1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
11 # 1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
13 # "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 # Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
16 # "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 # 2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 # "Vorspann bearbeiten"
20 # add -> hinzufügen / anfügen
21 # advanced -> erweitert(e)
22 # allocate -> bereitstellen
23 # apply -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 # backup -> sichern / Sicherung
25 # bibliography -> Literaturverzeichnis
26 # ... entry -> Literatureintrag
27 # ... key -> Literaturschlüssel
28 # bind (file) -> Tastaturkürzel(-Datei)
31 # browse -> (durch)suchen
35 # citation -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 # citation style -> Zitierstil
37 # cross-reference -> Querverweis
39 # convert(er) -> konvertieren / Konverter
40 # custom -> benutzerdefiniert
42 # directory -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 # display -> Anzeige/anzeigen
45 # extension -> (Datei-)endung
46 # extra ... -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 # find & replace -> Suchen & Ersetzen
48 # float -> Gleitobjekt
50 # graphics -> Grafik (Einzahl!)
51 # index -> Stichwortverzeichnis
52 # index entry -> Stichwort
53 # inline -> eingebettet
57 # keyword -> Schlagwort
61 # merge -> zusammenfassen
62 # miscellaneous -> Verschiedenes
63 # multicolumn -> Mehrfachspalte
64 # (proper) noun -> Eigenname
65 # note -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
67 # pipe -> Weiterleitung
68 # preferences -> Einstellungen
71 # restore -> zurücksetzen
76 # scroll (bar) -> verschieben / Rollbalken
77 # set -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 # setting -> Einstellung
80 # show -> anzeigen / zeige ...
82 # special -> Sonder... / besondere / spezielle
84 # switch -> Option / wechseln
87 # toggle -> umschalten / an/aus
90 # view(er) -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 # wrap -> umflossenes Gleitobjekt
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-01-27 09:07+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 02:25+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
125 msgstr "Urheberrecht"
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
134 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
144 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
150 msgid "The bibliography key"
151 msgstr "Der Literaturschlüssel"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
155 msgid "The label as it appears in the document"
156 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
159 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
169 msgid "Citation Style"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
173 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
174 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
177 msgid "&Default (numerical)"
178 msgstr "&Standard (nummerisch)"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
181 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
182 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
189 msgid "Natbib &style:"
190 msgstr "Natbib-&Stil:"
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
193 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
194 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
201 msgid "Bibliography Style"
202 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
205 msgid "Default st&yle:"
206 msgstr "Standard-St&il:"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
209 msgid "Define the default BibTeX style"
210 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
214 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
217 msgid "S&ectioned bibliography"
218 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
221 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
226 msgid "Bibliography generation"
227 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
249 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
253 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
254 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
258 msgid "Scan for new databases and styles"
259 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
277 msgstr "&Durchsuchen..."
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
280 msgid "Enter BibTeX database name"
281 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:351
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
293 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
296 #: src/buffer_funcs.cpp:110
297 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "Der BibTeX-Stil"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
313 msgid "Choose a style file"
314 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
318 msgid "This bibliography section contains..."
319 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
327 msgid "all cited references"
328 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
333 msgid "all uncited references"
334 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
338 msgid "all references"
339 msgstr "alle Literatureinträge"
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
342 msgid "Add bibliography to the table of contents"
343 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
346 msgid "Add bibliography to &TOC"
347 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
352 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
353 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
358 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
362 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
377 msgid "Move the selected database downwards in the list"
378 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
381 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
386 msgid "Move the selected database upwards in the list"
387 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
396 msgid "BibTeX database to use"
397 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
401 msgstr "Daten&banken"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
404 msgid "Add a BibTeX database file"
405 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
409 msgstr "&Hinzufügen..."
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
412 msgid "Remove the selected database"
413 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
421 msgid "Check this if the box should break across pages"
422 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
425 msgid "Allow &page breaks"
426 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
436 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
437 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
476 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
477 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
506 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
533 msgstr "&Innere Box:"
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
537 msgstr "&Verzierung:"
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
541 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
558 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
559 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:135
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
587 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
592 msgid "Supported box types"
593 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
604 msgid "&New:[[branch]]"
605 msgstr "&Neuer Zweig:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
608 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
609 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
612 msgid "Filename &Suffix"
613 msgstr "Dateinamen&sendung"
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
616 msgid "Show undefined branches used in this document."
617 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
620 msgid "&Undefined Branches"
621 msgstr "&Undefinierte Zweige"
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
624 msgid "A&vailable Branches:"
625 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
636 msgid "Add a new branch to the list"
637 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
640 msgid "Define or change background color"
641 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
645 msgid "Alter Co&lor..."
646 msgstr "&Farbe ändern..."
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
654 #: src/Buffer.cpp:3951
655 #: src/Buffer.cpp:3964
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
660 msgid "Change the name of the selected branch"
661 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
665 msgstr "&Umbenennen..."
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
668 msgid "Add the selected branches to the list."
669 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
672 msgid "&Add Selected"
673 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
676 msgid "Add all unknown branches to the list."
677 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
681 msgstr "A&lle hinzufügen"
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
685 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
690 #: src/Buffer.cpp:1162
691 #: src/Buffer.cpp:2467
692 #: src/Buffer.cpp:3926
693 #: src/Buffer.cpp:3989
696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
700 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
717 msgid "Undefined branches used in this document."
718 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
721 msgid "&Undefined Branches:"
722 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
740 #: src/HSpace.cpp:117
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom Bullet:"
840 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&Vorherige Änderung"
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
865 msgstr "&Nächste Änderung"
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
873 msgstr "A&kzeptieren"
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
886 msgstr "Schriftfamilie"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
895 msgstr "Schriftschnitt"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
904 msgstr "Strichstärke"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
909 #: lib/layouts/europecv.layout:119
910 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
920 msgstr "Schriftfarbe"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
931 msgstr "&Strichstärke:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
938 msgid "Never Toggled"
939 msgstr "Niemals Umschalten"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
948 msgid "Other font settings"
949 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
952 msgid "Always Toggled"
953 msgstr "Immer Umschalten"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
960 msgid "toggle font on all of the above"
961 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
965 msgstr "Alle &umschalten"
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
984 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
999 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1005 msgid "A&vailable Citations:"
1006 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1009 msgid "S&elected Citations:"
1010 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1013 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1014 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu. "
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1017 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1018 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1021 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1022 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1025 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1026 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1040 msgstr "&Zurücksetzen"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1044 msgstr "&Übernehmen"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1048 msgstr "Formatierung"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Z&itierstil:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1055 msgid "Natbib citation style to use"
1056 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1059 msgid "Text &before:"
1060 msgstr "Text &davor:"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1063 msgid "Text to place before citation"
1064 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1067 msgid "Text a&fter:"
1068 msgstr "&Text danach:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1071 msgid "Text to place after citation"
1072 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1075 msgid "List all authors"
1076 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1079 msgid "Full aut&hor list"
1080 msgstr "Alle Autore&n"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1083 msgid "Force upper case in citation"
1084 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1087 msgid "Force u&pper case"
1088 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1091 msgid "Search Citation"
1092 msgstr "Verweis suchen"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1099 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1100 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1103 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1104 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1111 msgid "Search field:"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1117 msgstr "Alle Felder"
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1120 msgid "Regular e&xpression"
1121 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1124 msgid "Case se&nsitive"
1126 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1130 msgid "Entry types:"
1131 msgstr "Eintragst&ypen:"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
1135 msgid "All entry types"
1136 msgstr "Alle Eintragstypen"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1139 msgid "Search as you &type"
1140 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1144 msgstr "Schriftfarben"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1160 msgstr "Standard..."
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1166 msgid "Revert the color to the default"
1167 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1174 msgstr "&Zurücksetzen"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
1185 msgstr "&Änderung..."
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background colors"
1189 msgstr "Hintergrundfarben"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Schattierte Boxen:"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1201 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 msgid "&Between revisions"
1209 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1220 msgid "&New Document:"
1221 msgstr "&Neues Dokument:"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1224 msgid "&Old Document:"
1225 msgstr "&Altes Dokument:"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1230 msgstr "Du&rchsuchen..."
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "N&euem Dokument"
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "A<em Dokument"
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1246 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1249 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1250 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1258 msgid "Match delimiter types"
1259 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1262 msgid "&Keep matched"
1263 msgstr "&Zusammenpassend"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1271 msgid "Insert the delimiters"
1272 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1279 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1280 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1283 msgid "Use Class Defaults"
1284 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1287 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 msgstr "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-Dokumente speichern"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1291 msgid "Save as Document Defaults"
1292 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1305 msgstr "&Geschlossen"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1325 msgstr "Beschreibung:"
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1329 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "LaTeX-Optionen"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 msgstr "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1394 msgid "&Show in LyX"
1395 msgstr "In LyX &anzeigen"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1401 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1402 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1406 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1407 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1410 msgid "Si&ze and Rotation"
1411 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1421 msgid "Angle to rotate image by"
1422 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1428 msgid "The origin of the rotation"
1429 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1433 msgstr "&Drehpunkt:"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1445 msgid "Height of image in output"
1446 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1450 msgid "Width of image in output"
1451 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1454 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1455 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1459 msgid "&Maintain aspect ratio"
1460 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1464 msgstr "Zuschneiden"
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1468 msgid "Clip to bounding box values"
1469 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Links unten:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1488 msgstr "&Rechts oben:"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1492 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1493 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1497 msgid "&Get from File"
1498 msgstr "L&ese aus Datei"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1520 msgid "Replace &with:"
1521 msgstr "Ersetzen &durch:"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1524 msgid "Perform a case-sensitive search"
1525 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1528 msgid "Case &sensitive"
1529 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1532 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1533 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1538 msgstr "&Nächstes suchen"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1541 msgid "Restrict search to whole words only"
1542 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1545 msgid "W&hole words"
1546 msgstr "Gan&ze Wörter"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1549 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1550 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1561 msgid "Search &backwards"
1562 msgstr "&Rückwärts suchen"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1565 msgid "Replace all occurences at once"
1566 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1571 msgid "Replace &All"
1572 msgstr "&Alle ersetzen"
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1576 msgstr "E&instellungen"
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1579 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1580 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1587 msgid "Current &document"
1588 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1591 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1592 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1595 msgid "&Master document"
1596 msgstr "&Hauptdokument"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1599 msgid "All open documents"
1600 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1603 msgid "&Open documents"
1604 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1607 msgid "All ma&nuals"
1608 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1611 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1612 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1615 msgid "Ignore &format"
1616 msgstr "Ignoriere For&mat"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1619 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1620 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1623 msgid "&Preserve first case on replace"
1624 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1627 msgid "&Expand macros"
1628 msgstr "&Makros ausklappen"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1638 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1641 msgid "Use &default placement"
1642 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1645 msgid "Advanced Placement Options"
1646 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1649 msgid "&Top of page"
1650 msgstr "&Anfang der Seite"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1653 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1654 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1657 msgid "Here de&finitely"
1658 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1661 msgid "&Here if possible"
1662 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1665 msgid "&Page of floats"
1666 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1669 msgid "&Bottom of page"
1670 msgstr "&Ende der Seite"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1673 msgid "&Span columns"
1674 msgstr "&Spalten überspannen"
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1677 msgid "&Rotate sideways"
1678 msgstr "Seitwärts &drehen"
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1685 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1686 msgstr "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1689 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1690 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1693 msgid "&Default family:"
1694 msgstr "Standard-&Familie:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1697 msgid "Select the default family for the document"
1698 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1702 msgstr "&Grundgröße:"
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1705 msgid "LaTe&X font encoding:"
1706 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1710 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1711 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1715 msgstr "Se&rifenschrift:"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1718 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1719 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1722 msgid "&Sans Serif:"
1723 msgstr "S&erifenlose:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1726 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1727 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1731 msgstr "S&kalierung (%):"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1734 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1735 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1738 msgid "&Typewriter:"
1739 msgstr "&Schreibmaschine:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1742 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1743 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1747 msgstr "Ska&lierung (%):"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1750 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1751 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1758 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1760 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1761 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1764 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1765 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1768 msgid "Use true S&mall Caps"
1769 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1772 msgid "Use old style instead of lining figures"
1773 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1776 msgid "Use &Old Style Figures"
1777 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1784 msgid "Select an image file"
1785 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1789 msgstr "Ausgabegröße"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1792 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1793 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1796 msgid "Set &height:"
1797 msgstr "&Höhe festlegen:"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1800 msgid "&Scale Graphics (%):"
1801 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1804 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1805 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1809 msgstr "&Breite festlegen:"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1812 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1813 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1816 msgid "Rotate Graphics"
1817 msgstr "Grafik drehen"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1820 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1821 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1824 msgid "Ro&tate after scaling"
1825 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1829 msgstr "Dreh&punkt:"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1832 msgid "A&ngle (Degrees):"
1833 msgstr "&Winkel (Grad):"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1837 msgid "File name of image"
1838 msgstr "Dateiname des Bilds"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1842 msgstr "&Ausschnitt"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1855 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1856 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1859 msgid "Don't un&zip on export"
1860 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1864 msgid "Additional LaTeX options"
1865 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1868 msgid "LaTeX &options:"
1869 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1872 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1873 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1876 msgid "Sho&w in LyX"
1877 msgstr "In L&yX anzeigen"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1880 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1881 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1884 msgid "Graphics Group"
1885 msgstr "Grafikgruppe"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1888 msgid "A&ssigned to group:"
1889 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1892 msgid "Click to define a new graphics group."
1893 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1896 msgid "O&pen new group..."
1897 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1900 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1901 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1905 msgstr "Entwurfsmodus"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1909 msgstr "&Entwurfsmodus"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1912 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1913 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1916 msgid "..............."
1917 msgstr "..............."
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1924 msgid "<-----------"
1925 msgstr "<-----------"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1928 msgid "----------->"
1929 msgstr "----------->"
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1932 msgid "\\-----v-----/"
1933 msgstr "\\-----v-----/"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1936 msgid "/-----^-----\\"
1937 msgstr "/-----^-----\\"
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1946 msgid "Supported spacing types"
1947 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1956 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1957 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart "Benutzerdefiniert"."
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1960 msgid "&Fill Pattern:"
1961 msgstr "&Füllmuster:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1970 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1971 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:336
1978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339
1979 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1989 msgid "Name associated with the URL"
1990 msgstr "Name für die URL"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1999 msgid "Specify the link target"
2000 msgstr "Das Linkziel angeben"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2007 msgid "Link to the web or to every other target"
2008 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2015 msgid "Link to an email address"
2016 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2023 msgid "Link to a file"
2024 msgstr "Link zu einer Datei"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2031 msgid "Listing Parameters"
2032 msgstr "Listing-Parameter"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2037 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2038 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2043 msgid "&Bypass validation"
2044 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2055 msgid "Mo&re parameters"
2056 msgstr "&Weitere Parameter"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2059 msgid "Underline spaces in generated output"
2060 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2063 msgid "&Mark spaces in output"
2064 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2067 msgid "Show LaTeX preview"
2068 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2071 msgid "&Show preview"
2072 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2075 msgid "File name to include"
2076 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2079 msgid "&Include Type:"
2080 msgstr "&Art der Einbindung:"
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:382
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2094 msgstr "Unformatiert"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1145
2098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
2099 msgid "Program Listing"
2100 msgstr "Programmlisting"
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2103 msgid "Edit the file"
2104 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2108 msgstr "&Bearbeiten"
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2112 msgid "A&vailable Indexes:"
2113 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2116 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2117 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2120 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2121 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2125 msgid "Index generation"
2126 msgstr "Indexerzeugung"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2129 msgid "Define program options of the selected processor."
2130 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2133 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2134 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2137 msgid "&Use multiple indexes"
2138 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2141 msgid "&New:[[index]]"
2142 msgstr "&Neuer Index:"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2145 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2146 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2149 msgid "Add a new index to the list"
2150 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2159 msgid "Remove the selected index"
2160 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2163 msgid "Rename the selected index"
2164 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2168 msgstr "&Umbenennen..."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2171 msgid "Define or change button color"
2172 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2175 msgid "Information Type:"
2176 msgstr "Informationstyp:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2179 msgid "Information Name:"
2180 msgstr "Informationsname:"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2183 msgid "Inset Parameter Configuration"
2184 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2187 msgid "Update dialog when moving context"
2188 msgstr "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung platziert wird."
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2191 msgid "S&ynchronize Dialog"
2192 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2195 msgid "Apply settings immediately"
2196 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2200 msgid "I&mmediate Apply"
2201 msgstr "&Direkt übernehmen"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2204 msgid "Restore initial values in dialog"
2205 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2208 msgid "Push new inset into the document"
2209 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2213 msgstr "Neue Einfügung"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2216 msgid "Document &class"
2217 msgstr "&Dokumentklasse"
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2220 msgid "Click to select a local document class definition file"
2221 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2224 msgid "&Local Layout..."
2225 msgstr "&Lokales Format"
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2228 msgid "Class options"
2229 msgstr "Klassenoptionen"
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2232 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2233 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2236 msgid "&Predefined:"
2237 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2240 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2241 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2245 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2248 msgid "&Graphics driver:"
2249 msgstr "&Grafiktreiber:"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2252 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2253 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2256 msgid "Select de&fault master document"
2257 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2261 msgstr "&Hauptdokument:"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2264 msgid "Enter the name of the default master document"
2265 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2268 msgid "&Suppress default date on front page"
2269 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2272 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2273 msgstr "Verwende &refstyle (statt prettyref) für Querverweise"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2276 msgid "&Quote Style:"
2277 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2284 msgid "Language &Default"
2285 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2292 msgid "Language pac&kage:"
2293 msgstr "Sprach&paket:"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2297 msgid "Select which language package LyX should use"
2298 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2302 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2303 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: \\usepackage{babel})"
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2310 msgid "Value of the vertical line offset."
2311 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2314 msgid "Value of the line width."
2315 msgstr "Wert der Linienbreite."
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2322 msgid "Value of the line thickness."
2323 msgstr "Wert der Liniendicke."
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2326 msgid "Input here the listings parameters"
2327 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2331 msgid "Feedback window"
2332 msgstr "Feedback-Fenster"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2335 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2336 #: src/insets/InsetListings.cpp:351
2337 #: src/insets/InsetListings.cpp:353
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2342 msgid "&Main Settings"
2343 msgstr "&Haupteinstellungen"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2347 msgstr "Platzierung"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2350 msgid "Check for inline listings"
2351 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2354 msgid "&Inline listing"
2355 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2358 msgid "Check for floating listings"
2359 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2363 msgstr "Gleitob&jekt"
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2368 msgstr "&Platzierung:"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2371 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2372 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2375 msgid "Line numbering"
2376 msgstr "Zeilennummerierung"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2383 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2384 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2391 msgid "Difference between two numbered lines"
2392 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2396 msgstr "Schrift&größe:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2399 msgid "Choose the font size for line numbers"
2400 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2409 msgstr "S&chriftgröße:"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2412 msgid "The content's base font size"
2413 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2416 msgid "Font Famil&y:"
2417 msgstr "Schrift&familie:"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2420 msgid "The content's base font style"
2421 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2424 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2425 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2428 msgid "&Break long lines"
2429 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2432 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2433 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2436 msgid "S&pace as symbol"
2437 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2440 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2441 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2444 msgid "Space i&n string as symbol"
2445 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2448 msgid "Tab&ulator size:"
2449 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2452 msgid "Use extended character table"
2453 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2456 msgid "&Extended character table"
2457 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2464 msgid "Select the programming language"
2465 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2472 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2473 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2480 msgid "Fi&rst line:"
2481 msgstr "E&rste Zeile:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2484 msgid "The first line to be printed"
2485 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2489 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2492 msgid "The last line to be printed"
2493 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2500 msgid "More Parameters"
2501 msgstr "Weitere Parameter"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2504 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2505 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2508 msgid "Document-specific layout information"
2509 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2513 msgstr "&Validieren"
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2517 msgid "Errors reported in terminal."
2518 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2522 msgstr "Konvertieren"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2525 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2526 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2530 msgstr "Protokollt&yp:"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2533 msgid "Update the display"
2534 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2540 msgstr "A&ktualisieren"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2543 msgid "Copy to Clip&board"
2544 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2551 msgid "Jump to the next warning message."
2552 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2555 msgid "Next &Warning"
2556 msgstr "Nächste &Warnung"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2559 msgid "Jump to the next error message."
2560 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2564 msgstr "Nächster &Fehler"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2567 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2568 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2571 msgid "&Default Margins"
2572 msgstr "&Standard-Ränder"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2592 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2595 msgid "Head &height:"
2596 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2600 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2603 msgid "&Column Sep:"
2604 msgstr "&Spaltenabstand:"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2607 msgid "Master Document Output"
2608 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2611 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2612 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2615 msgid "Include only &selected children"
2616 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2619 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2620 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2623 msgid "&Maintain counters and references"
2624 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2627 msgid "Include all subdocuments in the output"
2628 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2631 msgid "&Include all children"
2632 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2638 msgid "Number of rows"
2639 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2650 msgid "Number of columns"
2651 msgstr "Anzahl der Spalten"
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2659 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2660 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2664 msgid "Vertical alignment"
2665 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2672 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2673 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2676 msgid "&Horizontal:"
2677 msgstr "&Horizontal:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2688 msgid "decoration type / matrix border"
2689 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2713 msgstr "&Verfügbar:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2719 msgstr "&Hinzufügen"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2727 msgstr "Ausg&ewählt:"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2730 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2731 msgid "Nomenclature"
2732 msgstr "Nomenklatur"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2736 msgstr "&Einsortieren als:"
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2739 msgid "&Description:"
2740 msgstr "&Beschreibung:"
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2752 msgid "LyX internal only"
2753 msgstr "Nur LyX-intern"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2760 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2761 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2768 msgid "Print as grey text"
2769 msgstr "Als grauen Text drucken"
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2773 msgstr "&Grauschrift"
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2776 msgid "&List in Table of Contents"
2777 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2781 msgstr "&Nummerierung"
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2784 msgid "Output Format"
2785 msgstr "Ausgabeformat"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2789 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2790 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2794 msgid "De&fault Output Format:"
2795 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2798 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2799 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2802 msgid "S&ynchronize with Output"
2803 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2806 msgid "C&ustom Macro:"
2807 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2810 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2811 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2814 msgid "XHTML Output Options"
2815 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2818 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2819 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2822 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2823 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2826 msgid "&Math output:"
2827 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2830 msgid "Format to use for math output."
2831 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2846 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2847 #: lib/layouts/egs.layout:615
2849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2856 msgid "Math &image scaling:"
2857 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2860 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2861 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2864 msgid "Write CSS to File"
2865 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2868 msgid "&Use hyperref support"
2869 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2876 msgid "Header Information"
2877 msgstr "Dokument-Informationen"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2893 msgstr "&Schlagwörter:"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2896 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2897 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2900 msgid "Automatically fi&ll header"
2901 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2904 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2905 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2908 msgid "Load in &fullscreen mode"
2909 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2913 msgstr "H&yperlinks"
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2916 msgid "Allows link text to break across lines."
2917 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2920 msgid "B&reak links over lines"
2921 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2924 msgid "No &frames around links"
2925 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2928 msgid "C&olor links"
2929 msgstr "&Links einfärben"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2932 msgid "Bibliographical backreferences"
2933 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2936 msgid "B&ackreferences:"
2937 msgstr "Rück&verweise:"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2941 msgstr "&Lesezeichen"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2944 msgid "G&enerate Bookmarks"
2945 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2948 msgid "&Numbered bookmarks"
2949 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2952 msgid "&Open bookmarks"
2953 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2956 msgid "Number of levels"
2957 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2960 msgid "Additional o&ptions"
2961 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2964 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2965 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2968 msgid "Paper Format"
2969 msgstr "Papierformat"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2979 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2982 msgid "&Orientation:"
2983 msgstr "&Orientierung:"
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2987 msgstr "Ho&chformat"
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2991 msgstr "&Querformat"
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
2996 msgstr "Seitenlayout"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2999 msgid "Headings &style:"
3000 msgstr "&Seiten-Stil:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3003 msgid "Style used for the page header and footer"
3004 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3007 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3008 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3011 msgid "&Two-sided document"
3012 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3016 msgstr "Markenbreite"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3020 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3021 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3024 msgid "Lo&ngest label"
3025 msgstr "Längste &Marke"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3028 msgid "Line &spacing"
3029 msgstr "Zeilen&abstand"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3032 #: src/Text.cpp:1849
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3042 #: src/Text.cpp:1855
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
3052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3053 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
3064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3068 msgstr "Benutzerdefiniert"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3071 msgid "&Indent Paragraph"
3072 msgstr "Absatz &einrücken"
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3091 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3092 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3095 msgid "Paragraph's &Default"
3096 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3099 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3100 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3107 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3108 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3111 msgid "&Horizontal Phantom"
3112 msgstr "&Horizontales Phantom"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3115 msgid "Vertical space of the phantom content"
3116 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3119 msgid "&Vertical Phantom"
3120 msgstr "&Vertikales Phantom"
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3127 msgid "&Use system colors"
3128 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3132 msgstr "Im Mathemodus"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3135 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3136 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3139 msgid "Automatic in&line completion"
3140 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3143 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3144 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3147 msgid "Automatic p&opup"
3148 msgstr "Automatisches P&opup"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3151 msgid "Autoco&rrection"
3152 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3156 msgstr "Im Textmodus"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3159 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3160 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3163 msgid "Automatic &inline completion"
3164 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3167 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3168 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3171 msgid "Automatic &popup"
3172 msgstr "Automatisches &Popup"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3175 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3176 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3179 msgid "Cursor i&ndicator"
3180 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3183 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3189 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3190 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3193 msgid "s inline completion dela&y"
3194 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3197 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3198 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3201 msgid "s popup d&elay"
3202 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3209 msgid "Minimum word length for completion"
3210 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3213 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3214 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3217 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3218 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3221 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3222 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3225 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3226 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3230 msgstr "&Konverter:"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3233 msgid "E&xtra flag:"
3234 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3237 msgid "&From format:"
3238 msgstr "&Von Format:"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3242 msgstr "&In Format:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3257 msgid "Converter Defi&nitions"
3258 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3261 msgid "Converter File Cache"
3262 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3269 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3270 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3273 msgid "Display &Graphics"
3274 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3277 msgid "Instant &Preview:"
3278 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3296 msgid "Preview Si&ze:"
3297 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3300 msgid "Factor for the preview size"
3301 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3304 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3305 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3308 msgid "&Mark end of paragraphs"
3309 msgstr "Absatzenden &markieren"
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3317 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3318 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3321 #: src/LyXRC.cpp:3120
3322 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3323 msgstr "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor eingestellt."
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3326 msgid "Cursor width (&pixels):"
3327 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3330 msgid "Scroll &below end of document"
3331 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3334 msgid "Sort &environments alphabetically"
3335 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3338 msgid "&Group environments by their category"
3339 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3342 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3343 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3346 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3347 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3350 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3351 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3354 msgid "Skip trailing non-word characters"
3355 msgstr "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3358 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3359 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3366 msgid "&Hide toolbars"
3367 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3370 msgid "Hide scr&ollbar"
3371 msgstr "S&crollbar verstecken"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3374 msgid "Hide &tabbar"
3375 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3378 msgid "Hide &menubar"
3379 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3382 msgid "&Limit text width"
3383 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3386 msgid "Screen used (&pixels):"
3387 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3398 msgid "&Document format"
3399 msgstr "&Dokumentformat"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3402 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3403 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren angezeigt."
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3406 msgid "Sho&w in export menu"
3407 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3410 msgid "Vector &graphics format"
3411 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3414 msgid "S&hort Name:"
3415 msgstr "Kur&ztitel:"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3418 msgid "E&xtensions:"
3419 msgstr "Datei&endungen:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3423 msgstr "&Tastenkürzel:"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3427 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3434 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3435 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3438 msgid "Default Format"
3439 msgstr "Voreingestelltes Format"
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3443 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3454 msgid "Your E-mail address"
3455 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3462 msgid "Use &keyboard map"
3463 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3472 msgstr "&Durchsuchen..."
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3479 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3480 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3483 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3484 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3491 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3492 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3495 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3496 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3499 msgid "Scroll wheel zoom"
3500 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3512 msgstr "Umschalttaste"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3519 msgid "User &interface language:"
3520 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3523 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3524 msgstr "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3527 msgid "Language &package:"
3528 msgstr "Sprach&paket:"
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3533 msgstr "Automatisch"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3537 msgid "Always Babel"
3538 msgstr "Immer Babel"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3542 msgid "None[[language package]]"
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3546 msgid "Command s&tart:"
3547 msgstr "Befehl &Anfang:"
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3550 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3551 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3554 msgid "Command e&nd:"
3555 msgstr "Befehl &Ende:"
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3558 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3559 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3562 msgid "Default Decimal &Separator:"
3563 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3566 msgid "Default length &unit:"
3567 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3570 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3571 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3574 msgid "Set languages &globally"
3575 msgstr "Sprachen &global definieren"
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3578 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3579 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3583 msgstr "A&uto-Beginn"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3586 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3587 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3594 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3595 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3598 msgid "Mark &foreign languages"
3599 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3602 msgid "Right-to-left language support"
3603 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3606 #: src/LyXRC.cpp:3397
3607 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3608 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3611 msgid "Enable &RTL support"
3612 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3615 msgid "Cursor movement:"
3616 msgstr "Cursorbewegung:"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3627 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3628 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3631 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3632 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3657 msgstr "Pr&ozessor:"
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3666 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3667 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3670 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3674 msgid "&Nomenclature command:"
3675 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3678 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3679 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3682 msgid "Chec&kTeX command:"
3683 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3686 msgid "CheckTeX start options and flags"
3687 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3691 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3692 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3693 "Warning: Your changes here will not be saved."
3695 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben soll.\n"
3696 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der Konfiguration\n"
3697 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3698 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3701 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3702 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3705 msgid "Set class options to default on class change"
3706 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3709 msgid "R&eset class options when document class changes"
3710 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3713 msgid "Output &line length:"
3714 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3717 #: src/LyXRC.cpp:3067
3718 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3719 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3722 msgid "&Date format:"
3723 msgstr "&Datumsformat:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3726 msgid "Date format for strftime output"
3727 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3730 msgid "&Overwrite on export:"
3731 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3734 msgid "Ask permission"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3738 msgid "Main file only"
3739 msgstr "Nur Hauptdokument"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3743 msgstr "Alle Dateien"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3746 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3747 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3750 msgid "Forward search"
3751 msgstr "Vorwärtssuche"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3754 msgid "DV&I command:"
3755 msgstr "DV&I Befehl:"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3758 msgid "&PDF command:"
3759 msgstr "&PDF-Befehl:"
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3762 msgid "&PATH prefix:"
3763 msgstr "&PATH-Präfix:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3766 #: src/LyXRC.cpp:3307
3768 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3769 "Use the OS native format."
3771 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollen.\n"
3772 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3775 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3776 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3779 #: src/LyXRC.cpp:3466
3781 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3782 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3784 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3785 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3796 msgstr "Durchsuchen..."
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3799 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3800 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3803 msgid "&Temporary directory:"
3804 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3807 msgid "Ly&XServer pipe:"
3808 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3811 msgid "&Backup directory:"
3812 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3815 msgid "&Example files:"
3816 msgstr "&Beispieldateien:"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3819 msgid "&Document templates:"
3820 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3823 msgid "&Working directory:"
3824 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3827 msgid "H&unspell dictionaries:"
3828 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3831 msgid "Printer Command Options"
3832 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3835 msgid "Extension to be used when printing to file."
3836 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3839 msgid "File ex&tension:"
3840 msgstr "Datei&endung:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3843 msgid "Option used to print to a file."
3844 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3847 msgid "Print to &file:"
3848 msgstr "Druck in Da&tei:"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3851 msgid "Option used to print to non-default printer."
3852 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3855 msgid "Set &printer:"
3856 msgstr "Drucker &festlegen:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3859 msgid "Option used with spool command to set printer."
3860 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3863 msgid "Spool &printer:"
3864 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3867 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3868 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3871 msgid "Spool co&mmand:"
3872 msgstr "Spool-&Befehl:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3875 msgid "Option used to reverse page order."
3876 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3879 msgid "Re&verse pages:"
3880 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3884 msgstr "&Querformat:"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3887 msgid "&Number of copies:"
3888 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3891 msgid "Option used to set number of copies."
3892 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3895 msgid "Option used to print a range of pages."
3896 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3900 msgstr "&Gruppieren:"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3903 msgid "Pa&ge range:"
3904 msgstr "Se&itenbereich:"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3907 msgid "Option used to collate multiple copies."
3908 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3912 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3915 msgid "&Even pages:"
3916 msgstr "&Gerade Seiten:"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3919 msgid "Paper t&ype:"
3920 msgstr "Papier&art:"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3923 msgid "Paper si&ze:"
3924 msgstr "&Papiergröße:"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3928 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3931 msgid "E&xtra options:"
3932 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3936 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3939 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3940 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3943 msgid "Adapt &output to printer"
3944 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3947 msgid "Name of the default printer"
3948 msgstr "Name des Standarddruckers"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3951 msgid "Default &printer:"
3952 msgstr "Standard-&Drucker:"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3955 msgid "Printer co&mmand:"
3956 msgstr "D&ruckbefehl:"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3959 msgid "Sans Seri&f:"
3960 msgstr "S&erifenlose:"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3963 msgid "T&ypewriter:"
3964 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3968 msgstr "Seri&fenschrift:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3973 msgstr "&Vergrößerung %:"
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3977 msgstr "Schriftgrößen"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3989 msgstr "Noch grö&ßer:"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3997 msgstr "Giga&ntisch:"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4001 msgstr "Se&hr klein:"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4020 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4021 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4024 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4025 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4033 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4036 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4037 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4040 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4041 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren nicht geprüft."
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4044 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4045 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4048 msgid "&Spellchecker engine:"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4052 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4053 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4056 msgid "Accept compound &words"
4057 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4060 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4061 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4064 msgid "S&pellcheck continuously"
4065 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4068 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4069 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4072 msgid "&Escape characters:"
4073 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4076 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4077 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4080 msgid "Al&ternative language:"
4081 msgstr "&Alternative Sprache:"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4084 msgid "&User interface file:"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4089 msgstr "&Symboldesign:"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4093 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4094 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4096 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4097 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4100 msgid "Automatic help"
4101 msgstr "Automatische Hilfe"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4104 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4105 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4108 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4109 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4116 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4117 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4120 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4121 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4124 msgid "Restore cursor &positions"
4125 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4128 msgid "&Load opened files from last session"
4129 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4132 msgid "&Clear all session information"
4133 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4140 msgid "Backup original documents when saving"
4141 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4144 msgid "&Backup documents, every"
4145 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4152 msgid "&Save documents compressed by default"
4153 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4156 msgid "&Maximum last files:"
4157 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4160 msgid "&Open documents in tabs"
4161 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4165 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4166 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4168 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4169 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4170 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4173 msgid "S&ingle instance"
4174 msgstr "Ein&zelinstanz"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4177 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4178 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4181 msgid "&Single close-tab button"
4182 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
4187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4192 msgid "Nomenclature settings"
4193 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4197 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4198 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4201 msgid "&List Indentation:"
4202 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4205 msgid "Custom &Width:"
4206 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4209 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4210 msgstr "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" gesetzt werden."
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4217 msgid "Page number to print from"
4218 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4221 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4225 msgid "Page number to print to"
4226 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4230 msgid "Print all pages"
4231 msgstr "Alle Seiten drucken"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4243 msgid "Print &odd-numbered pages"
4244 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4247 msgid "Print &even-numbered pages"
4248 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4251 msgid "Print in reverse order"
4252 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4255 msgid "Re&verse order"
4256 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4263 msgid "Number of copies"
4264 msgstr "Anzahl der Kopien"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4267 msgid "Collate copies"
4268 msgstr "Kopien sortieren"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4279 msgid "Print Destination"
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4283 msgid "Send output to the printer"
4284 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4291 msgid "Send output to the given printer"
4292 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4296 msgid "Send output to a file"
4297 msgstr "In eine Datei drucken"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4300 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4301 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4305 msgstr "&Unterindex"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4308 msgid "A&vailable indexes:"
4309 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4312 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4313 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
4317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4323 msgstr "Einstellungen"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4326 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4327 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4330 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4331 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4334 msgid "&Clear automatically"
4335 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4338 msgid "Debug messages"
4339 msgstr "Testmeldungen"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4342 msgid "Display no debug messages"
4343 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4350 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4351 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4355 msgstr "Ausgew&ählte"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4358 msgid "Display all debug messages"
4359 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4362 msgid "Display statusbar messages?"
4363 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4366 msgid "&Statusbar messages"
4367 msgstr "&Statusmeldungen"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4371 msgstr "Ma&rken in:"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4382 msgid "Enter string to filter the label list"
4383 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4386 msgid "Filter case-sensitively"
4387 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4390 msgid "Case-sensiti&ve"
4391 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4394 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4395 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4402 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4403 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4406 msgid "Cas&e-sensitive"
4408 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4412 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4413 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4417 msgstr "Gru&ppieren"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4421 msgid "&Go to Label"
4422 msgstr "&Gehe zur Marke"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4425 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4426 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4430 msgstr "<Querverweis>"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4433 msgid "(<reference>)"
4434 msgstr "(<Querverweis>)"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4441 msgid "on page <page>"
4442 msgstr "auf Seite <Seite>"
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4445 msgid "<reference> on page <page>"
4446 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4449 msgid "Formatted reference"
4450 msgstr "Formatierter Querverweis"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4453 msgid "Textual reference"
4454 msgstr "Textverweis"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4457 msgid "Update the label list"
4458 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4461 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4462 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4465 msgid "Match w&hole words only"
4466 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4469 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4470 msgstr "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4473 msgid "&Export formats:"
4474 msgstr "&Exportformate:"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4477 msgid "&Send exported file to command:"
4478 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4481 msgid "Edit shortcut"
4482 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4485 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4486 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4489 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4490 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4494 msgstr "&Lösche Kürzel"
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4497 msgid "Clear current shortcut"
4498 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4507 msgstr "&Tastenkürzel:"
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4514 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4515 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4521 msgid "Spell Checker"
4522 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4525 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4526 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4529 msgid "Unknown word:"
4530 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4533 msgid "Current word"
4534 msgstr "Aktuelles Wort"
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4538 msgstr "&Nächstes suchen"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4541 msgid "Re&placement:"
4542 msgstr "E&rsetzung:"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4545 msgid "Replace with selected word"
4546 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4549 msgid "Replace word with current choice"
4550 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4553 msgid "S&uggestions:"
4554 msgstr "&Vorschläge:"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4557 msgid "Ignore this word"
4558 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4562 msgstr "&Ignorieren"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4565 msgid "Ignore this word throughout this session"
4566 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4570 msgstr "&Alle ignorieren"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4573 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4574 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4577 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4578 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4582 msgstr "Ka&tegorie:"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4585 msgid "Select this to display all available characters at once"
4586 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4589 msgid "&Display all"
4590 msgstr "&Alle Anzeigen"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4593 msgid "&Table Settings"
4594 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4597 msgid "Column settings"
4598 msgstr "Spalteneinstellungen"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4601 msgid "&Horizontal alignment:"
4602 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4605 msgid "Horizontal alignment in column"
4606 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
4609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4615 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4616 msgid "At Decimal Separator"
4617 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4620 msgid "&Decimal separator:"
4621 msgstr "De&zimaltrenner:"
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4624 msgid "Fixed width of the column"
4625 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4628 msgid "&Vertical alignment in row:"
4629 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4632 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4633 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4636 msgid "Merge cells of different columns"
4637 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4640 msgid "&Multicolumn"
4641 msgstr "&Mehrfachspalte"
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4645 msgstr "Zeileneinstellung"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4648 msgid "Merge cells of different rows"
4649 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4653 msgstr "M&ehrfachzeile"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4656 msgid "&Vertical Offset:"
4657 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4660 msgid "Optional vertical offset"
4661 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4664 msgid "Cell setting"
4665 msgstr "Zelleneinstellungen"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4669 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4673 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4676 msgid "LaTe&X argument:"
4677 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4680 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4681 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4684 msgid "Table-wide settings"
4685 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4688 msgid "Table w&idth:"
4689 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4692 msgid "Verti&cal alignment:"
4693 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4696 msgid "Vertical alignment of the table"
4697 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4700 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4701 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4704 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4705 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4709 msgstr "&Rahmenlinien"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4713 msgstr "Rahmenlinien ein"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4716 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4721 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4724 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4732 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4733 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4736 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4737 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4744 msgid "Use default (grid-like) border style"
4745 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4752 msgid "Additional Space"
4753 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4756 msgid "T&op of row:"
4757 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4760 msgid "Botto&m of row:"
4761 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4764 msgid "Bet&ween rows:"
4765 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4769 msgstr "&Lange Tabelle"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4776 msgid "&Use long table"
4777 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4780 msgid "Row settings"
4781 msgstr "Zeileneinstellungen"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4788 msgid "Border above"
4789 msgstr "Rahmen oben"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4792 msgid "Border below"
4793 msgstr "Rahmen unten"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4804 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4805 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
4812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4829 msgid "First header:"
4830 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4833 msgid "This row is the header of the first page"
4834 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4837 msgid "Don't output the first header"
4838 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4850 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4851 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4854 msgid "Last footer:"
4855 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4858 msgid "This row is the footer of the last page"
4859 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4862 msgid "Don't output the last footer"
4863 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4870 msgid "Set a page break on the current row"
4871 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4874 msgid "Page &break on current row"
4875 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4878 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4879 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4882 msgid "Longtable alignment"
4883 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4886 msgid "Current cell:"
4887 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4890 msgid "Current row position"
4891 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4894 msgid "Current column position"
4895 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4898 msgid "Close this dialog"
4899 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4902 msgid "Rebuild the file lists"
4903 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4906 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4907 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4914 msgid "Selected classes or styles"
4915 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4918 msgid "LaTeX classes"
4919 msgstr "LaTeX-Klassen"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4922 msgid "LaTeX styles"
4923 msgstr "LaTeX-Stile"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4926 msgid "BibTeX styles"
4927 msgstr "BibTeX-Stile"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4930 msgid "BibTeX databases"
4931 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4934 msgid "Toggles view of the file list"
4935 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4939 msgstr "&Pfad anzeigen"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4942 msgid "Separate paragraphs with"
4943 msgstr "Absätze trennen durch"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4946 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4947 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4950 msgid "&Indentation:"
4951 msgstr "&Einrückung:"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4954 msgid "Size of the indentation"
4955 msgstr "Länge der Einrückung"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4958 msgid "&Vertical space:"
4959 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4962 msgid "Size of the vertical space"
4963 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4970 msgid "&Line spacing:"
4971 msgstr "&Zeilenabstand:"
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4974 msgid "Spacing type"
4975 msgstr "Größe des Abstands"
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4978 msgid "Number of lines"
4979 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4982 msgid "Format text into two columns"
4983 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4986 msgid "Two-&column document"
4987 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4991 msgid "Use &Justification"
4992 msgstr "Einschränkung"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4995 msgid "Language of the thesaurus"
4996 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5004 msgstr "&Schlagwort:"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5007 msgid "Word to look up"
5008 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5012 msgstr "&Nachschlagen"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5016 msgid "The selected entry"
5017 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5024 msgid "Replace the entry with the selection"
5025 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5028 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5029 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5036 msgid "Enter string to filter contents"
5037 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5040 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5041 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5044 msgid "Update navigation tree"
5045 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5056 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5060 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5061 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5064 msgid "Move selected item down by one"
5065 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5068 msgid "Move selected item up by one"
5069 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5076 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5077 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5084 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5085 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5088 msgid "LyX: Enter text"
5089 msgstr "LyX: Text eingeben"
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5092 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5093 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5096 msgid "&Do not show this warning again!"
5097 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5100 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5101 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5131 msgid "Select the output format"
5132 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5135 msgid "Current Paragraph"
5136 msgstr "Aktueller Absatz"
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5139 msgid "Complete Source"
5140 msgstr "Vollständige Quelle"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5143 msgid "Preamble Only"
5144 msgstr "Nur Vorspann"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5148 msgstr "Nur Haupttext"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5151 msgid "Automatic update"
5152 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5155 msgid "Unit of width value"
5156 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5159 msgid "number of needed lines"
5160 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5163 msgid "use number of lines"
5164 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5168 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5171 msgid "Outer (default)"
5172 msgstr "Außen (Standard)"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5179 msgid "use overhang"
5180 msgstr "Überhang benutzen"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5187 msgid "Overhang value"
5188 msgstr "Überhangwert"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5191 msgid "Unit of overhang value"
5192 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5195 msgid "Check this to allow flexible placement"
5196 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5199 msgid "Allow &floating"
5200 msgstr "&Gleiten erlauben"
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:55
5203 #: lib/layouts/apa.layout:92
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5213 #: lib/layouts/aa.layout:124
5214 #: lib/layouts/aa.layout:147
5215 #: lib/layouts/aa.layout:162
5216 #: lib/layouts/aa.layout:186
5217 #: lib/layouts/aa.layout:326
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5223 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5224 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5229 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5230 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5231 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5232 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5233 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5234 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
5256 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5261 #: lib/layouts/jasatex.layout:61
5262 #: lib/layouts/jasatex.layout:82
5263 #: lib/layouts/jasatex.layout:102
5264 #: lib/layouts/jasatex.layout:140
5265 #: lib/layouts/jasatex.layout:160
5266 #: lib/layouts/jasatex.layout:189
5267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5270 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
5271 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5278 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5279 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5287 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5288 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5289 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5290 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79
5291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98
5292 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
5293 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
5294 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
5295 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
5296 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5299 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5304 msgid "Publication Month"
5305 msgstr "Monat der Publikation"
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5308 msgid "Publication Month:"
5309 msgstr "Monat der Publikation:"
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5312 msgid "Publication Year"
5313 msgstr "Jahr der Publikation"
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5316 msgid "Publication Year:"
5317 msgstr "Jahr der Publikation:"
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5320 msgid "Publication Volume"
5321 msgstr "Band der Publikation"
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5324 msgid "Publication Volume:"
5325 msgstr "Band der Publikation:"
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5328 msgid "Publication Issue"
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5332 msgid "Publication Issue:"
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5337 #: lib/layouts/aa.layout:88
5338 #: lib/layouts/aa.layout:322
5339 #: lib/layouts/aa.layout:338
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5348 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5349 #: lib/layouts/apa.layout:70
5350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5352 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5353 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5354 #: lib/layouts/egs.layout:484
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264
5359 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5360 #: lib/layouts/foils.layout:147
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5365 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:156
5367 #: lib/layouts/jasatex.layout:173
5368 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5369 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5373 #: lib/layouts/paper.layout:130
5374 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5376 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:251
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5380 #: lib/layouts/spie.layout:75
5381 #: lib/layouts/svglobal.layout:149
5382 #: lib/layouts/svjog.layout:153
5383 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5384 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5385 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5386 #: lib/layouts/svprobth.layout:183
5387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5391 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5395 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5397 #: src/output_plaintext.cpp:138
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5402 #: lib/layouts/aa.layout:91
5403 #: lib/layouts/aa.layout:205
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5405 #: lib/layouts/egs.layout:530
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5407 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5408 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5409 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5420 msgid "Acknowledgement"
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:100
5424 #: lib/layouts/egs.layout:544
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5427 msgid "Acknowledgement."
5428 msgstr "Danksagung."
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5434 #: lib/layouts/foils.layout:218
5435 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:341
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:417
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
5443 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5458 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5472 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5473 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
5483 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5495 msgstr "Algorithmus"
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:126
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:286
5514 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
5515 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
5516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5526 msgid "Case \\thecase."
5527 msgstr "Fall \\thecase."
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:136
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5531 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:307
5535 #: lib/layouts/svmono.layout:80
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5573 msgstr "Schlussfolgerung"
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:159
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:408
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:314
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
5604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:166
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:983
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5622 #: lib/layouts/foils.layout:250
5623 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:321
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:173
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:181
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5670 #: lib/layouts/foils.layout:264
5671 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:335
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:188
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:342
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
5705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5719 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:195
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:349
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
5738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5749 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:202
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5757 #: lib/layouts/foils.layout:243
5758 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:356
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5780 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:209
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:157
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:217
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:369
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:225
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5832 #: lib/layouts/foils.layout:257
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:390
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5854 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:232
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:355
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:403
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:234
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5896 msgid "Remark \\theremark."
5897 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:240
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:410
5901 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5910 msgid "Solution \\thesolution."
5911 msgstr "Lösung \\thesolution."
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:250
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5926 msgstr "Zusammenfassung"
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:258
5929 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:260
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5935 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:904
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:923
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:942
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5944 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
5945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
5946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
5948 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5955 #: lib/layouts/bicaption.module:37
5956 #: lib/layouts/initials.module:26
5957 #: lib/layouts/multicol.module:12
5958 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:269
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:288
5970 #: lib/layouts/foils.layout:278
5971 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:376
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5976 #: lib/layouts/svmono.layout:84
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5981 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5982 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5988 #: lib/layouts/aa.layout:27
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5993 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5994 #: lib/layouts/amsart.layout:30
5995 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
5996 #: lib/layouts/apa.layout:24
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5998 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5999 #: lib/layouts/chess.layout:29
6000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
6001 #: lib/layouts/dtk.layout:31
6002 #: lib/layouts/egs.layout:18
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:47
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:16
6006 #: lib/layouts/foils.layout:30
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
6008 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:34
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:34
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
6014 #: lib/layouts/lettre.layout:30
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:23
6016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:31
6018 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
6019 #: lib/layouts/paper.layout:13
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
6021 #: lib/layouts/revtex.layout:22
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:35
6026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
6027 #: lib/layouts/simplecv.layout:17
6028 #: lib/layouts/slides.layout:60
6029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
6030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6031 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6033 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6034 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6037 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
6042 #: lib/layouts/aa.layout:67
6043 #: lib/layouts/aa.layout:264
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:95
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6049 #: lib/layouts/agutex.layout:54
6050 #: lib/layouts/apa.layout:39
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:734
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:185
6053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
6054 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
6055 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
6056 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
6057 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
6058 #: lib/layouts/egs.layout:249
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:91
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
6061 #: lib/layouts/entcs.layout:39
6062 #: lib/layouts/foils.layout:125
6063 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:56
6067 #: lib/layouts/isprs.layout:93
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:57
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
6070 #: lib/layouts/latex8.layout:38
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:106
6072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
6073 #: lib/layouts/paper.layout:110
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
6075 #: lib/layouts/revtex.layout:94
6076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:187
6081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
6082 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
6083 #: lib/layouts/svmult.layout:46
6084 #: lib/layouts/svprobth.layout:79
6085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
6086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6089 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
6090 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6098 msgid "IEEE membership"
6099 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
6103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
6105 msgstr "Kleinschreibung"
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6109 msgstr "Kleinschreibung"
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
6112 #: lib/layouts/aa.layout:73
6113 #: lib/layouts/aa.layout:276
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6119 #: lib/layouts/apa.layout:114
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:791
6121 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6122 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6123 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
6124 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
6125 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
6126 #: lib/layouts/egs.layout:291
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
6129 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6130 #: lib/layouts/foils.layout:133
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:126
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:76
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:78
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:180
6139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
6140 #: lib/layouts/paper.layout:120
6141 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
6142 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:209
6144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6145 #: lib/layouts/svmult.layout:78
6146 #: lib/layouts/svprobth.layout:96
6147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
6148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
6150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
6152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76
6153 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6158 msgid "Special Paper Notice"
6159 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6162 msgid "After Title Text"
6163 msgstr "Text nach Titel"
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6166 msgid "Page headings"
6167 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
6173 msgstr "Beides markieren"
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6176 msgid "Publication ID"
6177 msgstr "Publikations-ID"
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6181 msgstr "Abstract---"
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6184 #: lib/layouts/aa.layout:352
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6187 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220
6192 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6193 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:185
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6196 #: lib/layouts/paper.layout:172
6197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:261
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
6200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6201 #: lib/layouts/spie.layout:41
6202 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6203 #: lib/layouts/svglobal.layout:116
6204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6206 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6207 #: lib/layouts/svjog.layout:120
6208 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6209 #: lib/layouts/svprobth.layout:150
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6215 msgstr "Schlagwörter"
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6218 msgid "Index Terms---"
6219 msgstr "Indexterme---"
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
6229 #: lib/layouts/aa.layout:209
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:457
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:489
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:151
6234 #: lib/layouts/agutex.layout:161
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:181
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:204
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:880
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:411
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:243
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:265
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:288
6246 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6247 #: lib/layouts/jasatex.layout:262
6248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:231
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6253 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408
6263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:421
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6266 #: src/rowpainter.cpp:533
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6271 #: lib/layouts/aa.layout:94
6272 #: lib/layouts/aa.layout:381
6273 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6274 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:200
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:879
6278 #: lib/layouts/book.layout:21
6279 #: lib/layouts/book.layout:23
6280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6281 #: lib/layouts/egs.layout:555
6282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297
6283 #: lib/layouts/foils.layout:210
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:444
6286 #: lib/layouts/jasatex.layout:258
6287 #: lib/layouts/latex8.layout:125
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:263
6289 #: lib/layouts/memoir.layout:163
6290 #: lib/layouts/memoir.layout:165
6291 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
6292 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6293 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6294 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6295 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
6297 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6298 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6299 #: lib/layouts/report.layout:12
6300 #: lib/layouts/report.layout:14
6301 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6302 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6303 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6304 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:317
6306 #: lib/layouts/simplecv.layout:145
6307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6310 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
6313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6314 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
6315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
6316 msgid "Bibliography"
6317 msgstr "Literaturverzeichnis"
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:893
6326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6327 #: lib/layouts/egs.layout:569
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:312
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446
6330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459
6331 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6333 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6337 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:332
6339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6341 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6342 #: src/output_plaintext.cpp:150
6344 msgstr "Literaturverzeichnis"
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6351 msgid "Biography without photo"
6352 msgstr "Biografie ohne Foto"
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6355 msgid "BiographyNoPhoto"
6356 msgstr "Biographie ohne Foto"
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6360 #: lib/layouts/foils.layout:281
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:379
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6363 #: lib/layouts/svmono.layout:85
6364 #: lib/layouts/svmono.layout:89
6365 #: lib/layouts/svmono.layout:93
6366 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
6367 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6371 #: lib/layouts/aa.layout:42
6372 #: lib/layouts/aa.layout:229
6373 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6374 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:177
6377 #: lib/layouts/amsart.layout:63
6378 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
6379 #: lib/layouts/apa.layout:310
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:108
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:139
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:140
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:183
6384 #: lib/layouts/egs.layout:30
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:147
6387 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
6388 #: lib/layouts/latex8.layout:46
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6391 #: lib/layouts/memoir.layout:70
6392 #: lib/layouts/memoir.layout:134
6393 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6394 #: lib/layouts/paper.layout:58
6395 #: lib/layouts/powerdot.layout:220
6396 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6398 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
6400 #: lib/layouts/simplecv.layout:29
6401 #: lib/layouts/spie.layout:20
6402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
6403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
6404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
6405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6407 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
6412 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6413 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
6414 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6415 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
6416 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
6417 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
6422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6426 #: lib/layouts/aa.layout:46
6427 #: lib/layouts/aa.layout:240
6428 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6429 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6432 #: lib/layouts/amsart.layout:104
6433 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
6434 #: lib/layouts/apa.layout:321
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:182
6436 #: lib/layouts/egs.layout:52
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:159
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
6439 #: lib/layouts/latex8.layout:55
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6442 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6443 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6444 #: lib/layouts/paper.layout:67
6445 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:368
6447 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
6449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6453 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
6454 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
6455 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
6457 msgstr "Unterabschnitt"
6459 #: lib/layouts/aa.layout:50
6460 #: lib/layouts/aa.layout:253
6461 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:203
6465 #: lib/layouts/amsart.layout:127
6466 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
6467 #: lib/layouts/apa.layout:331
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:169
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6472 #: lib/layouts/memoir.layout:82
6473 #: lib/layouts/paper.layout:76
6474 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6475 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
6479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
6483 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6485 msgid "Subsubsection"
6486 msgstr "Unterunterabschn."
6488 #: lib/layouts/aa.layout:54
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6491 #: lib/layouts/apa.layout:362
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6493 #: lib/layouts/egs.layout:168
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6495 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
6496 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6497 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6498 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6502 #: lib/layouts/aa.layout:57
6503 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6505 #: lib/layouts/apa.layout:379
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:64
6507 #: lib/layouts/egs.layout:149
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
6509 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6510 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6511 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6515 #: lib/layouts/aa.layout:60
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6517 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:84
6519 #: lib/layouts/egs.layout:185
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6521 #: lib/layouts/paper.layout:101
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6524 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6525 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
6527 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
6529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6531 msgstr "Beschreibung"
6533 #: lib/layouts/aa.layout:63
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6539 #: lib/layouts/egs.layout:132
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275
6543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
6544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6546 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6547 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6548 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6549 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
6550 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6555 #: lib/layouts/aa.layout:70
6556 #: lib/layouts/aa.layout:119
6557 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:766
6559 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:128
6561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
6562 #: lib/layouts/svprobth.layout:88
6563 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6564 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6565 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6569 #: lib/layouts/aa.layout:76
6570 #: lib/layouts/aa.layout:141
6571 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6573 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6574 #: lib/layouts/egs.layout:236
6575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
6576 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6577 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:145
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:111
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
6583 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6585 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
6586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:278
6589 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
6591 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6595 #: lib/layouts/aa.layout:79
6596 #: lib/layouts/aa.layout:159
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6598 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6600 msgstr "Sonderdruck"
6602 #: lib/layouts/aa.layout:82
6603 #: lib/layouts/aa.layout:182
6604 #: lib/layouts/svglobal.layout:133
6605 #: lib/layouts/svjog.layout:137
6606 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6610 #: lib/layouts/aa.layout:85
6611 #: lib/layouts/aa.layout:287
6612 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:856
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6618 #: lib/layouts/egs.layout:469
6619 #: lib/layouts/foils.layout:140
6620 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6621 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6623 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
6625 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6626 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6627 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
6628 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6630 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6633 #: lib/layouts/siamltex.layout:228
6634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
6637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6638 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
6639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
6641 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
6642 #: lib/external_templates:343
6643 #: lib/external_templates:344
6644 #: lib/external_templates:348
6648 #: lib/layouts/aa.layout:168
6649 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6650 msgid "Offprint Requests to:"
6651 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6653 #: lib/layouts/aa.layout:191
6654 msgid "Correspondence to:"
6655 msgstr "Schriftverkehr an:"
6657 #: lib/layouts/aa.layout:217
6658 #: lib/layouts/egs.layout:519
6659 msgid "Acknowledgements."
6660 msgstr "Danksagungen."
6662 #: lib/layouts/aa.layout:299
6663 msgid "institutemark"
6664 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6666 #: lib/layouts/aa.layout:303
6667 msgid "institute mark"
6668 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6670 #: lib/layouts/aa.layout:367
6672 msgstr "Schlagwörter."
6674 #: lib/layouts/aa.layout:389
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:813
6676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6682 #: lib/layouts/aa.layout:399
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6687 #: lib/layouts/aa.layout:410
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6691 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6692 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6695 #: lib/layouts/jasatex.layout:131
6696 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6697 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6698 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6700 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6704 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6705 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6709 #: lib/layouts/aa.layout:414
6710 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6715 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6717 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6723 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6724 #: lib/layouts/apa.layout:341
6725 #: lib/layouts/egs.layout:71
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6729 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6730 #: lib/layouts/paper.layout:85
6731 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:81
6734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6736 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6739 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6746 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6747 #: lib/layouts/apa.layout:150
6748 #: lib/layouts/jasatex.layout:98
6749 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6753 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6755 msgstr "Zugehörigkeit"
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6764 #: lib/layouts/apa.layout:222
6765 #: lib/layouts/egs.layout:505
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6767 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6770 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6773 msgid "Acknowledgements"
6774 msgstr "Danksagungen"
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6779 msgstr "Abbildung platzieren"
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6784 msgstr "Tabelle platzieren"
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:553
6788 msgid "TableComments"
6789 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6794 msgstr "Tabellen-Verweise"
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:473
6799 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:512
6803 msgid "NoteToEditor"
6804 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6809 msgstr "Einrichtung"
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6822 msgid "Altaffilation"
6823 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6826 msgid "Alternative affiliation:"
6827 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6830 msgid "altaffilmark"
6831 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6834 msgid "altaffiliation mark"
6835 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6838 msgid "Subject headings:"
6839 msgstr "Schlagwörter:"
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6842 msgid "[Acknowledgements]"
6843 msgstr "[Danksagungen]"
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:404
6846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
6847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
6848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
6849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6854 msgid "Place Figure here:"
6855 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6858 msgid "Place Table here:"
6859 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6866 msgid "Note to Editor:"
6867 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6870 msgid "References. ---"
6871 msgstr "Referenzen. ---"
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6879 msgstr "Tabellenfußnote"
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6883 msgstr "Tabellenfußnote:"
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6886 msgid "tablenotemark"
6887 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6890 msgid "tablenote mark"
6891 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6895 msgstr "Abbildungslegende"
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6903 msgstr "Einrichtung:"
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6914 msgid "Alt Affiliation"
6915 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6918 msgid "Also Affiliation"
6919 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:41
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:342
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6925 #: lib/configure.py:618
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
6931 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6941 msgid "List of Schemes"
6942 msgstr "Liste der Schemata"
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6950 msgid "List of Charts"
6951 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:166
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:177
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6959 msgid "List of Graphs"
6960 msgstr "Liste der Graphen"
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6983 msgid "Teaser image:"
6984 msgstr "Teaser-Bild:"
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6992 msgstr "CR-Kategorie"
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6995 msgid "CR categories"
6996 msgstr "CR-Kategorien"
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6999 msgid "Computing Review Categories"
7000 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
7004 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7005 #: lib/layouts/apa.layout:243
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:239
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7008 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
7009 #: lib/layouts/jasatex.layout:225
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
7011 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7015 #: lib/layouts/spie.layout:90
7016 msgid "Acknowledgments"
7017 msgstr "Danksagungen"
7019 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7023 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7024 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7025 msgid "Affiliation Mark"
7026 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7028 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7029 msgid "Author affiliation"
7030 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
7032 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7033 msgid "Author affiliation:"
7034 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7036 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7037 #: lib/layouts/egs.layout:498
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:264
7041 #: lib/layouts/svglobal.layout:164
7042 #: lib/layouts/svjog.layout:168
7043 #: lib/layouts/svprobth.layout:198
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7048 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7049 msgid "Acknowledgments."
7050 msgstr "Danksagungen."
7052 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7053 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:172
7055 #: lib/layouts/egs.layout:579
7056 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7057 #: lib/layouts/spie.layout:31
7058 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7061 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7065 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7066 msgid "SpecialSection"
7067 msgstr "Spezialabschnitt"
7069 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7070 msgid "SpecialSection*"
7071 msgstr "Spezialabschnitt*"
7073 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:174
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:218
7076 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7084 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7086 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7088 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7089 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:216
7091 #: lib/layouts/egs.layout:599
7092 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7093 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7096 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7098 msgstr "Unterabschnitt*"
7100 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7101 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7102 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7106 msgid "Subsubsection*"
7107 msgstr "Unterunterabschn.*"
7109 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7110 msgid "Chapter Exercises"
7111 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7113 #: lib/layouts/apa.layout:51
7115 msgstr "Kopfzeile rechts"
7117 #: lib/layouts/apa.layout:60
7118 msgid "Right header:"
7119 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7121 #: lib/layouts/apa.layout:83
7125 #: lib/layouts/apa.layout:100
7126 msgid "Short title:"
7129 #: lib/layouts/apa.layout:129
7131 msgstr "Zwei Autoren"
7133 #: lib/layouts/apa.layout:136
7134 msgid "ThreeAuthors"
7135 msgstr "Drei Autoren"
7137 #: lib/layouts/apa.layout:143
7139 msgstr "Vier Autoren"
7141 #: lib/layouts/apa.layout:162
7142 #: lib/layouts/egs.layout:326
7143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7146 msgid "Affiliation:"
7147 msgstr "Zugehörigkeit:"
7149 #: lib/layouts/apa.layout:171
7150 msgid "TwoAffiliations"
7151 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7153 #: lib/layouts/apa.layout:178
7154 msgid "ThreeAffiliations"
7155 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7157 #: lib/layouts/apa.layout:185
7158 msgid "FourAffiliations"
7159 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7161 #: lib/layouts/apa.layout:192
7162 #: lib/layouts/egs.layout:335
7164 msgstr "Zeitschrift"
7166 #: lib/layouts/apa.layout:206
7168 msgstr "Laufende Nummer"
7170 #: lib/layouts/apa.layout:213
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7172 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
7175 #: lib/layouts/slides.layout:167
7176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7193 #: lib/layouts/apa.layout:234
7194 msgid "Acknowledgements:"
7195 msgstr "Danksagungen:"
7197 #: lib/layouts/apa.layout:248
7199 msgstr "Dicke Linie"
7201 #: lib/layouts/apa.layout:258
7202 msgid "CenteredCaption"
7203 msgstr "Zentrierte Legende"
7205 #: lib/layouts/apa.layout:268
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7207 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7211 #: lib/layouts/apa.layout:278
7213 msgstr "Abbildung einpassen"
7215 #: lib/layouts/apa.layout:284
7217 msgstr "Bitmap einpassen"
7219 #: lib/layouts/apa.layout:351
7220 #: lib/layouts/egs.layout:89
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7223 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7224 #: lib/layouts/paper.layout:94
7225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7227 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7228 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7230 msgid "Subparagraph"
7231 msgstr "Unterparagraph"
7233 #: lib/layouts/apa.layout:398
7235 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7237 #: lib/layouts/apa.layout:414
7238 #: lib/layouts/apa.layout:415
7239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7240 msgid "(\\alph{enumii})"
7241 msgstr "(\\alph{enumii})"
7243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7259 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:226
7261 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7263 msgstr "BeginneRahmen"
7265 #: lib/layouts/article.layout:19
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:122
7268 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7269 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7270 #: lib/layouts/paper.layout:46
7271 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7272 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7273 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7276 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7283 #: lib/layouts/article.layout:31
7284 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7288 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7293 msgid "Section \\arabic{section}"
7294 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
7298 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7299 msgid "\\Alph{section}"
7300 msgstr "\\Alph{section}"
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7303 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7304 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7307 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7308 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:269
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:307
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:346
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:375
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:268
7323 msgid "BeginPlainFrame"
7324 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:285
7327 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7328 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:306
7332 msgstr "RahmenNochmal"
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:323
7335 msgid "Again frame with label"
7336 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:345
7340 msgstr "BeendeRahmen"
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7343 msgid "________________________________"
7344 msgstr "________________________________"
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7347 msgid "FrameSubtitle"
7348 msgstr "RahmenUntertitel"
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:398
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:422
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:423
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:434
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:452
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7364 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7365 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:451
7368 msgid "ColumnsCenterAligned"
7369 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7372 msgid "Columns (center aligned)"
7373 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7376 msgid "ColumnsTopAligned"
7377 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7380 msgid "Columns (top aligned)"
7381 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:514
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:515
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:541
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:594
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:620
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7396 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7397 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:567
7406 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7410 msgstr "Überlagerungsbereich"
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:593
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7417 msgid "Uncovered on slides"
7418 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:619
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7425 msgid "Only on slides"
7426 msgstr "Nur auf Folien"
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:647
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:673
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:672
7443 msgid "ExampleBlock"
7444 msgstr "BeispielBlock"
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7447 msgid "Example Block:"
7448 msgstr "Beispiel-Block:"
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:702
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7455 msgid "Alert Block:"
7456 msgstr "Alarm-Block:"
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:767
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:814
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:960
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7468 msgid "Title (Plain Frame)"
7469 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:834
7472 msgid "InstituteMark"
7473 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7476 msgid "Institute mark"
7477 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:903
7480 #: lib/layouts/egs.layout:98
7481 #: lib/layouts/powerdot.layout:308
7482 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7485 msgstr "Zitat (lang)"
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:922
7488 #: lib/layouts/egs.layout:116
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
7490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7492 msgstr "Zitat (kurz)"
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:939
7495 #: lib/layouts/egs.layout:206
7496 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:959
7502 msgid "TitleGraphic"
7503 msgstr "Titelgrafik"
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7506 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7511 #: lib/layouts/foils.layout:309
7512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7517 #: lib/layouts/foils.layout:323
7518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7520 msgstr "Definition."
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7524 msgstr "Definitionen"
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7527 msgid "Definitions."
7528 msgstr "Definitionen."
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
7531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7558 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7559 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7560 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
7572 #: lib/layouts/foils.layout:295
7573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7586 #: lib/layouts/egs.layout:633
7587 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7588 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7594 msgstr "NotizStichpunkt"
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
7608 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7609 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7610 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7616 msgstr "Artikelmodus"
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7623 msgid "PresentationMode"
7624 msgstr "Präsentationsmodus"
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7627 msgid "Presentation"
7628 msgstr "Präsentation"
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
7631 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
7632 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7634 #: src/insets/Inset.cpp:97
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
7639 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
7640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7641 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7643 msgid "List of Tables"
7644 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
7647 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7648 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
7653 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
7654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7655 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7657 msgid "List of Figures"
7658 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7660 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7661 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7665 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7666 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7670 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7674 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7675 msgid "ACT \\arabic{act}"
7676 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7678 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7679 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7683 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7684 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7685 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7687 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7691 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7692 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7694 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7696 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7697 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7701 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7702 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7703 msgid "Parenthetical"
7706 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7707 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7711 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7712 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7716 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7717 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7721 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7722 #: lib/layouts/egs.layout:225
7723 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7724 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7725 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7726 msgid "Right Address"
7727 msgstr "Adresse rechts"
7729 #: lib/layouts/chess.layout:35
7731 msgstr "Hauptvariante"
7733 #: lib/layouts/chess.layout:42
7735 msgstr "Hauptvariante:"
7737 #: lib/layouts/chess.layout:61
7741 #: lib/layouts/chess.layout:65
7745 #: lib/layouts/chess.layout:71
7746 msgid "SubVariation"
7747 msgstr "Untervariante"
7749 #: lib/layouts/chess.layout:74
7750 msgid "Subvariation:"
7751 msgstr "Untervariante:"
7753 #: lib/layouts/chess.layout:80
7754 msgid "SubVariation2"
7755 msgstr "Untervariante2"
7757 #: lib/layouts/chess.layout:83
7758 msgid "Subvariation(2):"
7759 msgstr "Untervariante(2):"
7761 #: lib/layouts/chess.layout:89
7762 msgid "SubVariation3"
7763 msgstr "Untervariante3"
7765 #: lib/layouts/chess.layout:92
7766 msgid "Subvariation(3):"
7767 msgstr "Untervariante(3):"
7769 #: lib/layouts/chess.layout:98
7770 msgid "SubVariation4"
7771 msgstr "Untervariante4"
7773 #: lib/layouts/chess.layout:101
7774 msgid "Subvariation(4):"
7775 msgstr "Untervariante(4):"
7777 #: lib/layouts/chess.layout:107
7778 msgid "SubVariation5"
7779 msgstr "Untervariante5"
7781 #: lib/layouts/chess.layout:110
7782 msgid "Subvariation(5):"
7783 msgstr "Untervariante(5):"
7785 #: lib/layouts/chess.layout:117
7787 msgstr "Züge verbergen"
7789 #: lib/layouts/chess.layout:122
7791 msgstr "Züge verbergen:"
7793 #: lib/layouts/chess.layout:127
7795 msgstr "Schachbrett"
7797 #: lib/layouts/chess.layout:131
7798 msgid "[chessboard]"
7799 msgstr "[Schachbrett]"
7801 #: lib/layouts/chess.layout:140
7802 msgid "BoardCentered"
7803 msgstr "Brett zentriert"
7805 #: lib/layouts/chess.layout:145
7806 msgid "[centered board]"
7807 msgstr "[zentriertes Brett]"
7809 #: lib/layouts/chess.layout:155
7811 msgstr "Hervorheben"
7813 #: lib/layouts/chess.layout:160
7815 msgstr "Höhepunkte:"
7817 #: lib/layouts/chess.layout:175
7821 #: lib/layouts/chess.layout:180
7825 #: lib/layouts/chess.layout:186
7827 msgstr "Springerzug"
7829 #: lib/layouts/chess.layout:191
7831 msgstr "Springerzug:"
7833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7838 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7839 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7840 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7842 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7843 msgid "Send To Address"
7844 msgstr "Empfänger-Adresse"
7846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7847 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7848 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7851 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7853 #: lib/layouts/revtex4.layout:179
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7856 #: lib/layouts/siamltex.layout:290
7857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7862 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7863 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7864 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7866 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7868 msgstr "Absender-Adresse"
7870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7872 msgid "Sender Address:"
7873 msgstr "Absenderadresse:"
7875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7876 msgid "Return address"
7877 msgstr "Rücksende-Adresse"
7879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7882 msgid "Backaddress:"
7883 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7886 msgid "Postal comment"
7887 msgstr "Postvermerk"
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7890 msgid "Postal Remark:"
7891 msgstr "Postvermerk:"
7893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7904 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7905 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7907 msgstr "Ihr Zeichen"
7909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7913 msgstr "Ihr Zeichen:"
7915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7918 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7919 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7921 msgstr "Mein Zeichen"
7923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7927 msgstr "Unser Zeichen:"
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7931 msgstr "Sachbearbeiter"
7933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7935 msgstr "Sachbearbeiter:"
7937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7938 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7941 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7942 #: lib/layouts/lettre.layout:568
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7945 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7947 msgstr "Unterschrift"
7949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7952 #: lib/layouts/lettre.layout:571
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7955 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7957 msgstr "Unterschrift:"
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7964 msgid "Bottom text:"
7965 msgstr "Fusszeile(n):"
7967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7976 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7977 #: lib/layouts/lettre.layout:286
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7980 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7986 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7991 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7992 #: lib/layouts/lettre.layout:256
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7995 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7997 msgstr "Adresszusatz"
7999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8002 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8004 msgstr "Adresszusatz:"
8006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8009 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8010 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8012 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8015 #: lib/layouts/siamltex.layout:240
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8021 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8022 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8030 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8037 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8040 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8041 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8044 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8051 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8053 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8058 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8061 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8062 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8065 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8072 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8074 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8076 msgstr "Grußformel:"
8078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8079 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8080 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8081 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8086 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8089 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8096 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8097 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8098 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8105 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8108 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8120 msgid "Post Scriptum:"
8121 msgstr "Postscriptum:"
8123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8125 msgid "SenderAddress"
8126 msgstr "Absender-Adresse"
8128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8132 msgstr "Rücksende-Adresse"
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8135 msgid "RetourAdresse"
8136 msgstr "Rücksende-Adresse"
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8144 msgstr "Postvermerk"
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8152 msgstr "Ihr Zeichen"
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8161 msgid "IhrSchreiben"
8162 msgstr "Ihr Schreiben"
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8166 msgstr "Mein Zeichen"
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8169 msgid "Unterschrift"
8170 msgstr "Unterschrift"
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8177 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8178 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8255 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8257 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8259 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8260 msgid "Running Title:"
8261 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8263 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8265 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8267 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8268 msgid "Running Author:"
8269 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8271 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8272 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8276 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8278 msgstr "Web-Adresse"
8280 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8281 msgid "Web address:"
8282 msgstr "Web-Adresse:"
8284 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8285 msgid "Authors Block"
8286 msgstr "Autorenblock"
8288 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8289 msgid "Authors Block:"
8290 msgstr "Autorenblock:"
8292 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8293 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8294 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8295 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8301 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:289
8303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224
8304 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8305 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
8306 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8307 #: lib/layouts/paper.layout:175
8308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171
8309 #: lib/layouts/revtex4.layout:266
8310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8311 #: lib/layouts/spie.layout:48
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8314 msgstr "Schlagwörter:"
8316 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8320 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8321 msgid "Thanks \\theThanks:"
8322 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8324 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8326 msgstr "Hervorhebung"
8328 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8329 msgid "Thanks Reference"
8330 msgstr "Danksagungsverweis"
8332 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8334 msgstr "Danksagungsverweis"
8336 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8337 msgid "Internet Address Reference"
8338 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8340 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8341 msgid "Internet Addess Ref"
8342 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8344 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8345 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8346 msgid "Corresponding Author"
8347 msgstr "Korrespondierender Autor"
8349 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8350 msgid "Name (First Name)"
8351 msgstr "Name (Vorname)"
8353 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8357 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8358 msgid "Name (Surname)"
8359 msgstr "Name (Nachname)"
8361 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8372 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8373 msgid "By Same Author (bib)"
8374 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8376 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8378 msgstr "Vom selben Autor"
8380 #: lib/layouts/egs.layout:145
8381 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8385 #: lib/layouts/egs.layout:270
8387 msgstr "LaTeX-Titel"
8389 #: lib/layouts/egs.layout:304
8390 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8394 #: lib/layouts/egs.layout:313
8396 msgstr "Zugehörigkeit"
8398 #: lib/layouts/egs.layout:348
8400 msgstr "Zeitschrift:"
8402 #: lib/layouts/egs.layout:357
8404 msgstr "Manuskript-Nummer"
8406 #: lib/layouts/egs.layout:371
8408 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8410 #: lib/layouts/egs.layout:381
8412 msgstr "Erster Autor"
8414 #: lib/layouts/egs.layout:394
8415 msgid "1st_author_surname:"
8416 msgstr "1. Autor Nachname:"
8418 #: lib/layouts/egs.layout:403
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
8421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156
8422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8424 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8428 #: lib/layouts/egs.layout:416
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8430 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8434 #: lib/layouts/egs.layout:425
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8440 #: lib/layouts/egs.layout:438
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8442 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8444 msgstr "Akzeptiert:"
8446 #: lib/layouts/egs.layout:447
8450 #: lib/layouts/egs.layout:460
8451 msgid "reprint_reqs_to:"
8452 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8454 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8455 msgid "Author Address"
8456 msgstr "Autoren-Adresse"
8458 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8460 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8461 msgid "Author Email"
8462 msgstr "Autoren-E-Mail"
8464 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8470 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8472 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8474 msgstr "Autoren-URL"
8476 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8478 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8483 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195
8485 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8490 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8491 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8492 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8494 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8498 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8499 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8500 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8502 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8503 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8504 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8506 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8507 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8508 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
8510 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8511 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8512 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8514 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8515 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8516 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8518 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8519 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8520 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8522 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8523 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8524 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8526 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8527 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8528 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8530 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8531 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8532 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8534 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8535 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8536 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8538 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8539 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8540 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8542 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8543 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8544 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8546 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8547 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8548 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8550 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8551 msgid "Case \\arabic{case}"
8552 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
8555 msgid "BeginFrontmatter"
8556 msgstr "Beginn Vorspann"
8558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
8559 msgid "Begin frontmatter"
8560 msgstr "Beginn Vorspann"
8562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8563 msgid "EndFrontmatter"
8564 msgstr "Ende Vorspann"
8566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8567 msgid "End frontmatter"
8568 msgstr "Ende Vorspann"
8570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8571 msgid "Titlenotemark"
8572 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8575 msgid "Titlenote mark"
8576 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8579 msgid "Title footnote"
8580 msgstr "Titelfußnotentext"
8582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8583 msgid "Title footnote:"
8584 msgstr "Titelfußnotentext:"
8586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8588 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8592 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8595 msgid "Author footnote"
8596 msgstr "Autorfußnotentext"
8598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8599 msgid "Author footnote:"
8600 msgstr "Autorfußnotentext:"
8602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8603 msgid "CorAuthormark"
8604 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8607 msgid "CorAuthor mark"
8608 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8611 msgid "Corresponding author"
8612 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8615 msgid "Corresponding author text:"
8616 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8618 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8619 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8621 msgstr "Schlagwörter:"
8623 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8628 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8631 msgstr "Stichpunkt:"
8633 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8634 msgid "BulletedItem"
8635 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8637 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8638 msgid "Bulleted Item:"
8639 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8641 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8645 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8647 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8649 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8650 msgid "PersonalInfo"
8651 msgstr "PersönlicheInfo"
8653 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8654 msgid "Personal Info"
8655 msgstr "Persönliche Info"
8657 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8658 msgid "MotherTongue"
8659 msgstr "Muttersprache"
8661 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8662 msgid "Mother Tongue:"
8663 msgstr "Muttersprache:"
8665 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8669 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8670 msgid "Language Header:"
8671 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:122
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
8678 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8679 msgid "LastLanguage"
8680 msgstr "Letzte Sprache"
8682 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8683 msgid "Last Language:"
8684 msgstr "Letzte Sprache:"
8686 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8690 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8691 msgid "Language Footer:"
8692 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8694 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8698 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8700 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8702 #: lib/layouts/foils.layout:42
8706 #: lib/layouts/foils.layout:61
8707 msgid "ShortFoilhead"
8708 msgstr "Kopf Folie kurz"
8710 #: lib/layouts/foils.layout:67
8711 msgid "Rotatefoilhead"
8712 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8714 #: lib/layouts/foils.layout:73
8715 msgid "ShortRotatefoilhead"
8716 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8718 #: lib/layouts/foils.layout:82
8720 msgstr "Häkchenliste"
8722 #: lib/layouts/foils.layout:97
8726 #: lib/layouts/foils.layout:101
8730 #: lib/layouts/foils.layout:116
8734 #: lib/layouts/foils.layout:160
8738 #: lib/layouts/foils.layout:168
8742 #: lib/layouts/foils.layout:177
8744 msgstr "Einschränkung"
8746 #: lib/layouts/foils.layout:181
8747 msgid "Restriction:"
8748 msgstr "Einschränkung:"
8750 #: lib/layouts/foils.layout:185
8751 #: lib/layouts/simplecv.layout:100
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
8753 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8755 msgstr "Kopfzeile links"
8757 #: lib/layouts/foils.layout:189
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
8759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8760 msgid "Left Header:"
8761 msgstr "Kopfzeile links:"
8763 #: lib/layouts/foils.layout:193
8764 #: lib/layouts/simplecv.layout:117
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
8766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8767 msgid "Right Header"
8768 msgstr "Kopfzeile rechts"
8770 #: lib/layouts/foils.layout:197
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
8772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8773 msgid "Right Header:"
8774 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8776 #: lib/layouts/foils.layout:201
8777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8778 msgid "Right Footer"
8779 msgstr "Fußzeile rechts"
8781 #: lib/layouts/foils.layout:205
8782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8783 msgid "Right Footer:"
8784 msgstr "Fußzeile rechts:"
8786 #: lib/layouts/foils.layout:232
8787 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8792 #: lib/layouts/foils.layout:246
8793 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8798 #: lib/layouts/foils.layout:253
8799 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8801 msgid "Corollary #."
8802 msgstr "Korollar #."
8804 #: lib/layouts/foils.layout:260
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:393
8806 msgid "Proposition #."
8809 #: lib/layouts/foils.layout:267
8810 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8812 msgid "Definition #."
8813 msgstr "Definition #."
8815 #: lib/layouts/foils.layout:292
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
8817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8822 #: lib/layouts/foils.layout:299
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
8824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8829 #: lib/layouts/foils.layout:302
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8834 #: lib/layouts/foils.layout:306
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
8836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8841 #: lib/layouts/foils.layout:313
8842 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8845 msgid "Proposition*"
8848 #: lib/layouts/foils.layout:316
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8850 msgid "Proposition."
8853 #: lib/layouts/foils.layout:320
8854 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8858 msgstr "Definition*"
8860 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8865 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8870 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8875 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8882 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8888 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8892 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8896 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8900 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8904 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8910 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8914 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8916 msgid "ReturnAddress"
8917 msgstr "Rücksende-Adresse"
8919 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8921 msgid "ReturnAddress:"
8922 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8924 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8926 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8928 msgstr "Mein Zeichen:"
8930 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8932 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8934 msgstr "Ihr Zeichen:"
8936 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8941 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8945 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8949 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8953 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8957 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8961 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8965 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8969 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8973 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8977 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8982 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8987 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8989 msgstr "Bankleitzahl"
8991 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8993 msgstr "Bankleitzahl:"
8995 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8997 msgstr "Kontonummer"
8999 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9000 msgid "BankAccount:"
9001 msgstr "Kontonummer:"
9003 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9005 msgid "PostalComment"
9006 msgstr "Postvermerk"
9008 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9010 msgid "PostalComment:"
9011 msgstr "Postvermerk:"
9013 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9018 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9025 msgstr "Name Zeile A"
9027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9029 msgstr "Name Zeile A:"
9031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9033 msgstr "Name Zeile B"
9035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9037 msgstr "Name Zeile B:"
9039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9041 msgstr "Name Zeile C"
9043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9045 msgstr "Name Zeile C:"
9047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9049 msgstr "Name Zeile D"
9051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9053 msgstr "Name Zeile D:"
9055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9057 msgstr "Name Zeile E"
9059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9061 msgstr "Name Zeile E:"
9063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9065 msgstr "Name Zeile F"
9067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9069 msgstr "Name Zeile F:"
9071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9073 msgstr "Name Zeile G"
9075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9077 msgstr "Name Zeile G:"
9079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9081 msgstr "Adresse Zeile A"
9083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9084 msgid "AddressRowA:"
9085 msgstr "Adresse Zeile A:"
9087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9089 msgstr "Adresse Zeile B"
9091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9092 msgid "AddressRowB:"
9093 msgstr "Adresse Zeile B:"
9095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9097 msgstr "Adresse Zeile C"
9099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9100 msgid "AddressRowC:"
9101 msgstr "Adresse Zeile C:"
9103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9105 msgstr "Adresse Zeile D"
9107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9108 msgid "AddressRowD:"
9109 msgstr "Adresse Zeile D:"
9111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9113 msgstr "Adresse Zeile E"
9115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9116 msgid "AddressRowE:"
9117 msgstr "Adresse Zeile E:"
9119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9121 msgstr "Adresse Zeile F"
9123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9124 msgid "AddressRowF:"
9125 msgstr "Adresse Zeile F:"
9127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9128 msgid "TelephoneRowA"
9129 msgstr "Telefon Zeile A"
9131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9132 msgid "TelephoneRowA:"
9133 msgstr "Telefon Zeile A:"
9135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9136 msgid "TelephoneRowB"
9137 msgstr "Telefon Zeile B"
9139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9140 msgid "TelephoneRowB:"
9141 msgstr "Telefon Zeile B:"
9143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9144 msgid "TelephoneRowC"
9145 msgstr "Telefon Zeile C"
9147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9148 msgid "TelephoneRowC:"
9149 msgstr "Telefon Zeile C:"
9151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9152 msgid "TelephoneRowD"
9153 msgstr "Telefon Zeile D"
9155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9156 msgid "TelephoneRowD:"
9157 msgstr "Telefon Zeile D:"
9159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9160 msgid "TelephoneRowE"
9161 msgstr "Telefon Zeile E"
9163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9164 msgid "TelephoneRowE:"
9165 msgstr "Telefon Zeile E:"
9167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9168 msgid "TelephoneRowF"
9169 msgstr "Telefon Zeile F"
9171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9172 msgid "TelephoneRowF:"
9173 msgstr "Telefon Zeile F:"
9175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9176 msgid "InternetRowA"
9177 msgstr "Internet Zeile A"
9179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9180 msgid "InternetRowA:"
9181 msgstr "Internet Zeile A:"
9183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9184 msgid "InternetRowB"
9185 msgstr "Internet Zeile B"
9187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9188 msgid "InternetRowB:"
9189 msgstr "Internet Zeile B:"
9191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9192 msgid "InternetRowC"
9193 msgstr "Internet Zeile C"
9195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9196 msgid "InternetRowC:"
9197 msgstr "Internet Zeile C:"
9199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9200 msgid "InternetRowD"
9201 msgstr "Internet Zeile D"
9203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9204 msgid "InternetRowD:"
9205 msgstr "Internet Zeile D:"
9207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9208 msgid "InternetRowE"
9209 msgstr "Internet Zeile E"
9211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9212 msgid "InternetRowE:"
9213 msgstr "Internet Zeile E:"
9215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9216 msgid "InternetRowF"
9217 msgstr "Internet Zeile F"
9219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9220 msgid "InternetRowF:"
9221 msgstr "Internet Zeile F:"
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9225 msgstr "Bank Zeile A"
9227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9229 msgstr "Bank Zeile A:"
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9233 msgstr "Bank Zeile B"
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9237 msgstr "Bank Zeile B:"
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9241 msgstr "Bank Zeile C"
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9245 msgstr "Bank Zeile C:"
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9249 msgstr "Bank Zeile D"
9251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9253 msgstr "Bank Zeile D:"
9255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9257 msgstr "Bank Zeile E"
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9261 msgstr "Bank Zeile E:"
9263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9265 msgstr "Bank Zeile F"
9267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9269 msgstr "Bank Zeile F:"
9271 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9273 msgstr "Behauptung #."
9275 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9277 msgstr "Bemerkungen"
9279 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9281 msgstr "Bemerkungen #."
9283 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324
9285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9289 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9293 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9297 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9298 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9300 msgstr "EINBLENDEN:"
9302 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9303 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9307 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9308 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9312 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9314 msgstr "Fortfahrend"
9316 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9317 msgid "(continuing)"
9318 msgstr "(fortfahrend)"
9320 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9324 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9325 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9327 msgstr "TITEL ÜBER:"
9329 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9331 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9333 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9334 msgid "INTERCUT WITH:"
9335 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9337 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9338 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9342 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84
9348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
9349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89
9351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
9355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
9356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:142
9360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183
9361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:187
9362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173
9363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:177
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9367 msgstr "Überarbeitet"
9369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9370 msgid "Classification Codes"
9371 msgstr "Klassifikationscodes"
9373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:240
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9376 msgid "TableCaption"
9377 msgstr "Tabellenlegende"
9379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241
9380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:244
9381 msgid "Table caption"
9382 msgstr "Tabellenlegende"
9384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254
9385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
9387 msgstr "ZitatReferenz"
9389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258
9390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9391 msgid "Cite reference"
9392 msgstr "Zitierte Literatur"
9394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
9395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:274
9399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294
9402 msgstr "Nummerierte Liste"
9404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337
9405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
9410 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9411 msgid "Theorem \\thetheorem."
9412 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
9415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9419 msgid "Corollary \\thecorollary."
9420 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
9423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9427 msgid "Lemma \\thelemma."
9428 msgstr "Lemma \\thelemma."
9430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
9431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9435 msgid "Proposition \\theproposition."
9436 msgstr "Satz \\theproposition."
9438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366
9439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:387
9440 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
9453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
9454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9455 msgid "Question \\thequestion."
9456 msgstr "Frage \\thequestion."
9458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
9459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:399
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9462 msgid "Claim \\theclaim."
9463 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390
9466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9470 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9471 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
9474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9476 msgstr "Eigenschaft"
9478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419
9479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432
9480 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9481 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
9484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
9488 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9490 msgstr "Überarbeitung"
9492 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9496 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9501 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9505 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9509 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9513 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9514 #: lib/layouts/jasatex.layout:207
9515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175
9516 #: lib/layouts/revtex4.layout:249
9517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
9518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9522 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9523 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9524 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9526 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9530 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9531 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9532 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9534 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9536 msgstr "EinreichenNach"
9538 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9539 msgid "submit to paper:"
9540 msgstr "Einreichen für Journal:"
9542 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9543 msgid "Bibliography (plain)"
9544 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9546 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9547 msgid "Bibliography heading"
9548 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9550 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9554 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9556 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9558 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9562 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9563 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9564 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9566 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9567 msgid "Alternative Affiliation"
9568 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9570 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9574 #: lib/layouts/jasatex.layout:210
9575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9576 msgid "PACS numbers:"
9577 msgstr "PACS-Nummern:"
9579 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9580 msgid "Preprint number"
9581 msgstr "Preprint-Nummer"
9583 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9584 msgid "Preprint number:"
9585 msgstr "Preprint-Nummer:"
9587 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
9588 #: lib/layouts/jasatex.layout:240
9589 msgid "Online citation"
9590 msgstr "Online-Zitat"
9592 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9593 msgid "AddressForOffprints"
9594 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9596 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9597 msgid "Address for Offprints:"
9598 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9600 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9601 msgid "RunningTitle"
9602 msgstr "Kolumnentitel"
9604 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9605 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9606 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9607 msgid "Running title:"
9608 msgstr "Kolumnentitel:"
9610 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9611 msgid "RunningAuthor"
9612 msgstr "Kolumne Autor"
9614 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9615 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9616 msgid "Running author:"
9617 msgstr "Kolumne Autor:"
9619 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9620 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9622 msgstr "Kein Telefon"
9624 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9625 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9626 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9630 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9631 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9632 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9636 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9637 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9638 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9642 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9643 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9644 msgid "Post Scriptum"
9645 msgstr "Postscriptum"
9647 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9648 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9649 msgid "EndOfMessage"
9650 msgstr "Ende der Nachricht"
9652 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9653 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9655 msgstr "Ende des Dokuments"
9657 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9660 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9661 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9662 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9663 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9664 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9665 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9666 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9667 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9671 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9679 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9683 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9685 msgstr "Kein Telefon"
9687 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9691 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9692 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9693 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9695 msgstr "Schlussteil"
9697 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9698 msgid "EndOfMessage."
9699 msgstr "Ende der Nachricht."
9701 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9703 msgstr "Ende des Dokuments."
9705 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9709 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9710 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9711 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9712 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9713 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9718 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9719 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9723 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9724 msgid "Running LaTeX Title"
9725 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9727 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9728 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9730 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9732 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9733 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9735 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9737 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9738 msgid "Author Running"
9739 msgstr "Kolumne Autor"
9741 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9742 msgid "Author Running:"
9743 msgstr "Kolumne Autor:"
9745 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9746 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
9748 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9750 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9752 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9754 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9758 #: lib/layouts/llncs.layout:310
9759 #: lib/layouts/svmono.layout:81
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9762 msgstr "Behauptung."
9764 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9765 msgid "Conjecture #."
9766 msgstr "Vermutung #."
9768 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9770 msgstr "Beispiel #."
9772 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9776 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9780 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9784 #: lib/layouts/llncs.layout:383
9785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9789 msgstr "Eigenschaft"
9791 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9793 msgstr "Eigenschaft #."
9795 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9799 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9801 msgstr "Bemerkung #."
9803 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9807 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9810 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
9814 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9815 msgid "Chapterprecis"
9816 msgstr "Kapitelsynopse"
9818 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9822 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9823 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9827 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9829 msgstr "Gedichttitel"
9831 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9833 msgstr "Gedichttitel*"
9835 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9839 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9843 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9847 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9849 msgstr "Listeneintrag"
9851 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9853 msgstr "Listeneintrag:"
9855 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9857 msgstr "DoppelterEintrag"
9859 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9860 msgid "Double Item:"
9861 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9863 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9871 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9879 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9880 msgid "EmptySection"
9881 msgstr "LeererAbschnitt"
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9884 msgid "Empty Section"
9885 msgstr "Leerer Abschnitt"
9887 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9888 msgid "CloseSection"
9889 msgstr "SchließeAbschnitt"
9891 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9892 msgid "Close Section"
9893 msgstr "Schließe Abschnitt"
9895 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
9896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9897 msgid "--Separator--"
9898 msgstr "--Trenner--"
9900 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
9901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9902 msgid "--- Separate Environment ---"
9903 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9905 #: lib/layouts/paper.layout:147
9909 #: lib/layouts/paper.layout:159
9911 msgstr "Institution"
9913 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
9914 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9915 #: lib/layouts/slides.layout:89
9916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9920 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9924 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9928 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9932 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9934 msgstr "Breite Folie"
9936 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9938 msgstr "Leere Folie"
9940 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9941 msgid "Empty slide:"
9942 msgstr "Leere Folie:"
9944 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
9945 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9946 msgid "\\arabic{section}"
9947 msgstr "\\arabic{section}"
9949 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9950 msgid "ItemizeType1"
9951 msgstr "AuflistungsTyp1"
9953 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9954 msgid "EnumerateType1"
9955 msgstr "AufzählungsTyp1"
9957 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
9958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
9959 msgid "List of Algorithms"
9960 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9962 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9963 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9964 msgid "\\thechapter"
9965 msgstr "\\thechapter"
9967 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9971 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9975 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9979 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9980 msgid "Ingredients:"
9983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
9984 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
9985 msgid "Affiliation (alternate)"
9986 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
9988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
9989 #: lib/layouts/revtex4.layout:157
9990 msgid "Affiliation (alternate):"
9991 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
9993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106
9994 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
9995 msgid "Affiliation (none)"
9996 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
9998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109
9999 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
10000 msgid "No affiliation"
10001 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
10003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126
10004 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
10005 msgid "Electronic Address:"
10006 msgstr "Elektronische Adresse:"
10008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147
10009 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
10010 msgid "Collaboration"
10011 msgstr "Kollaboration"
10013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10014 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
10015 msgid "Collaboration:"
10016 msgstr "Kollaboration:"
10018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182
10019 #: lib/layouts/revtex4.layout:102
10023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198
10024 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
10025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10030 msgid "acknowledgments"
10031 msgstr "Danksagungen"
10033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10035 msgid "Ruled Table"
10036 msgstr "Tabelle platzieren"
10038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
10039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
10041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10043 msgstr "Spezielles"
10045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10051 msgstr "Breiter Text"
10053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10058 msgid "List of Videos"
10059 msgstr "Videoverzeichnis"
10061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
10062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10065 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
10067 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10068 msgid "AltAffiliation"
10069 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
10071 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10072 msgid "PACS number:"
10073 msgstr "PACS-Nummer:"
10075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
10076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
10077 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
10078 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10079 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10103 msgid "Specialmail"
10104 msgstr "Versandart"
10106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10108 msgid "Specialmail:"
10109 msgstr "Versandart:"
10111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10119 msgstr "Ihr Zeichen"
10121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10128 msgid "Your letter of:"
10129 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
10131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10134 msgstr "Mein Zeichen"
10136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10143 msgid "Customer no.:"
10144 msgstr "Kundennummer:"
10146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10153 msgid "Invoice no.:"
10154 msgstr "Rechnungsnummer:"
10156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10157 msgid "NextAddress"
10158 msgstr "Nächste Adresse"
10160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10161 msgid "Next Address:"
10162 msgstr "Nächste Adresse:"
10164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10165 msgid "Sender Name:"
10166 msgstr "Absendername:"
10168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10169 msgid "Sender Phone:"
10170 msgstr "Absender Telefon:"
10172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10173 msgid "Sender Fax:"
10174 msgstr "Absender-Fax:"
10176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10177 msgid "Sender E-Mail:"
10178 msgstr "Absender-E-Mail:"
10180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10181 msgid "Sender URL:"
10182 msgstr "Absender-URL:"
10184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10197 msgid "End of letter"
10198 msgstr "Ende des Briefs"
10200 #: lib/layouts/seminar.layout:24
10201 msgid "LandscapeSlide"
10202 msgstr "Folie (Querformat)"
10204 #: lib/layouts/seminar.layout:34
10205 msgid "Landscape Slide:"
10206 msgstr "Folie (Querformat):"
10208 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10209 msgid "PortraitSlide"
10210 msgstr "Folie (Hochformat)"
10212 #: lib/layouts/seminar.layout:43
10213 msgid "Portrait Slide:"
10214 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10216 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10220 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10222 msgstr "EndeDerFolie"
10224 #: lib/layouts/seminar.layout:57
10225 msgid "SlideHeading"
10226 msgstr "Folien-Überschrift"
10228 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10229 msgid "SlideSubHeading"
10230 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10232 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10233 msgid "ListOfSlides"
10234 msgstr "Folienverzeichnis"
10236 #: lib/layouts/seminar.layout:78
10237 msgid "[List Of Slides]"
10238 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10240 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10241 msgid "SlideContents"
10242 msgstr "Folieninhalte"
10244 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10245 msgid "[Slide Contents]"
10246 msgstr "[Folieninhalte]"
10248 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10249 msgid "ProgressContents"
10250 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10252 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10253 msgid "[Progress Contents]"
10254 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10256 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
10257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10259 msgid "Conjecture*"
10260 msgstr "Vermutung*"
10262 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10266 msgstr "Algorithmus*"
10268 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10272 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
10273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10274 msgid "Subjectclass"
10275 msgstr "Sachgebiet"
10277 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10278 msgid "AMS subject classifications:"
10279 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
10281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10286 msgid "Conference:"
10287 msgstr "Konferenz:"
10289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10290 msgid "CopyrightYear"
10291 msgstr "UrheberrechtJahr"
10293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10294 msgid "Copyright year:"
10295 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
10297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10298 msgid "Copyrightdata"
10299 msgstr "UrheberrechtDaten"
10301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10302 msgid "Copyright data:"
10303 msgstr "Urheberrecht Daten:"
10305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10313 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10317 #: lib/layouts/slides.layout:105
10319 msgstr "Neue Folie:"
10321 #: lib/layouts/slides.layout:127
10325 #: lib/layouts/slides.layout:142
10326 msgid "New Overlay:"
10327 msgstr "Neues Overlay:"
10329 #: lib/layouts/slides.layout:182
10331 msgstr "Neue Notiz:"
10333 #: lib/layouts/slides.layout:207
10334 msgid "InvisibleText"
10335 msgstr "Unsichtbarer Text"
10337 #: lib/layouts/slides.layout:214
10338 msgid "<Invisible Text Follows>"
10339 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
10341 #: lib/layouts/slides.layout:231
10342 msgid "VisibleText"
10343 msgstr "Sichtbarer Text"
10345 #: lib/layouts/slides.layout:238
10346 msgid "<Visible Text Follows>"
10347 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
10349 #: lib/layouts/spie.layout:55
10351 msgstr "Autoren-Info"
10353 #: lib/layouts/spie.layout:67
10354 msgid "Authorinfo:"
10355 msgstr "Autoren-Info:"
10357 #: lib/layouts/spie.layout:80
10361 #: lib/layouts/spie.layout:95
10362 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10363 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10365 #: lib/layouts/svglobal.layout:70
10366 #: lib/layouts/svjog.layout:74
10367 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10371 #: lib/layouts/svglobal.layout:84
10372 #: lib/layouts/svjog.layout:88
10373 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10374 msgid "Headnote (optional):"
10375 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10377 #: lib/layouts/svglobal.layout:93
10378 #: lib/layouts/svglobal.layout:95
10379 #: lib/layouts/svjog.layout:97
10380 #: lib/layouts/svjog.layout:99
10381 #: lib/layouts/svprobth.layout:127
10382 #: lib/layouts/svprobth.layout:129
10386 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
10387 #: lib/layouts/svjog.layout:109
10388 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10392 #: lib/layouts/svglobal.layout:108
10393 #: lib/layouts/svjog.layout:112
10394 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10395 msgid "Institute #"
10396 msgstr "Institut #"
10398 #: lib/layouts/svglobal.layout:125
10399 #: lib/layouts/svjog.layout:129
10400 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10401 #: lib/layouts/svprobth.layout:159
10402 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10403 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10407 #: lib/layouts/svglobal.layout:129
10408 #: lib/layouts/svjog.layout:133
10409 #: lib/layouts/svprobth.layout:163
10410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10411 msgid "Dedication:"
10414 #: lib/layouts/svglobal.layout:137
10415 #: lib/layouts/svjog.layout:141
10416 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10417 msgid "Corr Author:"
10418 msgstr "Verantw. Autor:"
10420 #: lib/layouts/svglobal.layout:141
10421 #: lib/layouts/svjog.layout:145
10422 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10424 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10426 #: lib/layouts/svglobal.layout:145
10427 #: lib/layouts/svjog.layout:149
10428 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10430 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10434 msgstr "Unterklasse"
10436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10437 msgid "Mathematics Subject Classification"
10438 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10445 msgid "CR Subject Classification"
10446 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
10448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10449 msgid "Solution \\thesolution"
10450 msgstr "Lösung \\thesolution"
10452 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10453 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10455 msgstr "Beweis (QED)"
10457 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10458 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10459 msgid "Proof(smartQED)"
10460 msgstr "Beweis (smartQED)"
10462 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10466 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10470 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10471 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10472 msgid "Contributors"
10473 msgstr "Mitwirkende"
10475 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10476 msgid "List of Contributors"
10477 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10479 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10480 msgid "Contributor List"
10481 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10483 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10484 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10485 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10486 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10487 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10488 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10489 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10490 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10491 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10492 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10493 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10494 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10495 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10496 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10497 msgid "For editors"
10498 msgstr "Für Herausgeber"
10500 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10501 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10502 msgid "PartBacktext"
10503 msgstr "Teilrückseite"
10505 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10506 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10507 msgid "Running Chapter"
10508 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
10510 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10511 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10513 msgstr "Kapitelautor"
10515 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10516 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10517 msgid "ChapSubtitle"
10518 msgstr "Kapitel-Untertitel"
10520 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10521 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10523 msgstr "Extrakapitel"
10525 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10526 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10528 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
10530 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10531 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10532 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10536 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10537 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10538 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10542 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10543 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10545 msgstr "Kapitelmotto"
10547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10549 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10553 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10557 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10561 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10565 msgstr "Neuer Gedanke"
10567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10568 msgid "new thought"
10569 msgstr "Neuer Gedanke"
10571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10581 msgstr "Kapitälchen"
10583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10585 msgstr "Kapitälchen"
10587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10589 msgstr "Volle Breite"
10591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10592 msgid "MarginTable"
10593 msgstr "Randtabelle"
10595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10596 msgid "MarginFigure"
10597 msgstr "Randabbildung"
10599 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10603 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10604 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10605 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10623 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10632 msgstr "Hervorgehoben"
10634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10642 msgid "Citation-number"
10643 msgstr "Zitat-Nummer"
10645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10667 msgid "Issue-number"
10668 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10673 msgstr "Ausgabetag"
10675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10677 msgid "Issue-months"
10678 msgstr "Ausgabemonat"
10680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10681 msgid "Subsubparagraph"
10682 msgstr "Unterunterparagraph"
10684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10689 msgid "-- Header --"
10690 msgstr "-- Kopfzeile --"
10692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10693 msgid "Special-section"
10694 msgstr "Spezialabschnitt"
10696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10697 msgid "Special-section:"
10698 msgstr "Spezialabschnitt:"
10700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10701 msgid "AGU-journal"
10702 msgstr "AGU-Journal"
10704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10705 msgid "AGU-journal:"
10706 msgstr "AGU-Journal:"
10708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10709 msgid "Citation-number:"
10710 msgstr "Zitat-Nummer:"
10712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10717 msgid "AGU-volume:"
10720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10722 msgstr "AGU-Ausgabe"
10724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10726 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10730 msgstr "Urheberrecht:"
10732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10733 msgid "Index-terms"
10734 msgstr "Indexterme"
10736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10737 msgid "Index-terms..."
10738 msgstr "Indexterme..."
10740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10745 msgid "Index-term:"
10746 msgstr "Indexterm:"
10748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10753 msgid "Cross-term:"
10754 msgstr "Kreuzterm:"
10756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10757 msgid "Supplementary"
10760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10761 msgid "Supplementary..."
10762 msgstr "Ergänzend..."
10764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10766 msgstr "Erg. Notiz"
10768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10769 msgid "Sup-mat-note:"
10770 msgstr "Erg. Notiz:"
10772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10774 msgstr "Zitat (andere)"
10776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10777 msgid "Cite-other:"
10778 msgstr "Zitat (andere):"
10780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10781 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10783 msgstr "Überarbeitet:"
10785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10787 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10790 msgid "Ident-line:"
10791 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10795 msgstr "Kolumnenkopf"
10797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10799 msgstr "Kolumnenkopf:"
10801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10802 msgid "Published-online:"
10803 msgstr "Online veröffentlicht:"
10805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10808 msgstr "Literaturverweis"
10810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10812 msgstr "Literaturverweis:"
10814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10815 msgid "Posting-order"
10816 msgstr "Eingabereihenfolge"
10818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10819 msgid "Posting-order:"
10820 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10824 msgstr "AGU-Seiten"
10826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10828 msgstr "AGU-Seiten:"
10830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10840 msgstr "Abbildungen"
10842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10844 msgstr "Abbildungen:"
10846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10856 msgstr "Datensätze"
10858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10860 msgstr "Datensätze:"
10862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10889 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10917 msgstr "Postleitzahl"
10919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10924 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
10925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
10927 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
10929 msgstr "Paragraph*"
10931 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10935 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10939 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10943 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10947 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10949 msgstr "Autoren-Adresse"
10951 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10952 msgid "Author Address:"
10953 msgstr "Autoren-Adresse:"
10955 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10956 msgid "SlugComment"
10957 msgstr "PreprintHinweis"
10959 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10960 msgid "Slug Comment:"
10961 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10963 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10967 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10969 msgstr "Plano-Tabelle"
10971 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10972 msgid "Table Caption"
10973 msgstr "Tabellenlegende"
10975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10976 msgid "Current Address"
10977 msgstr "Aktuelle Adresse"
10979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10980 msgid "Current address:"
10981 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10984 msgid "E-mail address:"
10985 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10988 msgid "Key words and phrases:"
10989 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10997 msgstr "Übersetzer"
10999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11000 msgid "Translator:"
11001 msgstr "Übersetzer:"
11003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11004 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11005 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11010 msgstr "Verzeichnis"
11012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11029 msgid "GuiMenuItem"
11030 msgstr "GuiMenuItem"
11032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11040 msgstr "MenüAuswahl"
11042 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11048 msgid "Subparagraph*"
11049 msgstr "Unterparagraph*"
11051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11052 msgid "Authorgroup"
11053 msgstr "Autorengruppe"
11055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11056 msgid "RevisionHistory"
11057 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11060 msgid "Revision History"
11061 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11065 msgstr "Überarbeitung"
11067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11068 msgid "RevisionRemark"
11069 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11075 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11076 #: lib/layouts/knitr.module:35
11077 #: lib/layouts/noweb.module:11
11078 #: lib/layouts/sweave.module:45
11082 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11083 msgid "\\arabic{chapter}"
11084 msgstr "\\arabic{chapter}"
11086 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11087 msgid "\\Alph{chapter}"
11088 msgstr "\\Alph{chapter}"
11090 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11091 msgid "\\arabic{footnote}"
11092 msgstr "\\arabic{footnote}"
11094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11095 msgid "\\Roman{section}."
11096 msgstr "\\Roman{section}."
11098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11099 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11100 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
11102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11103 msgid "\\Alph{subsection}."
11104 msgstr "\\Alph{subsection}."
11106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11107 msgid "\\arabic{subsection}."
11108 msgstr "\\arabic{subsection}."
11110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11111 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11112 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11115 msgid "\\alph{subsubsection}."
11116 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11120 msgid "\\alph{paragraph}."
11121 msgstr "\\alph{paragraph}."
11123 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11125 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11127 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11129 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11131 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11133 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11135 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11137 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11139 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11141 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11143 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11145 msgstr "Miniabschnitt"
11147 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11151 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11155 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11156 msgid "Uppertitleback"
11157 msgstr "Innenseite oben"
11159 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11160 msgid "Lowertitleback"
11161 msgstr "Innenseite unten"
11163 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11165 msgstr "Zusatztitel"
11167 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11168 msgid "Captionabove"
11169 msgstr "Legende oben"
11171 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11172 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11176 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11177 msgid "Captionbelow"
11178 msgstr "Legende unten"
11180 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11184 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11185 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11187 msgstr "UNDEFINIERT"
11189 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11193 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11197 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11201 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11205 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11210 msgid "\\Roman{part}"
11211 msgstr "\\Roman{part}"
11213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11214 msgid "Part \\Roman{part}"
11215 msgstr "Teil \\Roman{part}"
11217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11219 msgstr "Kapitel ##"
11221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11225 msgstr "Abschnitt ##"
11227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11229 msgid "Paragraph ##"
11230 msgstr "Paragraph ##"
11232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11233 msgid "\\arabic{enumi}."
11234 msgstr "\\arabic{enumi}."
11236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11237 msgid "\\roman{enumiii}."
11238 msgstr "\\roman{enumiii}."
11240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11241 msgid "\\Alph{enumiv}."
11242 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11245 msgid "Equation ##"
11246 msgstr "Gleichung ##"
11248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11249 msgid "Footnote ##"
11250 msgstr "Fußnote ##"
11252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11253 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11263 msgstr "Grauschrift"
11265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
11266 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11267 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
11272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
11276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
11280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
11284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
11288 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11289 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11290 msgid "Part \\thepart"
11291 msgstr "Teil \\thepart"
11293 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11294 msgid "Chapter \\thechapter"
11295 msgstr "Kapitel \\thechapter"
11297 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11298 msgid "Appendix \\thechapter"
11299 msgstr "Anhang \\thechapter"
11301 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11302 msgid "Front Matter"
11305 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11306 msgid "--- Front Matter ---"
11307 msgstr "--- Vorspann ---"
11309 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11310 msgid "Main Matter"
11313 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11314 msgid "--- Main Matter ---"
11315 msgstr "--- Hauptteil ---"
11317 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11318 msgid "Back Matter"
11321 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11322 msgid "--- Back Matter ---"
11323 msgstr "--- Nachspann ---"
11325 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11326 msgid "Run-in headings"
11327 msgstr "Spitzkolumne"
11329 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11330 msgid "Sub-run-in headings"
11331 msgstr "Unterspitzkolumne"
11333 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11334 msgid "Author data:"
11335 msgstr "Autorangaben:"
11337 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11338 msgid "TOC author:"
11339 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
11341 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11342 msgid "Running Title"
11343 msgstr "Titel in Kopfzeile"
11345 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11346 msgid "Running Author"
11347 msgstr "Autor in Kopfzeile"
11349 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11350 msgid "Running chapter:"
11351 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
11353 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11354 msgid "Running Section"
11355 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
11357 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11358 msgid "Running section:"
11359 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
11361 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11365 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11366 msgid "Abstract* (not printed)"
11367 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
11369 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11373 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11380 msgid "Fact \\thefact."
11381 msgstr "Fakt \\thefact."
11383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11386 msgid "Definition \\thedefinition."
11387 msgstr "Definition \\thedefinition."
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11392 msgid "Example \\theexample."
11393 msgstr "Beispiel \\theexample."
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11398 msgid "Problem \\theproblem."
11399 msgstr "Problem \\theproblem."
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11404 msgid "Exercise \\theexercise."
11405 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11408 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11409 msgid "Corollary \\thetheorem."
11410 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11413 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11414 msgid "Lemma \\thetheorem."
11415 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11418 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11419 msgid "Proposition \\thetheorem."
11420 msgstr "Satz \\thetheorem."
11422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11423 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11424 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11425 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
11427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11428 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11429 msgid "Fact \\thetheorem."
11430 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11433 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11434 msgid "Definition \\thetheorem."
11435 msgstr "Definition \\thetheorem."
11437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11438 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11439 msgid "Example \\thetheorem."
11440 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
11442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11443 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11444 msgid "Problem \\thetheorem."
11445 msgstr "Problem \\thetheorem."
11447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11448 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11449 msgid "Exercise \\thetheorem."
11450 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
11452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11453 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11454 msgid "Remark \\thetheorem."
11455 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
11457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11458 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11459 msgid "Claim \\thetheorem."
11460 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
11462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
11463 msgid "Case \\arabic{casei}."
11464 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
11466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
11467 msgid "Case \\roman{caseii}."
11468 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
11470 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
11471 msgid "Case \\alph{caseiii}."
11472 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
11474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
11475 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11476 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
11478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11496 msgstr "Bemerkung*"
11498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11501 msgstr "Behauptung*"
11503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11504 msgid "Conjecture."
11505 msgstr "Vermutung."
11507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11521 msgstr "Bemerkung."
11523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11524 msgid "Prop \\theprop."
11525 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
11527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11533 msgstr "\\theprob."
11535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11540 msgid "# [number of Prob]"
11541 msgstr "# [Problemnummer]"
11543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11544 msgid "Property \\theproperty."
11545 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
11547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11549 msgid "Note \\thenote."
11550 msgstr "Notiz \\thenote."
11552 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11553 msgid "Multilingual captions"
11554 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
11556 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11557 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11558 msgstr "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11560 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11561 msgid "Caption setup"
11562 msgstr "Legenden-Einstellungen"
11564 #: lib/layouts/bicaption.module:25
11565 msgid "Caption setup:"
11566 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
11568 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11570 msgstr "Zweisprachige Legende"
11572 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11573 msgid "Multilingual caption:"
11574 msgstr "Zweisprachige Legende:"
11576 #: lib/layouts/braille.module:2
11580 #: lib/layouts/braille.module:6
11581 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11582 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11584 #: lib/layouts/braille.module:22
11585 msgid "Braille (default)"
11586 msgstr "Braille (Standard)"
11588 #: lib/layouts/braille.module:36
11589 #: lib/layouts/braille.module:59
11593 #: lib/layouts/braille.module:45
11594 msgid "Braille (textsize)"
11595 msgstr "Braille (Textgröße)"
11597 #: lib/layouts/braille.module:68
11598 msgid "Braille (dots on)"
11599 msgstr "Braille (Punkte an)"
11601 #: lib/layouts/braille.module:83
11602 msgid "Braille_dots_on"
11603 msgstr "Braille_dots_on"
11605 #: lib/layouts/braille.module:92
11606 msgid "Braille (dots off)"
11607 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11609 #: lib/layouts/braille.module:107
11610 msgid "Braille_dots_off"
11611 msgstr "Braille_dots_off"
11613 #: lib/layouts/braille.module:116
11614 msgid "Braille (mirror on)"
11615 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11617 #: lib/layouts/braille.module:131
11618 msgid "Braille_mirror_on"
11619 msgstr "Braille_mirror_on"
11621 #: lib/layouts/braille.module:140
11622 msgid "Braille (mirror off)"
11623 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11625 #: lib/layouts/braille.module:155
11626 msgid "Braille_mirror_off"
11627 msgstr "Braille_mirror_off"
11629 #: lib/layouts/braille.module:163
11631 msgstr "Braillebox"
11633 #: lib/layouts/braille.module:167
11634 msgid "Braille box"
11635 msgstr "Braille-Box"
11637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11638 msgid "Custom Header/Footerlines"
11639 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
11641 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11642 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11643 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
11645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11646 msgid "Header/Footer"
11647 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
11649 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11650 msgid "Center Header"
11651 msgstr "Kopfzeile mitte"
11653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11654 msgid "Center Header:"
11655 msgstr "Kopfzeile mitte:"
11657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11658 msgid "Left Footer"
11659 msgstr "Fußzeile links"
11661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11662 msgid "Left Footer:"
11663 msgstr "Fußzeile links:"
11665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11666 msgid "Center Footer"
11667 msgstr "Fußzeile mitte"
11669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11670 msgid "Center Footer:"
11671 msgstr "Fußzeile mitte:"
11673 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11674 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11678 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11679 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11680 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11682 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11686 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11687 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11688 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11690 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11691 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11692 msgstr "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11694 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11695 msgid "Enumerate-Resume"
11696 msgstr "Aufzählung fortführen"
11698 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11699 msgid "Number Equations by Section"
11700 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11702 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11703 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11704 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11706 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11707 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11708 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11710 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11711 msgid "Number Figures by Section"
11712 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11714 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11715 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11716 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11718 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11722 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11723 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11724 msgstr "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11726 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11728 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11730 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11731 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
11732 msgstr "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe auswirken."
11734 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11735 msgid "Foot to End"
11736 msgstr "Fußnote als Endnote"
11738 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11739 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11740 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11742 #: lib/layouts/hanging.module:2
11743 #: lib/layouts/hanging.module:16
11747 #: lib/layouts/hanging.module:6
11748 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11749 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11751 #: lib/layouts/initials.module:2
11755 #: lib/layouts/initials.module:6
11756 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
11757 msgstr "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11759 #: lib/layouts/initials.module:14
11760 #: lib/layouts/initials.module:16
11761 #: lib/layouts/initials.module:25
11762 #: lib/layouts/initials.module:31
11766 #: lib/layouts/knitr.module:2
11767 #: lib/configure.py:551
11768 msgid "Rnw (knitr)"
11769 msgstr "Rnw (knitr)"
11771 #: lib/layouts/knitr.module:6
11772 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11773 msgstr "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.github.com/knitr"
11775 #: lib/layouts/knitr.module:6
11776 #: lib/layouts/noweb.module:5
11777 #: lib/layouts/sweave.module:6
11779 msgstr "literarisch"
11781 #: lib/layouts/knitr.module:13
11782 #: lib/layouts/sweave.module:23
11786 #: lib/layouts/knitr.module:14
11787 #: lib/layouts/sweave.module:2
11788 #: lib/layouts/sweave.module:24
11789 #: lib/configure.py:549
11793 #: lib/layouts/knitr.module:39
11794 #: lib/layouts/sweave.module:49
11795 msgid "Sweave Options"
11796 msgstr "Sweave Optionen"
11798 #: lib/layouts/knitr.module:40
11799 #: lib/layouts/sweave.module:50
11800 msgid "Sweave opts"
11801 msgstr "Sweave Opts"
11803 #: lib/layouts/knitr.module:61
11804 #: lib/layouts/sweave.module:71
11805 msgid "S/R expression"
11806 msgstr "S/R-Ausdruck"
11808 #: lib/layouts/knitr.module:62
11809 #: lib/layouts/sweave.module:72
11811 msgstr "S/R-Ausdr."
11813 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11814 msgid "LilyPond Book"
11815 msgstr "LilyPond-Buch"
11817 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11818 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11819 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11821 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11822 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11823 #: lib/external_templates:251
11827 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11828 msgid "Linguistics"
11829 msgstr "Linguistik"
11831 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11832 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11833 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11835 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11836 msgid "Numbered Example (multiline)"
11837 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11839 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11843 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11844 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11845 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11847 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11849 msgstr "Beispiele:"
11851 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11853 msgstr "Unterbeispiel"
11855 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11856 msgid "Subexample:"
11857 msgstr "Unterbeispiel:"
11859 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11860 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11864 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11865 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11867 msgstr "Tri-Glosse"
11869 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11873 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11877 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11881 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11885 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11889 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11893 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11897 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11898 msgid "List of Tableaux"
11899 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11902 msgid "Logical Markup"
11903 msgstr "Logisches Markup"
11905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11906 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11907 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11938 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11939 msgid "Minimalistic"
11940 msgstr "Minimalistisch"
11942 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11943 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11944 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11946 #: lib/layouts/multicol.module:2
11947 msgid "Multiple Columns"
11948 msgstr "Mehrfachspalten"
11950 #: lib/layouts/multicol.module:7
11951 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11952 msgstr "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von Mehrfachspalten."
11954 #: lib/layouts/multicol.module:11
11955 msgid "Begin Multiple Columns"
11956 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
11958 #: lib/layouts/multicol.module:18
11959 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11960 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
11962 #: lib/layouts/multicol.module:37
11963 msgid "End Multiple Columns"
11964 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
11966 #: lib/layouts/multicol.module:40
11967 msgid "---End Multiple Columns---"
11968 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
11970 #: lib/layouts/noweb.module:2
11974 #: lib/layouts/noweb.module:5
11975 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11976 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11978 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11979 msgid "Risk and Safety Statements"
11980 msgstr "R- und S-Sätze"
11982 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11983 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
11984 msgstr "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11986 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
11987 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
11989 msgstr "R-S Nummer"
11991 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
11992 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
11996 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11997 msgid "Safety phrase"
11998 msgstr "Sicherheitssatz"
12000 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12004 #: lib/layouts/sweave.module:6
12005 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12006 msgstr "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
12008 #: lib/layouts/sweave.module:93
12009 #: lib/layouts/sweave.module:94
12010 msgid "Sweave Input File"
12011 msgstr "Sweave Eingabedatei"
12013 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12014 msgid "Number Tables by Section"
12015 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12017 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12018 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
12019 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12022 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12023 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
12025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12026 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12027 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
12029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12030 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12031 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
12033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12034 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12035 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
12037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12038 msgid "Criterion \\thecriterion."
12039 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
12041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12044 msgstr "Kriterium*"
12046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12049 msgstr "Kriterium."
12051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12052 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12053 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
12055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12058 msgstr "Algorithmus."
12060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12061 msgid "Axiom \\theaxiom."
12062 msgstr "Axiom \\theaxiom."
12064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12075 msgid "Condition \\thecondition."
12076 msgstr "Bedingung \\thecondition."
12078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12081 msgstr "Bedingung*"
12083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12086 msgstr "Bedingung."
12088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12099 msgid "Notation \\thenotation."
12100 msgstr "Notation \\thenotation."
12102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12113 msgid "Summary \\thesummary."
12114 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
12116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12119 msgstr "Zusammenfassung*"
12121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12124 msgstr "Zusammenfassung."
12126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12127 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12128 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12132 msgid "Acknowledgement*"
12133 msgstr "Danksagung*"
12135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12136 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12137 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
12139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12141 msgid "Conclusion*"
12142 msgstr "Schlussfolgerung*"
12144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12146 msgid "Conclusion."
12147 msgstr "Schlussfolgerung."
12149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12163 msgid "Assumption \\theassumption."
12164 msgstr "Annahme \\theassumption."
12166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12168 msgid "Assumption*"
12171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12173 msgid "Assumption."
12176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12177 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12178 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
12180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12181 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
12182 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
12184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12185 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12186 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12188 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12189 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12194 msgid "Criterion \\thetheorem."
12195 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12198 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12199 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
12201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12202 msgid "Axiom \\thetheorem."
12203 msgstr "Axiom \\thetheorem."
12205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12206 msgid "Condition \\thetheorem."
12207 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12210 msgid "Note \\thetheorem."
12211 msgstr "Notiz \\thetheorem."
12213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12214 msgid "Notation \\thetheorem."
12215 msgstr "Notation \\thetheorem."
12217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12218 msgid "Summary \\thetheorem."
12219 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12222 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12223 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
12225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12226 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12227 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12230 msgid "Assumption \\thetheorem."
12231 msgstr "Annahme \\thetheorem."
12233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12234 msgid "Question \\thetheorem."
12235 msgstr "Frage \\thetheorem."
12237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12245 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12246 msgid "Theorems (AMS)"
12247 msgstr "Theoreme (AMS)"
12249 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12250 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12251 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
12253 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12254 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12255 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
12257 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12258 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12259 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
12261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12262 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12263 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12266 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12267 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12269 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12270 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12271 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12273 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12274 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
12275 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12277 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12278 msgid "Named Theorems"
12279 msgstr "Benannte Theoreme"
12281 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12282 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
12283 msgstr "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
12285 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12286 msgid "Named Theorem"
12287 msgstr "Benanntes Theorem"
12289 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12290 msgid "Named Theorem."
12291 msgstr "Benanntes Theorem."
12293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12294 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12295 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
12297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12298 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12299 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
12301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12302 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12303 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
12305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12306 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
12307 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
12309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12310 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12311 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
12313 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12314 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
12315 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
12317 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12318 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12319 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
12321 #: lib/languages:61
12328 msgstr "Ignorieren"
12330 #: lib/languages:79
12334 #: lib/languages:86
12338 #: lib/languages:94
12339 msgid "English (USA)"
12340 msgstr "Englisch (USA)"
12342 #: lib/languages:113
12343 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12344 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
12346 #: lib/languages:122
12347 msgid "Arabic (Arabi)"
12348 msgstr "Arabisch (Arabi)"
12350 #: lib/languages:131
12351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12355 #: lib/languages:138
12356 msgid "English (Australia)"
12357 msgstr "Englisch (Australien)"
12359 #: lib/languages:147
12360 msgid "German (Austria, old spelling)"
12361 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
12363 #: lib/languages:154
12364 msgid "German (Austria)"
12365 msgstr "Deutsch (Österreich)"
12367 #: lib/languages:161
12369 msgstr "Indonesisch"
12371 #: lib/languages:169
12375 #: lib/languages:177
12379 #: lib/languages:185
12381 msgstr "Weißrussisch"
12383 #: lib/languages:192
12384 msgid "Portuguese (Brazil)"
12385 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
12387 #: lib/languages:200
12389 msgstr "Bretonisch"
12391 #: lib/languages:208
12392 msgid "English (UK)"
12393 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
12395 #: lib/languages:217
12397 msgstr "Bulgarisch"
12399 #: lib/languages:226
12400 msgid "English (Canada)"
12401 msgstr "Englisch (Kanada)"
12403 #: lib/languages:236
12404 msgid "French (Canada)"
12405 msgstr "Französisch (Kanada)"
12407 #: lib/languages:245
12409 msgstr "Katalanisch"
12411 #: lib/languages:255
12412 msgid "Chinese (simplified)"
12413 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
12415 #: lib/languages:262
12416 msgid "Chinese (traditional)"
12417 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
12419 #: lib/languages:275
12423 #: lib/languages:283
12425 msgstr "Tschechisch"
12427 #: lib/languages:291
12431 #: lib/languages:306
12433 msgstr "Holländisch"
12435 #: lib/languages:315
12439 #: lib/languages:324
12443 #: lib/languages:332
12447 #: lib/languages:343
12451 #: lib/languages:356
12455 #: lib/languages:365
12457 msgstr "Französisch"
12459 #: lib/languages:379
12463 #: lib/languages:388
12464 msgid "German (old spelling)"
12465 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12467 #: lib/languages:398
12471 #: lib/languages:409
12472 msgid "German (Switzerland)"
12473 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12475 #: lib/languages:418
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12480 msgstr "Griechisch"
12482 #: lib/languages:427
12483 msgid "Greek (polytonic)"
12484 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12486 #: lib/languages:437
12487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12491 #: lib/languages:465
12493 msgstr "Isländisch"
12495 #: lib/languages:474
12496 msgid "Interlingua"
12497 msgstr "Interlingua"
12499 #: lib/languages:482
12503 #: lib/languages:490
12505 msgstr "Italienisch"
12507 #: lib/languages:501
12511 #: lib/languages:510
12512 msgid "Japanese (CJK)"
12513 msgstr "Japanisch (CJK)"
12515 #: lib/languages:516
12517 msgstr "Kasachisch"
12519 #: lib/languages:524
12521 msgstr "Koreanisch"
12523 #: lib/languages:545
12527 #: lib/languages:555
12531 #: lib/languages:566
12535 #: lib/languages:575
12536 msgid "Lower Sorbian"
12537 msgstr "Niedersorbisch"
12539 #: lib/languages:583
12543 #: lib/languages:600
12545 msgstr "Mongolisch"
12547 #: lib/languages:608
12548 msgid "English (New Zealand)"
12549 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
12551 #: lib/languages:617
12552 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12553 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
12555 #: lib/languages:625
12556 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12557 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
12559 #: lib/languages:650
12563 #: lib/languages:658
12565 msgstr "Portugiesisch"
12567 #: lib/languages:666
12571 #: lib/languages:674
12575 #: lib/languages:682
12577 msgstr "Nordsamisch"
12579 #: lib/languages:697
12581 msgstr "Schottisch"
12583 #: lib/languages:705
12587 #: lib/languages:713
12588 msgid "Serbian (Latin)"
12589 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12591 #: lib/languages:722
12593 msgstr "Slowakisch"
12595 #: lib/languages:730
12597 msgstr "Slowenisch"
12599 #: lib/languages:738
12603 #: lib/languages:750
12604 msgid "Spanish (Mexico)"
12605 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12607 #: lib/languages:761
12609 msgstr "Schwedisch"
12611 #: lib/languages:790
12612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12614 msgstr "Thailändisch"
12616 #: lib/languages:801
12620 #: lib/languages:814
12622 msgstr "Turkmenisch"
12624 #: lib/languages:823
12626 msgstr "Ukrainisch"
12628 #: lib/languages:831
12629 msgid "Upper Sorbian"
12630 msgstr "Obersorbisch"
12632 #: lib/languages:849
12634 msgstr "Vietnamesisch"
12636 #: lib/languages:858
12640 #: lib/encodings:14
12641 msgid "Unicode (utf8)"
12642 msgstr "Unicode (utf8)"
12644 #: lib/encodings:19
12645 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12646 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12648 #: lib/encodings:23
12649 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12650 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12652 #: lib/encodings:26
12653 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12654 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12656 #: lib/encodings:29
12657 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12658 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12660 #: lib/encodings:32
12661 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12662 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12664 #: lib/encodings:35
12665 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12666 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12668 #: lib/encodings:38
12669 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12670 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12672 #: lib/encodings:42
12673 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12674 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12676 #: lib/encodings:45
12677 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12678 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12680 #: lib/encodings:48
12681 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12682 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12684 #: lib/encodings:51
12685 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12686 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12688 #: lib/encodings:55
12689 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12690 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12692 #: lib/encodings:58
12693 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12694 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12696 #: lib/encodings:61
12697 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12698 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12700 #: lib/encodings:64
12701 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12702 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12704 #: lib/encodings:67
12705 msgid "DOS (CP 437)"
12706 msgstr "DOS (CP 437)"
12708 #: lib/encodings:71
12709 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12710 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12712 #: lib/encodings:74
12713 msgid "Western European (CP 850)"
12714 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12716 #: lib/encodings:77
12717 msgid "Central European (CP 852)"
12718 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12720 #: lib/encodings:80
12721 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12722 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12724 #: lib/encodings:83
12725 msgid "Western European (CP 858)"
12726 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12728 #: lib/encodings:86
12729 msgid "Hebrew (CP 862)"
12730 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12732 #: lib/encodings:89
12733 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12734 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12736 #: lib/encodings:92
12737 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12738 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12740 #: lib/encodings:95
12741 msgid "Central European (CP 1250)"
12742 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12744 #: lib/encodings:98
12745 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12746 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12748 #: lib/encodings:102
12749 msgid "Western European (CP 1252)"
12750 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12752 #: lib/encodings:105
12753 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12754 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
12756 #: lib/encodings:109
12757 msgid "Arabic (CP 1256)"
12758 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12760 #: lib/encodings:112
12761 msgid "Baltic (CP 1257)"
12762 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12764 #: lib/encodings:115
12765 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12766 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12768 #: lib/encodings:118
12769 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12770 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12772 #: lib/encodings:121
12773 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12774 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12776 #: lib/encodings:124
12777 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12778 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12780 #: lib/encodings:149
12781 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12782 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12784 #: lib/encodings:153
12785 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12786 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12788 #: lib/encodings:157
12789 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12790 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12792 #: lib/encodings:161
12793 msgid "Korean (EUC-KR)"
12794 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12796 #: lib/encodings:165
12797 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12798 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12800 #: lib/encodings:169
12801 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12802 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12804 #: lib/encodings:173
12805 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12806 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12808 #: lib/encodings:180
12809 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12810 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12812 #: lib/encodings:182
12813 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12814 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12816 #: lib/encodings:184
12817 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12818 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12820 #: lib/encodings:191
12821 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12822 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12824 #: lib/encodings:196
12825 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12826 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12828 #: lib/encodings:200
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12834 msgid "Array Environment|y"
12835 msgstr "Array-Umgebung|y"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12839 msgid "Cases Environment|C"
12840 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12844 msgid "Aligned Environment|l"
12845 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12849 msgid "AlignedAt Environment|v"
12850 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12854 msgid "Gathered Environment|h"
12855 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12859 msgid "Split Environment|S"
12860 msgstr "Split-Umgebung|p"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12864 msgid "Delimiters...|r"
12865 msgstr "Trennzeichen...|z"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12869 msgid "Matrix...|x"
12870 msgstr "Matrix...|x"
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12880 msgid "AMS align Environment|a"
12881 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12886 msgid "AMS alignat Environment|t"
12887 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12892 msgid "AMS flalign Environment|f"
12893 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12898 msgid "AMS gather Environment|g"
12899 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12904 msgid "AMS multline Environment|m"
12905 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12910 msgid "Inline Formula|I"
12911 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12915 msgid "Displayed Formula|D"
12916 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12921 msgid "Eqnarray Environment|E"
12922 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12925 msgid "AMS Environment|A"
12926 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12930 msgid "Number Whole Formula|N"
12931 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12935 msgid "Number This Line|u"
12936 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12939 msgid "Equation Label|L"
12940 msgstr "Formelmarke|m"
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12943 msgid "Copy as Reference|R"
12944 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12948 msgid "Split Cell|C"
12949 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12953 msgstr "Einfügen|E"
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12956 msgid "Add Line Above|o"
12957 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12961 msgid "Add Line Below|B"
12962 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12965 msgid "Delete Line Above|v"
12966 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12969 msgid "Delete Line Below|w"
12970 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12974 msgid "Add Line to Left"
12975 msgstr "Linie links hinzufügen"
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12979 msgid "Add Line to Right"
12980 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12984 msgid "Delete Line to Left"
12985 msgstr "Linie links löschen"
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12989 msgid "Delete Line to Right"
12990 msgstr "Linie rechts löschen"
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12993 msgid "Show Math Toolbar"
12994 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12997 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12998 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13001 msgid "Show Table Toolbar"
13002 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13005 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13006 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13010 msgid "Next Cross-Reference|N"
13011 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13014 msgid "Go to Label|G"
13015 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13018 msgid "<Reference>|R"
13019 msgstr "<Querverweis>|r"
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13022 msgid "(<Reference>)|e"
13023 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13030 msgid "On Page <Page>|O"
13031 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13034 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13035 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13038 msgid "Formatted Reference|t"
13039 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13042 msgid "Textual Reference|x"
13043 msgstr "Textverweis|T"
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13071 msgid "Settings...|S"
13072 msgstr "Einstellungen...|n"
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13076 msgstr "Gehe zurück|G"
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13080 msgid "Copy as Reference|C"
13081 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13084 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13085 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13088 msgid "Open Inset|O"
13089 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13092 msgid "Close Inset|C"
13093 msgstr "Einfügung schließen|s"
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13098 msgid "Dissolve Inset|D"
13099 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13102 msgid "Show Label|L"
13103 msgstr "Name anzeigen|N"
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13107 msgid "Frameless|l"
13108 msgstr "Rahmenlos|l"
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13112 msgid "Simple Frame|F"
13113 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13116 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13117 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13121 msgid "Oval, Thin|a"
13122 msgstr "Oval, dünn|O"
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13126 msgid "Oval, Thick|v"
13127 msgstr "Oval, dick|v"
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13131 msgid "Drop Shadow|w"
13132 msgstr "Schlagschatten|c"
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13136 msgid "Shaded Background|B"
13137 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13141 msgid "Double Frame|u"
13142 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13147 msgstr "LyX-Notiz|z"
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13151 msgstr "Kommentar|K"
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13155 msgid "Greyed Out|G"
13156 msgstr "Grauschrift|G"
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13159 msgid "Open All Notes|A"
13160 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13163 msgid "Close All Notes|l"
13164 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13173 msgid "Horizontal Phantom|H"
13174 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13178 msgid "Vertical Phantom|V"
13179 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13183 msgid "Interword Space|w"
13184 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13187 msgid "Protected Space|o"
13188 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13191 msgid "Visible Space|a"
13192 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13197 msgid "Thin Space|T"
13198 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13202 msgid "Negative Thin Space|N"
13203 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13207 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13208 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13211 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13212 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13216 msgid "Quad Space|Q"
13217 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13221 msgid "Double Quad Space|u"
13222 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13225 msgid "Horizontal Fill|F"
13226 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13229 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13230 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13233 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13234 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13237 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13238 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13241 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13242 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13245 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13246 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13249 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13250 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13253 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13254 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13258 msgid "Custom Length|C"
13259 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13262 msgid "Medium Space|M"
13263 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13266 msgid "Thick Space|h"
13267 msgstr "Großer Abstand|G"
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13270 msgid "Negative Medium Space|u"
13271 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13274 msgid "Negative Thick Space|i"
13275 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13279 msgstr "Standard|S"
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13282 msgid "SmallSkip|S"
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13295 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13299 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13302 msgid "Settings...|e"
13303 msgstr "Einstellungen...|n"
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13318 msgstr "Unformatiert|U"
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13322 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13323 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
13328 msgstr "Programmlisting|l"
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13332 msgid "Edit Included File...|E"
13333 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13338 msgstr "Neue Seite|i"
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13342 msgid "Page Break|a"
13343 msgstr "Seitenumbruch|u"
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13347 msgid "Clear Page|C"
13348 msgstr "Seite leeren|S"
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13352 msgid "Clear Double Page|D"
13353 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13357 msgid "Ragged Line Break|R"
13358 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13362 msgid "Justified Line Break|J"
13363 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13368 #: src/Text3.cpp:1241
13369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13371 msgstr "Ausschneiden"
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13376 #: src/Text3.cpp:1246
13377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13384 #: src/Text3.cpp:1194
13385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
13386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13392 msgid "Paste Recent|e"
13393 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13396 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13397 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13401 msgid "Forward search|F"
13402 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13406 msgid "Move Paragraph Up|o"
13407 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13411 msgid "Move Paragraph Down|v"
13412 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13415 msgid "Promote Section|r"
13416 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13419 msgid "Demote Section|m"
13420 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13423 msgid "Move Section Down|D"
13424 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13428 msgid "Move Section Up|U"
13429 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13432 msgid "Insert Short Title|T"
13433 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13437 msgid "Insert Regular Expression"
13438 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13442 msgid "Accept Change|c"
13443 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13446 msgid "Reject Change|j"
13447 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13450 msgid "Apply Last Text Style|A"
13451 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13455 msgid "Text Style|S"
13456 msgstr "Textstil|T"
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
13460 msgid "Paragraph Settings...|P"
13461 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13464 msgid "Fullscreen Mode"
13465 msgstr "Vollbildmodus"
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13469 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13472 msgid "Anything Non-Empty|o"
13473 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13477 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13480 msgid "Any Number|N"
13481 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13484 msgid "User Defined|U"
13485 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13489 msgid "Append Argument"
13490 msgstr "Argument hinzufügen"
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13494 msgid "Remove Last Argument"
13495 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13498 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13499 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13502 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13503 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13507 msgid "Insert Optional Argument"
13508 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13512 msgid "Remove Optional Argument"
13513 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
13517 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13518 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13522 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13523 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13527 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13528 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13532 msgstr "Neu laden|u"
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13537 msgid "Edit Externally...|x"
13538 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13541 msgid "Multicolumn|u"
13542 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13546 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13550 msgstr "Obere Linie|b"
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13553 msgid "Bottom Line|i"
13554 msgstr "Untere Linie|e"
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13558 msgid "Left Line|L"
13559 msgstr "Linke Linie|i"
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
13563 msgid "Right Line|R"
13564 msgstr "Rechte Linie|c"
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13573 msgstr "Zentriert|Z"
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13599 msgid "Append Row|A"
13600 msgstr "Zeile anfügen|a"
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
13604 msgid "Delete Row|D"
13605 msgstr "Zeile löschen|ö"
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13610 msgstr "Zeile kopieren|k"
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13613 msgid "Append Column|p"
13614 msgstr "Spalte anfügen|S"
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13618 msgid "Delete Column|e"
13619 msgstr "Spalte löschen|p"
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13622 msgid "Copy Column|y"
13623 msgstr "Spalte kopieren|t"
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13626 msgid "Settings...|g"
13627 msgstr "Einstellungen...|n"
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13643 msgid "File Revision|R"
13644 msgstr "Dateirevision|r"
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13647 msgid "Tree Revision|T"
13648 msgstr "Baumrevision|B"
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13651 msgid "Revision Author|A"
13652 msgstr "Revisionsautor|a"
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13655 msgid "Revision Date|D"
13656 msgstr "Revisionsdatum|t"
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13659 msgid "Revision Time|i"
13660 msgstr "Revisionszeit|z"
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13663 msgid "LyX Version|X"
13664 msgstr "LyX-Version|X"
13666 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13667 msgid "Document Info|D"
13668 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13671 msgid "Copy Text|o"
13672 msgstr "Text kopieren|o"
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13676 msgid "Activate Branch|A"
13677 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13681 msgid "Deactivate Branch|e"
13682 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13685 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13686 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13689 msgid "All Indexes|A"
13690 msgstr "Alle Indexe|A"
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13694 msgstr "Unterindex|t"
13696 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13698 msgid "Reject Change|R"
13699 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13702 msgid "Promote Section|P"
13703 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13706 msgid "Demote Section|D"
13707 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13710 msgid "Move Section Down|w"
13711 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13713 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13714 msgid "Select Section|S"
13715 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13718 msgid "Wrap by Preview|P"
13719 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13723 msgstr "Bearbeiten|B"
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13731 msgstr "Einfügen|E"
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13735 msgstr "Navigieren|N"
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13739 msgstr "Dokument|o"
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13743 msgstr "Werkzeuge|W"
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13754 msgid "New from Template...|m"
13755 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13759 msgstr "Öffnen...|Ö"
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13762 msgid "Open Recent|t"
13763 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13767 msgstr "Schließen|c"
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13771 msgstr "Alle schließen|A"
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13775 msgstr "Speichern|S"
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13778 msgid "Save As...|A"
13779 msgstr "Speichern unter...|u"
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13783 msgstr "Alle speichern|l"
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13786 msgid "Revert to Saved|R"
13787 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13790 msgid "Version Control|V"
13791 msgstr "Versionskontrolle|k"
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13795 msgstr "Importieren|I"
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13799 msgstr "Exportieren|E"
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13803 msgstr "Drucken...|D"
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13807 msgstr "Faxen...|x"
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13810 msgid "New Window|W"
13811 msgstr "Neues Fenster|F"
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13814 msgid "Close Window|d"
13815 msgstr "Fenster schließen|t"
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13822 msgid "Register...|R"
13823 msgstr "Registrieren...|R"
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13826 msgid "Check In Changes...|I"
13827 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13830 msgid "Check Out for Edit|O"
13831 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13834 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13835 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13838 msgid "Revert to Repository Version|v"
13839 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13842 msgid "Undo Last Check In|U"
13843 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13846 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13847 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13850 msgid "Show History...|H"
13851 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13854 msgid "Use Locking Property|L"
13855 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13858 msgid "Export As...|s"
13859 msgstr "Exportiere als...|s"
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13862 msgid "More Formats & Options...|O"
13863 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13867 msgstr "Rückgängig|R"
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13871 msgstr "Wiederholen|W"
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13874 msgid "Paste Special"
13875 msgstr "Einfügen (speziell)"
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13878 msgid "Select Whole Inset"
13879 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13883 msgstr "Alles auswählen"
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13886 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13887 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13890 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13891 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13903 msgid "Rows & Columns|C"
13904 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13907 msgid "Increase List Depth|I"
13908 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13911 msgid "Decrease List Depth|D"
13912 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13915 msgid "Dissolve Inset"
13916 msgstr "Einfügung auflösen"
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13919 msgid "TeX Code Settings...|C"
13920 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13923 msgid "Float Settings...|a"
13924 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13927 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13928 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13931 msgid "Note Settings...|N"
13932 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13935 msgid "Phantom Settings...|h"
13936 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13939 msgid "Branch Settings...|B"
13940 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13943 msgid "Box Settings...|x"
13944 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13947 msgid "Index Entry Settings...|y"
13948 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13951 msgid "Index Settings...|x"
13952 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13955 msgid "Info Settings...|n"
13956 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13959 msgid "Listings Settings...|g"
13960 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13963 msgid "Table Settings...|a"
13964 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13967 msgid "Plain Text|T"
13968 msgstr "Einfacher Text|T"
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13971 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13972 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13975 msgid "Selection|S"
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13979 msgid "Selection, Join Lines|i"
13980 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13983 msgid "Unformatted Text|U"
13984 msgstr "Unformatierter Text|U"
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13987 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13988 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13991 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13992 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13995 msgid "Paste as PDF"
13996 msgstr "Als PDF einfügen"
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13999 msgid "Paste as PNG"
14000 msgstr "Als PNG einfügen"
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
14003 msgid "Paste as JPEG"
14004 msgstr "Als JPEG einfügen"
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14007 msgid "Dissolve Text Style"
14008 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14011 msgid "Customized...|C"
14012 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
14015 msgid "Capitalize|a"
14016 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14019 msgid "Uppercase|U"
14020 msgstr "Großbuchstaben|G"
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14023 msgid "Lowercase|L"
14024 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14027 msgid "Multicolumn|M"
14028 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14032 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14036 msgstr "Obere Linie|b"
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14039 msgid "Bottom Line|B"
14040 msgstr "Untere Linie|e"
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14064 msgstr "Zeile anfügen|a"
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
14067 msgid "Add Column|u"
14068 msgstr "Spalte anfügen|S"
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14071 msgid "Copy Column|p"
14072 msgstr "Spalte kopieren|t"
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
14075 msgid "Change Limits Type|L"
14076 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14079 msgid "Macro Definition"
14080 msgstr "Makro-Definition"
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14083 msgid "Change Formula Type|F"
14084 msgstr "Formelart ändern|F"
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
14087 msgid "Text Style|T"
14088 msgstr "Textstil|T"
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14091 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14092 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
14095 msgid "Add Line Above|A"
14096 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
14099 msgid "Delete Line Above|D"
14100 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
14103 msgid "Delete Line Below|e"
14104 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14107 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14108 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
14111 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14112 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
14116 msgstr "Standard|S"
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14124 msgstr "Eingebettet|E"
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14127 msgid "Math Normal Font|N"
14128 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14131 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14132 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14135 msgid "Math Formal Script Family|o"
14136 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14139 msgid "Math Fraktur Family|F"
14140 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
14143 msgid "Math Roman Family|R"
14144 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14147 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14148 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14151 msgid "Math Bold Series|B"
14152 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14155 msgid "Text Normal Font|T"
14156 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14159 msgid "Text Roman Family"
14160 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14163 msgid "Text Sans Serif Family"
14164 msgstr "Text Familie Serifenlos"
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
14167 msgid "Text Typewriter Family"
14168 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14171 msgid "Text Bold Series"
14172 msgstr "Text Strichstärke Fett"
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14175 msgid "Text Medium Series"
14176 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14179 msgid "Text Italic Shape"
14180 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14183 msgid "Text Small Caps Shape"
14184 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14187 msgid "Text Slanted Shape"
14188 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14191 msgid "Text Upright Shape"
14192 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14203 msgid "Mathematica|a"
14204 msgstr "Mathematica|a"
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
14207 msgid "Maple, Simplify|S"
14208 msgstr "Maple, simplify|s"
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
14211 msgid "Maple, Factor|F"
14212 msgstr "Maple, factor|f"
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
14215 msgid "Maple, Evalm|E"
14216 msgstr "Maple, evalm|e"
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
14219 msgid "Maple, Evalf|v"
14220 msgstr "Maple, evalf|v"
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14223 msgid "Open All Insets|O"
14224 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
14227 msgid "Close All Insets|C"
14228 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14231 msgid "Unfold Math Macro|n"
14232 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14235 msgid "Fold Math Macro|d"
14236 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14239 msgid "View Source|S"
14240 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14243 msgid "View Messages|g"
14244 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14247 msgid "View Master Document|M"
14248 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14251 msgid "Update Master Document|a"
14252 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14255 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14256 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
14259 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14260 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
14263 msgid "Close Current View|w"
14264 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
14267 msgid "Fullscreen|l"
14268 msgstr "Vollbild|b"
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
14272 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14279 msgid "Special Character|p"
14280 msgstr "Sonderzeichen|S"
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14283 msgid "Formatting|o"
14284 msgstr "Formatierung|e"
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14287 msgid "List / TOC|i"
14288 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14292 msgstr "Gleitobjekt|o"
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14303 msgid "Custom Insets"
14304 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14311 msgid "Box[[Menu]]"
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14315 msgid "Citation...|C"
14316 msgstr "Literaturverweis...|L"
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14319 msgid "Cross-Reference...|R"
14320 msgstr "Querverweis...|Q"
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14324 msgstr "Marke...|a"
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14327 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14328 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14332 msgstr "Tabelle...|T"
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14335 msgid "Graphics...|G"
14336 msgstr "Grafik...|G"
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14343 msgid "Hyperlink...|k"
14344 msgstr "Hyperlink...|y"
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14351 msgid "Marginal Note|M"
14352 msgstr "Randnotiz|R"
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14355 msgid "Short Title|S"
14356 msgstr "Kurztitel|z"
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14360 msgstr "TeX-Code|C"
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14363 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14364 msgstr "Programmlisting"
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14368 msgstr "Vorschau|V"
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14371 msgid "Symbols...|b"
14372 msgstr "Symbole...|b"
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14376 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14379 msgid "End of Sentence|E"
14380 msgstr "Satzendepunkt|S"
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14383 msgid "Ordinary Quote|Q"
14384 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14387 msgid "Single Quote|S"
14388 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14391 msgid "Protected Hyphen|y"
14392 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14395 msgid "Breakable Slash|a"
14396 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14399 msgid "Menu Separator|M"
14400 msgstr "Menütrenner|M"
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14403 msgid "Phonetic Symbols|P"
14404 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14407 msgid "Superscript|S"
14408 msgstr "Hochgestellt|H"
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14411 msgid "Subscript|u"
14412 msgstr "Tiefgestellt|T"
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14415 msgid "Protected Space|P"
14416 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14419 msgid "Visible Space|i"
14420 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14423 msgid "Horizontal Space...|o"
14424 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14427 msgid "Horizontal Line...|L"
14428 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14431 msgid "Vertical Space...|V"
14432 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14439 msgid "Hyphenation Point|H"
14440 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14443 msgid "Ligature Break|k"
14444 msgstr "Ligaturtrenner|r"
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14447 msgid "Display Formula|D"
14448 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
14451 msgid "Numbered Formula|N"
14452 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14455 msgid "Figure Wrap Float|F"
14456 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14459 msgid "Table Wrap Float|T"
14460 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14463 msgid "Table of Contents|C"
14464 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14467 msgid "Nomenclature|N"
14468 msgstr "Nomenklatur|N"
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14471 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14472 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14475 msgid "LyX Document...|X"
14476 msgstr "LyX-Dokument...|L"
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14479 msgid "Plain Text...|T"
14480 msgstr "Einfacher Text...|T"
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14483 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14484 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14487 msgid "External Material...|M"
14488 msgstr "Externes Material...|E"
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14491 msgid "Child Document...|d"
14492 msgstr "Unterdokument...|U"
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14496 msgstr "Kommentar|K"
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14499 msgid "Insert New Branch...|I"
14500 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14503 msgid "Change Tracking|C"
14504 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14507 msgid "Build Program|B"
14508 msgstr "Programm erstellen|e"
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14511 msgid "LaTeX Log|L"
14512 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14516 msgstr "Gliederung|G"
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14519 msgid "Start Appendix Here|A"
14520 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14523 msgid "Save in Bundled Format|F"
14524 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14527 msgid "Compressed|m"
14528 msgstr "Komprimiert|K"
14532 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14533 msgid "Track Changes|T"
14534 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
14536 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14537 msgid "Merge Changes...|M"
14538 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
14540 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14541 msgid "Accept Change|A"
14542 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14544 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14545 msgid "Accept All Changes|c"
14546 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14548 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14549 msgid "Reject All Changes|e"
14550 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14552 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14553 msgid "Show Changes in Output|S"
14554 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
14556 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14557 msgid "Bookmarks|B"
14558 msgstr "Lesezeichen|L"
14560 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14561 msgid "Next Note|N"
14562 msgstr "Nächste Notiz|N"
14564 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14565 msgid "Next Change|C"
14566 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14568 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14569 msgid "Next Cross-Reference|R"
14570 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14572 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14573 msgid "Go to Label|L"
14574 msgstr "Gehe zur Marke|M"
14576 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14577 msgid "Save Bookmark 1|S"
14578 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
14580 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14581 msgid "Save Bookmark 2"
14582 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
14584 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14585 msgid "Save Bookmark 3"
14586 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
14588 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14589 msgid "Save Bookmark 4"
14590 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
14592 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14593 msgid "Save Bookmark 5"
14594 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
14596 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14597 msgid "Clear Bookmarks|C"
14598 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14600 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14601 msgid "Navigate Back|B"
14602 msgstr "Gehe zurück|z"
14604 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14605 msgid "Spellchecker...|S"
14606 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
14608 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14609 msgid "Thesaurus...|T"
14610 msgstr "Thesaurus...|T"
14612 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14613 msgid "Statistics...|a"
14614 msgstr "Statistik...|a"
14616 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14617 msgid "Check TeX|h"
14618 msgstr "TeX prüfen|p"
14620 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14621 msgid "TeX Information|I"
14622 msgstr "TeX-Informationen|X"
14624 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14625 msgid "Compare...|C"
14626 msgstr "Vergleichen...|V"
14628 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14629 msgid "Reconfigure|R"
14630 msgstr "Neu konfigurieren|k"
14632 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14633 msgid "Preferences...|P"
14634 msgstr "Einstellungen...|E"
14636 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14637 msgid "Introduction|I"
14638 msgstr "Einführung|E"
14640 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14642 msgstr "Tutorium|T"
14644 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14645 msgid "User's Guide|U"
14646 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
14648 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14649 msgid "Additional Features|F"
14650 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14652 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14653 msgid "Embedded Objects|O"
14654 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14656 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14657 msgid "Customization|C"
14658 msgstr "Anpassung|A"
14660 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14661 msgid "Shortcuts|S"
14662 msgstr "Tastenkürzel|k"
14664 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14665 msgid "LyX Functions|y"
14666 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14668 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14669 msgid "LaTeX Configuration|L"
14670 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
14672 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14673 msgid "Specific Manuals|p"
14674 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14676 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14677 msgid "About LyX|X"
14678 msgstr "Über LyX|X"
14680 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14681 msgid "Braille Manual|B"
14682 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14684 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14685 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14686 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14688 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14689 msgid "LilyPond Manual|M"
14690 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
14692 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14693 msgid "Linguistics Manual|L"
14694 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14696 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14697 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14698 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
14700 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14701 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14702 msgstr "R- und S-Satz Handbuch|R"
14704 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14705 msgid "Sweave Manual|S"
14706 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
14708 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14709 msgid "XY-pic Manual|X"
14710 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14713 msgid "New document"
14714 msgstr "Neues Dokument"
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14717 msgid "Open document"
14718 msgstr "Dokument öffnen"
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14721 msgid "Save document"
14722 msgstr "Dokument speichern"
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14725 msgid "Print document"
14726 msgstr "Dokument drucken"
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14729 msgid "Check spelling"
14730 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14733 #: src/BufferView.cpp:1347
14735 msgstr "Rückgängig"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14738 #: src/BufferView.cpp:1357
14740 msgstr "Wiederholen"
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14743 msgid "Find and replace"
14744 msgstr "Suchen und ersetzen"
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14747 msgid "Find and replace (advanced)"
14748 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14751 msgid "Navigate back"
14752 msgstr "Gehe zurück"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14755 msgid "Toggle emphasis"
14756 msgstr "Hervorheben an/aus"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14759 msgid "Toggle noun"
14760 msgstr "Eigenname an/aus"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14764 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14767 msgid "Insert math"
14768 msgstr "Mathe einfügen"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14771 msgid "Insert graphics"
14772 msgstr "Grafik einfügen"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14775 msgid "Insert table"
14776 msgstr "Tabelle einfügen"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14779 msgid "Toggle outline"
14780 msgstr "Gliederung an/aus"
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14783 msgid "Toggle math toolbar"
14784 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14787 msgid "Toggle table toolbar"
14788 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14791 msgid "View/Update"
14792 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14800 msgstr "Aktualisieren"
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14803 msgid "View master document"
14804 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14807 msgid "Update master document"
14808 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14811 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14812 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14815 msgid "View other formats"
14816 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14819 msgid "Update other formats"
14820 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14827 msgid "Numbered list"
14828 msgstr "Aufzählung"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14831 msgid "Itemized list"
14832 msgstr "Auflistung"
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14835 msgid "Increase depth"
14836 msgstr "Tiefe erhöhen"
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14839 msgid "Decrease depth"
14840 msgstr "Tiefe verringern"
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14843 msgid "Insert figure float"
14844 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14847 msgid "Insert table float"
14848 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14851 msgid "Insert label"
14852 msgstr "Marke einfügen"
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14855 msgid "Insert cross-reference"
14856 msgstr "Querverweis einfügen"
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14859 msgid "Insert citation"
14860 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14863 msgid "Insert index entry"
14864 msgstr "Stichwort einfügen"
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14867 msgid "Insert nomenclature entry"
14868 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14871 msgid "Insert footnote"
14872 msgstr "Fußnote einfügen"
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14875 msgid "Insert margin note"
14876 msgstr "Randnotiz einfügen"
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14880 msgid "Insert note"
14881 msgstr "Notiz einfügen"
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14885 msgstr "Box einfügen"
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14888 msgid "Insert hyperlink"
14889 msgstr "Hyperlink einfügen"
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14892 msgid "Insert TeX code"
14893 msgstr "TeX-Code einfügen"
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14896 msgid "Insert math macro"
14897 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14900 msgid "Include file"
14901 msgstr "Datei einbinden"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14908 msgid "Paragraph settings"
14909 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14914 msgstr "Zeile hinzufügen"
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14919 msgstr "Spalte hinzufügen"
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14924 msgstr "Zeile löschen"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14928 msgid "Delete column"
14929 msgstr "Spalte löschen"
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14932 msgid "Set top line"
14933 msgstr "Obere Linie setzen"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14936 msgid "Set bottom line"
14937 msgstr "Untere Linie setzen"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14940 msgid "Set left line"
14941 msgstr "Linke Linie setzen"
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14944 msgid "Set right line"
14945 msgstr "Rechte Linie setzen"
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14948 msgid "Set border lines"
14949 msgstr "Rahmen einschalten"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14952 msgid "Set all lines"
14953 msgstr "Alle Linien setzen"
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14956 msgid "Unset all lines"
14957 msgstr "Alle Linien entfernen"
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14961 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14964 msgid "Align center"
14965 msgstr "Zentriert ausrichten"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14968 msgid "Align right"
14969 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14972 msgid "Align on decimal"
14973 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14977 msgstr "Oben ausrichten"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14980 msgid "Align middle"
14981 msgstr "Mittig ausrichten"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14984 msgid "Align bottom"
14985 msgstr "Unten ausrichten"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14988 msgid "Rotate cell"
14989 msgstr "Zelle drehen"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14992 msgid "Rotate table"
14993 msgstr "Tabelle drehen"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14996 msgid "Set multi-column"
14997 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15000 msgid "Set multi-row"
15001 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15008 msgid "Set display mode"
15009 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15012 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
15014 msgstr "Tiefgestellt"
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15017 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
15018 msgid "Superscript"
15019 msgstr "Hochgestellt"
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15022 msgid "Insert square root"
15023 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15026 msgid "Insert root"
15027 msgstr "Wurzel einfügen"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15030 msgid "Insert standard fraction"
15031 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15035 msgstr "Summe einfügen"
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15038 msgid "Insert integral"
15039 msgstr "Integral einfügen"
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15042 msgid "Insert product"
15043 msgstr "Produkt einfügen"
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15047 msgstr "( ) einfügen"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15051 msgstr "[ ] einfügen"
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15055 msgstr "{ } einfügen"
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15058 msgid "Insert delimiters"
15059 msgstr "Trennzeichen einfügen"
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15062 msgid "Insert matrix"
15063 msgstr "Matrix einfügen"
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15066 msgid "Insert cases environment"
15067 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15070 msgid "Toggle math panels"
15071 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15074 msgid "Math Macros"
15075 msgstr "Mathe-Makros"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15078 msgid "Remove last argument"
15079 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15082 msgid "Append argument"
15083 msgstr "Argument hinzufügen"
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15086 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15087 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15090 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15091 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15094 msgid "Remove optional argument"
15095 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15098 msgid "Insert optional argument"
15099 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15102 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15103 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15106 msgid "Append argument eating from the right"
15107 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15110 msgid "Append optional argument eating from the right"
15111 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15114 msgid "Command Buffer"
15115 msgstr "Befehlseingabefenster"
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15118 msgid "Review[[Toolbar]]"
15119 msgstr "Überarbeiten"
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15124 msgid "Track changes"
15125 msgstr "Änderungen verfolgen"
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15128 msgid "Show changes in output"
15129 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15132 msgid "Next change"
15133 msgstr "Nächste Änderung"
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15136 msgid "Accept change inside selection"
15137 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15140 msgid "Reject change inside selection"
15141 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15144 msgid "Merge changes"
15145 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15148 msgid "Accept all changes"
15149 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15152 msgid "Reject all changes"
15153 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15157 msgstr "Nächste Notiz"
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15160 msgid "View Other Formats"
15161 msgstr "Andere Formate ansehen"
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15164 msgid "Update Other Formats"
15165 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15169 msgid "Version Control"
15170 msgstr "Versionskontrolle"
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15174 msgstr "Registrieren"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15177 msgid "Check-out for edit"
15178 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15181 msgid "Check-in changes"
15182 msgstr "Änderungen einchecken"
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15185 msgid "View revision log"
15186 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15189 msgid "Revert changes"
15190 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15193 msgid "Compare with older revision"
15194 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15197 msgid "Compare with last revision"
15198 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15201 msgid "Insert Version Info"
15202 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15205 msgid "Use SVN file locking property"
15206 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15209 msgid "Update local directory from repository"
15210 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15213 msgid "Math Panels"
15214 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15217 msgid "Math spacings"
15218 msgstr "Mathe-Abstände"
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15239 msgstr "Funktionen"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15242 msgid "Frame decorations"
15243 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15246 msgid "Big operators"
15247 msgstr "Große Operatoren"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15251 msgid "Miscellaneous"
15252 msgstr "Verschiedenes"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15262 msgstr "Pfeile (AMS)"
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15267 msgstr "Operatoren"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15272 msgstr "Relationen"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15275 msgid "AMS relations"
15276 msgstr "Relationen (AMS)"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15279 msgid "AMS negative relations"
15280 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15288 msgid "AMS operators"
15289 msgstr "Operatoren (AMS)"
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15292 msgid "AMS miscellaneous"
15293 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15432 msgid "Thin space\t\\,"
15433 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15436 msgid "Medium space\t\\:"
15437 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15440 msgid "Thick space\t\\;"
15441 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15444 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15445 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15448 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15449 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15452 msgid "Negative space\t\\!"
15453 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15456 msgid "Phantom\t\\phantom"
15457 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15460 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15461 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15464 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15465 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15468 msgid "Smash \\smash"
15469 msgstr "Smash \\smash"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15472 msgid "Left overlap \\mathllap"
15473 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15476 msgid "Center overlap \\mathclap"
15477 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15480 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15481 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15488 msgid "Square root\t\\sqrt"
15489 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15492 msgid "Other root\t\\root"
15493 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15496 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15497 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15500 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15501 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15504 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15505 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15508 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15509 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15512 msgid "Standard\t\\frac"
15513 msgstr "Standard\t\\frac"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15517 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15524 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15525 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15528 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15529 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15532 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15533 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15536 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15537 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15540 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15541 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15544 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15545 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15548 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15549 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15552 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15553 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15556 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15557 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15560 msgid "Binomial\t\\binom"
15561 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15564 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15565 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15568 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15569 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15572 msgid "Roman\t\\mathrm"
15573 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15576 msgid "Bold\t\\mathbf"
15577 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15580 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15581 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15584 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15585 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15588 msgid "Italic\t\\mathit"
15589 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15592 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15593 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15596 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15597 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15600 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15601 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15604 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15605 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15608 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15609 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15612 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15613 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15636 msgid "Frame Decorations"
15637 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15708 msgid "overleftarrow"
15709 msgstr "overleftarrow"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15712 msgid "overrightarrow"
15713 msgstr "overrightarrow"
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15716 msgid "overleftrightarrow"
15717 msgstr "overleftrightarrow"
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15729 msgstr "underbrace"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15732 msgid "underleftarrow"
15733 msgstr "underleftarrow"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15736 msgid "underrightarrow"
15737 msgstr "underrightarrow"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15740 msgid "underleftrightarrow"
15741 msgstr "underleftrightarrow"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15753 msgstr "rightarrow"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15764 msgid "updownarrow"
15765 msgstr "updownarrow"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15768 msgid "leftrightarrow"
15769 msgstr "leftrightarrow"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15777 msgstr "Rightarrow"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15788 msgid "Updownarrow"
15789 msgstr "Updownarrow"
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15792 msgid "Leftrightarrow"
15793 msgstr "Leftrightarrow"
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15796 msgid "Longleftrightarrow"
15797 msgstr "Longleftrightarrow"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15800 msgid "Longleftarrow"
15801 msgstr "Longleftarrow"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15804 msgid "Longrightarrow"
15805 msgstr "Longrightarrow"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15808 msgid "longleftrightarrow"
15809 msgstr "longleftrightarrow"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15812 msgid "longleftarrow"
15813 msgstr "longleftarrow"
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15816 msgid "longrightarrow"
15817 msgstr "longrightarrow"
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15820 msgid "leftharpoondown"
15821 msgstr "leftharpoondown"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15824 msgid "rightharpoondown"
15825 msgstr "rightharpoondown"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15833 msgstr "longmapsto"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15844 msgid "leftharpoonup"
15845 msgstr "leftharpoonup"
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15848 msgid "rightharpoonup"
15849 msgstr "rightharpoonup"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15852 msgid "hookleftarrow"
15853 msgstr "hookleftarrow"
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15856 msgid "hookrightarrow"
15857 msgstr "hookrightarrow"
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15869 msgid "rightleftharpoons"
15870 msgstr "rightleftharpoons"
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15897 msgid "bigtriangleup"
15898 msgstr "bigtriangleup"
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15913 msgid "bigtriangledown"
15914 msgstr "bigtriangledown"
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15929 msgid "triangleright"
15930 msgstr "triangleright"
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15945 msgid "triangleleft"
15946 msgstr "triangleleft"
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16094 msgstr "sqsubseteq"
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16098 msgstr "sqsupseteq"
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16109 msgid "in[[math relation]]"
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16158 msgstr "varepsilon"
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16399 msgid "diamondsuit"
16400 msgstr "diamondsuit"
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16415 msgid "textrm \\AA"
16416 msgstr "textrm \\AA"
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16420 msgstr "textrm \\O"
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16423 msgid "mathcircumflex"
16424 msgstr "mathcircumflex"
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16475 msgid "Big Operators"
16476 msgstr "Große Operatoren"
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16535 msgid "ointctrclockwiseop"
16536 msgstr "ointctrclockwiseop"
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16539 msgid "ointctrclockwise"
16540 msgstr "ointctrclockwise"
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16543 msgid "ointclockwiseop"
16544 msgstr "ointclockwiseop"
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16547 msgid "ointclockwise"
16548 msgstr "ointclockwise"
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16579 msgid "landupintop"
16580 msgstr "landupintop"
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16583 msgid "landdownint"
16584 msgstr "landdownint"
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16587 msgid "landdownintop"
16588 msgstr "landdownintop"
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16639 msgid "AMS Miscellaneous"
16640 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16683 msgid "vartriangle"
16684 msgstr "vartriangle"
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16687 msgid "triangledown"
16688 msgstr "triangledown"
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16703 msgid "measuredangle"
16704 msgstr "measuredangle"
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16732 msgstr "varnothing"
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16739 msgid "blacktriangle"
16740 msgstr "blacktriangle"
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16743 msgid "blacktriangledown"
16744 msgstr "blacktriangledown"
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16747 msgid "blacksquare"
16748 msgstr "blacksquare"
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16751 msgid "blacklozenge"
16752 msgstr "blacklozenge"
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16759 msgid "sphericalangle"
16760 msgstr "sphericalangle"
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16764 msgstr "complement"
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16780 msgstr "Pfeile (AMS)"
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16783 msgid "dashleftarrow"
16784 msgstr "dashleftarrow"
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16787 msgid "dashrightarrow"
16788 msgstr "dashrightarrow"
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16791 msgid "leftleftarrows"
16792 msgstr "leftleftarrows"
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16795 msgid "leftrightarrows"
16796 msgstr "leftrightarrows"
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16799 msgid "rightrightarrows"
16800 msgstr "rightrightarrows"
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16803 msgid "rightleftarrows"
16804 msgstr "rightleftarrows"
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16808 msgstr "Lleftarrow"
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16811 msgid "Rrightarrow"
16812 msgstr "Rrightarrow"
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16815 msgid "twoheadleftarrow"
16816 msgstr "twoheadleftarrow"
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16819 msgid "twoheadrightarrow"
16820 msgstr "twoheadrightarrow"
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16823 msgid "leftarrowtail"
16824 msgstr "leftarrowtail"
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16827 msgid "rightarrowtail"
16828 msgstr "rightarrowtail"
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16831 msgid "looparrowleft"
16832 msgstr "looparrowleft"
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16835 msgid "looparrowright"
16836 msgstr "looparrowright"
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16839 msgid "curvearrowleft"
16840 msgstr "curvearrowleft"
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16843 msgid "curvearrowright"
16844 msgstr "curvearrowright"
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16847 msgid "circlearrowleft"
16848 msgstr "circlearrowleft"
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16851 msgid "circlearrowright"
16852 msgstr "circlearrowright"
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16864 msgstr "upuparrows"
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16867 msgid "downdownarrows"
16868 msgstr "downdownarrows"
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16871 msgid "upharpoonleft"
16872 msgstr "upharpoonleft"
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16875 msgid "upharpoonright"
16876 msgstr "upharpoonright"
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16879 msgid "downharpoonleft"
16880 msgstr "downharpoonleft"
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16883 msgid "downharpoonright"
16884 msgstr "downharpoonright"
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16887 msgid "leftrightharpoons"
16888 msgstr "leftrightharpoons"
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16891 msgid "rightsquigarrow"
16892 msgstr "rightsquigarrow"
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16895 msgid "leftrightsquigarrow"
16896 msgstr "leftrightsquigarrow"
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16900 msgstr "nleftarrow"
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16903 msgid "nrightarrow"
16904 msgstr "nrightarrow"
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16907 msgid "nleftrightarrow"
16908 msgstr "nleftrightarrow"
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16912 msgstr "nLeftarrow"
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16915 msgid "nRightarrow"
16916 msgstr "nRightarrow"
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16919 msgid "nLeftrightarrow"
16920 msgstr "nLeftrightarrow"
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16927 msgid "AMS Relations"
16928 msgstr "Relationen (AMS)"
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16947 msgid "eqslantless"
16948 msgstr "eqslantless"
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16952 msgstr "eqslantgtr"
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16964 msgstr "lessapprox"
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17012 msgstr "lesseqqgtr"
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17016 msgstr "gtreqqless"
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17031 msgid "thickapprox"
17032 msgstr "thickapprox"
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17067 msgid "preccurlyeq"
17068 msgstr "preccurlyeq"
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17071 msgid "succcurlyeq"
17072 msgstr "succcurlyeq"
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17075 msgid "curlyeqprec"
17076 msgstr "curlyeqprec"
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17079 msgid "curlyeqsucc"
17080 msgstr "curlyeqsucc"
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17092 msgstr "precapprox"
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17096 msgstr "succapprox"
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17099 msgid "vartriangleleft"
17100 msgstr "vartriangleleft"
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17103 msgid "vartriangleright"
17104 msgstr "vartriangleright"
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17107 msgid "trianglelefteq"
17108 msgstr "trianglelefteq"
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17111 msgid "trianglerighteq"
17112 msgstr "trianglerighteq"
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17127 msgid "risingdotseq"
17128 msgstr "risingdotseq"
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17131 msgid "fallingdotseq"
17132 msgstr "fallingdotseq"
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17151 msgid "shortparallel"
17152 msgstr "shortparallel"
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17156 msgstr "smallsmile"
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17160 msgstr "smallfrown"
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17163 msgid "blacktriangleleft"
17164 msgstr "blacktriangleleft"
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17167 msgid "blacktriangleright"
17168 msgstr "blacktriangleright"
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17179 msgid "backepsilon"
17180 msgstr "backepsilon"
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17195 msgid "AMS Negative Relations"
17196 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17295 msgid "precnapprox"
17296 msgstr "precnapprox"
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17299 msgid "succnapprox"
17300 msgstr "succnapprox"
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17312 msgstr "subsetneqq"
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17316 msgstr "supsetneqq"
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17328 msgstr "nsupseteqq"
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17343 msgid "varsubsetneq"
17344 msgstr "varsubsetneq"
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17347 msgid "varsupsetneq"
17348 msgstr "varsupsetneq"
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17351 msgid "varsubsetneqq"
17352 msgstr "varsubsetneqq"
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17355 msgid "varsupsetneqq"
17356 msgstr "varsupsetneqq"
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17359 msgid "ntriangleleft"
17360 msgstr "ntriangleleft"
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17363 msgid "ntriangleright"
17364 msgstr "ntriangleright"
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17367 msgid "ntrianglelefteq"
17368 msgstr "ntrianglelefteq"
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17371 msgid "ntrianglerighteq"
17372 msgstr "ntrianglerighteq"
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17395 msgid "nshortparallel"
17396 msgstr "nshortparallel"
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17399 msgid "AMS Operators"
17400 msgstr "Operatoren (AMS)"
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17407 msgid "smallsetminus"
17408 msgstr "smallsetminus"
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17427 msgid "doublebarwedge"
17428 msgstr "doublebarwedge"
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17447 msgid "divideontimes"
17448 msgstr "divideontimes"
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17459 msgid "leftthreetimes"
17460 msgstr "leftthreetimes"
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17463 msgid "rightthreetimes"
17464 msgstr "rightthreetimes"
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17468 msgstr "curlywedge"
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17475 msgid "circleddash"
17476 msgstr "circleddash"
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17480 msgstr "circledast"
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17483 msgid "circledcirc"
17484 msgstr "circledcirc"
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17494 #: lib/external_templates:36
17495 msgid "GnumericSpreadsheet"
17496 msgstr "GnumericTabelle"
17498 #: lib/external_templates:37
17499 #: lib/external_templates:44
17500 msgid "Spreadsheet"
17503 #: lib/external_templates:39
17505 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17506 "It imports as a long table, so any length\n"
17507 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17508 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17509 "both for gnumeric and excel files.\n"
17511 "Eine Gnumeric-, OpenOffice, LibreOffice- oder Excel-Tabelle.\n"
17512 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
17513 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
17514 "problematisch sein.\n"
17515 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
17516 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
17518 #: lib/external_templates:76
17519 msgid "RasterImage"
17520 msgstr "Rastergrafik"
17522 #: lib/external_templates:79
17523 #: lib/external_templates:85
17524 msgid "Raster image"
17525 msgstr "Rastergrafik"
17527 #: lib/external_templates:84
17528 msgid "A bitmap file.\n"
17529 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17531 #: lib/external_templates:148
17535 #: lib/external_templates:149
17536 #: lib/external_templates:152
17537 msgid "Xfig figure"
17538 msgstr "Xfig-Abbildung"
17540 #: lib/external_templates:151
17541 msgid "An Xfig figure.\n"
17542 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17544 #: lib/external_templates:201
17545 msgid "ChessDiagram"
17546 msgstr "Schachdiagramm"
17548 #: lib/external_templates:202
17549 #: lib/external_templates:221
17550 msgid "Chess diagram"
17551 msgstr "Schachdiagramm"
17553 #: lib/external_templates:204
17555 "A chess position diagram.\n"
17556 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17557 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17558 "the position that you want to display.\n"
17559 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17560 "and remember to type in a relative path\n"
17561 "to the LyX document location.\n"
17562 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17563 "to enable general editing of the board.\n"
17564 "You might also check out the\n"
17565 "'Options->Test legality' option, and\n"
17566 "remember to middle and right click to\n"
17567 "insert new material in the board.\n"
17568 "In order for this to work, you have to\n"
17569 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17570 "that TeX will find it, and you will need\n"
17571 "to install the skak package from CTAN.\n"
17573 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17574 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17575 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17576 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17578 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17579 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17580 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17581 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17582 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17583 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17584 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17585 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17586 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17587 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17588 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17589 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17590 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17591 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17593 #: lib/external_templates:252
17594 #: lib/external_templates:258
17595 msgid "Lilypond typeset music"
17596 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17598 #: lib/external_templates:254
17600 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17601 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17602 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17603 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17605 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17606 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17607 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17608 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17610 #: lib/external_templates:300
17612 msgstr "PDF-Seiten"
17614 #: lib/external_templates:301
17615 #: lib/external_templates:315
17617 msgstr "PDF-Seiten"
17619 #: lib/external_templates:303
17621 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17622 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17623 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17625 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17626 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17627 "* pages=- (to include all pages)\n"
17628 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17629 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17630 "inserted in their original size. \n"
17631 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17632 "for further options and details.\n"
17634 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17635 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17636 "nach folgendem Schema:\n"
17637 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17638 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17639 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17640 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
17641 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten in der\n"
17642 "Originalgröße eingefügt. \n"
17643 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17644 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17646 #: lib/external_templates:346
17649 "Read 'info date' for more information.\n"
17651 "Das heutige Datum.\n"
17652 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17654 #: lib/external_templates:375
17658 #: lib/external_templates:376
17659 #: lib/external_templates:379
17660 msgid "Dia diagram"
17661 msgstr "Dia-Diagramm"
17663 #: lib/external_templates:378
17664 msgid "Dia diagram.\n"
17665 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17667 #: lib/configure.py:483
17671 #: lib/configure.py:486
17675 #: lib/configure.py:489
17679 #: lib/configure.py:492
17683 #: lib/configure.py:492
17684 msgid "sxd|OpenOffice"
17685 msgstr "sxd|OpenOffice"
17687 #: lib/configure.py:495
17691 #: lib/configure.py:498
17695 #: lib/configure.py:501
17699 #: lib/configure.py:504
17700 #: lib/configure.py:515
17701 #: lib/configure.py:525
17705 #: lib/configure.py:505
17706 #: lib/configure.py:516
17707 #: lib/configure.py:526
17711 #: lib/configure.py:506
17712 #: lib/configure.py:517
17713 #: lib/configure.py:527
17717 #: lib/configure.py:506
17718 #: lib/configure.py:517
17719 #: lib/configure.py:527
17723 #: lib/configure.py:507
17724 #: lib/configure.py:518
17725 #: lib/configure.py:528
17729 #: lib/configure.py:508
17730 #: lib/configure.py:519
17731 #: lib/configure.py:529
17735 #: lib/configure.py:509
17736 #: lib/configure.py:520
17737 #: lib/configure.py:530
17738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17742 #: lib/configure.py:510
17743 #: lib/configure.py:521
17744 #: lib/configure.py:531
17748 #: lib/configure.py:511
17749 #: lib/configure.py:522
17750 #: lib/configure.py:532
17754 #: lib/configure.py:512
17755 #: lib/configure.py:523
17756 #: lib/configure.py:533
17760 #: lib/configure.py:513
17761 #: lib/configure.py:524
17762 #: lib/configure.py:534
17766 #: lib/configure.py:539
17767 msgid "Plain text (chess output)"
17768 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17770 #: lib/configure.py:540
17771 msgid "Plain text (image)"
17772 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17774 #: lib/configure.py:541
17775 msgid "Plain text (Xfig output)"
17776 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17778 #: lib/configure.py:542
17779 msgid "date (output)"
17780 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17782 #: lib/configure.py:543
17783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17787 #: lib/configure.py:543
17791 #: lib/configure.py:544
17792 msgid "DocBook (XML)"
17793 msgstr "DocBook (XML)"
17795 #: lib/configure.py:545
17796 msgid "Graphviz Dot"
17797 msgstr "Graphviz Dot"
17799 #: lib/configure.py:546
17800 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17801 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17803 #: lib/configure.py:547
17804 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17805 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17807 #: lib/configure.py:548
17811 #: lib/configure.py:548
17815 #: lib/configure.py:549
17819 #: lib/configure.py:550
17823 #: lib/configure.py:552
17824 msgid "LilyPond music"
17825 msgstr "LilyPond-Musik"
17827 #: lib/configure.py:553
17828 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17829 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17831 #: lib/configure.py:554
17832 msgid "LaTeX (plain)"
17833 msgstr "LaTeX (normal)"
17835 #: lib/configure.py:554
17836 msgid "LaTeX (plain)|L"
17837 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17839 #: lib/configure.py:555
17840 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17841 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17843 #: lib/configure.py:556
17844 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17845 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17847 #: lib/configure.py:557
17848 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17849 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17851 #: lib/configure.py:558
17853 msgstr "Einfacher Text"
17855 #: lib/configure.py:558
17856 msgid "Plain text|a"
17857 msgstr "Einfacher Text|E"
17859 #: lib/configure.py:559
17860 msgid "Plain text (pstotext)"
17861 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17863 #: lib/configure.py:560
17864 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17865 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17867 #: lib/configure.py:561
17868 msgid "Plain text (catdvi)"
17869 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17871 #: lib/configure.py:562
17872 msgid "Plain Text, Join Lines"
17873 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17875 #: lib/configure.py:565
17876 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17877 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
17879 #: lib/configure.py:566
17880 msgid "Excel spreadsheet"
17881 msgstr "Excel-Tabelle"
17883 #: lib/configure.py:567
17884 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17885 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
17887 #: lib/configure.py:570
17891 #: lib/configure.py:570
17895 #: lib/configure.py:577
17896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17900 #: lib/configure.py:582
17904 #: lib/configure.py:583
17905 msgid "EPS (uncropped)"
17906 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
17908 #: lib/configure.py:584
17910 msgstr "Postscript"
17912 #: lib/configure.py:584
17913 msgid "Postscript|t"
17914 msgstr "Postscript|t"
17916 #: lib/configure.py:588
17917 msgid "PDF (ps2pdf)"
17918 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17920 #: lib/configure.py:588
17921 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17922 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17924 #: lib/configure.py:589
17925 msgid "PDF (pdflatex)"
17926 msgstr "PDF (pdflatex)"
17928 #: lib/configure.py:589
17929 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17930 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17932 #: lib/configure.py:590
17933 msgid "PDF (dvipdfm)"
17934 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17936 #: lib/configure.py:590
17937 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17938 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17940 #: lib/configure.py:591
17941 msgid "PDF (XeTeX)"
17942 msgstr "PDF (XeTeX)"
17944 #: lib/configure.py:591
17945 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17946 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17948 #: lib/configure.py:592
17949 msgid "PDF (LuaTeX)"
17950 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17952 #: lib/configure.py:592
17953 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17954 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17956 #: lib/configure.py:595
17960 #: lib/configure.py:595
17964 #: lib/configure.py:596
17965 msgid "DVI (LuaTeX)"
17966 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17968 #: lib/configure.py:596
17969 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17970 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17972 #: lib/configure.py:599
17976 #: lib/configure.py:602
17977 #: lib/configure.py:634
17981 #: lib/configure.py:602
17982 #: lib/configure.py:634
17986 #: lib/configure.py:605
17990 #: lib/configure.py:608
17991 msgid "OpenDocument"
17992 msgstr "OpenDocument"
17994 #: lib/configure.py:609
17995 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17996 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17998 #: lib/configure.py:612
17999 msgid "Rich Text Format"
18000 msgstr "Rich-Text-Format"
18002 #: lib/configure.py:613
18006 #: lib/configure.py:613
18010 #: lib/configure.py:616
18011 msgid "date command"
18012 msgstr "date-Befehl"
18014 #: lib/configure.py:617
18015 msgid "Table (CSV)"
18016 msgstr "Tabelle (CSV)"
18018 #: lib/configure.py:619
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18025 #: lib/configure.py:620
18029 #: lib/configure.py:621
18033 #: lib/configure.py:622
18037 #: lib/configure.py:623
18041 #: lib/configure.py:624
18045 #: lib/configure.py:625
18046 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18047 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
18049 #: lib/configure.py:626
18050 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18051 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
18053 #: lib/configure.py:627
18054 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18055 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
18057 #: lib/configure.py:628
18058 msgid "LyX Preview"
18059 msgstr "LyX-Vorschau"
18061 #: lib/configure.py:629
18065 #: lib/configure.py:630
18069 #: lib/configure.py:631
18073 #: lib/configure.py:632
18074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18075 msgid "Windows Metafile"
18076 msgstr "Windows Metafile"
18078 #: lib/configure.py:633
18079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18080 msgid "Enhanced Metafile"
18081 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18083 #: lib/configure.py:727
18085 msgstr "LyXBlogger"
18087 #: lib/configure.py:925
18088 msgid "LyX Archive (zip)"
18089 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
18091 #: lib/configure.py:928
18092 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18093 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
18095 #: src/BiblioInfo.cpp:241
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
18098 msgid "%1$s and %2$s"
18099 msgstr "%1$s und %2$s"
18101 #: src/BiblioInfo.cpp:245
18103 msgid "%1$s et al."
18104 msgstr "%1$s et al."
18106 #: src/BiblioInfo.cpp:410
18107 #: src/BiblioInfo.cpp:447
18108 #: src/BiblioInfo.cpp:458
18109 #: src/BiblioInfo.cpp:508
18110 #: src/BiblioInfo.cpp:512
18114 #: src/BiblioInfo.cpp:651
18115 #: src/BiblioInfo.cpp:654
18119 #: src/BiblioInfo.cpp:669
18120 msgid "Bibliography entry not found!"
18121 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
18123 #: src/BiblioInfo.cpp:728
18124 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18125 msgid "Add to bibliography only."
18126 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
18128 #: src/BiblioInfo.cpp:785
18132 #: src/Buffer.cpp:136
18135 "Could not print the document %1$s.\n"
18136 "Check that your printer is set up correctly."
18138 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18139 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18141 #: src/Buffer.cpp:139
18142 msgid "Print document failed"
18143 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18145 #: src/Buffer.cpp:347
18146 msgid "Disk Error: "
18147 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18149 #: src/Buffer.cpp:348
18151 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18152 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
18154 #: src/Buffer.cpp:459
18155 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18156 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18158 #: src/Buffer.cpp:461
18159 msgid "Attempting to close changed document!"
18160 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18162 #: src/Buffer.cpp:470
18163 msgid "Could not remove temporary directory"
18164 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18166 #: src/Buffer.cpp:471
18168 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18169 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18171 #: src/Buffer.cpp:822
18172 msgid "Unknown document class"
18173 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18175 #: src/Buffer.cpp:823
18177 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18178 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18180 #: src/Buffer.cpp:827
18181 #: src/Text.cpp:509
18183 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18184 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18186 #: src/Buffer.cpp:831
18187 #: src/Buffer.cpp:838
18188 #: src/Buffer.cpp:861
18189 msgid "Document header error"
18190 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18192 #: src/Buffer.cpp:837
18193 msgid "\\begin_header is missing"
18194 msgstr "\\begin_header fehlt"
18196 #: src/Buffer.cpp:860
18197 msgid "\\begin_document is missing"
18198 msgstr "\\begin_document fehlt"
18200 #: src/Buffer.cpp:873
18201 #: src/Buffer.cpp:879
18202 #: src/BufferView.cpp:1452
18203 #: src/BufferView.cpp:1458
18204 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18205 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18207 #: src/Buffer.cpp:874
18208 #: src/BufferView.cpp:1453
18210 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18211 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18213 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18214 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18216 #: src/Buffer.cpp:880
18217 #: src/BufferView.cpp:1459
18219 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18220 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18222 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18223 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18225 #: src/Buffer.cpp:918
18226 #: src/BufferParams.cpp:430
18227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
18229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
18231 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18233 #: src/Buffer.cpp:972
18234 msgid "File Not Found"
18235 msgstr "Datei nicht gefunden"
18237 #: src/Buffer.cpp:973
18239 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18240 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
18242 #: src/Buffer.cpp:996
18243 #: src/Buffer.cpp:1059
18244 msgid "Document format failure"
18245 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18247 #: src/Buffer.cpp:997
18249 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18250 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18252 #: src/Buffer.cpp:1060
18254 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18255 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18257 #: src/Buffer.cpp:1085
18258 msgid "Conversion failed"
18259 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18261 #: src/Buffer.cpp:1086
18263 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18264 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18266 #: src/Buffer.cpp:1096
18267 msgid "Conversion script not found"
18268 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18270 #: src/Buffer.cpp:1097
18272 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18273 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18275 #: src/Buffer.cpp:1120
18276 #: src/Buffer.cpp:1127
18277 msgid "Conversion script failed"
18278 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18280 #: src/Buffer.cpp:1121
18282 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18283 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18285 #: src/Buffer.cpp:1128
18287 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18288 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18290 #: src/Buffer.cpp:1149
18291 #: src/Buffer.cpp:3936
18292 #: src/Buffer.cpp:3998
18293 msgid "File is read-only"
18294 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
18296 #: src/Buffer.cpp:1150
18298 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18299 msgstr "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
18301 #: src/Buffer.cpp:1159
18303 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18304 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
18306 #: src/Buffer.cpp:1161
18307 msgid "Overwrite modified file?"
18308 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18310 #: src/Buffer.cpp:1162
18311 #: src/Buffer.cpp:2467
18312 #: src/Exporter.cpp:50
18313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18318 msgstr "&Überschreiben"
18320 #: src/Buffer.cpp:1191
18321 msgid "Backup failure"
18322 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18324 #: src/Buffer.cpp:1192
18327 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18328 "Please check whether the directory exists and is writable."
18330 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18331 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18333 #: src/Buffer.cpp:1223
18335 msgid "Saving document %1$s..."
18336 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18338 #: src/Buffer.cpp:1238
18339 msgid " could not write file!"
18340 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18342 #: src/Buffer.cpp:1246
18346 #: src/Buffer.cpp:1261
18348 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18349 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18351 #: src/Buffer.cpp:1271
18352 #: src/Buffer.cpp:1284
18353 #: src/Buffer.cpp:1298
18355 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18356 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18358 #: src/Buffer.cpp:1274
18359 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18360 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18362 #: src/Buffer.cpp:1288
18363 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18364 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18366 #: src/Buffer.cpp:1302
18367 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18368 msgstr "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18370 #: src/Buffer.cpp:1389
18371 msgid "Iconv software exception Detected"
18372 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18374 #: src/Buffer.cpp:1389
18376 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18377 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18379 #: src/Buffer.cpp:1419
18381 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18382 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18384 #: src/Buffer.cpp:1422
18386 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18387 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18389 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18390 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18392 #: src/Buffer.cpp:1429
18393 msgid "iconv conversion failed"
18394 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18396 #: src/Buffer.cpp:1434
18397 msgid "conversion failed"
18398 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18400 #: src/Buffer.cpp:1525
18401 msgid "Uncodable character in file path"
18402 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18404 #: src/Buffer.cpp:1527
18407 "The path of your document\n"
18409 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18411 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18412 "(such as utf8) or change the file path name."
18414 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18416 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18417 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
18418 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
18419 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
18420 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
18421 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
18423 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18424 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
18426 #: src/Buffer.cpp:1879
18427 msgid "Running chktex..."
18428 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18430 #: src/Buffer.cpp:1893
18431 msgid "chktex failure"
18432 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18434 #: src/Buffer.cpp:1894
18435 msgid "Could not run chktex successfully."
18436 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18438 #: src/Buffer.cpp:2172
18440 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18441 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18443 #: src/Buffer.cpp:2236
18445 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18446 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18448 #: src/Buffer.cpp:2319
18450 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18451 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18453 #: src/Buffer.cpp:2384
18455 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18456 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18458 #: src/Buffer.cpp:2391
18460 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18461 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18463 #: src/Buffer.cpp:2398
18464 msgid "Error exporting to DVI."
18465 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18467 #: src/Buffer.cpp:2463
18468 #: src/Exporter.cpp:45
18471 "The file %1$s already exists.\n"
18473 "Do you want to overwrite that file?"
18475 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18477 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18479 #: src/Buffer.cpp:2466
18480 #: src/Exporter.cpp:48
18481 msgid "Overwrite file?"
18482 msgstr "Datei überschreiben?"
18484 #: src/Buffer.cpp:2483
18485 msgid "Error running external commands."
18486 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18488 #: src/Buffer.cpp:3292
18490 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18491 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18493 #: src/Buffer.cpp:3296
18495 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18496 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18498 #: src/Buffer.cpp:3320
18499 msgid "Preview source code"
18500 msgstr "Quellcode vorschauen"
18502 #: src/Buffer.cpp:3322
18503 msgid "Preview preamble"
18504 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
18506 #: src/Buffer.cpp:3324
18507 msgid "Preview body"
18508 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
18510 #: src/Buffer.cpp:3426
18512 msgid "Auto-saving %1$s"
18513 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18515 #: src/Buffer.cpp:3480
18516 msgid "Autosave failed!"
18517 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18519 #: src/Buffer.cpp:3541
18520 msgid "Autosaving current document..."
18521 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18523 #: src/Buffer.cpp:3686
18524 msgid "Couldn't export file"
18525 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18527 #: src/Buffer.cpp:3687
18529 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18530 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18532 #: src/Buffer.cpp:3743
18533 msgid "File name error"
18534 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18536 #: src/Buffer.cpp:3744
18537 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18538 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18540 #: src/Buffer.cpp:3843
18541 #: src/Buffer.cpp:3857
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18543 msgid "Document export cancelled."
18544 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18546 #: src/Buffer.cpp:3860
18548 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18549 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18551 #: src/Buffer.cpp:3867
18553 msgid "Document exported as %1$s"
18554 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18556 #: src/Buffer.cpp:3922
18559 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18561 "Recover emergency save?"
18563 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18565 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18567 #: src/Buffer.cpp:3925
18568 msgid "Load emergency save?"
18569 msgstr "Notspeicherung laden?"
18571 #: src/Buffer.cpp:3926
18573 msgstr "&Wiederherstellen"
18575 #: src/Buffer.cpp:3926
18576 msgid "&Load Original"
18577 msgstr "&Original laden"
18579 #: src/Buffer.cpp:3937
18581 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18583 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s ist schreibgeschützt.\n"
18584 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18586 #: src/Buffer.cpp:3943
18587 msgid "Document was successfully recovered."
18588 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18590 #: src/Buffer.cpp:3945
18591 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18592 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18594 #: src/Buffer.cpp:3946
18597 "Remove emergency file now?\n"
18600 "Notspeicherungsdatei\n"
18604 #: src/Buffer.cpp:3950
18605 #: src/Buffer.cpp:3962
18606 msgid "Delete emergency file?"
18607 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18609 #: src/Buffer.cpp:3951
18610 #: src/Buffer.cpp:3964
18614 #: src/Buffer.cpp:3955
18615 msgid "Emergency file deleted"
18616 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18618 #: src/Buffer.cpp:3956
18619 msgid "Do not forget to save your file now!"
18620 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18622 #: src/Buffer.cpp:3963
18623 msgid "Remove emergency file now?"
18624 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18626 #: src/Buffer.cpp:3986
18629 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18631 "Load the backup instead?"
18633 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18635 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18637 #: src/Buffer.cpp:3988
18638 msgid "Load backup?"
18639 msgstr "Sicherung laden?"
18641 #: src/Buffer.cpp:3989
18642 msgid "&Load backup"
18643 msgstr "&Sicherung laden"
18645 #: src/Buffer.cpp:3989
18646 msgid "Load &original"
18647 msgstr "&Original laden"
18649 #: src/Buffer.cpp:3999
18651 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18653 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s ist schreibgeschützt.\n"
18654 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18656 #: src/Buffer.cpp:4339
18657 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
18658 msgid "Senseless!!! "
18659 msgstr "Sinnlos!!! "
18661 #: src/Buffer.cpp:4534
18663 msgid "Document %1$s reloaded."
18664 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18666 #: src/Buffer.cpp:4537
18668 msgid "Could not reload document %1$s."
18669 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18671 #: src/Buffer.cpp:4603
18672 msgid "Included File Invalid"
18673 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18675 #: src/Buffer.cpp:4604
18678 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18680 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18682 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18684 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18686 #: src/BufferParams.cpp:618
18689 "The selected document class\n"
18691 "requires external files that are not available.\n"
18692 "The document class can still be used, but the\n"
18693 "document cannot be compiled until the following\n"
18694 "prerequisites are installed:\n"
18696 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18697 "User's Guide for more information."
18699 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18701 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18702 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18703 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18704 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18706 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18707 "finden Sie weitere Hilfe."
18709 #: src/BufferParams.cpp:627
18710 msgid "Document class not available"
18711 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18713 #: src/BufferParams.cpp:1978
18716 "The layout file:\n"
18718 "could not be found. A default textclass with default\n"
18719 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18722 "Die Formatdatei:\n"
18724 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18725 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18726 "Ausgabe zu erzeugen."
18728 #: src/BufferParams.cpp:1984
18729 msgid "Document class not found"
18730 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18732 #: src/BufferParams.cpp:1991
18735 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18737 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18738 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18741 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18742 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18743 "Ausgabe erzeugen können."
18745 #: src/BufferParams.cpp:1997
18746 #: src/BufferView.cpp:1297
18747 #: src/BufferView.cpp:1329
18748 msgid "Could not load class"
18749 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18751 #: src/BufferParams.cpp:2033
18752 msgid "Error reading internal layout information"
18753 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18755 #: src/BufferParams.cpp:2034
18756 #: src/TextClass.cpp:1383
18758 msgstr "Lesefehler"
18760 #: src/BufferView.cpp:186
18761 msgid "No more insets"
18762 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18764 #: src/BufferView.cpp:729
18765 msgid "Save bookmark"
18766 msgstr "Lesezeichen speichern"
18768 #: src/BufferView.cpp:946
18769 msgid "Converting document to new document class..."
18770 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18772 #: src/BufferView.cpp:989
18773 msgid "Document is read-only"
18774 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18776 #: src/BufferView.cpp:998
18777 msgid "This portion of the document is deleted."
18778 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18780 #: src/BufferView.cpp:1041
18781 #: src/BufferView.cpp:1966
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18784 msgid "Absolute filename expected."
18785 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
18787 #: src/BufferView.cpp:1295
18788 #: src/BufferView.cpp:1327
18790 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18791 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18793 #: src/BufferView.cpp:1350
18794 msgid "No further undo information"
18795 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18797 #: src/BufferView.cpp:1360
18798 msgid "No further redo information"
18799 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18801 #: src/BufferView.cpp:1549
18802 #: src/lyxfind.cpp:378
18803 #: src/lyxfind.cpp:396
18804 msgid "String not found!"
18805 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18807 #: src/BufferView.cpp:1592
18811 #: src/BufferView.cpp:1598
18815 #: src/BufferView.cpp:1605
18816 msgid "Mark removed"
18817 msgstr "Marke entfernt"
18819 #: src/BufferView.cpp:1608
18821 msgstr "Marke gesetzt"
18823 #: src/BufferView.cpp:1664
18824 msgid "Statistics for the selection:"
18825 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18827 #: src/BufferView.cpp:1666
18828 msgid "Statistics for the document:"
18829 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18831 #: src/BufferView.cpp:1669
18834 msgstr "%1$d Wörter"
18836 #: src/BufferView.cpp:1671
18840 #: src/BufferView.cpp:1674
18842 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18843 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18845 #: src/BufferView.cpp:1677
18846 msgid "One character (including blanks)"
18847 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18849 #: src/BufferView.cpp:1680
18851 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18852 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18854 #: src/BufferView.cpp:1683
18855 msgid "One character (excluding blanks)"
18856 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18858 #: src/BufferView.cpp:1685
18862 #: src/BufferView.cpp:1839
18864 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18865 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18867 #: src/BufferView.cpp:1841
18869 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18870 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18872 #: src/BufferView.cpp:1849
18873 msgid "Branch name"
18874 msgstr "Name des Zweigs"
18876 #: src/BufferView.cpp:1856
18877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
18878 msgid "Branch already exists"
18879 msgstr "Zweig existiert bereits."
18881 #: src/BufferView.cpp:1992
18883 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18884 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18886 #: src/BufferView.cpp:2316
18887 msgid "Inverse Search Failed"
18888 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
18890 #: src/BufferView.cpp:2317
18892 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18893 "You need to update the viewed document."
18895 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
18896 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
18898 #: src/BufferView.cpp:2691
18900 msgid "Inserting document %1$s..."
18901 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18903 #: src/BufferView.cpp:2702
18905 msgid "Document %1$s inserted."
18906 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18908 #: src/BufferView.cpp:2704
18910 msgid "Could not insert document %1$s"
18911 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18913 #: src/BufferView.cpp:2969
18916 "Could not read the specified document\n"
18918 "due to the error: %2$s"
18920 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18921 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18922 "nicht gelesen werden: %2$s"
18924 #: src/BufferView.cpp:2971
18925 msgid "Could not read file"
18926 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18928 #: src/BufferView.cpp:2978
18932 " is not readable."
18935 "ist nicht lesbar."
18937 #: src/BufferView.cpp:2979
18938 #: src/output.cpp:39
18939 msgid "Could not open file"
18940 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18942 #: src/BufferView.cpp:2986
18943 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18944 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18946 #: src/BufferView.cpp:2987
18948 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18949 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18950 "If this does not give the correct result\n"
18951 "then please change the encoding of the file\n"
18952 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18954 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18955 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18956 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18957 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18958 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18960 #: src/Changes.cpp:363
18961 #: src/Paragraph.cpp:2515
18962 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18963 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18965 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18966 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18967 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18968 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285
18969 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18970 msgid "LyX Warning: "
18971 msgstr "LyX-Warnung: "
18973 #: src/Changes.cpp:364
18974 #: src/Paragraph.cpp:2516
18975 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18977 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18978 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18980 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18981 msgid "uncodable character"
18982 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18984 #: src/Changes.cpp:379
18985 msgid "Uncodable character in author name"
18986 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18988 #: src/Changes.cpp:380
18991 "The author name '%1$s',\n"
18992 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18993 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18994 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18996 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18997 "or change the spelling of the author name."
18999 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
19000 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
19001 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
19002 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
19004 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
19005 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
19007 #: src/Chktex.cpp:63
19009 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19010 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
19012 #: src/Chktex.cpp:65
19013 msgid "ChkTeX warning id # "
19014 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
19016 #: src/Color.cpp:201
19017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
19018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
19022 #: src/Color.cpp:202
19026 #: src/Color.cpp:203
19030 #: src/Color.cpp:204
19034 #: src/Color.cpp:205
19038 #: src/Color.cpp:206
19042 #: src/Color.cpp:207
19046 #: src/Color.cpp:208
19050 #: src/Color.cpp:209
19054 #: src/Color.cpp:210
19058 #: src/Color.cpp:211
19060 msgstr "Hintergrund"
19062 #: src/Color.cpp:212
19066 #: src/Color.cpp:213
19070 #: src/Color.cpp:214
19071 msgid "selected text"
19072 msgstr "Ausgewählter Text"
19074 #: src/Color.cpp:216
19076 msgstr "LaTeX-Text"
19078 #: src/Color.cpp:217
19079 msgid "inline completion"
19080 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
19082 #: src/Color.cpp:219
19083 msgid "non-unique inline completion"
19084 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
19086 #: src/Color.cpp:221
19087 msgid "previewed snippet"
19088 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
19090 #: src/Color.cpp:222
19092 msgstr "Notiz (Marke)"
19094 #: src/Color.cpp:223
19095 msgid "note background"
19096 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
19098 #: src/Color.cpp:224
19099 msgid "comment label"
19100 msgstr "Kommentar (Marke)"
19102 #: src/Color.cpp:225
19103 msgid "comment background"
19104 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
19106 #: src/Color.cpp:226
19107 msgid "greyedout inset label"
19108 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
19110 #: src/Color.cpp:227
19111 msgid "greyedout inset text"
19112 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
19114 #: src/Color.cpp:228
19115 msgid "greyedout inset background"
19116 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
19118 #: src/Color.cpp:229
19119 msgid "phantom inset text"
19120 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
19122 #: src/Color.cpp:230
19124 msgstr "Schattierte Box"
19126 #: src/Color.cpp:231
19127 msgid "listings background"
19128 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19130 #: src/Color.cpp:232
19131 msgid "branch label"
19132 msgstr "Zweig (Marke)"
19134 #: src/Color.cpp:233
19135 msgid "footnote label"
19136 msgstr "Fußnote (Marke)"
19138 #: src/Color.cpp:234
19139 msgid "index label"
19140 msgstr "Stichwortmarke"
19142 #: src/Color.cpp:235
19143 msgid "margin note label"
19144 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19146 #: src/Color.cpp:236
19148 msgstr "URL (Marke)"
19150 #: src/Color.cpp:237
19152 msgstr "URL (Text)"
19154 #: src/Color.cpp:238
19156 msgstr "Balken für Tiefe"
19158 #: src/Color.cpp:239
19162 #: src/Color.cpp:240
19163 msgid "command inset"
19164 msgstr "Befehlseinfügung"
19166 #: src/Color.cpp:241
19167 msgid "command inset background"
19168 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19170 #: src/Color.cpp:242
19171 msgid "command inset frame"
19172 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19174 #: src/Color.cpp:243
19175 msgid "special character"
19176 msgstr "Sonderzeichen"
19178 #: src/Color.cpp:244
19182 #: src/Color.cpp:245
19183 msgid "math background"
19184 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19186 #: src/Color.cpp:246
19187 msgid "graphics background"
19188 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19190 #: src/Color.cpp:247
19191 #: src/Color.cpp:251
19192 msgid "math macro background"
19193 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19195 #: src/Color.cpp:248
19197 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19199 #: src/Color.cpp:249
19200 msgid "math corners"
19201 msgstr "Mathe (Ecken)"
19203 #: src/Color.cpp:250
19205 msgstr "Mathe (Linie)"
19207 #: src/Color.cpp:252
19208 msgid "math macro hovered background"
19209 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19211 #: src/Color.cpp:253
19212 msgid "math macro label"
19213 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19215 #: src/Color.cpp:254
19216 msgid "math macro frame"
19217 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19219 #: src/Color.cpp:255
19220 msgid "math macro blended out"
19221 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19223 #: src/Color.cpp:256
19224 msgid "math macro old parameter"
19225 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19227 #: src/Color.cpp:257
19228 msgid "math macro new parameter"
19229 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19231 #: src/Color.cpp:258
19232 msgid "collapsable inset text"
19233 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19235 #: src/Color.cpp:259
19236 msgid "collapsable inset frame"
19237 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19239 #: src/Color.cpp:260
19240 msgid "inset background"
19241 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19243 #: src/Color.cpp:261
19244 msgid "inset frame"
19245 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19247 #: src/Color.cpp:262
19248 msgid "LaTeX error"
19249 msgstr "LaTeX-Fehler"
19251 #: src/Color.cpp:263
19252 msgid "end-of-line marker"
19253 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19255 #: src/Color.cpp:264
19256 msgid "appendix marker"
19257 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19259 #: src/Color.cpp:265
19261 msgstr "Balken für Änderung"
19263 #: src/Color.cpp:266
19264 msgid "deleted text"
19265 msgstr "Gelöschter Text"
19267 #: src/Color.cpp:267
19269 msgstr "Hinzugefügter Text"
19271 #: src/Color.cpp:268
19272 msgid "changed text 1st author"
19273 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19275 #: src/Color.cpp:269
19276 msgid "changed text 2nd author"
19277 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19279 #: src/Color.cpp:270
19280 msgid "changed text 3rd author"
19281 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19283 #: src/Color.cpp:271
19284 msgid "changed text 4th author"
19285 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19287 #: src/Color.cpp:272
19288 msgid "changed text 5th author"
19289 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19291 #: src/Color.cpp:273
19292 msgid "deleted text modifier"
19293 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19295 #: src/Color.cpp:274
19296 msgid "added space markers"
19297 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19299 #: src/Color.cpp:275
19301 msgstr "Tabelle (Linie)"
19303 #: src/Color.cpp:276
19304 msgid "table on/off line"
19305 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19307 #: src/Color.cpp:278
19308 msgid "bottom area"
19309 msgstr "Unterer Bereich"
19311 #: src/Color.cpp:279
19313 msgstr "Neue Seite"
19315 #: src/Color.cpp:280
19316 msgid "page break / line break"
19317 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19319 #: src/Color.cpp:281
19320 msgid "frame of button"
19321 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19323 #: src/Color.cpp:282
19324 msgid "button background"
19325 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19327 #: src/Color.cpp:283
19328 msgid "button background under focus"
19329 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19331 #: src/Color.cpp:284
19332 msgid "paragraph marker"
19333 msgstr "Absatzmarkierung"
19335 #: src/Color.cpp:285
19336 msgid "preview frame"
19337 msgstr "Vorschaurahmen"
19339 #: src/Color.cpp:286
19341 msgstr "übernehmen"
19343 #: src/Color.cpp:287
19344 msgid "regexp frame"
19345 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19347 #: src/Color.cpp:288
19349 msgstr "ignorieren"
19351 #: src/Converter.cpp:309
19352 #: src/Converter.cpp:479
19353 #: src/Converter.cpp:502
19354 #: src/Converter.cpp:545
19355 msgid "Cannot convert file"
19356 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19358 #: src/Converter.cpp:310
19361 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19362 "Define a converter in the preferences."
19364 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
19365 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19367 #: src/Converter.cpp:430
19368 #: src/Format.cpp:409
19369 #: src/Format.cpp:477
19370 msgid "Executing command: "
19371 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19373 #: src/Converter.cpp:474
19374 msgid "Build errors"
19375 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19377 #: src/Converter.cpp:475
19378 msgid "There were errors during the build process."
19379 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19381 #: src/Converter.cpp:480
19384 "An error occurred while running:\n"
19387 "Bei der Ausführung von\n"
19389 "ist ein Fehler aufgetreten"
19391 #: src/Converter.cpp:503
19393 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19394 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19396 #: src/Converter.cpp:547
19398 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19399 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19401 #: src/Converter.cpp:548
19403 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19404 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19406 #: src/Converter.cpp:604
19407 msgid "Running LaTeX..."
19408 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19410 #: src/Converter.cpp:623
19412 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19413 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19415 #: src/Converter.cpp:626
19416 msgid "LaTeX failed"
19417 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19419 #: src/Converter.cpp:628
19420 msgid "Output is empty"
19421 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19423 #: src/Converter.cpp:629
19424 msgid "An empty output file was generated."
19425 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19427 #: src/CutAndPaste.cpp:347
19430 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19431 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19433 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19435 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19437 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19438 msgid "Unknown branch"
19439 msgstr "Unbekannter Zweig"
19441 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19443 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19445 #: src/CutAndPaste.cpp:666
19446 #: src/Text.cpp:388
19448 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19449 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
19451 #: src/CutAndPaste.cpp:668
19452 #: src/Text.cpp:390
19453 msgid "Layout Not Found"
19454 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
19456 #: src/CutAndPaste.cpp:696
19458 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19460 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
19461 "`%2$s' undefiniert."
19463 #: src/CutAndPaste.cpp:699
19465 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
19467 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
19468 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
19470 #: src/CutAndPaste.cpp:704
19471 msgid "Undefined flex inset"
19472 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19474 #: src/Exporter.cpp:50
19476 msgstr "&Nicht überschreiben"
19478 #: src/Exporter.cpp:51
19479 msgid "Overwrite &all"
19480 msgstr "&Alle überschreiben"
19482 #: src/Exporter.cpp:51
19483 msgid "&Cancel export"
19484 msgstr "Export &abbrechen"
19486 #: src/Exporter.cpp:97
19487 msgid "Couldn't copy file"
19488 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19490 #: src/Exporter.cpp:98
19492 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19493 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
19498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19500 msgstr "Serifenschrift"
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
19505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19507 msgstr "Serifenlos"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
19512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19514 msgstr "Schreibmaschine"
19526 msgstr "Übernehmen"
19529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19555 msgstr "Kapitälchen"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19560 msgstr "Vergrößern"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19565 msgstr "Verkleinern"
19571 #: src/Font.cpp:160
19573 msgid "Emphasis %1$s, "
19574 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19576 #: src/Font.cpp:163
19578 msgid "Underline %1$s, "
19579 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19581 #: src/Font.cpp:166
19583 msgid "Strikeout %1$s, "
19584 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19586 #: src/Font.cpp:169
19588 msgid "Double underline %1$s, "
19589 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19591 #: src/Font.cpp:172
19593 msgid "Wavy underline %1$s, "
19594 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19596 #: src/Font.cpp:175
19598 msgid "Noun %1$s, "
19599 msgstr "Eigenname %1$s, "
19601 #: src/Font.cpp:189
19603 msgid "Language: %1$s, "
19604 msgstr "Sprache: %1$s, "
19606 #: src/Font.cpp:192
19608 msgid "Number %1$s"
19609 msgstr "Nummer %1$s"
19611 #: src/Format.cpp:357
19612 #: src/Format.cpp:370
19613 #: src/Format.cpp:380
19614 msgid "Cannot view file"
19615 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19617 #: src/Format.cpp:358
19618 #: src/Format.cpp:425
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19621 msgid "File does not exist: %1$s"
19622 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19624 #: src/Format.cpp:371
19626 msgid "No information for viewing %1$s"
19627 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19629 #: src/Format.cpp:381
19631 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19632 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19634 #: src/Format.cpp:424
19635 #: src/Format.cpp:436
19636 #: src/Format.cpp:449
19637 #: src/Format.cpp:460
19638 msgid "Cannot edit file"
19639 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19641 #: src/Format.cpp:437
19642 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19643 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19645 #: src/Format.cpp:450
19647 msgid "No information for editing %1$s"
19648 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19650 #: src/Format.cpp:461
19652 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19653 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19655 #: src/KeyMap.cpp:227
19656 #: src/KeyMap.cpp:242
19657 msgid "Could not find bind file"
19658 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19660 #: src/KeyMap.cpp:228
19663 "Unable to find the bind file\n"
19665 "Please check your installation."
19667 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19669 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19671 #: src/KeyMap.cpp:235
19672 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19673 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19675 #: src/KeyMap.cpp:236
19677 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19678 "Please check your installation."
19680 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19681 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19683 #: src/KeyMap.cpp:243
19686 "Unable to find the bind file\n"
19688 "Falling back to default."
19690 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19691 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19693 #: src/KeySequence.cpp:182
19695 msgstr " Optionen: "
19697 #: src/LaTeX.cpp:58
19699 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19700 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19702 #: src/LaTeX.cpp:266
19703 #: src/LaTeX.cpp:369
19704 msgid "Running Index Processor."
19705 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19707 #: src/LaTeX.cpp:292
19708 #: src/LaTeX.cpp:352
19709 msgid "Running BibTeX."
19710 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19712 #: src/LaTeX.cpp:460
19713 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19714 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19717 msgid "Could not read configuration file"
19718 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19723 "Error while reading the configuration file\n"
19725 "Please check your installation."
19727 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19729 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19732 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19733 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19740 msgid "The following files could not be loaded:"
19741 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19745 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19746 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19749 msgid "Cannot remove temporary directory"
19750 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19754 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19755 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19758 msgid "Unable to remove temporary directory"
19759 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19763 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19764 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19767 msgid "No textclass is found"
19768 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19771 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19772 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation geprüft wird, oder fortzufahren."
19775 msgid "&Reconfigure"
19776 msgstr "Neu &konfigurieren"
19779 msgid "&Without LaTeX"
19780 msgstr "&Ohne LaTeX"
19783 #: src/VCBackend.cpp:845
19784 #: src/VCBackend.cpp:849
19786 msgstr "&Fortfahren"
19790 "SIGHUP signal caught!\n"
19793 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19798 "SIGFPE signal caught!\n"
19801 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19806 "SIGSEGV signal caught!\n"
19807 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19808 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19811 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19812 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19813 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19817 msgid "LyX crashed!"
19818 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19826 msgid "Could not create temporary directory"
19827 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19832 "Could not create a temporary directory in\n"
19834 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19836 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19838 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19839 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19842 msgid "Missing user LyX directory"
19843 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19848 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19849 "It is needed to keep your own configuration."
19851 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19852 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19855 msgid "&Create directory"
19856 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19860 msgstr "LyX &beenden"
19863 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19864 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19868 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19869 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19872 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19873 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19875 #: src/LyX.cpp:1027
19876 msgid "List of supported debug flags:"
19877 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19879 #: src/LyX.cpp:1031
19881 msgid "Setting debug level to %1$s"
19882 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19884 #: src/LyX.cpp:1042
19886 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19887 "Command line switches (case sensitive):\n"
19888 "\t-help summarize LyX usage\n"
19889 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
19890 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
19891 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
19892 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19893 " select the features to debug.\n"
19894 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19895 "\t-x [--execute] command\n"
19896 " where command is a lyx command.\n"
19897 "\t-e [--export] fmt\n"
19898 " where fmt is the export format of choice.\n"
19899 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19900 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
19901 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19902 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19903 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19904 " and filename is the destination filename.\n"
19905 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19906 " where fmt is the import format of choice\n"
19907 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
19908 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19909 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
19910 " specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19911 " respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19912 " Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19913 "\t-n [--no-remote]\n"
19914 " open documents in a new instance\n"
19915 "\t-r [--remote]\n"
19916 " open documents in an already running instance\n"
19917 " (a working lyxpipe is needed)\n"
19918 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
19919 "\t-version summarize version and build info\n"
19920 "Check the LyX man page for more details."
19922 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19923 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19924 "\t-help Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19925 "\t-userdir dir Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19926 "\t-sysdir dir Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19927 "\t-geometry WxH+X+Y Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19928 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19929 " Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19930 " ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19931 " Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19932 " vorhandenen Bereiche.\n"
19933 "\t-x [--execute] command\n"
19934 " führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19935 "\t-e [--export] fmt\n"
19936 " Exportiert in das Format fmt.\n"
19937 " In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19938 " können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19939 " Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19940 " nicht beliebig ist!\n"
19941 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19942 " wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --export),\n"
19943 " und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
19944 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19945 " Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19946 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19947 " 'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19948 " Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19949 " überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19950 " bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19951 " Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19952 "\t-n [--no-remote]\n"
19953 " öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19954 "\t-r [--remote]\n"
19955 " öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19956 " (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19957 "\t-batch Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19958 "\t-version Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19959 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19961 #: src/LyX.cpp:1097
19962 #: src/support/Package.cpp:589
19963 msgid "No system directory"
19964 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19966 #: src/LyX.cpp:1098
19967 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19968 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19970 #: src/LyX.cpp:1109
19971 msgid "No user directory"
19972 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19974 #: src/LyX.cpp:1110
19975 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19976 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19978 #: src/LyX.cpp:1121
19979 msgid "Incomplete command"
19980 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19982 #: src/LyX.cpp:1122
19983 msgid "Missing command string after --execute switch"
19984 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19986 #: src/LyX.cpp:1133
19987 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19988 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19990 #: src/LyX.cpp:1138
19991 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19992 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
19994 #: src/LyX.cpp:1151
19995 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19996 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19998 #: src/LyX.cpp:1164
19999 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20000 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20002 #: src/LyX.cpp:1169
20003 msgid "Missing filename for --import"
20004 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
20006 #: src/LyXRC.cpp:3059
20007 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
20008 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
20010 #: src/LyXRC.cpp:3063
20011 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
20012 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
20014 #: src/LyXRC.cpp:3071
20015 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
20016 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
20018 #: src/LyXRC.cpp:3075
20019 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
20020 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
20022 #: src/LyXRC.cpp:3079
20023 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20024 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
20026 #: src/LyXRC.cpp:3086
20027 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
20028 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
20030 #: src/LyXRC.cpp:3090
20031 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20032 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
20034 #: src/LyXRC.cpp:3094
20035 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20036 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
20038 #: src/LyXRC.cpp:3098
20039 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
20040 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
20042 #: src/LyXRC.cpp:3102
20043 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20044 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
20046 #: src/LyXRC.cpp:3106
20047 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20048 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
20050 #: src/LyXRC.cpp:3116
20051 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20052 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
20054 #: src/LyXRC.cpp:3124
20055 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
20056 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
20058 #: src/LyXRC.cpp:3128
20059 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20060 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
20062 #: src/LyXRC.cpp:3132
20063 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20064 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
20066 #: src/LyXRC.cpp:3136
20067 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
20068 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
20070 #: src/LyXRC.cpp:3141
20072 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20073 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
20075 #: src/LyXRC.cpp:3145
20076 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
20077 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
20079 #: src/LyXRC.cpp:3149
20080 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20081 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
20083 #: src/LyXRC.cpp:3153
20084 msgid "New documents will be assigned this language."
20085 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
20087 #: src/LyXRC.cpp:3157
20088 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
20089 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
20091 #: src/LyXRC.cpp:3161
20092 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20093 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
20095 #: src/LyXRC.cpp:3165
20096 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
20097 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20099 #: src/LyXRC.cpp:3169
20100 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20101 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
20103 #: src/LyXRC.cpp:3173
20104 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20105 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20107 #: src/LyXRC.cpp:3177
20108 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20109 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
20111 #: src/LyXRC.cpp:3181
20112 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20113 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
20115 #: src/LyXRC.cpp:3188
20116 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20117 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
20119 #: src/LyXRC.cpp:3192
20120 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20121 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
20123 #: src/LyXRC.cpp:3196
20124 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20125 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
20127 #: src/LyXRC.cpp:3205
20128 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20129 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
20131 #: src/LyXRC.cpp:3209
20132 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20133 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
20135 #: src/LyXRC.cpp:3213
20136 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20137 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
20139 #: src/LyXRC.cpp:3217
20140 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20141 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
20143 #: src/LyXRC.cpp:3221
20144 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20145 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
20147 #: src/LyXRC.cpp:3225
20148 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20149 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
20151 #: src/LyXRC.cpp:3229
20152 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20153 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
20155 #: src/LyXRC.cpp:3233
20156 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20157 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20159 #: src/LyXRC.cpp:3237
20160 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20161 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20163 #: src/LyXRC.cpp:3241
20164 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20165 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
20167 #: src/LyXRC.cpp:3245
20168 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20169 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20171 #: src/LyXRC.cpp:3249
20172 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20173 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
20175 #: src/LyXRC.cpp:3253
20176 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20177 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20179 #: src/LyXRC.cpp:3257
20180 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20181 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20183 #: src/LyXRC.cpp:3262
20184 msgid "The completion popup delay."
20185 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20187 #: src/LyXRC.cpp:3266
20188 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20189 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20191 #: src/LyXRC.cpp:3270
20192 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20193 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20195 #: src/LyXRC.cpp:3274
20196 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20197 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20199 #: src/LyXRC.cpp:3278
20200 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20201 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
20203 #: src/LyXRC.cpp:3282
20204 msgid "The inline completion delay."
20205 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20207 #: src/LyXRC.cpp:3286
20208 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20209 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20211 #: src/LyXRC.cpp:3290
20212 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20213 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20215 #: src/LyXRC.cpp:3294
20216 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20217 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20219 #: src/LyXRC.cpp:3298
20220 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20221 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20223 #: src/LyXRC.cpp:3302
20225 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20226 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
20228 #: src/LyXRC.cpp:3313
20229 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20230 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20232 #: src/LyXRC.cpp:3317
20233 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20234 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
20236 #: src/LyXRC.cpp:3321
20237 msgid "Scale the preview size to suit."
20238 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20240 #: src/LyXRC.cpp:3325
20241 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20242 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20244 #: src/LyXRC.cpp:3329
20245 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20246 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20248 #: src/LyXRC.cpp:3333
20249 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20250 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
20252 #: src/LyXRC.cpp:3337
20253 msgid "The option to print only even pages."
20254 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20256 #: src/LyXRC.cpp:3341
20257 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20258 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
20260 #: src/LyXRC.cpp:3345
20261 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20262 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20264 #: src/LyXRC.cpp:3349
20265 msgid "The option to print out in landscape."
20266 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20268 #: src/LyXRC.cpp:3353
20269 msgid "The option to print only odd pages."
20270 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20272 #: src/LyXRC.cpp:3357
20273 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20274 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20276 #: src/LyXRC.cpp:3361
20277 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20278 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20280 #: src/LyXRC.cpp:3365
20281 msgid "The option to specify paper type."
20282 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20284 #: src/LyXRC.cpp:3369
20285 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20286 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20288 #: src/LyXRC.cpp:3373
20289 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20290 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20292 #: src/LyXRC.cpp:3377
20293 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20294 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20296 #: src/LyXRC.cpp:3381
20297 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20298 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20300 #: src/LyXRC.cpp:3385
20301 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20302 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20304 #: src/LyXRC.cpp:3389
20305 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20306 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
20308 #: src/LyXRC.cpp:3393
20309 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20310 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20312 #: src/LyXRC.cpp:3401
20313 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20314 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
20316 #: src/LyXRC.cpp:3405
20317 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20318 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
20320 #: src/LyXRC.cpp:3411
20321 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20322 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
20324 #: src/LyXRC.cpp:3420
20325 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20326 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20328 #: src/LyXRC.cpp:3424
20329 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20330 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
20332 #: src/LyXRC.cpp:3429
20334 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20335 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20337 #: src/LyXRC.cpp:3433
20338 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20339 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
20341 #: src/LyXRC.cpp:3437
20342 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20343 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20345 #: src/LyXRC.cpp:3444
20346 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20347 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
20349 #: src/LyXRC.cpp:3448
20350 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20351 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20353 #: src/LyXRC.cpp:3452
20354 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20355 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20357 #: src/LyXRC.cpp:3456
20358 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20359 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20361 #: src/LyXRC.cpp:3473
20362 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20363 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20365 #: src/LyXRC.cpp:3483
20366 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20367 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
20369 #: src/LyXRC.cpp:3487
20370 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20371 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20373 #: src/LyXRC.cpp:3491
20374 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20375 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
20377 #: src/LyXRC.cpp:3495
20378 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20379 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20381 #: src/LyXVC.cpp:86
20383 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20384 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20386 #: src/LyXVC.cpp:88
20387 msgid "Retrieve from version control?"
20388 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20390 #: src/LyXVC.cpp:89
20394 #: src/LyXVC.cpp:115
20395 msgid "Document not saved"
20396 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20398 #: src/LyXVC.cpp:116
20399 msgid "You must save the document before it can be registered."
20400 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20402 #: src/LyXVC.cpp:148
20403 msgid "LyX VC: Initial description"
20404 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20406 #: src/LyXVC.cpp:149
20407 #: src/LyXVC.cpp:156
20408 msgid "(no initial description)"
20409 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20411 #: src/LyXVC.cpp:165
20412 msgid "(no log message)"
20413 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20415 #: src/LyXVC.cpp:170
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20417 msgid "LyX VC: Log Message"
20418 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20420 #: src/LyXVC.cpp:218
20423 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20425 "Do you want to revert to the older version?"
20427 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
20429 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20431 #: src/LyXVC.cpp:223
20432 msgid "Revert to stored version of document?"
20433 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20435 #: src/LyXVC.cpp:224
20436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20438 msgstr "&Wiederherstellen"
20440 #: src/Paragraph.cpp:1959
20441 msgid "Senseless with this layout!"
20442 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20444 #: src/Paragraph.cpp:2021
20445 msgid "Alignment not permitted"
20446 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20448 #: src/Paragraph.cpp:2022
20450 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20451 "Setting to default."
20453 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20454 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20456 #: src/Paragraph.cpp:3101
20457 msgid "Memory problem"
20458 msgstr "Speicherproblem"
20460 #: src/Paragraph.cpp:3101
20461 msgid "Paragraph not properly initialized"
20462 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20464 #: src/Text.cpp:415
20465 msgid "Unknown Inset"
20466 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20468 #: src/Text.cpp:496
20469 msgid "Change tracking error"
20470 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20472 #: src/Text.cpp:497
20474 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20475 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20477 #: src/Text.cpp:508
20478 msgid "Unknown token"
20479 msgstr "Unbekanntes Token"
20481 #: src/Text.cpp:972
20482 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20483 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20485 #: src/Text.cpp:980
20486 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20487 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20489 #: src/Text.cpp:1815
20490 msgid "[Change Tracking] "
20491 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20493 #: src/Text.cpp:1821
20495 msgstr "Änderung: "
20497 #: src/Text.cpp:1825
20501 #: src/Text.cpp:1835
20504 msgstr "Schrift: %1$s"
20506 #: src/Text.cpp:1840
20508 msgid ", Depth: %1$d"
20509 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20511 #: src/Text.cpp:1846
20512 msgid ", Spacing: "
20513 msgstr ", Abstand: "
20515 #: src/Text.cpp:1852
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20518 msgstr "Eineinhalb"
20520 #: src/Text.cpp:1858
20524 #: src/Text.cpp:1867
20526 msgstr ", Einfügung: "
20528 #: src/Text.cpp:1868
20529 msgid ", Paragraph: "
20530 msgstr ", Absatz: "
20532 #: src/Text.cpp:1869
20536 #: src/Text.cpp:1870
20537 msgid ", Position: "
20538 msgstr ", Position: "
20540 #: src/Text.cpp:1876
20542 msgstr ", Zeichen: 0x"
20544 #: src/Text.cpp:1878
20545 msgid ", Boundary: "
20546 msgstr ", Grenze: "
20548 #: src/Text2.cpp:383
20549 msgid "No font change defined."
20550 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20552 #: src/Text2.cpp:423
20553 msgid "Nothing to index!"
20554 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20556 #: src/Text2.cpp:425
20557 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20558 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20560 #: src/Text3.cpp:194
20561 msgid "Math editor mode"
20562 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20564 #: src/Text3.cpp:196
20565 msgid "No valid math formula"
20566 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20568 #: src/Text3.cpp:204
20569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20570 msgid "Already in regular expression mode"
20571 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20573 #: src/Text3.cpp:217
20574 msgid "Regexp editor mode"
20575 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20577 #: src/Text3.cpp:1306
20581 #: src/Text3.cpp:1307
20583 msgstr " unbekannt"
20585 #: src/Text3.cpp:1780
20586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
20587 msgid "Missing argument"
20588 msgstr "Fehlendes Argument"
20590 #: src/Text3.cpp:1929
20591 #: src/Text3.cpp:1941
20592 msgid "Character set"
20593 msgstr "Zeichensatz"
20595 #: src/Text3.cpp:2148
20596 #: src/Text3.cpp:2159
20597 msgid "Paragraph layout set"
20598 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20600 #: src/TextClass.cpp:155
20601 msgid "Plain Layout"
20602 msgstr "Schlichtes Format"
20604 #: src/TextClass.cpp:775
20605 msgid "Missing File"
20606 msgstr "Fehlende Datei"
20608 #: src/TextClass.cpp:776
20609 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20610 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20612 #: src/TextClass.cpp:779
20613 msgid "Corrupt File"
20614 msgstr "Beschädigte Datei"
20616 #: src/TextClass.cpp:780
20617 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20618 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20620 #: src/TextClass.cpp:1360
20623 "The module %1$s has been requested by\n"
20624 "this document but has not been found in the list of\n"
20625 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20626 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20628 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20629 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20630 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20631 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20632 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20634 #: src/TextClass.cpp:1364
20635 msgid "Module not available"
20636 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20638 #: src/TextClass.cpp:1370
20641 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20642 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20643 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20644 "Missing prerequisites:\n"
20646 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20648 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20649 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
20650 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
20651 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20652 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
20654 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für weitere Informationen."
20656 #: src/TextClass.cpp:1377
20657 msgid "Package not available"
20658 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20660 #: src/TextClass.cpp:1382
20662 msgid "Error reading module %1$s\n"
20663 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20665 #: src/VCBackend.cpp:60
20666 #: src/VCBackend.cpp:752
20667 #: src/VCBackend.cpp:757
20668 #: src/VCBackend.cpp:805
20669 #: src/VCBackend.cpp:866
20670 #: src/VCBackend.cpp:927
20671 #: src/VCBackend.cpp:935
20672 #: src/VCBackend.cpp:1143
20673 #: src/VCBackend.cpp:1236
20674 #: src/VCBackend.cpp:1242
20675 #: src/VCBackend.cpp:1263
20676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20677 msgid "Revision control error."
20678 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20680 #: src/VCBackend.cpp:61
20683 "Some problem occured while running the command:\n"
20686 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20687 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20689 #: src/VCBackend.cpp:557
20693 #: src/VCBackend.cpp:559
20694 msgid "Locally Modified"
20695 msgstr "Lokal modifiziert"
20697 #: src/VCBackend.cpp:561
20698 msgid "Locally Added"
20699 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20701 #: src/VCBackend.cpp:563
20702 msgid "Needs Merge"
20703 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20705 #: src/VCBackend.cpp:565
20706 msgid "Needs Checkout"
20707 msgstr "Auschecken erforderlich"
20709 #: src/VCBackend.cpp:567
20710 msgid "No CVS file"
20711 msgstr "Keine CVS-Datei"
20713 #: src/VCBackend.cpp:569
20714 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20715 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20717 #: src/VCBackend.cpp:753
20719 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20720 "You have to update from repository first or revert your changes."
20722 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20723 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20724 "rückgängig machen."
20726 #: src/VCBackend.cpp:758
20729 "Bad status when checking in changes.\n"
20734 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20739 #: src/VCBackend.cpp:806
20740 #: src/VCBackend.cpp:1264
20743 "Error when updating from repository.\n"
20744 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20747 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20749 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20750 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20753 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20754 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20756 #: src/VCBackend.cpp:840
20759 "There were detected changes in the working directory:\n"
20762 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20764 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20767 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20768 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
20770 #: src/VCBackend.cpp:844
20771 #: src/VCBackend.cpp:848
20772 #: src/VCBackend.cpp:1305
20773 #: src/VCBackend.cpp:1309
20774 msgid "Changes detected"
20775 msgstr "Änderungen gefunden"
20777 #: src/VCBackend.cpp:845
20778 #: src/VCBackend.cpp:849
20780 msgstr "&Abbrechen"
20782 #: src/VCBackend.cpp:845
20783 #: src/VCBackend.cpp:1306
20784 msgid "View &Log ..."
20785 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20787 #: src/VCBackend.cpp:867
20790 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20791 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20794 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20796 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20798 "vom Repositorium.\n"
20799 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20802 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20803 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20805 #: src/VCBackend.cpp:928
20808 "The document %1$s is not in repository.\n"
20809 "You have to check in the first revision before you can revert."
20811 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20812 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20813 "rückgängig machen können."
20815 #: src/VCBackend.cpp:936
20818 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20819 "The status '%2$s' is unexpected."
20821 "Kann das Dokument %1$s\n"
20822 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20823 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20825 #: src/VCBackend.cpp:1132
20826 #: src/VCBackend.cpp:1253
20827 #: src/VCBackend.cpp:1290
20828 #: src/VCBackend.cpp:1346
20829 msgid "Error: Could not generate logfile."
20830 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20832 #: src/VCBackend.cpp:1144
20834 "Error when committing to repository.\n"
20835 "You have to manually resolve the problem.\n"
20836 "LyX will reopen the document after you press OK."
20838 "Fehler beim Einchecken.\n"
20839 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20840 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20841 "Sie OK gedrückt haben."
20843 #: src/VCBackend.cpp:1237
20845 "Error while acquiring write lock.\n"
20846 "Another user is most probably editing\n"
20847 "the current document now!\n"
20848 "Also check the access to the repository."
20850 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20851 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20852 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20853 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20855 #: src/VCBackend.cpp:1243
20857 "Error while releasing write lock.\n"
20858 "Check the access to the repository."
20860 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20861 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20863 #: src/VCBackend.cpp:1300
20866 "There were detected changes in the working directory:\n"
20869 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20873 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20876 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20880 #: src/VCBackend.cpp:1306
20881 #: src/VCBackend.cpp:1310
20882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20886 #: src/VCBackend.cpp:1306
20887 #: src/VCBackend.cpp:1310
20888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20892 #: src/VCBackend.cpp:1372
20893 msgid "VCN File Locking"
20894 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20896 #: src/VCBackend.cpp:1373
20897 msgid "Locking property unset."
20898 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20900 #: src/VCBackend.cpp:1373
20901 #: src/VCBackend.cpp:1377
20902 msgid "Locking property set."
20903 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20905 #: src/VCBackend.cpp:1374
20906 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20907 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20909 #: src/VSpace.cpp:161
20910 msgid "Default skip"
20913 #: src/VSpace.cpp:164
20917 #: src/VSpace.cpp:167
20918 msgid "Medium skip"
20921 #: src/VSpace.cpp:170
20925 #: src/VSpace.cpp:173
20926 msgid "Vertical fill"
20929 #: src/VSpace.cpp:180
20933 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20936 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20937 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20939 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20940 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20942 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20943 msgid "Reload saved document?"
20944 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20946 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20949 msgstr "Ne&u laden"
20951 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20952 msgid "&Keep Changes"
20953 msgstr "Änderungen &behalten"
20955 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20957 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20958 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20960 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20961 msgid "File not readable!"
20962 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20964 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20967 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20969 "Do you want to create a new document?"
20971 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20973 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20975 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20976 msgid "Create new document?"
20977 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20979 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20981 msgstr "&Erstellen"
20983 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20986 "The specified document template\n"
20988 "could not be read."
20990 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20992 "konnte nicht gelesen werden."
20994 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20995 msgid "Could not read template"
20996 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20998 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20999 msgid "Standard[[Bullets]]"
21002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21022 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21023 msgid "Directories"
21024 msgstr "Verzeichnisse"
21026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21031 msgid "Master document"
21032 msgstr "Hauptdokument"
21034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21036 msgstr "Geöffnete Dateien"
21038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21040 msgstr "Hilfedateien"
21042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21045 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21046 "Continue searching from the beginning?"
21048 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
21049 "Suche am Anfang fortsetzen?"
21051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21054 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21055 "Continue searching from the end?"
21057 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
21058 "Suche am Ende fortsetzen?"
21060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
21061 msgid "Wrap search?"
21062 msgstr "Von vorne suchen?"
21064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
21065 msgid "Nothing to search"
21066 msgstr "Nichts zum suchen"
21068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
21069 msgid "No open document(s) in which to search"
21070 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
21072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
21073 msgid "Advanced Find and Replace"
21074 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21077 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21078 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
21080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21081 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21082 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21085 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21086 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
21088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21091 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21092 "1995--%1$s LyX Team"
21094 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21095 "1995--%1$s LyX-Team"
21097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21098 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
21099 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
21101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21103 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21104 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21105 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21107 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
21108 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
21109 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21112 msgid "not released yet"
21113 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21118 "LyX Version %1$s\n"
21121 "LyX Version %1$s\n"
21124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21125 msgid "Library directory: "
21126 msgstr "Systemverzeichnis: "
21128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21129 msgid "User directory: "
21130 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
21132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21136 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
21137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21138 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193
21139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21151 msgid "Preferences"
21152 msgstr "Einstellungen"
21154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21155 msgid "Reconfigure"
21156 msgstr "Neu konfigurieren"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21160 msgstr "%1 beenden"
21162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
21163 msgid "Nothing to do"
21164 msgstr "Nichts zu tun"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
21167 msgid "Unknown action"
21168 msgstr "Unbekannte Aktion"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
21171 msgid "Command not handled"
21172 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21175 msgid "Command disabled"
21176 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
21178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
21179 msgid "Running configure..."
21180 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
21182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21183 msgid "Reloading configuration..."
21184 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
21186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
21187 msgid "System reconfiguration failed"
21188 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
21190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21192 "The system reconfiguration has failed.\n"
21193 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21194 "Please reconfigure again if needed."
21196 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
21197 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
21198 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
21200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
21201 msgid "System reconfigured"
21202 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
21204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
21206 "The system has been reconfigured.\n"
21207 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21208 "updated document class specifications."
21210 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
21211 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
21212 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
21214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21216 msgstr "LyX wird beendet."
21218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
21220 msgid "Opening help file %1$s..."
21221 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
21223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
21224 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21225 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
21229 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21230 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
21232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
21234 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21235 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
21238 msgid "Unable to save document defaults"
21239 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
21242 msgid "Unknown function."
21243 msgstr "Unbekannte Funktion."
21245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
21246 msgid "The current document was closed."
21247 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
21251 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21255 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
21260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
21261 msgid "Software exception Detected"
21262 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
21265 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21266 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
21268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
21269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
21270 msgid "Could not find UI definition file"
21271 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
21276 "Error while reading the included file\n"
21278 "Please check your installation."
21280 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
21282 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
21285 msgid "Could not find default UI file"
21286 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
21290 "LyX could not find the default UI file!\n"
21291 "Please check your installation."
21293 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21294 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21295 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
21300 "Error while reading the configuration file\n"
21302 "Falling back to default.\n"
21303 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21304 "check which User Interface file you are using."
21306 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21308 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21309 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
21310 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21313 msgid "BibTeX Bibliography"
21314 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
21321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644
21322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21330 msgid "Documents|#o#O"
21331 msgstr "Dokumente|#k"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21334 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21335 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21338 msgid "Select a BibTeX database to add"
21339 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21342 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21343 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21346 msgid "Select a BibTeX style"
21347 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21351 msgstr "Kein Rahmen"
21353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21354 msgid "Simple rectangular frame"
21355 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21358 msgid "Oval frame, thin"
21359 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21362 msgid "Oval frame, thick"
21363 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21366 msgid "Drop shadow"
21367 msgstr "Schlagschatten"
21369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21370 msgid "Shaded background"
21371 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21374 msgid "Double rectangular frame"
21375 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21386 msgid "Total Height"
21387 msgstr "Gesamthöhe"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21395 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
21400 #: src/insets/Inset.cpp:108
21404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21413 msgid "Filename Suffix"
21414 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101
21417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3215
21420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101
21427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
21430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
21437 msgid "Enter new branch name"
21438 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
21443 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21444 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21446 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21447 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
21451 msgstr "&Zusammenführen"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187
21454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21455 msgid "Renaming failed"
21456 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
21459 msgid "The branch could not be renamed."
21460 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21462 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21463 msgid "Merge Changes"
21464 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21472 "Änderung durch %1$s\n"
21475 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21477 msgid "Change made at %1$s\n"
21478 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21488 msgstr "Keine Änderung"
21490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21492 msgstr "Kapitälchen"
21494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21502 msgstr "Zurücksetzen"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21506 msgstr "Unterstrichen"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21509 msgid "Double underbar"
21510 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21513 msgid "Wavy underbar"
21514 msgstr "Wellig unterstrichen"
21516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21518 msgstr "Durchgestrichen"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21522 msgstr "Keine Farbe"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21560 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
21564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21565 msgid "LinkBack PDF"
21566 msgstr "LinkBack-PDF"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21583 msgstr "%1$s Dateien"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21586 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21587 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21597 msgstr "Abgebrochen."
21599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21600 msgid "Overwrite external file?"
21601 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21605 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21606 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21608 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21609 msgid "List of previous commands"
21610 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21612 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21613 msgid "Next command"
21614 msgstr "Nächster Befehl"
21616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21617 msgid "Compare LyX files"
21618 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21621 msgid "Select document"
21622 msgstr "Dokument wählen"
21624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21629 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21630 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1938
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3280
21639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21640 msgid "Error while comparing documents."
21641 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21645 msgstr "Abgebrochen"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21652 msgid "Aborting process..."
21653 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21656 msgid "differences"
21657 msgstr "Unterschiede"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21660 msgid "Compare different revisions"
21661 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21664 msgid "big[[delimiter size]]"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21668 msgid "Big[[delimiter size]]"
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21672 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21676 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21680 msgid "Math Delimiter"
21681 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21693 msgid "Computer Modern Roman"
21694 msgstr "Computer Modern Roman"
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21697 msgid "Latin Modern Roman"
21698 msgstr "Latin Modern Roman"
21700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21701 msgid "AE (Almost European)"
21702 msgstr "AE (Almost European)"
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21705 msgid "Times Roman"
21706 msgstr "Times Roman"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21713 msgid "Bitstream Charter"
21714 msgstr "Bitstream Charter"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21717 msgid "New Century Schoolbook"
21718 msgstr "New Century Schoolbook"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21730 msgstr "Bera Serif"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21733 msgid "Concrete Roman"
21734 msgstr "Concrete Roman"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21737 msgid "Zapf Chancery"
21738 msgstr "Zapf Chancery"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21741 msgid "Computer Modern Sans"
21742 msgstr "Computer Modern Sans"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21745 msgid "Latin Modern Sans"
21746 msgstr "Latin Modern Sans"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21753 msgid "Avant Garde"
21754 msgstr "Avant Garde"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21765 msgid "Computer Modern Typewriter"
21766 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21769 msgid "Latin Modern Typewriter"
21770 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21785 msgid "CM Typewriter Light"
21786 msgstr "CM Typewriter Light"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21793 msgid "&Use AMS math package automatically"
21794 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21797 msgid "Use AMS &math package"
21798 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21801 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21802 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21805 msgid "Use esint package &automatically"
21806 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
21808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21809 msgid "Use &esint package"
21810 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21813 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
21814 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21817 msgid "Use math&dots package automatically"
21818 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
21820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21821 msgid "Use mathdo&ts package"
21822 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
21824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21825 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
21826 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
21828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21829 msgid "Use mathtools package automatically"
21830 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21833 msgid "Use mathtools package"
21834 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
21836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21837 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
21838 msgstr "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen in Formeln eingefügt werden"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21841 msgid "Use mhchem &package automatically"
21842 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21845 msgid "Use mh&chem package"
21846 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21849 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
21850 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21853 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21854 msgstr "u&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21857 msgid "Use undertilde pac&kage"
21858 msgstr "undertilde -Pa&ket verwenden"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21861 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
21862 msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-Verzierung 'utilde' verwendet wird"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:267
21865 msgid "Module not found!"
21866 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
21869 msgid "Press button to check validity..."
21870 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
21872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
21873 msgid "Conversion Failed!"
21874 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
21877 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21878 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
21880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
21881 msgid "Layout is valid!"
21882 msgstr "Format ist gültig!"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
21885 msgid "Layout is invalid!"
21886 msgstr "Format ist ungültig!"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
21889 msgid "Convert to current format"
21890 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
21893 msgid "Document Settings"
21894 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21897 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21899 msgid "Child Document"
21900 msgstr "Unterdokument"
21902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21903 msgid "Include to Output"
21904 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21919 msgid "None (no fontenc)"
21920 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21924 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21925 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21927 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)\n"
21928 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
21930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
21934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
21938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
21940 msgstr "mit Überschriften"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
21944 msgstr "ausgefallen"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
21955 msgid "US executive"
21956 msgstr "US executive"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
21962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
21966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
21970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
21974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
21978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
22002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
22006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
22010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
22014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
22018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
22022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
22026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
22030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
22034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
22038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
22042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
22046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
22050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
22054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
22058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
22062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
22066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
22070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
22071 msgid "Language Default (no inputenc)"
22072 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
22086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
22090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
22094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
22098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
22100 msgstr "Nummeriert"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
22103 msgid "Appears in TOC"
22104 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
22107 msgid "Author-year"
22108 msgstr "Autor-Jahr"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
22112 msgstr "Nummerisch"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
22115 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22116 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
22120 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22121 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
22123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
22125 msgid "Unavailable: %1$s"
22126 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
22128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
22129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
22130 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22131 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
22134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
22136 msgid "Document Class"
22137 msgstr "Dokumentklasse"
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
22140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
22141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
22142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22144 msgid "Child Documents"
22145 msgstr "Unterdokumente"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
22151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
22152 msgid "Local Layout"
22153 msgstr "Lokales Format"
22155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
22156 msgid "Text Layout"
22157 msgstr "Textformat"
22159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
22160 msgid "Page Margins"
22161 msgstr "Seitenränder"
22163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
22168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
22169 msgid "Numbering & TOC"
22170 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
22172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22174 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22177 msgid "PDF Properties"
22178 msgstr "PDF-Eigenschaften"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22181 msgid "Math Options"
22182 msgstr "Mathe-Optionen"
22184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
22185 msgid "Float Placement"
22186 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
22188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
22190 msgstr "Auflistungszeichen"
22192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
22197 msgid "LaTeX Preamble"
22198 msgstr "LaTeX-Vorspann"
22200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
22201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
22202 msgid "&Default..."
22203 msgstr "Stan&dard..."
22205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1820
22206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
22207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1832
22208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3022
22209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
22211 msgid " (not installed)"
22212 msgstr " (nicht installiert)"
22214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
22215 msgid "Layouts|#o#O"
22216 msgstr "Formatdateien|#o#O"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
22219 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22220 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
22223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22224 msgid "Local layout file"
22225 msgstr "Lokale Formatdatei"
22227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
22229 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22230 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22231 "document may not work with this layout if you do not\n"
22232 "keep the layout file in the document directory."
22234 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
22235 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
22236 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
22237 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
22238 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
22240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
22241 msgid "&Set Layout"
22242 msgstr "&Layout übernehmen"
22244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
22245 msgid "Unable to read local layout file."
22246 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
22248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
22249 msgid "Select master document"
22250 msgstr "Hauptdokument wählen"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
22253 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22254 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
22258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
22259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
22260 msgid "Unapplied changes"
22261 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
22263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
22264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
22266 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22267 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22269 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
22270 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
22271 "Aktion verlorengehen."
22273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
22274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
22278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
22279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3280
22280 msgid "Unable to set document class."
22281 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
22283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
22286 msgstr "%1$s, %2$s"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
22290 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22291 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
22295 msgid "%1$s (unavailable)"
22296 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
22298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
22299 msgid "Module provided by document class."
22300 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
22302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
22304 msgid "Package(s) required: %1$s."
22305 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
22307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
22311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
22313 msgid "Modules required: %1$s."
22314 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
22316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
22318 msgid "Modules excluded: %1$s."
22319 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
22321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
22322 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22323 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
22325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
22326 msgid "[No options predefined]"
22327 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
22329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3141
22330 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22331 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
22333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
22334 msgid "&Use Hyperref Support"
22335 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
22337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
22338 msgid "Can't set layout!"
22339 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
22341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
22343 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22344 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3386
22348 msgstr "nicht gefunden"
22350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3440
22351 msgid "Assigned master does not include this file"
22352 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
22354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3441
22357 "You must include this file in the document\n"
22358 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22361 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
22362 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
22363 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
22365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3445
22366 msgid "Could not load master"
22367 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
22369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3446
22372 "The master document '%1$s'\n"
22373 "could not be loaded."
22375 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
22376 "konnte nicht geladen werden."
22378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22387 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22389 msgstr "Fehlerliste"
22391 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22393 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22394 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22399 msgstr "Oben links"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22403 msgid "Bottom left"
22404 msgstr "Unten links"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22408 msgid "Baseline left"
22409 msgstr "Grundlinie links"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22414 msgstr "Oben zentriert"
22416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22418 msgid "Bottom center"
22419 msgstr "Unten zentriert"
22421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22423 msgid "Baseline center"
22424 msgstr "Grundlinie zentriert"
22426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22429 msgstr "Oben rechts"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22433 msgid "Bottom right"
22434 msgstr "Unten rechts"
22436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22438 msgid "Baseline right"
22439 msgstr "Grundlinie rechts"
22441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22442 msgid "External Material"
22443 msgstr "Externes Material"
22445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
22450 msgid "Select external file"
22451 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22454 msgid "automatically"
22455 msgstr "automatisch"
22457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22463 msgid "Dissolve previous group?"
22464 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22469 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22470 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22471 "because this graphic was its only member.\n"
22472 "How do you want to proceed?"
22474 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22475 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22476 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22477 "Was möchten Sie tun?"
22479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22482 msgid "Stick with group '%1$s'"
22483 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22487 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22488 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22493 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22494 "the group will be dissolved,\n"
22495 "because this graphic was its only member.\n"
22496 "How do you want to proceed?"
22498 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22499 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22500 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22501 "Was möchten Sie tun?"
22503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22505 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22506 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22509 msgid "Enter unique group name:"
22510 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22513 msgid "Group already defined!"
22514 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22518 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22519 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22522 #: src/lengthcommon.cpp:44
22526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22527 #: src/lengthcommon.cpp:44
22531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22532 #: src/lengthcommon.cpp:45
22536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22537 #: src/lengthcommon.cpp:45
22538 msgid "in[[unit of measure]]"
22541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22542 msgid "Select graphics file"
22543 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22546 msgid "Clipart|#C#c"
22547 msgstr "Clipart|#C#c"
22549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22552 msgid "Interword Space"
22553 msgstr "Normales Leerzeichen"
22555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22559 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22563 msgid "Medium Space"
22564 msgstr "Mittlerer Abstand"
22566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22568 msgid "Thick Space"
22569 msgstr "Großer Abstand"
22571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22574 msgid "Negative Thin Space"
22575 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22580 msgid "Negative Medium Space"
22581 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22586 msgid "Negative Thick Space"
22587 msgstr "Negativer großer Abstand"
22589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22592 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22596 msgid "Quad (1 em)"
22597 msgstr "Geviert (1 em)"
22599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
22600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22601 msgid "Double Quad (2 em)"
22602 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
22605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22607 msgid "Horizontal Fill"
22608 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
22611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22612 msgid "Visible Space"
22613 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
22615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22617 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22618 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22619 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22621 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22622 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22623 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22630 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22631 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22634 msgid "Select document to include"
22635 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22638 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22639 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22641 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22642 msgid "Index Entry Settings"
22643 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22646 msgid "Label Color"
22647 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22650 msgid "Cannot remove standard index"
22651 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22654 msgid "The default index cannot be removed."
22655 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22658 msgid "Enter new index name"
22659 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22662 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22663 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22671 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22675 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22687 msgstr "Textklasse"
22689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22695 msgstr "Piktogramm"
22697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22717 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22722 msgid "No language"
22723 msgstr "Keine Sprache"
22725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22726 msgid "Program Listing Settings"
22727 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22731 msgstr "Kein Dialekt"
22733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22736 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22743 msgid "Literate Programming Build Log"
22744 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22747 msgid "lyx2lyx Error Log"
22748 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22751 msgid "Version Control Log"
22752 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22755 msgid "Log file not found."
22756 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22759 msgid "No literate programming build log file found."
22760 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22763 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22764 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22767 msgid "No version control log file found."
22768 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22771 msgid "Math Matrix"
22772 msgstr "Mathe-Matrix"
22774 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22775 msgid "Note Settings"
22776 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22779 msgid "Paragraph Settings"
22780 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22784 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22786 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22788 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22790 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22792 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22793 msgid "Phantom Settings"
22794 msgstr "Phantom Einstellungen"
22796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22797 msgid "System files|#S#s"
22798 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22801 msgid "User files|#U#u"
22802 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22805 msgid "Look & Feel"
22806 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22809 msgid "Language Settings"
22810 msgstr "Spracheinstellungen"
22812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22813 msgid "File Handling"
22814 msgstr "Datei-Handhabung"
22816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
22817 msgid "Keyboard/Mouse"
22818 msgstr "Tastatur/Maus"
22820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
22821 msgid "Input Completion"
22822 msgstr "Eingabevervollständigung"
22824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
22825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
22826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
22827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
22831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
22832 msgid "Screen Fonts"
22833 msgstr "Bildschirmschriften"
22835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
22839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
22840 msgid "Select directory for example files"
22841 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
22844 msgid "Select a document templates directory"
22845 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22848 msgid "Select a temporary directory"
22849 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22852 msgid "Select a backups directory"
22853 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
22856 msgid "Select a document directory"
22857 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
22860 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22861 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
22864 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22865 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
22868 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22869 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
22872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22873 msgid "Spellchecker"
22874 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
22880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
22884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
22888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
22892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
22896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
22897 msgid "File Formats"
22898 msgstr "Dateiformate"
22900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
22901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
22902 msgid "Format in use"
22903 msgstr "Format wird verwendet"
22905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
22906 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22907 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
22910 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22911 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
22914 msgid "LyX needs to be restarted!"
22915 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
22918 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22919 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
22925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
22926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22927 msgid "User Interface"
22928 msgstr "Benutzeroberfläche"
22930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
22934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
22938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
22942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
22944 msgstr "Tastenkürzel"
22946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
22950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
22952 msgstr "Tastenkürzel"
22954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
22955 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22956 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
22959 msgid "Mathematical Symbols"
22960 msgstr "Mathematische Symbole"
22962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
22963 msgid "Document and Window"
22964 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
22967 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22968 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
22971 msgid "System and Miscellaneous"
22972 msgstr "System und Verschiedenes"
22974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
22975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22977 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090
22980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
22981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
22982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
22983 msgid "Failed to create shortcut"
22984 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
22987 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22988 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
22991 msgid "Invalid or empty key sequence"
22992 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
22997 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22999 "You need to remove that binding before creating a new one."
23001 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
23002 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
23004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
23005 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23006 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
23008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
23012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
23013 msgid "Choose bind file"
23014 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
23016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
23017 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23018 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
23020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
23021 msgid "Choose UI file"
23022 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
23024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
23025 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23026 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
23028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
23029 msgid "Choose keyboard map"
23030 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
23032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
23033 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23034 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
23036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23037 msgid "Print Document"
23038 msgstr "Dokument drucken"
23040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23041 msgid "Print to file"
23042 msgstr "Ausgabe in Datei"
23044 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23045 msgid "PostScript files (*.ps)"
23046 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
23048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23049 msgid "Longest label width"
23050 msgstr "Breite der längsten Marke"
23052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23053 msgid "Index Settings"
23054 msgstr "Index-Einstellungen"
23056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23057 msgid "<All indexes>"
23058 msgstr "<Alle Indexe>"
23060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23061 msgid "Progress/Debug Messages"
23062 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
23064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23065 msgid "Debug Level"
23068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23073 msgid "Cross-reference"
23074 msgstr "Querverweis"
23076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23078 msgstr "&Gehe zurück"
23080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23082 msgstr "Springe zurück"
23084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23085 msgid "Jump to label"
23086 msgstr "Springe zur Marke"
23088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
23089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23090 msgid "<No prefix>"
23091 msgstr "<Ohne Präfix>"
23093 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23094 msgid "Find and Replace"
23095 msgstr "Suchen und Ersetzen"
23097 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23098 msgid "Export or Send Document"
23099 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
23101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23103 msgstr "Zeige Datei"
23105 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23106 msgid "Error -> Cannot load file!"
23107 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
23109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23110 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23111 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
23113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23114 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
23115 msgstr "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
23117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23118 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23119 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
23121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23122 msgid "Basic Latin"
23123 msgstr "Basis-Lateinisch"
23125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23126 msgid "Latin-1 Supplement"
23127 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
23129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23130 msgid "Latin Extended-A"
23131 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
23133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23134 msgid "Latin Extended-B"
23135 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
23137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23138 msgid "IPA Extensions"
23139 msgstr "IPA-Erweiterungen"
23141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23142 msgid "Spacing Modifier Letters"
23143 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
23145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23146 msgid "Combining Diacritical Marks"
23147 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
23149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23151 msgstr "Kyrillisch"
23153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23159 msgstr "Devanagari"
23161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23163 msgstr "Bengalisch"
23165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23206 msgid "Hangul Jamo"
23207 msgstr "Hangeul-Jamo"
23209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23210 msgid "Phonetic Extensions"
23211 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
23213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23214 msgid "Latin Extended Additional"
23215 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
23217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23218 msgid "Greek Extended"
23219 msgstr "Griechisch, Zusatz"
23221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23222 msgid "General Punctuation"
23223 msgstr "Interpunktion, allgemein"
23225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23226 msgid "Superscripts and Subscripts"
23227 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
23229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23230 msgid "Currency Symbols"
23231 msgstr "Währungszeichen"
23233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23234 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23235 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
23237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23238 msgid "Letterlike Symbols"
23239 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
23241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23242 msgid "Number Forms"
23243 msgstr "Zahlzeichen"
23245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23246 msgid "Mathematical Operators"
23247 msgstr "Mathematische Operatoren"
23249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23250 msgid "Miscellaneous Technical"
23251 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
23253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23254 msgid "Control Pictures"
23255 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
23257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23258 msgid "Optical Character Recognition"
23259 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
23261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23262 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23263 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
23265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23266 msgid "Box Drawing"
23267 msgstr "Rahmenzeichnung"
23269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23270 msgid "Block Elements"
23271 msgstr "Blockelemente"
23273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23274 msgid "Geometric Shapes"
23275 msgstr "Geometrische Formen"
23277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23278 msgid "Miscellaneous Symbols"
23279 msgstr "Verschiedene Symbole"
23281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23286 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23287 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
23289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23290 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23291 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
23293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23306 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23307 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
23309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23314 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23315 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
23317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23318 msgid "CJK Compatibility"
23319 msgstr "CJK-Kompatibilität"
23321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23322 msgid "CJK Unified Ideographs"
23323 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
23325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23326 msgid "Hangul Syllables"
23327 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
23329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23330 msgid "High Surrogates"
23331 msgstr "High Surrogates"
23333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23334 msgid "Private Use High Surrogates"
23335 msgstr "Private Use High Surrogates"
23337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23338 msgid "Low Surrogates"
23339 msgstr "Low Surrogates"
23341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23342 msgid "Private Use Area"
23343 msgstr "Bereich für private Nutzung"
23345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23346 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23347 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
23349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23350 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23351 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
23353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23354 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23355 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
23357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23358 msgid "Combining Half Marks"
23359 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
23361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23362 msgid "CJK Compatibility Forms"
23363 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
23365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23366 msgid "Small Form Variants"
23367 msgstr "Kleine Formvarianten"
23369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23370 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23371 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
23373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23374 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23375 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
23377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23378 msgid "Linear B Syllabary"
23379 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
23381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23382 msgid "Linear B Ideograms"
23383 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
23385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23386 msgid "Aegean Numbers"
23387 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
23389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23390 msgid "Ancient Greek Numbers"
23391 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
23393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23395 msgstr "Altitalisch"
23397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23403 msgstr "Ugaritisch"
23405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23406 msgid "Old Persian"
23407 msgstr "Altpersisch"
23409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23411 msgstr "Mormonen-Alphabet"
23413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23415 msgstr "Shaw-Alphabet"
23417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23422 msgid "Cypriot Syllabary"
23423 msgstr "Kyprische Schrift"
23425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23427 msgstr "Kharoshthi"
23429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23430 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23431 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
23433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23434 msgid "Musical Symbols"
23435 msgstr "Notenschriftzeichen"
23437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23438 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23439 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
23441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23442 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23443 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
23445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23446 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23447 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23450 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23451 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23454 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23455 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23462 msgid "Variation Selectors Supplement"
23463 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23466 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23467 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23470 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23471 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23474 msgid "Character: "
23477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23478 msgid "Code Point: "
23479 msgstr "Code-Punkt: "
23481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23485 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23486 msgid "Insert Table"
23487 msgstr "Tabelle einfügen"
23489 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23490 msgid "TeX Information"
23491 msgstr "TeX-Informationen"
23493 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
23494 msgid "No thesaurus available for this language!"
23495 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23497 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23499 msgstr "Gliederung"
23501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353
23502 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23504 msgstr "automatisch"
23506 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
23507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23513 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23514 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23521 msgid "unknown version"
23522 msgstr "unbekannte Version"
23524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23525 msgid "Small-sized icons"
23526 msgstr "Kleine Symbole"
23528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23529 msgid "Normal-sized icons"
23530 msgstr "Normale Symbole"
23532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23533 msgid "Big-sized icons"
23534 msgstr "Große Symbole"
23536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23538 msgid "Successful export to format: %1$s"
23539 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23543 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23544 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23548 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23549 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23553 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23554 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23558 msgstr "LyX beenden"
23560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23561 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23562 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet werden."
23564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23565 msgid "Welcome to LyX!"
23566 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23569 msgid "Automatic save done."
23570 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23573 msgid "Automatic save failed!"
23574 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23577 msgid "Command not allowed without any document open"
23578 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23582 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23583 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23586 msgid "Select template file"
23587 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
23590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23591 msgid "Templates|#T#t"
23592 msgstr "Vorlagen|#V"
23594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23595 msgid "Document not loaded."
23596 msgstr "Dokument nicht geladen."
23598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23599 msgid "Select document to open"
23600 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
23603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23605 msgid "Examples|#E#e"
23606 msgstr "Beispiele|#B"
23608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23609 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23610 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23613 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23614 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23617 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23618 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23621 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23622 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
23625 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23626 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
23630 msgid "Invalid filename"
23631 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23636 "The directory in the given path\n"
23640 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23646 msgid "Opening document %1$s..."
23647 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23651 msgid "Document %1$s opened."
23652 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23655 msgid "Version control detected."
23656 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23660 msgid "Could not open document %1$s"
23661 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23664 msgid "Couldn't import file"
23665 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23669 msgid "No information for importing the format %1$s."
23670 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23674 msgid "Select %1$s file to import"
23675 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
23678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23682 "The document %1$s already exists.\n"
23684 "Do you want to overwrite that document?"
23686 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23688 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
23691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23693 msgid "Overwrite document?"
23694 msgstr "Dokument überschreiben?"
23696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23698 msgid "Importing %1$s..."
23699 msgstr "Importiere %1$s..."
23701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23703 msgstr "wurde eingefügt."
23705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23706 msgid "file not imported!"
23707 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23711 msgstr "Neues_Dokument"
23713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23714 msgid "Select LyX document to insert"
23715 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23718 msgid "Choose a filename to save document as"
23719 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23726 "is already open in your current session.\n"
23727 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23728 "Do you want to choose a new filename?"
23732 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
23733 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
23734 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
23736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23737 msgid "Chosen File Already Open"
23738 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
23740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
23741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
23743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23745 msgstr "&Umbenennen"
23747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23748 msgid "Choose a filename to export the document as"
23749 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
23751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23754 "The document %1$s could not be saved.\n"
23756 "Do you want to rename the document and try again?"
23758 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23760 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23763 msgid "Rename and save?"
23764 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23768 msgstr "&Wiederholen"
23770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23771 msgid "Close document"
23772 msgstr "Dokument schließen"
23774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23775 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23776 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet wird."
23778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
23779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23782 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23784 "Do you want to save the document?"
23786 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23788 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
23791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23792 msgid "Save new document?"
23793 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23798 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23800 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23802 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23803 "sind nicht gespeichert.\n"
23804 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
23807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23808 msgid "Save changed document?"
23809 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23813 msgstr "&Verwerfen"
23815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23818 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23820 "Do you want to save the document?"
23822 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23824 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23831 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23835 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23836 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23839 msgid "Reload externally changed document?"
23840 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23843 msgid "Error when setting the locking property."
23844 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23847 msgid "Directory is not accessible."
23848 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23852 msgid "Opening child document %1$s..."
23853 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23857 msgid "No buffer for file: %1$s."
23858 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
23860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23861 msgid "Export Error"
23862 msgstr "Exportfehler"
23864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23865 msgid "Error cloning the Buffer."
23866 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
23868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23870 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23871 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
23873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
23874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23875 msgid "Exporting ..."
23876 msgstr "Exportiere ..."
23878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23879 msgid "Previewing ..."
23880 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23883 msgid "Document not loaded"
23884 msgstr "Dokument nicht geladen."
23886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23887 msgid "Select file to insert"
23888 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23891 msgid "All Files (*)"
23892 msgstr "Alle Dateien (*)"
23894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23896 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23897 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23900 msgid "Revert to saved document?"
23901 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23904 msgid "Saving all documents..."
23905 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23908 msgid "All documents saved."
23909 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23913 msgid "%1$s unknown command!"
23914 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23917 msgid "Please, preview the document first."
23918 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23921 msgid "Couldn't proceed."
23922 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
23925 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
23926 msgid "LaTeX Source"
23927 msgstr "LaTeX-Quelle"
23929 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
23930 msgid "DocBook Source"
23931 msgstr "DocBook-Quelle"
23933 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
23934 msgid "Literate Source"
23935 msgstr "Literarische Quelle"
23937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23938 msgid " (version control, locking)"
23939 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23942 msgid " (version control)"
23943 msgstr " (Versionskontrolle)"
23945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23947 msgstr " (geändert)"
23949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23950 msgid " (read only)"
23951 msgstr " (schreibgeschützt)"
23953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23955 msgstr "Datei schließen"
23957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23959 msgstr "Unterfenster verstecken"
23961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23963 msgstr "Unterfenster schließen"
23965 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23966 msgid "Wrap Float Settings"
23967 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23969 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23970 msgid "Click to detach"
23971 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23975 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23976 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23978 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23979 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23980 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23981 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23983 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23985 msgstr " (unbekannt)"
23987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23993 msgstr "Keine Gruppe"
23995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
23996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23997 msgid "More Spelling Suggestions"
23998 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
24000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
24001 msgid "Add to personal dictionary|n"
24002 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
24004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
24005 msgid "Ignore all|I"
24006 msgstr "Alle ignorieren|i"
24008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24009 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24010 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
24012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24017 msgid "More Languages ...|M"
24018 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
24020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
24021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24023 msgstr "Versteckt|V"
24025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24026 msgid "<No Documents Open>"
24027 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
24029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24030 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24031 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
24033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24034 msgid "View (Other Formats)|F"
24035 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
24037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24038 msgid "Update (Other Formats)|p"
24039 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
24041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24043 msgid "View [%1$s]|V"
24044 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
24046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24048 msgid "Update [%1$s]|U"
24049 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
24051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24052 msgid "No Custom Insets Defined!"
24053 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
24055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24056 msgid "<No Document Open>"
24057 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
24059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24060 msgid "Master Document"
24061 msgstr "Hauptdokument"
24063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24064 msgid "Open Navigator..."
24065 msgstr "Navigator öffnen..."
24067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24068 msgid "Other Lists"
24069 msgstr "Andere Verzeichnisse"
24071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24072 msgid "<Empty Table of Contents>"
24073 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
24075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24076 msgid "Other Toolbars"
24077 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
24079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24080 msgid "No Branches Set for Document!"
24081 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
24083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24084 msgid "Index List|I"
24085 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
24087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24088 msgid "Index Entry|d"
24089 msgstr "Stichwort|h"
24091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24093 msgid "Index: %1$s"
24094 msgstr "Index: %1$s"
24096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
24097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24099 msgid "Index Entry (%1$s)"
24100 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
24102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24103 msgid "No Citation in Scope!"
24104 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
24106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2110
24107 msgid "No Action Defined!"
24108 msgstr "Keine Aktion definiert!"
24110 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24114 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24116 msgstr "Eingabe löschen"
24118 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24120 msgid "Export %1$s"
24121 msgstr "%1$s exportieren"
24123 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24125 msgid "Import %1$s"
24126 msgstr "%1$s importieren"
24128 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24130 msgid "Update %1$s"
24131 msgstr "%1$s aktualisieren"
24133 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24136 msgstr "%1$s ansehen"
24138 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24140 msgstr "Leerzeichen"
24142 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24143 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
24144 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
24146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24147 msgid "Could not update TeX information"
24148 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
24150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24152 msgid "The script `%1$s' failed."
24153 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
24155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24157 msgstr "Alle Dateien "
24159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552
24160 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
24161 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
24162 msgid "Table of Contents"
24163 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
24165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24166 msgid "List of Graphics"
24169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24170 msgid "List of Equations"
24171 msgstr "Gleichungen"
24173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24174 msgid "List of Footnotes"
24177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24178 msgid "List of Listings"
24179 msgstr "Programm-Listings"
24181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24182 msgid "List of Index Entries"
24183 msgstr "Liste der Stichwörter"
24185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24186 msgid "List of Marginal notes"
24187 msgstr "Randnotizen"
24189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24190 msgid "List of Notes"
24193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24194 msgid "List of Citations"
24195 msgstr "Literaturverweise"
24197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24198 msgid "Labels and References"
24199 msgstr "Marken und Querverweise"
24201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24202 msgid "List of Branches"
24203 msgstr "Liste der Zweige"
24205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24206 msgid "List of Changes"
24207 msgstr "Liste der Änderungen"
24209 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
24210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
24212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
24213 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
24214 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
24216 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
24217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
24219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
24220 msgid "Problematic filename for DVI"
24221 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
24223 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
24224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
24226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
24227 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24228 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
24230 #: src/insets/Inset.cpp:88
24231 msgid "Bibliography Entry"
24232 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
24234 #: src/insets/Inset.cpp:91
24238 #: src/insets/Inset.cpp:94
24240 msgstr "Gleitobjekt"
24242 #: src/insets/Inset.cpp:109
24243 #: src/insets/InsetBox.cpp:130
24247 #: src/insets/Inset.cpp:111
24248 msgid "Horizontal Space"
24249 msgstr "Horizontaler Abstand"
24251 #: src/insets/Inset.cpp:112
24252 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24253 msgid "Vertical Space"
24254 msgstr "Vertikaler Abstand"
24256 #: src/insets/Inset.cpp:115
24260 #: src/insets/Inset.cpp:160
24261 msgid "Horizontal Math Space"
24262 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
24264 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24265 msgid "Keys must be unique!"
24266 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
24268 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24271 "The key %1$s already exists,\n"
24272 "it will be changed to %2$s."
24274 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
24275 "er wird zu %2$s geändert."
24277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24280 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24281 "If you proceed, all of them will be opened."
24283 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
24284 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
24286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24287 msgid "Open Databases?"
24288 msgstr "Datenbanken öffnen?"
24290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24292 msgstr "&Fortfahren"
24294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24295 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24296 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
24298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24300 msgstr "Datenbanken:"
24302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24303 msgid "Style File:"
24304 msgstr "Stildatei:"
24306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24311 msgid "included in TOC"
24312 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
24314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
24315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24316 msgid "Export Warning!"
24317 msgstr "Export-Warnung!"
24319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24321 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24322 "BibTeX will be unable to find them."
24324 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
24325 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
24327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24329 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24330 "BibTeX will be unable to find it."
24332 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
24333 "BiBTeX wird sie nicht finden."
24335 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24336 msgid "simple frame"
24337 msgstr "einfacher Rahmen"
24339 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24343 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24344 msgid "simple frame, page breaks"
24345 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
24347 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24349 msgstr "oval, dünn"
24351 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24352 msgid "oval, thick"
24353 msgstr "oval, dick"
24355 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24356 msgid "drop shadow"
24357 msgstr "Schlagschatten"
24359 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24360 msgid "shaded background"
24361 msgstr "schattierter Hintergrund"
24363 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24364 msgid "double frame"
24365 msgstr "doppelter Rahmen"
24367 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
24368 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24370 msgid "%1$s (%2$s)"
24371 msgstr "%1$s (%2$s)"
24373 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24375 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24376 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24389 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24390 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
24392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24397 msgid "Branch (child only): "
24398 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
24400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24401 msgid "Branch (undefined): "
24402 msgstr "Zweig (undefiniert): "
24404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24408 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24411 msgstr "Unter-%1$s"
24413 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
24414 msgid "No bibliography defined!"
24415 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
24417 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
24418 msgid "No citations selected!"
24419 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
24421 #: src/insets/InsetCitation.cpp:297
24423 msgstr "nicht zitiert"
24425 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24426 msgid "LaTeX Command: "
24427 msgstr "LaTeX-Befehl: "
24429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24430 msgid "InsetCommand Error: "
24431 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24435 msgid "Incompatible command name."
24436 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
24438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24440 msgid "InsetCommandParams Error: "
24441 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24444 msgid "InsetCommandParams: "
24445 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24448 msgid "Unknown parameter name: "
24449 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
24451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24452 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24453 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
24455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24456 msgid "Uncodable characters"
24457 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24462 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24463 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24466 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
24467 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24470 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24472 msgid "External template %1$s is not installed"
24473 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
24475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
24476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
24478 msgstr "Gleitobjekt: "
24480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24482 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24483 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
24485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24487 msgstr "Gleitobjekt"
24489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24491 msgstr "Untergleitobjekt: "
24493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24494 msgid " (sideways)"
24495 msgstr " (seitwärts)"
24497 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24498 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24499 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
24501 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
24503 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24504 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
24506 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
24511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:675
24514 "Could not copy the file\n"
24516 "into the temporary directory."
24520 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
24523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24525 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24526 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24530 msgid "Graphics file: %1$s"
24531 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24533 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24537 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24541 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24543 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24544 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24547 msgid "Verbatim Input"
24548 msgstr "Unformatiert"
24550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24551 msgid "Verbatim Input*"
24552 msgstr "Unformatiert*"
24554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24555 msgid "Include (excluded)"
24556 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
24559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
24560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24561 msgid "Recursive input"
24562 msgstr "Rekursive Eingabe"
24564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
24565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
24566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24568 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24569 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
24571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24574 "Could not load included file\n"
24576 "Please, check whether it actually exists."
24578 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
24579 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
24581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24582 msgid "Missing included file"
24583 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
24585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24588 "Included file `%1$s'\n"
24589 "has textclass `%2$s'\n"
24590 "while parent file has textclass `%3$s'."
24592 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24593 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24594 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24597 msgid "Different textclasses"
24598 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24603 "Included file `%1$s'\n"
24604 "uses module `%2$s'\n"
24605 "which is not used in parent file."
24607 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24608 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24609 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24612 msgid "Module not found"
24613 msgstr "Modul nicht gefunden"
24615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
24616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
24619 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24620 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24622 "Die eingebundene Datei\n"
24624 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
24625 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
24627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
24628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
24629 msgid "Export failure"
24630 msgstr "Exportfehler"
24632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24633 msgid "Unsupported Inclusion"
24634 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24639 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24642 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24646 msgid "Index sorting failed"
24647 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24652 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24653 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24654 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24655 "explained in the User Guide."
24657 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24658 "automatisch sortiert werden.\n"
24659 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24660 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24663 msgid "Index Entry"
24666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282
24667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:303
24668 msgid "unknown type!"
24669 msgstr "unbekannter Typ!"
24671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24672 msgid "Unknown index type!"
24673 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24676 msgid "All indexes"
24677 msgstr "Alle Indexe"
24679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24681 msgstr "Unterindex"
24683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24685 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24686 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24689 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24690 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
24693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
24694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
24695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
24697 msgstr "undefiniert"
24699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
24700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
24704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
24705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
24709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24710 msgid "No version control"
24711 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24713 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24714 msgid "Label names must be unique!"
24715 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24720 "The label %1$s already exists,\n"
24721 "it will be changed to %2$s."
24723 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24724 "sie wird zu %2$s geändert."
24726 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24727 msgid "DUPLICATE: "
24728 msgstr "DUPLIKAT: "
24730 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24731 msgid "Horizontal line"
24732 msgstr "Horizontale Linie"
24734 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24735 msgid "no more lstline delimiters available"
24736 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24738 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24739 msgid "Running out of delimiters"
24740 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24742 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24744 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24745 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24746 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24747 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24748 "must investigate!"
24750 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24751 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24752 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24753 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24754 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24756 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24757 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24758 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24760 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24763 "The following characters in one of the program listings are\n"
24764 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24767 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24768 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24772 msgid "A value is expected."
24773 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24781 msgid "Unbalanced braces!"
24782 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24785 msgid "Please specify true or false."
24786 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24789 msgid "Only true or false is allowed."
24790 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24793 msgid "Please specify an integer value."
24794 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24797 msgid "An integer is expected."
24798 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24801 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24802 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24805 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24806 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24810 msgid "Please specify one of %1$s."
24811 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24815 msgid "Try one of %1$s."
24816 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24820 msgid "I guess you mean %1$s."
24821 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24825 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24826 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24830 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24831 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24834 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24835 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24838 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24839 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24842 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24843 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24846 msgid "Enter something like \\color{white}"
24847 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24850 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24851 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24854 msgid "auto, last or a number"
24855 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24858 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24859 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24862 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24863 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24866 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24867 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24871 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24872 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24876 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24877 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24881 msgid "Parameter %1$s: "
24882 msgstr "Parameter: %1$s: "
24884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24886 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24887 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24891 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24892 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24897 msgstr "neue Seite"
24899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24901 msgstr "Seitenumbruch"
24903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24905 msgstr "Seite leeren"
24907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24908 msgid "Clear Double Page"
24909 msgstr "Doppelseite leeren"
24911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24916 msgid "Nomenclature Symbol: "
24917 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24920 msgid "Description: "
24921 msgstr "Beschreibung: "
24923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24925 msgstr "Sortierung: "
24927 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24955 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24959 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24961 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24963 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
24964 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24966 msgstr "Querverweis: "
24968 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24969 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24973 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24974 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24976 msgstr "(Querverweis): "
24978 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24979 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24980 msgid "Page Number"
24981 msgstr "Seitennummer"
24983 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24988 #: src/insets/InsetRef.cpp:341
24989 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24990 msgid "Textual Page Number"
24991 msgstr "Seitennummer in Textform"
24993 #: src/insets/InsetRef.cpp:341
24994 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24996 msgstr "TextSeite: "
24998 #: src/insets/InsetRef.cpp:342
24999 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25000 msgid "Standard+Textual Page"
25001 msgstr "Standard+Seite in Textform"
25003 #: src/insets/InsetRef.cpp:342
25004 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25006 msgstr "Querverweis+Text: "
25008 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25010 msgstr "Formatiert"
25012 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25016 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25017 msgid "Reference to Name"
25018 msgstr "Referenz auf Namen"
25020 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25024 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25026 msgstr "Tiefgestellt"
25028 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25029 msgid "superscript"
25030 msgstr "Hochgestellt"
25032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25033 msgid "Protected Space"
25034 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
25036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25038 msgstr "Geviert-Abstand"
25040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25041 msgid "Double Quad Space"
25042 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25046 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
25048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25050 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
25052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25053 msgid "Protected Horizontal Fill"
25054 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
25056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25057 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25058 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
25060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25061 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25062 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
25064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25065 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25066 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
25068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25069 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25070 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
25072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25073 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25074 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
25076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25077 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25078 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
25080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25082 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25083 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
25085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25087 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25088 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
25090 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
25091 msgid "Unknown TOC type"
25092 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
25094 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
25095 msgid "Selection size should match clipboard content."
25096 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
25098 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
25099 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
25101 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
25103 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25105 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
25108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25110 msgstr "Nicht angezeigt."
25112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25117 msgid "Converting to loadable format..."
25118 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
25120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25121 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25122 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
25124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25125 msgid "Scaling etc..."
25126 msgstr "Skaliere etc..."
25128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25129 msgid "Ready to display"
25130 msgstr "Bereit zur Anzeige"
25132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25133 msgid "No file found!"
25134 msgstr "Keine Datei gefunden!"
25136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25137 msgid "Error converting to loadable format"
25138 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
25140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25141 msgid "Error loading file into memory"
25142 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
25144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25145 msgid "Error generating the pixmap"
25146 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
25148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25152 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25153 msgid "Preview loading"
25154 msgstr "Laden der Vorschau"
25156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25157 msgid "Preview ready"
25158 msgstr "Vorschau bereit"
25160 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25161 msgid "Preview failed"
25162 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
25164 #: src/lengthcommon.cpp:44
25165 msgid "cc[[unit of measure]]"
25168 #: src/lengthcommon.cpp:44
25172 #: src/lengthcommon.cpp:44
25176 #: src/lengthcommon.cpp:45
25180 #: src/lengthcommon.cpp:45
25181 msgid "mu[[unit of measure]]"
25184 #: src/lengthcommon.cpp:45
25188 #: src/lengthcommon.cpp:46
25192 #: src/lengthcommon.cpp:46
25196 #: src/lengthcommon.cpp:46
25197 msgid "Text Width %"
25198 msgstr "Textbreite %"
25200 #: src/lengthcommon.cpp:47
25201 msgid "Column Width %"
25202 msgstr "Spaltenbreite %"
25204 #: src/lengthcommon.cpp:47
25205 msgid "Page Width %"
25206 msgstr "Seitenbreite %"
25208 #: src/lengthcommon.cpp:47
25209 msgid "Line Width %"
25210 msgstr "Zeilenbreite %"
25212 #: src/lengthcommon.cpp:48
25213 msgid "Text Height %"
25214 msgstr "Texthöhe %"
25216 #: src/lengthcommon.cpp:48
25217 msgid "Page Height %"
25218 msgstr "Seitenhöhe %"
25220 #: src/lyxfind.cpp:144
25221 msgid "Search error"
25222 msgstr "Fehler beim Suchen"
25224 #: src/lyxfind.cpp:144
25225 msgid "Search string is empty"
25226 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
25228 #: src/lyxfind.cpp:381
25229 msgid "String found."
25230 msgstr "Zeichenkette gefunden."
25232 #: src/lyxfind.cpp:383
25233 msgid "String has been replaced."
25234 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
25236 #: src/lyxfind.cpp:386
25238 msgid "%1$d strings have been replaced."
25239 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
25241 #: src/lyxfind.cpp:1413
25242 msgid "Invalid regular expression!"
25243 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
25245 #: src/lyxfind.cpp:1418
25246 msgid "Match not found!"
25247 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
25249 #: src/lyxfind.cpp:1422
25250 msgid "Match found!"
25251 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
25253 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25255 msgid " Macro: %1$s: "
25256 msgstr " Makro: %1$s: "
25258 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
25259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25260 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
25261 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25263 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25264 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
25266 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25268 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25269 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
25271 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25273 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25274 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
25276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25277 msgid "Cursor not in table"
25278 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
25280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25281 msgid "Only one row"
25282 msgstr "Nur eine Zeile"
25284 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25285 msgid "Only one column"
25286 msgstr "Nur eine Spalte"
25288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25289 msgid "No hline to delete"
25290 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
25292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25293 msgid "No vline to delete"
25294 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
25296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25298 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25299 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
25301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25302 msgid "Bad math environment"
25303 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
25305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25307 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25308 "Change the math formula type and try again."
25310 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
25311 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
25313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
25314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25316 msgstr "Keine Nummer"
25318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
25319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25325 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25326 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25330 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25331 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25335 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25336 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
25338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25339 msgid "create new math text environment ($...$)"
25340 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
25342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25343 msgid "entered math text mode (textrm)"
25344 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
25346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25347 msgid "Regular expression editor mode"
25348 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
25350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1690
25351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
25352 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25353 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
25355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1695
25356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
25357 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25358 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
25360 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25361 msgid "Standard[[mathref]]"
25364 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25368 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25369 msgid "FormatRef: "
25370 msgstr "Formatiert: "
25372 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25374 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25375 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
25377 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25381 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25387 msgstr "Mathe-Makro"
25389 #: src/output.cpp:37
25392 "Could not open the specified document\n"
25395 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25396 "konnte nicht geöffnet werden."
25398 #: src/output_plaintext.cpp:141
25400 msgstr "Abstract: "
25402 #: src/output_plaintext.cpp:153
25403 msgid "References: "
25404 msgstr "Referenzen: "
25406 #: src/support/Package.cpp:470
25407 msgid "LyX binary not found"
25408 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
25410 #: src/support/Package.cpp:471
25412 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25413 msgstr "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden werden."
25415 #: src/support/Package.cpp:590
25418 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25420 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25421 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25423 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
25425 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
25426 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
25428 #: src/support/Package.cpp:671
25429 #: src/support/Package.cpp:698
25430 msgid "File not found"
25431 msgstr "Datei nicht gefunden"
25433 #: src/support/Package.cpp:672
25436 "Invalid %1$s switch.\n"
25437 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25439 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
25440 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25442 #: src/support/Package.cpp:699
25445 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25446 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25448 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25449 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25451 #: src/support/Package.cpp:723
25454 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25455 "%2$s is not a directory."
25457 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25458 "%2$s ist kein Verzeichnis."
25460 #: src/support/Package.cpp:725
25461 msgid "Directory not found"
25462 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
25464 #: src/support/debug.cpp:41
25465 msgid "No debugging messages"
25466 msgstr "Keine Testmeldungen"
25468 #: src/support/debug.cpp:42
25469 msgid "General information"
25470 msgstr "Allgemeine Informationen"
25472 #: src/support/debug.cpp:43
25473 msgid "Program initialisation"
25474 msgstr "Initialisierung des Programms"
25476 #: src/support/debug.cpp:44
25477 msgid "Keyboard events handling"
25478 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
25480 #: src/support/debug.cpp:45
25481 msgid "GUI handling"
25482 msgstr "GUI-Aufbau"
25484 #: src/support/debug.cpp:46
25485 msgid "Lyxlex grammar parser"
25486 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
25488 #: src/support/debug.cpp:47
25489 msgid "Configuration files reading"
25490 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
25492 #: src/support/debug.cpp:48
25493 msgid "Custom keyboard definition"
25494 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
25496 #: src/support/debug.cpp:49
25497 msgid "LaTeX generation/execution"
25498 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
25500 #: src/support/debug.cpp:50
25501 msgid "Math editor"
25502 msgstr "Mathe-Editor"
25504 #: src/support/debug.cpp:51
25505 msgid "Font handling"
25506 msgstr "Schrift-Handhabung"
25508 #: src/support/debug.cpp:52
25509 msgid "Textclass files reading"
25510 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
25512 #: src/support/debug.cpp:53
25513 msgid "Version control"
25514 msgstr "Versionskontrolle"
25516 #: src/support/debug.cpp:54
25517 msgid "External control interface"
25518 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
25520 #: src/support/debug.cpp:55
25521 msgid "Undo/Redo mechanism"
25522 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
25524 #: src/support/debug.cpp:56
25525 msgid "User commands"
25526 msgstr "Benutzerbefehle"
25528 #: src/support/debug.cpp:57
25529 msgid "The LyX Lexer"
25530 msgstr "Der LyX-Lexxer"
25532 #: src/support/debug.cpp:58
25533 msgid "Dependency information"
25534 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
25536 #: src/support/debug.cpp:59
25538 msgstr "LyX-Einfügungen"
25540 #: src/support/debug.cpp:60
25541 msgid "Files used by LyX"
25542 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
25544 #: src/support/debug.cpp:61
25545 msgid "Workarea events"
25546 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
25548 #: src/support/debug.cpp:62
25549 msgid "Insettext/tabular messages"
25550 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
25552 #: src/support/debug.cpp:63
25553 msgid "Graphics conversion and loading"
25554 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
25556 #: src/support/debug.cpp:64
25557 msgid "Change tracking"
25558 msgstr "Änderungsverfolgung"
25560 #: src/support/debug.cpp:65
25561 msgid "External template/inset messages"
25562 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25564 #: src/support/debug.cpp:66
25565 msgid "RowPainter profiling"
25566 msgstr "RowPainter-Profiling"
25568 #: src/support/debug.cpp:67
25569 msgid "Scrolling debugging"
25570 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25572 #: src/support/debug.cpp:68
25573 msgid "Math macros"
25574 msgstr "Mathe-Makros"
25576 #: src/support/debug.cpp:69
25580 #: src/support/debug.cpp:70
25581 msgid "Locale/Internationalisation"
25582 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25584 #: src/support/debug.cpp:71
25585 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25586 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25588 #: src/support/debug.cpp:72
25589 msgid "Find and replace mechanism"
25590 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25592 #: src/support/debug.cpp:73
25593 msgid "Developers' general debug messages"
25594 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25596 #: src/support/debug.cpp:74
25597 msgid "All debugging messages"
25598 msgstr "Alle Testmeldungen"
25600 #: src/support/debug.cpp:153
25602 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25603 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25605 #: src/support/lstrings.cpp:1295
25606 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25609 #: src/support/os_win32.cpp:482
25610 msgid "System file not found"
25611 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25613 #: src/support/os_win32.cpp:483
25615 "Unable to load shfolder.dll\n"
25618 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25619 "Bitte installieren."
25621 #: src/support/os_win32.cpp:488
25622 msgid "System function not found"
25623 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25625 #: src/support/os_win32.cpp:489
25627 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25628 "Don't know how to proceed. Sorry."
25630 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25631 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25633 #: src/support/userinfo.cpp:45
25634 msgid "Unknown user"
25635 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25640 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25641 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
25643 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25644 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
25646 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25647 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
25649 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25651 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
25653 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25654 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
25656 #~ msgid "&Output Format:"
25657 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
25668 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25669 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
25671 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25672 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
25674 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25675 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25677 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25678 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
25680 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25681 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
25683 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25684 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
25686 #~ msgid "Example \\theexample"
25687 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
25689 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25690 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
25692 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25693 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
25695 #~ msgid "Remark \\theremark"
25696 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
25698 #~ msgid "Case \\thecase"
25699 #~ msgstr "Fall \\thecase"
25701 #~ msgid "Question \\thequestion"
25702 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
25704 #~ msgid "Note \\thenote"
25705 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
25707 #~ msgid "Specify the default paper size."
25708 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
25710 #~ msgid "For Authors"
25711 #~ msgstr "Für Autoren"
25714 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25715 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25717 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
25718 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
25720 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25721 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25723 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25724 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25726 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25727 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25729 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25730 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25732 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25733 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25738 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25739 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
25741 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25742 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
25744 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25745 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25750 #~ msgid "TOC Title:"
25751 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
25753 #~ msgid "\\thesol"
25754 #~ msgstr "\\thesol"
25756 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25757 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
25760 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25761 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25762 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25764 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
25765 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
25766 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
25769 #~ msgstr "Schritt"
25771 #~ msgid "Step \\thestep."
25772 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
25774 #~ msgid "Appendices Section"
25775 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
25777 #~ msgid "--- Appendices ---"
25778 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
25780 #~ msgid "Preface:"
25781 #~ msgstr "Vorwort:"
25783 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25784 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
25786 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25787 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
25790 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
25792 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25793 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
25795 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25796 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
25799 #~ msgid "Itemizef"
25800 #~ msgstr "Auflistung"
25803 #~ msgid "Itemizedd"
25804 #~ msgstr "Auflistung"
25806 #~ msgid "List of %1$s"
25807 #~ msgstr "Liste der %1$s"
25812 #~ msgid "%1$s unknown"
25813 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
25815 #~ msgid "Layout|L"
25816 #~ msgstr "Format|F"
25818 #~ msgid "Documents|D"
25819 #~ msgstr "Dokumente|k"
25821 #~ msgid "New from Template...|T"
25822 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
25824 #~ msgid "Revert|R"
25825 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
25827 #~ msgid "Custom...|C"
25828 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
25831 #~ msgstr "Wiederholen|W"
25834 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
25837 #~ msgstr "Kopieren|K"
25840 #~ msgstr "Einfügen|E"
25842 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25843 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
25845 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25846 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
25848 #~ msgid "Tabular|T"
25849 #~ msgstr "Tabelle|T"
25851 #~ msgid "Thesaurus..."
25852 #~ msgstr "Thesaurus..."
25854 #~ msgid "Statistics...|i"
25855 #~ msgstr "Statistik...|i"
25857 #~ msgid "Change Tracking|g"
25858 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
25860 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25861 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
25863 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25864 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
25866 #~ msgid "Line Top|T"
25867 #~ msgstr "Linie oben|b"
25869 #~ msgid "Line Bottom|B"
25870 #~ msgstr "Linie unten|e"
25872 #~ msgid "Line Left|L"
25873 #~ msgstr "Linie links|i"
25875 #~ msgid "Line Right|R"
25876 #~ msgstr "Linie rechts|c"
25878 #~ msgid "Alignment|i"
25879 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25881 #~ msgid "Delete Row|w"
25882 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
25884 #~ msgid "Copy Row"
25885 #~ msgstr "Zeile kopieren"
25887 #~ msgid "Swap Rows"
25888 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
25890 #~ msgid "Delete Column|D"
25891 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
25893 #~ msgid "Copy Column"
25894 #~ msgstr "Spalte kopieren"
25896 #~ msgid "Swap Columns"
25897 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
25899 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25900 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
25902 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25903 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
25905 #~ msgid "Alignment|A"
25906 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25908 #~ msgid "Add Row|R"
25909 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
25911 #~ msgid "Add Column|C"
25912 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
25920 #~ msgid "Mathematica"
25921 #~ msgstr "Mathematica"
25923 #~ msgid "Maple, simplify"
25924 #~ msgstr "Maple, simplify"
25926 #~ msgid "Maple, factor"
25927 #~ msgstr "Maple, factor"
25929 #~ msgid "Maple, evalm"
25930 #~ msgstr "Maple, evalm"
25932 #~ msgid "Maple, evalf"
25933 #~ msgstr "Maple, evalf"
25935 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25936 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
25938 #~ msgid "Align Environment|A"
25939 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
25941 #~ msgid "AlignAt Environment"
25942 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
25944 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25945 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
25947 #~ msgid "Gather Environment"
25948 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
25950 #~ msgid "Multline Environment"
25951 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
25953 #~ msgid "Special Character|S"
25954 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
25956 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25957 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
25959 #~ msgid "Short Title"
25960 #~ msgstr "Kurztitel"
25962 #~ msgid "Index Entry|I"
25963 #~ msgstr "Stichwort|S"
25965 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25966 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
25968 #~ msgid "URL...|U"
25969 #~ msgstr "URL...|U"
25971 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25972 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
25974 #~ msgid "TeX Code|T"
25975 #~ msgstr "TeX-Code|X"
25977 #~ msgid "Minipage|p"
25978 #~ msgstr "Minipage|p"
25980 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25981 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25983 #~ msgid "Floats|a"
25984 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
25986 #~ msgid "Include File...|d"
25987 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
25989 #~ msgid "Insert File|e"
25990 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
25992 #~ msgid "External Material...|x"
25993 #~ msgstr "Externes Material...|E"
25995 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25996 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
25998 #~ msgid "Protected Space|r"
25999 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
26001 #~ msgid "Vertical Space..."
26002 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
26004 #~ msgid "Line Break|L"
26005 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
26007 #~ msgid "Protected Dash|D"
26008 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
26010 #~ msgid "Single Quote|Q"
26011 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
26013 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26014 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
26016 #~ msgid "Horizontal Line"
26017 #~ msgstr "Horizontale Linie"
26019 #~ msgid "Font Change|o"
26020 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
26022 #~ msgid "Math Normal Font"
26023 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
26025 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26026 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
26028 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26029 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
26031 #~ msgid "Math Roman Family"
26032 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
26034 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26035 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
26037 #~ msgid "Math Bold Series"
26038 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
26040 #~ msgid "Text Normal Font"
26041 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
26043 #~ msgid "Floatflt Figure"
26044 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
26046 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26047 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
26049 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26050 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
26052 #~ msgid "Character...|C"
26053 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
26055 #~ msgid "Paragraph...|P"
26056 #~ msgstr "Absatz...|A"
26058 #~ msgid "Document...|D"
26059 #~ msgstr "Dokument...|D"
26061 #~ msgid "Tabular...|T"
26062 #~ msgstr "Tabelle...|T"
26064 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26065 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
26067 #~ msgid "Noun Style|N"
26068 #~ msgstr "Eigenname|E"
26070 #~ msgid "Bold Style|B"
26071 #~ msgstr "Fettdruck|F"
26073 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26074 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
26076 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26077 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
26079 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26080 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
26082 #~ msgid "Update|U"
26083 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
26085 #~ msgid "TeX Information|X"
26086 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
26088 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26089 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
26091 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26092 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
26094 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26095 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
26097 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26098 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
26100 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26101 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
26103 #~ msgid "Extended Features|E"
26104 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
26106 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26107 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
26109 #~ msgid "Preferences..."
26110 #~ msgstr "Einstellungen..."
26112 #~ msgid "Quit LyX"
26113 #~ msgstr "LyX beenden"
26115 #~ msgid "%1$d words checked."
26116 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
26118 #~ msgid "One word checked."
26119 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
26121 #~ msgid "Spelling check completed"
26122 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
26125 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
26127 #~ msgid "&Command:"
26128 #~ msgstr "&Befehl:"
26130 #~ msgid "Search text is empty!"
26131 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
26134 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26135 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26136 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26138 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
26139 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
26140 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
26141 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
26143 #~ msgid "varGamma"
26144 #~ msgstr "varGamma"
26146 #~ msgid "varDelta"
26147 #~ msgstr "varDelta"
26149 #~ msgid "varTheta"
26150 #~ msgstr "varTheta"
26152 #~ msgid "varLambda"
26153 #~ msgstr "varLambda"
26161 #~ msgid "varSigma"
26162 #~ msgstr "varSigma"
26164 #~ msgid "varUpsilon"
26165 #~ msgstr "varUpsilon"
26173 #~ msgid "varOmega"
26174 #~ msgstr "varOmega"
26176 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
26178 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart ""
26179 #~ "Benutzerdefiniert"."
26181 #~ msgid "Affilation:"
26182 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
26184 #~ msgid "DockWidget"
26185 #~ msgstr "DockWidget"
26188 #~ msgstr "Kommentar"
26190 #~ msgid "greyedout"
26191 #~ msgstr "Grauschrift"
26193 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26196 #~ msgid "&Use Defaults"
26197 #~ msgstr "Standards &verwenden"
26199 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
26200 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
26205 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26206 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
26208 #~ msgid "Open Target...|O"
26209 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
26211 #~ msgid "misspelled marking"
26212 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
26215 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
26216 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
26217 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
26218 #~ "%[[, %pages%]]}."
26220 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
26221 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
26222 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
26223 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
26225 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26226 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
26228 #~ msgid "Use &XeTeX"
26229 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
26231 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26232 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
26234 #~ msgid "&Use babel"
26235 #~ msgstr "&Babel verwenden"
26238 #~ msgstr "&Global"
26240 #~ msgid "Flex:Institute"
26241 #~ msgstr "Flex:Institut"
26243 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26244 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26250 #~ msgstr "Zeichnung"
26255 #~ msgid "Flex:Alert"
26256 #~ msgstr "Flex:Alarm"
26258 #~ msgid "Flex:Structure"
26259 #~ msgstr "Flex:Struktur"
26261 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26262 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
26264 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26265 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
26267 #~ msgid "Flex:Firstname"
26268 #~ msgstr "Flex:Vorname"
26270 #~ msgid "Flex:Fname"
26271 #~ msgstr "Flex:FName"
26273 #~ msgid "Flex:Surname"
26274 #~ msgstr "Flex:Nachname"
26276 #~ msgid "Flex:Filename"
26277 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
26279 #~ msgid "Flex:Literal"
26280 #~ msgstr "Flex:Literal"
26282 #~ msgid "Flex:Emph"
26283 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
26285 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26286 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
26288 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26289 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
26291 #~ msgid "Flex:Volume"
26292 #~ msgstr "Flex:Band"
26294 #~ msgid "Flex:Day"
26295 #~ msgstr "Flex:Tag"
26297 #~ msgid "Flex:Month"
26298 #~ msgstr "Flex:Monat"
26300 #~ msgid "Flex:Year"
26301 #~ msgstr "Flex:Jahr"
26303 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26304 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
26306 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26307 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
26309 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26310 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
26312 #~ msgid "Flex:ISSN"
26313 #~ msgstr "Flex:ISSN"
26315 #~ msgid "Flex:CODEN"
26316 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26318 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26319 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
26321 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26322 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
26324 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26325 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
26327 #~ msgid "Flex:Code"
26328 #~ msgstr "Flex:Code"
26330 #~ msgid "Flex:Dscr"
26331 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
26333 #~ msgid "Flex:Keyword"
26334 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
26336 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26337 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26339 #~ msgid "Flex:Orgname"
26340 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26342 #~ msgid "Flex:Street"
26343 #~ msgstr "Flex:Straße"
26345 #~ msgid "Flex:City"
26346 #~ msgstr "Flex:Stadt"
26348 #~ msgid "Flex:State"
26349 #~ msgstr "Flex:Staat"
26351 #~ msgid "Flex:Postcode"
26352 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
26354 #~ msgid "Flex:Country"
26355 #~ msgstr "Flex:Land"
26357 #~ msgid "Flex:Directory"
26358 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
26360 #~ msgid "Flex:Email"
26361 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26363 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26364 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26366 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26367 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26369 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26370 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
26372 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26373 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
26375 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26376 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
26378 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26379 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
26385 #~ msgstr "Fußnote"
26387 #~ msgid "Note:Comment"
26388 #~ msgstr "Element:Kommentar"
26390 #~ msgid "Note:Note"
26391 #~ msgstr "Element:Notiz"
26393 #~ msgid "Note:Greyedout"
26394 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
26396 #~ msgid "Box:Shaded"
26397 #~ msgstr "Box:Schattiert"
26400 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
26402 #~ msgid "Argument"
26403 #~ msgstr "Argument"
26405 #~ msgid "Info:menu"
26406 #~ msgstr "Info:Menü"
26408 #~ msgid "Info:shortcut"
26409 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
26411 #~ msgid "Info:shortcuts"
26412 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
26414 #~ msgid "Flex:Endnote"
26415 #~ msgstr "Flex:Endnote"
26417 #~ msgid "Flex:Initial"
26418 #~ msgstr "Flex:Initiale"
26420 #~ msgid "Flex:Glosse"
26421 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26423 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26424 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26426 #~ msgid "Flex:Expression"
26427 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
26429 #~ msgid "Flex:Concepts"
26430 #~ msgstr "Flex:Konzept"
26432 #~ msgid "Flex:Meaning"
26433 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
26435 #~ msgid "Flex:Noun"
26436 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
26438 #~ msgid "Flex:Strong"
26439 #~ msgstr "Flex:Stark"
26441 #~ msgid "Noweb literate programming"
26442 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
26445 #~ msgstr "Norwegisch"
26448 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
26450 #~ msgid "file[[scope]]"
26451 #~ msgstr "der Datei"
26453 #~ msgid "master document[[scope]]"
26454 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
26456 #~ msgid "open files[[scope]]"
26457 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
26459 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26460 #~ msgstr "der Handbücher"
26463 #~ msgid "Keywordsr"
26464 #~ msgstr "Schlagwörter"
26466 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26467 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
26469 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26470 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
26473 #~ msgid "<Gui Name>"
26474 #~ msgstr "Vorname"
26476 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26477 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26479 #~ msgid "Vert. Phantom"
26480 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26482 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
26483 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
26485 #~ msgid "Successful "
26486 #~ msgstr "Erfolgreich "
26489 #~ msgstr "Fehler "
26491 #~ msgid "Current paragraph"
26492 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
26494 #~ msgid "Current ¶graph"
26495 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
26497 #~ msgid "A&vailable indices:"
26498 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
26501 #~ msgstr "Breite:"
26503 #~ msgid "All indices"
26504 #~ msgstr "Alle Indexe"
26509 #~ msgid "Cust&om:"
26510 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
26513 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26514 #~ "lyx2lyx script."
26516 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26517 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
26520 #~ "The specified document\n"
26522 #~ "could not be read."
26524 #~ "Das angegebene Dokument\n"
26526 #~ "konnte nicht gelesen werden."
26528 #~ msgid "Could not read document"
26529 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
26531 #~ msgid "&Keep it"
26532 #~ msgstr "&Nicht löschen"
26534 #~ msgid "Cannot view URL"
26535 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
26537 #~ msgid "Hyperlink"
26538 #~ msgstr "Hyperlink"
26543 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26544 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
26546 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26547 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
26549 #~ msgid "Invisible"
26550 #~ msgstr "Unsichtbar"
26555 #~ msgid "Value of the line height."
26556 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
26558 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26559 #~ msgstr "Textstil: Institut"
26561 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26562 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26564 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26565 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
26567 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26568 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
26570 #~ msgid "Element:Firstname"
26571 #~ msgstr "Element: Vorname"
26573 #~ msgid "Element:Fname"
26574 #~ msgstr "Element: FName"
26576 #~ msgid "Element:Filename"
26577 #~ msgstr "Element: Dateiname"
26579 #~ msgid "Element:Citation-number"
26580 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
26582 #~ msgid "Element:Issue-number"
26583 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
26585 #~ msgid "Element:Issue-day"
26586 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
26588 #~ msgid "Element:Issue-months"
26589 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
26591 #~ msgid "Element:SS-Title"
26592 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
26594 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26595 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
26597 #~ msgid "Element:Postcode"
26598 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
26600 #~ msgid "Element:Directory"
26601 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
26603 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26604 #~ msgstr "Element: Tastatur"
26606 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26607 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
26609 #~ msgid "Element:GuiButton"
26610 #~ msgstr "Element: GuiButton"
26612 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26613 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
26615 #~ msgid "CharStyle"
26616 #~ msgstr "Textstil"
26618 #~ msgid "Custom:Endnote"
26619 #~ msgstr "Endnote"
26621 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26622 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
26624 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26625 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26627 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26628 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
26630 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26631 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
26633 #~ msgid "CharStyle:Code"
26634 #~ msgstr "Textstil: Code"
26636 #~ msgid "FrmtRef: "
26637 #~ msgstr "FrmtRef: "
26640 #~ msgid "Glossary term"
26643 #~ msgid "Middle|d"
26644 #~ msgstr "Mitte|M"
26646 #~ msgid "caption frame"
26647 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
26649 #~ msgid "top/bottom line"
26650 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
26652 #~ msgid "Decimal point:"
26653 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
26655 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
26656 #~ msgstr "SyncTeX für PDF, srcltx für DVI"
26658 #~ msgid "Screen &DPI:"
26659 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
26662 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26663 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
26665 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26666 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
26668 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26669 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
26671 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26672 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
26674 #~ msgid "Publisher ID"
26675 #~ msgstr "Publikations-ID"
26680 #~ msgid "TheoremTemplate"
26681 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
26683 #~ msgid "Theorem #:"
26684 #~ msgstr "Theorem #:"
26686 #~ msgid "Lemma #:"
26687 #~ msgstr "Lemma #:"
26689 #~ msgid "Corollary #:"
26690 #~ msgstr "Korollar #:"
26692 #~ msgid "Proposition #:"
26693 #~ msgstr "Satz #:"
26695 #~ msgid "Conjecture #:"
26696 #~ msgstr "Vermutung #:"
26698 #~ msgid "Criterion #:"
26699 #~ msgstr "Kriterium #:"
26702 #~ msgstr "Fakt #:"
26704 #~ msgid "Axiom #:"
26705 #~ msgstr "Axiom #:"
26707 #~ msgid "Definition #:"
26708 #~ msgstr "Definition #:"
26710 #~ msgid "Example #:"
26711 #~ msgstr "Beispiel #:"
26713 #~ msgid "Condition #:"
26714 #~ msgstr "Bedingung #:"
26716 #~ msgid "Problem #:"
26717 #~ msgstr "Problem #:"
26719 #~ msgid "Exercise #:"
26720 #~ msgstr "Aufgabe #:"
26722 #~ msgid "Remark #:"
26723 #~ msgstr "Bemerkung #:"
26725 #~ msgid "Claim #:"
26726 #~ msgstr "Behauptung #:"
26729 #~ msgstr "Notiz #:"
26731 #~ msgid "Notation #:"
26732 #~ msgstr "Notation #:"
26735 #~ msgstr "Fall #:"
26737 #~ msgid "Footernote"
26738 #~ msgstr "Fußnote"
26740 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26741 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
26744 #~ msgid "Overwrite all files?"
26745 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
26748 #~ msgid "Continue &asking"
26749 #~ msgstr "Fortfahrend"
26751 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26752 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
26754 #~ msgid "Thin space"
26755 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
26757 #~ msgid "Medium space"
26758 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
26760 #~ msgid "Thick space"
26761 #~ msgstr "Großer Abstand"
26763 #~ msgid "Negative thin space"
26764 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
26766 #~ msgid "Negative medium space"
26767 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26769 #~ msgid "Negative thick space"
26770 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
26772 #~ msgid "Inter-word space"
26773 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
26775 #~ msgid "Date format"
26776 #~ msgstr "Datumsformat"
26778 #~ msgid "Unknown buffer info"
26779 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
26781 #~ msgid "QQuad Space"
26782 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
26784 #~ msgid "Preview\t"
26785 #~ msgstr "Vorschau\t"
26787 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26788 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
26791 #~ msgstr "Optionen"
26793 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26794 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
26796 #~ msgid "&Replace with..."
26797 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
26800 #~ msgstr "N&ächstes"
26802 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26803 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26805 #~ msgid "Pre&vious"
26806 #~ msgstr "Vor&heriges"
26808 #~ msgid "&Keep case"
26809 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
26811 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26812 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
26814 #~ msgid "&Find..."
26815 #~ msgstr "S&uchen..."
26817 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26818 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
26821 #~ msgstr "&Nächstes"
26823 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26824 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26826 #~ msgid "&Previous"
26827 #~ msgstr "&Vorheriges"
26829 #~ msgid "&Advanced"
26830 #~ msgstr "Er&weitert"
26836 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26837 #~ "%1$s.layout,\n"
26838 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26839 #~ "class or style file required by it is not\n"
26840 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26841 #~ "for more information.\n"
26843 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
26845 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
26846 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
26847 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
26848 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
26850 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26851 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
26853 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26855 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
26858 #~ msgid "Any &word"
26859 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
26862 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26864 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
26866 #~ msgid "TextLabel"
26867 #~ msgstr "TextLabel"
26869 #~ msgid "Merge cells"
26870 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
26872 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26873 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
26875 #~ msgid "Branch Settings"
26876 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
26878 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26879 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
26881 #~ msgid "Table Settings"
26882 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
26884 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26885 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
26887 #~ msgid "Language ...|L"
26888 #~ msgstr "Sprache ...|p"
26890 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
26891 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
26893 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
26894 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
26896 #~ msgid "&Debug messages"
26897 #~ msgstr "Testmeldungen"
26899 #~ msgid "Clear &automatically"
26900 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
26902 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26903 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
26905 #~ msgid "Box Settings"
26906 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
26908 #~ msgid "TeX Code Settings"
26909 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
26911 #~ msgid "Match found and replaced !"
26912 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
26914 #~ msgid "Close this panel"
26915 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
26917 #~ msgid "The Enter key works, too"
26918 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26920 #~ msgid "The delete key works, too"
26921 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26924 #~ msgstr "&Löschen"
26927 #~ msgstr "&Suchen:"
26930 #~ msgstr "Vorhergehendes"
26932 #~ msgid "Match..."
26933 #~ msgstr "Finde..."
26935 #~ msgid "Document in current file"
26936 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
26939 #~ msgid "diamond2"
26940 #~ msgstr "diamond"
26942 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26943 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
26954 #~ msgstr "vorwärts"
26956 #~ msgid "backwards"
26957 #~ msgstr "rückwärts"
26961 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
26964 #~ msgid "Continue searching from "
26965 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
26971 #~ msgid "&Automatic clear"
26972 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
26974 #~ msgid "Show progress messages"
26975 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
26977 #~ msgid "(cancelling)"
26978 #~ msgstr "(breche ab)"
26980 #~ msgid "Anschrift:"
26981 #~ msgstr "Anschrift:"
26983 #~ msgid "Briefkopf:"
26984 #~ msgstr "Briefkopf:"
26986 #~ msgid "Absender:"
26987 #~ msgstr "Absender:"
26990 #~ msgstr "Zusatz:"
26992 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26993 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26995 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26996 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26998 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26999 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
27001 #~ msgid "Unterschrift:"
27002 #~ msgstr "Unterschrift:"
27004 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27005 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
27007 #~ msgid "Vorwahl:"
27008 #~ msgstr "Vorwahl:"
27010 #~ msgid "Telefon:"
27011 #~ msgstr "Telefon:"
27019 #~ msgid "Betreff:"
27020 #~ msgstr "Betreff:"
27023 #~ msgstr "Anrede:"
27028 #~ msgid "Anlage(n):"
27029 #~ msgstr "Anlage(n):"
27031 #~ msgid "Verteiler:"
27032 #~ msgstr "Verteiler:"
27040 #~ msgid "Strasse:"
27041 #~ msgstr "Straße:"
27049 #~ msgid "RetourAdresse:"
27050 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
27052 #~ msgid "MeinZeichen:"
27053 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
27055 #~ msgid "IhrZeichen:"
27056 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
27058 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27059 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
27073 #~ msgid "Adresse:"
27074 #~ msgstr "Adresse:"
27076 #~ msgid "Anlagen:"
27077 #~ msgstr "Anlagen:"
27079 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27080 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
27082 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27083 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
27088 #~ msgid "View Output|V"
27089 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
27091 #~ msgid "Update Output|U"
27092 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
27094 #~ msgid "Advanced Search"
27095 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
27097 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
27098 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
27100 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
27101 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
27103 #~ msgid "Replace Ne&xt"
27104 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
27106 #~ msgid "Find &Prev"
27107 #~ msgstr "&Voriges suchen"
27109 #~ msgid "Replace P&rev"
27110 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
27112 #~ msgid "Search for..."
27113 #~ msgstr "Suchen nach..."
27115 #~ msgid "Current buffer only"
27116 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
27119 #~ msgstr "Speicher"
27121 #~ msgid "Current file and all included files"
27122 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
27124 #~ msgid "Document"
27125 #~ msgstr "Dokument"
27127 #~ msgid "All open buffers"
27128 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
27130 #~ msgid "Find LyX...|X"
27131 #~ msgstr "LyX-Suche..."
27133 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27134 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
27139 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
27140 #~ msgstr "Indexeintrag"
27142 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
27143 #~ msgstr "Indexeintrag"
27145 #~ msgid "Dropped Capitals"
27146 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
27149 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
27150 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
27152 #~ msgid "No file open!"
27153 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
27155 #~ msgid "Jump to the label"
27156 #~ msgstr "Springe zur Marke"
27158 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27159 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
27162 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
27163 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
27166 #~ msgid "Master Settings"
27167 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
27169 #~ msgid "Column Width"
27170 #~ msgstr "Spaltenbreite"
27172 #~ msgid "Listing settings"
27173 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
27175 #~ msgid "\\alph{enumii}."
27176 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
27178 #~ msgid "Insert|n"
27179 #~ msgstr "Einfügen|E"
27181 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27182 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
27185 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27187 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27188 #~ "gültiger Parameter ein."
27193 #~ msgid "Opened inset"
27194 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
27196 #~ msgid "Opened Box Inset"
27197 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
27199 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27200 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
27202 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27203 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
27205 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27206 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
27208 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27209 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
27211 #~ msgid "Opened Float Inset"
27212 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
27214 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27215 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
27217 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27218 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
27220 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27221 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
27223 #~ msgid "Opened Note Inset"
27224 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
27226 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27227 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
27229 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
27230 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
27232 #~ msgid "Opened table"
27233 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
27235 #~ msgid "Opened Text Inset"
27236 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
27238 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27239 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
27241 #~ msgid "Select the default language of your documents"
27242 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
27244 #~ msgid "Personal &dictionary:"
27245 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
27247 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
27248 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
27250 #~ msgid "Use input encod&ing"
27251 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
27253 #~ msgid "Toggle Label|L"
27254 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
27256 #~ msgid "Move Section down|d"
27257 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
27259 #~ msgid "Move Section up|u"
27260 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
27263 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
27265 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
27266 #~ "aspell_deutsch\"."
27270 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
27271 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27272 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27274 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
27275 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
27276 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
27277 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
27282 #~ msgid "Accept Change|C"
27283 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
27286 #~ msgid "C&ommand:"
27287 #~ msgstr "&Befehl:"
27289 #~ msgid "&BibTeX command:"
27290 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
27292 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
27293 #~ msgstr "BibTeX-Befehl (&Japanisch):"
27295 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
27296 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis (&Japanisch):"
27298 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27299 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
27301 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
27302 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
27305 #~ msgid "View|V[[show]]"
27306 #~ msgstr "Ansicht|i"
27308 #~ msgid "View DVI"
27309 #~ msgstr "DVI ansehen"
27311 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27312 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
27314 #~ msgid "View PostScript"
27315 #~ msgstr "PostScript ansehen"
27317 #~ msgid "Update DVI"
27318 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
27320 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27321 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
27323 #~ msgid "Update PostScript"
27324 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
27326 #~ msgid "Thesaurus failure"
27327 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
27330 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27334 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
27341 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27342 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
27344 #~ msgid "B&rowse..."
27345 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
27347 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27348 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
27350 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27351 #~ msgstr "&Serifenlos:"
27356 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27357 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
27359 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27360 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
27362 #~ msgid "Spellchecker error"
27363 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
27366 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27367 #~ "Maybe it has been killed."
27369 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
27370 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
27372 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27373 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
27375 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
27376 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
27378 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
27379 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
27381 #~ msgid "Go back to Reference|G"
27382 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
27384 #~ msgid "Phantom Text"
27385 #~ msgstr "Phantom-Text"
27390 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
27391 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
27393 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
27395 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
27397 #~ msgid "&Postscript driver:"
27398 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
27400 #~ msgid "Append Parameter"
27401 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
27403 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27404 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
27406 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
27407 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
27409 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
27410 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
27412 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27413 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
27415 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27416 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
27418 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
27419 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
27421 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
27422 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
27424 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
27425 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
27427 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
27429 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
27430 #~ "einfacher Text"
27432 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27433 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
27435 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27437 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
27439 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27441 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
27444 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27445 #~ "You may not have the right languages installed."
27447 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
27448 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
27451 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27452 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27454 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
27455 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
27458 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27461 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
27462 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27464 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27465 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
27468 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27469 #~ "encoding `%2$s'."
27471 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
27472 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27475 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27476 #~ "encoding `%2$s'."
27478 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
27479 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27481 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27482 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
27487 #~ msgid "pspell (library)"
27488 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
27490 #~ msgid "aspell (library)"
27491 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
27493 #~ msgid "*.ispell"
27494 #~ msgstr "*.ispell"
27497 #~ msgstr "Abbildung"
27500 #~ msgstr "Tabelle"
27502 #~ msgid "algorithm"
27503 #~ msgstr "Algorithmus"
27506 #~ msgstr "tableau"
27508 #~ msgid "Filtering layouts with \""
27509 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
27511 #~ msgid "keywords"
27512 #~ msgstr "Schlagwörter"
27514 #~ msgid "Table of Contents|a"
27515 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
27520 #~ msgid "Slidecontents"
27521 #~ msgstr "Folieninhalte"
27523 #~ msgid "Progress Contents"
27524 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
27526 #~ msgid "LinuxDoc"
27527 #~ msgstr "LinuxDoc"
27529 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27530 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27532 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
27534 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
27536 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27537 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
27539 #~ msgid "American"
27540 #~ msgstr "Englisch (USA)"
27542 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27543 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
27545 #~ msgid "Austrian"
27546 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
27548 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
27549 #~ msgstr "Malaiisch"
27552 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
27554 #~ msgid "Canadian"
27555 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
27560 #~ msgid "Reference\t"
27561 #~ msgstr "Referenz"
27564 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27565 #~ msgstr "Absender-Adresse"
27568 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27569 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27572 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27573 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27576 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27577 #~ msgstr "Postvermerk"
27580 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27581 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
27584 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27585 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
27588 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27589 #~ msgstr "Mein Zeichen"
27592 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27593 #~ msgstr "Unterschrift"
27598 #~ msgid "Braille mirror off"
27599 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
27601 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27602 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
27604 #~ msgid "LaTeX default"
27605 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
27607 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
27608 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
27610 #~ msgid "Left-click to open the inset"
27611 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
27613 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27614 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
27616 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
27617 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
27620 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
27623 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
27624 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
27626 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
27628 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
27630 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
27631 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
27633 #~ msgid "Split View Vertically|V"
27634 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
27636 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27637 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
27640 #~ "Layout had to be changed from\n"
27641 #~ "%1$s to %2$s\n"
27642 #~ "because of class conversion from\n"
27645 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
27646 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
27647 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
27648 #~ "%4$s konvertiert wurde"
27650 #~ msgid "Changed Layout"
27651 #~ msgstr "Format geändert"
27653 #~ msgid "Unknown layout"
27654 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
27657 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27658 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27660 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
27661 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
27663 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
27664 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
27666 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27667 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
27669 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27670 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
27672 #~ msgid "Display image in LyX"
27673 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
27675 #~ msgid "Screen display"
27676 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
27678 #~ msgid "Grayscale"
27679 #~ msgstr "Graustufen"
27684 #~ msgid "&Display:"
27685 #~ msgstr "&Anzeige:"
27688 #~ msgstr "&Größe:"
27690 #~ msgid "Scr&een Display:"
27691 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
27693 #~ msgid "Do not display"
27694 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
27696 #~ msgid "Unknown Info: "
27697 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
27699 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27700 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
27702 #~ msgid "Comma-separated values"
27703 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
27706 #~ msgid "Clear group"
27707 #~ msgstr "Seite leeren"
27710 #~ msgstr " (automatisch)"