche"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3745 msgid "DV&I command:"
3746 msgstr "DV&I Befehl:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3749 msgid "&PDF command:"
3750 msgstr "&PDF-Befehl:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3753 msgid "&PATH prefix:"
3754 msgstr "&PATH-Präfix:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3757 msgid ""
3758 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3759 "variable.\n"
3760 "Use the OS native format."
3761 msgstr ""
3762 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH "
3763 "vorangestellt werden sollen.\n"
3764 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3767 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3768 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3771 msgid ""
3772 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3773 "environment variable.\n"
3774 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3775 msgstr ""
3776 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen "
3777 "TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3778 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das "
3779 "native Format Ihres Betriebssystems."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3789 msgid "Browse..."
3790 msgstr "Durchsuchen..."
3791
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3793 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3794 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3795
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3797 msgid "&Temporary directory:"
3798 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3801 msgid "Ly&XServer pipe:"
3802 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3805 msgid "&Backup directory:"
3806 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3809 msgid "&Example files:"
3810 msgstr "&Beispieldateien:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3813 msgid "&Document templates:"
3814 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3817 msgid "&Working directory:"
3818 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3821 msgid "H&unspell dictionaries:"
3822 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3825 msgid "Printer Command Options"
3826 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3829 msgid "Extension to be used when printing to file."
3830 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3833 msgid "File ex&tension:"
3834 msgstr "Datei&endung:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3837 msgid "Option used to print to a file."
3838 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3841 msgid "Print to &file:"
3842 msgstr "Druck in Da&tei:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3845 msgid "Option used to print to non-default printer."
3846 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3849 msgid "Set &printer:"
3850 msgstr "Drucker &festlegen:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3853 msgid "Option used with spool command to set printer."
3854 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3857 msgid "Spool &printer:"
3858 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3861 msgid ""
3862 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3863 "to print."
3864 msgstr ""
3865 "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, "
3866 "welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3869 msgid "Spool co&mmand:"
3870 msgstr "Spool-&Befehl:"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3873 msgid "Option used to reverse page order."
3874 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3877 msgid "Re&verse pages:"
3878 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3881 msgid "Lan&dscape:"
3882 msgstr "&Querformat:"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3885 msgid "&Number of copies:"
3886 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3889 msgid "Option used to set number of copies."
3890 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3893 msgid "Option used to print a range of pages."
3894 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3897 msgid "Co&llated:"
3898 msgstr "&Gruppieren:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3901 msgid "Pa&ge range:"
3902 msgstr "Se&itenbereich:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3905 msgid "Option used to collate multiple copies."
3906 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3909 msgid "&Odd pages:"
3910 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3913 msgid "&Even pages:"
3914 msgstr "&Gerade Seiten:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3917 msgid "Paper t&ype:"
3918 msgstr "Papier&art:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3921 msgid "Paper si&ze:"
3922 msgstr "&Papiergröße:"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3925 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3926 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3929 msgid "E&xtra options:"
3930 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3933 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3934 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3937 msgid ""
3938 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3939 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3940 "printers."
3941 msgstr ""
3942 "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl "
3943 "verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert "
3944 "haben."
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3947 msgid "Adapt &output to printer"
3948 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3951 msgid "Name of the default printer"
3952 msgstr "Name des Standarddruckers"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3955 msgid "Default &printer:"
3956 msgstr "Standard-&Drucker:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3959 msgid "Printer co&mmand:"
3960 msgstr "D&ruckbefehl:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3963 msgid "Sans Seri&f:"
3964 msgstr "S&erifenlose:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3967 msgid "T&ypewriter:"
3968 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3971 msgid "R&oman:"
3972 msgstr "Seri&fenschrift:"
3973
3974 # , c-format
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3976 msgid "&Zoom %:"
3977 msgstr "&Vergrößerung %:"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3980 msgid "Font Sizes"
3981 msgstr "Schriftgrößen"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3984 msgid "&Large:"
3985 msgstr "&Groß:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3988 msgid "&Larger:"
3989 msgstr "Gr&ößer:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3992 msgid "&Largest:"
3993 msgstr "Noch grö&ßer:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3996 msgid "&Huge:"
3997 msgstr "&Riesig:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
4000 msgid "&Hugest:"
4001 msgstr "Giga&ntisch:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4004 msgid "S&mallest:"
4005 msgstr "Se&hr klein:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4008 msgid "S&maller:"
4009 msgstr "Kle&iner:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4012 msgid "S&mall:"
4013 msgstr "&Klein:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4016 msgid "&Normal:"
4017 msgstr "&Normal:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4020 msgid "&Tiny:"
4021 msgstr "&Winzig:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4024 msgid ""
4025 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4026 "of fonts"
4027 msgstr ""
4028 "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, "
4029 "möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4032 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4033 msgstr ""
4034 "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu "
4035 "beschleunigen"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4038 msgid "&New"
4039 msgstr "&Neu"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4042 msgid "&Bind file:"
4043 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4046 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4047 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4050 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4051 msgstr ""
4052 "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren "
4053 "nicht geprüft."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4056 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4057 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4060 msgid "&Spellchecker engine:"
4061 msgstr "&Programm:"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4064 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4065 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4068 msgid "Accept compound &words"
4069 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4072 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4073 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4076 msgid "S&pellcheck continuously"
4077 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4080 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4081 msgstr ""
4082 "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4085 msgid "&Escape characters:"
4086 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4089 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4090 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4093 msgid "Al&ternative language:"
4094 msgstr "&Alternative Sprache:"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4097 msgid "&User interface file:"
4098 msgstr "&UI-Datei:"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4101 msgid "&Icon Set:"
4102 msgstr "&Symboldesign:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4105 msgid ""
4106 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4107 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4108 msgstr ""
4109 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4110 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4113 msgid "Automatic help"
4114 msgstr "Automatische Hilfe"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4117 msgid ""
4118 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4119 "the main work area of an edited document"
4120 msgstr ""
4121 "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des "
4122 "bearbeiteten Dokuments"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4125 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4126 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4129 msgid "Session"
4130 msgstr "Sitzung"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4133 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4134 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4137 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4138 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4141 msgid "Restore cursor &positions"
4142 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4145 msgid "&Load opened files from last session"
4146 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4149 msgid "&Clear all session information"
4150 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4153 msgid "Documents"
4154 msgstr "Dokumente"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4157 msgid "Backup original documents when saving"
4158 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4161 msgid "&Backup documents, every"
4162 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4165 msgid "minutes"
4166 msgstr "Minuten"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4169 msgid "&Save documents compressed by default"
4170 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4173 msgid "&Maximum last files:"
4174 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4177 msgid "&Open documents in tabs"
4178 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4181 msgid ""
4182 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4183 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4184 msgstr ""
4185 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4186 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4187 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4190 msgid "S&ingle instance"
4191 msgstr "Ein&zelinstanz"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4194 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4195 msgstr ""
4196 "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern "
4197 "rechts in der Unterfenster-Leiste."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4200 msgid "&Single close-tab button"
4201 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4205 msgid "&Save"
4206 msgstr "&Speichern"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4209 msgid "Nomenclature settings"
4210 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4214 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4215 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4218 msgid "&List Indentation:"
4219 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4222 msgid "Custom &Width:"
4223 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4226 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4227 msgstr ""
4228 "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" "
4229 "gesetzt werden."
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4232 msgid "Pages"
4233 msgstr "Seiten"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4236 msgid "Page number to print from"
4237 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4240 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4241 msgstr "&Bis:"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4244 msgid "Page number to print to"
4245 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4248 msgid "Print all pages"
4249 msgstr "Alle Seiten drucken"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4252 msgid "Fro&m"
4253 msgstr "&Von"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4257 msgid "&All"
4258 msgstr "&Alle"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4261 msgid "Print &odd-numbered pages"
4262 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4265 msgid "Print &even-numbered pages"
4266 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4269 msgid "Print in reverse order"
4270 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4273 msgid "Re&verse order"
4274 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4277 msgid "Copie&s"
4278 msgstr "Kopie&n"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4281 msgid "Number of copies"
4282 msgstr "Anzahl der Kopien"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4285 msgid "Collate copies"
4286 msgstr "Kopien sortieren"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4289 msgid "&Collate"
4290 msgstr "&Sortieren"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4293 msgid "&Print"
4294 msgstr "&Drucken"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4297 msgid "Print Destination"
4298 msgstr "Druckziel"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4301 msgid "Send output to the printer"
4302 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4305 msgid "P&rinter:"
4306 msgstr "D&rucker:"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4309 msgid "Send output to the given printer"
4310 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4313 msgid "Send output to a file"
4314 msgstr "In eine Datei drucken"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4317 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4318 msgstr ""
4319 "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den "
4320 "vorherigen eingebettet werden soll."
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4323 msgid "&Subindex"
4324 msgstr "&Unterindex"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4327 msgid "A&vailable indexes:"
4328 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4331 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4332 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4336 msgid "Output"
4337 msgstr "Ausgabe"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4340 msgid "Settings"
4341 msgstr "Einstellungen"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4344 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4345 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4348 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4349 msgstr ""
4350 "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4353 msgid "&Clear automatically"
4354 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4357 msgid "Debug messages"
4358 msgstr "Testmeldungen"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4361 msgid "Display no debug messages"
4362 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4365 msgid "&None"
4366 msgstr "&Keine"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4369 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4370 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4373 msgid "S&elected"
4374 msgstr "Ausgew&ählte"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4377 msgid "Display all debug messages"
4378 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4381 msgid "Display statusbar messages?"
4382 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4385 msgid "&Statusbar messages"
4386 msgstr "&Statusmeldungen"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4389 msgid "La&bels in:"
4390 msgstr "Ma&rken in:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4393 msgid "&References"
4394 msgstr "&Verweise"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4397 msgid "Fil&ter:"
4398 msgstr "Fil&ter:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4401 msgid "Enter string to filter the label list"
4402 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4405 msgid "Filter case-sensitively"
4406 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4409 msgid "Case-sensiti&ve"
4410 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4413 msgid ""
4414 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4415 "sensitive option is checked)"
4416 msgstr ""
4417 "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn "
4418 "die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4419
4420 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4421 msgid "&Sort"
4422 msgstr "&Sortieren"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4425 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4426 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4429 msgid "Cas&e-sensitive"
4430 msgstr ""
4431 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4432 "beachten"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4435 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4436 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4439 msgid "Grou&p"
4440 msgstr "Gru&ppieren"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4443 msgid "&Go to Label"
4444 msgstr "&Gehe zur Marke"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4447 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4448 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4451 msgid "<reference>"
4452 msgstr "<Querverweis>"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4455 msgid "(<reference>)"
4456 msgstr "(<Querverweis>)"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4459 msgid "<page>"
4460 msgstr "<Seite>"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4463 msgid "on page <page>"
4464 msgstr "auf Seite <Seite>"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4467 msgid "<reference> on page <page>"
4468 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4471 msgid "Formatted reference"
4472 msgstr "Formatierter Querverweis"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4475 msgid "Textual reference"
4476 msgstr "Textverweis"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4479 msgid "Update the label list"
4480 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4483 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4484 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4487 msgid "Match w&hole words only"
4488 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4491 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4492 msgstr ""
4493 "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4496 msgid "&Export formats:"
4497 msgstr "&Exportformate:"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4500 msgid "&Send exported file to command:"
4501 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4504 msgid "Edit shortcut"
4505 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4508 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4509 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4512 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4513 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4516 msgid "&Delete Key"
4517 msgstr "&Lösche Kürzel"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4520 msgid "Clear current shortcut"
4521 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4525 msgid "C&lear"
4526 msgstr "Ent&fernen"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4529 msgid "&Shortcut:"
4530 msgstr "&Tastenkürzel:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4533 msgid "&Function:"
4534 msgstr "&Funktion:"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4537 msgid ""
4538 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4539 "the 'Clear' button"
4540 msgstr ""
4541 "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. "
4542 "Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4545 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4546 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4547 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4548 msgid "Spell Checker"
4549 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4552 msgid ""
4553 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4554 msgstr ""
4555 "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts "
4556 "ändern."
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4559 msgid "Unknown word:"
4560 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4563 msgid "Current word"
4564 msgstr "Aktuelles Wort"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4567 msgid "&Find Next"
4568 msgstr "&Nächstes suchen"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4571 msgid "Re&placement:"
4572 msgstr "E&rsetzung:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4575 msgid "Replace with selected word"
4576 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4579 msgid "Replace word with current choice"
4580 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4583 msgid "S&uggestions:"
4584 msgstr "&Vorschläge:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4587 msgid "Ignore this word"
4588 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4591 msgid "&Ignore"
4592 msgstr "&Ignorieren"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4595 msgid "Ignore this word throughout this session"
4596 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4599 msgid "I&gnore All"
4600 msgstr "&Alle ignorieren"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4603 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4604 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4607 msgid ""
4608 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4609 "full range."
4610 msgstr ""
4611 "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie "
4612 "UTF-8, um alle benutzen zu können"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4615 msgid "Ca&tegory:"
4616 msgstr "Ka&tegorie:"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4619 msgid "Select this to display all available characters at once"
4620 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4623 msgid "&Display all"
4624 msgstr "&Alle Anzeigen"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4627 msgid "&Table Settings"
4628 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4631 msgid "Column settings"
4632 msgstr "Spalteneinstellungen"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4635 msgid "&Horizontal alignment:"
4636 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4639 msgid "Horizontal alignment in column"
4640 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4643 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4644 msgid "Justified"
4645 msgstr "Blocksatz"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4648 msgid "At Decimal Separator"
4649 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4652 msgid "&Decimal separator:"
4653 msgstr "De&zimaltrenner:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4656 msgid "Fixed width of the column"
4657 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4660 msgid "&Vertical alignment in row:"
4661 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4664 msgid ""
4665 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4666 "the row."
4667 msgstr ""
4668 "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile "
4669 "fest."
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4672 msgid "Merge cells of different columns"
4673 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4676 msgid "&Multicolumn"
4677 msgstr "&Mehrfachspalte"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4680 msgid "Row setting"
4681 msgstr "Zeileneinstellung"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4684 msgid "Merge cells of different rows"
4685 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4688 msgid "M&ultirow"
4689 msgstr "M&ehrfachzeile"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4692 msgid "&Vertical Offset:"
4693 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4696 msgid "Optional vertical offset"
4697 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4700 msgid "Cell setting"
4701 msgstr "Zelleneinstellungen"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4704 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4705 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4708 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4709 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4712 msgid "LaTe&X argument:"
4713 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4716 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4717 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4720 msgid "Table-wide settings"
4721 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4724 msgid "Table w&idth:"
4725 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4728 msgid "Verti&cal alignment:"
4729 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4732 msgid "Vertical alignment of the table"
4733 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4736 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4737 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4740 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4741 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4744 msgid "&Borders"
4745 msgstr "&Rahmenlinien"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4748 msgid "Set Borders"
4749 msgstr "Rahmenlinien ein"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4752 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4753 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4756 msgid "All Borders"
4757 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4760 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4761 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4764 msgid "&Set"
4765 msgstr "&Festlegen"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4768 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4769 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4772 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4773 msgstr ""
4774 "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4777 msgid "Fo&rmal"
4778 msgstr "Fo&rmal"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4781 msgid "Use default (grid-like) border style"
4782 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4785 msgid "De&fault"
4786 msgstr "&Standard"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4789 msgid "Additional Space"
4790 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4793 msgid "T&op of row:"
4794 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4797 msgid "Botto&m of row:"
4798 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4801 msgid "Bet&ween rows:"
4802 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4805 msgid "&Longtable"
4806 msgstr "&Lange Tabelle"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4809 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4810 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4813 msgid "&Use long table"
4814 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4817 msgid "Row settings"
4818 msgstr "Zeileneinstellungen"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4821 msgid "Status"
4822 msgstr "Status"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4825 msgid "Border above"
4826 msgstr "Rahmen oben"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4829 msgid "Border below"
4830 msgstr "Rahmen unten"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4833 msgid "Contents"
4834 msgstr "Inhalt"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4837 msgid "Header:"
4838 msgstr "Kopfzeile:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4841 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4842 msgstr ""
4843 "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4846 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4847 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4850 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4851 msgid "on"
4852 msgstr "an"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4858 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4862 msgid "double"
4863 msgstr "doppelt"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4866 msgid "First header:"
4867 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4870 msgid "This row is the header of the first page"
4871 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4874 msgid "Don't output the first header"
4875 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4879 msgid "is empty"
4880 msgstr "ist leer"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4883 msgid "Footer:"
4884 msgstr "Fußzeile:"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4887 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4888 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4891 msgid "Last footer:"
4892 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4895 msgid "This row is the footer of the last page"
4896 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4899 msgid "Don't output the last footer"
4900 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4901
4902 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4903 msgid "Caption:"
4904 msgstr "Legende:"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4907 msgid "Set a page break on the current row"
4908 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4911 msgid "Page &break on current row"
4912 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4915 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4916 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4919 msgid "Longtable alignment"
4920 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4923 msgid "Current cell:"
4924 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4927 msgid "Current row position"
4928 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4931 msgid "Current column position"
4932 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4935 msgid "Close this dialog"
4936 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4939 msgid "Rebuild the file lists"
4940 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4943 msgid ""
4944 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4945 msgstr ""
4946 "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit "
4947 "Pfad angezeigt werden."
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4950 msgid "&View"
4951 msgstr "&Ansicht"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4954 msgid "Selected classes or styles"
4955 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4958 msgid "LaTeX classes"
4959 msgstr "LaTeX-Klassen"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4962 msgid "LaTeX styles"
4963 msgstr "LaTeX-Stile"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4966 msgid "BibTeX styles"
4967 msgstr "BibTeX-Stile"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4970 msgid "BibTeX databases"
4971 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4974 msgid "Toggles view of the file list"
4975 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4978 msgid "Show &path"
4979 msgstr "&Pfad anzeigen"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4982 msgid "Separate paragraphs with"
4983 msgstr "Absätze trennen durch"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4986 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4987 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4990 msgid "&Indentation:"
4991 msgstr "&Einrückung:"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4994 msgid "Size of the indentation"
4995 msgstr "Länge der Einrückung"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4998 msgid "&Vertical space:"
4999 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
5000
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
5002 msgid "Size of the vertical space"
5003 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
5004
5005 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
5006 msgid "Spacing"
5007 msgstr "Abstand"
5008
5009 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
5010 msgid "&Line spacing:"
5011 msgstr "&Zeilenabstand:"
5012
5013 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
5014 msgid "Spacing type"
5015 msgstr "Größe des Abstands"
5016
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
5018 msgid "Number of lines"
5019 msgstr "Anzahl der Zeilen"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5022 msgid "Format text into two columns"
5023 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
5024
5025 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5026 msgid "Two-&column document"
5027 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
5028
5029 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
5030 msgid ""
5031 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5032 "justified in the output)"
5033 msgstr ""
5034 "Blocksatz im LyX-Editor verwenden (diese Einstellung beeinflusst nicht den "
5035 "Satz in der Ausgabe)"
5036
5037 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
5038 msgid "Use &justification in LyX work area"
5039 msgstr "&Blocksatz im LyX-Arbeitsbereich verwenden"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5042 msgid "Language of the thesaurus"
5043 msgstr "Sprache des Thesaurus"
5044
5045 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5046 msgid "Index entry"
5047 msgstr "Stichwort"
5048
5049 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5050 msgid "&Keyword:"
5051 msgstr "&Schlagwort:"
5052
5053 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5054 msgid "Word to look up"
5055 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5056
5057 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5058 msgid "L&ookup"
5059 msgstr "&Nachschlagen"
5060
5061 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5063 msgid "The selected entry"
5064 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5067 msgid "&Selection:"
5068 msgstr "&Auswahl:"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5071 msgid "Replace the entry with the selection"
5072 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5075 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5076 msgstr ""
5077 "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn "
5078 "nachzuschlagen"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5081 msgid "Filter:"
5082 msgstr "Filter:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5085 msgid "Enter string to filter contents"
5086 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5089 msgid ""
5090 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5091 "tables, and others)"
5092 msgstr ""
5093 "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, "
5094 "Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5097 msgid "Update navigation tree"
5098 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5102 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5103 msgid "..."
5104 msgstr "..."
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5107 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5108 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5111 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5112 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5115 msgid "Move selected item down by one"
5116 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5119 msgid "Move selected item up by one"
5120 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5123 msgid "Sort"
5124 msgstr "Sortieren"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5127 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5128 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5131 msgid "Keep"
5132 msgstr "Behalten"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5135 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5136 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5139 msgid "LyX: Enter text"
5140 msgstr "LyX: Text eingeben"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5143 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5144 msgstr ""
5145 "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr "
5146 "warnen."
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5149 msgid "&Do not show this warning again!"
5150 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5153 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5154 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5157 msgid "DefSkip"
5158 msgstr "Standard"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
5161 msgid "SmallSkip"
5162 msgstr "Klein"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
5165 msgid "MedSkip"
5166 msgstr "Mittel"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
5169 msgid "BigSkip"
5170 msgstr "Groß"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5173 msgid "VFill"
5174 msgstr "Variabel"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5177 msgid "F&ormat:"
5178 msgstr "F&ormat:"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5181 msgid "Select the output format"
5182 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5185 msgid "Current Paragraph"
5186 msgstr "Aktueller Absatz"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5189 msgid "Complete Source"
5190 msgstr "Vollständige Quelle"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5193 msgid "Preamble Only"
5194 msgstr "Nur Vorspann"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5197 msgid "Body Only"
5198 msgstr "Nur Haupttext"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5201 msgid "Automatic update"
5202 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5205 msgid "Unit of width value"
5206 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5209 msgid "number of needed lines"
5210 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5213 msgid "use number of lines"
5214 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5217 msgid "&Line span:"
5218 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5221 msgid "Outer (default)"
5222 msgstr "Außen (Standard)"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5225 msgid "Inner"
5226 msgstr "Innen"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5229 msgid "use overhang"
5230 msgstr "Überhang benutzen"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5233 msgid "Over&hang:"
5234 msgstr "Über&hang:"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5237 msgid "Overhang value"
5238 msgstr "Überhangwert"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5241 msgid "Unit of overhang value"
5242 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5245 msgid "Check this to allow flexible placement"
5246 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5249 msgid "Allow &floating"
5250 msgstr "&Gleiten erlauben"
5251
5252 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5253 msgid "ShortTitle"
5254 msgstr "Kurztitel"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5257 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5259 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5260 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5261 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5263 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5264 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5265 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5266 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5267 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5268 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5269 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5270 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5275 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5276 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5277 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5278 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5280 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5281 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5282 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5283 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5284 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5285 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5286 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5287 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5291 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5292 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5293 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5294 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5295 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5296 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5297 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5298 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5299 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5300 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5301 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5302 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5303 msgid "FrontMatter"
5304 msgstr "Vorspann"
5305
5306 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5307 msgid "Publication Month"
5308 msgstr "Monat der Publikation"
5309
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5311 msgid "Publication Month:"
5312 msgstr "Monat der Publikation:"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5315 msgid "Publication Year"
5316 msgstr "Jahr der Publikation"
5317
5318 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5319 msgid "Publication Year:"
5320 msgstr "Jahr der Publikation:"
5321
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5323 msgid "Publication Volume"
5324 msgstr "Band der Publikation"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5327 msgid "Publication Volume:"
5328 msgstr "Band der Publikation:"
5329
5330 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5331 msgid "Publication Issue"
5332 msgstr "Ausgabe"
5333
5334 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5335 msgid "Publication Issue:"
5336 msgstr "Ausgabe:"
5337
5338 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5339 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5340 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:186
5343 #: lib/layouts/achemso.layout:203 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5344 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5345 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5346 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5347 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:484
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247 lib/layouts/elsarticle.layout:264
5350 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5351 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:207
5352 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5353 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/jasatex.layout:156
5354 #: lib/layouts/jasatex.layout:173 lib/layouts/kluwer.layout:259
5355 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:242
5356 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5357 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5358 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73 lib/layouts/revtex4.layout:223
5359 #: lib/layouts/siamltex.layout:251 lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169 lib/layouts/spie.layout:75
5361 #: lib/layouts/svglobal.layout:149 lib/layouts/svjog.layout:153
5362 #: lib/layouts/svmono.layout:20 lib/layouts/svmult.layout:95
5363 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/svprobth.layout:183
5364 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45 lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:91
5366 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:239
5367 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5368 #: lib/layouts/svcommon.inc:422 lib/layouts/svcommon.inc:428
5369 #: src/output_plaintext.cpp:138
5370 msgid "Abstract"
5371 msgstr "Abstract"
5372
5373 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5374 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5375 #: lib/layouts/egs.layout:530 lib/layouts/elsart.layout:424
5376 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/aapaper.inc:80
5377 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5381 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5383 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5388 msgid "Acknowledgement"
5389 msgstr "Danksagung"
5390
5391 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5393 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5394 msgid "Acknowledgement."
5395 msgstr "Danksagung."
5396
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5398 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5399 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5401 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5402 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5403 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5408 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5409 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5410 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5411 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5412 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5413 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5414 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5416 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5417 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5421 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5422 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5423 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5424 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5425 msgid "Theorem"
5426 msgstr "Theorem"
5427
5428 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5429 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5430 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5441 msgid "Algorithm"
5442 msgstr "Algorithmus"
5443
5444 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5455 msgid "Axiom"
5456 msgstr "Axiom"
5457
5458 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5459 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5460 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5461 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5462 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5465 msgid "Case"
5466 msgstr "Fall"
5467
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5469 msgid "Case \\thecase."
5470 msgstr "Fall \\thecase."
5471
5472 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5473 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5474 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5475 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5476 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5477 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5478 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5479 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5480 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5481 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5482 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5484 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5485 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5487 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5489 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5490 msgid "Claim"
5491 msgstr "Behauptung"
5492
5493 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5504 msgid "Conclusion"
5505 msgstr "Schlussfolgerung"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5518 msgid "Condition"
5519 msgstr "Bedingung"
5520
5521 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5522 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5523 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5524 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5525 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5526 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5527 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5528 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5529 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5530 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5533 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5534 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5535 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5536 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5537 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5538 msgid "Conjecture"
5539 msgstr "Vermutung"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5542 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5543 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5544 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5545 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5547 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5549 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5551 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5552 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5554 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5556 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5557 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5558 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5559 msgid "Corollary"
5560 msgstr "Korollar"
5561
5562 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5573 msgid "Criterion"
5574 msgstr "Kriterium"
5575
5576 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5577 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5578 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5579 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5582 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5583 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5584 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5585 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5586 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5587 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5588 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5589 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5590 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5591 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5592 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5593 msgid "Definition"
5594 msgstr "Definition"
5595
5596 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5597 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5599 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5600 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5601 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5604 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5605 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5609 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5610 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5611 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5613 msgid "Example"
5614 msgstr "Beispiel"
5615
5616 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5617 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5618 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5620 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5621 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5623 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5624 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5627 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5628 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5629 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5630 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5631 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5632 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5633 msgid "Exercise"
5634 msgstr "Aufgabe"
5635
5636 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5637 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5639 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5640 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5641 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5642 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5643 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5644 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5645 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5646 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5647 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5650 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5651 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5652 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5653 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5654 msgid "Lemma"
5655 msgstr "Lemma"
5656
5657 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5658 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5669 msgid "Notation"
5670 msgstr "Notation"
5671
5672 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5673 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5677 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5678 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5679 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5680 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5683 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5685 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5686 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5687 msgid "Problem"
5688 msgstr "Problem"
5689
5690 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5691 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5693 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5694 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5695 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5697 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5698 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5699 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5700 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5704 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5705 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5706 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5707 msgid "Proposition"
5708 msgstr "Satz"
5709
5710 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5712 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5714 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5716 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5717 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5718 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5719 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5720 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5721 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5722 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5723 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5724 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5725 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5726 msgid "Remark"
5727 msgstr "Bemerkung"
5728
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5730 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5731 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5732 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5733 msgid "Remark \\theremark."
5734 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5735
5736 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5737 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5738 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5739 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5740 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5741 msgid "Solution"
5742 msgstr "Lösung"
5743
5744 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5745 msgid "Solution \\thesolution."
5746 msgstr "Lösung \\thesolution."
5747
5748 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5757 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5759 msgid "Summary"
5760 msgstr "Zusammenfassung"
5761
5762 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5763 msgid "Caption"
5764 msgstr "Legende"
5765
5766 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5767 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5771 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5773 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5774 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5775 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5776 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5778 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5779 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5780 msgid "MainText"
5781 msgstr "Haupttext"
5782
5783 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5784 msgid "Caption: "
5785 msgstr "Legende: "
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5789 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5791 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5792 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5793 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5794 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5795 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5796 msgid "Proof"
5797 msgstr "Beweis"
5798
5799 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5800 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5801 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5802 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5803 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5804 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5805 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5806 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5807 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5808 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5811 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5813 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5814 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5815 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5816 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5817 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5818 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5819 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5820 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5821 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5822 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5823 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5824 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5825 msgid "Standard"
5826 msgstr "Standard"
5827
5828 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5829 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5830 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5831 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5832 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5834 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5835 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5836 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5837 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5838 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5839 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5840 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5841 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5842 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5843 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5844 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5845 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5846 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5848 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5849 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5851 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5853 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5854 msgid "Title"
5855 msgstr "Titel"
5856
5857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5858 msgid "IEEE membership"
5859 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
5860
5861 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5862 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5863 msgid "Lowercase"
5864 msgstr "Kleinschreibung"
5865
5866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5867 msgid "lowercase"
5868 msgstr "Kleinschreibung"
5869
5870 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5871 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5873 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5874 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5875 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5876 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5877 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5879 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5880 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5881 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5882 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5883 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5885 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5886 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5887 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5888 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5891 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5892 msgid "Author"
5893 msgstr "Autor"
5894
5895 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5896 msgid "Special Paper Notice"
5897 msgstr "Special-Paper-Notiz"
5898
5899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5900 msgid "After Title Text"
5901 msgstr "Text nach Titel"
5902
5903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5904 msgid "Page headings"
5905 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
5906
5907 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5908 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5909 msgid "MarkBoth"
5910 msgstr "Beides markieren"
5911
5912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5913 msgid "Publication ID"
5914 msgstr "Publikations-ID"
5915
5916 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5917 msgid "Abstract---"
5918 msgstr "Abstract---"
5919
5920 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5921 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5922 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5923 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5924 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5925 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5926 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5927 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5928 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5929 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5930 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5931 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5932 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5933 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5935 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5936 msgid "Keywords"
5937 msgstr "Schlagwörter"
5938
5939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5940 msgid "Index Terms---"
5941 msgstr "Indexterme---"
5942
5943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5944 msgid "Appendices"
5945 msgstr "Anhänge"
5946
5947 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5948 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5949 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5950 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5951 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5952 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5954 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5959 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5960 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5961 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5962 msgid "BackMatter"
5963 msgstr "Nachspann"
5964
5965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5967 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5968 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5969 #: src/rowpainter.cpp:533
5970 msgid "Appendix"
5971 msgstr "Anhang"
5972
5973 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5974 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5975 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5976 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5977 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5978 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5980 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5981 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5982 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5983 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5984 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5985 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5986 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5987 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5988 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5989 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5990 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5991 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5993 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5994 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5995 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5996 msgid "Bibliography"
5997 msgstr "Literaturverzeichnis"
5998
5999 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
6000 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
6001 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
6002 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
6003 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
6004 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6005 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
6006 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
6007 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
6008 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
6009 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
6010 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
6011 msgid "References"
6012 msgstr "Literaturverzeichnis"
6013
6014 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6015 msgid "Biography"
6016 msgstr "Biographie"
6017
6018 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6019 msgid "Biography without photo"
6020 msgstr "Biografie ohne Foto"
6021
6022 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6023 msgid "BiographyNoPhoto"
6024 msgstr "Biographie ohne Foto"
6025
6026 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
6027 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
6028 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
6029 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
6030 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6031 msgid "Proof."
6032 msgstr "Beweis."
6033
6034 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
6035 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
6036 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
6037 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
6038 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
6040 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
6041 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
6042 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
6043 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
6044 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
6045 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
6046 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
6047 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
6048 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
6049 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
6050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
6051 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6052 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6053 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
6054 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
6055 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
6056 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
6057 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
6058 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6060 msgid "Section"
6061 msgstr "Abschnitt"
6062
6063 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
6064 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
6065 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
6066 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
6067 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
6068 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
6070 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
6071 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
6072 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
6073 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
6074 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6075 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6076 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
6077 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
6078 msgid "Subsection"
6079 msgstr "Unterabschnitt"
6080
6081 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
6082 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
6084 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
6085 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
6086 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
6087 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
6088 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
6089 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6090 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
6091 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
6093 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
6094 msgid "Subsubsection"
6095 msgstr "Unterunterabschn."
6096
6097 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
6098 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
6100 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
6101 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6102 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6103 msgid "Itemize"
6104 msgstr "Auflistung"
6105
6106 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
6108 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
6109 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6110 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
6111 msgid "Enumerate"
6112 msgstr "Aufzählung"
6113
6114 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
6116 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
6117 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
6118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6119 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
6120 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
6121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6122 msgid "Description"
6123 msgstr "Beschreibung"
6124
6125 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
6128 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
6129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
6130 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
6131 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
6132 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
6133 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6135 msgid "List"
6136 msgstr "Liste"
6137
6138 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
6139 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
6140 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
6141 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
6142 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
6143 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6144 msgid "Subtitle"
6145 msgstr "Untertitel"
6146
6147 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
6148 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
6149 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
6150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
6151 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
6152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
6153 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
6154 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6155 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
6156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
6157 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
6158 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6159 msgid "Address"
6160 msgstr "Adresse"
6161
6162 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
6163 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
6164 msgid "Offprint"
6165 msgstr "Sonderdruck"
6166
6167 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
6168 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
6169 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6170 msgid "Mail"
6171 msgstr "Post"
6172
6173 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
6174 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
6177 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
6178 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
6180 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
6181 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
6182 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6183 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
6184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
6185 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6186 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6187 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
6188 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
6189 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6190 #: lib/external_templates:348
6191 msgid "Date"
6192 msgstr "Datum"
6193
6194 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6195 msgid "Offprint Requests to:"
6196 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6197
6198 #: lib/layouts/aa.layout:191
6199 msgid "Correspondence to:"
6200 msgstr "Schriftverkehr an:"
6201
6202 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6203 msgid "Acknowledgements."
6204 msgstr "Danksagungen."
6205
6206 #: lib/layouts/aa.layout:299
6207 msgid "institutemark"
6208 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6209
6210 #: lib/layouts/aa.layout:303
6211 msgid "institute mark"
6212 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6213
6214 #: lib/layouts/aa.layout:367
6215 msgid "Key words."
6216 msgstr "Schlagwörter."
6217
6218 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6219 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6220 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6221 msgid "Institute"
6222 msgstr "Institut"
6223
6224 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6225 msgid "E-Mail"
6226 msgstr "E-Mail"
6227
6228 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6229 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6230 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6231 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6232 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6233 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6234 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6237 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6238 msgid "Email"
6239 msgstr "E-Mail"
6240
6241 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6242 msgid "email"
6243 msgstr "E-Mail"
6244
6245 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6247 msgid "Thesaurus"
6248 msgstr "Thesaurus"
6249
6250 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6251 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6252 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6253 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6254 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6255 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6256 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6257 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6258 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6259 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6260 msgid "Paragraph"
6261 msgstr "Paragraph"
6262
6263 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6264 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6265 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6266 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6267 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6268 msgid "Affiliation"
6269 msgstr "Zugehörigkeit"
6270
6271 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6272 msgid "And"
6273 msgstr "Und"
6274
6275 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6276 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6277 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6278 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6279 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6280 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6281 msgid "Acknowledgements"
6282 msgstr "Danksagungen"
6283
6284 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6285 msgid "PlaceFigure"
6286 msgstr "Abbildung platzieren"
6287
6288 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6289 msgid "PlaceTable"
6290 msgstr "Tabelle platzieren"
6291
6292 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6293 msgid "TableComments"
6294 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6295
6296 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6297 msgid "TableRefs"
6298 msgstr "Tabellen-Verweise"
6299
6300 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6301 msgid "MathLetters"
6302 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6303
6304 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6305 msgid "NoteToEditor"
6306 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6307
6308 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6309 msgid "Facility"
6310 msgstr "Einrichtung"
6311
6312 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6313 msgid "Objectname"
6314 msgstr "Objektname"
6315
6316 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6317 msgid "Dataset"
6318 msgstr "Datensatz"
6319
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6321 msgid "Altaffilation"
6322 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6323
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6325 msgid "Alternative affiliation:"
6326 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6327
6328 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6329 msgid "altaffilmark"
6330 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6331
6332 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6333 msgid "altaffiliation mark"
6334 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6335
6336 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6337 msgid "Subject headings:"
6338 msgstr "Schlagwörter:"
6339
6340 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6341 msgid "[Acknowledgements]"
6342 msgstr "[Danksagungen]"
6343
6344 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241
6347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6348 msgid "and"
6349 msgstr "und"
6350
6351 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6352 msgid "Place Figure here:"
6353 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6354
6355 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6356 msgid "Place Table here:"
6357 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6358
6359 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6360 msgid "[Appendix]"
6361 msgstr "[Anhang]"
6362
6363 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6364 msgid "Note to Editor:"
6365 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6366
6367 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6368 msgid "References. ---"
6369 msgstr "Referenzen. ---"
6370
6371 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6372 msgid "Note. ---"
6373 msgstr "Notiz. ---"
6374
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6376 msgid "Table note"
6377 msgstr "Tabellenfußnote"
6378
6379 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6380 msgid "Table note:"
6381 msgstr "Tabellenfußnote:"
6382
6383 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6384 msgid "tablenotemark"
6385 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6386
6387 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6388 msgid "tablenote mark"
6389 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6390
6391 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6392 msgid "FigCaption"
6393 msgstr "Abbildungslegende"
6394
6395 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6396 msgid "Fig. ---"
6397 msgstr "Abb. ---"
6398
6399 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6400 msgid "Facility:"
6401 msgstr "Einrichtung:"
6402
6403 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6404 msgid "Obj:"
6405 msgstr "Objekt:"
6406
6407 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6408 msgid "Dataset:"
6409 msgstr "Datensatz:"
6410
6411 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6412 msgid "Alt Affiliation"
6413 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6414
6415 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6416 msgid "Also Affiliation"
6417 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6418
6419 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6420 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6421 #: lib/configure.py:603
6422 msgid "Fax"
6423 msgstr "Fax"
6424
6425 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6426 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6427 msgid "Phone"
6428 msgstr "Telefon"
6429
6430 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6431 msgid "Scheme"
6432 msgstr "Schema"
6433
6434 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6435 msgid "List of Schemes"
6436 msgstr "Liste der Schemata"
6437
6438 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6439 msgid "Chart"
6440 msgstr "Zeichnung"
6441
6442 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6443 msgid "List of Charts"
6444 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6445
6446 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6447 msgid "Graph"
6448 msgstr "Graph"
6449
6450 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6451 msgid "List of Graphs"
6452 msgstr "Liste der Graphen"
6453
6454 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6455 msgid "Bibnote"
6456 msgstr "Bibnotiz"
6457
6458 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6459 msgid "bibnote"
6460 msgstr "Bibnotiz"
6461
6462 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6463 msgid "Chemistry"
6464 msgstr "Chemie"
6465
6466 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6467 msgid "chemistry"
6468 msgstr "Chemie"
6469
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6471 msgid "Teaser"
6472 msgstr "Teaser"
6473
6474 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6475 msgid "Teaser image:"
6476 msgstr "Teaser-Bild:"
6477
6478 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6479 msgid "CRcat"
6480 msgstr "CRKat"
6481
6482 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6483 msgid "CR category"
6484 msgstr "CR-Kategorie"
6485
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6487 msgid "CR categories"
6488 msgstr "CR-Kategorien"
6489
6490 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6491 msgid "Computing Review Categories"
6492 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
6493
6494 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6495 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6496 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6497 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6498 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6499 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6500 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6501 msgid "Acknowledgments"
6502 msgstr "Danksagungen"
6503
6504 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6505 msgid "Authors"
6506 msgstr "Autoren"
6507
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6509 msgid "Affiliation Mark"
6510 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
6511
6512 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6513 msgid "Author affiliation"
6514 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
6515
6516 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6517 msgid "Author affiliation:"
6518 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
6519
6520 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6521 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6523 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6524 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6525 msgid "Abstract."
6526 msgstr "Abstract."
6527
6528 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6529 msgid "Acknowledgments."
6530 msgstr "Danksagungen."
6531
6532 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6534 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6535 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6536 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6537 msgid "Section*"
6538 msgstr "Abschnitt*"
6539
6540 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6541 msgid "SpecialSection"
6542 msgstr "Spezialabschnitt"
6543
6544 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6545 msgid "SpecialSection*"
6546 msgstr "Spezialabschnitt*"
6547
6548 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6550 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6551 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6553 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6554 msgid "Unnumbered"
6555 msgstr "Nicht-Nummeriert"
6556
6557 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6559 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6560 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6561 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6562 msgid "Subsection*"
6563 msgstr "Unterabschnitt*"
6564
6565 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6566 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6568 msgid "Subsubsection*"
6569 msgstr "Unterunterabschn.*"
6570
6571 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6572 msgid "Chapter Exercises"
6573 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
6574
6575 #: lib/layouts/apa.layout:51
6576 msgid "RightHeader"
6577 msgstr "Kopfzeile rechts"
6578
6579 #: lib/layouts/apa.layout:60
6580 msgid "Right header:"
6581 msgstr "Kopfzeile rechts:"
6582
6583 #: lib/layouts/apa.layout:83
6584 msgid "Abstract:"
6585 msgstr "Abstract:"
6586
6587 #: lib/layouts/apa.layout:100
6588 msgid "Short title:"
6589 msgstr "Kurztitel:"
6590
6591 #: lib/layouts/apa.layout:129
6592 msgid "TwoAuthors"
6593 msgstr "Zwei Autoren"
6594
6595 #: lib/layouts/apa.layout:136
6596 msgid "ThreeAuthors"
6597 msgstr "Drei Autoren"
6598
6599 #: lib/layouts/apa.layout:143
6600 msgid "FourAuthors"
6601 msgstr "Vier Autoren"
6602
6603 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6604 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6606 msgid "Affiliation:"
6607 msgstr "Zugehörigkeit:"
6608
6609 #: lib/layouts/apa.layout:171
6610 msgid "TwoAffiliations"
6611 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
6612
6613 #: lib/layouts/apa.layout:178
6614 msgid "ThreeAffiliations"
6615 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
6616
6617 #: lib/layouts/apa.layout:185
6618 msgid "FourAffiliations"
6619 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
6620
6621 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6622 msgid "Journal"
6623 msgstr "Zeitschrift"
6624
6625 #: lib/layouts/apa.layout:206
6626 msgid "CopNum"
6627 msgstr "Laufende Nummer"
6628
6629 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6630 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6634 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6645 msgid "Note"
6646 msgstr "Notiz"
6647
6648 #: lib/layouts/apa.layout:234
6649 msgid "Acknowledgements:"
6650 msgstr "Danksagungen:"
6651
6652 #: lib/layouts/apa.layout:248
6653 msgid "ThickLine"
6654 msgstr "Dicke Linie"
6655
6656 #: lib/layouts/apa.layout:258
6657 msgid "CenteredCaption"
6658 msgstr "Zentrierte Legende"
6659
6660 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6661 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6662 msgid "Senseless!"
6663 msgstr "Sinnlos!"
6664
6665 #: lib/layouts/apa.layout:278
6666 msgid "FitFigure"
6667 msgstr "Abbildung einpassen"
6668
6669 #: lib/layouts/apa.layout:284
6670 msgid "FitBitmap"
6671 msgstr "Bitmap einpassen"
6672
6673 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6674 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6675 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6676 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6677 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6679 msgid "Subparagraph"
6680 msgstr "Unterparagraph"
6681
6682 #: lib/layouts/apa.layout:398
6683 msgid "Seriate"
6684 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
6685
6686 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6688 msgid "(\\alph{enumii})"
6689 msgstr "(\\alph{enumii})"
6690
6691 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6692 msgid "LatinOn"
6693 msgstr "Latein an"
6694
6695 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6696 msgid "Latin on"
6697 msgstr "Latein an"
6698
6699 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6700 msgid "LatinOff"
6701 msgstr "Latein aus"
6702
6703 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6704 msgid "Latin off"
6705 msgstr "Latein aus"
6706
6707 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6708 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6709 msgid "BeginFrame"
6710 msgstr "BeginneRahmen"
6711
6712 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6714 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6715 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6716 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6717 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6718 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6719 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6720 msgid "Part"
6721 msgstr "Teil"
6722
6723 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6724 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6725 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6726 msgid "Part*"
6727 msgstr "Teil*"
6728
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6730 msgid "Section \\arabic{section}"
6731 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6734 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6735 msgid "\\Alph{section}"
6736 msgstr "\\Alph{section}"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6739 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6740 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6743 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6744 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:269
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:346
6748 #: lib/layouts/beamer.layout:375
6749 msgid "Frames"
6750 msgstr "Rahmen"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6753 msgid "Frame"
6754 msgstr "Rahmen"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6757 msgid "BeginPlainFrame"
6758 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6761 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6762 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6765 msgid "AgainFrame"
6766 msgstr "RahmenNochmal"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6769 msgid "Again frame with label"
6770 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6773 msgid "EndFrame"
6774 msgstr "BeendeRahmen"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6777 msgid "________________________________"
6778 msgstr "________________________________"
6779
6780 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6781 msgid "FrameSubtitle"
6782 msgstr "RahmenUntertitel"
6783
6784 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6785 msgid "Column"
6786 msgstr "Spalte"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6789 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6790 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6791 msgid "Columns"
6792 msgstr "Spalten"
6793
6794 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6795 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6796 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
6797
6798 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6799 msgid "ColumnsCenterAligned"
6800 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
6801
6802 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6803 msgid "Columns (center aligned)"
6804 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
6805
6806 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6807 msgid "ColumnsTopAligned"
6808 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
6809
6810 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6811 msgid "Columns (top aligned)"
6812 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
6813
6814 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6815 msgid "Pause"
6816 msgstr "Pause"
6817
6818 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6819 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6820 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6821 msgid "Overlays"
6822 msgstr "Overlays"
6823
6824 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6825 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6826 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6827
6828 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6829 msgid "Overprint"
6830 msgstr "Überdruck"
6831
6832 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6833 msgid "OverlayArea"
6834 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
6835
6836 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6837 msgid "Overlayarea"
6838 msgstr "Überlagerungsbereich"
6839
6840 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6841 msgid "Uncover"
6842 msgstr "Aufdecken"
6843
6844 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6845 msgid "Uncovered on slides"
6846 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
6847
6848 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6849 msgid "Only"
6850 msgstr "Nur"
6851
6852 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6853 msgid "Only on slides"
6854 msgstr "Nur auf Folien"
6855
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6857 msgid "Block"
6858 msgstr "Block"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6861 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6862 msgid "Blocks"
6863 msgstr "Blöcke"
6864
6865 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6866 msgid "Block:"
6867 msgstr "Block:"
6868
6869 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6870 msgid "ExampleBlock"
6871 msgstr "BeispielBlock"
6872
6873 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6874 msgid "Example Block:"
6875 msgstr "Beispiel-Block:"
6876
6877 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6878 msgid "AlertBlock"
6879 msgstr "AlarmBlock"
6880
6881 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6882 msgid "Alert Block:"
6883 msgstr "Alarm-Block:"
6884
6885 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6886 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6887 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6888 msgid "Titling"
6889 msgstr "Titelei"
6890
6891 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6892 msgid "Title (Plain Frame)"
6893 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
6894
6895 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6896 msgid "InstituteMark"
6897 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6898
6899 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6900 msgid "Institute mark"
6901 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6902
6903 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6904 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6905 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6906 msgid "Quotation"
6907 msgstr "Zitat (lang)"
6908
6909 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6910 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6911 msgid "Quote"
6912 msgstr "Zitat (kurz)"
6913
6914 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6915 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6916 msgid "Verse"
6917 msgstr "Gedicht"
6918
6919 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6920 msgid "TitleGraphic"
6921 msgstr "Titelgrafik"
6922
6923 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6924 msgid "Theorems"
6925 msgstr "Theoreme"
6926
6927 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6928 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6929 msgid "Corollary."
6930 msgstr "Korollar."
6931
6932 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6933 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6934 msgid "Definition."
6935 msgstr "Definition."
6936
6937 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6938 msgid "Definitions"
6939 msgstr "Definitionen"
6940
6941 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6942 msgid "Definitions."
6943 msgstr "Definitionen."
6944
6945 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6946 msgid "Example."
6947 msgstr "Beispiel."
6948
6949 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6950 msgid "Examples"
6951 msgstr "Beispiele"
6952
6953 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6954 msgid "Examples."
6955 msgstr "Beispiele."
6956
6957 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6960 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6961 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6962 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6963 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6964 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6967 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6968 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6969 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6970 msgid "Fact"
6971 msgstr "Fakt"
6972
6973 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6974 msgid "Fact."
6975 msgstr "Fakt."
6976
6977 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6979 msgid "Theorem."
6980 msgstr "Theorem."
6981
6982 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6983 msgid "Separator"
6984 msgstr "Trenner"
6985
6986 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6987 msgid "___"
6988 msgstr "___"
6989
6990 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6991 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6992 msgid "LyX-Code"
6993 msgstr "LyX-Code"
6994
6995 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6996 msgid "NoteItem"
6997 msgstr "NotizStichpunkt"
6998
6999 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
7000 msgid "Note:"
7001 msgstr "Notiz:"
7002
7003 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
7004 msgid "Alert"
7005 msgstr "Alarm"
7006
7007 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
7008 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
7009 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7010 msgid "Structure"
7011 msgstr "Struktur"
7012
7013 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7014 msgid "ArticleMode"
7015 msgstr "Artikelmodus"
7016
7017 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7018 msgid "Article"
7019 msgstr "Artikel"
7020
7021 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7022 msgid "PresentationMode"
7023 msgstr "Präsentationsmodus"
7024
7025 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7026 msgid "Presentation"
7027 msgstr "Präsentation"
7028
7029 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
7030 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7031 #: src/insets/Inset.cpp:97
7032 msgid "Table"
7033 msgstr "Tabelle"
7034
7035 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
7036 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
7037 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
7038 msgid "List of Tables"
7039 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7040
7041 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
7042 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7043 msgid "Figure"
7044 msgstr "Abbildung"
7045
7046 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
7047 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
7048 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
7049 msgid "List of Figures"
7050 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7051
7052 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
7053 msgid "Dialogue"
7054 msgstr "Dialog"
7055
7056 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
7057 msgid "Narrative"
7058 msgstr "Erzählung"
7059
7060 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7061 msgid "ACT"
7062 msgstr "AKT"
7063
7064 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7065 msgid "ACT \\arabic{act}"
7066 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7067
7068 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
7069 msgid "SCENE"
7070 msgstr "SZENE"
7071
7072 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7073 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7074 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7075
7076 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7077 msgid "SCENE*"
7078 msgstr "SZENE*"
7079
7080 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
7081 msgid "AT RISE:"
7082 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7083
7084 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
7085 msgid "Speaker"
7086 msgstr "Sprecher"
7087
7088 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
7089 msgid "Parenthetical"
7090 msgstr "Beiläufig"
7091
7092 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
7093 msgid "("
7094 msgstr "("
7095
7096 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
7097 msgid ")"
7098 msgstr ")"
7099
7100 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
7101 msgid "CURTAIN"
7102 msgstr "VORHANG"
7103
7104 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
7105 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
7106 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7107 msgid "Right Address"
7108 msgstr "Adresse rechts"
7109
7110 #: lib/layouts/chess.layout:35
7111 msgid "Mainline"
7112 msgstr "Hauptvariante"
7113
7114 #: lib/layouts/chess.layout:42
7115 msgid "Mainline:"
7116 msgstr "Hauptvariante:"
7117
7118 #: lib/layouts/chess.layout:61
7119 msgid "Variation"
7120 msgstr "Variante"
7121
7122 #: lib/layouts/chess.layout:65
7123 msgid "Variation:"
7124 msgstr "Variante:"
7125
7126 #: lib/layouts/chess.layout:71
7127 msgid "SubVariation"
7128 msgstr "Untervariante"
7129
7130 #: lib/layouts/chess.layout:74
7131 msgid "Subvariation:"
7132 msgstr "Untervariante:"
7133
7134 #: lib/layouts/chess.layout:80
7135 msgid "SubVariation2"
7136 msgstr "Untervariante2"
7137
7138 #: lib/layouts/chess.layout:83
7139 msgid "Subvariation(2):"
7140 msgstr "Untervariante(2):"
7141
7142 #: lib/layouts/chess.layout:89
7143 msgid "SubVariation3"
7144 msgstr "Untervariante3"
7145
7146 #: lib/layouts/chess.layout:92
7147 msgid "Subvariation(3):"
7148 msgstr "Untervariante(3):"
7149
7150 #: lib/layouts/chess.layout:98
7151 msgid "SubVariation4"
7152 msgstr "Untervariante4"
7153
7154 #: lib/layouts/chess.layout:101
7155 msgid "Subvariation(4):"
7156 msgstr "Untervariante(4):"
7157
7158 #: lib/layouts/chess.layout:107
7159 msgid "SubVariation5"
7160 msgstr "Untervariante5"
7161
7162 #: lib/layouts/chess.layout:110
7163 msgid "Subvariation(5):"
7164 msgstr "Untervariante(5):"
7165
7166 #: lib/layouts/chess.layout:117
7167 msgid "HideMoves"
7168 msgstr "Züge verbergen"
7169
7170 #: lib/layouts/chess.layout:122
7171 msgid "HideMoves:"
7172 msgstr "Züge verbergen:"
7173
7174 #: lib/layouts/chess.layout:127
7175 msgid "ChessBoard"
7176 msgstr "Schachbrett"
7177
7178 #: lib/layouts/chess.layout:131
7179 msgid "[chessboard]"
7180 msgstr "[Schachbrett]"
7181
7182 #: lib/layouts/chess.layout:140
7183 msgid "BoardCentered"
7184 msgstr "Brett zentriert"
7185
7186 #: lib/layouts/chess.layout:145
7187 msgid "[centered board]"
7188 msgstr "[zentriertes Brett]"
7189
7190 #: lib/layouts/chess.layout:155
7191 msgid "HighLight"
7192 msgstr "Hervorheben"
7193
7194 #: lib/layouts/chess.layout:160
7195 msgid "Highlights:"
7196 msgstr "Höhepunkte:"
7197
7198 #: lib/layouts/chess.layout:175
7199 msgid "Arrow"
7200 msgstr "Pfeil"
7201
7202 #: lib/layouts/chess.layout:180
7203 msgid "Arrow:"
7204 msgstr "Pfeil:"
7205
7206 #: lib/layouts/chess.layout:186
7207 msgid "KnightMove"
7208 msgstr "Springerzug"
7209
7210 #: lib/layouts/chess.layout:191
7211 msgid "KnightMove:"
7212 msgstr "Springerzug:"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7215 msgid "DinBrief"
7216 msgstr "DinBrief"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7219 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7220 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7221 msgid "Send To Address"
7222 msgstr "Empfänger-Adresse"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7225 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7227 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7228 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7229 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7230 msgid "Address:"
7231 msgstr "Adresse:"
7232
7233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7234 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7235 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7236 msgid "My Address"
7237 msgstr "Absender-Adresse"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7240 msgid "Sender Address:"
7241 msgstr "Absenderadresse:"
7242
7243 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7244 msgid "Return address"
7245 msgstr "Rücksende-Adresse"
7246
7247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7248 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7249 msgid "Backaddress:"
7250 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7253 msgid "Postal comment"
7254 msgstr "Postvermerk"
7255
7256 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7257 msgid "Postal Remark:"
7258 msgstr "Postvermerk:"
7259
7260 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7261 msgid "Handling"
7262 msgstr "Handhabung"
7263
7264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7265 msgid "Handling:"
7266 msgstr "Zusatz:"
7267
7268 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7270 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7271 msgid "YourRef"
7272 msgstr "Ihr Zeichen"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7275 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7276 msgid "Your ref.:"
7277 msgstr "Ihr Zeichen:"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7281 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7282 msgid "MyRef"
7283 msgstr "Mein Zeichen"
7284
7285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7287 msgid "Our ref.:"
7288 msgstr "Unser Zeichen:"
7289
7290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7291 msgid "Writer"
7292 msgstr "Sachbearbeiter"
7293
7294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7295 msgid "Writer:"
7296 msgstr "Sachbearbeiter:"
7297
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7299 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7300 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7301 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7302 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7303 msgid "Signature"
7304 msgstr "Unterschrift"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7309 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7310 msgid "Signature:"
7311 msgstr "Unterschrift:"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7314 msgid "Bottomtext"
7315 msgstr "Fußzeile"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7318 msgid "Bottom text:"
7319 msgstr "Fusszeile(n):"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7322 msgid "Area code"
7323 msgstr "Vorwahl"
7324
7325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7326 msgid "Area Code:"
7327 msgstr "Vorwahl:"
7328
7329 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7330 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7332 msgid "Telephone"
7333 msgstr "Telefon"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7336 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7337 msgid "Telephone:"
7338 msgstr "Telefon:"
7339
7340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7341 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7343 msgid "Location"
7344 msgstr "Adresszusatz"
7345
7346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7348 msgid "Location:"
7349 msgstr "Adresszusatz:"
7350
7351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7353 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7354 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7356 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7357 msgid "Date:"
7358 msgstr "Datum:"
7359
7360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7361 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7363 msgid "Subject"
7364 msgstr "Betreff"
7365
7366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7368 msgid "Subject:"
7369 msgstr "Betreff:"
7370
7371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7372 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7373 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7374 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7375 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7376 msgid "Opening"
7377 msgstr "Anrede"
7378
7379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7381 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7382 msgid "Opening:"
7383 msgstr "Anrede:"
7384
7385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7387 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7388 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7389 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7390 msgid "Closing"
7391 msgstr "Grußformel"
7392
7393 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7396 msgid "Closing:"
7397 msgstr "Grußformel:"
7398
7399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7400 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7401 msgid "encl"
7402 msgstr "Anlagen"
7403
7404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7405 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7406 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7407 msgid "encl:"
7408 msgstr "Anlagen:"
7409
7410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7412 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7413 msgid "cc"
7414 msgstr "Kopie"
7415
7416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7417 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7418 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7419 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7420 msgid "cc:"
7421 msgstr "Kopie:"
7422
7423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7424 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7425 msgid "PS"
7426 msgstr "PS"
7427
7428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7429 msgid "Post Scriptum:"
7430 msgstr "Postscriptum:"
7431
7432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7433 msgid "SenderAddress"
7434 msgstr "Absender-Adresse"
7435
7436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7437 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7438 msgid "Backaddress"
7439 msgstr "Rücksende-Adresse"
7440
7441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7442 msgid "RetourAdresse"
7443 msgstr "Rücksende-Adresse"
7444
7445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7446 msgid "Adresse"
7447 msgstr "Adresse"
7448
7449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7450 msgid "Postvermerk"
7451 msgstr "Postvermerk"
7452
7453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7454 msgid "Zusatz"
7455 msgstr "Zusatz"
7456
7457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7458 msgid "IhrZeichen"
7459 msgstr "Ihr Zeichen"
7460
7461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7463 msgid "YourMail"
7464 msgstr "Ihr Brief"
7465
7466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7467 msgid "IhrSchreiben"
7468 msgstr "Ihr Schreiben"
7469
7470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7471 msgid "MeinZeichen"
7472 msgstr "Mein Zeichen"
7473
7474 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7475 msgid "Unterschrift"
7476 msgstr "Unterschrift"
7477
7478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7479 msgid "Telefon"
7480 msgstr "Telefon"
7481
7482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7483 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7484 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7485 msgid "Place"
7486 msgstr "Ort"
7487
7488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7489 msgid "Stadt"
7490 msgstr "Stadt"
7491
7492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7493 msgid "Town"
7494 msgstr "Stadt"
7495
7496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7497 msgid "Ort"
7498 msgstr "Ort"
7499
7500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7501 msgid "Datum"
7502 msgstr "Datum"
7503
7504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7506 msgid "Reference"
7507 msgstr "Referenz"
7508
7509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7510 msgid "Betreff"
7511 msgstr "Betreff"
7512
7513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7514 msgid "Anrede"
7515 msgstr "Anrede"
7516
7517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7520 msgid "Letter"
7521 msgstr "Brieftext"
7522
7523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7524 msgid "Brieftext"
7525 msgstr "Brieftext"
7526
7527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7528 msgid "Gruss"
7529 msgstr "Gruß"
7530
7531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7532 msgid "ps"
7533 msgstr "PS"
7534
7535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7537 msgid "Encl."
7538 msgstr "Anlagen"
7539
7540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7541 msgid "Anlagen"
7542 msgstr "Anlagen"
7543
7544 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7546 msgid "CC"
7547 msgstr "Kopie"
7548
7549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7550 msgid "Verteiler"
7551 msgstr "Verteiler"
7552
7553 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7554 msgid "RunTitle"
7555 msgstr "Kopfzeile: Titel"
7556
7557 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7558 msgid "Running Title:"
7559 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
7560
7561 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7562 msgid "RunAuthor"
7563 msgstr "Kopfzeile: Autor"
7564
7565 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7566 msgid "Running Author:"
7567 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
7568
7569 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7570 msgid "E-mail:"
7571 msgstr "E-Mail:"
7572
7573 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7574 msgid "Web Address"
7575 msgstr "Web-Adresse"
7576
7577 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7578 msgid "Web address:"
7579 msgstr "Web-Adresse:"
7580
7581 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7582 msgid "Authors Block"
7583 msgstr "Autorenblock"
7584
7585 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7586 msgid "Authors Block:"
7587 msgstr "Autorenblock:"
7588
7589 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7590 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7592 msgid "Keyword"
7593 msgstr "Schlagwort"
7594
7595 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7597 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7598 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7599 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7600 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7601 msgid "Keywords:"
7602 msgstr "Schlagwörter:"
7603
7604 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7605 msgid "Thanks Text"
7606 msgstr "Danksagung"
7607
7608 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7609 msgid "Thanks \\theThanks:"
7610 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
7611
7612 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7613 msgid "Emphasize"
7614 msgstr "Hervorhebung"
7615
7616 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7617 msgid "Thanks Reference"
7618 msgstr "Danksagungsverweis"
7619
7620 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7621 msgid "Thanks Ref"
7622 msgstr "Danksagungsverweis"
7623
7624 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7625 msgid "Internet Address Reference"
7626 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7627
7628 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7629 msgid "Internet Addess Ref"
7630 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
7631
7632 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7633 msgid "Corresponding Author"
7634 msgstr "Korrespondierender Autor"
7635
7636 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7637 msgid "Name (First Name)"
7638 msgstr "Name (Vorname)"
7639
7640 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7641 msgid "First Name"
7642 msgstr "Vorname"
7643
7644 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7645 msgid "Name (Surname)"
7646 msgstr "Name (Nachname)"
7647
7648 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7649 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7651 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7652 msgid "Surname"
7653 msgstr "Nachname"
7654
7655 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7656 msgid "By Same Author (bib)"
7657 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
7658
7659 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7660 msgid "bysame"
7661 msgstr "Vom selben Autor"
7662
7663 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7664 msgid "00.00.0000"
7665 msgstr "00.00.0000"
7666
7667 #: lib/layouts/egs.layout:270
7668 msgid "LaTeX Title"
7669 msgstr "LaTeX-Titel"
7670
7671 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7672 msgid "Author:"
7673 msgstr "Autor:"
7674
7675 #: lib/layouts/egs.layout:313
7676 msgid "Affil"
7677 msgstr "Zugehörigkeit"
7678
7679 #: lib/layouts/egs.layout:348
7680 msgid "Journal:"
7681 msgstr "Zeitschrift:"
7682
7683 #: lib/layouts/egs.layout:357
7684 msgid "msnumber"
7685 msgstr "Manuskript-Nummer"
7686
7687 #: lib/layouts/egs.layout:371
7688 msgid "MS_number:"
7689 msgstr "Manuskript-Nummer:"
7690
7691 #: lib/layouts/egs.layout:381
7692 msgid "FirstAuthor"
7693 msgstr "Erster Autor"
7694
7695 #: lib/layouts/egs.layout:394
7696 msgid "1st_author_surname:"
7697 msgstr "1. Autor Nachname:"
7698
7699 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7700 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7702 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7703 msgid "Received"
7704 msgstr "Empfangen"
7705
7706 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7707 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7708 msgid "Received:"
7709 msgstr "Empfangen:"
7710
7711 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7712 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7713 msgid "Accepted"
7714 msgstr "Akzeptiert"
7715
7716 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7717 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7718 msgid "Accepted:"
7719 msgstr "Akzeptiert:"
7720
7721 #: lib/layouts/egs.layout:447
7722 msgid "Offsets"
7723 msgstr "Offsets"
7724
7725 #: lib/layouts/egs.layout:460
7726 msgid "reprint_reqs_to:"
7727 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
7728
7729 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7730 msgid "Author Address"
7731 msgstr "Autoren-Adresse"
7732
7733 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7734 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7735 msgid "Author Email"
7736 msgstr "Autoren-E-Mail"
7737
7738 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7740 msgid "Email:"
7741 msgstr "E-Mail:"
7742
7743 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7744 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7745 msgid "Author URL"
7746 msgstr "Autoren-URL"
7747
7748 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7749 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7750 msgid "URL:"
7751 msgstr "URL:"
7752
7753 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7754 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7755 msgid "Thanks"
7756 msgstr "Dank"
7757
7758 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7759 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7760 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
7761
7762 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7763 msgid "PROOF."
7764 msgstr "BEWEIS."
7765
7766 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7767 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7768 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7769
7770 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7771 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7772 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
7773
7774 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7775 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7776 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
7777
7778 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7779 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7780 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
7781
7782 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7783 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7784 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
7785
7786 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7787 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7788 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
7789
7790 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7791 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7792 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
7793
7794 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7795 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7796 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
7797
7798 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7799 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7800 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7801
7802 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7803 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7804 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
7805
7806 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7807 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7808 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
7809
7810 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7811 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7812 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
7813
7814 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7815 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7816 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
7817
7818 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7819 msgid "Case \\arabic{case}"
7820 msgstr "Fall \\arabic{case}"
7821
7822 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7823 msgid "BeginFrontmatter"
7824 msgstr "Beginn Vorspann"
7825
7826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7827 msgid "Begin frontmatter"
7828 msgstr "Beginn Vorspann"
7829
7830 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7831 msgid "EndFrontmatter"
7832 msgstr "Ende Vorspann"
7833
7834 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7835 msgid "End frontmatter"
7836 msgstr "Ende Vorspann"
7837
7838 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7839 msgid "Titlenotemark"
7840 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7841
7842 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7843 msgid "Titlenote mark"
7844 msgstr "Titelfußnotenmarke"
7845
7846 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7847 msgid "Title footnote"
7848 msgstr "Titelfußnotentext"
7849
7850 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7851 msgid "Title footnote:"
7852 msgstr "Titelfußnotentext:"
7853
7854 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7855 msgid "Authormark"
7856 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7857
7858 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7859 msgid "Author mark"
7860 msgstr "Autorfußnotenmarke"
7861
7862 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7863 msgid "Author footnote"
7864 msgstr "Autorfußnotentext"
7865
7866 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7867 msgid "Author footnote:"
7868 msgstr "Autorfußnotentext:"
7869
7870 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7871 msgid "CorAuthormark"
7872 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7873
7874 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7875 msgid "CorAuthor mark"
7876 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
7877
7878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7879 msgid "Corresponding author"
7880 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
7881
7882 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7883 msgid "Corresponding author text:"
7884 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
7885
7886 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7887 msgid "Key words:"
7888 msgstr "Schlagwörter:"
7889
7890 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7891 msgid "Item"
7892 msgstr "Stichpunkt"
7893
7894 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7895 msgid "Item:"
7896 msgstr "Stichpunkt:"
7897
7898 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7899 msgid "BulletedItem"
7900 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
7901
7902 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7903 msgid "Bulleted Item:"
7904 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
7905
7906 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7907 msgid "Begin"
7908 msgstr "Beginn"
7909
7910 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7911 msgid "Begin of CV"
7912 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
7913
7914 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7915 msgid "PersonalInfo"
7916 msgstr "PersönlicheInfo"
7917
7918 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7919 msgid "Personal Info"
7920 msgstr "Persönliche Info"
7921
7922 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7923 msgid "MotherTongue"
7924 msgstr "Muttersprache"
7925
7926 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7927 msgid "Mother Tongue:"
7928 msgstr "Muttersprache:"
7929
7930 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7931 msgid "LangHeader"
7932 msgstr "SprachKopf"
7933
7934 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7935 msgid "Language Header:"
7936 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
7937
7938 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7939 msgid "Language:"
7940 msgstr "Sprache:"
7941
7942 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7943 msgid "LastLanguage"
7944 msgstr "Letzte Sprache"
7945
7946 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7947 msgid "Last Language:"
7948 msgstr "Letzte Sprache:"
7949
7950 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7951 msgid "LangFooter"
7952 msgstr "SprachFuß"
7953
7954 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7955 msgid "Language Footer:"
7956 msgstr "Sprache Fußzeile:"
7957
7958 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7959 msgid "End"
7960 msgstr "Ende"
7961
7962 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7963 msgid "End of CV"
7964 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
7965
7966 #: lib/layouts/foils.layout:42
7967 msgid "Foilhead"
7968 msgstr "Kopf Folie"
7969
7970 #: lib/layouts/foils.layout:61
7971 msgid "ShortFoilhead"
7972 msgstr "Kopf Folie kurz"
7973
7974 #: lib/layouts/foils.layout:67
7975 msgid "Rotatefoilhead"
7976 msgstr "Kopf Folie gedreht"
7977
7978 #: lib/layouts/foils.layout:73
7979 msgid "ShortRotatefoilhead"
7980 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
7981
7982 #: lib/layouts/foils.layout:82
7983 msgid "TickList"
7984 msgstr "Häkchenliste"
7985
7986 #: lib/layouts/foils.layout:97
7987 msgid "_/"
7988 msgstr "_/"
7989
7990 #: lib/layouts/foils.layout:101
7991 msgid "CrossList"
7992 msgstr "Kreuzliste"
7993
7994 #: lib/layouts/foils.layout:116
7995 msgid "><"
7996 msgstr "><"
7997
7998 #: lib/layouts/foils.layout:160
7999 msgid "My Logo"
8000 msgstr "Mein Logo"
8001
8002 #: lib/layouts/foils.layout:168
8003 msgid "My Logo:"
8004 msgstr "Mein Logo:"
8005
8006 #: lib/layouts/foils.layout:177
8007 msgid "Restriction"
8008 msgstr "Einschränkung"
8009
8010 #: lib/layouts/foils.layout:181
8011 msgid "Restriction:"
8012 msgstr "Einschränkung:"
8013
8014 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
8015 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8016 msgid "Left Header"
8017 msgstr "Kopfzeile links"
8018
8019 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
8020 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8021 msgid "Left Header:"
8022 msgstr "Kopfzeile links:"
8023
8024 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
8025 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8026 msgid "Right Header"
8027 msgstr "Kopfzeile rechts"
8028
8029 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
8030 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8031 msgid "Right Header:"
8032 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8033
8034 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8035 msgid "Right Footer"
8036 msgstr "Fußzeile rechts"
8037
8038 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8039 msgid "Right Footer:"
8040 msgstr "Fußzeile rechts:"
8041
8042 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8044 msgid "Theorem #."
8045 msgstr "Theorem #."
8046
8047 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8049 msgid "Lemma #."
8050 msgstr "Lemma #."
8051
8052 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
8053 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8054 msgid "Corollary #."
8055 msgstr "Korollar #."
8056
8057 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
8058 msgid "Proposition #."
8059 msgstr "Satz #."
8060
8061 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
8062 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8063 msgid "Definition #."
8064 msgstr "Definition #."
8065
8066 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
8067 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8068 msgid "Theorem*"
8069 msgstr "Theorem*"
8070
8071 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
8072 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8073 msgid "Lemma*"
8074 msgstr "Lemma*"
8075
8076 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8077 msgid "Lemma."
8078 msgstr "Lemma."
8079
8080 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
8081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8082 msgid "Corollary*"
8083 msgstr "Korollar*"
8084
8085 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
8086 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8087 msgid "Proposition*"
8088 msgstr "Satz*"
8089
8090 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8091 msgid "Proposition."
8092 msgstr "Satz."
8093
8094 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
8095 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8096 msgid "Definition*"
8097 msgstr "Definition*"
8098
8099 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
8100 msgid "Letter:"
8101 msgstr "Brieftext:"
8102
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
8104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8105 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8106 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8107 msgid "Name"
8108 msgstr "Name"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
8111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8112 msgid "Name:"
8113 msgstr "Name:"
8114
8115 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8117 msgid "Street"
8118 msgstr "Straße"
8119
8120 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8121 msgid "Street:"
8122 msgstr "Straße:"
8123
8124 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8125 msgid "Addition"
8126 msgstr "Zusatz"
8127
8128 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8129 msgid "Addition:"
8130 msgstr "Zusatz:"
8131
8132 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8133 msgid "Town:"
8134 msgstr "Stadt:"
8135
8136 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8137 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8138 msgid "State"
8139 msgstr "Staat"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8142 msgid "State:"
8143 msgstr "Staat:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
8146 msgid "ReturnAddress"
8147 msgstr "Rücksende-Adresse"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
8150 msgid "ReturnAddress:"
8151 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
8154 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8155 msgid "MyRef:"
8156 msgstr "Mein Zeichen:"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
8159 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8160 msgid "YourRef:"
8161 msgstr "Ihr Zeichen:"
8162
8163 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
8164 msgid "YourMail:"
8165 msgstr "Ihr Brief:"
8166
8167 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8168 msgid "Phone:"
8169 msgstr "Telefon:"
8170
8171 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8172 msgid "Telefax"
8173 msgstr "Telefax"
8174
8175 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8176 msgid "Telefax:"
8177 msgstr "Telefax:"
8178
8179 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8180 msgid "Telex"
8181 msgstr "Telex"
8182
8183 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8184 msgid "Telex:"
8185 msgstr "Telex:"
8186
8187 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8188 msgid "EMail"
8189 msgstr "E-Mail"
8190
8191 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8192 msgid "EMail:"
8193 msgstr "E-Mail:"
8194
8195 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8196 msgid "HTTP"
8197 msgstr "HTTP"
8198
8199 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8200 msgid "HTTP:"
8201 msgstr "HTTP:"
8202
8203 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8204 msgid "Bank"
8205 msgstr "Bank"
8206
8207 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8208 msgid "Bank:"
8209 msgstr "Bank:"
8210
8211 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8212 msgid "BankCode"
8213 msgstr "Bankleitzahl"
8214
8215 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8216 msgid "BankCode:"
8217 msgstr "Bankleitzahl:"
8218
8219 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8220 msgid "BankAccount"
8221 msgstr "Kontonummer"
8222
8223 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8224 msgid "BankAccount:"
8225 msgstr "Kontonummer:"
8226
8227 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8228 msgid "PostalComment"
8229 msgstr "Postvermerk"
8230
8231 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8232 msgid "PostalComment:"
8233 msgstr "Postvermerk:"
8234
8235 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8236 msgid "Reference:"
8237 msgstr "Referenz:"
8238
8239 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8240 msgid "Encl.:"
8241 msgstr "Anlagen:"
8242
8243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8244 msgid "NameRowA"
8245 msgstr "Name Zeile A"
8246
8247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8248 msgid "NameRowA:"
8249 msgstr "Name Zeile A:"
8250
8251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8252 msgid "NameRowB"
8253 msgstr "Name Zeile B"
8254
8255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8256 msgid "NameRowB:"
8257 msgstr "Name Zeile B:"
8258
8259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8260 msgid "NameRowC"
8261 msgstr "Name Zeile C"
8262
8263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8264 msgid "NameRowC:"
8265 msgstr "Name Zeile C:"
8266
8267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8268 msgid "NameRowD"
8269 msgstr "Name Zeile D"
8270
8271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8272 msgid "NameRowD:"
8273 msgstr "Name Zeile D:"
8274
8275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8276 msgid "NameRowE"
8277 msgstr "Name Zeile E"
8278
8279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8280 msgid "NameRowE:"
8281 msgstr "Name Zeile E:"
8282
8283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8284 msgid "NameRowF"
8285 msgstr "Name Zeile F"
8286
8287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8288 msgid "NameRowF:"
8289 msgstr "Name Zeile F:"
8290
8291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8292 msgid "NameRowG"
8293 msgstr "Name Zeile G"
8294
8295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8296 msgid "NameRowG:"
8297 msgstr "Name Zeile G:"
8298
8299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8300 msgid "AddressRowA"
8301 msgstr "Adresse Zeile A"
8302
8303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8304 msgid "AddressRowA:"
8305 msgstr "Adresse Zeile A:"
8306
8307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8308 msgid "AddressRowB"
8309 msgstr "Adresse Zeile B"
8310
8311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8312 msgid "AddressRowB:"
8313 msgstr "Adresse Zeile B:"
8314
8315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8316 msgid "AddressRowC"
8317 msgstr "Adresse Zeile C"
8318
8319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8320 msgid "AddressRowC:"
8321 msgstr "Adresse Zeile C:"
8322
8323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8324 msgid "AddressRowD"
8325 msgstr "Adresse Zeile D"
8326
8327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8328 msgid "AddressRowD:"
8329 msgstr "Adresse Zeile D:"
8330
8331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8332 msgid "AddressRowE"
8333 msgstr "Adresse Zeile E"
8334
8335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8336 msgid "AddressRowE:"
8337 msgstr "Adresse Zeile E:"
8338
8339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8340 msgid "AddressRowF"
8341 msgstr "Adresse Zeile F"
8342
8343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8344 msgid "AddressRowF:"
8345 msgstr "Adresse Zeile F:"
8346
8347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8348 msgid "TelephoneRowA"
8349 msgstr "Telefon Zeile A"
8350
8351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8352 msgid "TelephoneRowA:"
8353 msgstr "Telefon Zeile A:"
8354
8355 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8356 msgid "TelephoneRowB"
8357 msgstr "Telefon Zeile B"
8358
8359 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8360 msgid "TelephoneRowB:"
8361 msgstr "Telefon Zeile B:"
8362
8363 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8364 msgid "TelephoneRowC"
8365 msgstr "Telefon Zeile C"
8366
8367 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8368 msgid "TelephoneRowC:"
8369 msgstr "Telefon Zeile C:"
8370
8371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8372 msgid "TelephoneRowD"
8373 msgstr "Telefon Zeile D"
8374
8375 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8376 msgid "TelephoneRowD:"
8377 msgstr "Telefon Zeile D:"
8378
8379 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8380 msgid "TelephoneRowE"
8381 msgstr "Telefon Zeile E"
8382
8383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8384 msgid "TelephoneRowE:"
8385 msgstr "Telefon Zeile E:"
8386
8387 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8388 msgid "TelephoneRowF"
8389 msgstr "Telefon Zeile F"
8390
8391 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8392 msgid "TelephoneRowF:"
8393 msgstr "Telefon Zeile F:"
8394
8395 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8396 msgid "InternetRowA"
8397 msgstr "Internet Zeile A"
8398
8399 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8400 msgid "InternetRowA:"
8401 msgstr "Internet Zeile A:"
8402
8403 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8404 msgid "InternetRowB"
8405 msgstr "Internet Zeile B"
8406
8407 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8408 msgid "InternetRowB:"
8409 msgstr "Internet Zeile B:"
8410
8411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8412 msgid "InternetRowC"
8413 msgstr "Internet Zeile C"
8414
8415 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8416 msgid "InternetRowC:"
8417 msgstr "Internet Zeile C:"
8418
8419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8420 msgid "InternetRowD"
8421 msgstr "Internet Zeile D"
8422
8423 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8424 msgid "InternetRowD:"
8425 msgstr "Internet Zeile D:"
8426
8427 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8428 msgid "InternetRowE"
8429 msgstr "Internet Zeile E"
8430
8431 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8432 msgid "InternetRowE:"
8433 msgstr "Internet Zeile E:"
8434
8435 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8436 msgid "InternetRowF"
8437 msgstr "Internet Zeile F"
8438
8439 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8440 msgid "InternetRowF:"
8441 msgstr "Internet Zeile F:"
8442
8443 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8444 msgid "BankRowA"
8445 msgstr "Bank Zeile A"
8446
8447 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8448 msgid "BankRowA:"
8449 msgstr "Bank Zeile A:"
8450
8451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8452 msgid "BankRowB"
8453 msgstr "Bank Zeile B"
8454
8455 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8456 msgid "BankRowB:"
8457 msgstr "Bank Zeile B:"
8458
8459 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8460 msgid "BankRowC"
8461 msgstr "Bank Zeile C"
8462
8463 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8464 msgid "BankRowC:"
8465 msgstr "Bank Zeile C:"
8466
8467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8468 msgid "BankRowD"
8469 msgstr "Bank Zeile D"
8470
8471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8472 msgid "BankRowD:"
8473 msgstr "Bank Zeile D:"
8474
8475 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8476 msgid "BankRowE"
8477 msgstr "Bank Zeile E"
8478
8479 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8480 msgid "BankRowE:"
8481 msgstr "Bank Zeile E:"
8482
8483 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8484 msgid "BankRowF"
8485 msgstr "Bank Zeile F"
8486
8487 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8488 msgid "BankRowF:"
8489 msgstr "Bank Zeile F:"
8490
8491 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8492 msgid "Claim #."
8493 msgstr "Behauptung #."
8494
8495 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8496 msgid "Remarks"
8497 msgstr "Bemerkungen"
8498
8499 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8500 msgid "Remarks #."
8501 msgstr "Bemerkungen #."
8502
8503 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8504 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8505 msgid "Proof:"
8506 msgstr "Beweis:"
8507
8508 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8509 msgid "More"
8510 msgstr "Mehr"
8511
8512 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8513 msgid "(MORE)"
8514 msgstr "(MEHR)"
8515
8516 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8517 msgid "FADE IN:"
8518 msgstr "EINBLENDEN:"
8519
8520 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8521 msgid "INT."
8522 msgstr "INNEN"
8523
8524 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8525 msgid "EXT."
8526 msgstr "AUSSEN"
8527
8528 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8529 msgid "Continuing"
8530 msgstr "Fortfahrend"
8531
8532 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8533 msgid "(continuing)"
8534 msgstr "(fortfahrend)"
8535
8536 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8537 msgid "Transition"
8538 msgstr "Übergang"
8539
8540 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8541 msgid "TITLE OVER:"
8542 msgstr "TITEL ÜBER:"
8543
8544 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8545 msgid "INTERCUT"
8546 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
8547
8548 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8549 msgid "INTERCUT WITH:"
8550 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
8551
8552 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8553 msgid "FADE OUT"
8554 msgstr "AUSBLENDEN"
8555
8556 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8557 msgid "Scene"
8558 msgstr "Szene"
8559
8560 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8562 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8563 msgid "Catchline"
8564 msgstr "Catchline"
8565
8566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8567 msgid "History"
8568 msgstr "Verlauf"
8569
8570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8571 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8573 msgid "Revised"
8574 msgstr "Überarbeitet"
8575
8576 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8577 msgid "Classification Codes"
8578 msgstr "Klassifikationscodes"
8579
8580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8581 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8582 msgid "TableCaption"
8583 msgstr "Tabellenlegende"
8584
8585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8586 msgid "Table caption"
8587 msgstr "Tabellenlegende"
8588
8589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8590 msgid "Refcite"
8591 msgstr "ZitatReferenz"
8592
8593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8594 msgid "Cite reference"
8595 msgstr "Zitierte Literatur"
8596
8597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8598 msgid "ItemList"
8599 msgstr "Auflistung"
8600
8601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8602 msgid "RomanList"
8603 msgstr "Nummerierte Liste"
8604
8605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8607 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8609 msgid "Theorem \\thetheorem."
8610 msgstr "Theorem \\thetheorem."
8611
8612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8613 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8614 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8615 msgid "Corollary \\thecorollary."
8616 msgstr "Korollar \\thecorollary."
8617
8618 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8619 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8620 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8621 msgid "Lemma \\thelemma."
8622 msgstr "Lemma \\thelemma."
8623
8624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8625 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8626 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8627 msgid "Proposition \\theproposition."
8628 msgstr "Satz \\theproposition."
8629
8630 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8632 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8633 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8639 msgid "Question"
8640 msgstr "Frage"
8641
8642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8644 msgid "Question \\thequestion."
8645 msgstr "Frage \\thequestion."
8646
8647 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8648 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8649 msgid "Claim \\theclaim."
8650 msgstr "Behauptung \\theclaim."
8651
8652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8653 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8654 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8655 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8656 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
8657
8658 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8659 msgid "Prop"
8660 msgstr "Eigenschaft"
8661
8662 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8663 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8664 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
8665
8666 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8667 msgid "Comby"
8668 msgstr "Comby"
8669
8670 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8671 msgid "Review"
8672 msgstr "Überarbeitung"
8673
8674 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8675 msgid "Topical"
8676 msgstr "Thematisch"
8677
8678 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8679 msgid "Comment"
8680 msgstr "Kommentar"
8681
8682 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8683 msgid "Paper"
8684 msgstr "Papier"
8685
8686 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8687 msgid "Prelim"
8688 msgstr "Titelei"
8689
8690 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8691 msgid "Rapid"
8692 msgstr "Schnell"
8693
8694 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8695 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8697 msgid "PACS"
8698 msgstr "PACS"
8699
8700 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8701 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8702 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
8703
8704 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8705 msgid "MSC"
8706 msgstr "MSC"
8707
8708 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8709 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8710 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
8711
8712 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8713 msgid "submitto"
8714 msgstr "EinreichenNach"
8715
8716 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8717 msgid "submit to paper:"
8718 msgstr "Einreichen für Journal:"
8719
8720 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8721 msgid "Bibliography (plain)"
8722 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
8723
8724 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8725 msgid "Bibliography heading"
8726 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
8727
8728 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8729 msgid "ABSTRACT:"
8730 msgstr "ABSTRACT:"
8731
8732 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8733 msgid "KEY WORDS:"
8734 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
8735
8736 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8737 msgid "Commission"
8738 msgstr "Kommission"
8739
8740 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8741 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8742 msgstr "DANKSAGUNGEN"
8743
8744 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8745 msgid "Alternative Affiliation"
8746 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
8747
8748 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8749 msgid "Homepage"
8750 msgstr "Homepage"
8751
8752 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8753 msgid "PACS numbers:"
8754 msgstr "PACS-Nummern:"
8755
8756 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8757 msgid "Preprint number"
8758 msgstr "Preprint-Nummer"
8759
8760 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8761 msgid "Preprint number:"
8762 msgstr "Preprint-Nummer:"
8763
8764 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8765 msgid "Online citation"
8766 msgstr "Online-Zitat"
8767
8768 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8769 msgid "AddressForOffprints"
8770 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
8771
8772 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8773 msgid "Address for Offprints:"
8774 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
8775
8776 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8777 msgid "RunningTitle"
8778 msgstr "Kolumnentitel"
8779
8780 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8781 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8782 msgid "Running title:"
8783 msgstr "Kolumnentitel:"
8784
8785 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8786 msgid "RunningAuthor"
8787 msgstr "Kolumne Autor"
8788
8789 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8790 msgid "Running author:"
8791 msgstr "Kolumne Autor:"
8792
8793 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8794 msgid "NoTelephone"
8795 msgstr "Kein Telefon"
8796
8797 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8798 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8799 msgid "NoFax"
8800 msgstr "Kein Fax"
8801
8802 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8803 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8804 msgid "NoPlace"
8805 msgstr "Kein Ort"
8806
8807 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8808 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8809 msgid "NoDate"
8810 msgstr "Kein Datum"
8811
8812 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8813 msgid "Post Scriptum"
8814 msgstr "Postscriptum"
8815
8816 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8817 msgid "EndOfMessage"
8818 msgstr "Ende der Nachricht"
8819
8820 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8821 msgid "EndOfFile"
8822 msgstr "Ende des Dokuments"
8823
8824 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8825 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8826 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8827 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8828 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8829 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8830 msgid "Headings"
8831 msgstr "Briefkopf"
8832
8833 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8834 msgid "City:"
8835 msgstr "Stadt:"
8836
8837 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8838 msgid "Office:"
8839 msgstr "Büro:"
8840
8841 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8842 msgid "Tel:"
8843 msgstr "Telefon:"
8844
8845 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8846 msgid "NoTel"
8847 msgstr "Kein Telefon"
8848
8849 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8850 msgid "Fax:"
8851 msgstr "Fax:"
8852
8853 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8854 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8855 msgid "Closings"
8856 msgstr "Schlussteil"
8857
8858 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8859 msgid "EndOfMessage."
8860 msgstr "Ende der Nachricht."
8861
8862 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8863 msgid "EndOfFile."
8864 msgstr "Ende des Dokuments."
8865
8866 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8867 msgid "P.S.:"
8868 msgstr "P.S.:"
8869
8870 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8871 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8872 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8873 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8874 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8875 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8876 msgid "Chapter"
8877 msgstr "Kapitel"
8878
8879 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8880 msgid "Running LaTeX Title"
8881 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
8882
8883 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8884 msgid "TOC Title"
8885 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
8886
8887 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8888 msgid "TOC title:"
8889 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
8890
8891 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8892 msgid "Author Running"
8893 msgstr "Kolumne Autor"
8894
8895 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8896 msgid "Author Running:"
8897 msgstr "Kolumne Autor:"
8898
8899 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8900 msgid "TOC Author"
8901 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
8902
8903 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8904 msgid "TOC Author:"
8905 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
8906
8907 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8908 msgid "Case #."
8909 msgstr "Fall #."
8910
8911 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8913 msgid "Claim."
8914 msgstr "Behauptung."
8915
8916 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8917 msgid "Conjecture #."
8918 msgstr "Vermutung #."
8919
8920 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8921 msgid "Example #."
8922 msgstr "Beispiel #."
8923
8924 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8925 msgid "Exercise #."
8926 msgstr "Aufgabe #."
8927
8928 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8929 msgid "Note #."
8930 msgstr "Notiz #."
8931
8932 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8933 msgid "Problem #."
8934 msgstr "Problem #."
8935
8936 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8937 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8939 msgid "Property"
8940 msgstr "Eigenschaft"
8941
8942 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8943 msgid "Property #."
8944 msgstr "Eigenschaft #."
8945
8946 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8947 msgid "Question #."
8948 msgstr "Frage #."
8949
8950 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8951 msgid "Remark #."
8952 msgstr "Bemerkung #."
8953
8954 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8955 msgid "Solution #."
8956 msgstr "Lösung #."
8957
8958 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8959 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8960 msgid "Chapter*"
8961 msgstr "Kapitel*"
8962
8963 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8964 msgid "Chapterprecis"
8965 msgstr "Kapitelsynopse"
8966
8967 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8968 msgid "Epigraph"
8969 msgstr "Epigraph"
8970
8971 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8972 msgid "Maintext"
8973 msgstr "Haupttext"
8974
8975 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8976 msgid "Poemtitle"
8977 msgstr "Gedichttitel"
8978
8979 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8980 msgid "Poemtitle*"
8981 msgstr "Gedichttitel*"
8982
8983 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8984 msgid "Legend"
8985 msgstr "Legende"
8986
8987 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8988 msgid "Entry"
8989 msgstr "Eintrag"
8990
8991 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8992 msgid "Entry:"
8993 msgstr "Eintrag:"
8994
8995 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8996 msgid "ListItem"
8997 msgstr "Listeneintrag"
8998
8999 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9000 msgid "List Item:"
9001 msgstr "Listeneintrag:"
9002
9003 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9004 msgid "DoubleItem"
9005 msgstr "DoppelterEintrag"
9006
9007 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9008 msgid "Double Item:"
9009 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9010
9011 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9012 msgid "Space"
9013 msgstr "Leerraum"
9014
9015 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9016 msgid "Space:"
9017 msgstr "Leerraum:"
9018
9019 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9020 msgid "Computer"
9021 msgstr "Computer"
9022
9023 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9024 msgid "Computer:"
9025 msgstr "Computer:"
9026
9027 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9028 msgid "EmptySection"
9029 msgstr "LeererAbschnitt"
9030
9031 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9032 msgid "Empty Section"
9033 msgstr "Leerer Abschnitt"
9034
9035 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9036 msgid "CloseSection"
9037 msgstr "SchließeAbschnitt"
9038
9039 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9040 msgid "Close Section"
9041 msgstr "Schließe Abschnitt"
9042
9043 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
9044 msgid "--Separator--"
9045 msgstr "--Trenner--"
9046
9047 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
9048 msgid "--- Separate Environment ---"
9049 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9050
9051 #: lib/layouts/paper.layout:147
9052 msgid "SubTitle"
9053 msgstr "Untertitel"
9054
9055 #: lib/layouts/paper.layout:159
9056 msgid "Institution"
9057 msgstr "Institution"
9058
9059 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
9060 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9061 msgid "Slide"
9062 msgstr "Folie"
9063
9064 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9065 msgid "    "
9066 msgstr "    "
9067
9068 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9069 msgid "EndSlide"
9070 msgstr "Endfolie"
9071
9072 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9073 msgid "~=~"
9074 msgstr "~=~"
9075
9076 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9077 msgid "WideSlide"
9078 msgstr "Breite Folie"
9079
9080 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9081 msgid "EmptySlide"
9082 msgstr "Leere Folie"
9083
9084 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9085 msgid "Empty slide:"
9086 msgstr "Leere Folie:"
9087
9088 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
9089 msgid "\\arabic{section}"
9090 msgstr "\\arabic{section}"
9091
9092 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9093 msgid "ItemizeType1"
9094 msgstr "AuflistungsTyp1"
9095
9096 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9097 msgid "EnumerateType1"
9098 msgstr "AufzählungsTyp1"
9099
9100 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
9101 msgid "List of Algorithms"
9102 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9103
9104 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
9105 msgid "\\thechapter"
9106 msgstr "\\thechapter"
9107
9108 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9109 msgid "Recipe"
9110 msgstr "Rezept"
9111
9112 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9113 msgid "Recipe:"
9114 msgstr "Rezept:"
9115
9116 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9117 msgid "Ingredients"
9118 msgstr "Zutaten"
9119
9120 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9121 msgid "Ingredients:"
9122 msgstr "Zutaten:"
9123
9124 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
9125 msgid "Affiliation (alternate)"
9126 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
9127
9128 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
9129 msgid "Affiliation (alternate):"
9130 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
9131
9132 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
9133 msgid "Affiliation (none)"
9134 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
9135
9136 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
9137 msgid "No affiliation"
9138 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
9139
9140 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
9141 msgid "Electronic Address:"
9142 msgstr "Elektronische Adresse:"
9143
9144 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
9145 msgid "Collaboration"
9146 msgstr "Kollaboration"
9147
9148 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
9149 msgid "Collaboration:"
9150 msgstr "Kollaboration:"
9151
9152 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
9153 msgid "Preprint"
9154 msgstr "Preprint"
9155
9156 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
9157 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9158 msgid "Thanks:"
9159 msgstr "Dank:"
9160
9161 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
9162 msgid "acknowledgments"
9163 msgstr "Danksagungen"
9164
9165 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
9166 #, fuzzy
9167 msgid "Ruled Table"
9168 msgstr "Tabelle platzieren"
9169
9170 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
9171 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
9172 msgid "Specials"
9173 msgstr "Spezielles"
9174
9175 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
9176 msgid "Turn Page"
9177 msgstr "Rückseite"
9178
9179 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
9180 msgid "Wide Text"
9181 msgstr "Breiter Text"
9182
9183 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
9184 msgid "Video"
9185 msgstr "Video"
9186
9187 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9188 msgid "List of Videos"
9189 msgstr "Videoverzeichnis"
9190
9191 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9192 #, fuzzy
9193 msgid "Float Link"
9194 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
9195
9196 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9197 msgid "AltAffiliation"
9198 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
9199
9200 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9201 msgid "PACS number:"
9202 msgstr "PACS-Nummer:"
9203
9204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9205 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9206 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9207 msgid "Labeling"
9208 msgstr "Liste"
9209
9210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9211 msgid "L"
9212 msgstr "L"
9213
9214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9215 msgid "O"
9216 msgstr "O"
9217
9218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9219 msgid "Encl"
9220 msgstr "Anlagen"
9221
9222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9223 msgid "Place:"
9224 msgstr "Ort:"
9225
9226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9227 msgid "Specialmail"
9228 msgstr "Versandart"
9229
9230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9231 msgid "Specialmail:"
9232 msgstr "Versandart:"
9233
9234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9235 msgid "Title:"
9236 msgstr "Titel:"
9237
9238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9239 msgid "Yourref"
9240 msgstr "Ihr Zeichen"
9241
9242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9243 msgid "Yourmail"
9244 msgstr "Ihr Brief"
9245
9246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9247 msgid "Your letter of:"
9248 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
9249
9250 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9251 msgid "Myref"
9252 msgstr "Mein Zeichen"
9253
9254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9255 msgid "Customer"
9256 msgstr "Kunde"
9257
9258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9259 msgid "Customer no.:"
9260 msgstr "Kundennummer:"
9261
9262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9263 msgid "Invoice"
9264 msgstr "Rechnung"
9265
9266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9267 msgid "Invoice no.:"
9268 msgstr "Rechnungsnummer:"
9269
9270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9271 msgid "NextAddress"
9272 msgstr "Nächste Adresse"
9273
9274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9275 msgid "Next Address:"
9276 msgstr "Nächste Adresse:"
9277
9278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9279 msgid "Sender Name:"
9280 msgstr "Absendername:"
9281
9282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9283 msgid "Sender Phone:"
9284 msgstr "Absender Telefon:"
9285
9286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9287 msgid "Sender Fax:"
9288 msgstr "Absender-Fax:"
9289
9290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9291 msgid "Sender E-Mail:"
9292 msgstr "Absender-E-Mail:"
9293
9294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9295 msgid "Sender URL:"
9296 msgstr "Absender-URL:"
9297
9298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9299 msgid "Logo"
9300 msgstr "Logo"
9301
9302 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9303 msgid "Logo:"
9304 msgstr "Logo:"
9305
9306 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9307 msgid "EndLetter"
9308 msgstr "EndeBrief"
9309
9310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9311 msgid "End of letter"
9312 msgstr "Ende des Briefs"
9313
9314 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9315 msgid "LandscapeSlide"
9316 msgstr "Folie (Querformat)"
9317
9318 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9319 msgid "Landscape Slide:"
9320 msgstr "Folie (Querformat):"
9321
9322 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9323 msgid "PortraitSlide"
9324 msgstr "Folie (Hochformat)"
9325
9326 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9327 msgid "Portrait Slide:"
9328 msgstr "Folie (Hochformat)::"
9329
9330 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9331 msgid "Slide*"
9332 msgstr "Folie*"
9333
9334 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9335 msgid "EndOfSlide"
9336 msgstr "EndeDerFolie"
9337
9338 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9339 msgid "SlideHeading"
9340 msgstr "Folien-Überschrift"
9341
9342 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9343 msgid "SlideSubHeading"
9344 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
9345
9346 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9347 msgid "ListOfSlides"
9348 msgstr "Folienverzeichnis"
9349
9350 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9351 msgid "[List Of Slides]"
9352 msgstr "[Folienverzeichnis]"
9353
9354 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9355 msgid "SlideContents"
9356 msgstr "Folieninhalte"
9357
9358 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9359 msgid "[Slide Contents]"
9360 msgstr "[Folieninhalte]"
9361
9362 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9363 msgid "ProgressContents"
9364 msgstr "Fortschritt Inhalte"
9365
9366 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9367 msgid "[Progress Contents]"
9368 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
9369
9370 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9372 msgid "Conjecture*"
9373 msgstr "Vermutung*"
9374
9375 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9378 msgid "Algorithm*"
9379 msgstr "Algorithmus*"
9380
9381 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9382 msgid "AMS"
9383 msgstr "AMS"
9384
9385 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9386 msgid "Subjectclass"
9387 msgstr "Sachgebiet"
9388
9389 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9390 msgid "AMS subject classifications:"
9391 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
9392
9393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9394 msgid "Conference"
9395 msgstr "Konferenz"
9396
9397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9398 msgid "Conference:"
9399 msgstr "Konferenz:"
9400
9401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9402 msgid "CopyrightYear"
9403 msgstr "UrheberrechtJahr"
9404
9405 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9406 msgid "Copyright year:"
9407 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
9408
9409 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9410 msgid "Copyrightdata"
9411 msgstr "UrheberrechtDaten"
9412
9413 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9414 msgid "Copyright data:"
9415 msgstr "Urheberrecht Daten:"
9416
9417 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9418 msgid "Terms"
9419 msgstr "Begriffe"
9420
9421 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9422 msgid "Terms:"
9423 msgstr "Begriffe:"
9424
9425 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9426 msgid "Topic"
9427 msgstr "Thema"
9428
9429 #: lib/layouts/slides.layout:105
9430 msgid "New Slide:"
9431 msgstr "Neue Folie:"
9432
9433 #: lib/layouts/slides.layout:127
9434 msgid "Overlay"
9435 msgstr "Overlay"
9436
9437 #: lib/layouts/slides.layout:142
9438 msgid "New Overlay:"
9439 msgstr "Neues Overlay:"
9440
9441 #: lib/layouts/slides.layout:182
9442 msgid "New Note:"
9443 msgstr "Neue Notiz:"
9444
9445 #: lib/layouts/slides.layout:207
9446 msgid "InvisibleText"
9447 msgstr "Unsichtbarer Text"
9448
9449 #: lib/layouts/slides.layout:214
9450 msgid "<Invisible Text Follows>"
9451 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
9452
9453 #: lib/layouts/slides.layout:231
9454 msgid "VisibleText"
9455 msgstr "Sichtbarer Text"
9456
9457 #: lib/layouts/slides.layout:238
9458 msgid "<Visible Text Follows>"
9459 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
9460
9461 #: lib/layouts/spie.layout:55
9462 msgid "Authorinfo"
9463 msgstr "Autoren-Info"
9464
9465 #: lib/layouts/spie.layout:67
9466 msgid "Authorinfo:"
9467 msgstr "Autoren-Info:"
9468
9469 #: lib/layouts/spie.layout:80
9470 msgid "ABSTRACT"
9471 msgstr "ABSTRACT"
9472
9473 #: lib/layouts/spie.layout:95
9474 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9475 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9476
9477 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9478 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9479 msgid "Headnote"
9480 msgstr "Kopfnotiz"
9481
9482 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9483 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9484 msgid "Headnote (optional):"
9485 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
9486
9487 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9488 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9489 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9490 msgid "thanks"
9491 msgstr "Danke"
9492
9493 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9494 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9495 msgid "Inst"
9496 msgstr "Inst"
9497
9498 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9499 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9500 msgid "Institute #"
9501 msgstr "Institut #"
9502
9503 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9504 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9505 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9506 msgid "Dedication"
9507 msgstr "Widmung"
9508
9509 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9510 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9511 msgid "Dedication:"
9512 msgstr "Widmung:"
9513
9514 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9515 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9516 msgid "Corr Author:"
9517 msgstr "Verantw. Autor:"
9518
9519 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9520 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9521 msgid "Offprints"
9522 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9523
9524 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9525 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9526 msgid "Offprints:"
9527 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9528
9529 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9530 msgid "Subclass"
9531 msgstr "Unterklasse"
9532
9533 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9534 msgid "Mathematics Subject Classification"
9535 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9536
9537 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9538 msgid "CRSC"
9539 msgstr "CRSC"
9540
9541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9542 msgid "CR Subject Classification"
9543 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
9544
9545 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9546 msgid "Solution \\thesolution"
9547 msgstr "Lösung \\thesolution"
9548
9549 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9550 msgid "Proof(QED)"
9551 msgstr "Beweis (QED)"
9552
9553 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9554 msgid "Proof(smartQED)"
9555 msgstr "Beweis (smartQED)"
9556
9557 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9558 msgid "Title*"
9559 msgstr "Titel*"
9560
9561 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9562 msgid "Title*: "
9563 msgstr "Titel*: "
9564
9565 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9566 msgid "Contributors"
9567 msgstr "Mitwirkende"
9568
9569 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9570 msgid "List of Contributors"
9571 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9572
9573 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9574 msgid "Contributor List"
9575 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
9576
9577 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9578 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9579 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9580 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9581 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9582 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9583 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9584 msgid "For editors"
9585 msgstr "Für Herausgeber"
9586
9587 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9588 msgid "PartBacktext"
9589 msgstr "Teilrückseite"
9590
9591 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9592 msgid "Running Chapter"
9593 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
9594
9595 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9596 msgid "ChapAuthor"
9597 msgstr "Kapitelautor"
9598
9599 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9600 msgid "ChapSubtitle"
9601 msgstr "Kapitel-Untertitel"
9602
9603 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9604 msgid "extrachap"
9605 msgstr "Extrakapitel"
9606
9607 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9608 msgid "Extrachap"
9609 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
9610
9611 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9612 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9613 msgid "Foreword"
9614 msgstr "Vorwort"
9615
9616 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9617 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9618 msgid "Preface"
9619 msgstr "Vorwort"
9620
9621 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9622 msgid "ChapMotto"
9623 msgstr "Kapitelmotto"
9624
9625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9626 msgid "Sidenote"
9627 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
9628
9629 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9630 msgid "sidenote"
9631 msgstr "Randnotiz (numm.)"
9632
9633 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9634 msgid "Marginnote"
9635 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
9636
9637 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9638 msgid "marginnote"
9639 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
9640
9641 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9642 msgid "NewThought"
9643 msgstr "Neuer Gedanke"
9644
9645 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9646 msgid "new thought"
9647 msgstr "Neuer Gedanke"
9648
9649 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9650 msgid "AllCaps"
9651 msgstr "Versalien"
9652
9653 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9654 msgid "allcaps"
9655 msgstr "Versalien"
9656
9657 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9658 msgid "SmallCaps"
9659 msgstr "Kapitälchen"
9660
9661 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9662 msgid "smallcaps"
9663 msgstr "Kapitälchen"
9664
9665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9666 msgid "Full Width"
9667 msgstr "Volle Breite"
9668
9669 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9670 msgid "MarginTable"
9671 msgstr "Randtabelle"
9672
9673 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9674 msgid "MarginFigure"
9675 msgstr "Randabbildung"
9676
9677 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9678 msgid "email:"
9679 msgstr "E-Mail:"
9680
9681 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9682 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9683 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
9684
9685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9686 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9687 msgid "Firstname"
9688 msgstr "Vorname"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9691 msgid "Fname"
9692 msgstr "FName"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9695 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9696 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9697 msgid "Literal"
9698 msgstr "Literal"
9699
9700 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9701 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9702 msgid "Emph"
9703 msgstr "Hervorgehoben"
9704
9705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9706 msgid "Abbrev"
9707 msgstr "Abkürzung"
9708
9709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9711 msgid "Citation-number"
9712 msgstr "Zitat-Nummer"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9715 msgid "Volume"
9716 msgstr "Band"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9719 msgid "Day"
9720 msgstr "Tag"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9723 msgid "Month"
9724 msgstr "Monat"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9727 msgid "Year"
9728 msgstr "Jahr"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9731 msgid "Issue-number"
9732 msgstr "Ausgaben-Nummer"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9735 msgid "Issue-day"
9736 msgstr "Ausgabetag"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9739 msgid "Issue-months"
9740 msgstr "Ausgabemonat"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9743 msgid "Subsubparagraph"
9744 msgstr "Unterunterparagraph"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9747 msgid "Header"
9748 msgstr "Kopfzeile"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9751 msgid "-- Header --"
9752 msgstr "-- Kopfzeile --"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9755 msgid "Special-section"
9756 msgstr "Spezialabschnitt"
9757
9758 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9759 msgid "Special-section:"
9760 msgstr "Spezialabschnitt:"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9763 msgid "AGU-journal"
9764 msgstr "AGU-Journal"
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9767 msgid "AGU-journal:"
9768 msgstr "AGU-Journal:"
9769
9770 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9771 msgid "Citation-number:"
9772 msgstr "Zitat-Nummer:"
9773
9774 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9775 msgid "AGU-volume"
9776 msgstr "AGU-Band"
9777
9778 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9779 msgid "AGU-volume:"
9780 msgstr "AGU-Band:"
9781
9782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9783 msgid "AGU-issue"
9784 msgstr "AGU-Ausgabe"
9785
9786 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9787 msgid "AGU-issue:"
9788 msgstr "AGU-Ausgabe:"
9789
9790 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9791 msgid "Copyright:"
9792 msgstr "Urheberrecht:"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9795 msgid "Index-terms"
9796 msgstr "Indexterme"
9797
9798 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9799 msgid "Index-terms..."
9800 msgstr "Indexterme..."
9801
9802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9803 msgid "Index-term"
9804 msgstr "Indexterm"
9805
9806 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9807 msgid "Index-term:"
9808 msgstr "Indexterm:"
9809
9810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9811 msgid "Cross-term"
9812 msgstr "Kreuzterm"
9813
9814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9815 msgid "Cross-term:"
9816 msgstr "Kreuzterm:"
9817
9818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9819 msgid "Supplementary"
9820 msgstr "Ergänzend"
9821
9822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9823 msgid "Supplementary..."
9824 msgstr "Ergänzend..."
9825
9826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9827 msgid "Supp-note"
9828 msgstr "Erg. Notiz"
9829
9830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9831 msgid "Sup-mat-note:"
9832 msgstr "Erg. Notiz:"
9833
9834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9835 msgid "Cite-other"
9836 msgstr "Zitat (andere)"
9837
9838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9839 msgid "Cite-other:"
9840 msgstr "Zitat (andere):"
9841
9842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9843 msgid "Revised:"
9844 msgstr "Überarbeitet:"
9845
9846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9847 msgid "Ident-line"
9848 msgstr "Eingerückte-Zeile"
9849
9850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9851 msgid "Ident-line:"
9852 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
9853
9854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9855 msgid "Runhead"
9856 msgstr "Kolumnenkopf"
9857
9858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9859 msgid "Runhead:"
9860 msgstr "Kolumnenkopf:"
9861
9862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9863 msgid "Published-online:"
9864 msgstr "Online veröffentlicht:"
9865
9866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9867 msgid "Citation"
9868 msgstr "Literaturverweis"
9869
9870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9871 msgid "Citation:"
9872 msgstr "Literaturverweis:"
9873
9874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9875 msgid "Posting-order"
9876 msgstr "Eingabereihenfolge"
9877
9878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9879 msgid "Posting-order:"
9880 msgstr "Eingabereihenfolge:"
9881
9882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9883 msgid "AGU-pages"
9884 msgstr "AGU-Seiten"
9885
9886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9887 msgid "AGU-pages:"
9888 msgstr "AGU-Seiten:"
9889
9890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9891 msgid "Words"
9892 msgstr "Wörter"
9893
9894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9895 msgid "Words:"
9896 msgstr "Wörter:"
9897
9898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9899 msgid "Figures"
9900 msgstr "Abbildungen"
9901
9902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9903 msgid "Figures:"
9904 msgstr "Abbildungen:"
9905
9906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9907 msgid "Tables"
9908 msgstr "Tabellen"
9909
9910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9911 msgid "Tables:"
9912 msgstr "Tabellen:"
9913
9914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9915 msgid "Datasets"
9916 msgstr "Datensätze"
9917
9918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9919 msgid "Datasets:"
9920 msgstr "Datensätze:"
9921
9922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9923 msgid "ISSN"
9924 msgstr "ISSN"
9925
9926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9927 msgid "CODEN"
9928 msgstr "CODEN"
9929
9930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9931 msgid "SS-Code"
9932 msgstr "SS-Kode"
9933
9934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9935 msgid "SS-Title"
9936 msgstr "SS-Titel"
9937
9938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9939 msgid "CCC-Code"
9940 msgstr "CCC-Code"
9941
9942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9943 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9944 msgid "Code"
9945 msgstr "Code"
9946
9947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9948 msgid "Dscr"
9949 msgstr "Beschr"
9950
9951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9952 msgid "Orgdiv"
9953 msgstr "Orgdiv"
9954
9955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9956 msgid "Orgname"
9957 msgstr "Orgname"
9958
9959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9960 msgid "City"
9961 msgstr "Stadt"
9962
9963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9964 msgid "Postcode"
9965 msgstr "Postleitzahl"
9966
9967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9968 msgid "Country"
9969 msgstr "Land"
9970
9971 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9972 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9973 msgid "Paragraph*"
9974 msgstr "Paragraph*"
9975
9976 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9977 msgid "CCC"
9978 msgstr "CCC"
9979
9980 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9981 msgid "CCC code:"
9982 msgstr "CCC-Code:"
9983
9984 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9985 msgid "PaperId"
9986 msgstr "Paper-Id"
9987
9988 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9989 msgid "Paper Id:"
9990 msgstr "Paper-Id:"
9991
9992 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9993 msgid "AuthorAddr"
9994 msgstr "Autoren-Adresse"
9995
9996 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9997 msgid "Author Address:"
9998 msgstr "Autoren-Adresse:"
9999
10000 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10001 msgid "SlugComment"
10002 msgstr "PreprintHinweis"
10003
10004 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10005 msgid "Slug Comment:"
10006 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10007
10008 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10009 msgid "Plate"
10010 msgstr "Bildtafel"
10011
10012 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10013 msgid "Planotable"
10014 msgstr "Plano-Tabelle"
10015
10016 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10017 msgid "Table Caption"
10018 msgstr "Tabellenlegende"
10019
10020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10021 msgid "Current Address"
10022 msgstr "Aktuelle Adresse"
10023
10024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10025 msgid "Current address:"
10026 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10027
10028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10029 msgid "E-mail address:"
10030 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10031
10032 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10033 msgid "Key words and phrases:"
10034 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10035
10036 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10037 msgid "Dedicatory"
10038 msgstr "Widmung"
10039
10040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10041 msgid "Translator"
10042 msgstr "Übersetzer"
10043
10044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
10045 msgid "Translator:"
10046 msgstr "Übersetzer:"
10047
10048 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
10049 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
10050 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10051
10052 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
10053 msgid "Directory"
10054 msgstr "Verzeichnis"
10055
10056 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
10057 msgid "KeyCombo"
10058 msgstr "Tastatur"
10059
10060 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
10061 msgid "KeyCap"
10062 msgstr "Cap"
10063
10064 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
10065 msgid "GuiMenu"
10066 msgstr "GuiMenu"
10067
10068 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
10069 msgid "GuiMenuItem"
10070 msgstr "GuiMenuItem"
10071
10072 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
10073 msgid "GuiButton"
10074 msgstr "GuiButton"
10075
10076 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
10077 msgid "MenuChoice"
10078 msgstr "MenüAuswahl"
10079
10080 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10081 msgid "SGML"
10082 msgstr "SGML"
10083
10084 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10085 msgid "Subparagraph*"
10086 msgstr "Unterparagraph*"
10087
10088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10089 msgid "Authorgroup"
10090 msgstr "Autorengruppe"
10091
10092 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10093 msgid "RevisionHistory"
10094 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10095
10096 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10097 msgid "Revision History"
10098 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
10099
10100 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10101 msgid "Revision"
10102 msgstr "Überarbeitung"
10103
10104 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10105 msgid "RevisionRemark"
10106 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
10107
10108 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
10109 msgid "FirstName"
10110 msgstr "Vorname"
10111
10112 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
10113 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
10114 msgid "Scrap"
10115 msgstr "Ausschuss"
10116
10117 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10118 msgid "\\arabic{chapter}"
10119 msgstr "\\arabic{chapter}"
10120
10121 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10122 msgid "\\Alph{chapter}"
10123 msgstr "\\Alph{chapter}"
10124
10125 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10126 msgid "\\arabic{footnote}"
10127 msgstr "\\arabic{footnote}"
10128
10129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10130 msgid "\\Roman{section}."
10131 msgstr "\\Roman{section}."
10132
10133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10134 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10135 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
10136
10137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10138 msgid "\\Alph{subsection}."
10139 msgstr "\\Alph{subsection}."
10140
10141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10142 msgid "\\arabic{subsection}."
10143 msgstr "\\arabic{subsection}."
10144
10145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10146 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10147 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10148
10149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10150 msgid "\\alph{subsubsection}."
10151 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10152
10153 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10154 msgid "\\alph{paragraph}."
10155 msgstr "\\alph{paragraph}."
10156
10157 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
10158 msgid "Addpart"
10159 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
10160
10161 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
10162 msgid "Addchap"
10163 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
10164
10165 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
10166 msgid "Addsec"
10167 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
10168
10169 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10170 msgid "Addchap*"
10171 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
10172
10173 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10174 msgid "Addsec*"
10175 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
10176
10177 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10178 msgid "Minisec"
10179 msgstr "Miniabschnitt"
10180
10181 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
10182 msgid "Publishers"
10183 msgstr "Verleger"
10184
10185 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
10186 msgid "Titlehead"
10187 msgstr "Titelkopf"
10188
10189 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10190 msgid "Uppertitleback"
10191 msgstr "Innenseite oben"
10192
10193 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10194 msgid "Lowertitleback"
10195 msgstr "Innenseite unten"
10196
10197 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10198 msgid "Extratitle"
10199 msgstr "Zusatztitel"
10200
10201 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10202 msgid "Captionabove"
10203 msgstr "Legende oben"
10204
10205 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10206 msgid "Captions"
10207 msgstr "Legenden"
10208
10209 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10210 msgid "Captionbelow"
10211 msgstr "Legende unten"
10212
10213 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10214 msgid "Dictum"
10215 msgstr "Diktum"
10216
10217 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10218 msgid "UNDEFINED"
10219 msgstr "UNDEFINIERT"
10220
10221 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10222 msgid "pp."
10223 msgstr "S."
10224
10225 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10226 msgid "ed."
10227 msgstr "Hg."
10228
10229 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10230 msgid "vol."
10231 msgstr "Bd."
10232
10233 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10234 msgid "no."
10235 msgstr "Nr."
10236
10237 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10238 msgid "in"
10239 msgstr "in"
10240
10241 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10242 msgid "\\Roman{part}"
10243 msgstr "\\Roman{part}"
10244
10245 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10246 msgid "Part \\Roman{part}"
10247 msgstr "Teil \\Roman{part}"
10248
10249 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10250 msgid "Chapter ##"
10251 msgstr "Kapitel ##"
10252
10253 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10254 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10255 msgid "Section ##"
10256 msgstr "Abschnitt ##"
10257
10258 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10259 msgid "Paragraph ##"
10260 msgstr "Paragraph ##"
10261
10262 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10263 msgid "\\arabic{enumi}."
10264 msgstr "\\arabic{enumi}."
10265
10266 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10267 msgid "\\roman{enumiii}."
10268 msgstr "\\roman{enumiii}."
10269
10270 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10271 msgid "\\Alph{enumiv}."
10272 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10273
10274 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10275 msgid "Equation ##"
10276 msgstr "Gleichung ##"
10277
10278 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10279 msgid "Footnote ##"
10280 msgstr "Fußnote ##"
10281
10282 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10283 msgid "margin"
10284 msgstr "Rand"
10285
10286 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10287 msgid "foot"
10288 msgstr "Fußnote"
10289
10290 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10291 msgid "Greyedout"
10292 msgstr "Grauschrift"
10293
10294 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10295 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10296 msgid "ERT"
10297 msgstr "ERT"
10298
10299 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10300 msgid "Listings"
10301 msgstr "Listing"
10302
10303 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10304 msgid "Idx"
10305 msgstr "Stichwort"
10306
10307 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10308 msgid "opt"
10309 msgstr "Opt"
10310
10311 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10312 msgid "Preview"
10313 msgstr "Vorschau"
10314
10315 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10316 msgid "Part \\thepart"
10317 msgstr "Teil \\thepart"
10318
10319 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10320 msgid "Chapter \\thechapter"
10321 msgstr "Kapitel \\thechapter"
10322
10323 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10324 msgid "Appendix \\thechapter"
10325 msgstr "Anhang \\thechapter"
10326
10327 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10328 msgid "Front Matter"
10329 msgstr "Vorspann"
10330
10331 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10332 msgid "--- Front Matter ---"
10333 msgstr "--- Vorspann ---"
10334
10335 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10336 msgid "Main Matter"
10337 msgstr "Hauptteil"
10338
10339 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10340 msgid "--- Main Matter ---"
10341 msgstr "--- Hauptteil ---"
10342
10343 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10344 msgid "Back Matter"
10345 msgstr "Nachspann"
10346
10347 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10348 msgid "--- Back Matter ---"
10349 msgstr "--- Nachspann ---"
10350
10351 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10352 msgid "Run-in headings"
10353 msgstr "Spitzkolumne"
10354
10355 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10356 msgid "Sub-run-in headings"
10357 msgstr "Unterspitzkolumne"
10358
10359 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10360 msgid "Author data:"
10361 msgstr "Autorangaben:"
10362
10363 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10364 msgid "TOC author:"
10365 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
10366
10367 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10368 msgid "Running Title"
10369 msgstr "Titel in Kopfzeile"
10370
10371 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10372 msgid "Running Author"
10373 msgstr "Autor in Kopfzeile"
10374
10375 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10376 msgid "Running chapter:"
10377 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
10378
10379 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10380 msgid "Running Section"
10381 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
10382
10383 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10384 msgid "Running section:"
10385 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
10386
10387 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10388 msgid "Abstract*"
10389 msgstr "Abstract*"
10390
10391 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10392 msgid "Abstract* (not printed)"
10393 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
10394
10395 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10396 msgid "Petit"
10397 msgstr "Petit"
10398
10399 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10400 msgid "Svgraybox"
10401 msgstr "Svgraybox"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10405 msgid "Fact \\thefact."
10406 msgstr "Fakt \\thefact."
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10410 msgid "Definition \\thedefinition."
10411 msgstr "Definition \\thedefinition."
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10414 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10415 msgid "Example \\theexample."
10416 msgstr "Beispiel \\theexample."
10417
10418 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10419 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10420 msgid "Problem \\theproblem."
10421 msgstr "Problem \\theproblem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10424 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10425 msgid "Exercise \\theexercise."
10426 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
10427
10428 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10429 msgid "Corollary \\thetheorem."
10430 msgstr "Korollar \\thetheorem."
10431
10432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10433 msgid "Lemma \\thetheorem."
10434 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10435
10436 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10437 msgid "Proposition \\thetheorem."
10438 msgstr "Satz \\thetheorem."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10441 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10442 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10445 msgid "Fact \\thetheorem."
10446 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10447
10448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10449 msgid "Definition \\thetheorem."
10450 msgstr "Definition \\thetheorem."
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10453 msgid "Example \\thetheorem."
10454 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10457 msgid "Problem \\thetheorem."
10458 msgstr "Problem \\thetheorem."
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10461 msgid "Exercise \\thetheorem."
10462 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
10463
10464 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10465 msgid "Remark \\thetheorem."
10466 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10469 msgid "Claim \\thetheorem."
10470 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10473 msgid "Case \\arabic{casei}."
10474 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
10475
10476 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10477 msgid "Case \\roman{caseii}."
10478 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
10479
10480 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10481 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10482 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10485 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10486 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10489 msgid "Example*"
10490 msgstr "Beispiel*"
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10493 msgid "Problem*"
10494 msgstr "Problem*"
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10497 msgid "Exercise*"
10498 msgstr "Aufgabe*"
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10501 msgid "Remark*"
10502 msgstr "Bemerkung*"
10503
10504 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10505 msgid "Claim*"
10506 msgstr "Behauptung*"
10507
10508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10509 msgid "Conjecture."
10510 msgstr "Vermutung."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10513 msgid "Fact*"
10514 msgstr "Fakt*"
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10517 msgid "Problem."
10518 msgstr "Problem."
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10521 msgid "Exercise."
10522 msgstr "Aufgabe."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10525 msgid "Remark."
10526 msgstr "Bemerkung."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10529 msgid "Prop \\theprop."
10530 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10533 msgid "Prob"
10534 msgstr "Problem"
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10537 msgid "\\theprob."
10538 msgstr "\\theprob."
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10541 msgid "Sol"
10542 msgstr "Lösung"
10543
10544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10545 msgid "# [number of Prob]"
10546 msgstr "# [Problemnummer]"
10547
10548 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10549 msgid "Property \\theproperty."
10550 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10554 msgid "Note \\thenote."
10555 msgstr "Notiz \\thenote."
10556
10557 #: lib/layouts/basic.module:2
10558 #, fuzzy
10559 msgid "Default (basic)"
10560 msgstr "Standard"
10561
10562 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10563 #: lib/layouts/natbib.module:9
10564 #, fuzzy
10565 msgid "Citation engine"
10566 msgstr "Literaturverweis"
10567
10568 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10569 #: lib/layouts/natbib.module:44
10570 msgid "not cited"
10571 msgstr "nicht zitiert"
10572
10573 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10574 #: lib/layouts/natbib.module:45
10575 msgid "Add to bibliography only."
10576 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
10577
10578 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10579 msgid "Multilingual captions"
10580 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
10581
10582 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10583 msgid ""
10584 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10585 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10586 msgstr ""
10587 "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt "
10588 "werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx "
10589 "dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
10590
10591 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10592 msgid "Caption setup"
10593 msgstr "Legenden-Einstellungen"
10594
10595 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10596 msgid "Caption setup:"
10597 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
10598
10599 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10600 msgid "Bicaption"
10601 msgstr "Zweisprachige Legende"
10602
10603 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10604 msgid "Multilingual caption:"
10605 msgstr "Zweisprachige Legende:"
10606
10607 #: lib/layouts/braille.module:2
10608 msgid "Braille"
10609 msgstr "Braille"
10610
10611 #: lib/layouts/braille.module:6
10612 msgid ""
10613 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10614 "in examples."
10615 msgstr ""
10616 "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in "
10617 "der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
10618
10619 #: lib/layouts/braille.module:22
10620 msgid "Braille (default)"
10621 msgstr "Braille (Standard)"
10622
10623 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10624 msgid "Braille:"
10625 msgstr "Braille:"
10626
10627 #: lib/layouts/braille.module:45
10628 msgid "Braille (textsize)"
10629 msgstr "Braille (Textgröße)"
10630
10631 #: lib/layouts/braille.module:68
10632 msgid "Braille (dots on)"
10633 msgstr "Braille (Punkte an)"
10634
10635 #: lib/layouts/braille.module:83
10636 msgid "Braille_dots_on"
10637 msgstr "Braille_dots_on"
10638
10639 #: lib/layouts/braille.module:92
10640 msgid "Braille (dots off)"
10641 msgstr "Braille (Punkte aus)"
10642
10643 #: lib/layouts/braille.module:107
10644 msgid "Braille_dots_off"
10645 msgstr "Braille_dots_off"
10646
10647 #: lib/layouts/braille.module:116
10648 msgid "Braille (mirror on)"
10649 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
10650
10651 #: lib/layouts/braille.module:131
10652 msgid "Braille_mirror_on"
10653 msgstr "Braille_mirror_on"
10654
10655 #: lib/layouts/braille.module:140
10656 msgid "Braille (mirror off)"
10657 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
10658
10659 #: lib/layouts/braille.module:155
10660 msgid "Braille_mirror_off"
10661 msgstr "Braille_mirror_off"
10662
10663 #: lib/layouts/braille.module:163
10664 msgid "Braillebox"
10665 msgstr "Braillebox"
10666
10667 #: lib/layouts/braille.module:167
10668 msgid "Braille box"
10669 msgstr "Braille-Box"
10670
10671 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10672 msgid "Custom Header/Footerlines"
10673 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
10674
10675 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10676 msgid ""
10677 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10678 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10679 "Page Layout to 'fancy'!"
10680 msgstr ""
10681 "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um "
10682 "dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > "
10683 "Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
10684
10685 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10686 msgid "Header/Footer"
10687 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
10688
10689 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10690 msgid "Center Header"
10691 msgstr "Kopfzeile mitte"
10692
10693 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10694 msgid "Center Header:"
10695 msgstr "Kopfzeile mitte:"
10696
10697 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10698 msgid "Left Footer"
10699 msgstr "Fußzeile links"
10700
10701 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10702 msgid "Left Footer:"
10703 msgstr "Fußzeile links:"
10704
10705 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10706 msgid "Center Footer"
10707 msgstr "Fußzeile mitte"
10708
10709 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10710 msgid "Center Footer:"
10711 msgstr "Fußzeile mitte:"
10712
10713 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10714 msgid "Endnote"
10715 msgstr "Endnote"
10716
10717 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10718 msgid ""
10719 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10720 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10721 msgstr ""
10722 "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen "
10723 "\\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10724
10725 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10726 msgid "endnote"
10727 msgstr "Endnote"
10728
10729 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10730 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10731 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
10732
10733 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10734 msgid ""
10735 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10736 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10737 msgstr ""
10738 "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und "
10739 "Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-"
10740 "Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
10741
10742 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10743 msgid "Enumerate-Resume"
10744 msgstr "Aufzählung fortführen"
10745
10746 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10747 msgid "Number Equations by Section"
10748 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
10749
10750 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10751 msgid ""
10752 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10753 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10754 msgstr ""
10755 "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
10756 "Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
10757
10758 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10759 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10760 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
10761
10762 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10763 msgid "Number Figures by Section"
10764 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
10765
10766 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10767 msgid ""
10768 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10769 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10770 msgstr ""
10771 "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  "
10772 "Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
10773
10774 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10775 msgid "Fix cm"
10776 msgstr "Fix cm"
10777
10778 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10779 msgid ""
10780 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10781 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10782 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10783 msgstr ""
10784 "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und "
10785 "stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen "
10786 "konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-"
10787 "dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10788
10789 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10790 msgid "Fix LaTeX"
10791 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
10792
10793 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10794 msgid ""
10795 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10796 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10797 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10798 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10799 "may provide more bugfixes in future versions."
10800 msgstr ""
10801 "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese "
10802 "Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-"
10803 "Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument "
10804 "mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte "
10805 "in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe "
10806 "auswirken."
10807
10808 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10809 msgid "Foot to End"
10810 msgstr "Fußnote als Endnote"
10811
10812 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10813 msgid ""
10814 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10815 "code where you want the endnotes to appear."
10816 msgstr ""
10817 "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus "
10818 "dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
10819
10820 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10821 msgid "Hanging"
10822 msgstr "Hängend"
10823
10824 #: lib/layouts/hanging.module:6
10825 msgid ""
10826 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10827 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10828 "are indented."
10829 msgstr ""
10830 "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen "
10831 "außer der ersten werden eingerückt)."
10832
10833 #: lib/layouts/initials.module:2
10834 msgid "Initials"
10835 msgstr "Initialen"
10836
10837 #: lib/layouts/initials.module:6
10838 msgid ""
10839 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10840 "manual for a detailed description."
10841 msgstr ""
10842 "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch "
10843 "\"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
10844
10845 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10846 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10847 msgid "Initial"
10848 msgstr "Initiale"
10849
10850 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10851 msgid "Jurabib"
10852 msgstr "Jurabib"
10853
10854 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10855 msgid "bibliography entry"
10856 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
10857
10858 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10859 msgid "Bibliography entry."
10860 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag."
10861
10862 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10863 msgid "before"
10864 msgstr "davor"
10865
10866 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10867 msgid "short title"
10868 msgstr "Kurztitel"
10869
10870 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10871 msgid "Rnw (knitr)"
10872 msgstr "Rnw (knitr)"
10873
10874 #: lib/layouts/knitr.module:6
10875 msgid ""
10876 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10877 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10878 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10879 msgstr ""
10880 "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das "
10881 "folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden "
10882 "wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 "
10883 "voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.github.com/"
10884 "knitr"
10885
10886 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10887 #: lib/layouts/sweave.module:6
10888 msgid "literate"
10889 msgstr "literarisch"
10890
10891 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10892 msgid "Chunk"
10893 msgstr "Stück"
10894
10895 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10896 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10897 msgid "Sweave"
10898 msgstr "Sweave"
10899
10900 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10901 msgid "Sweave Options"
10902 msgstr "Sweave Optionen"
10903
10904 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10905 msgid "Sweave opts"
10906 msgstr "Sweave Opts"
10907
10908 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10909 msgid "S/R expression"
10910 msgstr "S/R-Ausdruck"
10911
10912 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10913 msgid "S/R expr"
10914 msgstr "S/R-Ausdr."
10915
10916 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10917 msgid "LilyPond Book"
10918 msgstr "LilyPond-Buch"
10919
10920 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10921 msgid ""
10922 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10923 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10924 msgstr ""
10925 "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt "
10926 "in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele "
10927 "zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
10928
10929 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10930 #: lib/external_templates:251
10931 msgid "LilyPond"
10932 msgstr "LilyPond"
10933
10934 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10935 msgid "Linguistics"
10936 msgstr "Linguistik"
10937
10938 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10939 msgid ""
10940 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10941 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10942 "examples."
10943 msgstr ""
10944 "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind "
10945 "(nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen "
10946 "für OT-Tableaus)."
10947
10948 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10949 msgid "Numbered Example (multiline)"
10950 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
10951
10952 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10953 msgid "Example:"
10954 msgstr "Beispiel:"
10955
10956 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10957 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10958 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
10959
10960 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10961 msgid "Examples:"
10962 msgstr "Beispiele:"
10963
10964 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10965 msgid "Subexample"
10966 msgstr "Unterbeispiel"
10967
10968 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10969 msgid "Subexample:"
10970 msgstr "Unterbeispiel:"
10971
10972 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10973 msgid "Glosse"
10974 msgstr "Glosse"
10975
10976 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10977 msgid "Tri-Glosse"
10978 msgstr "Tri-Glosse"
10979
10980 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10981 msgid "Expression"
10982 msgstr "Ausdruck"
10983
10984 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10985 msgid "expr."
10986 msgstr "Ausdr."
10987
10988 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10989 msgid "Concepts"
10990 msgstr "Konzept"
10991
10992 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10993 msgid "concept"
10994 msgstr "Konzept"
10995
10996 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10997 msgid "Meaning"
10998 msgstr "Bedeutung"
10999
11000 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11001 msgid "meaning"
11002 msgstr "Bedeutung"
11003
11004 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11005 msgid "Tableau"
11006 msgstr "Tableau"
11007
11008 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11009 msgid "List of Tableaux"
11010 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11011
11012 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11013 msgid "Logical Markup"
11014 msgstr "Logisches Markup"
11015
11016 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11017 msgid ""
11018 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
11019 "code."
11020 msgstr ""
11021 "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, "
11022 "Hervorgehoben, Stark und Code."
11023
11024 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11025 msgid "charstyles"
11026 msgstr "Textstile"
11027
11028 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11029 msgid "Noun"
11030 msgstr "Eigenname"
11031
11032 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11033 msgid "noun"
11034 msgstr "Eigenname"
11035
11036 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11037 msgid "emph"
11038 msgstr "Hervg."
11039
11040 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11041 msgid "Strong"
11042 msgstr "Stark"
11043
11044 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11045 msgid "strong"
11046 msgstr "stark"
11047
11048 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11049 msgid "code"
11050 msgstr "Code"
11051
11052 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11053 msgid "Minimalistic"
11054 msgstr "Minimalistisch"
11055
11056 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11057 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11058 msgstr ""
11059 "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im "
11060 "'minimalistischen' Stil dar."
11061
11062 #: lib/layouts/multicol.module:2
11063 msgid "Multiple Columns"
11064 msgstr "Mehrfachspalten"
11065
11066 #: lib/layouts/multicol.module:7
11067 msgid ""
11068 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
11069 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
11070 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11071 msgstr ""
11072 "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil "
11073 "Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen "
11074 "werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von "
11075 "Mehrfachspalten."
11076
11077 #: lib/layouts/multicol.module:11
11078 msgid "Begin Multiple Columns"
11079 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
11080
11081 #: lib/layouts/multicol.module:18
11082 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11083 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
11084
11085 #: lib/layouts/multicol.module:37
11086 msgid "End Multiple Columns"
11087 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
11088
11089 #: lib/layouts/multicol.module:40
11090 msgid "---End Multiple Columns---"
11091 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
11092
11093 #: lib/layouts/natbib.module:2
11094 msgid "Natbib"
11095 msgstr "Natbib"
11096
11097 #: lib/layouts/noweb.module:2
11098 msgid "Noweb"
11099 msgstr "Noweb"
11100
11101 #: lib/layouts/noweb.module:5
11102 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11103 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11104
11105 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11106 msgid "Risk and Safety Statements"
11107 msgstr "R- und S-Sätze"
11108
11109 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11110 msgid ""
11111 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
11112 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
11113 "statements.lyx in LyX's examples folder."
11114 msgstr ""
11115 "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- "
11116 "und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements."
11117 "lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11118
11119 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
11120 msgid "R-S number"
11121 msgstr "R-S Nummer"
11122
11123 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
11124 msgid "R-S phrase"
11125 msgstr "R-S-Satz"
11126
11127 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11128 msgid "Safety phrase"
11129 msgstr "Sicherheitssatz"
11130
11131 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
11132 msgid "S phrase:"
11133 msgstr "S-Satz:"
11134
11135 #: lib/layouts/sweave.module:6
11136 msgid ""
11137 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
11138 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
11139 msgstr ""
11140 "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem "
11141 "Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere "
11142 "Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
11143
11144 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
11145 msgid "Sweave Input File"
11146 msgstr "Sweave Eingabedatei"
11147
11148 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
11149 msgid "Number Tables by Section"
11150 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
11151
11152 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
11153 msgid ""
11154 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
11155 "the table number, as in 'Table 2.1'."
11156 msgstr ""
11157 "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der "
11158 "Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
11159
11160 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
11161 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
11162 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
11163
11164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
11165 msgid ""
11166 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11167 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
11168 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
11169 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11170 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11171 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11172 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11173 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11174 msgstr ""
11175 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11176 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11177 "bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der "
11178 "hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, "
11179 "Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, "
11180 "Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für "
11181 "das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise "
11182 "Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11183
11184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11185 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11186 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
11187
11188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11189 msgid ""
11190 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11191 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11192 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11193 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11194 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11195 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11196 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11197 msgstr ""
11198 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11199 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11200 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11201 "nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder "
11202 "der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. "
11203 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht "
11204 "Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
11205
11206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11207 msgid "Criterion \\thecriterion."
11208 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
11209
11210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11212 msgid "Criterion*"
11213 msgstr "Kriterium*"
11214
11215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11217 msgid "Criterion."
11218 msgstr "Kriterium."
11219
11220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11221 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11222 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
11223
11224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11226 msgid "Algorithm."
11227 msgstr "Algorithmus."
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11230 msgid "Axiom \\theaxiom."
11231 msgstr "Axiom \\theaxiom."
11232
11233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11235 msgid "Axiom*"
11236 msgstr "Axiom*"
11237
11238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11240 msgid "Axiom."
11241 msgstr "Axiom."
11242
11243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11244 msgid "Condition \\thecondition."
11245 msgstr "Bedingung \\thecondition."
11246
11247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11249 msgid "Condition*"
11250 msgstr "Bedingung*"
11251
11252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11254 msgid "Condition."
11255 msgstr "Bedingung."
11256
11257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11259 msgid "Note*"
11260 msgstr "Notiz*"
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11264 msgid "Note."
11265 msgstr "Notiz."
11266
11267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11268 msgid "Notation \\thenotation."
11269 msgstr "Notation \\thenotation."
11270
11271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11273 msgid "Notation*"
11274 msgstr "Notation*"
11275
11276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11278 msgid "Notation."
11279 msgstr "Notation."
11280
11281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11282 msgid "Summary \\thesummary."
11283 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
11284
11285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11287 msgid "Summary*"
11288 msgstr "Zusammenfassung*"
11289
11290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11292 msgid "Summary."
11293 msgstr "Zusammenfassung."
11294
11295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11296 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11297 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
11298
11299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11301 msgid "Acknowledgement*"
11302 msgstr "Danksagung*"
11303
11304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11305 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11306 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
11307
11308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11310 msgid "Conclusion*"
11311 msgstr "Schlussfolgerung*"
11312
11313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11315 msgid "Conclusion."
11316 msgstr "Schlussfolgerung."
11317
11318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11328 msgid "Assumption"
11329 msgstr "Annahme"
11330
11331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11332 msgid "Assumption \\theassumption."
11333 msgstr "Annahme \\theassumption."
11334
11335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11337 msgid "Assumption*"
11338 msgstr "Annahme*"
11339
11340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11341 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11342 msgid "Assumption."
11343 msgstr "Annahme."
11344
11345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11346 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11347 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
11348
11349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11350 msgid ""
11351 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11352 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11353 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11354 "in both numbered and non-numbered forms."
11355 msgstr ""
11356 "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: "
11357 "Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, "
11358 "Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und "
11359 "nicht nummeriert."
11360
11361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11362 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11363 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11364 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11365 msgid "theorems"
11366 msgstr "Theoreme"
11367
11368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11369 msgid "Criterion \\thetheorem."
11370 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
11371
11372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11373 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11374 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
11375
11376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11377 msgid "Axiom \\thetheorem."
11378 msgstr "Axiom \\thetheorem."
11379
11380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11381 msgid "Condition \\thetheorem."
11382 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
11383
11384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11385 msgid "Note \\thetheorem."
11386 msgstr "Notiz \\thetheorem."
11387
11388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11389 msgid "Notation \\thetheorem."
11390 msgstr "Notation \\thetheorem."
11391
11392 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11393 msgid "Summary \\thetheorem."
11394 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
11395
11396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11397 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11398 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
11399
11400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11401 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11402 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
11403
11404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11405 msgid "Assumption \\thetheorem."
11406 msgstr "Annahme \\thetheorem."
11407
11408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11409 msgid "Question \\thetheorem."
11410 msgstr "Frage \\thetheorem."
11411
11412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11413 msgid "Question*"
11414 msgstr "Frage*"
11415
11416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11417 msgid "Question."
11418 msgstr "Frage."
11419
11420 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11421 msgid "Theorems (AMS)"
11422 msgstr "Theoreme (AMS)"
11423
11424 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11425 msgid ""
11426 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11427 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11428 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11429 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11430 msgstr ""
11431 "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. "
11432 "Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden "
11433 "bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument "
11434 "hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z."
11435 "B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
11436
11437 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11438 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11439 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
11440
11441 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11442 msgid ""
11443 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11444 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11445 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11446 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11447 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11448 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11449 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11450 msgstr ""
11451 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11452 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11453 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11454 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11455 "Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für "
11456 "abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
11457
11458 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11459 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11460 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
11461
11462 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11463 msgid ""
11464 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11465 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11466 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11467 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11468 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11469 msgstr ""
11470 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11471 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11472 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11473 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11474 "Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
11475
11476 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11477 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11478 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
11479
11480 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11481 msgid ""
11482 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11483 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11484 "chapter environment."
11485 msgstr ""
11486 "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am "
11487 "Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit "
11488 "Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
11489
11490 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11491 msgid "Named Theorems"
11492 msgstr "Benannte Theoreme"
11493
11494 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11495 msgid ""
11496 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11497 "'Short Title' inset."
11498 msgstr ""
11499 "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems "
11500 "können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
11501
11502 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11503 msgid "Named Theorem"
11504 msgstr "Benanntes Theorem"
11505
11506 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11507 msgid "Named Theorem."
11508 msgstr "Benanntes Theorem."
11509
11510 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11511 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11512 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
11513
11514 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11515 msgid ""
11516 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11517 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11518 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11519 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11520 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11521 msgstr ""
11522 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum "
11523 "normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen "
11524 "einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem "
11525 "3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die "
11526 "Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
11527
11528 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11529 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11530 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
11531
11532 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11533 msgid ""
11534 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11535 "section start)."
11536 msgstr ""
11537 "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes "
11538 "Abschnittes zurückgesetzt)."
11539
11540 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11541 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11542 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
11543
11544 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11545 msgid ""
11546 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11547 "using the extended AMS machinery."
11548 msgstr ""
11549 "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung "
11550 "für das erweiterte AMS."
11551
11552 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11553 msgid ""
11554 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11555 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11556 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11557 msgstr ""
11558 "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die "
11559 "Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das "
11560 "Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') "
11561 "geändert werden."
11562
11563 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11564 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11565 msgid "Ignore"
11566 msgstr "Ignorieren"
11567
11568 #: lib/languages:79
11569 msgid "Afrikaans"
11570 msgstr "Afrikaans"
11571
11572 #: lib/languages:86
11573 msgid "Albanian"
11574 msgstr "Albanisch"
11575
11576 #: lib/languages:94
11577 msgid "English (USA)"
11578 msgstr "Englisch (USA)"
11579
11580 #: lib/languages:113
11581 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11582 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
11583
11584 #: lib/languages:122
11585 msgid "Arabic (Arabi)"
11586 msgstr "Arabisch (Arabi)"
11587
11588 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11589 msgid "Armenian"
11590 msgstr "Armenisch"
11591
11592 #: lib/languages:138
11593 msgid "English (Australia)"
11594 msgstr "Englisch (Australien)"
11595
11596 #: lib/languages:147
11597 msgid "German (Austria, old spelling)"
11598 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
11599
11600 #: lib/languages:154
11601 msgid "German (Austria)"
11602 msgstr "Deutsch (Österreich)"
11603
11604 #: lib/languages:161
11605 msgid "Indonesian"
11606 msgstr "Indonesisch"
11607
11608 #: lib/languages:169
11609 msgid "Malay"
11610 msgstr "Malaiisch"
11611
11612 #: lib/languages:177
11613 msgid "Basque"
11614 msgstr "Baskisch"
11615
11616 #: lib/languages:185
11617 msgid "Belarusian"
11618 msgstr "Weißrussisch"
11619
11620 #: lib/languages:192
11621 msgid "Portuguese (Brazil)"
11622 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
11623
11624 #: lib/languages:200
11625 msgid "Breton"
11626 msgstr "Bretonisch"
11627
11628 #: lib/languages:208
11629 msgid "English (UK)"
11630 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
11631
11632 #: lib/languages:217
11633 msgid "Bulgarian"
11634 msgstr "Bulgarisch"
11635
11636 #: lib/languages:226
11637 msgid "English (Canada)"
11638 msgstr "Englisch (Kanada)"
11639
11640 #: lib/languages:236
11641 msgid "French (Canada)"
11642 msgstr "Französisch (Kanada)"
11643
11644 #: lib/languages:245
11645 msgid "Catalan"
11646 msgstr "Katalanisch"
11647
11648 #: lib/languages:255
11649 msgid "Chinese (simplified)"
11650 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
11651
11652 #: lib/languages:262
11653 msgid "Chinese (traditional)"
11654 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
11655
11656 #: lib/languages:275
11657 msgid "Croatian"
11658 msgstr "Kroatisch"
11659
11660 #: lib/languages:283
11661 msgid "Czech"
11662 msgstr "Tschechisch"
11663
11664 #: lib/languages:291
11665 msgid "Danish"
11666 msgstr "Dänisch"
11667
11668 #: lib/languages:306
11669 msgid "Dutch"
11670 msgstr "Holländisch"
11671
11672 #: lib/languages:315
11673 msgid "English"
11674 msgstr "Englisch"
11675
11676 #: lib/languages:324
11677 msgid "Esperanto"
11678 msgstr "Esperanto"
11679
11680 #: lib/languages:332
11681 msgid "Estonian"
11682 msgstr "Estnisch"
11683
11684 #: lib/languages:343
11685 msgid "Farsi"
11686 msgstr "Persisch"
11687
11688 #: lib/languages:356
11689 msgid "Finnish"
11690 msgstr "Finnisch"
11691
11692 #: lib/languages:365
11693 msgid "French"
11694 msgstr "Französisch"
11695
11696 #: lib/languages:379
11697 msgid "Galician"
11698 msgstr "Galizisch"
11699
11700 #: lib/languages:388
11701 msgid "German (old spelling)"
11702 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
11703
11704 #: lib/languages:398
11705 msgid "German"
11706 msgstr "Deutsch"
11707
11708 #: lib/languages:409
11709 msgid "German (Switzerland)"
11710 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
11711
11712 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11714 msgid "Greek"
11715 msgstr "Griechisch"
11716
11717 #: lib/languages:427
11718 msgid "Greek (polytonic)"
11719 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
11720
11721 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11722 msgid "Hebrew"
11723 msgstr "Hebräisch"
11724
11725 #: lib/languages:466
11726 msgid "Icelandic"
11727 msgstr "Isländisch"
11728
11729 #: lib/languages:475
11730 msgid "Interlingua"
11731 msgstr "Interlingua"
11732
11733 #: lib/languages:483
11734 msgid "Irish"
11735 msgstr "Irisch"
11736
11737 #: lib/languages:491
11738 msgid "Italian"
11739 msgstr "Italienisch"
11740
11741 #: lib/languages:502
11742 msgid "Japanese"
11743 msgstr "Japanisch"
11744
11745 #: lib/languages:511
11746 msgid "Japanese (CJK)"
11747 msgstr "Japanisch (CJK)"
11748
11749 #: lib/languages:517
11750 msgid "Kazakh"
11751 msgstr "Kasachisch"
11752
11753 #: lib/languages:525
11754 msgid "Korean"
11755 msgstr "Koreanisch"
11756
11757 #: lib/languages:547
11758 msgid "Latin"
11759 msgstr "Latein"
11760
11761 #: lib/languages:557
11762 msgid "Latvian"
11763 msgstr "Lettisch"
11764
11765 #: lib/languages:568
11766 msgid "Lithuanian"
11767 msgstr "Litauisch"
11768
11769 #: lib/languages:577
11770 msgid "Lower Sorbian"
11771 msgstr "Niedersorbisch"
11772
11773 #: lib/languages:585
11774 msgid "Hungarian"
11775 msgstr "Ungarisch"
11776
11777 #: lib/languages:602
11778 msgid "Mongolian"
11779 msgstr "Mongolisch"
11780
11781 #: lib/languages:610
11782 msgid "English (New Zealand)"
11783 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
11784
11785 #: lib/languages:619
11786 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11787 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
11788
11789 #: lib/languages:627
11790 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11791 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
11792
11793 #: lib/languages:652
11794 msgid "Polish"
11795 msgstr "Polnisch"
11796
11797 #: lib/languages:660
11798 msgid "Portuguese"
11799 msgstr "Portugiesisch"
11800
11801 #: lib/languages:668
11802 msgid "Romanian"
11803 msgstr "Rumänisch"
11804
11805 #: lib/languages:676
11806 msgid "Russian"
11807 msgstr "Russisch"
11808
11809 #: lib/languages:684
11810 msgid "North Sami"
11811 msgstr "Nordsamisch"
11812
11813 #: lib/languages:700
11814 msgid "Scottish"
11815 msgstr "Schottisch"
11816
11817 #: lib/languages:708
11818 msgid "Serbian"
11819 msgstr "Serbisch"
11820
11821 #: lib/languages:716
11822 msgid "Serbian (Latin)"
11823 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
11824
11825 #: lib/languages:725
11826 msgid "Slovak"
11827 msgstr "Slowakisch"
11828
11829 #: lib/languages:733
11830 msgid "Slovene"
11831 msgstr "Slowenisch"
11832
11833 #: lib/languages:741
11834 msgid "Spanish"
11835 msgstr "Spanisch"
11836
11837 #: lib/languages:753
11838 msgid "Spanish (Mexico)"
11839 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
11840
11841 #: lib/languages:764
11842 msgid "Swedish"
11843 msgstr "Schwedisch"
11844
11845 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11846 msgid "Thai"
11847 msgstr "Thailändisch"
11848
11849 #: lib/languages:804
11850 msgid "Turkish"
11851 msgstr "Türkisch"
11852
11853 #: lib/languages:817
11854 msgid "Turkmen"
11855 msgstr "Turkmenisch"
11856
11857 #: lib/languages:826
11858 msgid "Ukrainian"
11859 msgstr "Ukrainisch"
11860
11861 #: lib/languages:834
11862 msgid "Upper Sorbian"
11863 msgstr "Obersorbisch"
11864
11865 #: lib/languages:852
11866 msgid "Vietnamese"
11867 msgstr "Vietnamesisch"
11868
11869 #: lib/languages:861
11870 msgid "Welsh"
11871 msgstr "Walisisch"
11872
11873 #: lib/encodings:14
11874 msgid "Unicode (utf8)"
11875 msgstr "Unicode (utf8)"
11876
11877 #: lib/encodings:19
11878 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11879 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
11880
11881 #: lib/encodings:23
11882 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11883 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
11884
11885 #: lib/encodings:26
11886 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11887 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
11888
11889 #: lib/encodings:29
11890 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11891 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
11892
11893 #: lib/encodings:32
11894 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11895 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
11896
11897 #: lib/encodings:35
11898 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11899 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
11900
11901 #: lib/encodings:38
11902 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11903 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
11904
11905 #: lib/encodings:42
11906 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11907 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
11908
11909 #: lib/encodings:45
11910 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11911 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
11912
11913 #: lib/encodings:48
11914 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11915 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
11916
11917 #: lib/encodings:51
11918 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11919 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
11920
11921 #: lib/encodings:55
11922 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11923 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
11924
11925 #: lib/encodings:58
11926 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11927 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
11928
11929 #: lib/encodings:61
11930 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11931 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
11932
11933 #: lib/encodings:64
11934 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11935 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
11936
11937 #: lib/encodings:67
11938 msgid "DOS (CP 437)"
11939 msgstr "DOS (CP 437)"
11940
11941 #: lib/encodings:71
11942 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11943 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11944
11945 #: lib/encodings:74
11946 msgid "Western European (CP 850)"
11947 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
11948
11949 #: lib/encodings:77
11950 msgid "Central European (CP 852)"
11951 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
11952
11953 #: lib/encodings:80
11954 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11955 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
11956
11957 #: lib/encodings:83
11958 msgid "Western European (CP 858)"
11959 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
11960
11961 #: lib/encodings:86
11962 msgid "Hebrew (CP 862)"
11963 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
11964
11965 #: lib/encodings:89
11966 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11967 msgstr "Nordisch (CP 865)"
11968
11969 #: lib/encodings:92
11970 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11971 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
11972
11973 #: lib/encodings:95
11974 msgid "Central European (CP 1250)"
11975 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
11976
11977 #: lib/encodings:98
11978 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11979 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
11980
11981 #: lib/encodings:102
11982 msgid "Western European (CP 1252)"
11983 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
11984
11985 #: lib/encodings:105
11986 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11987 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
11988
11989 #: lib/encodings:109
11990 msgid "Arabic (CP 1256)"
11991 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
11992
11993 #: lib/encodings:112
11994 msgid "Baltic (CP 1257)"
11995 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
11996
11997 #: lib/encodings:115
11998 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11999 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12000
12001 #: lib/encodings:118
12002 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12003 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12004
12005 #: lib/encodings:121
12006 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12007 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12008
12009 #: lib/encodings:124
12010 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12011 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12012
12013 #: lib/encodings:149
12014 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12015 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12016
12017 #: lib/encodings:153
12018 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12019 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12020
12021 #: lib/encodings:157
12022 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12023 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12024
12025 #: lib/encodings:161
12026 msgid "Korean (EUC-KR)"
12027 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12028
12029 #: lib/encodings:165
12030 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12031 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12032
12033 #: lib/encodings:169
12034 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12035 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12036
12037 #: lib/encodings:173
12038 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12039 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12040
12041 #: lib/encodings:180
12042 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12043 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12044
12045 #: lib/encodings:182
12046 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12047 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12048
12049 #: lib/encodings:184
12050 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12051 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12052
12053 #: lib/encodings:191
12054 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12055 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12056
12057 #: lib/encodings:196
12058 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12059 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12060
12061 #: lib/encodings:200
12062 msgid "ASCII"
12063 msgstr "ASCII"
12064
12065 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
12066 msgid "Array Environment|y"
12067 msgstr "Array-Umgebung|y"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
12070 msgid "Cases Environment|C"
12071 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12072
12073 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
12074 msgid "Aligned Environment|l"
12075 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12076
12077 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
12078 msgid "AlignedAt Environment|v"
12079 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12080
12081 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
12082 msgid "Gathered Environment|h"
12083 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12084
12085 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
12086 msgid "Split Environment|S"
12087 msgstr "Split-Umgebung|p"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
12090 msgid "Delimiters...|r"
12091 msgstr "Trennzeichen...|z"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
12094 msgid "Matrix...|x"
12095 msgstr "Matrix...|x"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
12098 msgid "Macro|o"
12099 msgstr "Makro|o"
12100
12101 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
12102 msgid "AMS align Environment|a"
12103 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12104
12105 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
12106 msgid "AMS alignat Environment|t"
12107 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12108
12109 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
12110 msgid "AMS flalign Environment|f"
12111 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12112
12113 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
12114 msgid "AMS gather Environment|g"
12115 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12116
12117 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
12118 msgid "AMS multline Environment|m"
12119 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12120
12121 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
12122 msgid "Inline Formula|I"
12123 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12124
12125 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
12126 msgid "Displayed Formula|D"
12127 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12128
12129 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
12130 msgid "Eqnarray Environment|E"
12131 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12134 msgid "AMS Environment|A"
12135 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12136
12137 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
12138 msgid "Number Whole Formula|N"
12139 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12140
12141 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
12142 msgid "Number This Line|u"
12143 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12144
12145 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12146 msgid "Equation Label|L"
12147 msgstr "Formelmarke|m"
12148
12149 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12150 msgid "Copy as Reference|R"
12151 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12152
12153 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
12154 msgid "Split Cell|C"
12155 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12156
12157 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12158 msgid "Insert|s"
12159 msgstr "Einfügen|E"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12162 msgid "Add Line Above|o"
12163 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12164
12165 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
12166 msgid "Add Line Below|B"
12167 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12168
12169 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12170 msgid "Delete Line Above|v"
12171 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12174 msgid "Delete Line Below|w"
12175 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12176
12177 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
12178 msgid "Add Line to Left"
12179 msgstr "Linie links hinzufügen"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
12182 msgid "Add Line to Right"
12183 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12184
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
12186 msgid "Delete Line to Left"
12187 msgstr "Linie links löschen"
12188
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
12190 msgid "Delete Line to Right"
12191 msgstr "Linie rechts löschen"
12192
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12194 msgid "Show Math Toolbar"
12195 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12198 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12199 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12202 msgid "Show Table Toolbar"
12203 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12206 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12207 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12210 msgid "Next Cross-Reference|N"
12211 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12214 msgid "Go to Label|G"
12215 msgstr "Gehe zur Marke|M"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12218 msgid "<Reference>|R"
12219 msgstr "<Querverweis>|r"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12222 msgid "(<Reference>)|e"
12223 msgstr "(<Querverweis>)|e"
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12226 msgid "<Page>|P"
12227 msgstr "<Seite>|S"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12230 msgid "On Page <Page>|O"
12231 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
12232
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12234 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12235 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
12236
12237 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12238 msgid "Formatted Reference|t"
12239 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12242 msgid "Textual Reference|x"
12243 msgstr "Textverweis|T"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:219
12249 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:264
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdcontext.inc:371
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:453
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:472
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:490
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:498 lib/ui/stdcontext.inc:506
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:529
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:558
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12258 msgid "Settings...|S"
12259 msgstr "Einstellungen...|n"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12262 msgid "Go Back|G"
12263 msgstr "Gehe zurück|G"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12266 msgid "Copy as Reference|C"
12267 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12270 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12271 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12274 msgid "Open Inset|O"
12275 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12278 msgid "Close Inset|C"
12279 msgstr "Einfügung schließen|s"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
12283 msgid "Dissolve Inset|D"
12284 msgstr "Einfügung auflösen|E"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12287 msgid "Show Label|L"
12288 msgstr "Name anzeigen|N"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12291 msgid "Frameless|l"
12292 msgstr "Rahmenlos|l"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12295 msgid "Simple Frame|F"
12296 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12299 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12300 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12303 msgid "Oval, Thin|a"
12304 msgstr "Oval, dünn|O"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12307 msgid "Oval, Thick|v"
12308 msgstr "Oval, dick|v"
12309
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12311 msgid "Drop Shadow|w"
12312 msgstr "Schlagschatten|c"
12313
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12315 msgid "Shaded Background|B"
12316 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
12317
12318 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12319 msgid "Double Frame|u"
12320 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
12321
12322 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12323 msgid "LyX Note|N"
12324 msgstr "LyX-Notiz|z"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12327 msgid "Comment|m"
12328 msgstr "Kommentar|K"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12331 msgid "Greyed Out|G"
12332 msgstr "Grauschrift|G"
12333
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12335 msgid "Open All Notes|A"
12336 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
12337
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12339 msgid "Close All Notes|l"
12340 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12343 msgid "Phantom|P"
12344 msgstr "Phantom|P"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12347 msgid "Horizontal Phantom|H"
12348 msgstr "Horizontales Phantom|H"
12349
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12351 msgid "Vertical Phantom|V"
12352 msgstr "Vertikales Phantom|V"
12353
12354 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12355 msgid "Interword Space|w"
12356 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
12357
12358 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12359 msgid "Protected Space|o"
12360 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12363 msgid "Visible Space|a"
12364 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12367 msgid "Thin Space|T"
12368 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
12369
12370 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12371 msgid "Negative Thin Space|N"
12372 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
12373
12374 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12375 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12376 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
12377
12378 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12379 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12380 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12383 msgid "Quad Space|Q"
12384 msgstr "Geviert-Abstand|v"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12387 msgid "Double Quad Space|u"
12388 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12391 msgid "Horizontal Fill|F"
12392 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12395 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12396 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12399 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12400 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12403 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12404 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12407 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12408 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12411 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12412 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12415 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12416 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12419 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12420 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12423 msgid "Custom Length|C"
12424 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12427 msgid "Medium Space|M"
12428 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12431 msgid "Thick Space|h"
12432 msgstr "Großer Abstand|G"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12435 msgid "Negative Medium Space|u"
12436 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12439 msgid "Negative Thick Space|i"
12440 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12443 msgid "DefSkip|D"
12444 msgstr "Standard|S"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12447 msgid "SmallSkip|S"
12448 msgstr "Klein|K"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12451 msgid "MedSkip|M"
12452 msgstr "Mittel|M"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12455 msgid "BigSkip|B"
12456 msgstr "Groß|G"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12459 msgid "VFill|F"
12460 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12463 msgid "Custom|C"
12464 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12467 msgid "Settings...|e"
12468 msgstr "Einstellungen...|n"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12471 msgid "Include|c"
12472 msgstr "Include|c"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12475 msgid "Input|p"
12476 msgstr "Input|p"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12479 msgid "Verbatim|V"
12480 msgstr "Unformatiert|U"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12483 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12484 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12487 msgid "Listing|L"
12488 msgstr "Programmlisting|l"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12491 msgid "Edit Included File...|E"
12492 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12495 msgid "New Page|N"
12496 msgstr "Neue Seite|i"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12499 msgid "Page Break|a"
12500 msgstr "Seitenumbruch|u"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12503 msgid "Clear Page|C"
12504 msgstr "Seite leeren|S"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12507 msgid "Clear Double Page|D"
12508 msgstr "Doppelseite leeren|D"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12511 msgid "Ragged Line Break|R"
12512 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12515 msgid "Justified Line Break|J"
12516 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12519 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12520 msgid "Cut"
12521 msgstr "Ausschneiden"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12524 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12525 msgid "Copy"
12526 msgstr "Kopieren"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12529 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12530 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12531 msgid "Paste"
12532 msgstr "Einfügen"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12535 msgid "Paste Recent|e"
12536 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12539 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12540 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12543 msgid "Forward search|F"
12544 msgstr "Vorwärtssuche|V"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12547 msgid "Move Paragraph Up|o"
12548 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12551 msgid "Move Paragraph Down|v"
12552 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12555 msgid "Promote Section|r"
12556 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12557
12558 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12559 msgid "Demote Section|m"
12560 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12561
12562 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12563 msgid "Move Section Down|D"
12564 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12567 msgid "Move Section Up|U"
12568 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
12569
12570 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12571 msgid "Insert Short Title|T"
12572 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12575 msgid "Insert Regular Expression"
12576 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12579 msgid "Accept Change|c"
12580 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12583 msgid "Reject Change|j"
12584 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12587 msgid "Apply Last Text Style|A"
12588 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
12589
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12591 msgid "Text Style|S"
12592 msgstr "Textstil|T"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12595 msgid "Paragraph Settings...|P"
12596 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12599 msgid "Fullscreen Mode"
12600 msgstr "Vollbildmodus"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12603 msgid "Anything|A"
12604 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12607 msgid "Anything Non-Empty|o"
12608 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12611 msgid "Any Word|W"
12612 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12615 msgid "Any Number|N"
12616 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12619 msgid "User Defined|U"
12620 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12623 msgid "Append Argument"
12624 msgstr "Argument hinzufügen"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12627 msgid "Remove Last Argument"
12628 msgstr "Letztes Argument entfernen"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12631 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12632 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12635 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12636 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
12637
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12639 msgid "Insert Optional Argument"
12640 msgstr "Optionales Argument einfügen"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12643 msgid "Remove Optional Argument"
12644 msgstr "Optionales Argument entfernen"
12645
12646 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12647 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12648 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12651 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12652 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12655 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12656 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12659 msgid "Reload|R"
12660 msgstr "Neu laden|u"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
12664 msgid "Edit Externally...|x"
12665 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
12666
12667 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12668 msgid "Multicolumn|u"
12669 msgstr "Mehrfachspalte|h"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12672 msgid "Multirow|w"
12673 msgstr "Mehrfachzeile|f"
12674
12675 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12676 msgid "Top Line|n"
12677 msgstr "Obere Linie|b"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12680 msgid "Bottom Line|i"
12681 msgstr "Untere Linie|e"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12684 msgid "Left Line|L"
12685 msgstr "Linke Linie|i"
12686
12687 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12688 msgid "Right Line|R"
12689 msgstr "Rechte Linie|c"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12692 msgid "Left|f"
12693 msgstr "Links|L"
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12696 msgid "Center|C"
12697 msgstr "Zentriert|Z"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12700 msgid "Right|h"
12701 msgstr "Rechts|R"
12702
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12704 msgid "Decimal"
12705 msgstr "Dezimal"
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12708 msgid "Top|T"
12709 msgstr "Oben|O"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12712 msgid "Middle|M"
12713 msgstr "Mitte|M"
12714
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12716 msgid "Bottom|B"
12717 msgstr "Unten|U"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12720 msgid "Append Row|A"
12721 msgstr "Zeile anfügen|a"
12722
12723 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12724 msgid "Delete Row|D"
12725 msgstr "Zeile löschen|ö"
12726
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12728 msgid "Copy Row|o"
12729 msgstr "Zeile kopieren|k"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12732 msgid "Append Column|p"
12733 msgstr "Spalte anfügen|S"
12734
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12736 msgid "Delete Column|e"
12737 msgstr "Spalte löschen|p"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12740 msgid "Copy Column|y"
12741 msgstr "Spalte kopieren|t"
12742
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12744 msgid "Settings...|g"
12745 msgstr "Einstellungen...|n"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12748 msgid "File|F"
12749 msgstr "Datei|D"
12750
12751 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12752 msgid "Path|P"
12753 msgstr "Pfad|P"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12756 msgid "Class|C"
12757 msgstr "Klasse|K"
12758
12759 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12760 msgid "File Revision|R"
12761 msgstr "Dateirevision|r"
12762
12763 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12764 msgid "Tree Revision|T"
12765 msgstr "Baumrevision|B"
12766
12767 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12768 msgid "Revision Author|A"
12769 msgstr "Revisionsautor|a"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12772 msgid "Revision Date|D"
12773 msgstr "Revisionsdatum|t"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12776 msgid "Revision Time|i"
12777 msgstr "Revisionszeit|z"
12778
12779 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12780 msgid "LyX Version|X"
12781 msgstr "LyX-Version|X"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12784 msgid "Document Info|D"
12785 msgstr "Dokumenteninformation|i"
12786
12787 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12788 msgid "Copy Text|o"
12789 msgstr "Text kopieren|o"
12790
12791 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12792 msgid "Activate Branch|A"
12793 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
12794
12795 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12796 msgid "Deactivate Branch|e"
12797 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12800 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12801 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
12802
12803 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12804 msgid "All Indexes|A"
12805 msgstr "Alle Indexe|A"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12808 msgid "Subindex|b"
12809 msgstr "Unterindex|t"
12810
12811 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12812 msgid "Reject Change|R"
12813 msgstr "Änderung ablehnen|b"
12814
12815 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12816 msgid "Promote Section|P"
12817 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12820 msgid "Demote Section|D"
12821 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
12822
12823 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12824 msgid "Move Section Down|w"
12825 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12828 msgid "Select Section|S"
12829 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
12830
12831 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12832 msgid "Wrap by Preview|P"
12833 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12836 msgid "Edit|E"
12837 msgstr "Bearbeiten|B"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12840 msgid "View|V"
12841 msgstr "Ansicht|i"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12844 msgid "Insert|I"
12845 msgstr "Einfügen|E"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12848 msgid "Navigate|N"
12849 msgstr "Navigieren|N"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12852 msgid "Document|D"
12853 msgstr "Dokument|o"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12856 msgid "Tools|T"
12857 msgstr "Werkzeuge|W"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12860 msgid "Help|H"
12861 msgstr "Hilfe|H"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12864 msgid "New|N"
12865 msgstr "Neu|N"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12868 msgid "New from Template...|m"
12869 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12872 msgid "Open...|O"
12873 msgstr "Öffnen...|Ö"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12876 msgid "Open Recent|t"
12877 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12880 msgid "Close|C"
12881 msgstr "Schließen|c"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12884 msgid "Close All"
12885 msgstr "Alle schließen|A"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12888 msgid "Save|S"
12889 msgstr "Speichern|S"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12892 msgid "Save As...|A"
12893 msgstr "Speichern unter...|u"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12896 msgid "Save All|l"
12897 msgstr "Alle speichern|l"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12900 msgid "Revert to Saved|R"
12901 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12904 msgid "Version Control|V"
12905 msgstr "Versionskontrolle|k"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12908 msgid "Import|I"
12909 msgstr "Importieren|I"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12912 msgid "Export|E"
12913 msgstr "Exportieren|E"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12916 msgid "Print...|P"
12917 msgstr "Drucken...|D"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12920 msgid "Fax...|F"
12921 msgstr "Faxen...|x"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12924 msgid "New Window|W"
12925 msgstr "Neues Fenster|F"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12928 msgid "Close Window|d"
12929 msgstr "Fenster schließen|t"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12932 msgid "Exit|x"
12933 msgstr "Beenden|B"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12936 msgid "Register...|R"
12937 msgstr "Registrieren...|R"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12940 msgid "Check In Changes...|I"
12941 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12944 msgid "Check Out for Edit|O"
12945 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12948 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12949 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12952 msgid "Revert to Repository Version|v"
12953 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12956 msgid "Undo Last Check In|U"
12957 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12960 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12961 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12964 msgid "Show History...|H"
12965 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12968 msgid "Use Locking Property|L"
12969 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12972 msgid "Export As...|s"
12973 msgstr "Exportiere als...|s"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12976 msgid "More Formats & Options...|O"
12977 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12980 msgid "Undo|U"
12981 msgstr "Rückgängig|R"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12984 msgid "Redo|R"
12985 msgstr "Wiederholen|W"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12988 msgid "Paste Special"
12989 msgstr "Einfügen (speziell)"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12992 msgid "Select Whole Inset"
12993 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12996 msgid "Select All"
12997 msgstr "Alles auswählen"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13000 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13001 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13004 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13005 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13008 msgid "Table|T"
13009 msgstr "Tabelle|b"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
13012 msgid "Math|M"
13013 msgstr "Mathe|M"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13016 msgid "Rows & Columns|C"
13017 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13020 msgid "Increase List Depth|I"
13021 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13024 msgid "Decrease List Depth|D"
13025 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13028 msgid "Dissolve Inset"
13029 msgstr "Einfügung auflösen"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13032 msgid "TeX Code Settings...|C"
13033 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13036 msgid "Float Settings...|a"
13037 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13040 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13041 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13044 msgid "Note Settings...|N"
13045 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13048 msgid "Phantom Settings...|h"
13049 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13050
13051 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13052 msgid "Branch Settings...|B"
13053 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13054
13055 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13056 msgid "Box Settings...|x"
13057 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13058
13059 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13060 msgid "Index Entry Settings...|y"
13061 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13062
13063 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13064 msgid "Index Settings...|x"
13065 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13066
13067 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13068 msgid "Info Settings...|n"
13069 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13070
13071 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13072 msgid "Listings Settings...|g"
13073 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13074
13075 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13076 msgid "Table Settings...|a"
13077 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13080 msgid "Plain Text|T"
13081 msgstr "Einfacher Text|T"
13082
13083 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13084 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13085 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13086
13087 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13088 msgid "Selection|S"
13089 msgstr "Auswahl|A"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13092 msgid "Selection, Join Lines|i"
13093 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13096 msgid "Unformatted Text|U"
13097 msgstr "Unformatierter Text|U"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13100 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13101 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13104 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13105 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13108 msgid "Paste as PDF"
13109 msgstr "Als PDF einfügen"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13112 msgid "Paste as PNG"
13113 msgstr "Als PNG einfügen"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
13116 msgid "Paste as JPEG"
13117 msgstr "Als JPEG einfügen"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13120 msgid "Dissolve Text Style"
13121 msgstr "Zeichenstil auflösen"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
13124 msgid "Customized...|C"
13125 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
13128 msgid "Capitalize|a"
13129 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13132 msgid "Uppercase|U"
13133 msgstr "Großbuchstaben|G"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13136 msgid "Lowercase|L"
13137 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13140 msgid "Multicolumn|M"
13141 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13144 msgid "Multirow|u"
13145 msgstr "Mehrfachspalte|f"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13148 msgid "Top Line|T"
13149 msgstr "Obere Linie|b"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13152 msgid "Bottom Line|B"
13153 msgstr "Untere Linie|e"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
13156 msgid "Top|p"
13157 msgstr "Oben|O"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
13160 msgid "Middle|i"
13161 msgstr "Mitte|M"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
13164 msgid "Bottom|o"
13165 msgstr "Unten|U"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
13168 msgid "Left|L"
13169 msgstr "Links|L"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
13172 msgid "Right|R"
13173 msgstr "Rechts|R"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13176 msgid "Add Row|A"
13177 msgstr "Zeile anfügen|a"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
13180 msgid "Add Column|u"
13181 msgstr "Spalte anfügen|S"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13184 msgid "Copy Column|p"
13185 msgstr "Spalte kopieren|t"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13188 msgid "Change Limits Type|L"
13189 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
13192 msgid "Macro Definition"
13193 msgstr "Makro-Definition"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13196 msgid "Change Formula Type|F"
13197 msgstr "Formelart ändern|F"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13200 msgid "Text Style|T"
13201 msgstr "Textstil|T"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13204 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13205 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13208 msgid "Add Line Above|A"
13209 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13212 msgid "Delete Line Above|D"
13213 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13216 msgid "Delete Line Below|e"
13217 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13220 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13221 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13222
13223 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13224 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13225 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13228 msgid "Default|t"
13229 msgstr "Standard|S"
13230
13231 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13232 msgid "Display|D"
13233 msgstr "Anzeige|A"
13234
13235 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13236 msgid "Inline|I"
13237 msgstr "Eingebettet|E"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13240 msgid "Math Normal Font|N"
13241 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13244 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13245 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13248 msgid "Math Formal Script Family|o"
13249 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13252 msgid "Math Fraktur Family|F"
13253 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13256 msgid "Math Roman Family|R"
13257 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13260 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13261 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13264 msgid "Math Bold Series|B"
13265 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13268 msgid "Text Normal Font|T"
13269 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13272 msgid "Text Roman Family"
13273 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13276 msgid "Text Sans Serif Family"
13277 msgstr "Text Familie Serifenlos"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13280 msgid "Text Typewriter Family"
13281 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13284 msgid "Text Bold Series"
13285 msgstr "Text Strichstärke Fett"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13288 msgid "Text Medium Series"
13289 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13292 msgid "Text Italic Shape"
13293 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13296 msgid "Text Small Caps Shape"
13297 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
13298
13299 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13300 msgid "Text Slanted Shape"
13301 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
13302
13303 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13304 msgid "Text Upright Shape"
13305 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
13306
13307 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13308 msgid "Octave|O"
13309 msgstr "Octave|O"
13310
13311 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13312 msgid "Maxima|M"
13313 msgstr "Maxima|M"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13316 msgid "Mathematica|a"
13317 msgstr "Mathematica|a"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13320 msgid "Maple, Simplify|S"
13321 msgstr "Maple, simplify|s"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13324 msgid "Maple, Factor|F"
13325 msgstr "Maple, factor|f"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13328 msgid "Maple, Evalm|E"
13329 msgstr "Maple, evalm|e"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13332 msgid "Maple, Evalf|v"
13333 msgstr "Maple, evalf|v"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13336 msgid "Open All Insets|O"
13337 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
13338
13339 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13340 msgid "Close All Insets|C"
13341 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
13342
13343 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13344 msgid "Unfold Math Macro|n"
13345 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13348 msgid "Fold Math Macro|d"
13349 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
13350
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13352 msgid "View Source|S"
13353 msgstr "Quelle ansehen|Q"
13354
13355 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13356 msgid "View Messages|g"
13357 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
13358
13359 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13360 msgid "View Master Document|M"
13361 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
13362
13363 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13364 msgid "Update Master Document|a"
13365 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
13366
13367 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13368 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13369 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
13370
13371 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13372 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13373 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13376 msgid "Close Current View|w"
13377 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13380 msgid "Fullscreen|l"
13381 msgstr "Vollbild|b"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13384 msgid "Toolbars|b"
13385 msgstr "Werkzeugleisten|W"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13388 msgid "Math|h"
13389 msgstr "Mathe|M"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13392 msgid "Special Character|p"
13393 msgstr "Sonderzeichen|S"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13396 msgid "Formatting|o"
13397 msgstr "Formatierung|e"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13400 msgid "List / TOC|i"
13401 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13404 msgid "Float|a"
13405 msgstr "Gleitobjekt|o"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13408 msgid "Note|N"
13409 msgstr "Notiz|N"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13412 msgid "Branch|B"
13413 msgstr "Zweig|w"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13416 msgid "Custom Insets"
13417 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13420 msgid "File|e"
13421 msgstr "Datei|D"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13424 msgid "Box[[Menu]]"
13425 msgstr "Box"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13428 msgid "Citation...|C"
13429 msgstr "Literaturverweis...|L"
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13432 msgid "Cross-Reference...|R"
13433 msgstr "Querverweis...|Q"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13436 msgid "Label...|L"
13437 msgstr "Marke...|a"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13440 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13441 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13444 msgid "Table...|T"
13445 msgstr "Tabelle...|T"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13448 msgid "Graphics...|G"
13449 msgstr "Grafik...|G"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13452 msgid "URL|U"
13453 msgstr "URL|U"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13456 msgid "Hyperlink...|k"
13457 msgstr "Hyperlink...|y"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13460 msgid "Footnote|F"
13461 msgstr "Fußnote|F"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13464 msgid "Marginal Note|M"
13465 msgstr "Randnotiz|R"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13468 msgid "Short Title|S"
13469 msgstr "Kurztitel|z"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13472 msgid "TeX Code|X"
13473 msgstr "TeX-Code|C"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13476 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13477 msgstr "Programmlisting"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13480 msgid "Preview|w"
13481 msgstr "Vorschau|V"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13484 msgid "Symbols...|b"
13485 msgstr "Symbole...|b"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13488 msgid "Ellipsis|i"
13489 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
13490
13491 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13492 msgid "End of Sentence|E"
13493 msgstr "Satzendepunkt|S"
13494
13495 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13496 msgid "Ordinary Quote|Q"
13497 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
13498
13499 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13500 msgid "Single Quote|S"
13501 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
13502
13503 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13504 msgid "Protected Hyphen|y"
13505 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
13506
13507 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13508 msgid "Breakable Slash|a"
13509 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
13510
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13512 msgid "Menu Separator|M"
13513 msgstr "Menütrenner|M"
13514
13515 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13516 msgid "Phonetic Symbols|P"
13517 msgstr "Phonetische Symbole|P"
13518
13519 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13520 msgid "Superscript|S"
13521 msgstr "Hochgestellt|H"
13522
13523 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13524 msgid "Subscript|u"
13525 msgstr "Tiefgestellt|T"
13526
13527 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13528 msgid "Protected Space|P"
13529 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13530
13531 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13532 msgid "Visible Space|i"
13533 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13534
13535 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13536 msgid "Horizontal Space...|o"
13537 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
13538
13539 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13540 msgid "Horizontal Line...|L"
13541 msgstr "Horizontale Linie...|L"
13542
13543 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13544 msgid "Vertical Space...|V"
13545 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
13546
13547 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13548 msgid "Phantom|m"
13549 msgstr "Phantom|m"
13550
13551 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13552 msgid "Hyphenation Point|H"
13553 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
13554
13555 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13556 msgid "Ligature Break|k"
13557 msgstr "Ligaturtrenner|r"
13558
13559 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13560 msgid "Display Formula|D"
13561 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
13562
13563 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13564 msgid "Numbered Formula|N"
13565 msgstr "Nummerierte Formel|N"
13566
13567 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13568 msgid "Figure Wrap Float|F"
13569 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
13570
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13572 msgid "Table Wrap Float|T"
13573 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
13574
13575 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13576 msgid "Table of Contents|C"
13577 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
13578
13579 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13580 msgid "Nomenclature|N"
13581 msgstr "Nomenklatur|N"
13582
13583 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13584 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13585 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
13586
13587 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13588 msgid "LyX Document...|X"
13589 msgstr "LyX-Dokument...|L"
13590
13591 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13592 msgid "Plain Text...|T"
13593 msgstr "Einfacher Text...|T"
13594
13595 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13596 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13597 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
13598
13599 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13600 msgid "External Material...|M"
13601 msgstr "Externes Material...|E"
13602
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13604 msgid "Child Document...|d"
13605 msgstr "Unterdokument...|U"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13608 msgid "Comment|C"
13609 msgstr "Kommentar|K"
13610
13611 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13612 msgid "Insert New Branch...|I"
13613 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
13614
13615 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13616 msgid "Change Tracking|C"
13617 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
13618
13619 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13620 msgid "Build Program|B"
13621 msgstr "Programm erstellen|e"
13622
13623 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13624 msgid "LaTeX Log|L"
13625 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
13626
13627 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13628 msgid "Outline|O"
13629 msgstr "Gliederung|G"
13630
13631 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13632 msgid "Start Appendix Here|A"
13633 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13636 msgid "Save in Bundled Format|F"
13637 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
13638
13639 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13640 msgid "Compressed|m"
13641 msgstr "Komprimiert|K"
13642
13643 # , c-format
13644 # , c-format
13645 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13646 msgid "Track Changes|T"
13647 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
13648
13649 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13650 msgid "Merge Changes...|M"
13651 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13654 msgid "Accept Change|A"
13655 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
13656
13657 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13658 msgid "Accept All Changes|c"
13659 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
13660
13661 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13662 msgid "Reject All Changes|e"
13663 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
13664
13665 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13666 msgid "Show Changes in Output|S"
13667 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
13668
13669 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13670 msgid "Bookmarks|B"
13671 msgstr "Lesezeichen|L"
13672
13673 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13674 msgid "Next Note|N"
13675 msgstr "Nächste Notiz|N"
13676
13677 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13678 msgid "Next Change|C"
13679 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
13680
13681 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13682 msgid "Next Cross-Reference|R"
13683 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13684
13685 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13686 msgid "Go to Label|L"
13687 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13688
13689 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13690 msgid "Save Bookmark 1|S"
13691 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
13692
13693 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13694 msgid "Save Bookmark 2"
13695 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
13696
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13698 msgid "Save Bookmark 3"
13699 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
13700
13701 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13702 msgid "Save Bookmark 4"
13703 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13706 msgid "Save Bookmark 5"
13707 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13710 msgid "Clear Bookmarks|C"
13711 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13714 msgid "Navigate Back|B"
13715 msgstr "Gehe zurück|z"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13718 msgid "Spellchecker...|S"
13719 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13722 msgid "Thesaurus...|T"
13723 msgstr "Thesaurus...|T"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13726 msgid "Statistics...|a"
13727 msgstr "Statistik...|a"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13730 msgid "Check TeX|h"
13731 msgstr "TeX prüfen|p"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13734 msgid "TeX Information|I"
13735 msgstr "TeX-Informationen|X"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13738 msgid "Compare...|C"
13739 msgstr "Vergleichen...|V"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13742 msgid "Reconfigure|R"
13743 msgstr "Neu konfigurieren|k"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13746 msgid "Preferences...|P"
13747 msgstr "Einstellungen...|E"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13750 msgid "Introduction|I"
13751 msgstr "Einführung|E"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13754 msgid "Tutorial|T"
13755 msgstr "Tutorium|T"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13758 msgid "User's Guide|U"
13759 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13762 msgid "Additional Features|F"
13763 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13766 msgid "Embedded Objects|O"
13767 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13770 msgid "Customization|C"
13771 msgstr "Anpassung|A"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13774 msgid "Shortcuts|S"
13775 msgstr "Tastenkürzel|k"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13778 msgid "LyX Functions|y"
13779 msgstr "LyX-Funktionen|y"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13782 msgid "LaTeX Configuration|L"
13783 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13786 msgid "Specific Manuals|p"
13787 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13790 msgid "About LyX|X"
13791 msgstr "Über LyX|X"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13794 msgid "Braille Manual|B"
13795 msgstr "Braille-Handbuch|B"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13798 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13799 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13802 msgid "LilyPond Manual|M"
13803 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13806 msgid "Linguistics Manual|L"
13807 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13810 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13811 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13814 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13815 msgstr "R- und S-Satz Handbuch|R"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13818 msgid "Sweave Manual|S"
13819 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13822 msgid "XY-pic Manual|X"
13823 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13826 msgid "New document"
13827 msgstr "Neues Dokument"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13830 msgid "Open document"
13831 msgstr "Dokument öffnen"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13834 msgid "Save document"
13835 msgstr "Dokument speichern"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13838 msgid "Print document"
13839 msgstr "Dokument drucken"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13842 msgid "Check spelling"
13843 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13846 msgid "Undo"
13847 msgstr "Rückgängig"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13850 msgid "Redo"
13851 msgstr "Wiederholen"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13854 msgid "Find and replace"
13855 msgstr "Suchen und ersetzen"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13858 msgid "Find and replace (advanced)"
13859 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13862 msgid "Navigate back"
13863 msgstr "Gehe zurück"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13866 msgid "Toggle emphasis"
13867 msgstr "Hervorheben an/aus"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13870 msgid "Toggle noun"
13871 msgstr "Eigenname an/aus"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13874 msgid "Apply last"
13875 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13878 msgid "Insert math"
13879 msgstr "Mathe einfügen"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13882 msgid "Insert graphics"
13883 msgstr "Grafik einfügen"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13886 msgid "Insert table"
13887 msgstr "Tabelle einfügen"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13890 msgid "Toggle outline"
13891 msgstr "Gliederung an/aus"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13894 msgid "Toggle math toolbar"
13895 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13898 msgid "Toggle table toolbar"
13899 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13902 msgid "View/Update"
13903 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13906 msgid "View"
13907 msgstr "Ansehen"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13910 msgid "Update"
13911 msgstr "Aktualisieren"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13914 msgid "View master document"
13915 msgstr "Hauptdokument ansehen"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13918 msgid "Update master document"
13919 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13922 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13923 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13926 msgid "View other formats"
13927 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13930 msgid "Update other formats"
13931 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13934 msgid "Extra"
13935 msgstr "Extra"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13938 msgid "Numbered list"
13939 msgstr "Aufzählung"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13942 msgid "Itemized list"
13943 msgstr "Auflistung"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13946 msgid "Increase depth"
13947 msgstr "Tiefe erhöhen"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13950 msgid "Decrease depth"
13951 msgstr "Tiefe verringern"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13954 msgid "Insert figure float"
13955 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13958 msgid "Insert table float"
13959 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13962 msgid "Insert label"
13963 msgstr "Marke einfügen"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13966 msgid "Insert cross-reference"
13967 msgstr "Querverweis einfügen"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13970 msgid "Insert citation"
13971 msgstr "Literaturverweis einfügen"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13974 msgid "Insert index entry"
13975 msgstr "Stichwort einfügen"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13978 msgid "Insert nomenclature entry"
13979 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13982 msgid "Insert footnote"
13983 msgstr "Fußnote einfügen"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13986 msgid "Insert margin note"
13987 msgstr "Randnotiz einfügen"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13990 msgid "Insert note"
13991 msgstr "Notiz einfügen"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13994 msgid "Insert box"
13995 msgstr "Box einfügen"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13998 msgid "Insert hyperlink"
13999 msgstr "Hyperlink einfügen"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14002 msgid "Insert TeX code"
14003 msgstr "TeX-Code einfügen"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14006 msgid "Insert math macro"
14007 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14010 msgid "Include file"
14011 msgstr "Datei einbinden"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14014 msgid "Text style"
14015 msgstr "Textstil"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14018 msgid "Paragraph settings"
14019 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14022 msgid "Add row"
14023 msgstr "Zeile hinzufügen"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14026 msgid "Add column"
14027 msgstr "Spalte hinzufügen"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14030 msgid "Delete row"
14031 msgstr "Zeile löschen"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14034 msgid "Delete column"
14035 msgstr "Spalte löschen"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14038 msgid "Set top line"
14039 msgstr "Obere Linie setzen"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14042 msgid "Set bottom line"
14043 msgstr "Untere Linie setzen"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14046 msgid "Set left line"
14047 msgstr "Linke Linie setzen"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14050 msgid "Set right line"
14051 msgstr "Rechte Linie setzen"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14054 msgid "Set border lines"
14055 msgstr "Rahmen einschalten"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14058 msgid "Set all lines"
14059 msgstr "Alle Linien setzen"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14062 msgid "Unset all lines"
14063 msgstr "Alle Linien entfernen"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14066 msgid "Align left"
14067 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14070 msgid "Align center"
14071 msgstr "Zentriert ausrichten"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14074 msgid "Align right"
14075 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14078 msgid "Align on decimal"
14079 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14082 msgid "Align top"
14083 msgstr "Oben ausrichten"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14086 msgid "Align middle"
14087 msgstr "Mittig ausrichten"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14090 msgid "Align bottom"
14091 msgstr "Unten ausrichten"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14094 msgid "Rotate cell"
14095 msgstr "Zelle drehen"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14098 msgid "Rotate table"
14099 msgstr "Tabelle drehen"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14102 msgid "Set multi-column"
14103 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
14106 msgid "Set multi-row"
14107 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
14110 msgid "Math"
14111 msgstr "Mathe"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14114 msgid "Set display mode"
14115 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
14118 msgid "Subscript"
14119 msgstr "Tiefgestellt"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
14122 msgid "Superscript"
14123 msgstr "Hochgestellt"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14126 msgid "Insert square root"
14127 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14130 msgid "Insert root"
14131 msgstr "Wurzel einfügen"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14134 msgid "Insert standard fraction"
14135 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14138 msgid "Insert sum"
14139 msgstr "Summe einfügen"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
14142 msgid "Insert integral"
14143 msgstr "Integral einfügen"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14146 msgid "Insert product"
14147 msgstr "Produkt einfügen"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14150 msgid "Insert ( )"
14151 msgstr "( ) einfügen"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14154 msgid "Insert [ ]"
14155 msgstr "[ ] einfügen"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
14158 msgid "Insert { }"
14159 msgstr "{ } einfügen"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14162 msgid "Insert delimiters"
14163 msgstr "Trennzeichen einfügen"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14166 msgid "Insert matrix"
14167 msgstr "Matrix einfügen"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14170 msgid "Insert cases environment"
14171 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
14174 msgid "Toggle math panels"
14175 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14178 msgid "Math Macros"
14179 msgstr "Mathe-Makros"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
14182 msgid "Remove last argument"
14183 msgstr "Letztes Argument entfernen"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14186 msgid "Append argument"
14187 msgstr "Argument hinzufügen"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
14190 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14191 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14194 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14195 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
14198 msgid "Remove optional argument"
14199 msgstr "Optionales Argument entfernen"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14202 msgid "Insert optional argument"
14203 msgstr "Optionales Argument einfügen"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14206 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14207 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14210 msgid "Append argument eating from the right"
14211 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14214 msgid "Append optional argument eating from the right"
14215 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14218 msgid "Command Buffer"
14219 msgstr "Befehlseingabefenster"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14222 msgid "Review[[Toolbar]]"
14223 msgstr "Überarbeiten"
14224
14225 # , c-format
14226 # , c-format
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14228 msgid "Track changes"
14229 msgstr "Änderungen verfolgen"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14232 msgid "Show changes in output"
14233 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14236 msgid "Next change"
14237 msgstr "Nächste Änderung"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14240 msgid "Accept change inside selection"
14241 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14244 msgid "Reject change inside selection"
14245 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14248 msgid "Merge changes"
14249 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14252 msgid "Accept all changes"
14253 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14256 msgid "Reject all changes"
14257 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14260 msgid "Next note"
14261 msgstr "Nächste Notiz"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14264 msgid "View Other Formats"
14265 msgstr "Andere Formate ansehen"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14268 msgid "Update Other Formats"
14269 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14272 msgid "Version Control"
14273 msgstr "Versionskontrolle"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14276 msgid "Register"
14277 msgstr "Registrieren"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14280 msgid "Check-out for edit"
14281 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14284 msgid "Check-in changes"
14285 msgstr "Änderungen einchecken"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14288 msgid "View revision log"
14289 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14292 msgid "Revert changes"
14293 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14296 msgid "Compare with older revision"
14297 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14300 msgid "Compare with last revision"
14301 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14304 msgid "Insert Version Info"
14305 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14308 msgid "Use SVN file locking property"
14309 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14312 msgid "Update local directory from repository"
14313 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14316 msgid "Math Panels"
14317 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14320 msgid "Math spacings"
14321 msgstr "Mathe-Abstände"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14324 msgid "Styles"
14325 msgstr "Stile"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14328 msgid "Fractions"
14329 msgstr "Brüche"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14333 msgid "Fonts"
14334 msgstr "Schriften"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14337 msgid "Functions"
14338 msgstr "Funktionen"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14341 msgid "Frame decorations"
14342 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14345 msgid "Big operators"
14346 msgstr "Große Operatoren"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14349 msgid "Miscellaneous"
14350 msgstr "Verschiedenes"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14354 msgid "Arrows"
14355 msgstr "Pfeile"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14358 msgid "AMS arrows"
14359 msgstr "Pfeile (AMS)"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14362 msgid "Operators"
14363 msgstr "Operatoren"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14366 msgid "Relations"
14367 msgstr "Relationen"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14370 msgid "AMS relations"
14371 msgstr "Relationen (AMS)"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14374 msgid "AMS negative relations"
14375 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14378 msgid "Dots"
14379 msgstr "Punkte"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14382 msgid "AMS operators"
14383 msgstr "Operatoren (AMS)"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14386 msgid "AMS miscellaneous"
14387 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14390 msgid "arccos"
14391 msgstr "arccos"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14394 msgid "arcsin"
14395 msgstr "arcsin"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14398 msgid "arctan"
14399 msgstr "arctan"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14402 msgid "arg"
14403 msgstr "arg"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14406 msgid "bmod"
14407 msgstr "bmod"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14410 msgid "cos"
14411 msgstr "cos"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14414 msgid "cosh"
14415 msgstr "cosh"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14418 msgid "cot"
14419 msgstr "cot"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14422 msgid "coth"
14423 msgstr "coth"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14426 msgid "csc"
14427 msgstr "csc"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14430 msgid "deg"
14431 msgstr "deg"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14434 msgid "det"
14435 msgstr "det"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14438 msgid "dim"
14439 msgstr "dim"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14442 msgid "exp"
14443 msgstr "exp"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14446 msgid "gcd"
14447 msgstr "gcd"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14450 msgid "hom"
14451 msgstr "hom"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14454 msgid "inf"
14455 msgstr "inf"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14458 msgid "ker"
14459 msgstr "ker"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14462 msgid "lg"
14463 msgstr "lg"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14466 msgid "lim"
14467 msgstr "lim"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14470 msgid "liminf"
14471 msgstr "liminf"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14474 msgid "limsup"
14475 msgstr "limsup"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14478 msgid "ln"
14479 msgstr "ln"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14482 msgid "log"
14483 msgstr "log"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14486 msgid "max"
14487 msgstr "max"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14490 msgid "min"
14491 msgstr "min"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14494 msgid "sec"
14495 msgstr "sec"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14498 msgid "sin"
14499 msgstr "sin"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14502 msgid "sinh"
14503 msgstr "sinh"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14506 msgid "sup"
14507 msgstr "sup"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14510 msgid "tan"
14511 msgstr "tan"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14514 msgid "tanh"
14515 msgstr "tanh"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14518 msgid "Pr"
14519 msgstr "Pr"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14522 msgid "Spacings"
14523 msgstr "Abstände"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14526 msgid "Thin space\t\\,"
14527 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14530 msgid "Medium space\t\\:"
14531 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14534 msgid "Thick space\t\\;"
14535 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14538 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14539 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14542 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14543 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14546 msgid "Negative space\t\\!"
14547 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14550 msgid "Phantom\t\\phantom"
14551 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14554 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14555 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14558 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14559 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14562 msgid "Smash \\smash"
14563 msgstr "Smash \\smash"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14566 msgid "Left overlap \\mathllap"
14567 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14570 msgid "Center overlap \\mathclap"
14571 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14574 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14575 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14578 msgid "Roots"
14579 msgstr "Wurzeln"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14582 msgid "Square root\t\\sqrt"
14583 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14586 msgid "Other root\t\\root"
14587 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14590 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14591 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14594 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14595 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14598 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14599 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14602 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14603 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14606 msgid "Standard\t\\frac"
14607 msgstr "Standard\t\\frac"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14610 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14611 msgstr "Mit (3/4)\t\\nicefrac"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14614 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14615 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14618 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14619 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14622 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14623 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14626 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14627 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14630 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14631 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14634 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14635 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14638 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14639 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14642 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14643 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14646 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14647 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14650 msgid "Binomial\t\\binom"
14651 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14654 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14655 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14658 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14659 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14662 msgid "Roman\t\\mathrm"
14663 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14666 msgid "Bold\t\\mathbf"
14667 msgstr "Fett\t\\mathbf"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14670 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14671 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14674 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14675 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14678 msgid "Italic\t\\mathit"
14679 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14682 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14683 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14686 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14687 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14690 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14691 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14694 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14695 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14698 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14699 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14702 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14703 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14706 msgid "ldots"
14707 msgstr "ldots"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14710 msgid "cdots"
14711 msgstr "cdots"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14714 msgid "vdots"
14715 msgstr "vdots"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14718 msgid "ddots"
14719 msgstr "ddots"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14722 msgid "iddots"
14723 msgstr "iddots"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14726 msgid "Frame Decorations"
14727 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14730 msgid "hat"
14731 msgstr "hat"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14734 msgid "tilde"
14735 msgstr "tilde"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14738 msgid "bar"
14739 msgstr "bar"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14742 msgid "grave"
14743 msgstr "grave"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14746 msgid "dot"
14747 msgstr "dot"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14750 msgid "check"
14751 msgstr "check"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14754 msgid "widehat"
14755 msgstr "widehat"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14758 msgid "widetilde"
14759 msgstr "widetilde"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14762 msgid "utilde"
14763 msgstr "utilde"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14766 msgid "vec"
14767 msgstr "vec"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14770 msgid "acute"
14771 msgstr "acute"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14774 msgid "ddot"
14775 msgstr "ddot"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14778 msgid "dddot"
14779 msgstr "dddot"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14782 msgid "ddddot"
14783 msgstr "ddddot"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14786 msgid "breve"
14787 msgstr "breve"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14790 msgid "overline"
14791 msgstr "overline"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14794 msgid "overbrace"
14795 msgstr "overbrace"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14798 msgid "overleftarrow"
14799 msgstr "overleftarrow"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14802 msgid "overrightarrow"
14803 msgstr "overrightarrow"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14806 msgid "overleftrightarrow"
14807 msgstr "overleftrightarrow"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14810 msgid "overset"
14811 msgstr "overset"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14814 msgid "underline"
14815 msgstr "underline"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14818 msgid "underbrace"
14819 msgstr "underbrace"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14822 msgid "underleftarrow"
14823 msgstr "underleftarrow"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14826 msgid "underrightarrow"
14827 msgstr "underrightarrow"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14830 msgid "underleftrightarrow"
14831 msgstr "underleftrightarrow"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14834 msgid "underset"
14835 msgstr "underset"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14838 #, fuzzy
14839 msgid "cancel"
14840 msgstr "Abbrechen"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14843 #, fuzzy
14844 msgid "bcancel"
14845 msgstr "Abbrechen"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14848 #, fuzzy
14849 msgid "xcancel"
14850 msgstr "Abbrechen"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14853 #, fuzzy
14854 msgid "cancelto"
14855 msgstr "Abbrechen"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14858 msgid "leftarrow"
14859 msgstr "leftarrow"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14862 msgid "rightarrow"
14863 msgstr "rightarrow"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14866 msgid "downarrow"
14867 msgstr "downarrow"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14870 msgid "uparrow"
14871 msgstr "uparrow"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14874 msgid "updownarrow"
14875 msgstr "updownarrow"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14878 msgid "leftrightarrow"
14879 msgstr "leftrightarrow"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14882 msgid "Leftarrow"
14883 msgstr "Leftarrow"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14886 msgid "Rightarrow"
14887 msgstr "Rightarrow"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14890 msgid "Downarrow"
14891 msgstr "Downarrow"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14894 msgid "Uparrow"
14895 msgstr "Uparrow"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14898 msgid "Updownarrow"
14899 msgstr "Updownarrow"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14902 msgid "Leftrightarrow"
14903 msgstr "Leftrightarrow"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14906 msgid "Longleftrightarrow"
14907 msgstr "Longleftrightarrow"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14910 msgid "Longleftarrow"
14911 msgstr "Longleftarrow"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14914 msgid "Longrightarrow"
14915 msgstr "Longrightarrow"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14918 msgid "longleftrightarrow"
14919 msgstr "longleftrightarrow"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14922 msgid "longleftarrow"
14923 msgstr "longleftarrow"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14926 msgid "longrightarrow"
14927 msgstr "longrightarrow"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14930 msgid "leftharpoondown"
14931 msgstr "leftharpoondown"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14934 msgid "rightharpoondown"
14935 msgstr "rightharpoondown"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14938 msgid "mapsto"
14939 msgstr "mapsto"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14942 msgid "longmapsto"
14943 msgstr "longmapsto"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14946 msgid "nwarrow"
14947 msgstr "nwarrow"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14950 msgid "nearrow"
14951 msgstr "nearrow"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14954 msgid "leftharpoonup"
14955 msgstr "leftharpoonup"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14958 msgid "rightharpoonup"
14959 msgstr "rightharpoonup"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14962 msgid "hookleftarrow"
14963 msgstr "hookleftarrow"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14966 msgid "hookrightarrow"
14967 msgstr "hookrightarrow"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14970 msgid "swarrow"
14971 msgstr "swarrow"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14974 msgid "searrow"
14975 msgstr "searrow"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14978 msgid "rightleftharpoons"
14979 msgstr "rightleftharpoons"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14982 msgid "pm"
14983 msgstr "pm"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14986 msgid "cap"
14987 msgstr "cap"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14990 msgid "diamond"
14991 msgstr "diamond"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14994 msgid "oplus"
14995 msgstr "oplus"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14998 msgid "mp"
14999 msgstr "mp"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15002 msgid "cup"
15003 msgstr "cup"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15006 msgid "bigtriangleup"
15007 msgstr "bigtriangleup"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15010 msgid "ominus"
15011 msgstr "ominus"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15014 msgid "times"
15015 msgstr "times"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15018 msgid "uplus"
15019 msgstr "uplus"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15022 msgid "bigtriangledown"
15023 msgstr "bigtriangledown"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15026 msgid "otimes"
15027 msgstr "otimes"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15030 msgid "div"
15031 msgstr "div"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15034 msgid "sqcap"
15035 msgstr "sqcap"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15038 msgid "triangleright"
15039 msgstr "triangleright"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15042 msgid "oslash"
15043 msgstr "oslash"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15046 msgid "cdot"
15047 msgstr "cdot"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15050 msgid "sqcup"
15051 msgstr "sqcup"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15054 msgid "triangleleft"
15055 msgstr "triangleleft"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15058 msgid "odot"
15059 msgstr "odot"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15062 msgid "star"
15063 msgstr "star"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15066 msgid "vee"
15067 msgstr "vee"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15070 msgid "amalg"
15071 msgstr "amalg"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15074 msgid "bigcirc"
15075 msgstr "bigcirc"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15078 msgid "setminus"
15079 msgstr "setminus"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15082 msgid "wedge"
15083 msgstr "wedge"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15086 msgid "dagger"
15087 msgstr "dagger"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15090 msgid "circ"
15091 msgstr "circ"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15094 msgid "bullet"
15095 msgstr "bullet"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15098 msgid "wr"
15099 msgstr "wr"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15102 msgid "ddagger"
15103 msgstr "ddagger"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15106 msgid "leq"
15107 msgstr "leq"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15110 msgid "geq"
15111 msgstr "geq"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15114 msgid "equiv"
15115 msgstr "equiv"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15118 msgid "models"
15119 msgstr "models"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15122 msgid "prec"
15123 msgstr "prec"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15126 msgid "succ"
15127 msgstr "succ"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15130 msgid "sim"
15131 msgstr "sim"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15134 msgid "perp"
15135 msgstr "perp"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15138 msgid "preceq"
15139 msgstr "preceq"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15142 msgid "succeq"
15143 msgstr "succeq"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15146 msgid "simeq"
15147 msgstr "simeq"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15150 msgid "mid"
15151 msgstr "mid"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15154 msgid "ll"
15155 msgstr "ll"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15158 msgid "gg"
15159 msgstr "gg"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15162 msgid "asymp"
15163 msgstr "asymp"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15166 msgid "parallel"
15167 msgstr "parallel"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15170 msgid "subset"
15171 msgstr "subset"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15174 msgid "supset"
15175 msgstr "supset"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
15178 msgid "approx"
15179 msgstr "approx"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15182 msgid "smile"
15183 msgstr "smile"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15186 msgid "subseteq"
15187 msgstr "subseteq"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15190 msgid "supseteq"
15191 msgstr "supseteq"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15194 msgid "cong"
15195 msgstr "cong"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15198 msgid "frown"
15199 msgstr "frown"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15202 msgid "sqsubseteq"
15203 msgstr "sqsubseteq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
15206 msgid "sqsupseteq"
15207 msgstr "sqsupseteq"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15210 msgid "doteq"
15211 msgstr "doteq"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15214 msgid "neq"
15215 msgstr "neq"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15218 msgid "in[[math relation]]"
15219 msgstr "in"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15222 msgid "ni"
15223 msgstr "ni"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15226 msgid "propto"
15227 msgstr "propto"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15230 msgid "notin"
15231 msgstr "notin"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15234 msgid "vdash"
15235 msgstr "vdash"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15238 msgid "dashv"
15239 msgstr "dashv"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15242 msgid "bowtie"
15243 msgstr "bowtie"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15246 msgid "alpha"
15247 msgstr "alpha"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15250 msgid "beta"
15251 msgstr "beta"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15254 msgid "gamma"
15255 msgstr "gamma"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15258 msgid "delta"
15259 msgstr "delta"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15262 msgid "epsilon"
15263 msgstr "epsilon"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15266 msgid "varepsilon"
15267 msgstr "varepsilon"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15270 msgid "zeta"
15271 msgstr "zeta"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15274 msgid "eta"
15275 msgstr "eta"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15278 msgid "theta"
15279 msgstr "theta"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15282 msgid "vartheta"
15283 msgstr "vartheta"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15286 msgid "iota"
15287 msgstr "iota"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15290 msgid "kappa"
15291 msgstr "kappa"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15294 msgid "lambda"
15295 msgstr "lambda"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15298 msgid "mu"
15299 msgstr "mu"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15302 msgid "nu"
15303 msgstr "nu"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15306 msgid "xi"
15307 msgstr "xi"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15310 msgid "pi"
15311 msgstr "pi"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15314 msgid "varpi"
15315 msgstr "varpi"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15318 msgid "rho"
15319 msgstr "rho"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15322 msgid "varrho"
15323 msgstr "varrho"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15326 msgid "sigma"
15327 msgstr "sigma"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15330 msgid "varsigma"
15331 msgstr "varsigma"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15334 msgid "tau"
15335 msgstr "tau"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15338 msgid "upsilon"
15339 msgstr "upsilon"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15342 msgid "phi"
15343 msgstr "phi"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15346 msgid "varphi"
15347 msgstr "varphi"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15350 msgid "chi"
15351 msgstr "chi"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15354 msgid "psi"
15355 msgstr "psi"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15358 msgid "omega"
15359 msgstr "omega"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15362 msgid "Gamma"
15363 msgstr "Gamma"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15366 msgid "Delta"
15367 msgstr "Delta"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15370 msgid "Theta"
15371 msgstr "Theta"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15374 msgid "Lambda"
15375 msgstr "Lambda"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15378 msgid "Xi"
15379 msgstr "Xi"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15382 msgid "Pi"
15383 msgstr "Pi"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15386 msgid "Sigma"
15387 msgstr "Sigma"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15390 msgid "Upsilon"
15391 msgstr "Upsilon"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15394 msgid "Phi"
15395 msgstr "Phi"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15398 msgid "Psi"
15399 msgstr "Psi"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15402 msgid "Omega"
15403 msgstr "Omega"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15406 msgid "nabla"
15407 msgstr "nabla"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15410 msgid "partial"
15411 msgstr "partial"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15414 msgid "infty"
15415 msgstr "infty"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15418 msgid "prime"
15419 msgstr "prime"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15422 msgid "ell"
15423 msgstr "ell"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15426 msgid "emptyset"
15427 msgstr "emptyset"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15430 msgid "exists"
15431 msgstr "exists"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15434 msgid "forall"
15435 msgstr "forall"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15438 msgid "imath"
15439 msgstr "imath"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15442 msgid "jmath"
15443 msgstr "jmath"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15446 msgid "Re"
15447 msgstr "Re"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15450 msgid "Im"
15451 msgstr "Im"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15454 msgid "aleph"
15455 msgstr "aleph"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15458 msgid "wp"
15459 msgstr "wp"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15462 msgid "hbar"
15463 msgstr "hbar"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15466 msgid "angle"
15467 msgstr "angle"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15470 msgid "top"
15471 msgstr "top"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15474 msgid "bot"
15475 msgstr "bot"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15478 msgid "Vert"
15479 msgstr "Vert"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15482 msgid "neg"
15483 msgstr "neg"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15486 msgid "flat"
15487 msgstr "flat"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15490 msgid "natural"
15491 msgstr "natural"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15494 msgid "sharp"
15495 msgstr "sharp"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15498 msgid "surd"
15499 msgstr "surd"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15502 msgid "triangle"
15503 msgstr "triangle"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15506 msgid "diamondsuit"
15507 msgstr "diamondsuit"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15510 msgid "heartsuit"
15511 msgstr "heartsuit"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15514 msgid "clubsuit"
15515 msgstr "clubsuit"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15518 msgid "spadesuit"
15519 msgstr "spadesuit"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15522 msgid "textrm \\AA"
15523 msgstr "textrm \\AA"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15526 msgid "textrm \\O"
15527 msgstr "textrm \\O"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15530 msgid "mathcircumflex"
15531 msgstr "mathcircumflex"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15534 msgid "_"
15535 msgstr "_"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15538 msgid "mathrm T"
15539 msgstr "mathrm T"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15542 msgid "mathbb N"
15543 msgstr "mathbb N"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15546 msgid "mathbb Z"
15547 msgstr "mathbb Z"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15550 msgid "mathbb Q"
15551 msgstr "mathbb Q"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15554 msgid "mathbb R"
15555 msgstr "mathbb R"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15558 msgid "mathbb C"
15559 msgstr "mathbb C"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15562 msgid "mathbb H"
15563 msgstr "mathbb H"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15566 msgid "mathcal F"
15567 msgstr "mathcal F"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15570 msgid "mathcal L"
15571 msgstr "mathcal L"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15574 msgid "mathcal H"
15575 msgstr "mathcal H"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15578 msgid "mathcal O"
15579 msgstr "mathcal O"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15582 msgid "Big Operators"
15583 msgstr "Große Operatoren"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15586 msgid "intop"
15587 msgstr "intop"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15590 msgid "int"
15591 msgstr "int"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15594 msgid "iint"
15595 msgstr "iint"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15598 msgid "iintop"
15599 msgstr "iintop"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15602 msgid "iiint"
15603 msgstr "iiint"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15606 msgid "iiintop"
15607 msgstr "iiintop"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15610 msgid "iiiint"
15611 msgstr "iiiint"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15614 msgid "iiiintop"
15615 msgstr "iiiintop"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15618 msgid "dotsint"
15619 msgstr "dotsint"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15622 msgid "dotsintop"
15623 msgstr "dotsintop"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15626 msgid "oint"
15627 msgstr "oint"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15630 msgid "ointop"
15631 msgstr "ointop"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15634 msgid "oiint"
15635 msgstr "oiint"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15638 msgid "oiintop"
15639 msgstr "oiintop"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15642 msgid "ointctrclockwiseop"
15643 msgstr "ointctrclockwiseop"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15646 msgid "ointctrclockwise"
15647 msgstr "ointctrclockwise"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15650 msgid "ointclockwiseop"
15651 msgstr "ointclockwiseop"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15654 msgid "ointclockwise"
15655 msgstr "ointclockwise"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15658 msgid "sqint"
15659 msgstr "sqint"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15662 msgid "sqintop"
15663 msgstr "sqintop"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15666 msgid "sqiint"
15667 msgstr "sqiint"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15670 msgid "sqiintop"
15671 msgstr "sqiintop"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15674 msgid "fint"
15675 msgstr "fint"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15678 msgid "fintop"
15679 msgstr "fintop"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15682 msgid "landupint"
15683 msgstr "landupint"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15686 msgid "landupintop"
15687 msgstr "landupintop"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15690 msgid "landdownint"
15691 msgstr "landdownint"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15694 msgid "landdownintop"
15695 msgstr "landdownintop"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15698 msgid "sum"
15699 msgstr "sum"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15702 msgid "prod"
15703 msgstr "prod"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15706 msgid "coprod"
15707 msgstr "coprod"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15710 msgid "bigsqcup"
15711 msgstr "bigsqcup"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15714 msgid "bigotimes"
15715 msgstr "bigotimes"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15718 msgid "bigodot"
15719 msgstr "bigodot"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15722 msgid "bigoplus"
15723 msgstr "bigoplus"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15726 msgid "bigcap"
15727 msgstr "bigcap"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15730 msgid "bigcup"
15731 msgstr "bigcup"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15734 msgid "biguplus"
15735 msgstr "biguplus"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15738 msgid "bigvee"
15739 msgstr "bigvee"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15742 msgid "bigwedge"
15743 msgstr "bigwedge"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15746 msgid "AMS Miscellaneous"
15747 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15750 msgid "digamma"
15751 msgstr "digamma"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15754 msgid "varkappa"
15755 msgstr "varkappa"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15758 msgid "beth"
15759 msgstr "beth"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15762 msgid "daleth"
15763 msgstr "daleth"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15766 msgid "gimel"
15767 msgstr "gimel"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15770 msgid "ulcorner"
15771 msgstr "ulcorner"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15774 msgid "urcorner"
15775 msgstr "urcorner"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15778 msgid "llcorner"
15779 msgstr "llcorner"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15782 msgid "lrcorner"
15783 msgstr "lrcorner"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15786 msgid "hslash"
15787 msgstr "hslash"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15790 msgid "vartriangle"
15791 msgstr "vartriangle"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15794 msgid "triangledown"
15795 msgstr "triangledown"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15798 msgid "square"
15799 msgstr "square"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15802 msgid "lozenge"
15803 msgstr "lozenge"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15806 msgid "circledS"
15807 msgstr "circledS"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15810 msgid "measuredangle"
15811 msgstr "measuredangle"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15814 msgid "nexists"
15815 msgstr "nexists"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15818 msgid "mho"
15819 msgstr "mho"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15822 msgid "Finv"
15823 msgstr "Finv"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15826 msgid "Game"
15827 msgstr "Game"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15830 msgid "Bbbk"
15831 msgstr "Bbbk"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15834 msgid "backprime"
15835 msgstr "backprime"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15838 msgid "varnothing"
15839 msgstr "varnothing"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15842 msgid "Diamond"
15843 msgstr "Diamond"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15846 msgid "blacktriangle"
15847 msgstr "blacktriangle"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15850 msgid "blacktriangledown"
15851 msgstr "blacktriangledown"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15854 msgid "blacksquare"
15855 msgstr "blacksquare"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15858 msgid "blacklozenge"
15859 msgstr "blacklozenge"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15862 msgid "bigstar"
15863 msgstr "bigstar"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15866 msgid "sphericalangle"
15867 msgstr "sphericalangle"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15870 msgid "complement"
15871 msgstr "complement"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15874 msgid "eth"
15875 msgstr "eth"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15878 msgid "diagup"
15879 msgstr "diagup"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15882 msgid "diagdown"
15883 msgstr "diagdown"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15886 msgid "AMS Arrows"
15887 msgstr "Pfeile (AMS)"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15890 msgid "dashleftarrow"
15891 msgstr "dashleftarrow"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15894 msgid "dashrightarrow"
15895 msgstr "dashrightarrow"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15898 msgid "leftleftarrows"
15899 msgstr "leftleftarrows"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15902 msgid "leftrightarrows"
15903 msgstr "leftrightarrows"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15906 msgid "rightrightarrows"
15907 msgstr "rightrightarrows"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15910 msgid "rightleftarrows"
15911 msgstr "rightleftarrows"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15914 msgid "Lleftarrow"
15915 msgstr "Lleftarrow"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15918 msgid "Rrightarrow"
15919 msgstr "Rrightarrow"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15922 msgid "twoheadleftarrow"
15923 msgstr "twoheadleftarrow"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15926 msgid "twoheadrightarrow"
15927 msgstr "twoheadrightarrow"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15930 msgid "leftarrowtail"
15931 msgstr "leftarrowtail"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15934 msgid "rightarrowtail"
15935 msgstr "rightarrowtail"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15938 msgid "looparrowleft"
15939 msgstr "looparrowleft"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15942 msgid "looparrowright"
15943 msgstr "looparrowright"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15946 msgid "curvearrowleft"
15947 msgstr "curvearrowleft"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15950 msgid "curvearrowright"
15951 msgstr "curvearrowright"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15954 msgid "circlearrowleft"
15955 msgstr "circlearrowleft"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15958 msgid "circlearrowright"
15959 msgstr "circlearrowright"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15962 msgid "Lsh"
15963 msgstr "Lsh"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15966 msgid "Rsh"
15967 msgstr "Rsh"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15970 msgid "upuparrows"
15971 msgstr "upuparrows"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15974 msgid "downdownarrows"
15975 msgstr "downdownarrows"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15978 msgid "upharpoonleft"
15979 msgstr "upharpoonleft"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15982 msgid "upharpoonright"
15983 msgstr "upharpoonright"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15986 msgid "downharpoonleft"
15987 msgstr "downharpoonleft"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15990 msgid "downharpoonright"
15991 msgstr "downharpoonright"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15994 msgid "leftrightharpoons"
15995 msgstr "leftrightharpoons"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15998 msgid "rightsquigarrow"
15999 msgstr "rightsquigarrow"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16002 msgid "leftrightsquigarrow"
16003 msgstr "leftrightsquigarrow"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16006 msgid "nleftarrow"
16007 msgstr "nleftarrow"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16010 msgid "nrightarrow"
16011 msgstr "nrightarrow"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16014 msgid "nleftrightarrow"
16015 msgstr "nleftrightarrow"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16018 msgid "nLeftarrow"
16019 msgstr "nLeftarrow"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16022 msgid "nRightarrow"
16023 msgstr "nRightarrow"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16026 msgid "nLeftrightarrow"
16027 msgstr "nLeftrightarrow"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16030 msgid "multimap"
16031 msgstr "multimap"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16034 msgid "AMS Relations"
16035 msgstr "Relationen (AMS)"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16038 msgid "leqq"
16039 msgstr "leqq"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16042 msgid "geqq"
16043 msgstr "geqq"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16046 msgid "leqslant"
16047 msgstr "leqslant"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16050 msgid "geqslant"
16051 msgstr "geqslant"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16054 msgid "eqslantless"
16055 msgstr "eqslantless"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16058 msgid "eqslantgtr"
16059 msgstr "eqslantgtr"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16062 msgid "lesssim"
16063 msgstr "lesssim"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16066 msgid "gtrsim"
16067 msgstr "gtrsim"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16070 msgid "lessapprox"
16071 msgstr "lessapprox"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16074 msgid "gtrapprox"
16075 msgstr "gtrapprox"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16078 msgid "approxeq"
16079 msgstr "approxeq"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16082 msgid "triangleq"
16083 msgstr "triangleq"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16086 msgid "lessdot"
16087 msgstr "lessdot"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16090 msgid "gtrdot"
16091 msgstr "gtrdot"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16094 msgid "lll"
16095 msgstr "lll"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16098 msgid "ggg"
16099 msgstr "ggg"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16102 msgid "lessgtr"
16103 msgstr "lessgtr"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16106 msgid "gtrless"
16107 msgstr "gtrless"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16110 msgid "lesseqgtr"
16111 msgstr "lesseqgtr"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16114 msgid "gtreqless"
16115 msgstr "gtreqless"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16118 msgid "lesseqqgtr"
16119 msgstr "lesseqqgtr"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16122 msgid "gtreqqless"
16123 msgstr "gtreqqless"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16126 msgid "eqcirc"
16127 msgstr "eqcirc"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16130 msgid "circeq"
16131 msgstr "circeq"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16134 msgid "thicksim"
16135 msgstr "thicksim"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16138 msgid "thickapprox"
16139 msgstr "thickapprox"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16142 msgid "backsim"
16143 msgstr "backsim"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16146 msgid "backsimeq"
16147 msgstr "backsimeq"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16150 msgid "subseteqq"
16151 msgstr "subseteqq"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16154 msgid "supseteqq"
16155 msgstr "supseteqq"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16158 msgid "Subset"
16159 msgstr "Subset"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16162 msgid "Supset"
16163 msgstr "Supset"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16166 msgid "sqsubset"
16167 msgstr "sqsubset"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16170 msgid "sqsupset"
16171 msgstr "sqsupset"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16174 msgid "preccurlyeq"
16175 msgstr "preccurlyeq"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16178 msgid "succcurlyeq"
16179 msgstr "succcurlyeq"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16182 msgid "curlyeqprec"
16183 msgstr "curlyeqprec"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16186 msgid "curlyeqsucc"
16187 msgstr "curlyeqsucc"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16190 msgid "precsim"
16191 msgstr "precsim"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16194 msgid "succsim"
16195 msgstr "succsim"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16198 msgid "precapprox"
16199 msgstr "precapprox"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16202 msgid "succapprox"
16203 msgstr "succapprox"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16206 msgid "vartriangleleft"
16207 msgstr "vartriangleleft"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16210 msgid "vartriangleright"
16211 msgstr "vartriangleright"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16214 msgid "trianglelefteq"
16215 msgstr "trianglelefteq"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16218 msgid "trianglerighteq"
16219 msgstr "trianglerighteq"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16222 msgid "bumpeq"
16223 msgstr "bumpeq"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16226 msgid "Bumpeq"
16227 msgstr "Bumpeq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16230 msgid "doteqdot"
16231 msgstr "doteqdot"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16234 msgid "risingdotseq"
16235 msgstr "risingdotseq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16238 msgid "fallingdotseq"
16239 msgstr "fallingdotseq"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16242 msgid "vDash"
16243 msgstr "vDash"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16246 msgid "Vvdash"
16247 msgstr "Vvdash"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16250 msgid "Vdash"
16251 msgstr "Vdash"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16254 msgid "shortmid"
16255 msgstr "shortmid"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16258 msgid "shortparallel"
16259 msgstr "shortparallel"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16262 msgid "smallsmile"
16263 msgstr "smallsmile"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16266 msgid "smallfrown"
16267 msgstr "smallfrown"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16270 msgid "blacktriangleleft"
16271 msgstr "blacktriangleleft"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16274 msgid "blacktriangleright"
16275 msgstr "blacktriangleright"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16278 msgid "because"
16279 msgstr "because"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16282 msgid "therefore"
16283 msgstr "therefore"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16286 msgid "backepsilon"
16287 msgstr "backepsilon"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16290 msgid "varpropto"
16291 msgstr "varpropto"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16294 msgid "between"
16295 msgstr "between"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16298 msgid "pitchfork"
16299 msgstr "pitchfork"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16302 msgid "AMS Negative Relations"
16303 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16306 msgid "nless"
16307 msgstr "nless"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16310 msgid "ngtr"
16311 msgstr "ngtr"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16314 msgid "nleq"
16315 msgstr "nleq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16318 msgid "ngeq"
16319 msgstr "ngeq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16322 msgid "nleqslant"
16323 msgstr "nleqslant"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16326 msgid "ngeqslant"
16327 msgstr "ngeqslant"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16330 msgid "nleqq"
16331 msgstr "nleqq"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16334 msgid "ngeqq"
16335 msgstr "ngeqq"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16338 msgid "lneq"
16339 msgstr "lneq"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16342 msgid "gneq"
16343 msgstr "gneq"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16346 msgid "lneqq"
16347 msgstr "lneqq"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16350 msgid "gneqq"
16351 msgstr "gneqq"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16354 msgid "lvertneqq"
16355 msgstr "lvertneqq"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16358 msgid "gvertneqq"
16359 msgstr "gvertneqq"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16362 msgid "lnsim"
16363 msgstr "lnsim"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16366 msgid "gnsim"
16367 msgstr "gnsim"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16370 msgid "lnapprox"
16371 msgstr "lnapprox"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16374 msgid "gnapprox"
16375 msgstr "gnapprox"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16378 msgid "nprec"
16379 msgstr "nprec"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16382 msgid "nsucc"
16383 msgstr "nsucc"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16386 msgid "npreceq"
16387 msgstr "npreceq"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16390 msgid "nsucceq"
16391 msgstr "nsucceq"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16394 msgid "precnsim"
16395 msgstr "precnsim"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16398 msgid "succnsim"
16399 msgstr "succnsim"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16402 msgid "precnapprox"
16403 msgstr "precnapprox"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16406 msgid "succnapprox"
16407 msgstr "succnapprox"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16410 msgid "subsetneq"
16411 msgstr "subsetneq"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16414 msgid "supsetneq"
16415 msgstr "supsetneq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16418 msgid "subsetneqq"
16419 msgstr "subsetneqq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16422 msgid "supsetneqq"
16423 msgstr "supsetneqq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16426 msgid "nsubseteq"
16427 msgstr "nsubseteq"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16430 msgid "nsupseteq"
16431 msgstr "nsupseteq"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16434 msgid "nsupseteqq"
16435 msgstr "nsupseteqq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16438 msgid "nvdash"
16439 msgstr "nvdash"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16442 msgid "nvDash"
16443 msgstr "nvDash"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16446 msgid "nVDash"
16447 msgstr "nVDash"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16450 msgid "varsubsetneq"
16451 msgstr "varsubsetneq"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16454 msgid "varsupsetneq"
16455 msgstr "varsupsetneq"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16458 msgid "varsubsetneqq"
16459 msgstr "varsubsetneqq"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16462 msgid "varsupsetneqq"
16463 msgstr "varsupsetneqq"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16466 msgid "ntriangleleft"
16467 msgstr "ntriangleleft"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16470 msgid "ntriangleright"
16471 msgstr "ntriangleright"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16474 msgid "ntrianglelefteq"
16475 msgstr "ntrianglelefteq"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16478 msgid "ntrianglerighteq"
16479 msgstr "ntrianglerighteq"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16482 msgid "ncong"
16483 msgstr "ncong"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16486 msgid "nsim"
16487 msgstr "nsim"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16490 msgid "nmid"
16491 msgstr "nmid"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16494 msgid "nshortmid"
16495 msgstr "nshortmid"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16498 msgid "nparallel"
16499 msgstr "nparallel"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16502 msgid "nshortparallel"
16503 msgstr "nshortparallel"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16506 msgid "AMS Operators"
16507 msgstr "Operatoren (AMS)"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16510 msgid "dotplus"
16511 msgstr "dotplus"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16514 msgid "smallsetminus"
16515 msgstr "smallsetminus"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16518 msgid "Cap"
16519 msgstr "Cap"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16522 msgid "Cup"
16523 msgstr "Cup"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16526 msgid "barwedge"
16527 msgstr "barwedge"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16530 msgid "veebar"
16531 msgstr "veebar"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16534 msgid "doublebarwedge"
16535 msgstr "doublebarwedge"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16538 msgid "boxminus"
16539 msgstr "boxminus"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16542 msgid "boxtimes"
16543 msgstr "boxtimes"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16546 msgid "boxdot"
16547 msgstr "boxdot"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16550 msgid "boxplus"
16551 msgstr "boxplus"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16554 msgid "divideontimes"
16555 msgstr "divideontimes"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16558 msgid "ltimes"
16559 msgstr "ltimes"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16562 msgid "rtimes"
16563 msgstr "rtimes"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16566 msgid "leftthreetimes"
16567 msgstr "leftthreetimes"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16570 msgid "rightthreetimes"
16571 msgstr "rightthreetimes"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16574 msgid "curlywedge"
16575 msgstr "curlywedge"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16578 msgid "curlyvee"
16579 msgstr "curlyvee"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16582 msgid "circleddash"
16583 msgstr "circleddash"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16586 msgid "circledast"
16587 msgstr "circledast"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16590 msgid "circledcirc"
16591 msgstr "circledcirc"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16594 msgid "centerdot"
16595 msgstr "centerdot"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16598 msgid "intercal"
16599 msgstr "intercal"
16600
16601 #: lib/external_templates:36
16602 msgid "GnumericSpreadsheet"
16603 msgstr "GnumericTabelle"
16604
16605 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16606 msgid "Spreadsheet"
16607 msgstr "Tabelle"
16608
16609 #: lib/external_templates:39
16610 msgid ""
16611 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16612 "It imports as a long table, so any length\n"
16613 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16614 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16615 "both for gnumeric and excel files.\n"
16616 msgstr ""
16617 "Eine Gnumeric-, OpenOffice, LibreOffice- oder Excel-Tabelle.\n"
16618 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
16619 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
16620 "problematisch sein.\n"
16621 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
16622 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
16623
16624 #: lib/external_templates:76
16625 msgid "RasterImage"
16626 msgstr "Rastergrafik"
16627
16628 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16629 msgid "Raster image"
16630 msgstr "Rastergrafik"
16631
16632 #: lib/external_templates:84
16633 msgid "A bitmap file.\n"
16634 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
16635
16636 #: lib/external_templates:148
16637 msgid "XFig"
16638 msgstr "XFig"
16639
16640 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16641 msgid "Xfig figure"
16642 msgstr "Xfig-Abbildung"
16643
16644 #: lib/external_templates:151
16645 msgid "An Xfig figure.\n"
16646 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
16647
16648 #: lib/external_templates:201
16649 msgid "ChessDiagram"
16650 msgstr "Schachdiagramm"
16651
16652 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16653 msgid "Chess diagram"
16654 msgstr "Schachdiagramm"
16655
16656 #: lib/external_templates:204
16657 msgid ""
16658 "A chess position diagram.\n"
16659 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16660 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16661 "the position that you want to display.\n"
16662 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16663 "and remember to type in a relative path\n"
16664 "to the LyX document location.\n"
16665 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16666 "to enable general editing of the board.\n"
16667 "You might also check out the\n"
16668 "'Options->Test legality' option, and\n"
16669 "remember to middle and right click to\n"
16670 "insert new material in the board.\n"
16671 "In order for this to work, you have to\n"
16672 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16673 "that TeX will find it, and you will need\n"
16674 "to install the skak package from CTAN.\n"
16675 msgstr ""
16676 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
16677 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
16678 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
16679 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
16680 " Position\n"
16681 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
16682 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
16683 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
16684 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
16685 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
16686 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
16687 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
16688 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
16689 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
16690 " Material in das Brett einzufügen.\n"
16691 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
16692 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
16693 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
16694 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
16695
16696 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16697 msgid "Lilypond typeset music"
16698 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
16699
16700 #: lib/external_templates:254
16701 msgid ""
16702 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16703 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16704 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16705 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16706 msgstr ""
16707 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
16708 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
16709 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
16710 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
16711
16712 #: lib/external_templates:300
16713 msgid "PDFPages"
16714 msgstr "PDF-Seiten"
16715
16716 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16717 msgid "PDF pages"
16718 msgstr "PDF-Seiten"
16719
16720 #: lib/external_templates:303
16721 msgid ""
16722 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16723 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16724 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16725 "Examples:\n"
16726 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16727 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16728 "* pages=- (to include all pages)\n"
16729 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16730 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16731 "inserted in their original size. \n"
16732 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16733 "for further options and details.\n"
16734 msgstr ""
16735 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
16736 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
16737 "nach folgendem Schema:\n"
16738 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
16739 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
16740 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
16741 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
16742 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten in der\n"
16743 "Originalgröße eingefügt. \n"
16744 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
16745 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
16746
16747 #: lib/external_templates:346
16748 msgid ""
16749 "Today's date.\n"
16750 "Read 'info date' for more information.\n"
16751 msgstr ""
16752 "Das heutige Datum.\n"
16753 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
16754
16755 #: lib/external_templates:375
16756 msgid "Dia"
16757 msgstr "Dia"
16758
16759 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16760 msgid "Dia diagram"
16761 msgstr "Dia-Diagramm"
16762
16763 #: lib/external_templates:378
16764 msgid "Dia diagram.\n"
16765 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
16766
16767 #: lib/configure.py:487
16768 #, fuzzy
16769 msgid "tgo"
16770 msgstr "top"
16771
16772 #: lib/configure.py:487
16773 #, fuzzy
16774 msgid "tgo|Tgif"
16775 msgstr "Tgif"
16776
16777 #: lib/configure.py:490
16778 msgid "FIG"
16779 msgstr "FIG"
16780
16781 #: lib/configure.py:493
16782 msgid "DIA"
16783 msgstr "DIA"
16784
16785 #: lib/configure.py:496
16786 msgid "sxd"
16787 msgstr "sxd"
16788
16789 #: lib/configure.py:496
16790 msgid "sxd|OpenOffice"
16791 msgstr "sxd|OpenOffice"
16792
16793 #: lib/configure.py:499
16794 msgid "Grace"
16795 msgstr "Grace"
16796
16797 #: lib/configure.py:502
16798 msgid "FEN"
16799 msgstr "FEN"
16800
16801 #: lib/configure.py:505
16802 msgid "SVG"
16803 msgstr "SVG"
16804
16805 #: lib/configure.py:507
16806 msgid "BMP"
16807 msgstr "BMP"
16808
16809 #: lib/configure.py:508
16810 msgid "GIF"
16811 msgstr "GIF"
16812
16813 #: lib/configure.py:509
16814 msgid "jpeg"
16815 msgstr "jpeg"
16816
16817 #: lib/configure.py:509
16818 msgid "jpeg|JPEG"
16819 msgstr "jpeg|JPEG"
16820
16821 #: lib/configure.py:510
16822 msgid "PBM"
16823 msgstr "PBM"
16824
16825 #: lib/configure.py:511
16826 msgid "PGM"
16827 msgstr "PGM"
16828
16829 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16830 msgid "PNG"
16831 msgstr "PNG"
16832
16833 #: lib/configure.py:513
16834 msgid "PPM"
16835 msgstr "PPM"
16836
16837 #: lib/configure.py:514
16838 msgid "TIFF"
16839 msgstr "TIFF"
16840
16841 #: lib/configure.py:515
16842 msgid "XBM"
16843 msgstr "XBM"
16844
16845 #: lib/configure.py:516
16846 msgid "XPM"
16847 msgstr "XPM"
16848
16849 #: lib/configure.py:524
16850 msgid "Plain text (chess output)"
16851 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
16852
16853 #: lib/configure.py:525
16854 msgid "Plain text (image)"
16855 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
16856
16857 #: lib/configure.py:526
16858 msgid "Plain text (Xfig output)"
16859 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
16860
16861 #: lib/configure.py:527
16862 msgid "date (output)"
16863 msgstr "Datum (Ausgabe)"
16864
16865 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16866 msgid "DocBook"
16867 msgstr "DocBook"
16868
16869 #: lib/configure.py:528
16870 msgid "DocBook|B"
16871 msgstr "DocBook|B"
16872
16873 #: lib/configure.py:529
16874 msgid "DocBook (XML)"
16875 msgstr "DocBook (XML)"
16876
16877 #: lib/configure.py:530
16878 msgid "Graphviz Dot"
16879 msgstr "Graphviz Dot"
16880
16881 #: lib/configure.py:531
16882 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16883 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16884
16885 #: lib/configure.py:532
16886 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16887 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16888
16889 #: lib/configure.py:533
16890 msgid "NoWeb"
16891 msgstr "NoWeb"
16892
16893 #: lib/configure.py:533
16894 msgid "NoWeb|N"
16895 msgstr "NoWeb|N"
16896
16897 #: lib/configure.py:534
16898 msgid "Sweave|S"
16899 msgstr "Sweave|S"
16900
16901 #: lib/configure.py:535
16902 msgid "R/S code"
16903 msgstr "R/S Kode"
16904
16905 #: lib/configure.py:537
16906 msgid "LilyPond music"
16907 msgstr "LilyPond-Musik"
16908
16909 #: lib/configure.py:538
16910 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16911 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
16912
16913 #: lib/configure.py:539
16914 msgid "LaTeX (plain)"
16915 msgstr "LaTeX (normal)"
16916
16917 #: lib/configure.py:539
16918 msgid "LaTeX (plain)|L"
16919 msgstr "LaTeX (normal)|L"
16920
16921 #: lib/configure.py:540
16922 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16923 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16924
16925 #: lib/configure.py:541
16926 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16927 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16928
16929 #: lib/configure.py:542
16930 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16931 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16932
16933 #: lib/configure.py:543
16934 msgid "Plain text"
16935 msgstr "Einfacher Text"
16936
16937 #: lib/configure.py:543
16938 msgid "Plain text|a"
16939 msgstr "Einfacher Text|E"
16940
16941 #: lib/configure.py:544
16942 msgid "Plain text (pstotext)"
16943 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
16944
16945 #: lib/configure.py:545
16946 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16947 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
16948
16949 #: lib/configure.py:546
16950 msgid "Plain text (catdvi)"
16951 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
16952
16953 #: lib/configure.py:547
16954 msgid "Plain Text, Join Lines"
16955 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
16956
16957 #: lib/configure.py:550
16958 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16959 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
16960
16961 #: lib/configure.py:551
16962 msgid "Excel spreadsheet"
16963 msgstr "Excel-Tabelle"
16964
16965 #: lib/configure.py:552
16966 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16967 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
16968
16969 #: lib/configure.py:555
16970 msgid "LyXHTML"
16971 msgstr "LyX-HTML"
16972
16973 #: lib/configure.py:555
16974 msgid "LyXHTML|y"
16975 msgstr "LyXHTML|y"
16976
16977 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16978 msgid "BibTeX"
16979 msgstr "BibTeX"
16980
16981 #: lib/configure.py:567
16982 msgid "EPS"
16983 msgstr "EPS"
16984
16985 #: lib/configure.py:568
16986 msgid "EPS (uncropped)"
16987 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
16988
16989 #: lib/configure.py:569
16990 msgid "Postscript"
16991 msgstr "Postscript"
16992
16993 #: lib/configure.py:569
16994 msgid "Postscript|t"
16995 msgstr "Postscript|t"
16996
16997 #: lib/configure.py:573
16998 msgid "PDF (ps2pdf)"
16999 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17000
17001 #: lib/configure.py:573
17002 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17003 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17004
17005 #: lib/configure.py:574
17006 msgid "PDF (pdflatex)"
17007 msgstr "PDF (pdflatex)"
17008
17009 #: lib/configure.py:574
17010 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17011 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17012
17013 #: lib/configure.py:575
17014 msgid "PDF (dvipdfm)"
17015 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17016
17017 #: lib/configure.py:575
17018 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17019 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17020
17021 #: lib/configure.py:576
17022 msgid "PDF (XeTeX)"
17023 msgstr "PDF (XeTeX)"
17024
17025 #: lib/configure.py:576
17026 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17027 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17028
17029 #: lib/configure.py:577
17030 msgid "PDF (LuaTeX)"
17031 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17032
17033 #: lib/configure.py:577
17034 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17035 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17036
17037 #: lib/configure.py:580
17038 msgid "DVI"
17039 msgstr "DVI"
17040
17041 #: lib/configure.py:580
17042 msgid "DVI|D"
17043 msgstr "DVI|D"
17044
17045 #: lib/configure.py:581
17046 msgid "DVI (LuaTeX)"
17047 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17048
17049 #: lib/configure.py:581
17050 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17051 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17052
17053 #: lib/configure.py:584
17054 msgid "DraftDVI"
17055 msgstr "DraftDVI"
17056
17057 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17058 msgid "htm"
17059 msgstr "htm"
17060
17061 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
17062 msgid "htm|HTML"
17063 msgstr "htm|HTML"
17064
17065 #: lib/configure.py:590
17066 msgid "Noteedit"
17067 msgstr "Noteedit"
17068
17069 #: lib/configure.py:593
17070 msgid "OpenDocument"
17071 msgstr "OpenDocument"
17072
17073 #: lib/configure.py:594
17074 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17075 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17076
17077 #: lib/configure.py:597
17078 msgid "Rich Text Format"
17079 msgstr "Rich-Text-Format"
17080
17081 #: lib/configure.py:598
17082 msgid "MS Word"
17083 msgstr "MS Word"
17084
17085 #: lib/configure.py:598
17086 msgid "MS Word|W"
17087 msgstr "MS Word|W"
17088
17089 #: lib/configure.py:601
17090 msgid "date command"
17091 msgstr "date-Befehl"
17092
17093 #: lib/configure.py:602
17094 msgid "Table (CSV)"
17095 msgstr "Tabelle (CSV)"
17096
17097 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
17098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
17099 msgid "LyX"
17100 msgstr "LyX"
17101
17102 #: lib/configure.py:605
17103 msgid "LyX 1.3.x"
17104 msgstr "LyX 1.3.x"
17105
17106 #: lib/configure.py:606
17107 msgid "LyX 1.4.x"
17108 msgstr "LyX 1.4.x"
17109
17110 #: lib/configure.py:607
17111 msgid "LyX 1.5.x"
17112 msgstr "LyX 1.5.x"
17113
17114 #: lib/configure.py:608
17115 msgid "LyX 1.6.x"
17116 msgstr "LyX 1.6.x"
17117
17118 #: lib/configure.py:609
17119 msgid "LyX 2.0.x"
17120 msgstr "LyX 2.0.x"
17121
17122 #: lib/configure.py:610
17123 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17124 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
17125
17126 #: lib/configure.py:611
17127 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17128 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
17129
17130 #: lib/configure.py:612
17131 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17132 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
17133
17134 #: lib/configure.py:613
17135 msgid "LyX Preview"
17136 msgstr "LyX-Vorschau"
17137
17138 #: lib/configure.py:614
17139 msgid "PDFTEX"
17140 msgstr "PDFTEX"
17141
17142 #: lib/configure.py:615
17143 msgid "Program"
17144 msgstr "Programm"
17145
17146 #: lib/configure.py:616
17147 msgid "PSTEX"
17148 msgstr "PSTEX"
17149
17150 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
17151 msgid "Windows Metafile"
17152 msgstr "Windows Metafile"
17153
17154 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
17155 msgid "Enhanced Metafile"
17156 msgstr "Erweiterte Metadatei"
17157
17158 #: lib/configure.py:712
17159 msgid "LyXBlogger"
17160 msgstr "LyXBlogger"
17161
17162 #: lib/configure.py:910
17163 msgid "LyX Archive (zip)"
17164 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
17165
17166 #: lib/configure.py:913
17167 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
17168 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
17169
17170 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
17171 #, c-format
17172 msgid "%1$s and %2$s"
17173 msgstr "%1$s und %2$s"
17174
17175 #: src/BiblioInfo.cpp:253
17176 #, c-format
17177 msgid "%1$s et al."
17178 msgstr "%1$s et al."
17179
17180 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
17181 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
17182 msgid "ERROR!"
17183 msgstr "FEHLER!"
17184
17185 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
17186 msgid "No year"
17187 msgstr "Kein Jahr"
17188
17189 #: src/BiblioInfo.cpp:745
17190 msgid "Bibliography entry not found!"
17191 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:136
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "Could not print the document %1$s.\n"
17197 "Check that your printer is set up correctly."
17198 msgstr ""
17199 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
17200 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:139
17203 msgid "Print document failed"
17204 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:347
17207 msgid "Disk Error: "
17208 msgstr "Festplatten-Fehler: "
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:348
17211 #, c-format
17212 msgid ""
17213 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17214 msgstr ""
17215 "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist "
17216 "vielleicht voll?)"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:459
17219 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17220 msgstr ""
17221 "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:461
17224 msgid "Attempting to close changed document!"
17225 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:470
17228 msgid "Could not remove temporary directory"
17229 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:471
17232 #, c-format
17233 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17234 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:822
17237 msgid "Unknown document class"
17238 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:823
17241 #, c-format
17242 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17243 msgstr ""
17244 "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17247 #, c-format
17248 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17249 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17252 msgid "Document header error"
17253 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:837
17256 msgid "\\begin_header is missing"
17257 msgstr "\\begin_header fehlt"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:860
17260 msgid "\\begin_document is missing"
17261 msgstr "\\begin_document fehlt"
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17264 #: src/BufferView.cpp:1458
17265 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17266 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17269 msgid ""
17270 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17271 "xcolor/ulem are installed.\n"
17272 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17273 "LaTeX preamble."
17274 msgstr ""
17275 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost "
17276 "noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
17277 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17278 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17281 msgid ""
17282 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17283 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17284 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17285 "LaTeX preamble."
17286 msgstr ""
17287 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da "
17288 "xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
17289 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und "
17290 "\\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
17291
17292 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411
17293 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
17294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
17295 msgid "Index"
17296 msgstr "Stichwortverzeichnis"
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:972
17299 msgid "File Not Found"
17300 msgstr "Datei nicht gefunden"
17301
17302 #: src/Buffer.cpp:973
17303 #, c-format
17304 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17305 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
17306
17307 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17308 msgid "Document format failure"
17309 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
17310
17311 #: src/Buffer.cpp:997
17312 #, c-format
17313 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17314 msgstr ""
17315 "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
17316
17317 #: src/Buffer.cpp:1060
17318 #, c-format
17319 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17320 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
17321
17322 #: src/Buffer.cpp:1085
17323 msgid "Conversion failed"
17324 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:1086
17327 #, c-format
17328 msgid ""
17329 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17330 "it could not be created."
17331 msgstr ""
17332 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die "
17333 "Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1096
17336 msgid "Conversion script not found"
17337 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:1097
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17343 "could not be found."
17344 msgstr ""
17345 "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript "
17346 "lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
17347
17348 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17349 msgid "Conversion script failed"
17350 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
17351
17352 #: src/Buffer.cpp:1121
17353 #, c-format
17354 msgid ""
17355 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17356 "convert it."
17357 msgstr ""
17358 "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17359 "das Dokument nicht konvertieren."
17360
17361 #: src/Buffer.cpp:1128
17362 #, c-format
17363 msgid ""
17364 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17365 "it."
17366 msgstr ""
17367 "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
17368 "das Dokument nicht konvertieren."
17369
17370 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3936 src/Buffer.cpp:3998
17371 msgid "File is read-only"
17372 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
17373
17374 #: src/Buffer.cpp:1150
17375 #, c-format
17376 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17377 msgstr ""
17378 "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
17379
17380 #: src/Buffer.cpp:1159
17381 #, c-format
17382 msgid ""
17383 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17384 "overwrite this file?"
17385 msgstr ""
17386 "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei "
17387 "überschrieben werden soll?"
17388
17389 #: src/Buffer.cpp:1161
17390 msgid "Overwrite modified file?"
17391 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17394 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17396 msgid "&Overwrite"
17397 msgstr "&Überschreiben"
17398
17399 #: src/Buffer.cpp:1191
17400 msgid "Backup failure"
17401 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
17402
17403 #: src/Buffer.cpp:1192
17404 #, c-format
17405 msgid ""
17406 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17407 "Please check whether the directory exists and is writable."
17408 msgstr ""
17409 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
17410 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:1223
17413 #, c-format
17414 msgid "Saving document %1$s..."
17415 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
17416
17417 #: src/Buffer.cpp:1238
17418 msgid " could not write file!"
17419 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:1246
17422 msgid " done."
17423 msgstr " fertig."
17424
17425 #: src/Buffer.cpp:1261
17426 #, c-format
17427 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17428 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
17429
17430 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17431 #, c-format
17432 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17433 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:1274
17436 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17437 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
17438
17439 #: src/Buffer.cpp:1288
17440 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17441 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
17442
17443 #: src/Buffer.cpp:1302
17444 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17445 msgstr ""
17446 "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:1389
17449 msgid "Iconv software exception Detected"
17450 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:1389
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17456 "installed"
17457 msgstr ""
17458 "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die "
17459 "Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:1419
17462 #, c-format
17463 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17464 msgstr ""
17465 "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
17466
17467 #: src/Buffer.cpp:1422
17468 msgid ""
17469 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17470 "chosen encoding.\n"
17471 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17472 msgstr ""
17473 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung "
17474 "wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
17475 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:1429
17478 msgid "iconv conversion failed"
17479 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:1434
17482 msgid "conversion failed"
17483 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
17484
17485 #: src/Buffer.cpp:1525
17486 msgid "Uncodable character in file path"
17487 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
17488
17489 #: src/Buffer.cpp:1527
17490 #, c-format
17491 msgid ""
17492 "The path of your document\n"
17493 "(%1$s)\n"
17494 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17495 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17496 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17497 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17498 "\n"
17499 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17500 "(such as utf8) or change the file path name."
17501 msgstr ""
17502 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
17503 "(%1$s)\n"
17504 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
17505 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
17506 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
17507 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
17508 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
17509 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
17510 "\n"
17511 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
17512 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
17513
17514 #: src/Buffer.cpp:1879
17515 msgid "Running chktex..."
17516 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
17517
17518 #: src/Buffer.cpp:1893
17519 msgid "chktex failure"
17520 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:1894
17523 msgid "Could not run chktex successfully."
17524 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
17525
17526 #: src/Buffer.cpp:2172
17527 #, c-format
17528 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17529 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:2236
17532 #, c-format
17533 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17534 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
17535
17536 #: src/Buffer.cpp:2319
17537 #, c-format
17538 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17539 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:2384
17542 #, c-format
17543 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17544 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
17545
17546 #: src/Buffer.cpp:2391
17547 #, c-format
17548 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17549 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
17550
17551 #: src/Buffer.cpp:2398
17552 msgid "Error exporting to DVI."
17553 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
17554
17555 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17556 #, c-format
17557 msgid ""
17558 "The file %1$s already exists.\n"
17559 "\n"
17560 "Do you want to overwrite that file?"
17561 msgstr ""
17562 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
17563 "\n"
17564 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
17565
17566 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17567 msgid "Overwrite file?"
17568 msgstr "Datei überschreiben?"
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:2483
17571 msgid "Error running external commands."
17572 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3292
17575 #, c-format
17576 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17577 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
17578
17579 #: src/Buffer.cpp:3296
17580 #, c-format
17581 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17582 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
17583
17584 #: src/Buffer.cpp:3320
17585 msgid "Preview source code"
17586 msgstr "Quellcode vorschauen"
17587
17588 #: src/Buffer.cpp:3322
17589 msgid "Preview preamble"
17590 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
17591
17592 #: src/Buffer.cpp:3324
17593 msgid "Preview body"
17594 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
17595
17596 #: src/Buffer.cpp:3426
17597 #, c-format
17598 msgid "Auto-saving %1$s"
17599 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:3480
17602 msgid "Autosave failed!"
17603 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:3541
17606 msgid "Autosaving current document..."
17607 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
17608
17609 #: src/Buffer.cpp:3686
17610 msgid "Couldn't export file"
17611 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
17612
17613 #: src/Buffer.cpp:3687
17614 #, c-format
17615 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17616 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
17617
17618 #: src/Buffer.cpp:3743
17619 msgid "File name error"
17620 msgstr "Fehler im Dateinamen"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3744
17623 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17624 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3843 src/Buffer.cpp:3857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17627 msgid "Document export cancelled."
17628 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:3860
17631 #, c-format
17632 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17633 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:3867
17636 #, c-format
17637 msgid "Document exported as %1$s"
17638 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
17639
17640 #: src/Buffer.cpp:3922
17641 #, c-format
17642 msgid ""
17643 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17644 "\n"
17645 "Recover emergency save?"
17646 msgstr ""
17647 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
17648 "\n"
17649 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
17650
17651 #: src/Buffer.cpp:3925
17652 msgid "Load emergency save?"
17653 msgstr "Notspeicherung laden?"
17654
17655 #: src/Buffer.cpp:3926
17656 msgid "&Recover"
17657 msgstr "&Wiederherstellen"
17658
17659 #: src/Buffer.cpp:3926
17660 msgid "&Load Original"
17661 msgstr "&Original laden"
17662
17663 #: src/Buffer.cpp:3937
17664 #, c-format
17665 msgid ""
17666 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17667 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17668 msgstr ""
17669 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17670 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17671 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17672
17673 #: src/Buffer.cpp:3943
17674 msgid "Document was successfully recovered."
17675 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:3945
17678 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17679 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
17680
17681 #: src/Buffer.cpp:3946
17682 #, c-format
17683 msgid ""
17684 "Remove emergency file now?\n"
17685 "(%1$s)"
17686 msgstr ""
17687 "Notspeicherungsdatei\n"
17688 "%1$s\n"
17689 "jetzt löschen?"
17690
17691 #: src/Buffer.cpp:3950 src/Buffer.cpp:3962
17692 msgid "Delete emergency file?"
17693 msgstr "Notspeicherung löschen?"
17694
17695 #: src/Buffer.cpp:3951 src/Buffer.cpp:3964
17696 msgid "&Keep"
17697 msgstr "&Behalten"
17698
17699 #: src/Buffer.cpp:3955
17700 msgid "Emergency file deleted"
17701 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
17702
17703 #: src/Buffer.cpp:3956
17704 msgid "Do not forget to save your file now!"
17705 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
17706
17707 #: src/Buffer.cpp:3963
17708 msgid "Remove emergency file now?"
17709 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
17710
17711 #: src/Buffer.cpp:3986
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17715 "\n"
17716 "Load the backup instead?"
17717 msgstr ""
17718 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
17719 "\n"
17720 "Stattdessen die Sicherung laden?"
17721
17722 #: src/Buffer.cpp:3988
17723 msgid "Load backup?"
17724 msgstr "Sicherung laden?"
17725
17726 #: src/Buffer.cpp:3989
17727 msgid "&Load backup"
17728 msgstr "&Sicherung laden"
17729
17730 #: src/Buffer.cpp:3989
17731 msgid "Load &original"
17732 msgstr "&Original laden"
17733
17734 #: src/Buffer.cpp:3999
17735 #, c-format
17736 msgid ""
17737 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17738 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17739 msgstr ""
17740 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei "
17741 "%1$s ist schreibgeschützt.\n"
17742 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
17743
17744 #: src/Buffer.cpp:4339 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17745 msgid "Senseless!!! "
17746 msgstr "Sinnlos!!! "
17747
17748 #: src/Buffer.cpp:4534
17749 #, c-format
17750 msgid "Document %1$s reloaded."
17751 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
17752
17753 #: src/Buffer.cpp:4537
17754 #, c-format
17755 msgid "Could not reload document %1$s."
17756 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
17757
17758 #: src/Buffer.cpp:4603
17759 msgid "Included File Invalid"
17760 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
17761
17762 #: src/Buffer.cpp:4604
17763 #, c-format
17764 msgid ""
17765 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17766 "  %1$s\n"
17767 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17768 msgstr ""
17769 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
17770 "  %1$s\n"
17771 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
17772
17773 #: src/BufferParams.cpp:599
17774 #, c-format
17775 msgid ""
17776 "The selected document class\n"
17777 "\t%1$s\n"
17778 "requires external files that are not available.\n"
17779 "The document class can still be used, but the\n"
17780 "document cannot be compiled until the following\n"
17781 "prerequisites are installed:\n"
17782 "\t%2$s\n"
17783 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17784 "User's Guide for more information."
17785 msgstr ""
17786 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
17787 "\t%1$s\n"
17788 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
17789 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
17790 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
17791 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
17792 "\t%2$s\n"
17793 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
17794 "finden Sie weitere Hilfe."
17795
17796 #: src/BufferParams.cpp:608
17797 msgid "Document class not available"
17798 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
17799
17800 #: src/BufferParams.cpp:1973
17801 #, c-format
17802 msgid ""
17803 "The layout file:\n"
17804 "%1$s\n"
17805 "could not be found. A default textclass with default\n"
17806 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17807 "correct output."
17808 msgstr ""
17809 "Die Formatdatei:\n"
17810 "%1$s\n"
17811 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
17812 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
17813 "Ausgabe zu erzeugen."
17814
17815 #: src/BufferParams.cpp:1979
17816 msgid "Document class not found"
17817 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
17818
17819 #: src/BufferParams.cpp:1986
17820 #, c-format
17821 msgid ""
17822 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17823 "%1$s\n"
17824 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17825 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17826 "correct output."
17827 msgstr ""
17828 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei "
17829 "fehlerhaft ist.\n"
17830 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine "
17831 "korrekte\n"
17832 "Ausgabe erzeugen können."
17833
17834 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17835 msgid "Could not load class"
17836 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
17837
17838 #: src/BufferParams.cpp:2040
17839 msgid "Error reading internal layout information"
17840 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
17841
17842 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17843 msgid "Read Error"
17844 msgstr "Lesefehler"
17845
17846 #: src/BufferView.cpp:186
17847 msgid "No more insets"
17848 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
17849
17850 #: src/BufferView.cpp:729
17851 msgid "Save bookmark"
17852 msgstr "Lesezeichen speichern"
17853
17854 #: src/BufferView.cpp:946
17855 msgid "Converting document to new document class..."
17856 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
17857
17858 #: src/BufferView.cpp:989
17859 msgid "Document is read-only"
17860 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:998
17863 msgid "This portion of the document is deleted."
17864 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
17865
17866 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17868 msgid "Absolute filename expected."
17869 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
17870
17871 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17872 #, c-format
17873 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17874 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
17875
17876 #: src/BufferView.cpp:1350
17877 msgid "No further undo information"
17878 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
17879
17880 #: src/BufferView.cpp:1360
17881 msgid "No further redo information"
17882 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
17883
17884 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17885 msgid "String not found!"
17886 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
17887
17888 #: src/BufferView.cpp:1592
17889 msgid "Mark off"
17890 msgstr "Marke aus"
17891
17892 #: src/BufferView.cpp:1598
17893 msgid "Mark on"
17894 msgstr "Marke ein"
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:1605
17897 msgid "Mark removed"
17898 msgstr "Marke entfernt"
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:1608
17901 msgid "Mark set"
17902 msgstr "Marke gesetzt"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:1664
17905 msgid "Statistics for the selection:"
17906 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
17907
17908 #: src/BufferView.cpp:1666
17909 msgid "Statistics for the document:"
17910 msgstr "Statistik für das Dokument:"
17911
17912 #: src/BufferView.cpp:1669
17913 #, c-format
17914 msgid "%1$d words"
17915 msgstr "%1$d Wörter"
17916
17917 #: src/BufferView.cpp:1671
17918 msgid "One word"
17919 msgstr "Ein Wort"
17920
17921 #: src/BufferView.cpp:1674
17922 #, c-format
17923 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17924 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17925
17926 #: src/BufferView.cpp:1677
17927 msgid "One character (including blanks)"
17928 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
17929
17930 #: src/BufferView.cpp:1680
17931 #, c-format
17932 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17933 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17934
17935 #: src/BufferView.cpp:1683
17936 msgid "One character (excluding blanks)"
17937 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
17938
17939 #: src/BufferView.cpp:1685
17940 msgid "Statistics"
17941 msgstr "Statistik"
17942
17943 #: src/BufferView.cpp:1839
17944 #, c-format
17945 msgid ""
17946 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17947 msgstr ""
17948 "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
17949
17950 #: src/BufferView.cpp:1841
17951 #, c-format
17952 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17953 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
17954
17955 #: src/BufferView.cpp:1849
17956 msgid "Branch name"
17957 msgstr "Name des Zweigs"
17958
17959 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17960 msgid "Branch already exists"
17961 msgstr "Zweig existiert bereits."
17962
17963 #: src/BufferView.cpp:1992
17964 #, c-format
17965 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17966 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
17967
17968 #: src/BufferView.cpp:2316
17969 msgid "Inverse Search Failed"
17970 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
17971
17972 #: src/BufferView.cpp:2317
17973 msgid ""
17974 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17975 "You need to update the viewed document."
17976 msgstr ""
17977 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
17978 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
17979
17980 #: src/BufferView.cpp:2691
17981 #, c-format
17982 msgid "Inserting document %1$s..."
17983 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
17984
17985 #: src/BufferView.cpp:2702
17986 #, c-format
17987 msgid "Document %1$s inserted."
17988 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
17989
17990 #: src/BufferView.cpp:2704
17991 #, c-format
17992 msgid "Could not insert document %1$s"
17993 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
17994
17995 #: src/BufferView.cpp:2969
17996 #, c-format
17997 msgid ""
17998 "Could not read the specified document\n"
17999 "%1$s\n"
18000 "due to the error: %2$s"
18001 msgstr ""
18002 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18003 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18004 "nicht gelesen werden: %2$s"
18005
18006 #: src/BufferView.cpp:2971
18007 msgid "Could not read file"
18008 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18009
18010 #: src/BufferView.cpp:2978
18011 #, c-format
18012 msgid ""
18013 "%1$s\n"
18014 " is not readable."
18015 msgstr ""
18016 "%1$s\n"
18017 "ist nicht lesbar."
18018
18019 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
18020 msgid "Could not open file"
18021 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18022
18023 #: src/BufferView.cpp:2986
18024 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18025 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18026
18027 #: src/BufferView.cpp:2987
18028 msgid ""
18029 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18030 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18031 "If this does not give the correct result\n"
18032 "then please change the encoding of the file\n"
18033 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18034 msgstr ""
18035 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18036 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18037 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18038 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18039 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18040
18041 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2563
18042 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18043 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
18044 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
18045 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18046 msgid "LyX Warning: "
18047 msgstr "LyX-Warnung: "
18048
18049 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2564 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18050 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
18051 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18052 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18053 msgid "uncodable character"
18054 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18055
18056 #: src/Changes.cpp:379
18057 msgid "Uncodable character in author name"
18058 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18059
18060 #: src/Changes.cpp:380
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "The author name '%1$s',\n"
18064 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18065 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18066 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18067 "\n"
18068 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18069 "or change the spelling of the author name."
18070 msgstr ""
18071 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
18072 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
18073 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
18074 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
18075 "\n"
18076 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
18077 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
18078
18079 #: src/Chktex.cpp:63
18080 #, c-format
18081 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
18082 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
18083
18084 #: src/Chktex.cpp:65
18085 msgid "ChkTeX warning id # "
18086 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
18087
18088 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
18089 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
18090 msgid "none"
18091 msgstr "keine"
18092
18093 #: src/Color.cpp:202
18094 msgid "black"
18095 msgstr "Schwarz"
18096
18097 #: src/Color.cpp:203
18098 msgid "white"
18099 msgstr "Weiß"
18100
18101 #: src/Color.cpp:204
18102 msgid "red"
18103 msgstr "Rot"
18104
18105 #: src/Color.cpp:205
18106 msgid "green"
18107 msgstr "Grün"
18108
18109 #: src/Color.cpp:206
18110 msgid "blue"
18111 msgstr "Blau"
18112
18113 #: src/Color.cpp:207
18114 msgid "cyan"
18115 msgstr "Cyan"
18116
18117 #: src/Color.cpp:208
18118 msgid "magenta"
18119 msgstr "Magenta"
18120
18121 #: src/Color.cpp:209
18122 msgid "yellow"
18123 msgstr "Gelb"
18124
18125 #: src/Color.cpp:210
18126 msgid "cursor"
18127 msgstr "Cursor"
18128
18129 #: src/Color.cpp:211
18130 msgid "background"
18131 msgstr "Hintergrund"
18132
18133 #: src/Color.cpp:212
18134 msgid "text"
18135 msgstr "Text"
18136
18137 #: src/Color.cpp:213
18138 msgid "selection"
18139 msgstr "Auswahl"
18140
18141 #: src/Color.cpp:214
18142 msgid "selected text"
18143 msgstr "Ausgewählter Text"
18144
18145 #: src/Color.cpp:216
18146 msgid "LaTeX text"
18147 msgstr "LaTeX-Text"
18148
18149 #: src/Color.cpp:217
18150 msgid "inline completion"
18151 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
18152
18153 #: src/Color.cpp:219
18154 msgid "non-unique inline completion"
18155 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
18156
18157 #: src/Color.cpp:221
18158 msgid "previewed snippet"
18159 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
18160
18161 #: src/Color.cpp:222
18162 msgid "note label"
18163 msgstr "Notiz (Marke)"
18164
18165 #: src/Color.cpp:223
18166 msgid "note background"
18167 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
18168
18169 #: src/Color.cpp:224
18170 msgid "comment label"
18171 msgstr "Kommentar (Marke)"
18172
18173 #: src/Color.cpp:225
18174 msgid "comment background"
18175 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
18176
18177 #: src/Color.cpp:226
18178 msgid "greyedout inset label"
18179 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
18180
18181 #: src/Color.cpp:227
18182 msgid "greyedout inset text"
18183 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
18184
18185 #: src/Color.cpp:228
18186 msgid "greyedout inset background"
18187 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
18188
18189 #: src/Color.cpp:229
18190 msgid "phantom inset text"
18191 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
18192
18193 #: src/Color.cpp:230
18194 msgid "shaded box"
18195 msgstr "Schattierte Box"
18196
18197 #: src/Color.cpp:231
18198 msgid "listings background"
18199 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
18200
18201 #: src/Color.cpp:232
18202 msgid "branch label"
18203 msgstr "Zweig (Marke)"
18204
18205 #: src/Color.cpp:233
18206 msgid "footnote label"
18207 msgstr "Fußnote (Marke)"
18208
18209 #: src/Color.cpp:234
18210 msgid "index label"
18211 msgstr "Stichwortmarke"
18212
18213 #: src/Color.cpp:235
18214 msgid "margin note label"
18215 msgstr "Randnotiz (Marke)"
18216
18217 #: src/Color.cpp:236
18218 msgid "URL label"
18219 msgstr "URL (Marke)"
18220
18221 #: src/Color.cpp:237
18222 msgid "URL text"
18223 msgstr "URL (Text)"
18224
18225 #: src/Color.cpp:238
18226 msgid "depth bar"
18227 msgstr "Balken für Tiefe"
18228
18229 #: src/Color.cpp:239
18230 msgid "language"
18231 msgstr "Sprache"
18232
18233 #: src/Color.cpp:240
18234 msgid "command inset"
18235 msgstr "Befehlseinfügung"
18236
18237 #: src/Color.cpp:241
18238 msgid "command inset background"
18239 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
18240
18241 #: src/Color.cpp:242
18242 msgid "command inset frame"
18243 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
18244
18245 #: src/Color.cpp:243
18246 msgid "special character"
18247 msgstr "Sonderzeichen"
18248
18249 #: src/Color.cpp:244
18250 msgid "math"
18251 msgstr "Mathe"
18252
18253 #: src/Color.cpp:245
18254 msgid "math background"
18255 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
18256
18257 #: src/Color.cpp:246
18258 msgid "graphics background"
18259 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
18260
18261 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18262 msgid "math macro background"
18263 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
18264
18265 #: src/Color.cpp:248
18266 msgid "math frame"
18267 msgstr "Mathe (Rahmen)"
18268
18269 #: src/Color.cpp:249
18270 msgid "math corners"
18271 msgstr "Mathe (Ecken)"
18272
18273 #: src/Color.cpp:250
18274 msgid "math line"
18275 msgstr "Mathe (Linie)"
18276
18277 #: src/Color.cpp:252
18278 msgid "math macro hovered background"
18279 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
18280
18281 #: src/Color.cpp:253
18282 msgid "math macro label"
18283 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
18284
18285 #: src/Color.cpp:254
18286 msgid "math macro frame"
18287 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
18288
18289 #: src/Color.cpp:255
18290 msgid "math macro blended out"
18291 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
18292
18293 #: src/Color.cpp:256
18294 msgid "math macro old parameter"
18295 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
18296
18297 #: src/Color.cpp:257
18298 msgid "math macro new parameter"
18299 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
18300
18301 #: src/Color.cpp:258
18302 msgid "collapsable inset text"
18303 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
18304
18305 #: src/Color.cpp:259
18306 msgid "collapsable inset frame"
18307 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
18308
18309 #: src/Color.cpp:260
18310 msgid "inset background"
18311 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
18312
18313 #: src/Color.cpp:261
18314 msgid "inset frame"
18315 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
18316
18317 #: src/Color.cpp:262
18318 msgid "LaTeX error"
18319 msgstr "LaTeX-Fehler"
18320
18321 #: src/Color.cpp:263
18322 msgid "end-of-line marker"
18323 msgstr "Zeilenende-Markierung"
18324
18325 #: src/Color.cpp:264
18326 msgid "appendix marker"
18327 msgstr "Anhangskennzeichnung"
18328
18329 #: src/Color.cpp:265
18330 msgid "change bar"
18331 msgstr "Balken für Änderung"
18332
18333 #: src/Color.cpp:266
18334 msgid "deleted text"
18335 msgstr "Gelöschter Text"
18336
18337 #: src/Color.cpp:267
18338 msgid "added text"
18339 msgstr "Hinzugefügter Text"
18340
18341 #: src/Color.cpp:268
18342 msgid "changed text 1st author"
18343 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
18344
18345 #: src/Color.cpp:269
18346 msgid "changed text 2nd author"
18347 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
18348
18349 #: src/Color.cpp:270
18350 msgid "changed text 3rd author"
18351 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
18352
18353 #: src/Color.cpp:271
18354 msgid "changed text 4th author"
18355 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
18356
18357 #: src/Color.cpp:272
18358 msgid "changed text 5th author"
18359 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
18360
18361 #: src/Color.cpp:273
18362 msgid "deleted text modifier"
18363 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
18364
18365 #: src/Color.cpp:274
18366 msgid "added space markers"
18367 msgstr "Abstandsmarkierungen"
18368
18369 #: src/Color.cpp:275
18370 msgid "table line"
18371 msgstr "Tabelle (Linie)"
18372
18373 #: src/Color.cpp:276
18374 msgid "table on/off line"
18375 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
18376
18377 #: src/Color.cpp:278
18378 msgid "bottom area"
18379 msgstr "Unterer Bereich"
18380
18381 #: src/Color.cpp:279
18382 msgid "new page"
18383 msgstr "Neue Seite"
18384
18385 #: src/Color.cpp:280
18386 msgid "page break / line break"
18387 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
18388
18389 #: src/Color.cpp:281
18390 msgid "frame of button"
18391 msgstr "Knopf (Rahmen)"
18392
18393 #: src/Color.cpp:282
18394 msgid "button background"
18395 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
18396
18397 #: src/Color.cpp:283
18398 msgid "button background under focus"
18399 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
18400
18401 #: src/Color.cpp:284
18402 msgid "paragraph marker"
18403 msgstr "Absatzmarkierung"
18404
18405 #: src/Color.cpp:285
18406 msgid "preview frame"
18407 msgstr "Vorschaurahmen"
18408
18409 #: src/Color.cpp:286
18410 msgid "inherit"
18411 msgstr "übernehmen"
18412
18413 #: src/Color.cpp:287
18414 msgid "regexp frame"
18415 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
18416
18417 #: src/Color.cpp:288
18418 msgid "ignore"
18419 msgstr "ignorieren"
18420
18421 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18422 #: src/Converter.cpp:547
18423 msgid "Cannot convert file"
18424 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
18425
18426 #: src/Converter.cpp:311
18427 #, c-format
18428 msgid ""
18429 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18430 "Define a converter in the preferences."
18431 msgstr ""
18432 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu "
18433 "konvertieren.\n"
18434 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
18435
18436 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18437 msgid "Executing command: "
18438 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
18439
18440 #: src/Converter.cpp:476
18441 msgid "Build errors"
18442 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
18443
18444 #: src/Converter.cpp:477
18445 msgid "There were errors during the build process."
18446 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
18447
18448 #: src/Converter.cpp:482
18449 #, c-format
18450 msgid ""
18451 "An error occurred while running:\n"
18452 "%1$s"
18453 msgstr ""
18454 "Bei der Ausführung von\n"
18455 "%1$s\n"
18456 "ist ein Fehler aufgetreten"
18457
18458 #: src/Converter.cpp:505
18459 #, c-format
18460 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18461 msgstr ""
18462 "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18463
18464 #: src/Converter.cpp:549
18465 #, c-format
18466 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18467 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
18468
18469 #: src/Converter.cpp:550
18470 #, c-format
18471 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18472 msgstr ""
18473 "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
18474
18475 #: src/Converter.cpp:606
18476 msgid "Running LaTeX..."
18477 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
18478
18479 #: src/Converter.cpp:625
18480 #, c-format
18481 msgid ""
18482 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18483 "log %1$s."
18484 msgstr ""
18485 "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-"
18486 "Protokolldatei %1$s nicht finden."
18487
18488 #: src/Converter.cpp:628
18489 msgid "LaTeX failed"
18490 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
18491
18492 #: src/Converter.cpp:630
18493 msgid "Output is empty"
18494 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
18495
18496 #: src/Converter.cpp:631
18497 msgid "An empty output file was generated."
18498 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
18499
18500 #: src/CutAndPaste.cpp:347
18501 #, c-format
18502 msgid ""
18503 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18504 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18505 msgstr ""
18506 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
18507 "\n"
18508 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
18509
18510 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18511 msgid "Unknown branch"
18512 msgstr "Unbekannter Zweig"
18513
18514 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18515 msgid "&Don't Add"
18516 msgstr "&Nicht hinzufügen"
18517
18518 #: src/CutAndPaste.cpp:666 src/Text.cpp:388
18519 #, c-format
18520 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18521 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
18522
18523 #: src/CutAndPaste.cpp:668 src/Text.cpp:390
18524 msgid "Layout Not Found"
18525 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
18526
18527 #: src/CutAndPaste.cpp:696
18528 #, c-format
18529 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18530 msgstr ""
18531 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
18532 "`%2$s' undefiniert."
18533
18534 #: src/CutAndPaste.cpp:699
18535 #, c-format
18536 msgid ""
18537 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
18538 "%3$s'."
18539 msgstr ""
18540 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
18541 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
18542
18543 #: src/CutAndPaste.cpp:704
18544 msgid "Undefined flex inset"
18545 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
18546
18547 #: src/Exporter.cpp:50
18548 msgid "&Keep file"
18549 msgstr "&Nicht überschreiben"
18550
18551 #: src/Exporter.cpp:51
18552 msgid "Overwrite &all"
18553 msgstr "&Alle überschreiben"
18554
18555 #: src/Exporter.cpp:51
18556 msgid "&Cancel export"
18557 msgstr "Export &abbrechen"
18558
18559 #: src/Exporter.cpp:97
18560 msgid "Couldn't copy file"
18561 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
18562
18563 #: src/Exporter.cpp:98
18564 #, c-format
18565 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18566 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
18567
18568 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18570 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18571 msgid "Roman"
18572 msgstr "Serifenschrift"
18573
18574 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18576 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18577 msgid "Sans Serif"
18578 msgstr "Serifenlos"
18579
18580 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390
18582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18583 msgid "Typewriter"
18584 msgstr "Schreibmaschine"
18585
18586 #: src/Font.cpp:59
18587 msgid "Symbol"
18588 msgstr "Symbole"
18589
18590 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18591 #: src/Font.cpp:76
18592 msgid "Inherit"
18593 msgstr "Übernehmen"
18594
18595 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18596 msgid "Medium"
18597 msgstr "Mittel"
18598
18599 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18600 msgid "Bold"
18601 msgstr "Fett"
18602
18603 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18604 msgid "Upright"
18605 msgstr "Normal"
18606
18607 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18608 msgid "Italic"
18609 msgstr "Kursiv"
18610
18611 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18612 msgid "Slanted"
18613 msgstr "Geneigt"
18614
18615 #: src/Font.cpp:67
18616 msgid "Smallcaps"
18617 msgstr "Kapitälchen"
18618
18619 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18620 msgid "Increase"
18621 msgstr "Vergrößern"
18622
18623 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18624 msgid "Decrease"
18625 msgstr "Verkleinern"
18626
18627 #: src/Font.cpp:76
18628 msgid "Toggle"
18629 msgstr "An/Aus"
18630
18631 #: src/Font.cpp:160
18632 #, c-format
18633 msgid "Emphasis %1$s, "
18634 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
18635
18636 #: src/Font.cpp:163
18637 #, c-format
18638 msgid "Underline %1$s, "
18639 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
18640
18641 #: src/Font.cpp:166
18642 #, c-format
18643 msgid "Strikeout %1$s, "
18644 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
18645
18646 #: src/Font.cpp:169
18647 #, c-format
18648 msgid "Double underline %1$s, "
18649 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
18650
18651 #: src/Font.cpp:172
18652 #, c-format
18653 msgid "Wavy underline %1$s, "
18654 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
18655
18656 #: src/Font.cpp:175
18657 #, c-format
18658 msgid "Noun %1$s, "
18659 msgstr "Eigenname %1$s, "
18660
18661 #: src/Font.cpp:189
18662 #, c-format
18663 msgid "Language: %1$s, "
18664 msgstr "Sprache: %1$s, "
18665
18666 #: src/Font.cpp:192
18667 #, c-format
18668 msgid "Number %1$s"
18669 msgstr "Nummer %1$s"
18670
18671 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18672 msgid "Cannot view file"
18673 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
18674
18675 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18676 #, c-format
18677 msgid "File does not exist: %1$s"
18678 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
18679
18680 #: src/Format.cpp:619
18681 #, c-format
18682 msgid "No information for viewing %1$s"
18683 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
18684
18685 #: src/Format.cpp:629
18686 #, c-format
18687 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18688 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18689
18690 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18691 msgid "Cannot edit file"
18692 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
18693
18694 #: src/Format.cpp:685
18695 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18696 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
18697
18698 #: src/Format.cpp:698
18699 #, c-format
18700 msgid "No information for editing %1$s"
18701 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
18702
18703 #: src/Format.cpp:709
18704 #, c-format
18705 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18706 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
18707
18708 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18709 msgid "Could not find bind file"
18710 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
18711
18712 #: src/KeyMap.cpp:228
18713 #, c-format
18714 msgid ""
18715 "Unable to find the bind file\n"
18716 "%1$s.\n"
18717 "Please check your installation."
18718 msgstr ""
18719 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18720 "%1$s.\n"
18721 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18722
18723 #: src/KeyMap.cpp:235
18724 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18725 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
18726
18727 #: src/KeyMap.cpp:236
18728 msgid ""
18729 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18730 "Please check your installation."
18731 msgstr ""
18732 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
18733 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
18734
18735 #: src/KeyMap.cpp:243
18736 #, c-format
18737 msgid ""
18738 "Unable to find the bind file\n"
18739 "%1$s.\n"
18740 "Falling back to default."
18741 msgstr ""
18742 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
18743 "Es wird die Standarddatei verwendet."
18744
18745 #: src/KeySequence.cpp:182
18746 msgid "   options: "
18747 msgstr "   Optionen: "
18748
18749 #: src/LaTeX.cpp:58
18750 #, c-format
18751 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18752 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
18753
18754 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18755 msgid "Running Index Processor."
18756 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
18757
18758 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18759 msgid "Running BibTeX."
18760 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
18761
18762 #: src/LaTeX.cpp:460
18763 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18764 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
18765
18766 #: src/LyX.cpp:120
18767 msgid "Could not read configuration file"
18768 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
18769
18770 #: src/LyX.cpp:121
18771 #, c-format
18772 msgid ""
18773 "Error while reading the configuration file\n"
18774 "%1$s.\n"
18775 "Please check your installation."
18776 msgstr ""
18777 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
18778 "%1$s.\n"
18779 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
18780
18781 #: src/LyX.cpp:130
18782 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18783 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
18784
18785 #: src/LyX.cpp:134
18786 msgid "Done!"
18787 msgstr "Fertig!"
18788
18789 #: src/LyX.cpp:397
18790 msgid "The following files could not be loaded:"
18791 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
18792
18793 #: src/LyX.cpp:434
18794 #, c-format
18795 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18796 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
18797
18798 #: src/LyX.cpp:436
18799 msgid "Cannot remove temporary directory"
18800 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:442
18803 #, c-format
18804 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18805 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18806
18807 #: src/LyX.cpp:444
18808 msgid "Unable to remove temporary directory"
18809 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18810
18811 #: src/LyX.cpp:472
18812 #, c-format
18813 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18814 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
18815
18816 #: src/LyX.cpp:546
18817 msgid "No textclass is found"
18818 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
18819
18820 #: src/LyX.cpp:547
18821 msgid ""
18822 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18823 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18824 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18825 msgstr ""
18826 "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine "
18827 "Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu "
18828 "konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation "
18829 "geprüft wird, oder fortzufahren."
18830
18831 #: src/LyX.cpp:551
18832 msgid "&Reconfigure"
18833 msgstr "Neu &konfigurieren"
18834
18835 #: src/LyX.cpp:552
18836 msgid "&Without LaTeX"
18837 msgstr "&Ohne LaTeX"
18838
18839 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
18840 msgid "&Continue"
18841 msgstr "&Fortfahren"
18842
18843 #: src/LyX.cpp:656
18844 msgid ""
18845 "SIGHUP signal caught!\n"
18846 "Bye."
18847 msgstr ""
18848 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
18849 "Tschüs."
18850
18851 #: src/LyX.cpp:660
18852 msgid ""
18853 "SIGFPE signal caught!\n"
18854 "Bye."
18855 msgstr ""
18856 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
18857 "Tschüs."
18858
18859 #: src/LyX.cpp:663
18860 msgid ""
18861 "SIGSEGV signal caught!\n"
18862 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18863 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18864 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18865 "Bye."
18866 msgstr ""
18867 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
18868 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben "
18869 "Sie keine Daten verloren.\n"
18870 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und "
18871 "erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
18872 "Tschüs."
18873
18874 #: src/LyX.cpp:679
18875 msgid "LyX crashed!"
18876 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
18877
18878 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18879 msgid "LyX: "
18880 msgstr "LyX: "
18881
18882 #: src/LyX.cpp:853
18883 msgid "Could not create temporary directory"
18884 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
18885
18886 #: src/LyX.cpp:854
18887 #, c-format
18888 msgid ""
18889 "Could not create a temporary directory in\n"
18890 "\"%1$s\"\n"
18891 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18892 msgstr ""
18893 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
18894 "\"%1$s\"\n"
18895 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
18896 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
18897
18898 #: src/LyX.cpp:937
18899 msgid "Missing user LyX directory"
18900 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
18901
18902 #: src/LyX.cpp:938
18903 #, c-format
18904 msgid ""
18905 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18906 "It is needed to keep your own configuration."
18907 msgstr ""
18908 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
18909 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
18910
18911 #: src/LyX.cpp:943
18912 msgid "&Create directory"
18913 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
18914
18915 #: src/LyX.cpp:944
18916 msgid "&Exit LyX"
18917 msgstr "LyX &beenden"
18918
18919 #: src/LyX.cpp:945
18920 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18921 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
18922
18923 #: src/LyX.cpp:949
18924 #, c-format
18925 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18926 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
18927
18928 #: src/LyX.cpp:954
18929 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18930 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
18931
18932 #: src/LyX.cpp:1027
18933 msgid "List of supported debug flags:"
18934 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
18935
18936 #: src/LyX.cpp:1031
18937 #, c-format
18938 msgid "Setting debug level to %1$s"
18939 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
18940
18941 #: src/LyX.cpp:1042
18942 msgid ""
18943 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18944 "Command line switches (case sensitive):\n"
18945 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18946 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18947 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18948 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18949 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18950 "                  select the features to debug.\n"
18951 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18952 "\t-x [--execute] command\n"
18953 "                  where command is a lyx command.\n"
18954 "\t-e [--export] fmt\n"
18955 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18956 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18957 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18958 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18959 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18960 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18961 "                  and filename is the destination filename.\n"
18962 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18963 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18964 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18965 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18966 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18967 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18968 "files,\n"
18969 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18970 "export.\n"
18971 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18972 "consumed.\n"
18973 "\t-n [--no-remote]\n"
18974 "                  open documents in a new instance\n"
18975 "\t-r [--remote]\n"
18976 "                  open documents in an already running instance\n"
18977 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18978 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18979 "\t-version  summarize version and build info\n"
18980 "Check the LyX man page for more details."
18981 msgstr ""
18982 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
18983 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
18984 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
18985 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
18986 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
18987 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
18988 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
18989 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
18990 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
18991 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
18992 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
18993 "\t-x [--execute] command\n"
18994 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
18995 "\t-e [--export] fmt\n"
18996 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
18997 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
18998 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll "
18999 "sind.\n"
19000 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -"
19001 "x\n"
19002 "                     nicht beliebig ist!\n"
19003 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19004 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --"
19005 "export),\n"
19006 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
19007 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19008 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19009 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19010 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19011 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19012 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19013 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19014 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19015 "\t-n [--no-remote]\n"
19016 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19017 "\t-r [--remote]\n"
19018 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19019 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19020 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19021 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation "
19022 "zusammen.\n"
19023 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19024
19025 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
19026 msgid "No system directory"
19027 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19028
19029 #: src/LyX.cpp:1098
19030 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19031 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19032
19033 #: src/LyX.cpp:1109
19034 msgid "No user directory"
19035 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19036
19037 #: src/LyX.cpp:1110
19038 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19039 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19040
19041 #: src/LyX.cpp:1121
19042 msgid "Incomplete command"
19043 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19044
19045 #: src/LyX.cpp:1122
19046 msgid "Missing command string after --execute switch"
19047 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19048
19049 #: src/LyX.cpp:1133
19050 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19051 msgstr ""
19052 "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, "
19053 "ps...]"
19054
19055 #: src/LyX.cpp:1138
19056 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19057 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
19058
19059 #: src/LyX.cpp:1151
19060 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19061 msgstr ""
19062 "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19063
19064 #: src/LyX.cpp:1164
19065 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
19066 msgstr ""
19067 "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19068
19069 #: src/LyX.cpp:1169
19070 msgid "Missing filename for --import"
19071 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
19072
19073 #: src/LyXRC.cpp:3063
19074 msgid ""
19075 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
19076 "legal words?"
19077 msgstr ""
19078 "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt "
19079 "angesehen werden?"
19080
19081 #: src/LyXRC.cpp:3067
19082 msgid ""
19083 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
19084 "document."
19085 msgstr ""
19086 "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur "
19087 "Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des "
19088 "Dokuments."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3075
19091 msgid ""
19092 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
19093 "automatically by what you type."
19094 msgstr ""
19095 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter "
19096 "Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3079
19099 msgid ""
19100 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
19101 "class change."
19102 msgstr ""
19103 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die "
19104 "Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt "
19105 "werden."
19106
19107 #: src/LyXRC.cpp:3083
19108 msgid ""
19109 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
19110 msgstr ""
19111 "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 "
19112 "bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3090
19115 msgid ""
19116 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
19117 "the backup file in the same directory as the original file."
19118 msgstr ""
19119 "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im "
19120 "selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3094
19123 msgid ""
19124 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
19125 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
19126 msgstr ""
19127 "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder "
19128 "wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
19129
19130 #: src/LyXRC.cpp:3098
19131 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19132 msgstr ""
19133 "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
19134
19135 #: src/LyXRC.cpp:3102
19136 msgid ""
19137 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
19138 "its global and local bind/ directories."
19139 msgstr ""
19140 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19141 "absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen "
19142 "und globalen bind-Verzeichnissen."
19143
19144 #: src/LyXRC.cpp:3106
19145 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
19146 msgstr ""
19147 "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt "
19148 "bearbeiteten Dateien noch existieren."
19149
19150 #: src/LyXRC.cpp:3110
19151 msgid ""
19152 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
19153 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
19154 msgstr ""
19155 "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. "
19156 "\"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die "
19157 "Dokumentation von ChkTeX."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3120
19160 msgid ""
19161 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
19162 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
19163 msgstr ""
19164 "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch "
19165 "wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor "
19166 "`mitgenommen'."
19167
19168 #: src/LyXRC.cpp:3128
19169 msgid ""
19170 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
19171 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
19172 "the top of the screen"
19173 msgstr ""
19174 "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. "
19175 "Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
19176
19177 #: src/LyXRC.cpp:3132
19178 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
19179 msgstr ""
19180 "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und "
19181 "die Control-Taste wie Ctlr."
19182
19183 #: src/LyXRC.cpp:3136
19184 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
19185 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
19186
19187 #: src/LyXRC.cpp:3140
19188 msgid ""
19189 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
19190 "inside."
19191 msgstr ""
19192 "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor "
19193 "innerhalb des Makros ist."
19194
19195 #: src/LyXRC.cpp:3145
19196 #, no-c-format
19197 msgid ""
19198 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
19199 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
19200 msgstr ""
19201 "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie "
19202 "bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3149
19205 msgid ""
19206 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19207 "look in its global and local commands/ directories."
19208 msgstr ""
19209 "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen "
19210 "absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen "
19211 "Befehlen/ Verzeichnissen."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3153
19214 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19215 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3157
19218 msgid "New documents will be assigned this language."
19219 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3161
19222 msgid ""
19223 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19224 "shown after the change has been made.)"
19225 msgstr ""
19226 "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur "
19227 "Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
19228
19229 #: src/LyXRC.cpp:3165
19230 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19231 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
19232
19233 #: src/LyXRC.cpp:3169
19234 msgid ""
19235 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19236 "LyX was started from."
19237 msgstr ""
19238 "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das "
19239 "Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19240
19241 #: src/LyXRC.cpp:3173
19242 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19243 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
19244
19245 #: src/LyXRC.cpp:3177
19246 msgid ""
19247 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19248 "value selects the directory LyX was started from."
19249 msgstr ""
19250 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem "
19251 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3181
19254 msgid ""
19255 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19256 "recommended for non-English languages."
19257 msgstr ""
19258 "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere "
19259 "als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3185
19262 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19263 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3192
19266 msgid ""
19267 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19268 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19269 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19270 msgstr ""
19271 "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen "
19272 "Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde "
19273 "der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
19274
19275 #: src/LyXRC.cpp:3196
19276 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19277 msgstr ""
19278 "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
19279
19280 #: src/LyXRC.cpp:3200
19281 msgid ""
19282 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19283 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19284 msgstr ""
19285 "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von "
19286 "Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des "
19287 "Indexprozessors abweichen."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3209
19290 msgid ""
19291 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19292 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19293 msgstr ""
19294 "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie "
19295 "können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer "
19296 "amerikanischen Tastatur zu schreiben."
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3213
19299 msgid ""
19300 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19301 "document."
19302 msgstr ""
19303 "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl "
19304 "benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3217
19307 msgid ""
19308 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19309 msgstr ""
19310 "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt "
19311 "wird, um die Sprache zu deaktivieren."
19312
19313 #: src/LyXRC.cpp:3221
19314 msgid ""
19315 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19316 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19317 "name of the second language."
19318 msgstr ""
19319 "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache "
19320 "zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen "
19321 "der zweiten Sprache ersetzt wird."
19322
19323 #: src/LyXRC.cpp:3225
19324 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19325 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
19326
19327 #: src/LyXRC.cpp:3229
19328 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19329 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
19330
19331 #: src/LyXRC.cpp:3233
19332 msgid ""
19333 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19334 "\\documentclass."
19335 msgstr ""
19336 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für "
19337 "\\documentclass verwendet werden soll."
19338
19339 #: src/LyXRC.cpp:3237
19340 msgid ""
19341 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19342 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19343 msgstr ""
19344 "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage"
19345 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19346
19347 #: src/LyXRC.cpp:3241
19348 msgid ""
19349 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19350 "document is the default language."
19351 msgstr ""
19352 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet "
19353 "werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3245
19356 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19357 msgstr ""
19358 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position "
19359 "springen soll."
19360
19361 #: src/LyXRC.cpp:3249
19362 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19363 msgstr ""
19364 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, "
19365 "die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3253
19368 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19369 msgstr ""
19370 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen "
19371 "soll."
19372
19373 #: src/LyXRC.cpp:3257
19374 msgid ""
19375 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19376 "of the document."
19377 msgstr ""
19378 "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des "
19379 "Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
19380
19381 #: src/LyXRC.cpp:3261
19382 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19383 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
19384
19385 #: src/LyXRC.cpp:3266
19386 msgid "The completion popup delay."
19387 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
19388
19389 #: src/LyXRC.cpp:3270
19390 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19391 msgstr ""
19392 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
19393
19394 #: src/LyXRC.cpp:3274
19395 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19396 msgstr ""
19397 "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
19398
19399 #: src/LyXRC.cpp:3278
19400 msgid ""
19401 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19402 msgstr ""
19403 "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen "
19404 "Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
19405
19406 #: src/LyXRC.cpp:3282
19407 msgid ""
19408 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19409 "available."
19410 msgstr ""
19411 "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung "
19412 "anzudeuten"
19413
19414 #: src/LyXRC.cpp:3286
19415 msgid "The inline completion delay."
19416 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
19417
19418 #: src/LyXRC.cpp:3290
19419 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19420 msgstr ""
19421 "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
19422
19423 #: src/LyXRC.cpp:3294
19424 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19425 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
19426
19427 #: src/LyXRC.cpp:3298
19428 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19429 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
19430
19431 #: src/LyXRC.cpp:3302
19432 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19433 msgstr ""
19434 "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
19435
19436 #: src/LyXRC.cpp:3306
19437 #, c-format
19438 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19439 msgstr ""
19440 "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im "
19441 "'Datei'-Menü erscheinen."
19442
19443 #: src/LyXRC.cpp:3317
19444 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19445 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
19446
19447 #: src/LyXRC.cpp:3321
19448 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19449 msgstr ""
19450 "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken "
19451 "haben"
19452
19453 #: src/LyXRC.cpp:3325
19454 msgid "Scale the preview size to suit."
19455 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
19456
19457 #: src/LyXRC.cpp:3329
19458 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19459 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
19460
19461 #: src/LyXRC.cpp:3333
19462 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19463 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
19464
19465 #: src/LyXRC.cpp:3337
19466 msgid ""
19467 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19468 "environment variable PRINTER."
19469 msgstr ""
19470 "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die "
19471 "Umgebungsvariable PRINTER."
19472
19473 #: src/LyXRC.cpp:3341
19474 msgid "The option to print only even pages."
19475 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
19476
19477 #: src/LyXRC.cpp:3345
19478 msgid ""
19479 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19480 "the filename of the DVI file to be printed."
19481 msgstr ""
19482 "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und "
19483 "zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden "
19484 "DVI-Datei."
19485
19486 #: src/LyXRC.cpp:3349
19487 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19488 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
19489
19490 #: src/LyXRC.cpp:3353
19491 msgid "The option to print out in landscape."
19492 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
19493
19494 #: src/LyXRC.cpp:3357
19495 msgid "The option to print only odd pages."
19496 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
19497
19498 #: src/LyXRC.cpp:3361
19499 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19500 msgstr ""
19501 "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
19502
19503 #: src/LyXRC.cpp:3365
19504 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19505 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
19506
19507 #: src/LyXRC.cpp:3369
19508 msgid "The option to specify paper type."
19509 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
19510
19511 #: src/LyXRC.cpp:3373
19512 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19513 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
19514
19515 #: src/LyXRC.cpp:3377
19516 msgid ""
19517 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19518 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19519 "arguments."
19520 msgstr ""
19521 "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in "
19522 "eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um "
19523 "den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
19524
19525 #: src/LyXRC.cpp:3381
19526 msgid ""
19527 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19528 "prepended along with the printer name after the spool command."
19529 msgstr ""
19530 "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von "
19531 "diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
19532
19533 #: src/LyXRC.cpp:3385
19534 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19535 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
19536
19537 #: src/LyXRC.cpp:3389
19538 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19539 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
19540
19541 #: src/LyXRC.cpp:3393
19542 msgid ""
19543 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19544 "command."
19545 msgstr ""
19546 "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers "
19547 "explizit angeben soll."
19548
19549 #: src/LyXRC.cpp:3397
19550 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19551 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19552
19553 #: src/LyXRC.cpp:3405
19554 msgid ""
19555 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19556 msgstr ""
19557 "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-"
19558 "Bewegung im bidirektionalen Modus."
19559
19560 #: src/LyXRC.cpp:3409
19561 msgid ""
19562 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19563 "wrong, override the setting here."
19564 msgstr ""
19565 "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX "
19566 "selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert "
19567 "vorgeben."
19568
19569 #: src/LyXRC.cpp:3415
19570 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19571 msgstr ""
19572 "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der "
19573 "Bearbeitung verwendet werden."
19574
19575 #: src/LyXRC.cpp:3424
19576 msgid ""
19577 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19578 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19579 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19580 msgstr ""
19581 "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften "
19582 "verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX "
19583 "pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die "
19584 "nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
19585
19586 #: src/LyXRC.cpp:3428
19587 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19588 msgstr ""
19589 "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet "
19590 "werden."
19591
19592 #: src/LyXRC.cpp:3433
19593 #, no-c-format
19594 msgid ""
19595 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19596 "roughly the same size as on paper."
19597 msgstr ""
19598 "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert "
19599 "von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
19600
19601 #: src/LyXRC.cpp:3437
19602 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19603 msgstr ""
19604 "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder "
19605 "herzustellen."
19606
19607 #: src/LyXRC.cpp:3441
19608 msgid ""
19609 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19610 "\".out\". Only for advanced users."
19611 msgstr ""
19612 "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die "
19613 "Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". "
19614 "Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
19615
19616 #: src/LyXRC.cpp:3448
19617 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19618 msgstr ""
19619 "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden "
19620 "soll."
19621
19622 #: src/LyXRC.cpp:3452
19623 msgid ""
19624 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19625 "when you quit LyX."
19626 msgstr ""
19627 "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden "
19628 "gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
19629
19630 #: src/LyXRC.cpp:3456
19631 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19632 msgstr ""
19633 "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
19634
19635 #: src/LyXRC.cpp:3460
19636 msgid ""
19637 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19638 "value selects the directory LyX was started from."
19639 msgstr ""
19640 "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem "
19641 "leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
19642
19643 #: src/LyXRC.cpp:3477
19644 msgid ""
19645 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19646 "will look in its global and local ui/ directories."
19647 msgstr ""
19648 "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt "
19649 "wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den "
19650 "lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
19651
19652 #: src/LyXRC.cpp:3487
19653 msgid ""
19654 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19655 "selection."
19656 msgstr ""
19657 "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des "
19658 "Eingabefensters und Text-Markierungen."
19659
19660 #: src/LyXRC.cpp:3491
19661 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19662 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
19663
19664 #: src/LyXRC.cpp:3495
19665 msgid ""
19666 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19667 msgstr ""
19668 "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und "
19669 "Mac erhöhen kann."
19670
19671 #: src/LyXRC.cpp:3499
19672 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19673 msgstr ""
19674 "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie "
19675 "\"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
19676
19677 #: src/LyXVC.cpp:86
19678 #, c-format
19679 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19680 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
19681
19682 #: src/LyXVC.cpp:88
19683 msgid "Retrieve from version control?"
19684 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
19685
19686 #: src/LyXVC.cpp:89
19687 msgid "&Retrieve"
19688 msgstr "&Abrufen"
19689
19690 #: src/LyXVC.cpp:115
19691 msgid "Document not saved"
19692 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
19693
19694 #: src/LyXVC.cpp:116
19695 msgid "You must save the document before it can be registered."
19696 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
19697
19698 #: src/LyXVC.cpp:148
19699 msgid "LyX VC: Initial description"
19700 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
19701
19702 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19703 msgid "(no initial description)"
19704 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
19705
19706 #: src/LyXVC.cpp:165
19707 msgid "(no log message)"
19708 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
19709
19710 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19711 msgid "LyX VC: Log Message"
19712 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
19713
19714 #: src/LyXVC.cpp:218
19715 #, c-format
19716 msgid ""
19717 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19718 "changes.\n"
19719 "\n"
19720 "Do you want to revert to the older version?"
19721 msgstr ""
19722 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle "
19723 "aktuellen Änderungen verloren.\n"
19724 "\n"
19725 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
19726
19727 #: src/LyXVC.cpp:223
19728 msgid "Revert to stored version of document?"
19729 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
19730
19731 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19732 msgid "&Revert"
19733 msgstr "&Wiederherstellen"
19734
19735 #: src/Paragraph.cpp:2007
19736 msgid "Senseless with this layout!"
19737 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
19738
19739 #: src/Paragraph.cpp:2069
19740 msgid "Alignment not permitted"
19741 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
19742
19743 #: src/Paragraph.cpp:2070
19744 msgid ""
19745 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19746 "Setting to default."
19747 msgstr ""
19748 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
19749 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
19750
19751 #: src/Paragraph.cpp:3149
19752 msgid "Memory problem"
19753 msgstr "Speicherproblem"
19754
19755 #: src/Paragraph.cpp:3149
19756 msgid "Paragraph not properly initialized"
19757 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
19758
19759 #: src/Text.cpp:415
19760 msgid "Unknown Inset"
19761 msgstr "Unbekannte Einfügung"
19762
19763 #: src/Text.cpp:496
19764 msgid "Change tracking error"
19765 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
19766
19767 #: src/Text.cpp:497
19768 #, c-format
19769 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19770 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
19771
19772 #: src/Text.cpp:508
19773 msgid "Unknown token"
19774 msgstr "Unbekanntes Token"
19775
19776 #: src/Text.cpp:972
19777 msgid ""
19778 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19779 "Tutorial."
19780 msgstr ""
19781 "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen "
19782 "Sie das Tutorium."
19783
19784 #: src/Text.cpp:980
19785 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19786 msgstr ""
19787 "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie "
19788 "das Tutorium."
19789
19790 #: src/Text.cpp:1815
19791 msgid "[Change Tracking] "
19792 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
19793
19794 #: src/Text.cpp:1821
19795 msgid "Change: "
19796 msgstr "Änderung: "
19797
19798 #: src/Text.cpp:1825
19799 msgid " at "
19800 msgstr " am "
19801
19802 #: src/Text.cpp:1835
19803 #, c-format
19804 msgid "Font: %1$s"
19805 msgstr "Schrift: %1$s"
19806
19807 #: src/Text.cpp:1840
19808 #, c-format
19809 msgid ", Depth: %1$d"
19810 msgstr ", Tiefe: %1$d"
19811
19812 #: src/Text.cpp:1846
19813 msgid ", Spacing: "
19814 msgstr ", Abstand: "
19815
19816 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19817 msgid "OneHalf"
19818 msgstr "Eineinhalb"
19819
19820 #: src/Text.cpp:1858
19821 msgid "Other ("
19822 msgstr "Andere ("
19823
19824 #: src/Text.cpp:1867
19825 msgid ", Inset: "
19826 msgstr ", Einfügung: "
19827
19828 #: src/Text.cpp:1868
19829 msgid ", Paragraph: "
19830 msgstr ", Absatz: "
19831
19832 #: src/Text.cpp:1869
19833 msgid ", Id: "
19834 msgstr ", Id: "
19835
19836 #: src/Text.cpp:1870
19837 msgid ", Position: "
19838 msgstr ", Position: "
19839
19840 #: src/Text.cpp:1876
19841 msgid ", Char: 0x"
19842 msgstr ", Zeichen: 0x"
19843
19844 #: src/Text.cpp:1878
19845 msgid ", Boundary: "
19846 msgstr ", Grenze: "
19847
19848 #: src/Text2.cpp:383
19849 msgid "No font change defined."
19850 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
19851
19852 #: src/Text2.cpp:423
19853 msgid "Nothing to index!"
19854 msgstr "Nichts zu indizieren!"
19855
19856 #: src/Text2.cpp:425
19857 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19858 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
19859
19860 #: src/Text3.cpp:194
19861 msgid "Math editor mode"
19862 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
19863
19864 #: src/Text3.cpp:196
19865 msgid "No valid math formula"
19866 msgstr "Keine gültige Matheformel"
19867
19868 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19869 msgid "Already in regular expression mode"
19870 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
19871
19872 #: src/Text3.cpp:217
19873 msgid "Regexp editor mode"
19874 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
19875
19876 #: src/Text3.cpp:1306
19877 msgid "Layout "
19878 msgstr "Format "
19879
19880 #: src/Text3.cpp:1307
19881 msgid " not known"
19882 msgstr " unbekannt"
19883
19884 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19885 msgid "Missing argument"
19886 msgstr "Fehlendes Argument"
19887
19888 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19889 msgid "Character set"
19890 msgstr "Zeichensatz"
19891
19892 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19893 msgid "Paragraph layout set"
19894 msgstr "Absatzformat festgelegt"
19895
19896 #: src/TextClass.cpp:157
19897 msgid "Plain Layout"
19898 msgstr "Schlichtes Format"
19899
19900 #: src/TextClass.cpp:804
19901 msgid "Missing File"
19902 msgstr "Fehlende Datei"
19903
19904 #: src/TextClass.cpp:805
19905 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19906 msgstr ""
19907 "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19908
19909 #: src/TextClass.cpp:808
19910 msgid "Corrupt File"
19911 msgstr "Beschädigte Datei"
19912
19913 #: src/TextClass.cpp:809
19914 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19915 msgstr ""
19916 "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
19917
19918 #: src/TextClass.cpp:1473
19919 #, c-format
19920 msgid ""
19921 "The module %1$s has been requested by\n"
19922 "this document but has not been found in the list of\n"
19923 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19924 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19925 msgstr ""
19926 "Das Modul %1$s wurde von\n"
19927 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
19928 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
19929 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
19930 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
19931
19932 #: src/TextClass.cpp:1477
19933 msgid "Module not available"
19934 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
19935
19936 #: src/TextClass.cpp:1483
19937 #, c-format
19938 msgid ""
19939 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19940 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19941 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19942 "Missing prerequisites:\n"
19943 "\t%2$s\n"
19944 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19945 msgstr ""
19946 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
19947 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
19948 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
19949 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
19950 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
19951 "\t%2$s\n"
19952 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für "
19953 "weitere Informationen."
19954
19955 #: src/TextClass.cpp:1490
19956 msgid "Package not available"
19957 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
19958
19959 #: src/TextClass.cpp:1495
19960 #, c-format
19961 msgid "Error reading module %1$s\n"
19962 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
19963
19964 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:757
19965 #: src/VCBackend.cpp:805 src/VCBackend.cpp:866 src/VCBackend.cpp:927
19966 #: src/VCBackend.cpp:935 src/VCBackend.cpp:1143 src/VCBackend.cpp:1236
19967 #: src/VCBackend.cpp:1242 src/VCBackend.cpp:1263
19968 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19969 msgid "Revision control error."
19970 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
19971
19972 #: src/VCBackend.cpp:61
19973 #, c-format
19974 msgid ""
19975 "Some problem occured while running the command:\n"
19976 "'%1$s'."
19977 msgstr ""
19978 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
19979 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
19980
19981 #: src/VCBackend.cpp:557
19982 msgid "Up-to-date"
19983 msgstr "Aktuell"
19984
19985 #: src/VCBackend.cpp:559
19986 msgid "Locally Modified"
19987 msgstr "Lokal modifiziert"
19988
19989 #: src/VCBackend.cpp:561
19990 msgid "Locally Added"
19991 msgstr "Lokal hinzugefügt"
19992
19993 #: src/VCBackend.cpp:563
19994 msgid "Needs Merge"
19995 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
19996
19997 #: src/VCBackend.cpp:565
19998 msgid "Needs Checkout"
19999 msgstr "Auschecken erforderlich"
20000
20001 #: src/VCBackend.cpp:567
20002 msgid "No CVS file"
20003 msgstr "Keine CVS-Datei"
20004
20005 #: src/VCBackend.cpp:569
20006 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20007 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20008
20009 #: src/VCBackend.cpp:753
20010 msgid ""
20011 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20012 "You have to update from repository first or revert your changes."
20013 msgstr ""
20014 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20015 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20016 "rückgängig machen."
20017
20018 #: src/VCBackend.cpp:758
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "Bad status when checking in changes.\n"
20022 "\n"
20023 "'%1$s'\n"
20024 "\n"
20025 msgstr ""
20026 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20027 "\n"
20028 "'%1$s'\n"
20029 "\n"
20030
20031 #: src/VCBackend.cpp:806 src/VCBackend.cpp:1264
20032 #, c-format
20033 msgid ""
20034 "Error when updating from repository.\n"
20035 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20036 "'%1$s'.\n"
20037 "\n"
20038 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20039 msgstr ""
20040 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20041 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20042 "'%1$s'.\n"
20043 "\n"
20044 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20045 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20046
20047 #: src/VCBackend.cpp:840
20048 #, c-format
20049 msgid ""
20050 "There were detected changes in the working directory:\n"
20051 "%1$s\n"
20052 "\n"
20053 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
20054 "revert back to the repository version."
20055 msgstr ""
20056 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20057 "%1$s\n"
20058 "\n"
20059 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20060 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
20061
20062 #: src/VCBackend.cpp:844 src/VCBackend.cpp:848 src/VCBackend.cpp:1305
20063 #: src/VCBackend.cpp:1309
20064 msgid "Changes detected"
20065 msgstr "Änderungen gefunden"
20066
20067 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:849
20068 msgid "&Abort"
20069 msgstr "&Abbrechen"
20070
20071 #: src/VCBackend.cpp:845 src/VCBackend.cpp:1306
20072 msgid "View &Log ..."
20073 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20074
20075 #: src/VCBackend.cpp:867
20076 #, c-format
20077 msgid ""
20078 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20079 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20080 "'%2$s'.\n"
20081 "\n"
20082 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20083 msgstr ""
20084 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20085 "%1$s\n"
20086 "vom Repositorium.\n"
20087 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20088 "'%2$s'.\n"
20089 "\n"
20090 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20091 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20092
20093 #: src/VCBackend.cpp:928
20094 #, c-format
20095 msgid ""
20096 "The document %1$s is not in repository.\n"
20097 "You have to check in the first revision before you can revert."
20098 msgstr ""
20099 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20100 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20101 "rückgängig machen können."
20102
20103 #: src/VCBackend.cpp:936
20104 #, c-format
20105 msgid ""
20106 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20107 "The status '%2$s' is unexpected."
20108 msgstr ""
20109 "Kann das Dokument %1$s\n"
20110 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20111 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20112
20113 #: src/VCBackend.cpp:1132 src/VCBackend.cpp:1253 src/VCBackend.cpp:1290
20114 #: src/VCBackend.cpp:1346
20115 msgid "Error: Could not generate logfile."
20116 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20117
20118 #: src/VCBackend.cpp:1144
20119 msgid ""
20120 "Error when committing to repository.\n"
20121 "You have to manually resolve the problem.\n"
20122 "LyX will reopen the document after you press OK."
20123 msgstr ""
20124 "Fehler beim Einchecken.\n"
20125 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20126 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20127 "Sie OK gedrückt haben."
20128
20129 #: src/VCBackend.cpp:1237
20130 msgid ""
20131 "Error while acquiring write lock.\n"
20132 "Another user is most probably editing\n"
20133 "the current document now!\n"
20134 "Also check the access to the repository."
20135 msgstr ""
20136 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20137 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20138 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20139 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20140
20141 #: src/VCBackend.cpp:1243
20142 msgid ""
20143 "Error while releasing write lock.\n"
20144 "Check the access to the repository."
20145 msgstr ""
20146 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20147 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20148
20149 #: src/VCBackend.cpp:1300
20150 #, c-format
20151 msgid ""
20152 "There were detected changes in the working directory:\n"
20153 "%1$s\n"
20154 "\n"
20155 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
20156 "preferred.\n"
20157 "\n"
20158 "Continue?"
20159 msgstr ""
20160 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20161 "%1$s\n"
20162 "\n"
20163 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20164 "\n"
20165 "Fortfahren?"
20166
20167 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20169 msgid "&Yes"
20170 msgstr "&Ja"
20171
20172 #: src/VCBackend.cpp:1306 src/VCBackend.cpp:1310
20173 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
20174 msgid "&No"
20175 msgstr "&Nein"
20176
20177 #: src/VCBackend.cpp:1372
20178 msgid "VCN File Locking"
20179 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20180
20181 #: src/VCBackend.cpp:1373
20182 msgid "Locking property unset."
20183 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20184
20185 #: src/VCBackend.cpp:1373 src/VCBackend.cpp:1377
20186 msgid "Locking property set."
20187 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20188
20189 #: src/VCBackend.cpp:1374
20190 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20191 msgstr ""
20192 "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt "
20193 "werden."
20194
20195 #: src/VSpace.cpp:161
20196 msgid "Default skip"
20197 msgstr "Standard"
20198
20199 #: src/VSpace.cpp:164
20200 msgid "Small skip"
20201 msgstr "Klein"
20202
20203 #: src/VSpace.cpp:167
20204 msgid "Medium skip"
20205 msgstr "Mittel"
20206
20207 #: src/VSpace.cpp:170
20208 msgid "Big skip"
20209 msgstr "Groß"
20210
20211 #: src/VSpace.cpp:173
20212 msgid "Vertical fill"
20213 msgstr "Variabel"
20214
20215 #: src/VSpace.cpp:180
20216 msgid "protected"
20217 msgstr "geschützt"
20218
20219 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20220 #, c-format
20221 msgid ""
20222 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20223 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20224 msgstr ""
20225 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20226 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version "
20227 "zurückkehren?"
20228
20229 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20230 msgid "Reload saved document?"
20231 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20232
20233 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20234 msgid "&Reload"
20235 msgstr "Ne&u laden"
20236
20237 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20238 msgid "&Keep Changes"
20239 msgstr "Änderungen &behalten"
20240
20241 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20242 #, c-format
20243 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20244 msgstr ""
20245 "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20246
20247 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20248 msgid "File not readable!"
20249 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20250
20251 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20252 #, c-format
20253 msgid ""
20254 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20255 "\n"
20256 "Do you want to create a new document?"
20257 msgstr ""
20258 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20259 "\n"
20260 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20261
20262 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20263 msgid "Create new document?"
20264 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20265
20266 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20267 msgid "&Create"
20268 msgstr "&Erstellen"
20269
20270 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20271 #, c-format
20272 msgid ""
20273 "The specified document template\n"
20274 "%1$s\n"
20275 "could not be read."
20276 msgstr ""
20277 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20278 "%1$s\n"
20279 "konnte nicht gelesen werden."
20280
20281 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20282 msgid "Could not read template"
20283 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20286 msgid "Standard[[Bullets]]"
20287 msgstr "Standard"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
20290 msgid "Maths"
20291 msgstr "Mathe"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
20294 msgid "Dings 1"
20295 msgstr "Dings 1"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
20298 msgid "Dings 2"
20299 msgstr "Dings 2"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
20302 msgid "Dings 3"
20303 msgstr "Dings 3"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
20306 msgid "Dings 4"
20307 msgstr "Dings 4"
20308
20309 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
20310 msgid "Directories"
20311 msgstr "Verzeichnisse"
20312
20313 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
20314 msgid "File"
20315 msgstr "Datei"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
20318 msgid "Master document"
20319 msgstr "Hauptdokument"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
20322 msgid "Open files"
20323 msgstr "Geöffnete Dateien"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20326 msgid "Manuals"
20327 msgstr "Hilfedateien"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20330 #, c-format
20331 msgid ""
20332 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20333 "Continue searching from the beginning?"
20334 msgstr ""
20335 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
20336 "Suche am Anfang fortsetzen?"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20339 #, c-format
20340 msgid ""
20341 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20342 "Continue searching from the end?"
20343 msgstr ""
20344 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
20345 "Suche am Ende fortsetzen?"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20348 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20349 msgstr "Erweiterte Suche läuft (drücken Sie ESC, um abzubrechen) ..."
20350
20351 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20352 msgid "Advanced search cancelled by user"
20353 msgstr "Erweiterte Suche durch den Benutzer abgebrochen"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20356 msgid "Wrap search?"
20357 msgstr "Von vorne suchen?"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20360 msgid "Nothing to search"
20361 msgstr "Nichts zum suchen"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20364 msgid "No open document(s) in which to search"
20365 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20368 msgid "Advanced Find and Replace"
20369 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20372 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20373 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20376 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20377 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20380 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20381 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20384 #, c-format
20385 msgid ""
20386 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20387 "1995--%1$s LyX Team"
20388 msgstr ""
20389 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20390 "1995--%1$s LyX-Team"
20391
20392 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20393 msgid ""
20394 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20395 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20396 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20397 "any later version."
20398 msgstr ""
20399 "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie "
20400 "entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free "
20401 "Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 "
20402 "oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20405 msgid ""
20406 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20407 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20408 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20409 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20410 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20411 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20412 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20413 msgstr ""
20414 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE "
20415 "IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick "
20416 "auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
20417 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
20418 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software "
20419 "sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software "
20420 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
20421 "USA."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20424 msgid "not released yet"
20425 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20428 #, c-format
20429 msgid ""
20430 "LyX Version %1$s\n"
20431 "(%2$s)"
20432 msgstr ""
20433 "LyX Version %1$s\n"
20434 "(%2$s)"
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20437 msgid "Library directory: "
20438 msgstr "Systemverzeichnis: "
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20441 msgid "User directory: "
20442 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20445 msgid "About LyX"
20446 msgstr "Über LyX"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20449 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20450 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20451 #, c-format
20452 msgid "LyX: %1$s"
20453 msgstr "LyX: %1$s"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20456 msgid "About %1"
20457 msgstr "Über %1"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20460 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20461 msgid "Preferences"
20462 msgstr "Einstellungen"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20465 msgid "Reconfigure"
20466 msgstr "Neu konfigurieren"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20469 msgid "Quit %1"
20470 msgstr "%1 beenden"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20473 msgid "Nothing to do"
20474 msgstr "Nichts zu tun"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20477 msgid "Unknown action"
20478 msgstr "Unbekannte Aktion"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20481 msgid "Command not handled"
20482 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20485 msgid "Command disabled"
20486 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
20487
20488 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20489 msgid "Running configure..."
20490 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
20491
20492 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20493 msgid "Reloading configuration..."
20494 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20497 msgid "System reconfiguration failed"
20498 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20501 msgid ""
20502 "The system reconfiguration has failed.\n"
20503 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20504 "Please reconfigure again if needed."
20505 msgstr ""
20506 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
20507 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in "
20508 "der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
20509 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
20510
20511 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20512 msgid "System reconfigured"
20513 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20516 msgid ""
20517 "The system has been reconfigured.\n"
20518 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20519 "updated document class specifications."
20520 msgstr ""
20521 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
20522 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
20523 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20526 msgid "Exiting."
20527 msgstr "LyX wird beendet."
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20530 #, c-format
20531 msgid "Opening help file %1$s..."
20532 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20535 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20536 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20539 #, c-format
20540 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20541 msgstr ""
20542 "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder "
20543 "darf nicht umdefiniert werden."
20544
20545 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20546 #, c-format
20547 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20548 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20551 msgid "Unable to save document defaults"
20552 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20555 msgid "Unknown function."
20556 msgstr "Unbekannte Funktion."
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20559 msgid "The current document was closed."
20560 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20563 msgid ""
20564 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20565 "documents and exit.\n"
20566 "\n"
20567 "Exception: "
20568 msgstr ""
20569 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20570 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
20571 "\n"
20572 "Exception: "
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20575 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20576 msgid "Software exception Detected"
20577 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20580 msgid ""
20581 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20582 "unsaved documents and exit."
20583 msgstr ""
20584 "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt "
20585 "versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2482
20588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20589 msgid "Could not find UI definition file"
20590 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2483
20593 #, c-format
20594 msgid ""
20595 "Error while reading the included file\n"
20596 "%1$s\n"
20597 "Please check your installation."
20598 msgstr ""
20599 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
20600 "%1$s.\n"
20601 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20602
20603 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2489
20604 msgid "Could not find default UI file"
20605 msgstr ""
20606 "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden "
20607 "werden"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2490
20610 msgid ""
20611 "LyX could not find the default UI file!\n"
20612 "Please check your installation."
20613 msgstr ""
20614 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
20615 "für die Benutzeroberfläche!\n"
20616 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2495
20619 #, c-format
20620 msgid ""
20621 "Error while reading the configuration file\n"
20622 "%1$s\n"
20623 "Falling back to default.\n"
20624 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20625 "check which User Interface file you are using."
20626 msgstr ""
20627 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
20628 "%1$s.\n"
20629 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
20630 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
20631 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20634 msgid "BibTeX Bibliography"
20635 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20638 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
20640 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
20641 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
20644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20645 msgid "Documents|#o#O"
20646 msgstr "Dokumente|#k"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20649 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20650 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20653 msgid "Select a BibTeX database to add"
20654 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20657 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20658 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20661 msgid "Select a BibTeX style"
20662 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20665 msgid "No frame"
20666 msgstr "Kein Rahmen"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20669 msgid "Simple rectangular frame"
20670 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20673 msgid "Oval frame, thin"
20674 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20677 msgid "Oval frame, thick"
20678 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20681 msgid "Drop shadow"
20682 msgstr "Schlagschatten"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20685 msgid "Shaded background"
20686 msgstr "Schattierter Hintergrund"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20689 msgid "Double rectangular frame"
20690 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20693 msgid "Height"
20694 msgstr "Höhe"
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20697 msgid "Depth"
20698 msgstr "Tiefe"
20699
20700 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20701 msgid "Total Height"
20702 msgstr "Gesamthöhe"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20705 msgid "Width"
20706 msgstr "Breite"
20707
20708 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20709 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20710 msgid "Makebox"
20711 msgstr "Makebox"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20714 msgid "Branch"
20715 msgstr "Zweig"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20718 msgid "Activated"
20719 msgstr "Aktiviert"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20722 msgid "Color"
20723 msgstr "Farbe"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20726 msgid "Filename Suffix"
20727 msgstr "Erweitere Dateinamen"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20732 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20733 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20734 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20735 msgid "Yes"
20736 msgstr "Ja"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20741 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20742 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20743 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20744 msgid "No"
20745 msgstr "Nein"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20748 msgid "Enter new branch name"
20749 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20752 #, c-format
20753 msgid ""
20754 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20755 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20756 msgstr ""
20757 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
20758 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
20759
20760 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20761 msgid "&Merge"
20762 msgstr "&Zusammenführen"
20763
20764 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20765 msgid "Renaming failed"
20766 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
20767
20768 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20769 msgid "The branch could not be renamed."
20770 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
20771
20772 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20773 msgid "Merge Changes"
20774 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
20775
20776 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20777 #, c-format
20778 msgid ""
20779 "Change by %1$s\n"
20780 "\n"
20781 msgstr ""
20782 "Änderung durch %1$s\n"
20783 "\n"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20786 #, c-format
20787 msgid "Change made at %1$s\n"
20788 msgstr "Geändert am %1$s\n"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20791 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20792 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20795 msgid "No change"
20796 msgstr "Keine Änderung"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20799 msgid "Small Caps"
20800 msgstr "Kapitälchen"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20803 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20804 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20806 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20807 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20808 msgid "Reset"
20809 msgstr "Zurücksetzen"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20812 msgid "Underbar"
20813 msgstr "Unterstrichen"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20816 msgid "Double underbar"
20817 msgstr "Doppelt unterstrichen"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20820 msgid "Wavy underbar"
20821 msgstr "Wellig unterstrichen"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20824 msgid "Strikeout"
20825 msgstr "Durchgestrichen"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20828 msgid "No color"
20829 msgstr "Keine Farbe"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20832 msgid "Black"
20833 msgstr "Schwarz"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20836 msgid "White"
20837 msgstr "Weiß"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20840 msgid "Red"
20841 msgstr "Rot"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20844 msgid "Green"
20845 msgstr "Grün"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20848 msgid "Blue"
20849 msgstr "Blau"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20852 msgid "Cyan"
20853 msgstr "Cyan"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20856 msgid "Magenta"
20857 msgstr "Magenta"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20860 msgid "Yellow"
20861 msgstr "Gelb"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20864 msgid "Text Style"
20865 msgstr "Textstil"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20868 msgid "Keys"
20869 msgstr "Schlüssel"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20872 msgid "LinkBack PDF"
20873 msgstr "LinkBack-PDF"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20876 msgid "PDF"
20877 msgstr "PDF"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20880 msgid "JPEG"
20881 msgstr "JPEG"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20884 msgid "pasted"
20885 msgstr "eingefügt"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20888 #, c-format
20889 msgid "%1$s Files"
20890 msgstr "%1$s Dateien"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20893 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20894 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20897 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20900 msgid "Canceled."
20901 msgstr "Abgebrochen."
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20904 msgid "Overwrite external file?"
20905 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20908 #, c-format
20909 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20910 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20913 msgid "List of previous commands"
20914 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20917 msgid "Next command"
20918 msgstr "Nächster Befehl"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20921 msgid "Compare LyX files"
20922 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20925 msgid "Select document"
20926 msgstr "Dokument wählen"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20929 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20931 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20932 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
20936 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20937 msgid "Error"
20938 msgstr "Fehler"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20941 msgid "Error while comparing documents."
20942 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20945 msgid "Aborted"
20946 msgstr "Abgebrochen"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20949 msgid "Finished"
20950 msgstr "Beendet"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20953 msgid "Aborting process..."
20954 msgstr "Breche Prozess ab ..."
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20957 msgid "differences"
20958 msgstr "Unterschiede"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20961 msgid "Compare different revisions"
20962 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20965 msgid "big[[delimiter size]]"
20966 msgstr "big"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20969 msgid "Big[[delimiter size]]"
20970 msgstr "Big"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20973 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20974 msgstr "bigg"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20977 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20978 msgstr "Bigg"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20981 msgid "Math Delimiter"
20982 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20986 msgid "(None)"
20987 msgstr "(Kein)"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20990 msgid "Variable"
20991 msgstr "Variabel"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20994 msgid "Computer Modern Roman"
20995 msgstr "Computer Modern Roman"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20998 msgid "Latin Modern Roman"
20999 msgstr "Latin Modern Roman"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21002 msgid "AE (Almost European)"
21003 msgstr "AE (Almost European)"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21006 msgid "Times Roman"
21007 msgstr "Times Roman"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21010 msgid "Palatino"
21011 msgstr "Palatino"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21014 msgid "Bitstream Charter"
21015 msgstr "Bitstream Charter"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21018 msgid "New Century Schoolbook"
21019 msgstr "New Century Schoolbook"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21022 msgid "Bookman"
21023 msgstr "Bookman"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21026 msgid "Utopia"
21027 msgstr "Utopia"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21030 msgid "Bera Serif"
21031 msgstr "Bera Serif"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21034 msgid "Concrete Roman"
21035 msgstr "Concrete Roman"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21038 msgid "Zapf Chancery"
21039 msgstr "Zapf Chancery"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21042 msgid "Computer Modern Sans"
21043 msgstr "Computer Modern Sans"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21046 msgid "Latin Modern Sans"
21047 msgstr "Latin Modern Sans"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21050 msgid "Helvetica"
21051 msgstr "Helvetica"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21054 msgid "Avant Garde"
21055 msgstr "Avant Garde"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21058 msgid "Bera Sans"
21059 msgstr "Bera Sans"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21062 msgid "CM Bright"
21063 msgstr "CM Bright"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21066 msgid "Computer Modern Typewriter"
21067 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21070 msgid "Latin Modern Typewriter"
21071 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21074 msgid "Courier"
21075 msgstr "Courier"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21078 msgid "Bera Mono"
21079 msgstr "Bera Mono"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21082 msgid "LuxiMono"
21083 msgstr "LuxiMono"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21086 msgid "CM Typewriter Light"
21087 msgstr "CM Typewriter Light"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21090 msgid "Page"
21091 msgstr "Seite"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21094 msgid "&Use AMS math package automatically"
21095 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21098 msgid "Use AMS &math package"
21099 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21102 msgid ""
21103 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
21104 "are inserted into formulas"
21105 msgstr ""
21106 "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-"
21107 "Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21110 msgid "Use esint package &automatically"
21111 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21114 msgid "Use &esint package"
21115 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21118 msgid ""
21119 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
21120 "inserted into formulas"
21121 msgstr ""
21122 "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in "
21123 "Formeln eingefügt werden"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21126 msgid "Use math&dots package automatically"
21127 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21130 msgid "Use mathdo&ts package"
21131 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21134 msgid ""
21135 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
21136 "into formulas"
21137 msgstr ""
21138 "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in "
21139 "Formeln eingefügt wird"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21142 msgid "Use mathtools package automatically"
21143 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21146 msgid "Use mathtools package"
21147 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21150 msgid ""
21151 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
21152 "inserted into formulas"
21153 msgstr ""
21154 "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen "
21155 "in Formeln eingefügt werden"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21158 msgid "Use mhchem &package automatically"
21159 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21162 msgid "Use mh&chem package"
21163 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21166 msgid ""
21167 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
21168 "inserted into formulas"
21169 msgstr ""
21170 "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce "
21171 "oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21174 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21175 msgstr "u&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21178 msgid "Use undertilde pac&kage"
21179 msgstr "undertilde -Pa&ket verwenden"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21182 msgid ""
21183 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
21184 "decoration 'utilde'"
21185 msgstr ""
21186 "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-"
21187 "Verzierung 'utilde' verwendet wird"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
21190 msgid "Module not found!"
21191 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
21194 msgid "Press button to check validity..."
21195 msgstr ""
21196 "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
21197
21198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
21199 msgid "Conversion Failed!"
21200 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
21201
21202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
21203 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21204 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
21207 msgid "Layout is valid!"
21208 msgstr "Format ist gültig!"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
21211 msgid "Layout is invalid!"
21212 msgstr "Format ist ungültig!"
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
21215 msgid "Convert to current format"
21216 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
21219 msgid "Document Settings"
21220 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21224 msgid "Child Document"
21225 msgstr "Unterdokument"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
21228 msgid "Include to Output"
21229 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
21232 msgid "10"
21233 msgstr "10"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
21236 msgid "11"
21237 msgstr "11"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
21240 msgid "12"
21241 msgstr "12"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
21244 msgid "None (no fontenc)"
21245 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
21248 msgid ""
21249 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21250 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21251 msgstr ""
21252 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder "
21253 "LuaTeX)\n"
21254 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
21257 msgid "empty"
21258 msgstr "leer"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
21261 msgid "plain"
21262 msgstr "einfach"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21265 msgid "headings"
21266 msgstr "mit Überschriften"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21269 msgid "fancy"
21270 msgstr "ausgefallen"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21273 msgid "US letter"
21274 msgstr "US letter"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21277 msgid "US legal"
21278 msgstr "US legal"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21281 msgid "US executive"
21282 msgstr "US executive"
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21285 msgid "A0"
21286 msgstr "A0"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
21289 msgid "A1"
21290 msgstr "A1"
21291
21292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
21293 msgid "A2"
21294 msgstr "A2"
21295
21296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
21297 msgid "A3"
21298 msgstr "A3"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
21301 msgid "A4"
21302 msgstr "A4"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
21305 msgid "A5"
21306 msgstr "A5"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
21309 msgid "A6"
21310 msgstr "A6"
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
21313 msgid "B0"
21314 msgstr "B0"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
21317 msgid "B1"
21318 msgstr "B1"
21319
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
21321 msgid "B2"
21322 msgstr "B2"
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
21325 msgid "B3"
21326 msgstr "B3"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
21329 msgid "B4"
21330 msgstr "B4"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
21333 msgid "B5"
21334 msgstr "B5"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21337 msgid "B6"
21338 msgstr "B6"
21339
21340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21341 msgid "C0"
21342 msgstr "C0"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21345 msgid "C1"
21346 msgstr "C1"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21349 msgid "C2"
21350 msgstr "C2"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21353 msgid "C3"
21354 msgstr "C3"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21357 msgid "C4"
21358 msgstr "C4"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21361 msgid "C5"
21362 msgstr "C5"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21365 msgid "C6"
21366 msgstr "C6"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21369 msgid "JIS B0"
21370 msgstr "JIS B0"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21373 msgid "JIS B1"
21374 msgstr "JIS B1"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21377 msgid "JIS B2"
21378 msgstr "JIS B2"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21381 msgid "JIS B3"
21382 msgstr "JIS B3"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21385 msgid "JIS B4"
21386 msgstr "JIS B4"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21389 msgid "JIS B5"
21390 msgstr "JIS B5"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21393 msgid "JIS B6"
21394 msgstr "JIS B6"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21397 msgid "Language Default (no inputenc)"
21398 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21401 msgid "``text''"
21402 msgstr "“Text”"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21405 msgid "''text''"
21406 msgstr "”Text”"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21409 msgid ",,text``"
21410 msgstr "„Text“"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21413 msgid ",,text''"
21414 msgstr "„Text”"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21417 msgid "<<text>>"
21418 msgstr "«Text»"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21421 msgid ">>text<<"
21422 msgstr "»Text«"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21425 msgid "Numbered"
21426 msgstr "Nummeriert"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21429 msgid "Appears in TOC"
21430 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21433 msgid "Author-year"
21434 msgstr "Autor-Jahr"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21437 msgid "Numerical"
21438 msgstr "Nummerisch"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21441 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21442 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
21443
21444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21445 #, c-format
21446 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21447 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21450 #, c-format
21451 msgid "Unavailable: %1$s"
21452 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
21455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21456 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21457 msgstr ""
21458 "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger "
21459 "Parameter ein."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432
21463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21464 msgid "Document Class"
21465 msgstr "Dokumentklasse"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21471 msgid "Child Documents"
21472 msgstr "Unterdokumente"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21475 msgid "Modules"
21476 msgstr "Module"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21479 msgid "Local Layout"
21480 msgstr "Lokales Format"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21483 msgid "Text Layout"
21484 msgstr "Textformat"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21487 msgid "Page Margins"
21488 msgstr "Seitenränder"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21491 msgid "Colors"
21492 msgstr "Farben"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21495 msgid "Numbering & TOC"
21496 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21499 msgid "Indexes"
21500 msgstr "Stichwortverzeichnis"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21503 msgid "PDF Properties"
21504 msgstr "PDF-Eigenschaften"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21507 msgid "Math Options"
21508 msgstr "Mathe-Optionen"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21511 msgid "Float Placement"
21512 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21515 msgid "Bullets"
21516 msgstr "Auflistungszeichen"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21519 msgid "Branches"
21520 msgstr "Zweige"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21523 msgid "LaTeX Preamble"
21524 msgstr "LaTeX-Vorspann"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661
21527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21528 msgid "&Default..."
21529 msgstr "Stan&dard..."
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
21536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21537 msgid " (not installed)"
21538 msgstr " (nicht installiert)"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21541 msgid "Layouts|#o#O"
21542 msgstr "Formatdateien|#o#O"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21545 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21546 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922
21549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21550 msgid "Local layout file"
21551 msgstr "Lokale Formatdatei"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21554 msgid ""
21555 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21556 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21557 "document may not work with this layout if you do not\n"
21558 "keep the layout file in the document directory."
21559 msgstr ""
21560 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
21561 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
21562 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
21563 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
21564 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21567 msgid "&Set Layout"
21568 msgstr "&Layout übernehmen"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21571 msgid "Unable to read local layout file."
21572 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21575 msgid "Select master document"
21576 msgstr "Hauptdokument wählen"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21579 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21580 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21581
21582 # , c-format
21583 # , c-format
21584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21586 msgid "Unapplied changes"
21587 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
21590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21591 msgid ""
21592 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21593 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21594 msgstr ""
21595 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
21596 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
21597 "Aktion verlorengehen."
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21601 msgid "&Dismiss"
21602 msgstr "&Ablehnen"
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024
21605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21606 msgid "Unable to set document class."
21607 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21610 #, c-format
21611 msgid "%1$s, %2$s"
21612 msgstr "%1$s, %2$s"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21615 #, c-format
21616 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21617 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21620 #, c-format
21621 msgid "%1$s (unavailable)"
21622 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21625 msgid "Module provided by document class."
21626 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
21627
21628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21629 #, c-format
21630 msgid "Category: %1$s."
21631 msgstr "Kategorie: %1$s."
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21634 #, c-format
21635 msgid "Package(s) required: %1$s."
21636 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21639 msgid "or"
21640 msgstr "oder"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21643 #, c-format
21644 msgid "Modules required: %1$s."
21645 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21648 #, c-format
21649 msgid "Modules excluded: %1$s."
21650 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21653 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21654 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21657 msgid "[No options predefined]"
21658 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21661 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21662 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21665 msgid "&Use Hyperref Support"
21666 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21669 msgid "Can't set layout!"
21670 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21673 #, c-format
21674 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21675 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21678 msgid "Not Found"
21679 msgstr "nicht gefunden"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21682 msgid "Assigned master does not include this file"
21683 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21686 #, c-format
21687 msgid ""
21688 "You must include this file in the document\n"
21689 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21690 "feature."
21691 msgstr ""
21692 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
21693 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
21694 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21697 msgid "Could not load master"
21698 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21701 #, c-format
21702 msgid ""
21703 "The master document '%1$s'\n"
21704 "could not be loaded."
21705 msgstr ""
21706 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
21707 "konnte nicht geladen werden."
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21710 msgid "Literate"
21711 msgstr "Literal"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21714 msgid "pLaTeX"
21715 msgstr "pLaTeX"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21718 msgid "Error List"
21719 msgstr "Fehlerliste"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21722 #, c-format
21723 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21724 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21727 msgid "Top left"
21728 msgstr "Oben links"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21731 msgid "Bottom left"
21732 msgstr "Unten links"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21735 msgid "Baseline left"
21736 msgstr "Grundlinie links"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21739 msgid "Top center"
21740 msgstr "Oben zentriert"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21743 msgid "Bottom center"
21744 msgstr "Unten zentriert"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21747 msgid "Baseline center"
21748 msgstr "Grundlinie zentriert"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21751 msgid "Top right"
21752 msgstr "Oben rechts"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21755 msgid "Bottom right"
21756 msgstr "Unten rechts"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21759 msgid "Baseline right"
21760 msgstr "Grundlinie rechts"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21763 msgid "External Material"
21764 msgstr "Externes Material"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21767 msgid "Scale%"
21768 msgstr "Größe%"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21771 msgid "Select external file"
21772 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21775 msgid "automatically"
21776 msgstr "automatisch"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21779 msgid "Graphics"
21780 msgstr "Grafik"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21783 msgid "Dissolve previous group?"
21784 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21787 #, c-format
21788 msgid ""
21789 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21790 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21791 "because this graphic was its only member.\n"
21792 "How do you want to proceed?"
21793 msgstr ""
21794 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
21795 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
21796 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
21797 "Was möchten Sie tun?"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21800 #, c-format
21801 msgid "Stick with group '%1$s'"
21802 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21805 #, c-format
21806 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21807 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21810 #, c-format
21811 msgid ""
21812 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21813 "the group will be dissolved,\n"
21814 "because this graphic was its only member.\n"
21815 "How do you want to proceed?"
21816 msgstr ""
21817 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
21818 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
21819 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
21820 "Was möchten Sie tun?"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21823 #, c-format
21824 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21825 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21828 msgid "Enter unique group name:"
21829 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21832 msgid "Group already defined!"
21833 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21836 #, c-format
21837 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21838 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21841 msgid "bp"
21842 msgstr "bp"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21845 msgid "cm"
21846 msgstr "cm"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21849 msgid "mm"
21850 msgstr "mm"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21853 msgid "in[[unit of measure]]"
21854 msgstr "in"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21857 msgid "Select graphics file"
21858 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21861 msgid "Clipart|#C#c"
21862 msgstr "Clipart|#C#c"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21865 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21866 msgid "Interword Space"
21867 msgstr "Normales Leerzeichen"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21870 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21871 msgid "Thin Space"
21872 msgstr "Halbes Leerzeichen"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21875 msgid "Medium Space"
21876 msgstr "Mittlerer Abstand"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21879 msgid "Thick Space"
21880 msgstr "Großer Abstand"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21883 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21884 msgid "Negative Thin Space"
21885 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21888 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21889 msgid "Negative Medium Space"
21890 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21893 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21894 msgid "Negative Thick Space"
21895 msgstr "Negativer großer Abstand"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21898 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21899 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
21900
21901 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21902 msgid "Quad (1 em)"
21903 msgstr "Geviert (1 em)"
21904
21905 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21906 msgid "Double Quad (2 em)"
21907 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
21908
21909 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21910 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21911 msgid "Horizontal Fill"
21912 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21915 msgid "Visible Space"
21916 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21919 msgid ""
21920 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21921 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21922 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21923 msgstr ""
21924 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
21925 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
21926 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21929 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21930 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21931 msgid ""
21932 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21933 msgstr ""
21934 "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
21935 "gültiger Parameter ein."
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21938 msgid "Select document to include"
21939 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21942 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21943 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21946 msgid "Index Entry Settings"
21947 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21950 msgid "Label Color"
21951 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21954 msgid "Cannot remove standard index"
21955 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21958 msgid "The default index cannot be removed."
21959 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21962 msgid "Enter new index name"
21963 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21966 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21967 msgstr ""
21968 "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits "
21969 "vergeben ist."
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21972 msgid "unknown"
21973 msgstr "unbekannt"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21976 msgid "shortcut"
21977 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21980 msgid "shortcuts"
21981 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21984 msgid "lyxrc"
21985 msgstr "lyxrc"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21988 msgid "package"
21989 msgstr "Paket"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21992 msgid "textclass"
21993 msgstr "Textklasse"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21996 msgid "menu"
21997 msgstr "Menü"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22000 msgid "icon"
22001 msgstr "Piktogramm"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22004 msgid "buffer"
22005 msgstr "Speicher"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22008 msgid "lyxinfo"
22009 msgstr "lyxinfo"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22012 msgid "Shift-"
22013 msgstr "Shift-"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22016 msgid "Control-"
22017 msgstr "Kontroll-"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22020 msgid "Option-"
22021 msgstr "Option-"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22024 msgid "Command-"
22025 msgstr "Befehl-"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22028 msgid "No language"
22029 msgstr "Keine Sprache"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22032 msgid "Program Listing Settings"
22033 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22036 msgid "No dialect"
22037 msgstr "Kein Dialekt"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22040 msgid "LaTeX Log"
22041 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22044 msgid "LyX2LyX"
22045 msgstr "LyX2LyX"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22048 msgid "Literate Programming Build Log"
22049 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22052 msgid "lyx2lyx Error Log"
22053 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22056 msgid "Version Control Log"
22057 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22060 msgid "Log file not found."
22061 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22064 msgid "No literate programming build log file found."
22065 msgstr ""
22066 "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22069 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22070 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22073 msgid "No version control log file found."
22074 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22077 msgid "Math Matrix"
22078 msgstr "Mathe-Matrix"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22081 msgid "Note Settings"
22082 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22085 msgid "Paragraph Settings"
22086 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22089 msgid ""
22090 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
22091 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22092 "\n"
22093 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
22094 "the items is used."
22095 msgstr ""
22096 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die "
22097 "Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie "
22098 "Liste oder Beschreibung.\n"
22099 "\n"
22100 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale "
22101 "Breite aller Punkte verwendet wird."
22102
22103 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22104 msgid "Phantom Settings"
22105 msgstr "Phantom Einstellungen"
22106
22107 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22108 msgid "System files|#S#s"
22109 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22112 msgid "User files|#U#u"
22113 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22114
22115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22116 msgid "Look & Feel"
22117 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22120 msgid "Language Settings"
22121 msgstr "Spracheinstellungen"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22124 msgid "File Handling"
22125 msgstr "Datei-Handhabung"
22126
22127 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
22128 msgid "Keyboard/Mouse"
22129 msgstr "Tastatur/Maus"
22130
22131 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
22132 msgid "Input Completion"
22133 msgstr "Eingabevervollständigung"
22134
22135 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
22136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
22137 msgid "Co&mmand:"
22138 msgstr "&Befehl:"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
22141 msgid "Screen Fonts"
22142 msgstr "Bildschirmschriften"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
22145 msgid "Paths"
22146 msgstr "Pfade"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
22149 msgid "Select directory for example files"
22150 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
22153 msgid "Select a document templates directory"
22154 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
22157 msgid "Select a temporary directory"
22158 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
22161 msgid "Select a backups directory"
22162 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
22165 msgid "Select a document directory"
22166 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
22169 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22170 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
22173 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22174 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
22177 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22178 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22182 msgid "Spellchecker"
22183 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
22186 msgid "Native"
22187 msgstr "Nativ"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
22190 msgid "Aspell"
22191 msgstr "Aspell"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
22194 msgid "Enchant"
22195 msgstr "Enchant"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
22198 msgid "Hunspell"
22199 msgstr "Hunspell"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
22202 msgid "Converters"
22203 msgstr "Konverter"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
22206 msgid "File Formats"
22207 msgstr "Dateiformate"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
22210 msgid "Format in use"
22211 msgstr "Format wird verwendet"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
22214 msgid ""
22215 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
22216 "converter. Please remove the converter first."
22217 msgstr ""
22218 "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann "
22219 "nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
22222 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22223 msgstr ""
22224 "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt "
22225 "werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
22228 msgid "LyX needs to be restarted!"
22229 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22230
22231 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
22232 msgid ""
22233 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
22234 "restart."
22235 msgstr ""
22236 "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem "
22237 "Neustart von LyX wirksam."
22238
22239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
22240 msgid "Printer"
22241 msgstr "Drucker"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
22244 msgid "User Interface"
22245 msgstr "Benutzeroberfläche"
22246
22247 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
22248 msgid "Classic"
22249 msgstr "Klassisch"
22250
22251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
22252 msgid "Oxygen"
22253 msgstr "Oxygen"
22254
22255 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
22256 msgid "Control"
22257 msgstr "Kontrolle"
22258
22259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
22260 msgid "Shortcuts"
22261 msgstr "Tastenkürzel"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
22264 msgid "Function"
22265 msgstr "Funktion"
22266
22267 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
22268 msgid "Shortcut"
22269 msgstr "Tastenkürzel"
22270
22271 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
22272 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22273 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22274
22275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
22276 msgid "Mathematical Symbols"
22277 msgstr "Mathematische Symbole"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
22280 msgid "Document and Window"
22281 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
22284 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22285 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
22288 msgid "System and Miscellaneous"
22289 msgstr "System und Verschiedenes"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
22292 msgid "Res&tore"
22293 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
22296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
22297 msgid "Failed to create shortcut"
22298 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22299
22300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
22301 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22302 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22303
22304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
22305 msgid "Invalid or empty key sequence"
22306 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
22309 #, c-format
22310 msgid ""
22311 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22312 "%2$s\n"
22313 "You need to remove that binding before creating a new one."
22314 msgstr ""
22315 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
22316 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
22319 msgid "Can not insert shortcut to the list"
22320 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
22323 msgid "Identity"
22324 msgstr "Identität"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
22327 msgid "Choose bind file"
22328 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
22331 msgid "LyX bind files (*.bind)"
22332 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
22335 msgid "Choose UI file"
22336 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
22339 msgid "LyX UI files (*.ui)"
22340 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
22343 msgid "Choose keyboard map"
22344 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
22347 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
22348 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
22351 msgid "Print Document"
22352 msgstr "Dokument drucken"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22355 msgid "Print to file"
22356 msgstr "Ausgabe in Datei"
22357
22358 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22359 msgid "PostScript files (*.ps)"
22360 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
22361
22362 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22363 msgid "Longest label width"
22364 msgstr "Breite der längsten Marke"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22367 msgid "Index Settings"
22368 msgstr "Index-Einstellungen"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22371 msgid "<All indexes>"
22372 msgstr "<Alle Indexe>"
22373
22374 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22375 msgid "Progress/Debug Messages"
22376 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22379 msgid "Debug Level"
22380 msgstr "Testebene"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22383 msgid "Set"
22384 msgstr "Aktiv"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22387 msgid "Cross-reference"
22388 msgstr "Querverweis"
22389
22390 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22391 msgid "&Go Back"
22392 msgstr "&Gehe zurück"
22393
22394 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22395 msgid "Jump back"
22396 msgstr "Springe zurück"
22397
22398 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22399 msgid "Jump to label"
22400 msgstr "Springe zur Marke"
22401
22402 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22403 msgid "<No prefix>"
22404 msgstr "<Ohne Präfix>"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22407 msgid "Find and Replace"
22408 msgstr "Suchen und Ersetzen"
22409
22410 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22411 msgid "Export or Send Document"
22412 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
22413
22414 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22415 msgid "Show File"
22416 msgstr "Zeige Datei"
22417
22418 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22419 msgid "Error -> Cannot load file!"
22420 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22423 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22424 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22427 msgid ""
22428 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22429 "beginning?"
22430 msgstr ""
22431 "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22434 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22435 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22438 msgid "Basic Latin"
22439 msgstr "Basis-Lateinisch"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22442 msgid "Latin-1 Supplement"
22443 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22446 msgid "Latin Extended-A"
22447 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22450 msgid "Latin Extended-B"
22451 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22454 msgid "IPA Extensions"
22455 msgstr "IPA-Erweiterungen"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22458 msgid "Spacing Modifier Letters"
22459 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22462 msgid "Combining Diacritical Marks"
22463 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22466 msgid "Cyrillic"
22467 msgstr "Kyrillisch"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22470 msgid "Arabic"
22471 msgstr "Arabisch"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22474 msgid "Devanagari"
22475 msgstr "Devanagari"
22476
22477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22478 msgid "Bengali"
22479 msgstr "Bengalisch"
22480
22481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22482 msgid "Gurmukhi"
22483 msgstr "Gurmukhi"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22486 msgid "Gujarati"
22487 msgstr "Gujarati"
22488
22489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22490 msgid "Oriya"
22491 msgstr "Oriya"
22492
22493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22494 msgid "Tamil"
22495 msgstr "Tamilisch"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22498 msgid "Telugu"
22499 msgstr "Telugu"
22500
22501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22502 msgid "Kannada"
22503 msgstr "Kannada"
22504
22505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22506 msgid "Malayalam"
22507 msgstr "Malayalam"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22510 msgid "Lao"
22511 msgstr "Laotisch"
22512
22513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22514 msgid "Tibetan"
22515 msgstr "Tibetisch"
22516
22517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22518 msgid "Georgian"
22519 msgstr "Georgisch"
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22522 msgid "Hangul Jamo"
22523 msgstr "Hangeul-Jamo"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22526 msgid "Phonetic Extensions"
22527 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
22528
22529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22530 msgid "Latin Extended Additional"
22531 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
22532
22533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22534 msgid "Greek Extended"
22535 msgstr "Griechisch, Zusatz"
22536
22537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22538 msgid "General Punctuation"
22539 msgstr "Interpunktion, allgemein"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22542 msgid "Superscripts and Subscripts"
22543 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22546 msgid "Currency Symbols"
22547 msgstr "Währungszeichen"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22550 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22551 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
22552
22553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22554 msgid "Letterlike Symbols"
22555 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22558 msgid "Number Forms"
22559 msgstr "Zahlzeichen"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22562 msgid "Mathematical Operators"
22563 msgstr "Mathematische Operatoren"
22564
22565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22566 msgid "Miscellaneous Technical"
22567 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
22568
22569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22570 msgid "Control Pictures"
22571 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
22572
22573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22574 msgid "Optical Character Recognition"
22575 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22578 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22579 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
22580
22581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22582 msgid "Box Drawing"
22583 msgstr "Rahmenzeichnung"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22586 msgid "Block Elements"
22587 msgstr "Blockelemente"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22590 msgid "Geometric Shapes"
22591 msgstr "Geometrische Formen"
22592
22593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22594 msgid "Miscellaneous Symbols"
22595 msgstr "Verschiedene Symbole"
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22598 msgid "Dingbats"
22599 msgstr "Dingbats"
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22602 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22603 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
22604
22605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22606 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22607 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22610 msgid "Hiragana"
22611 msgstr "Hiragana"
22612
22613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22614 msgid "Katakana"
22615 msgstr "Katakana"
22616
22617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22618 msgid "Bopomofo"
22619 msgstr "Bopomofo"
22620
22621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22622 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22623 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22626 msgid "Kanbun"
22627 msgstr "Kanbun"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22630 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22631 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22634 msgid "CJK Compatibility"
22635 msgstr "CJK-Kompatibilität"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22638 msgid "CJK Unified Ideographs"
22639 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22642 msgid "Hangul Syllables"
22643 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22646 msgid "High Surrogates"
22647 msgstr "High Surrogates"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22650 msgid "Private Use High Surrogates"
22651 msgstr "Private Use High Surrogates"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22654 msgid "Low Surrogates"
22655 msgstr "Low Surrogates"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22658 msgid "Private Use Area"
22659 msgstr "Bereich für private Nutzung"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22662 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22663 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22666 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22667 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22670 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22671 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22674 msgid "Combining Half Marks"
22675 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22678 msgid "CJK Compatibility Forms"
22679 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22682 msgid "Small Form Variants"
22683 msgstr "Kleine Formvarianten"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22686 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22687 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22690 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22691 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22694 msgid "Linear B Syllabary"
22695 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22698 msgid "Linear B Ideograms"
22699 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22702 msgid "Aegean Numbers"
22703 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22706 msgid "Ancient Greek Numbers"
22707 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22710 msgid "Old Italic"
22711 msgstr "Altitalisch"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22714 msgid "Gothic"
22715 msgstr "Gotisch"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22718 msgid "Ugaritic"
22719 msgstr "Ugaritisch"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22722 msgid "Old Persian"
22723 msgstr "Altpersisch"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22726 msgid "Deseret"
22727 msgstr "Mormonen-Alphabet"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22730 msgid "Shavian"
22731 msgstr "Shaw-Alphabet"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22734 msgid "Osmanya"
22735 msgstr "Osmanya"
22736
22737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22738 msgid "Cypriot Syllabary"
22739 msgstr "Kyprische Schrift"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22742 msgid "Kharoshthi"
22743 msgstr "Kharoshthi"
22744
22745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22746 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22747 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
22748
22749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22750 msgid "Musical Symbols"
22751 msgstr "Notenschriftzeichen"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22754 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22755 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22758 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22759 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22762 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22763 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
22764
22765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22766 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22767 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
22768
22769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22770 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22771 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
22772
22773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22774 msgid "Tags"
22775 msgstr "Tags"
22776
22777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22778 msgid "Variation Selectors Supplement"
22779 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22782 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22783 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22786 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22787 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
22788
22789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22790 msgid "Character: "
22791 msgstr "Zeichen: "
22792
22793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22794 msgid "Code Point: "
22795 msgstr "Code-Punkt: "
22796
22797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22798 msgid "Symbols"
22799 msgstr "Symbole"
22800
22801 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22802 msgid "Insert Table"
22803 msgstr "Tabelle einfügen"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22806 msgid "TeX Information"
22807 msgstr "TeX-Informationen"
22808
22809 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22810 msgid "No thesaurus available for this language!"
22811 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
22812
22813 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22814 msgid "Outline"
22815 msgstr "Gliederung"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22818 msgid "auto"
22819 msgstr "automatisch"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
22822 msgid "off"
22823 msgstr "aus"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
22826 #, c-format
22827 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22828 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
22829
22830 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22831 msgid "version "
22832 msgstr "Version "
22833
22834 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22835 msgid "unknown version"
22836 msgstr "unbekannte Version"
22837
22838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22839 msgid "Small-sized icons"
22840 msgstr "Kleine Symbole"
22841
22842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22843 msgid "Normal-sized icons"
22844 msgstr "Normale Symbole"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22847 msgid "Big-sized icons"
22848 msgstr "Große Symbole"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22851 #, c-format
22852 msgid "Successful export to format: %1$s"
22853 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22856 #, c-format
22857 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22858 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
22859
22860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22861 #, c-format
22862 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22863 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
22864
22865 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22866 #, c-format
22867 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22868 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
22869
22870 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22871 msgid "Exit LyX"
22872 msgstr "LyX beenden"
22873
22874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22875 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22876 msgstr ""
22877 "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet "
22878 "werden."
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22881 msgid "Welcome to LyX!"
22882 msgstr "Willkommen bei LyX!"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22885 msgid "Automatic save done."
22886 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22889 msgid "Automatic save failed!"
22890 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22893 msgid "Command not allowed without any document open"
22894 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22897 #, c-format
22898 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22899 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
22900
22901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22902 msgid "Select template file"
22903 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22906 msgid "Templates|#T#t"
22907 msgstr "Vorlagen|#V"
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22910 msgid "Document not loaded."
22911 msgstr "Dokument nicht geladen."
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22914 msgid "Select document to open"
22915 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22918 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22919 msgid "Examples|#E#e"
22920 msgstr "Beispiele|#B"
22921
22922 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22923 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22924 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
22925
22926 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22927 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22928 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22931 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22932 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22935 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22936 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22939 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22940 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22941 msgid "Invalid filename"
22942 msgstr "Ungültiger Dateiname"
22943
22944 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22945 #, c-format
22946 msgid ""
22947 "The directory in the given path\n"
22948 "%1$s\n"
22949 "does not exist."
22950 msgstr ""
22951 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
22952 "%1$s\n"
22953 "existiert nicht."
22954
22955 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22956 #, c-format
22957 msgid "Opening document %1$s..."
22958 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
22959
22960 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22961 #, c-format
22962 msgid "Document %1$s opened."
22963 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
22964
22965 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22966 msgid "Version control detected."
22967 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
22968
22969 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22970 #, c-format
22971 msgid "Could not open document %1$s"
22972 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22975 msgid "Couldn't import file"
22976 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
22977
22978 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22979 #, c-format
22980 msgid "No information for importing the format %1$s."
22981 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
22982
22983 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22984 #, c-format
22985 msgid "Select %1$s file to import"
22986 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
22987
22988 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22989 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22990 #, c-format
22991 msgid ""
22992 "The document %1$s already exists.\n"
22993 "\n"
22994 "Do you want to overwrite that document?"
22995 msgstr ""
22996 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
22997 "\n"
22998 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
22999
23000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23002 msgid "Overwrite document?"
23003 msgstr "Dokument überschreiben?"
23004
23005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23006 #, c-format
23007 msgid "Importing %1$s..."
23008 msgstr "Importiere %1$s..."
23009
23010 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23011 msgid "imported."
23012 msgstr "wurde eingefügt."
23013
23014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23015 msgid "file not imported!"
23016 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23017
23018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23019 msgid "newfile"
23020 msgstr "Neues_Dokument"
23021
23022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23023 msgid "Select LyX document to insert"
23024 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23025
23026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23027 msgid "Choose a filename to save document as"
23028 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23029
23030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23031 #, c-format
23032 msgid ""
23033 "The file\n"
23034 "%1$s\n"
23035 "is already open in your current session.\n"
23036 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23037 "Do you want to choose a new filename?"
23038 msgstr ""
23039 "Die Datei\n"
23040 "%1$s\n"
23041 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
23042 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
23043 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23046 msgid "Chosen File Already Open"
23047 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23051 msgid "&Rename"
23052 msgstr "&Umbenennen"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23055 msgid "Choose a filename to export the document as"
23056 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23059 #, c-format
23060 msgid ""
23061 "The document %1$s could not be saved.\n"
23062 "\n"
23063 "Do you want to rename the document and try again?"
23064 msgstr ""
23065 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23066 "\n"
23067 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23068
23069 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23070 msgid "Rename and save?"
23071 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23072
23073 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23074 msgid "&Retry"
23075 msgstr "&Wiederholen"
23076
23077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23078 msgid "Close document"
23079 msgstr "Dokument schließen"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23082 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23083 msgstr ""
23084 "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet "
23085 "wird."
23086
23087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23088 #, c-format
23089 msgid ""
23090 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23091 "\n"
23092 "Do you want to save the document?"
23093 msgstr ""
23094 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23095 "\n"
23096 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23099 msgid "Save new document?"
23100 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23103 #, c-format
23104 msgid ""
23105 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23106 "\n"
23107 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23108 msgstr ""
23109 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23110 "sind nicht gespeichert.\n"
23111 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23112
23113 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23114 msgid "Save changed document?"
23115 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23118 msgid "&Discard"
23119 msgstr "&Verwerfen"
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23122 #, c-format
23123 msgid ""
23124 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23125 "\n"
23126 "Do you want to save the document?"
23127 msgstr ""
23128 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23129 "\n"
23130 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23133 #, c-format
23134 msgid ""
23135 "Document \n"
23136 "%1$s\n"
23137 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23138 msgstr ""
23139 "Das Dokument\n"
23140 "%1$s\n"
23141 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23142 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23143
23144 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23145 msgid "Reload externally changed document?"
23146 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23149 msgid "Error when setting the locking property."
23150 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23151
23152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23153 msgid "Directory is not accessible."
23154 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23155
23156 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23157 #, c-format
23158 msgid "Opening child document %1$s..."
23159 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23162 #, c-format
23163 msgid "No buffer for file: %1$s."
23164 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
23165
23166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23167 msgid "Export Error"
23168 msgstr "Exportfehler"
23169
23170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23171 msgid "Error cloning the Buffer."
23172 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
23173
23174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23175 #, c-format
23176 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23177 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
23178
23179 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23180 msgid "Exporting ..."
23181 msgstr "Exportiere ..."
23182
23183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23184 msgid "Previewing ..."
23185 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23186
23187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23188 msgid "Document not loaded"
23189 msgstr "Dokument nicht geladen."
23190
23191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23192 msgid "Select file to insert"
23193 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23194
23195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23196 msgid "All Files (*)"
23197 msgstr "Alle Dateien (*)"
23198
23199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23200 #, c-format
23201 msgid ""
23202 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
23203 "version of the document %1$s?"
23204 msgstr ""
23205 "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten "
23206 "Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23207
23208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23209 msgid "Revert to saved document?"
23210 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23211
23212 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23213 msgid "Saving all documents..."
23214 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23215
23216 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23217 msgid "All documents saved."
23218 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23219
23220 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23221 #, c-format
23222 msgid "%1$s unknown command!"
23223 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23224
23225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23226 msgid "Please, preview the document first."
23227 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23228
23229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23230 msgid "Couldn't proceed."
23231 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
23234 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
23235 msgid "LaTeX Source"
23236 msgstr "LaTeX-Quelle"
23237
23238 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
23239 msgid "DocBook Source"
23240 msgstr "DocBook-Quelle"
23241
23242 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
23243 msgid "Literate Source"
23244 msgstr "Literarische Quelle"
23245
23246 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23247 msgid " (version control, locking)"
23248 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23249
23250 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23251 msgid " (version control)"
23252 msgstr " (Versionskontrolle)"
23253
23254 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23255 msgid " (changed)"
23256 msgstr " (geändert)"
23257
23258 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23259 msgid " (read only)"
23260 msgstr " (schreibgeschützt)"
23261
23262 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23263 msgid "Close File"
23264 msgstr "Datei schließen"
23265
23266 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23267 msgid "Hide tab"
23268 msgstr "Unterfenster verstecken"
23269
23270 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23271 msgid "Close tab"
23272 msgstr "Unterfenster schließen"
23273
23274 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23275 msgid "Wrap Float Settings"
23276 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23277
23278 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23279 msgid "Click to detach"
23280 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23281
23282 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23283 #, c-format
23284 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23285 msgstr ""
23286 "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23287
23288 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23289 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23290 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23291
23292 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23293 msgid " (unknown)"
23294 msgstr " (unbekannt)"
23295
23296 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23297 msgid "More...|M"
23298 msgstr "Mehr...|M"
23299
23300 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23301 msgid "No Group"
23302 msgstr "Keine Gruppe"
23303
23304 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23305 msgid "More Spelling Suggestions"
23306 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23307
23308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
23309 msgid "Add to personal dictionary|n"
23310 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
23311
23312 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
23313 msgid "Ignore all|I"
23314 msgstr "Alle ignorieren|i"
23315
23316 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
23317 msgid "Remove from personal dictionary|r"
23318 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
23319
23320 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
23321 msgid "Language|L"
23322 msgstr "Sprache|p"
23323
23324 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
23325 msgid "More Languages ...|M"
23326 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
23327
23328 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
23329 msgid "Hidden|H"
23330 msgstr "Versteckt|V"
23331
23332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
23333 msgid "<No Documents Open>"
23334 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
23335
23336 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
23337 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
23338 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
23339
23340 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
23341 msgid "View (Other Formats)|F"
23342 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
23343
23344 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
23345 msgid "Update (Other Formats)|p"
23346 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
23347
23348 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
23349 #, c-format
23350 msgid "View [%1$s]|V"
23351 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
23354 #, c-format
23355 msgid "Update [%1$s]|U"
23356 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
23357
23358 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
23359 msgid "No Custom Insets Defined!"
23360 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
23361
23362 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23363 msgid "<No Document Open>"
23364 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
23365
23366 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23367 msgid "Master Document"
23368 msgstr "Hauptdokument"
23369
23370 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23371 msgid "Open Navigator..."
23372 msgstr "Navigator öffnen..."
23373
23374 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23375 msgid "Other Lists"
23376 msgstr "Andere Verzeichnisse"
23377
23378 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23379 msgid "<Empty Table of Contents>"
23380 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
23381
23382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23383 msgid "Other Toolbars"
23384 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
23385
23386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23387 msgid "No Branches Set for Document!"
23388 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
23389
23390 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23391 msgid "Index List|I"
23392 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
23393
23394 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23395 msgid "Index Entry|d"
23396 msgstr "Stichwort|h"
23397
23398 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23399 #, c-format
23400 msgid "Index: %1$s"
23401 msgstr "Index: %1$s"
23402
23403 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23404 #, c-format
23405 msgid "Index Entry (%1$s)"
23406 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
23407
23408 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23409 msgid "No Citation in Scope!"
23410 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
23411
23412 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23413 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23414 msgid "No citations selected!"
23415 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
23416
23417 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23418 msgid "No Action Defined!"
23419 msgstr "Keine Aktion definiert!"
23420
23421 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23422 msgid "Search"
23423 msgstr "Suchen"
23424
23425 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23426 msgid "Clear text"
23427 msgstr "Eingabe löschen"
23428
23429 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23430 #, c-format
23431 msgid "Export %1$s"
23432 msgstr "%1$s exportieren"
23433
23434 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23435 #, c-format
23436 msgid "Import %1$s"
23437 msgstr "%1$s importieren"
23438
23439 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23440 #, c-format
23441 msgid "Update %1$s"
23442 msgstr "%1$s aktualisieren"
23443
23444 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23445 #, c-format
23446 msgid "View %1$s"
23447 msgstr "%1$s ansehen"
23448
23449 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23450 msgid "space"
23451 msgstr "Leerzeichen"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23454 msgid ""
23455 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23456 "characters:\n"
23457 msgstr ""
23458 "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden "
23459 "Zeichen enthalten:\n"
23460
23461 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23462 msgid "Could not update TeX information"
23463 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
23464
23465 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23466 #, c-format
23467 msgid "The script `%1$s' failed."
23468 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
23469
23470 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23471 msgid "All Files "
23472 msgstr "Alle Dateien "
23473
23474 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23475 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23476 msgid "Table of Contents"
23477 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
23478
23479 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23480 msgid "List of Graphics"
23481 msgstr "Grafiken"
23482
23483 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23484 msgid "List of Equations"
23485 msgstr "Gleichungen"
23486
23487 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23488 msgid "List of Footnotes"
23489 msgstr "Fußnoten"
23490
23491 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23492 msgid "List of Listings"
23493 msgstr "Programm-Listings"
23494
23495 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23496 msgid "List of Index Entries"
23497 msgstr "Liste der Stichwörter"
23498
23499 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23500 msgid "List of Marginal notes"
23501 msgstr "Randnotizen"
23502
23503 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23504 msgid "List of Notes"
23505 msgstr "Notizen"
23506
23507 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23508 msgid "List of Citations"
23509 msgstr "Literaturverweise"
23510
23511 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23512 msgid "Labels and References"
23513 msgstr "Marken und Querverweise"
23514
23515 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23516 msgid "List of Branches"
23517 msgstr "Liste der Zweige"
23518
23519 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23520 msgid "List of Changes"
23521 msgstr "Liste der Änderungen"
23522
23523 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23524 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23525 msgid ""
23526 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23527 "through LaTeX: "
23528 msgstr ""
23529 "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23530 "exportierten Datei ausgeführt wird: "
23531
23532 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23533 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23534 msgid "Problematic filename for DVI"
23535 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
23536
23537 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23538 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23539 msgid ""
23540 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23541 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23542 msgstr ""
23543 "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der "
23544 "exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
23545
23546 #: src/insets/Inset.cpp:88
23547 msgid "Bibliography Entry"
23548 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
23549
23550 #: src/insets/Inset.cpp:91
23551 msgid "TeX Code"
23552 msgstr "TeX-Code"
23553
23554 #: src/insets/Inset.cpp:94
23555 msgid "Float"
23556 msgstr "Gleitobjekt"
23557
23558 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23559 msgid "Box"
23560 msgstr "Box"
23561
23562 #: src/insets/Inset.cpp:111
23563 msgid "Horizontal Space"
23564 msgstr "Horizontaler Abstand"
23565
23566 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23567 msgid "Vertical Space"
23568 msgstr "Vertikaler Abstand"
23569
23570 #: src/insets/Inset.cpp:115
23571 msgid "Info"
23572 msgstr "Info"
23573
23574 #: src/insets/Inset.cpp:160
23575 msgid "Horizontal Math Space"
23576 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
23577
23578 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23579 msgid "Keys must be unique!"
23580 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
23581
23582 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23583 #, c-format
23584 msgid ""
23585 "The key %1$s already exists,\n"
23586 "it will be changed to %2$s."
23587 msgstr ""
23588 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
23589 "er wird zu %2$s geändert."
23590
23591 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23592 #, c-format
23593 msgid ""
23594 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23595 "If you proceed, all of them will be opened."
23596 msgstr ""
23597 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
23598 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
23599
23600 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23601 msgid "Open Databases?"
23602 msgstr "Datenbanken öffnen?"
23603
23604 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23605 msgid "&Proceed"
23606 msgstr "&Fortfahren"
23607
23608 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23609 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23610 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
23611
23612 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23613 msgid "Databases:"
23614 msgstr "Datenbanken:"
23615
23616 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23617 msgid "Style File:"
23618 msgstr "Stildatei:"
23619
23620 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23621 msgid "Lists:"
23622 msgstr "Enthält:"
23623
23624 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23625 msgid "included in TOC"
23626 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
23627
23628 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23629 msgid "Export Warning!"
23630 msgstr "Export-Warnung!"
23631
23632 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23633 msgid ""
23634 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23635 "BibTeX will be unable to find them."
23636 msgstr ""
23637 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
23638 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
23639
23640 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23641 msgid ""
23642 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23643 "BibTeX will be unable to find it."
23644 msgstr ""
23645 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
23646 "BiBTeX wird sie nicht finden."
23647
23648 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23649 msgid "simple frame"
23650 msgstr "einfacher Rahmen"
23651
23652 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23653 msgid "frameless"
23654 msgstr "rahmenlos"
23655
23656 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23657 msgid "simple frame, page breaks"
23658 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
23659
23660 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23661 msgid "oval, thin"
23662 msgstr "oval, dünn"
23663
23664 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23665 msgid "oval, thick"
23666 msgstr "oval, dick"
23667
23668 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23669 msgid "drop shadow"
23670 msgstr "Schlagschatten"
23671
23672 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23673 msgid "shaded background"
23674 msgstr "schattierter Hintergrund"
23675
23676 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23677 msgid "double frame"
23678 msgstr "doppelter Rahmen"
23679
23680 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23681 #, c-format
23682 msgid "%1$s (%2$s)"
23683 msgstr "%1$s (%2$s)"
23684
23685 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23686 #, c-format
23687 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23688 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23689
23690 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23691 msgid "active"
23692 msgstr "aktiv"
23693
23694 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23695 msgid "non-active"
23696 msgstr "inaktiv"
23697
23698 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23699 #, c-format
23700 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23701 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
23702
23703 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23704 msgid "Branch: "
23705 msgstr "Zweig: "
23706
23707 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23708 msgid "Branch (child only): "
23709 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
23710
23711 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23712 msgid "Branch (undefined): "
23713 msgstr "Zweig (undefiniert): "
23714
23715 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23716 msgid "Undef: "
23717 msgstr "Undef.: "
23718
23719 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23720 #, c-format
23721 msgid "Sub-%1$s"
23722 msgstr "Unter-%1$s"
23723
23724 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23725 msgid "No bibliography defined!"
23726 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
23727
23728 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23729 msgid "LaTeX Command: "
23730 msgstr "LaTeX-Befehl: "
23731
23732 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23733 msgid "InsetCommand Error: "
23734 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23735
23736 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23737 msgid "Incompatible command name."
23738 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
23739
23740 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23741 msgid "InsetCommandParams Error: "
23742 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23743
23744 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23745 msgid "InsetCommandParams: "
23746 msgstr "Befehl für Einfügung: "
23747
23748 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23749 msgid "Unknown parameter name: "
23750 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
23751
23752 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23753 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23754 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
23755
23756 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23757 msgid "Uncodable characters"
23758 msgstr "unkodierbare Zeichen"
23759
23760 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23761 #, c-format
23762 msgid ""
23763 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23764 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23765 "%2$s."
23766 msgstr ""
23767 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in "
23768 "der\n"
23769 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
23770 "%2$s."
23771
23772 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23773 #, c-format
23774 msgid "External template %1$s is not installed"
23775 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
23776
23777 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23778 msgid "float: "
23779 msgstr "Gleitobjekt: "
23780
23781 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23782 #, c-format
23783 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23784 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
23785
23786 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23787 msgid "float"
23788 msgstr "Gleitobjekt"
23789
23790 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23791 msgid "subfloat: "
23792 msgstr "Untergleitobjekt: "
23793
23794 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23795 msgid " (sideways)"
23796 msgstr " (seitwärts)"
23797
23798 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23799 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23800 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
23801
23802 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23803 #, c-format
23804 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23805 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
23806
23807 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23808 msgid "footnote"
23809 msgstr "Fußnote"
23810
23811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23812 #, c-format
23813 msgid ""
23814 "Could not copy the file\n"
23815 "%1$s\n"
23816 "into the temporary directory."
23817 msgstr ""
23818 "Die Datei\n"
23819 "%1$s\n"
23820 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
23821
23822 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23823 #, c-format
23824 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23825 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
23826
23827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23828 #, c-format
23829 msgid "Graphics file: %1$s"
23830 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
23831
23832 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23833 msgid "www"
23834 msgstr "www"
23835
23836 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23837 msgid "file"
23838 msgstr "Datei"
23839
23840 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23841 #, c-format
23842 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23843 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23844
23845 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23846 msgid "Verbatim Input"
23847 msgstr "Unformatiert"
23848
23849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23850 msgid "Verbatim Input*"
23851 msgstr "Unformatiert*"
23852
23853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23854 msgid "Include (excluded)"
23855 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
23856
23857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23859 msgid "Recursive input"
23860 msgstr "Rekursive Eingabe"
23861
23862 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23863 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23864 #, c-format
23865 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23866 msgstr ""
23867 "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die "
23868 "Einbettung wird ignoriert."
23869
23870 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23871 #, c-format
23872 msgid ""
23873 "Could not load included file\n"
23874 "`%1$s'\n"
23875 "Please, check whether it actually exists."
23876 msgstr ""
23877 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
23878 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
23879
23880 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23881 msgid "Missing included file"
23882 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
23883
23884 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23885 #, c-format
23886 msgid ""
23887 "Included file `%1$s'\n"
23888 "has textclass `%2$s'\n"
23889 "while parent file has textclass `%3$s'."
23890 msgstr ""
23891 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
23892 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
23893 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
23894
23895 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23896 msgid "Different textclasses"
23897 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
23898
23899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23900 #, c-format
23901 msgid ""
23902 "Included file `%1$s'\n"
23903 "uses module `%2$s'\n"
23904 "which is not used in parent file."
23905 msgstr ""
23906 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
23907 "benutzt Modul `%2$s',\n"
23908 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
23909
23910 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23911 msgid "Module not found"
23912 msgstr "Modul nicht gefunden"
23913
23914 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23915 #, c-format
23916 msgid ""
23917 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23918 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23919 msgstr ""
23920 "Die eingebundene Datei\n"
23921 "`%1$s'\n"
23922 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
23923 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
23924
23925 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23926 msgid "Export failure"
23927 msgstr "Exportfehler"
23928
23929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23930 msgid "Unsupported Inclusion"
23931 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
23932
23933 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23934 #, c-format
23935 msgid ""
23936 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23937 "Offending file:\n"
23938 "%1$s"
23939 msgstr ""
23940 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird "
23941 "nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
23942 "%1$s"
23943
23944 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23945 msgid "Index sorting failed"
23946 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
23947
23948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23949 #, c-format
23950 msgid ""
23951 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23952 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23953 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23954 "explained in the User Guide."
23955 msgstr ""
23956 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
23957 "automatisch sortiert werden.\n"
23958 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
23959 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
23960
23961 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23962 msgid "Index Entry"
23963 msgstr "Stichwort"
23964
23965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23966 msgid "unknown type!"
23967 msgstr "unbekannter Typ!"
23968
23969 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23970 msgid "Unknown index type!"
23971 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
23972
23973 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23974 msgid "All indexes"
23975 msgstr "Alle Indexe"
23976
23977 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23978 msgid "subindex"
23979 msgstr "Unterindex"
23980
23981 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23982 #, c-format
23983 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23984 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
23985
23986 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23987 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23988 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
23989
23990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23991 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23992 msgid "undefined"
23993 msgstr "undefiniert"
23994
23995 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23996 msgid "yes"
23997 msgstr "ja"
23998
23999 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
24000 msgid "no"
24001 msgstr "nein"
24002
24003 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24004 msgid "No version control"
24005 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24006
24007 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24008 msgid "Label names must be unique!"
24009 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24010
24011 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24012 #, c-format
24013 msgid ""
24014 "The label %1$s already exists,\n"
24015 "it will be changed to %2$s."
24016 msgstr ""
24017 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24018 "sie wird zu %2$s geändert."
24019
24020 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24021 msgid "DUPLICATE: "
24022 msgstr "DUPLIKAT: "
24023
24024 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24025 msgid "Horizontal line"
24026 msgstr "Horizontale Linie"
24027
24028 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24029 msgid "no more lstline delimiters available"
24030 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24031
24032 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24033 msgid "Running out of delimiters"
24034 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24035
24036 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24037 msgid ""
24038 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24039 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24040 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24041 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24042 "must investigate!"
24043 msgstr ""
24044 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24045 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24046 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24047 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24048 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24049
24050 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24051 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24052 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24053
24054 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24055 #, c-format
24056 msgid ""
24057 "The following characters in one of the program listings are\n"
24058 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24059 "%1$s."
24060 msgstr ""
24061 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24062 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24063 "%1$s."
24064
24065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24066 msgid "A value is expected."
24067 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24068
24069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24070 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24071 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24072 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24075 msgid "Unbalanced braces!"
24076 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24077
24078 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24079 msgid "Please specify true or false."
24080 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24081
24082 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24083 msgid "Only true or false is allowed."
24084 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24085
24086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24087 msgid "Please specify an integer value."
24088 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24089
24090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24091 msgid "An integer is expected."
24092 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24093
24094 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24095 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24096 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24097
24098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24099 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24100 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24101
24102 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24103 #, c-format
24104 msgid "Please specify one of %1$s."
24105 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24106
24107 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24108 #, c-format
24109 msgid "Try one of %1$s."
24110 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24111
24112 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24113 #, c-format
24114 msgid "I guess you mean %1$s."
24115 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24116
24117 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24118 #, c-format
24119 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24120 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24121
24122 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24123 #, c-format
24124 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24125 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24126
24127 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24128 msgid ""
24129 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24130 msgstr ""
24131 "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas "
24132 "Ähnliches"
24133
24134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24135 msgid ""
24136 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
24137 "trblTRBL"
24138 msgstr ""
24139 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine "
24140 "Teilmenge von trblTRBL"
24141
24142 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24143 msgid ""
24144 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
24145 "right, bottom left and top left corner."
24146 msgstr ""
24147 "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken "
24148 "oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24149
24150 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24151 msgid "Enter something like \\color{white}"
24152 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24153
24154 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24155 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24156 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24157
24158 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24159 msgid "auto, last or a number"
24160 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24161
24162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24163 msgid ""
24164 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
24165 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
24166 "defining a listing inset)"
24167 msgstr ""
24168 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die "
24169 "Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24170 "Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24171
24172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24173 msgid ""
24174 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
24175 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
24176 "a listing inset)"
24177 msgstr ""
24178 "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie "
24179 "die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das "
24180 "Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24181
24182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24183 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24184 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24185
24186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24187 #, c-format
24188 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24189 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24190
24191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24192 #, c-format
24193 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24194 msgstr ""
24195 "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind "
24196 "%2$s"
24197
24198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24199 #, c-format
24200 msgid "Parameter %1$s: "
24201 msgstr "Parameter: %1$s: "
24202
24203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24204 #, c-format
24205 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24206 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24207
24208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24209 #, c-format
24210 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24211 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24212
24213 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24214 msgid "New Page"
24215 msgstr "neue Seite"
24216
24217 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24218 msgid "Page Break"
24219 msgstr "Seitenumbruch"
24220
24221 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24222 msgid "Clear Page"
24223 msgstr "Seite leeren"
24224
24225 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24226 msgid "Clear Double Page"
24227 msgstr "Doppelseite leeren"
24228
24229 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24230 msgid "Nom: "
24231 msgstr "Nom: "
24232
24233 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24234 msgid "Nomenclature Symbol: "
24235 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24236
24237 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24238 msgid "Description: "
24239 msgstr "Beschreibung: "
24240
24241 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24242 msgid "Sorting: "
24243 msgstr "Sortierung: "
24244
24245 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24246 msgid "note"
24247 msgstr "Notiz"
24248
24249 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24250 msgid "Phantom"
24251 msgstr "Phantom"
24252
24253 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24254 msgid "HPhantom"
24255 msgstr "HPhantom"
24256
24257 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24258 msgid "VPhantom"
24259 msgstr "VPhantom"
24260
24261 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24262 msgid "phantom"
24263 msgstr "phantom"
24264
24265 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24266 msgid "hphantom"
24267 msgstr "hphantom"
24268
24269 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24270 msgid "vphantom"
24271 msgstr "vphantom"
24272
24273 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24274 msgid "elsewhere"
24275 msgstr "woanders"
24276
24277 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24278 msgid "BROKEN: "
24279 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24280
24281 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24282 msgid "Ref: "
24283 msgstr "Querverweis: "
24284
24285 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24286 msgid "Equation"
24287 msgstr "Gleichung"
24288
24289 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24290 msgid "EqRef: "
24291 msgstr "(Querverweis): "
24292
24293 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24294 msgid "Page Number"
24295 msgstr "Seitennummer"
24296
24297 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24298 msgid "Page: "
24299 msgstr "Seite: "
24300
24301 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24302 msgid "Textual Page Number"
24303 msgstr "Seitennummer in Textform"
24304
24305 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24306 msgid "TextPage: "
24307 msgstr "TextSeite: "
24308
24309 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24310 msgid "Standard+Textual Page"
24311 msgstr "Standard+Seite in Textform"
24312
24313 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
24314 msgid "Ref+Text: "
24315 msgstr "Querverweis+Text: "
24316
24317 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24318 msgid "Formatted"
24319 msgstr "Formatiert"
24320
24321 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
24322 msgid "Format: "
24323 msgstr "Format:"
24324
24325 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24326 msgid "Reference to Name"
24327 msgstr "Referenz auf Namen"
24328
24329 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
24330 msgid "NameRef:"
24331 msgstr "NameRef:"
24332
24333 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
24334 msgid "subscript"
24335 msgstr "Tiefgestellt"
24336
24337 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
24338 msgid "superscript"
24339 msgstr "Hochgestellt"
24340
24341 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
24342 msgid "Protected Space"
24343 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
24344
24345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
24346 msgid "Quad Space"
24347 msgstr "Geviert-Abstand"
24348
24349 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
24350 msgid "Double Quad Space"
24351 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
24352
24353 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
24354 msgid "Enspace"
24355 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
24356
24357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
24358 msgid "Enskip"
24359 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
24360
24361 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
24362 msgid "Protected Horizontal Fill"
24363 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
24364
24365 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
24366 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
24367 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
24368
24369 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24370 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24371 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
24372
24373 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24374 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24375 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
24376
24377 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24378 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24379 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
24380
24381 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24382 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24383 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
24384
24385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24386 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24387 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
24388
24389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24390 #, c-format
24391 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24392 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
24393
24394 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24395 #, c-format
24396 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24397 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
24398
24399 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24400 msgid "Unknown TOC type"
24401 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
24402
24403 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
24404 msgid "Selection size should match clipboard content."
24405 msgstr ""
24406 "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der "
24407 "Zwischenablage überein."
24408
24409 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24410 msgid "wrap: "
24411 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
24412
24413 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24414 msgid "wrap"
24415 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
24416
24417 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24418 msgid "Not shown."
24419 msgstr "Nicht angezeigt."
24420
24421 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24422 msgid "Loading..."
24423 msgstr "Lade..."
24424
24425 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24426 msgid "Converting to loadable format..."
24427 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
24428
24429 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24430 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24431 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
24432
24433 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24434 msgid "Scaling etc..."
24435 msgstr "Skaliere etc..."
24436
24437 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24438 msgid "Ready to display"
24439 msgstr "Bereit zur Anzeige"
24440
24441 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24442 msgid "No file found!"
24443 msgstr "Keine Datei gefunden!"
24444
24445 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24446 msgid "Error converting to loadable format"
24447 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
24448
24449 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24450 msgid "Error loading file into memory"
24451 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
24452
24453 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24454 msgid "Error generating the pixmap"
24455 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
24456
24457 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24458 msgid "No image"
24459 msgstr "Kein Bild"
24460
24461 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24462 msgid "Preview loading"
24463 msgstr "Laden der Vorschau"
24464
24465 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24466 msgid "Preview ready"
24467 msgstr "Vorschau bereit"
24468
24469 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24470 msgid "Preview failed"
24471 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
24472
24473 #: src/lengthcommon.cpp:44
24474 msgid "cc[[unit of measure]]"
24475 msgstr "cc"
24476
24477 #: src/lengthcommon.cpp:44
24478 msgid "dd"
24479 msgstr "dd"
24480
24481 #: src/lengthcommon.cpp:44
24482 msgid "em"
24483 msgstr "em"
24484
24485 #: src/lengthcommon.cpp:45
24486 msgid "ex"
24487 msgstr "ex"
24488
24489 #: src/lengthcommon.cpp:45
24490 msgid "mu[[unit of measure]]"
24491 msgstr "mu"
24492
24493 #: src/lengthcommon.cpp:45
24494 msgid "pc"
24495 msgstr "pc"
24496
24497 #: src/lengthcommon.cpp:46
24498 msgid "pt"
24499 msgstr "pt"
24500
24501 #: src/lengthcommon.cpp:46
24502 msgid "sp"
24503 msgstr "sp"
24504
24505 #: src/lengthcommon.cpp:46
24506 msgid "Text Width %"
24507 msgstr "Textbreite %"
24508
24509 #: src/lengthcommon.cpp:47
24510 msgid "Column Width %"
24511 msgstr "Spaltenbreite %"
24512
24513 #: src/lengthcommon.cpp:47
24514 msgid "Page Width %"
24515 msgstr "Seitenbreite %"
24516
24517 #: src/lengthcommon.cpp:47
24518 msgid "Line Width %"
24519 msgstr "Zeilenbreite %"
24520
24521 #: src/lengthcommon.cpp:48
24522 msgid "Text Height %"
24523 msgstr "Texthöhe %"
24524
24525 #: src/lengthcommon.cpp:48
24526 msgid "Page Height %"
24527 msgstr "Seitenhöhe %"
24528
24529 #: src/lyxfind.cpp:144
24530 msgid "Search error"
24531 msgstr "Fehler beim Suchen"
24532
24533 #: src/lyxfind.cpp:144
24534 msgid "Search string is empty"
24535 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
24536
24537 #: src/lyxfind.cpp:381
24538 msgid "String found."
24539 msgstr "Zeichenkette gefunden."
24540
24541 #: src/lyxfind.cpp:383
24542 msgid "String has been replaced."
24543 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
24544
24545 #: src/lyxfind.cpp:386
24546 #, c-format
24547 msgid "%1$d strings have been replaced."
24548 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
24549
24550 #: src/lyxfind.cpp:1413
24551 msgid "Invalid regular expression!"
24552 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
24553
24554 #: src/lyxfind.cpp:1418
24555 msgid "Match not found!"
24556 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
24557
24558 #: src/lyxfind.cpp:1422
24559 msgid "Match found!"
24560 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
24561
24562 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24563 #, c-format
24564 msgid " Macro: %1$s: "
24565 msgstr " Makro: %1$s: "
24566
24567 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24568 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24569 #, c-format
24570 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24571 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
24572
24573 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24574 #, c-format
24575 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24576 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
24577
24578 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24579 #, c-format
24580 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24581 msgstr ""
24582 "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: "
24583 "'%1$s'"
24584
24585 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24586 msgid "Cursor not in table"
24587 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
24588
24589 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24590 msgid "Only one row"
24591 msgstr "Nur eine Zeile"
24592
24593 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24594 msgid "Only one column"
24595 msgstr "Nur eine Spalte"
24596
24597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24598 msgid "No hline to delete"
24599 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
24600
24601 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24602 msgid "No vline to delete"
24603 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
24604
24605 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24606 #, c-format
24607 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24608 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
24609
24610 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24611 msgid "Bad math environment"
24612 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
24613
24614 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24615 msgid ""
24616 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24617 "Change the math formula type and try again."
24618 msgstr ""
24619 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
24620 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
24621
24622 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24623 msgid "No number"
24624 msgstr "Keine Nummer"
24625
24626 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24627 msgid "Number"
24628 msgstr "Nummer"
24629
24630 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24631 #, c-format
24632 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24633 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24634
24635 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24636 #, c-format
24637 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24638 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
24639
24640 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24641 #, c-format
24642 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24643 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
24644
24645 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24646 msgid "create new math text environment ($...$)"
24647 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
24648
24649 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24650 msgid "entered math text mode (textrm)"
24651 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
24652
24653 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24654 msgid "Regular expression editor mode"
24655 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
24656
24657 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24658 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24659 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
24660
24661 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24662 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24663 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
24664
24665 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24666 msgid "Standard[[mathref]]"
24667 msgstr "Standard"
24668
24669 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24670 msgid "PrettyRef"
24671 msgstr "Prettyref"
24672
24673 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24674 msgid "FormatRef: "
24675 msgstr "Formatiert: "
24676
24677 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24678 #, c-format
24679 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24680 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
24681
24682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24683 msgid "optional"
24684 msgstr "optional"
24685
24686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24687 msgid "TeX"
24688 msgstr "TeX"
24689
24690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24691 msgid "math macro"
24692 msgstr "Mathe-Makro"
24693
24694 #: src/output.cpp:37
24695 #, c-format
24696 msgid ""
24697 "Could not open the specified document\n"
24698 "%1$s."
24699 msgstr ""
24700 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
24701 "konnte nicht geöffnet werden."
24702
24703 #: src/output_plaintext.cpp:141
24704 msgid "Abstract: "
24705 msgstr "Abstract: "
24706
24707 #: src/output_plaintext.cpp:153
24708 msgid "References: "
24709 msgstr "Referenzen: "
24710
24711 #: src/support/Package.cpp:470
24712 msgid "LyX binary not found"
24713 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
24714
24715 #: src/support/Package.cpp:471
24716 #, c-format
24717 msgid ""
24718 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24719 msgstr ""
24720 "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden "
24721 "werden."
24722
24723 #: src/support/Package.cpp:590
24724 #, c-format
24725 msgid ""
24726 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24727 "\t%1$s\n"
24728 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24729 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24730 msgstr ""
24731 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
24732 "\t%1$s\n"
24733 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die "
24734 "Umgebungsvariable\n"
24735 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' "
24736 "enthält."
24737
24738 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24739 msgid "File not found"
24740 msgstr "Datei nicht gefunden"
24741
24742 #: src/support/Package.cpp:672
24743 #, c-format
24744 msgid ""
24745 "Invalid %1$s switch.\n"
24746 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24747 msgstr ""
24748 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
24749 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24750
24751 #: src/support/Package.cpp:699
24752 #, c-format
24753 msgid ""
24754 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24755 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24756 msgstr ""
24757 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24758 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
24759
24760 #: src/support/Package.cpp:723
24761 #, c-format
24762 msgid ""
24763 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24764 "%2$s is not a directory."
24765 msgstr ""
24766 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
24767 "%2$s ist kein Verzeichnis."
24768
24769 #: src/support/Package.cpp:725
24770 msgid "Directory not found"
24771 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
24772
24773 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24774 #, c-format
24775 msgid ""
24776 "The command\n"
24777 "%1$s\n"
24778 "has not yet completed.\n"
24779 "\n"
24780 "Do you want to stop it?"
24781 msgstr ""
24782 "Der Befehl\n"
24783 "%1$s\n"
24784 "ist noch nicht abgeschlossen.\n"
24785 "\n"
24786 "Möchten Sie ihn beenden?"
24787
24788 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24789 msgid "Stop command?"
24790 msgstr "Befehl stoppen?"
24791
24792 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24793 msgid "&Stop it"
24794 msgstr "&Beenden"
24795
24796 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24797 msgid "Let it &run"
24798 msgstr "&Fortfahren"
24799
24800 #: src/support/debug.cpp:41
24801 msgid "No debugging messages"
24802 msgstr "Keine Testmeldungen"
24803
24804 #: src/support/debug.cpp:42
24805 msgid "General information"
24806 msgstr "Allgemeine Informationen"
24807
24808 #: src/support/debug.cpp:43
24809 msgid "Program initialisation"
24810 msgstr "Initialisierung des Programms"
24811
24812 #: src/support/debug.cpp:44
24813 msgid "Keyboard events handling"
24814 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
24815
24816 #: src/support/debug.cpp:45
24817 msgid "GUI handling"
24818 msgstr "GUI-Aufbau"
24819
24820 #: src/support/debug.cpp:46
24821 msgid "Lyxlex grammar parser"
24822 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
24823
24824 #: src/support/debug.cpp:47
24825 msgid "Configuration files reading"
24826 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
24827
24828 #: src/support/debug.cpp:48
24829 msgid "Custom keyboard definition"
24830 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
24831
24832 #: src/support/debug.cpp:49
24833 msgid "LaTeX generation/execution"
24834 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
24835
24836 #: src/support/debug.cpp:50
24837 msgid "Math editor"
24838 msgstr "Mathe-Editor"
24839
24840 #: src/support/debug.cpp:51
24841 msgid "Font handling"
24842 msgstr "Schrift-Handhabung"
24843
24844 #: src/support/debug.cpp:52
24845 msgid "Textclass files reading"
24846 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
24847
24848 #: src/support/debug.cpp:53
24849 msgid "Version control"
24850 msgstr "Versionskontrolle"
24851
24852 #: src/support/debug.cpp:54
24853 msgid "External control interface"
24854 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
24855
24856 #: src/support/debug.cpp:55
24857 msgid "Undo/Redo mechanism"
24858 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
24859
24860 #: src/support/debug.cpp:56
24861 msgid "User commands"
24862 msgstr "Benutzerbefehle"
24863
24864 #: src/support/debug.cpp:57
24865 msgid "The LyX Lexer"
24866 msgstr "Der LyX-Lexxer"
24867
24868 #: src/support/debug.cpp:58
24869 msgid "Dependency information"
24870 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
24871
24872 #: src/support/debug.cpp:59
24873 msgid "LyX Insets"
24874 msgstr "LyX-Einfügungen"
24875
24876 #: src/support/debug.cpp:60
24877 msgid "Files used by LyX"
24878 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
24879
24880 #: src/support/debug.cpp:61
24881 msgid "Workarea events"
24882 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
24883
24884 #: src/support/debug.cpp:62
24885 msgid "Insettext/tabular messages"
24886 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
24887
24888 #: src/support/debug.cpp:63
24889 msgid "Graphics conversion and loading"
24890 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
24891
24892 #: src/support/debug.cpp:64
24893 msgid "Change tracking"
24894 msgstr "Änderungsverfolgung"
24895
24896 #: src/support/debug.cpp:65
24897 msgid "External template/inset messages"
24898 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
24899
24900 #: src/support/debug.cpp:66
24901 msgid "RowPainter profiling"
24902 msgstr "RowPainter-Profiling"
24903
24904 #: src/support/debug.cpp:67
24905 msgid "Scrolling debugging"
24906 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
24907
24908 #: src/support/debug.cpp:68
24909 msgid "Math macros"
24910 msgstr "Mathe-Makros"
24911
24912 #: src/support/debug.cpp:69
24913 msgid "RTL/Bidi"
24914 msgstr "RTL/Bidi"
24915
24916 #: src/support/debug.cpp:70
24917 msgid "Locale/Internationalisation"
24918 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
24919
24920 #: src/support/debug.cpp:71
24921 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24922 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
24923
24924 #: src/support/debug.cpp:72
24925 msgid "Find and replace mechanism"
24926 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
24927
24928 #: src/support/debug.cpp:73
24929 msgid "Developers' general debug messages"
24930 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
24931
24932 #: src/support/debug.cpp:74
24933 msgid "All debugging messages"
24934 msgstr "Alle Testmeldungen"
24935
24936 #: src/support/debug.cpp:153
24937 #, c-format
24938 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24939 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
24940
24941 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24942 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24943 msgstr "de"
24944
24945 #: src/support/os_win32.cpp:482
24946 msgid "System file not found"
24947 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
24948
24949 #: src/support/os_win32.cpp:483
24950 msgid ""
24951 "Unable to load shfolder.dll\n"
24952 "Please install."
24953 msgstr ""
24954 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
24955 "Bitte installieren."
24956
24957 #: src/support/os_win32.cpp:488
24958 msgid "System function not found"
24959 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
24960
24961 #: src/support/os_win32.cpp:489
24962 msgid ""
24963 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24964 "Don't know how to proceed. Sorry."
24965 msgstr ""
24966 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
24967 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
24968
24969 #: src/support/userinfo.cpp:45
24970 msgid "Unknown user"
24971 msgstr "Unbekannter Benutzer"
24972
24973 #~ msgid "&New:"
24974 #~ msgstr "&Neu:"
24975
24976 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24977 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
24978
24979 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24980 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
24981
24982 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24983 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
24984
24985 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24986 #~ msgstr ""
24987 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
24988
24989 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24990 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
24991
24992 #~ msgid "&Output Format:"
24993 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
24994
24995 #~ msgid "*"
24996 #~ msgstr "*"
24997
24998 #~ msgid "MM"
24999 #~ msgstr "MM"
25000
25001 #~ msgid "MMMMM"
25002 #~ msgstr "MMMMM"
25003
25004 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25005 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
25006
25007 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25008 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
25009
25010 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25011 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25012
25013 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25014 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
25015
25016 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25017 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
25018
25019 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25020 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
25021
25022 #~ msgid "Example \\theexample"
25023 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
25024
25025 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25026 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
25027
25028 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25029 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
25030
25031 #~ msgid "Remark \\theremark"
25032 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
25033
25034 #~ msgid "Case \\thecase"
25035 #~ msgstr "Fall \\thecase"
25036
25037 #~ msgid "Question \\thequestion"
25038 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
25039
25040 #~ msgid "Note \\thenote"
25041 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
25042
25043 #~ msgid "Specify the default paper size."
25044 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
25045
25046 #~ msgid "For Authors"
25047 #~ msgstr "Für Autoren"
25048
25049 #~ msgid ""
25050 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25051 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25052 #~ msgstr ""
25053 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
25054 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
25055
25056 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25057 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25058
25059 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25060 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25061
25062 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25063 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25064
25065 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25066 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25067
25068 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25069 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25070
25071 #~ msgid "HTML|H"
25072 #~ msgstr "HTML|H"
25073
25074 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25075 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
25076
25077 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25078 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
25079
25080 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25081 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25082
25083 #~ msgid "branch"
25084 #~ msgstr "Zweig"
25085
25086 #~ msgid "TOC Title:"
25087 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
25088
25089 #~ msgid "\\thesol"
25090 #~ msgstr "\\thesol"
25091
25092 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25093 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
25094
25095 #~ msgid ""
25096 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25097 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25098 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25099 #~ msgstr ""
25100 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
25101 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
25102 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
25103
25104 #~ msgid "Step"
25105 #~ msgstr "Schritt"
25106
25107 #~ msgid "Step \\thestep."
25108 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
25109
25110 #~ msgid "Appendices Section"
25111 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
25112
25113 #~ msgid "--- Appendices ---"
25114 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
25115
25116 #~ msgid "Preface:"
25117 #~ msgstr "Vorwort:"
25118
25119 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25120 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
25121
25122 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25123 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
25124
25125 #~ msgid "MiniTOC"
25126 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
25127
25128 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25129 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
25130
25131 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25132 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
25133
25134 #, fuzzy
25135 #~ msgid "Itemizef"
25136 #~ msgstr "Auflistung"
25137
25138 #, fuzzy
25139 #~ msgid "Itemizedd"
25140 #~ msgstr "Auflistung"
25141
25142 #~ msgid "List of %1$s"
25143 #~ msgstr "Liste der %1$s"
25144
25145 #~ msgid "Liber"
25146 #~ msgstr "Liber"
25147
25148 #~ msgid "%1$s unknown"
25149 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
25150
25151 #~ msgid "Layout|L"
25152 #~ msgstr "Format|F"
25153
25154 #~ msgid "Documents|D"
25155 #~ msgstr "Dokumente|k"
25156
25157 #~ msgid "New from Template...|T"
25158 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
25159
25160 #~ msgid "Revert|R"
25161 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
25162
25163 #~ msgid "Custom...|C"
25164 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
25165
25166 #~ msgid "Redo|d"
25167 #~ msgstr "Wiederholen|W"
25168
25169 #~ msgid "Cut|C"
25170 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
25171
25172 #~ msgid "Copy|o"
25173 #~ msgstr "Kopieren|K"
25174
25175 #~ msgid "Paste|a"
25176 #~ msgstr "Einfügen|E"
25177
25178 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25179 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
25180
25181 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25182 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
25183
25184 #~ msgid "Tabular|T"
25185 #~ msgstr "Tabelle|T"
25186
25187 #~ msgid "Thesaurus..."
25188 #~ msgstr "Thesaurus..."
25189
25190 #~ msgid "Statistics...|i"
25191 #~ msgstr "Statistik...|i"
25192
25193 #~ msgid "Change Tracking|g"
25194 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
25195
25196 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25197 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
25198
25199 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25200 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
25201
25202 #~ msgid "Line Top|T"
25203 #~ msgstr "Linie oben|b"
25204
25205 #~ msgid "Line Bottom|B"
25206 #~ msgstr "Linie unten|e"
25207
25208 #~ msgid "Line Left|L"
25209 #~ msgstr "Linie links|i"
25210
25211 #~ msgid "Line Right|R"
25212 #~ msgstr "Linie rechts|c"
25213
25214 #~ msgid "Alignment|i"
25215 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25216
25217 #~ msgid "Delete Row|w"
25218 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
25219
25220 #~ msgid "Copy Row"
25221 #~ msgstr "Zeile kopieren"
25222
25223 #~ msgid "Swap Rows"
25224 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
25225
25226 #~ msgid "Delete Column|D"
25227 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
25228
25229 #~ msgid "Copy Column"
25230 #~ msgstr "Spalte kopieren"
25231
25232 #~ msgid "Swap Columns"
25233 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
25234
25235 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25236 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
25237
25238 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25239 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
25240
25241 #~ msgid "Alignment|A"
25242 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25243
25244 #~ msgid "Add Row|R"
25245 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
25246
25247 #~ msgid "Add Column|C"
25248 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
25249
25250 #~ msgid "Octave"
25251 #~ msgstr "Octave"
25252
25253 #~ msgid "Maxima"
25254 #~ msgstr "Maxima"
25255
25256 #~ msgid "Mathematica"
25257 #~ msgstr "Mathematica"
25258
25259 #~ msgid "Maple, simplify"
25260 #~ msgstr "Maple, simplify"
25261
25262 #~ msgid "Maple, factor"
25263 #~ msgstr "Maple, factor"
25264
25265 #~ msgid "Maple, evalm"
25266 #~ msgstr "Maple, evalm"
25267
25268 #~ msgid "Maple, evalf"
25269 #~ msgstr "Maple, evalf"
25270
25271 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25272 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
25273
25274 #~ msgid "Align Environment|A"
25275 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
25276
25277 #~ msgid "AlignAt Environment"
25278 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
25279
25280 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25281 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
25282
25283 #~ msgid "Gather Environment"
25284 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
25285
25286 #~ msgid "Multline Environment"
25287 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
25288
25289 #~ msgid "Special Character|S"
25290 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
25291
25292 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25293 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
25294
25295 #~ msgid "Short Title"
25296 #~ msgstr "Kurztitel"
25297
25298 #~ msgid "Index Entry|I"
25299 #~ msgstr "Stichwort|S"
25300
25301 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25302 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
25303
25304 #~ msgid "URL...|U"
25305 #~ msgstr "URL...|U"
25306
25307 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25308 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
25309
25310 #~ msgid "TeX Code|T"
25311 #~ msgstr "TeX-Code|X"
25312
25313 #~ msgid "Minipage|p"
25314 #~ msgstr "Minipage|p"
25315
25316 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25317 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25318
25319 #~ msgid "Floats|a"
25320 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
25321
25322 #~ msgid "Include File...|d"
25323 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
25324
25325 #~ msgid "Insert File|e"
25326 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
25327
25328 #~ msgid "External Material...|x"
25329 #~ msgstr "Externes Material...|E"
25330
25331 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25332 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
25333
25334 #~ msgid "Protected Space|r"
25335 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
25336
25337 #~ msgid "Vertical Space..."
25338 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
25339
25340 #~ msgid "Line Break|L"
25341 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
25342
25343 #~ msgid "Protected Dash|D"
25344 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
25345
25346 #~ msgid "Single Quote|Q"
25347 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
25348
25349 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25350 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
25351
25352 #~ msgid "Horizontal Line"
25353 #~ msgstr "Horizontale Linie"
25354
25355 #~ msgid "Font Change|o"
25356 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
25357
25358 #~ msgid "Math Normal Font"
25359 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
25360
25361 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25362 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
25363
25364 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25365 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
25366
25367 #~ msgid "Math Roman Family"
25368 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
25369
25370 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25371 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
25372
25373 #~ msgid "Math Bold Series"
25374 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
25375
25376 #~ msgid "Text Normal Font"
25377 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
25378
25379 #~ msgid "Floatflt Figure"
25380 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
25381
25382 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25383 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
25384
25385 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25386 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
25387
25388 #~ msgid "Character...|C"
25389 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
25390
25391 #~ msgid "Paragraph...|P"
25392 #~ msgstr "Absatz...|A"
25393
25394 #~ msgid "Document...|D"
25395 #~ msgstr "Dokument...|D"
25396
25397 #~ msgid "Tabular...|T"
25398 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25399
25400 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25401 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
25402
25403 #~ msgid "Noun Style|N"
25404 #~ msgstr "Eigenname|E"
25405
25406 #~ msgid "Bold Style|B"
25407 #~ msgstr "Fettdruck|F"
25408
25409 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25410 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
25411
25412 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25413 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
25414
25415 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25416 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
25417
25418 #~ msgid "Update|U"
25419 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
25420
25421 #~ msgid "TeX Information|X"
25422 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
25423
25424 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25425 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
25426
25427 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25428 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
25429
25430 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25431 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
25432
25433 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25434 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
25435
25436 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25437 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
25438
25439 #~ msgid "Extended Features|E"
25440 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
25441
25442 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25443 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
25444
25445 #~ msgid "Preferences..."
25446 #~ msgstr "Einstellungen..."
25447
25448 #~ msgid "Quit LyX"
25449 #~ msgstr "LyX beenden"
25450
25451 #~ msgid "%1$d words checked."
25452 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
25453
25454 #~ msgid "One word checked."
25455 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
25456
25457 #~ msgid "Spelling check completed"
25458 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
25459
25460 #~ msgid "Basi&c"
25461 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
25462
25463 #~ msgid "&Command:"
25464 #~ msgstr "&Befehl:"
25465
25466 #~ msgid "Search text is empty!"
25467 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
25468
25469 #~ msgid ""
25470 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25471 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25472 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25473 #~ msgstr ""
25474 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
25475 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
25476 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
25477 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
25478
25479 #~ msgid "varGamma"
25480 #~ msgstr "varGamma"
25481
25482 #~ msgid "varDelta"
25483 #~ msgstr "varDelta"
25484
25485 #~ msgid "varTheta"
25486 #~ msgstr "varTheta"
25487
25488 #~ msgid "varLambda"
25489 #~ msgstr "varLambda"
25490
25491 #~ msgid "varXi"
25492 #~ msgstr "varXi"
25493
25494 #~ msgid "varPi"
25495 #~ msgstr "varPi"
25496
25497 #~ msgid "varSigma"
25498 #~ msgstr "varSigma"
25499
25500 #~ msgid "varUpsilon"
25501 #~ msgstr "varUpsilon"
25502
25503 #~ msgid "varPhi"
25504 #~ msgstr "varPhi"
25505
25506 #~ msgid "varPsi"
25507 #~ msgstr "varPsi"
25508
25509 #~ msgid "varOmega"
25510 #~ msgstr "varOmega"
25511
25512 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25513 #~ msgstr ""
25514 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
25515 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
25516
25517 #~ msgid "Affilation:"
25518 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
25519
25520 #~ msgid "DockWidget"
25521 #~ msgstr "DockWidget"
25522
25523 #~ msgid "comment"
25524 #~ msgstr "Kommentar"
25525
25526 #~ msgid "greyedout"
25527 #~ msgstr "Grauschrift"
25528
25529 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25530 #~ msgstr "Notiz"
25531
25532 #~ msgid "&Use Defaults"
25533 #~ msgstr "Standards &verwenden"
25534
25535 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25536 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
25537
25538 #~ msgid "X; "
25539 #~ msgstr "X; "
25540
25541 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25542 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
25543
25544 #~ msgid "Open Target...|O"
25545 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
25546
25547 #~ msgid "misspelled marking"
25548 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
25549
25550 #~ msgid ""
25551 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
25552 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
25553 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
25554 #~ "%[[, %pages%]]}."
25555 #~ msgstr ""
25556 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
25557 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
25558 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
25559 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
25560
25561 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25562 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
25563
25564 #~ msgid "Use &XeTeX"
25565 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
25566
25567 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25568 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
25569
25570 #~ msgid "&Use babel"
25571 #~ msgstr "&Babel verwenden"
25572
25573 #~ msgid "&Global"
25574 #~ msgstr "&Global"
25575
25576 #~ msgid "Flex:Institute"
25577 #~ msgstr "Flex:Institut"
25578
25579 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25580 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25581
25582 #~ msgid "scheme"
25583 #~ msgstr "Schema"
25584
25585 #~ msgid "chart"
25586 #~ msgstr "Zeichnung"
25587
25588 #~ msgid "graph"
25589 #~ msgstr "Graph"
25590
25591 #~ msgid "Flex:Alert"
25592 #~ msgstr "Flex:Alarm"
25593
25594 #~ msgid "Flex:Structure"
25595 #~ msgstr "Flex:Struktur"
25596
25597 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25598 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
25599
25600 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25601 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
25602
25603 #~ msgid "Flex:Firstname"
25604 #~ msgstr "Flex:Vorname"
25605
25606 #~ msgid "Flex:Fname"
25607 #~ msgstr "Flex:FName"
25608
25609 #~ msgid "Flex:Surname"
25610 #~ msgstr "Flex:Nachname"
25611
25612 #~ msgid "Flex:Filename"
25613 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
25614
25615 #~ msgid "Flex:Literal"
25616 #~ msgstr "Flex:Literal"
25617
25618 #~ msgid "Flex:Emph"
25619 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
25620
25621 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25622 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
25623
25624 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25625 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
25626
25627 #~ msgid "Flex:Volume"
25628 #~ msgstr "Flex:Band"
25629
25630 #~ msgid "Flex:Day"
25631 #~ msgstr "Flex:Tag"
25632
25633 #~ msgid "Flex:Month"
25634 #~ msgstr "Flex:Monat"
25635
25636 #~ msgid "Flex:Year"
25637 #~ msgstr "Flex:Jahr"
25638
25639 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25640 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
25641
25642 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25643 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
25644
25645 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25646 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
25647
25648 #~ msgid "Flex:ISSN"
25649 #~ msgstr "Flex:ISSN"
25650
25651 #~ msgid "Flex:CODEN"
25652 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25653
25654 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25655 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
25656
25657 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25658 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
25659
25660 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25661 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
25662
25663 #~ msgid "Flex:Code"
25664 #~ msgstr "Flex:Code"
25665
25666 #~ msgid "Flex:Dscr"
25667 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
25668
25669 #~ msgid "Flex:Keyword"
25670 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
25671
25672 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25673 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25674
25675 #~ msgid "Flex:Orgname"
25676 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25677
25678 #~ msgid "Flex:Street"
25679 #~ msgstr "Flex:Straße"
25680
25681 #~ msgid "Flex:City"
25682 #~ msgstr "Flex:Stadt"
25683
25684 #~ msgid "Flex:State"
25685 #~ msgstr "Flex:Staat"
25686
25687 #~ msgid "Flex:Postcode"
25688 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
25689
25690 #~ msgid "Flex:Country"
25691 #~ msgstr "Flex:Land"
25692
25693 #~ msgid "Flex:Directory"
25694 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
25695
25696 #~ msgid "Flex:Email"
25697 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
25698
25699 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25700 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25701
25702 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25703 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25704
25705 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25706 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
25707
25708 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25709 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
25710
25711 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25712 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
25713
25714 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25715 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
25716
25717 #~ msgid "Flex"
25718 #~ msgstr "Flex"
25719
25720 #~ msgid "Foot"
25721 #~ msgstr "Fußnote"
25722
25723 #~ msgid "Note:Comment"
25724 #~ msgstr "Element:Kommentar"
25725
25726 #~ msgid "Note:Note"
25727 #~ msgstr "Element:Notiz"
25728
25729 #~ msgid "Note:Greyedout"
25730 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
25731
25732 #~ msgid "Box:Shaded"
25733 #~ msgstr "Box:Schattiert"
25734
25735 #~ msgid "Wrap"
25736 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25737
25738 #~ msgid "Argument"
25739 #~ msgstr "Argument"
25740
25741 #~ msgid "Info:menu"
25742 #~ msgstr "Info:Menü"
25743
25744 #~ msgid "Info:shortcut"
25745 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
25746
25747 #~ msgid "Info:shortcuts"
25748 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
25749
25750 #~ msgid "Flex:Endnote"
25751 #~ msgstr "Flex:Endnote"
25752
25753 #~ msgid "Flex:Initial"
25754 #~ msgstr "Flex:Initiale"
25755
25756 #~ msgid "Flex:Glosse"
25757 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25758
25759 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25760 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25761
25762 #~ msgid "Flex:Expression"
25763 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
25764
25765 #~ msgid "Flex:Concepts"
25766 #~ msgstr "Flex:Konzept"
25767
25768 #~ msgid "Flex:Meaning"
25769 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
25770
25771 #~ msgid "Flex:Noun"
25772 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
25773
25774 #~ msgid "Flex:Strong"
25775 #~ msgstr "Flex:Stark"
25776
25777 #~ msgid "Noweb literate programming"
25778 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
25779
25780 #~ msgid "Norsk"
25781 #~ msgstr "Norwegisch"
25782
25783 #~ msgid "Nynorsk"
25784 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
25785
25786 #~ msgid "file[[scope]]"
25787 #~ msgstr "der Datei"
25788
25789 #~ msgid "master document[[scope]]"
25790 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
25791
25792 #~ msgid "open files[[scope]]"
25793 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
25794
25795 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25796 #~ msgstr "der Handbücher"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Keywordsr"
25800 #~ msgstr "Schlagwörter"
25801
25802 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25803 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
25804
25805 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25806 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
25807
25808 #, fuzzy
25809 #~ msgid "<Gui Name>"
25810 #~ msgstr "Vorname"
25811
25812 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25813 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25814
25815 #~ msgid "Vert. Phantom"
25816 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25817
25818 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
25819 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
25820
25821 #~ msgid "Successful "
25822 #~ msgstr "Erfolgreich "
25823
25824 #~ msgid "Error "
25825 #~ msgstr "Fehler "
25826
25827 #~ msgid "Current paragraph"
25828 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
25829
25830 #~ msgid "Current &paragraph"
25831 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
25832
25833 #~ msgid "A&vailable indices:"
25834 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
25835
25836 #~ msgid "Width:"
25837 #~ msgstr "Breite:"
25838
25839 #~ msgid "All indices"
25840 #~ msgstr "Alle Indexe"
25841
25842 #~ msgid "&Ok"
25843 #~ msgstr "&Ok"
25844
25845 #~ msgid "Cust&om:"
25846 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
25847
25848 #~ msgid ""
25849 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25850 #~ "lyx2lyx script."
25851 #~ msgstr ""
25852 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
25853 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
25854
25855 #~ msgid ""
25856 #~ "The specified document\n"
25857 #~ "%1$s\n"
25858 #~ "could not be read."
25859 #~ msgstr ""
25860 #~ "Das angegebene Dokument\n"
25861 #~ "%1$s\n"
25862 #~ "konnte nicht gelesen werden."
25863
25864 #~ msgid "Could not read document"
25865 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
25866
25867 #~ msgid "Cannot view URL"
25868 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
25869
25870 #~ msgid "Hyperlink"
25871 #~ msgstr "Hyperlink"
25872
25873 #~ msgid "Label"
25874 #~ msgstr "Marke"
25875
25876 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25877 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
25878
25879 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25880 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
25881
25882 #~ msgid "Invisible"
25883 #~ msgstr "Unsichtbar"
25884
25885 #~ msgid "Height:"
25886 #~ msgstr "Höhe:"
25887
25888 #~ msgid "Value of the line height."
25889 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
25890
25891 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25892 #~ msgstr "Textstil: Institut"
25893
25894 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25895 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
25896
25897 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25898 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
25899
25900 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25901 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
25902
25903 #~ msgid "Element:Firstname"
25904 #~ msgstr "Element: Vorname"
25905
25906 #~ msgid "Element:Fname"
25907 #~ msgstr "Element: FName"
25908
25909 #~ msgid "Element:Filename"
25910 #~ msgstr "Element: Dateiname"
25911
25912 #~ msgid "Element:Citation-number"
25913 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
25914
25915 #~ msgid "Element:Issue-number"
25916 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
25917
25918 #~ msgid "Element:Issue-day"
25919 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
25920
25921 #~ msgid "Element:Issue-months"
25922 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
25923
25924 #~ msgid "Element:SS-Title"
25925 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
25926
25927 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25928 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
25929
25930 #~ msgid "Element:Postcode"
25931 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
25932
25933 #~ msgid "Element:Directory"
25934 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
25935
25936 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25937 #~ msgstr "Element: Tastatur"
25938
25939 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25940 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
25941
25942 #~ msgid "Element:GuiButton"
25943 #~ msgstr "Element: GuiButton"
25944
25945 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25946 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
25947
25948 #~ msgid "CharStyle"
25949 #~ msgstr "Textstil"
25950
25951 #~ msgid "Custom:Endnote"
25952 #~ msgstr "Endnote"
25953
25954 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25955 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
25956
25957 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25958 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25959
25960 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25961 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
25962
25963 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25964 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
25965
25966 #~ msgid "CharStyle:Code"
25967 #~ msgstr "Textstil: Code"
25968
25969 #~ msgid "FrmtRef: "
25970 #~ msgstr "FrmtRef: "
25971
25972 #, fuzzy
25973 #~ msgid "Glossary term"
25974 #~ msgstr "Glosse"
25975
25976 #~ msgid "Middle|d"
25977 #~ msgstr "Mitte|M"
25978
25979 #~ msgid "caption frame"
25980 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
25981
25982 #~ msgid "top/bottom line"
25983 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
25984
25985 #~ msgid "Decimal point:"
25986 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
25987
25988 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25989 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
25990
25991 #~ msgid "Screen &DPI:"
25992 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
25993
25994 #, fuzzy
25995 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25996 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
25997
25998 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25999 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
26000
26001 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26002 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
26003
26004 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26005 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
26006
26007 #~ msgid "Publisher ID"
26008 #~ msgstr "Publikations-ID"
26009
26010 #~ msgid "OptArg"
26011 #~ msgstr "OptArg"
26012
26013 #~ msgid "TheoremTemplate"
26014 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
26015
26016 #~ msgid "Theorem #:"
26017 #~ msgstr "Theorem #:"
26018
26019 #~ msgid "Lemma #:"
26020 #~ msgstr "Lemma #:"
26021
26022 #~ msgid "Corollary #:"
26023 #~ msgstr "Korollar #:"
26024
26025 #~ msgid "Proposition #:"
26026 #~ msgstr "Satz #:"
26027
26028 #~ msgid "Conjecture #:"
26029 #~ msgstr "Vermutung #:"
26030
26031 #~ msgid "Criterion #:"
26032 #~ msgstr "Kriterium #:"
26033
26034 #~ msgid "Fact #:"
26035 #~ msgstr "Fakt #:"
26036
26037 #~ msgid "Axiom #:"
26038 #~ msgstr "Axiom #:"
26039
26040 #~ msgid "Definition #:"
26041 #~ msgstr "Definition #:"
26042
26043 #~ msgid "Example #:"
26044 #~ msgstr "Beispiel #:"
26045
26046 #~ msgid "Condition #:"
26047 #~ msgstr "Bedingung #:"
26048
26049 #~ msgid "Problem #:"
26050 #~ msgstr "Problem #:"
26051
26052 #~ msgid "Exercise #:"
26053 #~ msgstr "Aufgabe #:"
26054
26055 #~ msgid "Remark #:"
26056 #~ msgstr "Bemerkung #:"
26057
26058 #~ msgid "Claim #:"
26059 #~ msgstr "Behauptung #:"
26060
26061 #~ msgid "Note #:"
26062 #~ msgstr "Notiz #:"
26063
26064 #~ msgid "Notation #:"
26065 #~ msgstr "Notation #:"
26066
26067 #~ msgid "Case #:"
26068 #~ msgstr "Fall #:"
26069
26070 #~ msgid "Footernote"
26071 #~ msgstr "Fußnote"
26072
26073 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26074 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
26075
26076 #, fuzzy
26077 #~ msgid "Overwrite all files?"
26078 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
26079
26080 #, fuzzy
26081 #~ msgid "Continue &asking"
26082 #~ msgstr "Fortfahrend"
26083
26084 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26085 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
26086
26087 #~ msgid "Thin space"
26088 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
26089
26090 #~ msgid "Medium space"
26091 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
26092
26093 #~ msgid "Thick space"
26094 #~ msgstr "Großer Abstand"
26095
26096 #~ msgid "Negative thin space"
26097 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
26098
26099 #~ msgid "Negative medium space"
26100 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26101
26102 #~ msgid "Negative thick space"
26103 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
26104
26105 #~ msgid "Inter-word space"
26106 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
26107
26108 #~ msgid "Date format"
26109 #~ msgstr "Datumsformat"
26110
26111 #~ msgid "Unknown buffer info"
26112 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
26113
26114 #~ msgid "QQuad Space"
26115 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
26116
26117 #~ msgid "Preview\t"
26118 #~ msgstr "Vorschau\t"
26119
26120 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26121 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
26122
26123 #~ msgid "Options"
26124 #~ msgstr "Optionen"
26125
26126 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26127 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
26128
26129 #~ msgid "&Replace with..."
26130 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
26131
26132 #~ msgid "Ne&xt"
26133 #~ msgstr "N&ächstes"
26134
26135 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26136 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26137
26138 #~ msgid "Pre&vious"
26139 #~ msgstr "Vor&heriges"
26140
26141 #~ msgid "&Keep case"
26142 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
26143
26144 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26145 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
26146
26147 #~ msgid "&Find..."
26148 #~ msgstr "S&uchen..."
26149
26150 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26151 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
26152
26153 #~ msgid "&Next"
26154 #~ msgstr "&Nächstes"
26155
26156 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26157 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26158
26159 #~ msgid "&Previous"
26160 #~ msgstr "&Vorheriges"
26161
26162 #~ msgid "&Advanced"
26163 #~ msgstr "Er&weitert"
26164
26165 #~ msgid "Ch. "
26166 #~ msgstr "Kap. "
26167
26168 #~ msgid ""
26169 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26170 #~ "%1$s.layout,\n"
26171 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26172 #~ "class or style file required by it is not\n"
26173 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26174 #~ "for more information.\n"
26175 #~ msgstr ""
26176 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
26177 #~ "%1$s.layout\n"
26178 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
26179 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
26180 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
26181 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
26182
26183 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26184 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
26185
26186 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26187 #~ msgstr ""
26188 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
26189 #~ "neue Marke."
26190
26191 #~ msgid "Any &word"
26192 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
26193
26194 #~ msgid ""
26195 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26196 #~ "%2$s"
26197 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
26198
26199 #~ msgid "TextLabel"
26200 #~ msgstr "TextLabel"
26201
26202 #~ msgid "Merge cells"
26203 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
26204
26205 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26206 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
26207
26208 #~ msgid "Branch Settings"
26209 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
26210
26211 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26212 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
26213
26214 #~ msgid "Table Settings"
26215 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
26216
26217 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26218 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
26219
26220 #~ msgid "Language ...|L"
26221 #~ msgstr "Sprache ...|p"
26222
26223 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
26224 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
26225
26226 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
26227 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
26228
26229 #~ msgid "&Debug messages"
26230 #~ msgstr "Testmeldungen"
26231
26232 #~ msgid "Clear &automatically"
26233 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
26234
26235 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26236 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
26237
26238 #~ msgid "Box Settings"
26239 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
26240
26241 #~ msgid "TeX Code Settings"
26242 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
26243
26244 #~ msgid "Match found and replaced !"
26245 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
26246
26247 #~ msgid "Close this panel"
26248 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
26249
26250 #~ msgid "The Enter key works, too"
26251 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26252
26253 #~ msgid "The delete key works, too"
26254 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26255
26256 #~ msgid "D&elete"
26257 #~ msgstr "&Löschen"
26258
26259 #~ msgid "F&ind:"
26260 #~ msgstr "&Suchen:"
26261
26262 #~ msgid "Prev"
26263 #~ msgstr "Vorhergehendes"
26264
26265 #~ msgid "Match..."
26266 #~ msgstr "Finde..."
26267
26268 #~ msgid "Document in current file"
26269 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
26270
26271 #, fuzzy
26272 #~ msgid "diamond2"
26273 #~ msgstr "diamond"
26274
26275 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26276 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
26277
26278 #, fuzzy
26279 #~ msgid "begin"
26280 #~ msgstr "Beginn"
26281
26282 #, fuzzy
26283 #~ msgid "end"
26284 #~ msgstr "Und"
26285
26286 #~ msgid "forward"
26287 #~ msgstr "vorwärts"
26288
26289 #~ msgid "backwards"
26290 #~ msgstr "rückwärts"
26291
26292 #, fuzzy
26293 #~ msgid " of "
26294 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
26295
26296 #, fuzzy
26297 #~ msgid "Continue searching from "
26298 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
26299
26300 #~ msgid "&Dummy"
26301 #~ msgstr "&Dummy"
26302
26303 #, fuzzy
26304 #~ msgid "&Automatic clear"
26305 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
26306
26307 #~ msgid "Show progress messages"
26308 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
26309
26310 #~ msgid "(cancelling)"
26311 #~ msgstr "(breche ab)"
26312
26313 #~ msgid "Anschrift:"
26314 #~ msgstr "Anschrift:"
26315
26316 #~ msgid "Briefkopf:"
26317 #~ msgstr "Briefkopf:"
26318
26319 #~ msgid "Absender:"
26320 #~ msgstr "Absender:"
26321
26322 #~ msgid "Zusatz:"
26323 #~ msgstr "Zusatz:"
26324
26325 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26326 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26327
26328 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26329 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26330
26331 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26332 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
26333
26334 #~ msgid "Unterschrift:"
26335 #~ msgstr "Unterschrift:"
26336
26337 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26338 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
26339
26340 #~ msgid "Vorwahl:"
26341 #~ msgstr "Vorwahl:"
26342
26343 #~ msgid "Telefon:"
26344 #~ msgstr "Telefon:"
26345
26346 #~ msgid "Ort:"
26347 #~ msgstr "Ort:"
26348
26349 #~ msgid "Datum:"
26350 #~ msgstr "Datum:"
26351
26352 #~ msgid "Betreff:"
26353 #~ msgstr "Betreff:"
26354
26355 #~ msgid "Anrede:"
26356 #~ msgstr "Anrede:"
26357
26358 #~ msgid "Gruss:"
26359 #~ msgstr "Gruß:"
26360
26361 #~ msgid "Anlage(n):"
26362 #~ msgstr "Anlage(n):"
26363
26364 #~ msgid "Verteiler:"
26365 #~ msgstr "Verteiler:"
26366
26367 #~ msgid "Text:"
26368 #~ msgstr "Text:"
26369
26370 #~ msgid "Strasse"
26371 #~ msgstr "Straße"
26372
26373 #~ msgid "Strasse:"
26374 #~ msgstr "Straße:"
26375
26376 #~ msgid "Land"
26377 #~ msgstr "Land"
26378
26379 #~ msgid "Land:"
26380 #~ msgstr "Land:"
26381
26382 #~ msgid "RetourAdresse:"
26383 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
26384
26385 #~ msgid "MeinZeichen:"
26386 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
26387
26388 #~ msgid "IhrZeichen:"
26389 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
26390
26391 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26392 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
26393
26394 #~ msgid "BLZ"
26395 #~ msgstr "BLZ"
26396
26397 #~ msgid "BLZ:"
26398 #~ msgstr "BLZ:"
26399
26400 #~ msgid "Konto"
26401 #~ msgstr "Konto"
26402
26403 #~ msgid "Konto:"
26404 #~ msgstr "Konto:"
26405
26406 #~ msgid "Adresse:"
26407 #~ msgstr "Adresse:"
26408
26409 #~ msgid "Anlagen:"
26410 #~ msgstr "Anlagen:"
26411
26412 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26413 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
26414
26415 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26416 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
26417
26418 #~ msgid "Latex"
26419 #~ msgstr "Latex"
26420
26421 #~ msgid "View Output|V"
26422 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
26423
26424 #~ msgid "Update Output|U"
26425 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
26426
26427 #~ msgid "Advanced Search"
26428 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
26429
26430 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
26431 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
26432
26433 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
26434 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
26435
26436 #~ msgid "Replace Ne&xt"
26437 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
26438
26439 #~ msgid "Find &Prev"
26440 #~ msgstr "&Voriges suchen"
26441
26442 #~ msgid "Replace P&rev"
26443 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
26444
26445 #~ msgid "Search for..."
26446 #~ msgstr "Suchen nach..."
26447
26448 #~ msgid "Current buffer only"
26449 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
26450
26451 #~ msgid "Buffer"
26452 #~ msgstr "Speicher"
26453
26454 #~ msgid "Current file and all included files"
26455 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
26456
26457 #~ msgid "Document"
26458 #~ msgstr "Dokument"
26459
26460 #~ msgid "All open buffers"
26461 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
26462
26463 #~ msgid "Find LyX...|X"
26464 #~ msgstr "LyX-Suche..."
26465
26466 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26467 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
26468
26469 #~ msgid "Regexp"
26470 #~ msgstr "Regexp"
26471
26472 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
26473 #~ msgstr "Indexeintrag"
26474
26475 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
26476 #~ msgstr "Indexeintrag"
26477
26478 #~ msgid "Dropped Capitals"
26479 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
26480
26481 #, fuzzy
26482 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
26483 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26484
26485 #~ msgid "No file open!"
26486 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
26487
26488 #~ msgid "Jump to the label"
26489 #~ msgstr "Springe zur Marke"
26490
26491 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26492 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
26493
26494 #, fuzzy
26495 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
26496 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
26497
26498 #, fuzzy
26499 #~ msgid "Master Settings"
26500 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
26501
26502 #~ msgid "Column Width"
26503 #~ msgstr "Spaltenbreite"
26504
26505 #~ msgid "Listing settings"
26506 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
26507
26508 #~ msgid "\\alph{enumii}."
26509 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
26510
26511 #~ msgid "Insert|n"
26512 #~ msgstr "Einfügen|E"
26513
26514 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26515 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
26516
26517 #~ msgid ""
26518 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26519 #~ msgstr ""
26520 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
26521 #~ "gültiger Parameter ein."
26522
26523 #~ msgid "Length"
26524 #~ msgstr "Länge"
26525
26526 #~ msgid "Opened inset"
26527 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
26528
26529 #~ msgid "Opened Box Inset"
26530 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
26531
26532 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26533 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
26534
26535 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26536 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
26537
26538 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26539 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
26540
26541 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26542 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
26543
26544 #~ msgid "Opened Float Inset"
26545 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
26546
26547 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26548 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
26549
26550 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26551 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
26552
26553 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26554 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
26555
26556 #~ msgid "Opened Note Inset"
26557 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
26558
26559 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26560 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
26561
26562 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
26563 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
26564
26565 #~ msgid "Opened table"
26566 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
26567
26568 #~ msgid "Opened Text Inset"
26569 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
26570
26571 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26572 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
26573
26574 #~ msgid "Select the default language of your documents"
26575 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
26576
26577 #~ msgid "Personal &dictionary:"
26578 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
26579
26580 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
26581 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
26582
26583 #~ msgid "Use input encod&ing"
26584 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
26585
26586 #~ msgid "Toggle Label|L"
26587 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
26588
26589 #~ msgid "Move Section down|d"
26590 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
26591
26592 #~ msgid "Move Section up|u"
26593 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
26594
26595 #~ msgid ""
26596 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
26597 #~ msgstr ""
26598 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
26599 #~ "aspell_deutsch\"."
26600
26601 #, fuzzy
26602 #~ msgid ""
26603 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
26604 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26605 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26606 #~ msgstr ""
26607 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
26608 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
26609 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
26610 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
26611
26612 #~ msgid "*.pws"
26613 #~ msgstr "*.pws"
26614
26615 #~ msgid "Accept Change|C"
26616 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
26617
26618 #, fuzzy
26619 #~ msgid "C&ommand:"
26620 #~ msgstr "&Befehl:"
26621
26622 #~ msgid "&BibTeX command:"
26623 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
26624
26625 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
26626 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
26627
26628 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
26629 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
26630
26631 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26632 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
26633
26634 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
26635 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
26636
26637 #, fuzzy
26638 #~ msgid "View|V[[show]]"
26639 #~ msgstr "Ansicht|i"
26640
26641 #~ msgid "View DVI"
26642 #~ msgstr "DVI ansehen"
26643
26644 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
26645 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
26646
26647 #~ msgid "View PostScript"
26648 #~ msgstr "PostScript ansehen"
26649
26650 #~ msgid "Update DVI"
26651 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
26652
26653 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
26654 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
26655
26656 #~ msgid "Update PostScript"
26657 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
26658
26659 #~ msgid "Thesaurus failure"
26660 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
26661
26662 #~ msgid ""
26663 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26664 #~ "\n"
26665 #~ "%1$s."
26666 #~ msgstr ""
26667 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
26668 #~ "\n"
26669 #~ "%1$s."
26670
26671 #~ msgid "Indices"
26672 #~ msgstr "Indexe"
26673
26674 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26675 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
26676
26677 #~ msgid "B&rowse..."
26678 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
26679
26680 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26681 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
26682
26683 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26684 #~ msgstr "&Serifenlos:"
26685
26686 #~ msgid "Ne&w"
26687 #~ msgstr "Ne&u"
26688
26689 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
26690 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
26691
26692 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26693 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
26694
26695 #~ msgid "Spellchecker error"
26696 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
26697
26698 #~ msgid ""
26699 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26700 #~ "Maybe it has been killed."
26701 #~ msgstr ""
26702 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
26703 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
26704
26705 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26706 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
26707
26708 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
26709 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
26710
26711 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
26712 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
26713
26714 #~ msgid "Go back to Reference|G"
26715 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
26716
26717 #~ msgid "Phantom Text"
26718 #~ msgstr "Phantom-Text"
26719
26720 #~ msgid "RegExp"
26721 #~ msgstr "RegExp"
26722
26723 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
26724 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
26725
26726 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
26727 #~ msgstr ""
26728 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
26729
26730 #~ msgid "&Postscript driver:"
26731 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
26732
26733 #~ msgid "Append Parameter"
26734 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
26735
26736 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26737 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
26738
26739 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
26740 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
26741
26742 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
26743 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
26744
26745 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26746 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
26747
26748 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26749 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
26750
26751 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
26752 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
26753
26754 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
26755 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
26756
26757 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
26758 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
26759
26760 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
26761 #~ msgstr ""
26762 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
26763 #~ "einfacher Text"
26764
26765 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
26766 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
26767
26768 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
26769 #~ msgstr ""
26770 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
26771
26772 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
26773 #~ msgstr ""
26774 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
26775
26776 #~ msgid ""
26777 #~ "Could not create an ispell process.\n"
26778 #~ "You may not have the right languages installed."
26779 #~ msgstr ""
26780 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
26781 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
26782
26783 #~ msgid ""
26784 #~ "The ispell process returned an error.\n"
26785 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
26786 #~ msgstr ""
26787 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
26788 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
26789
26790 #~ msgid ""
26791 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
26792 #~ "`%2$s'."
26793 #~ msgstr ""
26794 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
26795 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26796
26797 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
26798 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
26799
26800 #~ msgid ""
26801 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
26802 #~ "encoding `%2$s'."
26803 #~ msgstr ""
26804 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
26805 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26806
26807 #~ msgid ""
26808 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
26809 #~ "encoding `%2$s'."
26810 #~ msgstr ""
26811 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
26812 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
26813
26814 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26815 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
26816
26817 #~ msgid "ispell"
26818 #~ msgstr "ispell"
26819
26820 #~ msgid "pspell (library)"
26821 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
26822
26823 #~ msgid "aspell (library)"
26824 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
26825
26826 #~ msgid "*.ispell"
26827 #~ msgstr "*.ispell"
26828
26829 #~ msgid "figure"
26830 #~ msgstr "Abbildung"
26831
26832 #~ msgid "table"
26833 #~ msgstr "Tabelle"
26834
26835 #~ msgid "algorithm"
26836 #~ msgstr "Algorithmus"
26837
26838 #~ msgid "tableau"
26839 #~ msgstr "tableau"
26840
26841 #~ msgid "Filtering layouts with \""
26842 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
26843
26844 #~ msgid "keywords"
26845 #~ msgstr "Schlagwörter"
26846
26847 #~ msgid "Table of Contents|a"
26848 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
26849
26850 #~ msgid "FAQ|F"
26851 #~ msgstr "FAQ|F"
26852
26853 #~ msgid "Slidecontents"
26854 #~ msgstr "Folieninhalte"
26855
26856 #~ msgid "Progress Contents"
26857 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
26858
26859 #~ msgid "LinuxDoc"
26860 #~ msgstr "LinuxDoc"
26861
26862 #~ msgid "LinuxDoc|x"
26863 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
26864
26865 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
26866 #~ msgstr ""
26867 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
26868
26869 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26870 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
26871
26872 #~ msgid "American"
26873 #~ msgstr "Englisch (USA)"
26874
26875 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
26876 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
26877
26878 #~ msgid "Austrian"
26879 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
26880
26881 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
26882 #~ msgstr "Malaiisch"
26883
26884 #~ msgid "British"
26885 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
26886
26887 #~ msgid "Canadian"
26888 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
26889
26890 #~ msgid "Gruß:"
26891 #~ msgstr "Gruß:"
26892
26893 #~ msgid "Reference\t"
26894 #~ msgstr "Referenz"
26895
26896 #, fuzzy
26897 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26898 #~ msgstr "Absender-Adresse"
26899
26900 #, fuzzy
26901 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26902 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26903
26904 #, fuzzy
26905 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26906 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
26907
26908 #, fuzzy
26909 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26910 #~ msgstr "Postvermerk"
26911
26912 #, fuzzy
26913 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
26914 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
26915
26916 #, fuzzy
26917 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
26918 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
26919
26920 #, fuzzy
26921 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
26922 #~ msgstr "Mein Zeichen"
26923
26924 #, fuzzy
26925 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
26926 #~ msgstr "Unterschrift"
26927
26928 #~ msgid "Stadt:"
26929 #~ msgstr "Stadt:"
26930
26931 #~ msgid "Braille mirror off"
26932 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
26933
26934 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26935 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
26936
26937 #~ msgid "LaTeX default"
26938 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
26939
26940 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
26941 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
26942
26943 #~ msgid "Left-click to open the inset"
26944 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
26945
26946 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26947 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
26948
26949 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
26950 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
26951
26952 #~ msgid ""
26953 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
26954 #~ "'%1$s'."
26955 #~ msgstr ""
26956 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
26957 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
26958
26959 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
26960 #~ msgstr ""
26961 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
26962
26963 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
26964 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
26965
26966 #~ msgid "Split View Vertically|V"
26967 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
26968
26969 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26970 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
26971
26972 #~ msgid ""
26973 #~ "Layout had to be changed from\n"
26974 #~ "%1$s to %2$s\n"
26975 #~ "because of class conversion from\n"
26976 #~ "%3$s to %4$s"
26977 #~ msgstr ""
26978 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
26979 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
26980 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
26981 #~ "%4$s konvertiert wurde"
26982
26983 #~ msgid "Changed Layout"
26984 #~ msgstr "Format geändert"
26985
26986 #~ msgid "Unknown layout"
26987 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
26988
26989 #~ msgid ""
26990 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
26991 #~ "Trying to use the default instead.\n"
26992 #~ msgstr ""
26993 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
26994 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
26995
26996 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
26997 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
26998
26999 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27000 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
27001
27002 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27003 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
27004
27005 #~ msgid "Display image in LyX"
27006 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
27007
27008 #~ msgid "Screen display"
27009 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
27010
27011 #~ msgid "Grayscale"
27012 #~ msgstr "Graustufen"
27013
27014 #~ msgid "%"
27015 #~ msgstr "%"
27016
27017 #~ msgid "&Display:"
27018 #~ msgstr "&Anzeige:"
27019
27020 #~ msgid "Sca&le:"
27021 #~ msgstr "&Größe:"
27022
27023 #~ msgid "Scr&een Display:"
27024 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
27025
27026 #~ msgid "Do not display"
27027 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
27028
27029 #~ msgid "Unknown Info: "
27030 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
27031
27032 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27033 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
27034
27035 #~ msgid "Comma-separated values"
27036 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
27037
27038 #, fuzzy
27039 #~ msgid "Clear group"
27040 #~ msgstr "Seite leeren"
27041
27042 #~ msgid " (auto)"
27043 #~ msgstr " (automatisch)"