]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/de.po
port changes from branch
[lyx.git] / po / de.po
1 # Deutsche Übersetzung für LyX
2 # Copyright (C) 2008, The LyX team.
3 # Hartmut Haase <hha4491@atomstromfrei.de>
4 # Peter Sütterlin <P.Suetterlin@astro.uu.nl>
5 # Michael Gerz <Michael.Gerz@teststep.org>
6 # Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>
7 # Jürgen Spitzmüller <juergen@spitzmueller.org>
8 #
9 # Ein paar generelle Richtlinien für eine einheitliche Übersetzung (Vorschlag von M. Gerz):
10 #
11 #   1. In Tooltips die "Sie"-Form verwenden, wenn der Adressat der Nachricht der Benutzer ist.
12 #      Beispiel:
13 #         "Wählen Sie diese Option, um den Vorspann in einem externen Editor zu bearbeiten"
14 #      Aber die "Du"-Form, wenn der Adressat das Programm ist.
15 #      Beispiel:
16 #         "Bearbeite den Vorspann in einem externen Editor"
17 #   2. In Menüs die Infinitiv-Form verwenden. Beispiel:
18 #         "Vorspann bearbeiten"
19 #
20 #   add                  -> hinzufügen / anfügen
21 #   advanced             -> erweitert(e)
22 #   allocate             -> bereitstellen
23 #   apply                -> übernehmen (ggf.: anwenden)
24 #   backup               -> sichern / Sicherung
25 #   bibliography         -> Literaturverzeichnis
26 #     ... entry          -> Literatureintrag
27 #     ... key            -> Literaturschlüssel
28 #   bind (file)          -> Tastaturkürzel(-Datei)
29 #   border               -> Rahmen
30 #   branch               -> Zweig
31 #   browse               -> (durch)suchen
32 #   button               -> Knopf
33 #   caption              -> Legende
34 #   check                -> auswählen
35 #   citation             -> Literaturverweis (<=> Quotation = Zitat!)
36 #   citation style       -> Zitierstil
37 #   cross-reference      -> Querverweis
38 #   command              -> Befehl
39 #   convert(er)          -> konvertieren / Konverter
40 #   custom               -> benutzerdefiniert
41 #   debug                -> Test...
42 #   directory            -> Verzeichnis (nicht Ordner)
43 #   display              -> Anzeige/anzeigen
44 #   edit                 -> bearbeiten
45 #   extension            -> (Datei-)endung
46 #   extra ...            -> Zusatz-... / Extra (im Ausnahmefall)
47 #   find & replace       -> Suchen & Ersetzen
48 #   float                -> Gleitobjekt
49 #   font                 -> Schrift
50 #   graphics             -> Grafik (Einzahl!)
51 #   index                -> Stichwortverzeichnis
52 #   index entry          -> Stichwort
53 #   inline               -> eingebettet
54 #   inset                -> Einfügung
55 #   item                 -> Element
56 #   key                  -> Schlüssel
57 #   keyword              -> Schlagwort
58 #   label                -> Marke
59 #   layout               -> Format
60 #   math                 -> Mathe
61 #   merge                -> zusammenfassen
62 #   miscellaneous        -> Verschiedenes
63 #   multicolumn          -> Mehrfachspalte
64 #   (proper) noun        -> Eigenname
65 #   note                 -> Notiz / Hinweis (je nach Kontext)
66 #   option               -> Option
67 #   pipe                 -> Weiterleitung
68 #   preferences          -> Einstellungen
69 #   preview              -> Vorschau
70 #   remove               -> entfernen
71 #   restore              -> zurücksetzen
72 #   retrieve             -> abrufen
73 #   rotate               -> drehen
74 #   rule                 -> Linie
75 #   run                  -> ausführen
76 #   scroll (bar)         -> verschieben / Rollbalken
77 #   set                  -> festlegen / ... ein / (set to -> setzen auf)
78 #   setting              -> Einstellung
79 #   shortcut             -> Kürzel
80 #   show                 -> anzeigen / zeige ...
81 #   slide                -> Folie
82 #   special              -> Sonder... / besondere / spezielle
83 #   specify              -> angeben
84 #   switch               -> Option / wechseln
85 #   tab                  -> Unterfenster
86 #   template             -> Vorlage
87 #   toggle               -> umschalten / an/aus
88 #   tooltip              -> Kurzinfo
89 #   type                 -> Art
90 #   view(er)             -> ansehen / Ansicht / Betrachter
91 #   wrap                 -> umflossenes Gleitobjekt
92 #
93 # Jürgen Spitzmüller <spitz@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
94 msgid ""
95 msgstr ""
96 "Project-Id-Version: LyX 2.1\n"
97 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
98 "POT-Creation-Date: 2012-01-27 09:07+0100\n"
99 "PO-Revision-Date: 2012-02-13 02:25+0100\n"
100 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
101 "Language-Team: German <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
102 "Language: de\n"
103 "MIME-Version: 1.0\n"
104 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
105 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
106 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
107 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
110 msgid "Version"
111 msgstr "Version"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
114 msgid "Version goes here"
115 msgstr "Version kommt hierher"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
118 msgid "Credits"
119 msgstr "Mitwirkende"
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80
122 #: lib/layouts/apa.layout:199
123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
124 msgid "Copyright"
125 msgstr "Urheberrecht"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131
128 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
129 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
132 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
133 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
134 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
135 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
137 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343
138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
139 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
140 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
141 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
142 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
144 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
145 msgid "&Close"
146 msgstr "&Schließen"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
150 msgid "The bibliography key"
151 msgstr "Der Literaturschlüssel"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44
154 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
155 msgid "The label as it appears in the document"
156 msgstr "Die Marke, wie sie im Dokument erscheint"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
159 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
161 msgid "&Label:"
162 msgstr "&Marke:"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
165 msgid "&Key:"
166 msgstr "&Schlüssel:"
167
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
169 msgid "Citation Style"
170 msgstr "Zitierstil"
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
173 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
174 msgstr "Verwende BibTeXs nummerische Standardstile"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
177 msgid "&Default (numerical)"
178 msgstr "&Standard (nummerisch)"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
181 msgid "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional parameters in document class options."
182 msgstr "Verwende Natbib-Stile für Natur- und Geisteswissenschaften. Natbib-Optionen können als Klassenoptionen übergeben werden."
183
184 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
185 msgid "&Natbib"
186 msgstr "&Natbib"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
189 msgid "Natbib &style:"
190 msgstr "Natbib-&Stil:"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
193 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
194 msgstr "Verwende die Jurabib-Stile für Rechts- und Geisteswissenschaften"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
197 msgid "&Jurabib"
198 msgstr "&Jurabib"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
201 msgid "Bibliography Style"
202 msgstr "Stil des Literaturverzeichnisses"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
205 msgid "Default st&yle:"
206 msgstr "Standard-St&il:"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
209 msgid "Define the default BibTeX style"
210 msgstr "Wählen Sie einen Standard-BibTeX-Stil"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
213 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
214 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Ihr Literaturverzeichnis in Abschnitte aufteilen möchten"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
217 msgid "S&ectioned bibliography"
218 msgstr "&Abschnittsspezifisches Literaturverzeichnis"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
221 msgid "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
222 msgstr "Hier können Sie ein alternatives Programm oder BibTeX-Optionen angeben."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
226 msgid "Bibliography generation"
227 msgstr "Literaturverzeichnis-Erzeugung"
228
229 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
232 msgid "&Processor:"
233 msgstr "&Prozessor:"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
237 msgid "Select a processor"
238 msgstr "Wählen Sie einen Prozessor"
239
240 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
241 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
243 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:775
244 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:868
245 msgid "&Options:"
246 msgstr "&Optionen:"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
249 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
250 msgstr "Optionen wie --min-crossrefs definieren (siehe BibTeX-Dokumentation)"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
253 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
254 msgstr "LyX: BibTeX-Datenbank hinzufügen"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
258 msgid "Scan for new databases and styles"
259 msgstr "Überprüfe auf neue Datenbanken und Stildateien"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
263 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
264 msgid "&Rescan"
265 msgstr "&Neu lesen"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
269 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
273 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
276 msgid "&Browse..."
277 msgstr "&Durchsuchen..."
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
280 msgid "Enter BibTeX database name"
281 msgstr "Name der BibTeX-Datenbank eingeben"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
284 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
285 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:351
288 msgid "&Add"
289 msgstr "&Hinzufügen"
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
293 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
294 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
295 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
296 #: src/buffer_funcs.cpp:110
297 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
299 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 msgid "Cancel"
301 msgstr "Abbrechen"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
304 msgid "The BibTeX style"
305 msgstr "Der BibTeX-Stil"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
308 msgid "St&yle"
309 msgstr "&Stil"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
313 msgid "Choose a style file"
314 msgstr "Wählen Sie eine Stildatei"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131
317 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
318 msgid "This bibliography section contains..."
319 msgstr "Dieser Abschnitt des Literaturverzeichnisses enthält..."
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
322 msgid "&Content:"
323 msgstr "&Inhalt:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148
326 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217
327 msgid "all cited references"
328 msgstr "alle zitierten Literatureinträge"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153
331 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
332 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
333 msgid "all uncited references"
334 msgstr "alle nicht zitierten Literatureinträge"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158
337 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
338 msgid "all references"
339 msgstr "alle Literatureinträge"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
342 msgid "Add bibliography to the table of contents"
343 msgstr "Literaturverzeichnis im Inhaltsverzeichnis aufführen"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
346 msgid "Add bibliography to &TOC"
347 msgstr "Literatur&verzeichnis ins Inhaltsverzeichnis"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
350 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
351 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
352 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
353 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
354 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
356 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
357 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
358 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
359 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
360 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
361 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
362 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
363 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
364 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
366 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
367 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
368 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
369 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
371 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
372 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
373 msgid "&OK"
374 msgstr "&OK"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
377 msgid "Move the selected database downwards in the list"
378 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach unten"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
381 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
382 msgid "Do&wn"
383 msgstr "Run&ter"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
386 msgid "Move the selected database upwards in the list"
387 msgstr "Rückt die ausgewählte Datenbank in der Liste nach oben"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
390 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
391 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
392 msgid "&Up"
393 msgstr "Rau&f"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
396 msgid "BibTeX database to use"
397 msgstr "Zu verwendende BibTeX-Datenbank"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
400 msgid "Databa&ses"
401 msgstr "Daten&banken"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
404 msgid "Add a BibTeX database file"
405 msgstr "Füge eine BibTeX-Datenbank-Datei hinzu"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
408 msgid "&Add..."
409 msgstr "&Hinzufügen..."
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
412 msgid "Remove the selected database"
413 msgstr "Die ausgewählte Datenbank entfernen"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
416 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
417 msgid "&Delete"
418 msgstr "&Löschen"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
421 msgid "Check this if the box should break across pages"
422 msgstr "Wählen Sie dies, wenn die Box am Seitenende umbrochen werden soll"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
425 msgid "Allow &page breaks"
426 msgstr "erlaube &Seitenumbrüche"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38
429 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
430 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
431 msgid "Alignment"
432 msgstr "Ausrichtung"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
436 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
437 msgstr "Horizontale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63
440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69
442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1387
443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
444 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
445 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:799
446 msgid "Left"
447 msgstr "Links"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1394
452 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
454 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:800
456 msgid "Center"
457 msgstr "Zentriert"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73
460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79
462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
464 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
465 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:801
466 msgid "Right"
467 msgstr "Rechts"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
471 msgid "Stretch"
472 msgstr "Dehnen"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
476 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
477 msgstr "Vertikale Ausrichtung des Inhalts innerhalb der Box"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210
483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:371
484 msgid "Top"
485 msgstr "Oben"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215
491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:212
493 msgid "Middle"
494 msgstr "Mitte"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106
497 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220
500 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
501 msgid "Bottom"
502 msgstr "Unten"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119
505 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
506 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Box (bzgl. der Grundlinie)"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
510 msgid "&Box:"
511 msgstr "Bo&x:"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
514 msgid "Co&ntent:"
515 msgstr "I&nhalt:"
516
517 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
518 msgid "Vertical"
519 msgstr "Vertikal"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
522 msgid "Horizontal"
523 msgstr "Horizontal"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197
526 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
527 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
528 msgid "&Height:"
529 msgstr "&Höhe:"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
532 msgid "Inner Bo&x:"
533 msgstr "&Innere Box:"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
536 msgid "&Decoration:"
537 msgstr "&Verzierung:"
538
539 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242
540 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
541 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58
542 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
544 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
545 msgid "&Width:"
546 msgstr "&Breite:"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
549 msgid "Height value"
550 msgstr "Höhe"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262
553 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
554 msgid "Width value"
555 msgstr "Breite"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
558 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
559 msgstr "Innere Box -- benötigt für feste Breite & Zeilenumbrüche"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
562 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
564 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1037
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1056
567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1104
568 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
569 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311
570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
572 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2129
574 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2152
575 msgid "None"
576 msgstr "Keine"
577
578 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278
579 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
580 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391
581 #: src/insets/InsetBox.cpp:135
582 msgid "Parbox"
583 msgstr "Parbox"
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283
586 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
587 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
588 msgid "Minipage"
589 msgstr "Minipage"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
592 msgid "Supported box types"
593 msgstr "Unterstützte Box-Arten"
594
595 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
596 msgid "&Available branches:"
597 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
600 msgid "Select your branch"
601 msgstr "Wählen Sie Ihren Zweig aus"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
604 msgid "&New:[[branch]]"
605 msgstr "&Neuer Zweig:"
606
607 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
608 msgid "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is active."
609 msgstr "Den Namen dieses Zweigs an den Dateinamen anhängen, falls der Zweig aktiv ist."
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
612 msgid "Filename &Suffix"
613 msgstr "Dateinamen&sendung"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
616 msgid "Show undefined branches used in this document."
617 msgstr "Zeige undefinierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
620 msgid "&Undefined Branches"
621 msgstr "&Undefinierte Zweige"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
624 msgid "A&vailable Branches:"
625 msgstr "&Verfügbare Zweige:"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
628 msgid "Toggle the selected branch"
629 msgstr "Den ausgewählten Zweig ein- oder ausschalten"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
632 msgid "(&De)activate"
633 msgstr "(&De)aktivieren"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
636 msgid "Add a new branch to the list"
637 msgstr "Füge einen neuen Zweig zur Liste hinzu"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
640 msgid "Define or change background color"
641 msgstr "Hintergrundfarbe definieren oder ändern"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
644 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
645 msgid "Alter Co&lor..."
646 msgstr "&Farbe ändern..."
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
649 msgid "Remove the selected branch"
650 msgstr "Den ausgewählten Zweig entfernen"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
653 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
654 #: src/Buffer.cpp:3951
655 #: src/Buffer.cpp:3964
656 msgid "&Remove"
657 msgstr "&Entfernen"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
660 msgid "Change the name of the selected branch"
661 msgstr "Den Namen des ausgewählten Zweigs ändern."
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
664 msgid "Re&name..."
665 msgstr "&Umbenennen..."
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
668 msgid "Add the selected branches to the list."
669 msgstr "Füge den ausgewählten Zweig zur Liste hinzu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
672 msgid "&Add Selected"
673 msgstr "Ausge&wählte hinzufügen"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
676 msgid "Add all unknown branches to the list."
677 msgstr "Füge alle nicht-definierten Zweige zur Liste hinzu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
680 msgid "Add A&ll"
681 msgstr "A&lle hinzufügen"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
685 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
686 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
687 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28
690 #: src/Buffer.cpp:1162
691 #: src/Buffer.cpp:2467
692 #: src/Buffer.cpp:3926
693 #: src/Buffer.cpp:3989
694 #: src/LyXVC.cpp:89
695 #: src/LyXVC.cpp:224
696 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
699 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
700 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159
701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
704 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
707 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
711 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
712 msgid "&Cancel"
713 msgstr "&Abbrechen"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
716 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
717 msgid "Undefined branches used in this document."
718 msgstr "Nicht definierte Zweige, die in diesem Dokument verwendet werden."
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
721 msgid "&Undefined Branches:"
722 msgstr "&Undefinierte Zweige:"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
725 msgid "&Font:"
726 msgstr "&Schrift:"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
730 msgid "Si&ze:"
731 msgstr "&Größe:"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
734 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1042
736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
739 #: src/Font.cpp:178
740 #: src/HSpace.cpp:117
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
749 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1085
751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1780
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1880
757 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2267
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
760 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70
761 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
762 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
763 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2282
765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2537
766 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
767 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:197
768 msgid "Default"
769 msgstr "Standard"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71
772 #: src/Font.cpp:71
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
775 msgid "Tiny"
776 msgstr "Winzig"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76
779 #: src/Font.cpp:71
780 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57
781 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
782 msgid "Smallest"
783 msgstr "Sehr klein"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81
786 #: src/Font.cpp:71
787 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58
788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
789 msgid "Smaller"
790 msgstr "Kleiner"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86
793 #: src/Font.cpp:71
794 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59
795 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
796 msgid "Small"
797 msgstr "Klein"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91
800 #: src/Font.cpp:71
801 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60
802 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
803 msgid "Normal"
804 msgstr "Normal"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96
807 #: src/Font.cpp:71
808 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61
809 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
810 msgid "Large"
811 msgstr "Groß"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101
814 #: src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
816 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
817 msgid "Larger"
818 msgstr "Größer"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106
821 #: src/Font.cpp:72
822 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
823 msgid "Largest"
824 msgstr "Noch größer"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111
827 #: src/Font.cpp:72
828 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
829 msgid "Huge"
830 msgstr "Riesig"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116
833 #: src/Font.cpp:72
834 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
835 msgid "Huger"
836 msgstr "Gigantisch"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
839 msgid "&Custom Bullet:"
840 msgstr "&Benutzerdef. Zeichen:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
844 msgid "&Level:"
845 msgstr "&Ebene:"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
848 msgid "Change:"
849 msgstr "Änderung:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
852 msgid "Go to previous change"
853 msgstr "Gehe zur vorherigen Änderung"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
856 msgid "&Previous change"
857 msgstr "&Vorherige Änderung"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
860 msgid "Go to next change"
861 msgstr "Gehe zur nächsten Änderung"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
864 msgid "&Next change"
865 msgstr "&Nächste Änderung"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
868 msgid "Accept this change"
869 msgstr "Diese Änderung akzeptieren"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
872 msgid "&Accept"
873 msgstr "A&kzeptieren"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
876 msgid "Reject this change"
877 msgstr "Diese Änderung ablehnen"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
880 msgid "&Reject"
881 msgstr "&Ablehnen"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
885 msgid "Font family"
886 msgstr "Schriftfamilie"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
889 msgid "&Family:"
890 msgstr "&Familie:"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
894 msgid "Font shape"
895 msgstr "Schriftschnitt"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
898 msgid "S&hape:"
899 msgstr "Sch&nitt:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
903 msgid "Font series"
904 msgstr "Strichstärke"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
908 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
909 #: lib/layouts/europecv.layout:119
910 #: lib/layouts/moderncv.layout:116
911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
912 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
914 msgid "Language"
915 msgstr "Sprache"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
919 msgid "Font color"
920 msgstr "Schriftfarbe"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
923 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
924 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
926 msgid "&Language:"
927 msgstr "S&prache:"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
930 msgid "&Series:"
931 msgstr "&Strichstärke:"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
934 msgid "&Color:"
935 msgstr "F&arbe:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
938 msgid "Never Toggled"
939 msgstr "Niemals Umschalten"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
942 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
943 msgid "Font size"
944 msgstr "Schriftgrad"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
947 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
948 msgid "Other font settings"
949 msgstr "Andere Schrift-Einstellungen"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
952 msgid "Always Toggled"
953 msgstr "Immer Umschalten"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
956 msgid "&Misc:"
957 msgstr "&Diverses:"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
960 msgid "toggle font on all of the above"
961 msgstr "Alle obigen Eigenschaften für die Schrift umschalten"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
964 msgid "&Toggle all"
965 msgstr "Alle &umschalten"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
968 msgid "Apply each change automatically"
969 msgstr "Jede Änderung automatisch übernehmen"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
972 msgid "Apply changes &immediately"
973 msgstr "Änderungen &sofort übernehmen"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
976 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
977 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
978 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
979 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
980 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
983 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
984 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
985 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
989 msgid "&Apply"
990 msgstr "&Übernehmen"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
993 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
994 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314
995 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
996 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
999 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
1000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1001 msgid "Close"
1002 msgstr "Schließen"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
1005 msgid "A&vailable Citations:"
1006 msgstr "&Verfügbare Verweise:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
1009 msgid "S&elected Citations:"
1010 msgstr "Ausge&wählte Verweise:"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
1013 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1014 msgstr "Mit Mausklick oder Eingabetaste fügen Sie den ausgewählten Literaturverweis hinzu.  "
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
1017 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1018 msgstr "Mit Mausklick oder Entf entfernen Sie den ausgewählten Literaturverweis"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
1021 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1022 msgstr "Ausgewählten Verweis nach vorne verschieben (Strg+Hoch)"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
1025 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1026 msgstr "Ausgewählten Verweis nach hinten verschieben (Strg+Runter)"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1029 msgid "&Down"
1030 msgstr "A&b"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1034 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
1035 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1036 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
1037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
1038 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1039 msgid "&Restore"
1040 msgstr "&Zurücksetzen"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
1043 msgid "App&ly"
1044 msgstr "&Übernehmen"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
1047 msgid "Formatting"
1048 msgstr "Formatierung"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
1051 msgid "Citation st&yle:"
1052 msgstr "Z&itierstil:"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
1055 msgid "Natbib citation style to use"
1056 msgstr "Zu verwendender Natbib-Zitierstil"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
1059 msgid "Text &before:"
1060 msgstr "Text &davor:"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
1063 msgid "Text to place before citation"
1064 msgstr "Vor dem Verweis einzufügender Text"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
1067 msgid "Text a&fter:"
1068 msgstr "&Text danach:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
1071 msgid "Text to place after citation"
1072 msgstr "Nach dem Verweis einzufügender Text"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
1075 msgid "List all authors"
1076 msgstr "Alle Autoren im Verweis aufführen"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
1079 msgid "Full aut&hor list"
1080 msgstr "Alle Autore&n"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
1083 msgid "Force upper case in citation"
1084 msgstr "Großschreibung zu Beginn des Verweises erzwingen"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
1087 msgid "Force u&pper case"
1088 msgstr "Anfangsgroßschreibung &erzwingen"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
1091 msgid "Search Citation"
1092 msgstr "Verweis suchen"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
1095 msgid "Searc&h:"
1096 msgstr "S&uchen:"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
1099 msgid "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
1100 msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein und drücken Sie die Eingabetaste oder klicken den Suchknopf."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
1103 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
1104 msgstr "Klicken Sie hier oder drücken Sie aus dem Suchfeld heraus die Eingabetaste, um zu suchen"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1107 msgid "&Search"
1108 msgstr "&Suchen"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
1111 msgid "Search field:"
1112 msgstr "Such&feld:"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
1115 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1116 msgid "All fields"
1117 msgstr "Alle Felder"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
1120 msgid "Regular e&xpression"
1121 msgstr "&Regulärer Ausdruck"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
1124 msgid "Case se&nsitive"
1125 msgstr ""
1126 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
1127 "beachten"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
1130 msgid "Entry types:"
1131 msgstr "Eintragst&ypen:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
1134 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:333
1135 msgid "All entry types"
1136 msgstr "Alle Eintragstypen"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
1139 msgid "Search as you &type"
1140 msgstr "&Während der Eingabe suchen"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1143 msgid "Font colors"
1144 msgstr "Schriftfarben"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1147 msgid "Main text:"
1148 msgstr "Haupttext:"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1154 msgid "Click to change the color"
1155 msgstr "Klicken, um die Farbe zu ändern"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1159 msgid "Default..."
1160 msgstr "Standard..."
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1166 msgid "Revert the color to the default"
1167 msgstr "Farbe auf voreingestellten Wert zurücksetzen"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
1173 msgid "R&eset"
1174 msgstr "&Zurücksetzen"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Grauschrift-Notizen:"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
1183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
1184 msgid "&Change..."
1185 msgstr "&Änderung..."
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1188 msgid "Background colors"
1189 msgstr "Hintergrundfarben"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
1192 msgid "Page:"
1193 msgstr "Seite:"
1194
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1196 msgid "Shaded boxes:"
1197 msgstr "Schattierte Boxen:"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1200 msgid "Compare Revisions"
1201 msgstr "Vergleiche Überarbeitungen"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1204 msgid "&Revisions back"
1205 msgstr "&Zurückliegende Revisionen"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1208 msgid "&Between revisions"
1209 msgstr "&Zwischen Überarbeitungen"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1212 msgid "Old:"
1213 msgstr "Alt:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1216 msgid "New:"
1217 msgstr "Neu:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1220 msgid "&New Document:"
1221 msgstr "&Neues Dokument:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1224 msgid "&Old Document:"
1225 msgstr "&Altes Dokument:"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
1228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1229 msgid "Bro&wse..."
1230 msgstr "Du&rchsuchen..."
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1233 msgid "Copy Document Settings from:"
1234 msgstr "Kopiere Dokument-Einstellungen von:"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1237 msgid "N&ew Document"
1238 msgstr "N&euem Dokument"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1241 msgid "Ol&d Document"
1242 msgstr "A&ltem Dokument"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1245 msgid "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the resulting document"
1246 msgstr "Die Unterschiede werden in der Ausgabe des Dokuments durch Änderungsmarkierungen angezeigt"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1249 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1250 msgstr "Änderungs&verfolgung in der Ausgabe"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1253 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1254 msgid "TeX Code: "
1255 msgstr "TeX-Code: "
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1258 msgid "Match delimiter types"
1259 msgstr "Wähle zusammengehörige Trennzeichen"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1262 msgid "&Keep matched"
1263 msgstr "&Zusammenpassend"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1266 msgid "&Size:"
1267 msgstr "&Größe:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1270 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1271 msgid "Insert the delimiters"
1272 msgstr "Füge die Trennzeichen ein"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1275 msgid "&Insert"
1276 msgstr "&Einfügen"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1279 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1280 msgstr "Auf die Voreinstellungen der Dokumentklasse zurücksetzen"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1283 msgid "Use Class Defaults"
1284 msgstr "Klassen-Voreinstellungen verwenden"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1287 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1288 msgstr "Derzeitige Einstellungen als Standard-Voreinstellungen für neue LyX-Dokumente speichern"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1291 msgid "Save as Document Defaults"
1292 msgstr "Als Dokument-Voreinstellung speichern"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28
1295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1228
1296 msgid "Display"
1297 msgstr "Anzeige"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1300 msgid "Show ERT button only"
1301 msgstr "Nur ERT-Knopf anzeigen"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1304 msgid "&Collapsed"
1305 msgstr "&Geschlossen"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1308 msgid "Show ERT contents"
1309 msgstr "ERT-Inhalt anzeigen"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1312 msgid "O&pen"
1313 msgstr "Ge&öffnet"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1316 msgid "For more information, refer to the complete log."
1317 msgstr "Das LaTeX-Protokoll bietet ausführlichere Informationen."
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1320 msgid "&Errors:"
1321 msgstr "&Fehler:"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1324 msgid "Description:"
1325 msgstr "Beschreibung:"
1326
1327 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1328 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1329 msgstr "LaTeX-Protokoll öffnen"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1332 msgid "View Complete &Log..."
1333 msgstr "&Vollständiges Protokoll ansehen..."
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1336 msgid "F&ile"
1337 msgstr "Date&i"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78
1342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1343 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1344 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1345 msgid "Filename"
1346 msgstr "Dateiname"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1349 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1350 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
1351 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1352 msgid "&File:"
1353 msgstr "&Datei:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1356 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1357 msgid "Select a file"
1358 msgstr "Wählen Sie eine Datei"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1361 msgid "&Draft"
1362 msgstr "&Entwurf"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1365 msgid "&Template"
1366 msgstr "&Vorlage"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1369 msgid "Available templates"
1370 msgstr "Verfügbare Vorlagen"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1373 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1374 msgid "LaTe&X and LyX options"
1375 msgstr "LaTe&X- und LyX-Optionen"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1378 msgid "LaTeX Options"
1379 msgstr "LaTeX-Optionen"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1382 msgid "O&ption:"
1383 msgstr "&Option:"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1386 msgid "Forma&t:"
1387 msgstr "&Format:"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1390 msgid "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1391 msgstr "Vorschau für dieses Material aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1394 msgid "&Show in LyX"
1395 msgstr "In LyX &anzeigen"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1400 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1401 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1402 msgstr "Prozentangabe für die Skalierung in LyX"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1406 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1407 msgstr "&Skalierung auf Bildschirm (%):"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1410 msgid "Si&ze and Rotation"
1411 msgstr "Gr&öße und Drehung"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1414 msgid "Rotate"
1415 msgstr "Drehen"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1419 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1421 msgid "Angle to rotate image by"
1422 msgstr "Winkel, um den das Bild gedreht werden soll"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1426 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1427 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1428 msgid "The origin of the rotation"
1429 msgstr "Der Ausgangspunkt für die Drehung"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1432 msgid "Ori&gin:"
1433 msgstr "&Drehpunkt:"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1436 msgid "A&ngle:"
1437 msgstr "&Winkel:"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1440 msgid "Scale"
1441 msgstr "Größe"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1445 msgid "Height of image in output"
1446 msgstr "Höhe des Bilds bei der Ausgabe"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1449 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1450 msgid "Width of image in output"
1451 msgstr "Breite des Bilds bei der Ausgabe"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1454 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1455 msgstr "Seitenverhältnis bzgl. größerer Abmessung beibehalten"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1458 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1459 msgid "&Maintain aspect ratio"
1460 msgstr "Seiten&verhältnis beibehalten"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1463 msgid "Crop"
1464 msgstr "Zuschneiden"
1465
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1467 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1468 msgid "Clip to bounding box values"
1469 msgstr "Auf die Werte der Begrenzungsbox zuschneiden"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1473 msgid "Clip to &bounding box"
1474 msgstr "Auf &Begrenzungsbox zuschneiden"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1477 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1478 msgid "&Left bottom:"
1479 msgstr "&Links unten:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1482 msgid "x"
1483 msgstr "x"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1486 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1487 msgid "Right &top:"
1488 msgstr "&Rechts oben:"
1489
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1491 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1492 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1493 msgstr "Begrenzungsbox aus der (EPS-)Datei ermitteln"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1497 msgid "&Get from File"
1498 msgstr "L&ese aus Datei"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1501 msgid "y"
1502 msgstr "y"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1505 msgid "TabWidget"
1506 msgstr "TabWidget"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1509 msgid "Sear&ch"
1510 msgstr "Su&che"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1513 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1514 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1515 msgid "&Find:"
1516 msgstr "&Suchen:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1519 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1520 msgid "Replace &with:"
1521 msgstr "Ersetzen &durch:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1524 msgid "Perform a case-sensitive search"
1525 msgstr "Suche unter Beachtung der Groß-/Kleinschreibung"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1528 msgid "Case &sensitive"
1529 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1532 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1533 msgstr "Nächster Treffer [Eingabe]"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1536 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1537 msgid "Find &Next"
1538 msgstr "&Nächstes suchen"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1541 msgid "Restrict search to whole words only"
1542 msgstr "Suche auf vollständige Wörter beschränken"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1545 msgid "W&hole words"
1546 msgstr "Gan&ze Wörter"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1549 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1550 msgstr "Ersetze und finde nächsten Treffer [Eingabe]"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1553 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1554 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1555 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1556 msgid "&Replace"
1557 msgstr "&Ersetzen"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1560 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1561 msgid "Search &backwards"
1562 msgstr "&Rückwärts suchen"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1565 msgid "Replace all occurences at once"
1566 msgstr "Alle Vorkommen auf einmal ersetzen"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1571 msgid "Replace &All"
1572 msgstr "&Alle ersetzen"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1575 msgid "S&ettings"
1576 msgstr "E&instellungen"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1579 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1580 msgstr "Der Bereich, auf den die Suche sich erstreckt"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1583 msgid "Sco&pe"
1584 msgstr "Bereich"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1587 msgid "Current &document"
1588 msgstr "Aktuelles &Dokument"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1591 msgid "Current document and all related documents belonging to the same master document"
1592 msgstr "Alle Dokumente, die zum selben Hauptdokument wie das aktuelle gehören"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1595 msgid "&Master document"
1596 msgstr "&Hauptdokument"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1599 msgid "All open documents"
1600 msgstr "Alle geöffneten Dokumente"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1603 msgid "&Open documents"
1604 msgstr "&Geöffnete Dokumente"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1607 msgid "All ma&nuals"
1608 msgstr "Alle LyX-Handb&ücher"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1611 msgid "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text and paragraph style"
1612 msgstr "Wenn Sie dies deaktivieren, wird die Suche nur auf Vorkommen beschränkt, die die den ausgewählten Text- und Absatzstil verwenden."
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1615 msgid "Ignore &format"
1616 msgstr "Ignoriere For&mat"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1619 msgid "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text first letter"
1620 msgstr "Groß-/Kleinschreibung des ersten Buchstabens des gefundenen Textes beibehalten"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1623 msgid "&Preserve first case on replace"
1624 msgstr "Gr&oß-/Kleinschreibung bewahren"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1627 msgid "&Expand macros"
1628 msgstr "&Makros ausklappen"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14
1632 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1633 msgid "Form"
1634 msgstr "Form"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1637 msgid "Float Type:"
1638 msgstr "Gleitobjekt-Typ:"
1639
1640 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1641 msgid "Use &default placement"
1642 msgstr "Standard-&Platzierung verwenden"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1645 msgid "Advanced Placement Options"
1646 msgstr "Erweiterte Platzierungsoptionen"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1649 msgid "&Top of page"
1650 msgstr "&Anfang der Seite"
1651
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1653 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1654 msgstr "&Ignoriere LaTeX-Regeln"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1657 msgid "Here de&finitely"
1658 msgstr "&Hier, auf jeden Fall"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1661 msgid "&Here if possible"
1662 msgstr "Hier, wenn &möglich"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1665 msgid "&Page of floats"
1666 msgstr "Seite mit &Gleitobjekten"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1669 msgid "&Bottom of page"
1670 msgstr "&Ende der Seite"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1673 msgid "&Span columns"
1674 msgstr "&Spalten überspannen"
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1677 msgid "&Rotate sideways"
1678 msgstr "Seitwärts &drehen"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1681 msgid "FontUi"
1682 msgstr "FontUi"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1685 msgid "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1686 msgstr "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1689 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1690 msgstr "&Nicht-TeX-Schriften verwenden (via XeTeX/LuaTeX)"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1693 msgid "&Default family:"
1694 msgstr "Standard-&Familie:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1697 msgid "Select the default family for the document"
1698 msgstr "Wählen Sie die Standardschriftfamilie des Dokuments"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1701 msgid "&Base Size:"
1702 msgstr "&Grundgröße:"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1705 msgid "LaTe&X font encoding:"
1706 msgstr "La&TeX-Fontkodierung:"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89
1709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1710 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1711 msgstr "Spezifizieren Sie die Fontkodierung (fontenc, bspw. T1)"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1714 msgid "&Roman:"
1715 msgstr "Se&rifenschrift:"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1718 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1719 msgstr "Wählen Sie die Serifenschrift"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1722 msgid "&Sans Serif:"
1723 msgstr "S&erifenlose:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1726 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1727 msgstr "Wählen Sie die serifenlose Schrift"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1730 msgid "S&cale (%):"
1731 msgstr "S&kalierung (%):"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1734 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1735 msgstr "Die serifenlose Schrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1738 msgid "&Typewriter:"
1739 msgstr "&Schreibmaschine:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1742 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1743 msgstr "Wählen sie die dicktengleiche (Schreibmachinen-)Schrift"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1746 msgid "Sc&ale (%):"
1747 msgstr "Ska&lierung (%):"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1750 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1751 msgstr "Die Schreibmaschinenschrift skalieren, so dass sie zur Grundschrift passt"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1754 msgid "C&JK:"
1755 msgstr "C&JK:"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1758 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1759 msgstr ""
1760 "Geben Sie hier den Font an, der für chinesische, japanische oder koreanische\n"
1761 "Schrift (CJK) verwendet werden soll"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1764 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1765 msgstr "Einen echten Kapitälchenschnitt verwenden, falls möglich"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1768 msgid "Use true S&mall Caps"
1769 msgstr "Echte Kapit&älchen verwenden"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1772 msgid "Use old style instead of lining figures"
1773 msgstr "Mediäval- statt Versalziffern verwenden"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1776 msgid "Use &Old Style Figures"
1777 msgstr "&Mediävalziffern verwenden"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1780 msgid "&Graphics"
1781 msgstr "&Grafik"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1784 msgid "Select an image file"
1785 msgstr "Wählen Sie eine Bilddatei"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1788 msgid "Output Size"
1789 msgstr "Ausgabegröße"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1792 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1793 msgstr "Legt die Höhe der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Höhe automatisch bestimmt."
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1796 msgid "Set &height:"
1797 msgstr "&Höhe festlegen:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1800 msgid "&Scale Graphics (%):"
1801 msgstr "Grafik &skalieren (%):"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1804 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1805 msgstr "Legt die Breite der Grafik fest. Falls nicht ausgewählt, wird die Breite automatisch bestimmt."
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1808 msgid "Set &width:"
1809 msgstr "&Breite festlegen:"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1812 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1813 msgstr "Skaliert die Grafik auf die maximale Größe, die weder Höhe noch Breite überschreitet"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1816 msgid "Rotate Graphics"
1817 msgstr "Grafik drehen"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1820 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1821 msgstr "Wählen Sie dies, um die Reihenfolge von Rotieren und Skalieren zu ändern"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1824 msgid "Ro&tate after scaling"
1825 msgstr "&Rotieren nach dem Skalieren"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1828 msgid "Or&igin:"
1829 msgstr "Dreh&punkt:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1832 msgid "A&ngle (Degrees):"
1833 msgstr "&Winkel (Grad):"
1834
1835 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1837 msgid "File name of image"
1838 msgstr "Dateiname des Bilds"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1841 msgid "&Clipping"
1842 msgstr "&Ausschnitt"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1846 msgid "y:"
1847 msgstr "y:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1850 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1851 msgid "x:"
1852 msgstr "x:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1855 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1856 msgstr "Bild vor dem Exportieren nach LaTeX nicht dekomprimieren"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1859 msgid "Don't un&zip on export"
1860 msgstr "&Beim Exportieren nicht entpacken"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1864 msgid "Additional LaTeX options"
1865 msgstr "Zusätzliche LaTeX-Optionen"
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1868 msgid "LaTeX &options:"
1869 msgstr "LaTeX-O&ptionen:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1872 msgid "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not disabled at application level (see Preference dialog)."
1873 msgstr "Vorschau für diese Grafik aktivieren (hierzu muss die Grafikvorschau in den Systemeinstellungen von LyX global aktiviert sein)."
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1876 msgid "Sho&w in LyX"
1877 msgstr "In L&yX anzeigen"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1880 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1881 msgstr "Grafik eine Grafikgruppe, die dieselben Einstellungen teilt, zuordnen."
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1884 msgid "Graphics Group"
1885 msgstr "Grafikgruppe"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1888 msgid "A&ssigned to group:"
1889 msgstr "&Mitglied in Gruppe:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1892 msgid "Click to define a new graphics group."
1893 msgstr "Klicken Sie hier, um eine neue Grafikgruppe zu definieren."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1896 msgid "O&pen new group..."
1897 msgstr "&Neue Gruppe eröffnen..."
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1900 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1901 msgstr "Eine existierende Gruppe für die vorliegende Grafik wählen."
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1904 msgid "Draft mode"
1905 msgstr "Entwurfsmodus"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1908 msgid "&Draft mode"
1909 msgstr "&Entwurfsmodus"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1912 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1913 msgstr "Wählen Sie ein Füllmuster für den variablen horiz. Abstand aus."
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1916 msgid "..............."
1917 msgstr "..............."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1920 msgid "________"
1921 msgstr "________"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1924 msgid "<-----------"
1925 msgstr "<-----------"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1928 msgid "----------->"
1929 msgstr "----------->"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1932 msgid "\\-----v-----/"
1933 msgstr "\\-----v-----/"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1936 msgid "/-----^-----\\"
1937 msgstr "/-----^-----\\"
1938
1939 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70
1940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1941 msgid "&Spacing:"
1942 msgstr "&Abstand:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80
1945 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1946 msgid "Supported spacing types"
1947 msgstr "Unterstützte Abstandsarten"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87
1950 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1951 msgid "&Value:"
1952 msgstr "&Wert:"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1955 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1956 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1957 msgstr "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;Benutzerdefiniert&quot;."
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1960 msgid "&Fill Pattern:"
1961 msgstr "&Füllmuster:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123
1964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1965 msgid "&Protect:"
1966 msgstr "&Schützen:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133
1969 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1970 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1971 msgstr "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32
1975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1976 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153
1977 #: lib/layouts/stdinsets.inc:336
1978 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339
1979 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1980 msgid "URL"
1981 msgstr "URL"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1984 msgid "&Target:"
1985 msgstr "&Ziel:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1989 msgid "Name associated with the URL"
1990 msgstr "Name für die URL"
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50
1994 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1995 msgid "&Name:"
1996 msgstr "&Name:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1999 msgid "Specify the link target"
2000 msgstr "Das Linkziel angeben"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
2003 msgid "Link type"
2004 msgstr "Linktyp"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
2007 msgid "Link to the web or to every other target"
2008 msgstr "Link zum Internet oder jedem anderen Ziel"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2011 msgid "&Web"
2012 msgstr "&Internet"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
2015 msgid "Link to an email address"
2016 msgstr "Link zu einer E-Mail-Adresse"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
2019 msgid "&Email"
2020 msgstr "&E-Mail"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
2023 msgid "Link to a file"
2024 msgstr "Link zu einer Datei"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
2027 msgid "&File"
2028 msgstr "&Datei"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2031 msgid "Listing Parameters"
2032 msgstr "Listing-Parameter"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2037 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2038 msgstr "Wählen Sie dies, wenn Sie Parameter eingeben möchten, die nicht von LyX erkannt werden"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
2041 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
2042 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2043 msgid "&Bypass validation"
2044 msgstr "Überprüfung &umgehen"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
2047 msgid "C&aption:"
2048 msgstr "Le&gende:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
2051 msgid "La&bel:"
2052 msgstr "&Marke:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
2055 msgid "Mo&re parameters"
2056 msgstr "&Weitere Parameter"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
2059 msgid "Underline spaces in generated output"
2060 msgstr "Leerzeichen in der erzeugten Ausgabe unterstreichen"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
2063 msgid "&Mark spaces in output"
2064 msgstr "&Leerzeichen bei der Ausgabe kennzeichnen"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
2067 msgid "Show LaTeX preview"
2068 msgstr "LaTeX-Vorschau anzeigen"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
2071 msgid "&Show preview"
2072 msgstr "&Vorschau anzeigen"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2075 msgid "File name to include"
2076 msgstr "Name der einzubindenden Datei"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
2079 msgid "&Include Type:"
2080 msgstr "&Art der Einbindung:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293
2083 #: src/insets/InsetInclude.cpp:382
2084 msgid "Include"
2085 msgstr "Include"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
2088 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
2089 msgid "Input"
2090 msgstr "Input"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
2093 msgid "Verbatim"
2094 msgstr "Unformatiert"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308
2097 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1145
2098 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
2099 msgid "Program Listing"
2100 msgstr "Programmlisting"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
2103 msgid "Edit the file"
2104 msgstr "Die Datei bearbeiten"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
2107 msgid "&Edit"
2108 msgstr "&Bearbeiten"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
2111 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2112 msgid "A&vailable Indexes:"
2113 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2116 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2117 msgstr "Wählen Sie den Index, zu dem dieser Eintrag hinzugefügt werden soll."
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2120 msgid "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2121 msgstr "Hier können Sie einen alternativen Indexprozessor und seine Optionen angeben."
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
2124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
2125 msgid "Index generation"
2126 msgstr "Indexerzeugung"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2129 msgid "Define program options of the selected processor."
2130 msgstr "Definieren Sie die Programmoptionen des ausgewählten Prozessors."
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2133 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2134 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn sie mehrere Indexe (z.B. ein Namensregister) benötigen."
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2137 msgid "&Use multiple indexes"
2138 msgstr "&Mehrere Indexe verwenden"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2141 msgid "&New:[[index]]"
2142 msgstr "&Neuer Index:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2145 msgid "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2146 msgstr "Geben Sie den Namen des benötigten Verzeichnisses (z.B. \"Namensregister\") ein und drücken Sie \"Hinzufügen\"."
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2149 msgid "Add a new index to the list"
2150 msgstr "Füge einen neuen Index zur Liste hinzu"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
2154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
2155 msgid "1"
2156 msgstr "1"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2159 msgid "Remove the selected index"
2160 msgstr "Den ausgewählten Index entfernen"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2163 msgid "Rename the selected index"
2164 msgstr "Den ausgewählten Index umbenennen"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2167 msgid "R&ename..."
2168 msgstr "&Umbenennen..."
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2171 msgid "Define or change button color"
2172 msgstr "Farbe der Schaltfläche definieren oder ändern"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2175 msgid "Information Type:"
2176 msgstr "Informationstyp:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2179 msgid "Information Name:"
2180 msgstr "Informationsname:"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2183 msgid "Inset Parameter Configuration"
2184 msgstr "Konfiguration von Inset-Parametern"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2187 msgid "Update dialog when moving context"
2188 msgstr "Aktualisiere dieses Dialogfenster, wenn der Cursor in eine andere Umgebung platziert wird."
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2191 msgid "S&ynchronize Dialog"
2192 msgstr "Dialog s&ynchronisieren"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2195 msgid "Apply settings immediately"
2196 msgstr "Änderungen sofort übernehmen"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2200 msgid "I&mmediate Apply"
2201 msgstr "&Direkt übernehmen"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2204 msgid "Restore initial values in dialog"
2205 msgstr "Ursprüngliche Einstellungen des Dialogs wiederherstellen"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2208 msgid "Push new inset into the document"
2209 msgstr "Ein neues Exemplar dieses Objekts ins Dokument einfügen"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2212 msgid "New Inset"
2213 msgstr "Neue Einfügung"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2216 msgid "Document &class"
2217 msgstr "&Dokumentklasse"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2220 msgid "Click to select a local document class definition file"
2221 msgstr "Hier klicken, um eine lokale Dokumentklassen-Datei auszuwählen"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2224 msgid "&Local Layout..."
2225 msgstr "&Lokales Format"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2228 msgid "Class options"
2229 msgstr "Klassenoptionen"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2232 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2233 msgstr "Aktiviert die Benutzung der in der Formatdatei vordefinierten Optionen"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2236 msgid "&Predefined:"
2237 msgstr "Vo&rdefiniert:"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2240 msgid "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to select/deselect."
2241 msgstr "Die Optionen, die in der Formatdatei vordefiniert sind. Mit dem Kontrollkästchen links können diese an-/ausgeschaltet werden."
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2244 msgid "Cus&tom:"
2245 msgstr "&Benutzerdefiniert:"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2248 msgid "&Graphics driver:"
2249 msgstr "&Grafiktreiber:"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2252 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2253 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieses Dokument in ein Hauptdokument eingebettet ist"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2256 msgid "Select de&fault master document"
2257 msgstr "Standard-Hauptdokument &wählen"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2260 msgid "&Master:"
2261 msgstr "&Hauptdokument:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2264 msgid "Enter the name of the default master document"
2265 msgstr "Geben Sie den Namen des Hauptdokuments an"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2268 msgid "&Suppress default date on front page"
2269 msgstr "Datum auf der &Titelseite nicht anzeigen"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2272 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2273 msgstr "Verwende &refstyle (statt prettyref) für Querverweise"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2276 msgid "&Quote Style:"
2277 msgstr "&Stil der Anführungszeichen:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2280 msgid "Encoding"
2281 msgstr "Kodierung"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2284 msgid "Language &Default"
2285 msgstr "&Voreinstellung der gewählten Sprache"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2288 msgid "&Other:"
2289 msgstr "&Andere:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2292 msgid "Language pac&kage:"
2293 msgstr "Sprach&paket:"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2297 msgid "Select which language package LyX should use"
2298 msgstr "Wählen Sie, welches Sprachpaket LyX verwenden soll"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2302 msgid "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2303 msgstr "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Voreinstellung: \\usepackage{babel})"
2304
2305 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2306 msgid "Of&fset:"
2307 msgstr "&Versatz:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2310 msgid "Value of the vertical line offset."
2311 msgstr "Wert des vertikalen Linnienabstands"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2314 msgid "Value of the line width."
2315 msgstr "Wert der Linienbreite."
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2318 msgid "&Thickness:"
2319 msgstr "D&icke:"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2322 msgid "Value of the line thickness."
2323 msgstr "Wert der Liniendicke."
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2326 msgid "Input here the listings parameters"
2327 msgstr "Geben Sie hier die Listings-Parameter ein."
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2331 msgid "Feedback window"
2332 msgstr "Feedback-Fenster"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13
2335 #: src/insets/InsetCaption.cpp:332
2336 #: src/insets/InsetListings.cpp:351
2337 #: src/insets/InsetListings.cpp:353
2338 msgid "Listing"
2339 msgstr "Listing"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2342 msgid "&Main Settings"
2343 msgstr "&Haupteinstellungen"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2346 msgid "Placement"
2347 msgstr "Platzierung"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2350 msgid "Check for inline listings"
2351 msgstr "Wählen Sie dies für eingebettete Listings"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2354 msgid "&Inline listing"
2355 msgstr "&Eingebettetes Listing"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2358 msgid "Check for floating listings"
2359 msgstr "Wählen Sie dies, um Listings gleiten zu lassen"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2362 msgid "&Float"
2363 msgstr "Gleitob&jekt"
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
2366 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2367 msgid "&Placement:"
2368 msgstr "&Platzierung:"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2371 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2372 msgstr "Spezifizieren Sie die Platzierung (htbp) für gleitende Listings"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2375 msgid "Line numbering"
2376 msgstr "Zeilennummerierung"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2379 msgid "&Side:"
2380 msgstr "&Seite:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2383 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2384 msgstr "Auf welcher Seite sollen die Zeilennummern gedruckt werden?"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2387 msgid "S&tep:"
2388 msgstr "Schr&itt:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2391 msgid "Difference between two numbered lines"
2392 msgstr "Abstand zwischen zwei nummerierten Zeilen"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2395 msgid "Font si&ze:"
2396 msgstr "Schrift&größe:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2399 msgid "Choose the font size for line numbers"
2400 msgstr "Wählen Sie die Schriftgröße für die Zeilennummern"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2403 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:966
2404 msgid "Style"
2405 msgstr "Stil"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2408 msgid "F&ont size:"
2409 msgstr "S&chriftgröße:"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2412 msgid "The content's base font size"
2413 msgstr "Die Grundschriftgröße des Inhalts"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2416 msgid "Font Famil&y:"
2417 msgstr "Schrift&familie:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2420 msgid "The content's base font style"
2421 msgstr "Der Grundschriftstil des Inhalts"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2424 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2425 msgstr "Zeilen umbrechen, wenn sie länger als die Zeilenbreite sind"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2428 msgid "&Break long lines"
2429 msgstr "Lange Zeilen &umbrechen"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2432 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2433 msgstr "Leerzeichen durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2436 msgid "S&pace as symbol"
2437 msgstr "&Leerzeichen als Symbol"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2440 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2441 msgstr "Leerzeichen in Zeichenketten durch ein spezielles Symbol sichtbar machen"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2444 msgid "Space i&n string as symbol"
2445 msgstr "Leerzeichen in Zeichenkette als S&ymbol"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2448 msgid "Tab&ulator size:"
2449 msgstr "Tab&ulatorgröße:"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2452 msgid "Use extended character table"
2453 msgstr "Erweiterte Zeichentabelle verwenden"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2456 msgid "&Extended character table"
2457 msgstr "Erweiterte &Zeichentabelle"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2460 msgid "Lan&guage:"
2461 msgstr "Sprac&he:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2464 msgid "Select the programming language"
2465 msgstr "Wählen Sie die Programmiersprache"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2468 msgid "&Dialect:"
2469 msgstr "&Dialekt:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2472 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2473 msgstr "Wählen Sie den Dialekt der Programmiersprache, falls vorhanden"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2476 msgid "Range"
2477 msgstr "Bereich"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2480 msgid "Fi&rst line:"
2481 msgstr "E&rste Zeile:"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2484 msgid "The first line to be printed"
2485 msgstr "Die erste zu druckende Zeile"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2488 msgid "&Last line:"
2489 msgstr "Le&tzte Zeile:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2492 msgid "The last line to be printed"
2493 msgstr "Die letzte zu druckende Zeile"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2496 msgid "Ad&vanced"
2497 msgstr "Er&weitert"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2500 msgid "More Parameters"
2501 msgstr "Weitere Parameter"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2504 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2505 msgstr "Geben Sie Listing-Parameter hier ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2508 msgid "Document-specific layout information"
2509 msgstr "Dokumentenspezifische Format-Spezifikationen"
2510
2511 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2512 msgid "&Validate"
2513 msgstr "&Validieren"
2514
2515 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2516 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2517 msgid "Errors reported in terminal."
2518 msgstr "Eventuelle Formatfehler."
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2521 msgid "Convert"
2522 msgstr "Konvertieren"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2525 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2526 msgstr "Drücken Sie die Enter-Taste oder klicken Sie \"Los!\" an"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2529 msgid "Log &Type:"
2530 msgstr "Protokollt&yp:"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2533 msgid "Update the display"
2534 msgstr "Anzeige aktualisieren"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
2537 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2539 msgid "&Update"
2540 msgstr "A&ktualisieren"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2543 msgid "Copy to Clip&board"
2544 msgstr "In Zwischena&blage kopieren"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2547 msgid "&Go!"
2548 msgstr "&Los!"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2551 msgid "Jump to the next warning message."
2552 msgstr "Springe zur nächsten Warnmeldung."
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2555 msgid "Next &Warning"
2556 msgstr "Nächste &Warnung"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2559 msgid "Jump to the next error message."
2560 msgstr "Springe zur nächsten Fehlermeldung."
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2563 msgid "Next &Error"
2564 msgstr "Nächster &Fehler"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2567 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2568 msgstr "Verwende die Randeinstellungen der Dokumentklasse"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2571 msgid "&Default Margins"
2572 msgstr "&Standard-Ränder"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2575 msgid "&Top:"
2576 msgstr "&Oben:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2579 msgid "&Bottom:"
2580 msgstr "&Unten:"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2583 msgid "&Inner:"
2584 msgstr "&Innen:"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2587 msgid "O&uter:"
2588 msgstr "&Außen:"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2591 msgid "Head &sep:"
2592 msgstr "Abstand zum &Kopf:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2595 msgid "Head &height:"
2596 msgstr "&Kopfzeilenhöhe:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2599 msgid "&Foot skip:"
2600 msgstr "Abstand zum &Fuß:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2603 msgid "&Column Sep:"
2604 msgstr "&Spaltenabstand:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2607 msgid "Master Document Output"
2608 msgstr "Ausgabe des Hauptdokuments"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2611 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2612 msgstr "Nur die ausgewählten Unterdokumente ausgeben"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2615 msgid "Include only &selected children"
2616 msgstr "Nur ausge&wählte Unterdokumente einbinden"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2619 msgid "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges compilation)"
2620 msgstr "Sicherstellen, dass alle Zähler und Querverweise des Hauptdokuments aktualisiert werden (verlängert Ausgabezeit)"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2623 msgid "&Maintain counters and references"
2624 msgstr "&Zähler und Querverweise wahren"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2627 msgid "Include all subdocuments in the output"
2628 msgstr "Alle eingebundenen Unterdokumente ausgeben"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2631 msgid "&Include all children"
2632 msgstr "&Alle Unterdokumente einbinden"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2635 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2638 msgid "Number of rows"
2639 msgstr "Anzahl der Zeilen"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2643 msgid "&Rows:"
2644 msgstr "&Zeilen:"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2650 msgid "Number of columns"
2651 msgstr "Anzahl der Spalten"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2655 msgid "&Columns:"
2656 msgstr "&Spalten:"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2659 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2660 msgstr "Verändern Sie die Größe hinsichtlich der korrekten Tabellenmaße"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163
2663 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2664 msgid "Vertical alignment"
2665 msgstr "Vert. Ausrichtung"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2668 msgid "&Vertical:"
2669 msgstr "&Vertikal:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2672 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2673 msgstr "Horizontale Ausrichtung pro Spalte (l,c,r)"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2676 msgid "&Horizontal:"
2677 msgstr "&Horizontal:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2680 msgid "Decoration"
2681 msgstr "Verzierung"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2684 msgid "&Type:"
2685 msgstr "&Art:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2688 msgid "decoration type / matrix border"
2689 msgstr "Dekorationstyp / Matrixumrandung"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2692 msgid "[x]"
2693 msgstr "[x]"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2696 msgid "(x)"
2697 msgstr "(x)"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2700 msgid "{x}"
2701 msgstr "{x}"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2704 msgid "|x|"
2705 msgstr "|x|"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2708 msgid "||x||"
2709 msgstr "||x||"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2712 msgid "A&vailable:"
2713 msgstr "&Verfügbar:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2717 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2718 msgid "A&dd"
2719 msgstr "&Hinzufügen"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2722 msgid "De&lete"
2723 msgstr "&Löschen"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2726 msgid "S&elected:"
2727 msgstr "Ausg&ewählt:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13
2730 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2731 msgid "Nomenclature"
2732 msgstr "Nomenklatur"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2735 msgid "Sort &as:"
2736 msgstr "&Einsortieren als:"
2737
2738 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2739 msgid "&Description:"
2740 msgstr "&Beschreibung:"
2741
2742 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2743 msgid "&Symbol:"
2744 msgstr "&Symbol:"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2748 msgid "Type"
2749 msgstr "Art"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2752 msgid "LyX internal only"
2753 msgstr "Nur LyX-intern"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2756 msgid "LyX &Note"
2757 msgstr "&LyX-Notiz"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2760 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2761 msgstr "Nach LaTeX/Docbook exportieren, aber nicht drucken"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2764 msgid "&Comment"
2765 msgstr "&Kommentar"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2768 msgid "Print as grey text"
2769 msgstr "Als grauen Text drucken"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2772 msgid "&Greyed out"
2773 msgstr "&Grauschrift"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2776 msgid "&List in Table of Contents"
2777 msgstr "Im &Inhaltsverzeichnis aufführen"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2780 msgid "&Numbering"
2781 msgstr "&Nummerierung"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2784 msgid "Output Format"
2785 msgstr "Ausgabeformat"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43
2788 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2789 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2790 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat an."
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2794 msgid "De&fault Output Format:"
2795 msgstr "V&oreingestelltes Ausgabeformat:"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2798 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2799 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche zwischen Editor und Ausgabe  (bspw. über SyncTeX) aktivieren"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2802 msgid "S&ynchronize with Output"
2803 msgstr "Mit der Ausgabe s&ynchronisieren"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2806 msgid "C&ustom Macro:"
2807 msgstr "&Benutzerdefiniertes Makro:"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2810 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2811 msgstr "Benutzerdefiniertes Makro für die LaTeX-Präambel."
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2814 msgid "XHTML Output Options"
2815 msgstr "XHTML-Ausgabe-Optionen"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2818 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2819 msgstr "Striktes XHTML 1.1 verwenden?"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2822 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2823 msgstr "&Striktes XHTML 1.1"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2826 msgid "&Math output:"
2827 msgstr "&Mathe-Ausgabe:"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2830 msgid "Format to use for math output."
2831 msgstr "Format für die Mathe-Ausgabe."
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2834 msgid "MathML"
2835 msgstr "MathML"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2838 msgid "HTML"
2839 msgstr "HTML"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2842 msgid "Images"
2843 msgstr "Bilder"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2846 #: lib/layouts/aapaper.layout:61
2847 #: lib/layouts/egs.layout:615
2848 #: lib/languages:69
2849 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48
2850 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:700
2852 msgid "LaTeX"
2853 msgstr "LaTeX"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2856 msgid "Math &image scaling:"
2857 msgstr "Mathe-&Bild-Skalierung:"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2860 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2861 msgstr "Skalierungsfaktor für Bilder in der Mathe-Ausgabe."
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2864 msgid "Write CSS to File"
2865 msgstr "CSS in Datei schreiben"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2868 msgid "&Use hyperref support"
2869 msgstr "Hyperref-Unterstützung &benutzen"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2872 msgid "&General"
2873 msgstr "&Allgemein"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2876 msgid "Header Information"
2877 msgstr "Dokument-Informationen"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2880 msgid "&Title:"
2881 msgstr "&Titel:"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2884 msgid "&Author:"
2885 msgstr "&Autor:"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2888 msgid "&Subject:"
2889 msgstr "&Betreff:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2892 msgid "&Keywords:"
2893 msgstr "&Schlagwörter:"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2896 msgid "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2897 msgstr "Wenn Titel und Autor nicht angegeben sind, versuche diese Angaben aus dem Dokument zu erhalten"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2900 msgid "Automatically fi&ll header"
2901 msgstr "Informationen a&utomatisch eintragen"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2904 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2905 msgstr "Vollbild-PDF-Präsentation zulassen"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2908 msgid "Load in &fullscreen mode"
2909 msgstr "Im Vollbildmodus ö&ffnen"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2912 msgid "H&yperlinks"
2913 msgstr "H&yperlinks"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2916 msgid "Allows link text to break across lines."
2917 msgstr "Erlaubt das Umbrechen von Links am Zeilenende."
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2920 msgid "B&reak links over lines"
2921 msgstr "Links am Zeilenende &umbrechen"
2922
2923 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2924 msgid "No &frames around links"
2925 msgstr "Kein &Rahmen um Links"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2928 msgid "C&olor links"
2929 msgstr "&Links einfärben"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2932 msgid "Bibliographical backreferences"
2933 msgstr "Bibliographische Rückverweise"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2936 msgid "B&ackreferences:"
2937 msgstr "Rück&verweise:"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2940 msgid "&Bookmarks"
2941 msgstr "&Lesezeichen"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2944 msgid "G&enerate Bookmarks"
2945 msgstr "L&esezeichen erzeugen"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2948 msgid "&Numbered bookmarks"
2949 msgstr "&Nummerierte Lesezeichen"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2952 msgid "&Open bookmarks"
2953 msgstr "Lesezeichen ö&ffnen"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2956 msgid "Number of levels"
2957 msgstr "Anzahl der Lesezeichen Ebenen"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2960 msgid "Additional o&ptions"
2961 msgstr "Zusätzliche O&ptionen"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2964 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2965 msgstr "z. B.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2968 msgid "Paper Format"
2969 msgstr "Papierformat"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2973 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2974 msgid "&Format:"
2975 msgstr "&Format:"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2978 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2979 msgstr "Wählen Sie eine bestimmte Papiergröße oder legen Sie Ihre eigene mittels \"Benutzerdefiniert\" fest"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2982 msgid "&Orientation:"
2983 msgstr "&Orientierung:"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2986 msgid "&Portrait"
2987 msgstr "Ho&chformat"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2990 msgid "&Landscape"
2991 msgstr "&Querformat"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
2995 msgid "Page Layout"
2996 msgstr "Seitenlayout"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2999 msgid "Headings &style:"
3000 msgstr "&Seiten-Stil:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
3003 msgid "Style used for the page header and footer"
3004 msgstr "Der für den Seitenkopf und -fuß verwendete Stil"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
3007 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3008 msgstr "Formatiere die Seite für doppelseitigen Ausdruck"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
3011 msgid "&Two-sided document"
3012 msgstr "&Doppelseitiges Dokument"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3015 msgid "Label Width"
3016 msgstr "Markenbreite"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3019 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3020 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3021 msgstr "Dieser Text definiert die Breite der Absatzmarke"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3024 msgid "Lo&ngest label"
3025 msgstr "Längste &Marke"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3028 msgid "Line &spacing"
3029 msgstr "Zeilen&abstand"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120
3032 #: src/Text.cpp:1849
3033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3034 msgid "Single"
3035 msgstr "Einfach"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3038 msgid "1.5"
3039 msgstr "1,5"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130
3042 #: src/Text.cpp:1855
3043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3044 msgid "Double"
3045 msgstr "Doppelt"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
3049 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1047
3050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1066
3051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
3052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3053 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8
3054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
3058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
3059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3061 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67
3062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:850
3063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
3064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131
3065 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
3066 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3067 msgid "Custom"
3068 msgstr "Benutzerdefiniert"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3071 msgid "&Indent Paragraph"
3072 msgstr "Absatz &einrücken"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3075 msgid "&Justified"
3076 msgstr "&Blocksatz"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3079 msgid "&Left"
3080 msgstr "&Links"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3083 msgid "C&enter"
3084 msgstr "&Zentriert"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3087 msgid "Ri&ght"
3088 msgstr "Re&chts"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3091 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3092 msgstr "Die Standardausrichtung für diesen Absatz verwenden, wie immer sie definiert ist."
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3095 msgid "Paragraph's &Default"
3096 msgstr "Voreinstellung &des Absatztyps"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3099 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3100 msgstr "Waagerechter und senkrechter Leerraum des Phantom-Inhalts"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3103 msgid "&Phantom"
3104 msgstr "&Phantom"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3107 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3108 msgstr "Horizontaler Leerraum des Phantominhalts"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3111 msgid "&Horizontal Phantom"
3112 msgstr "&Horizontales Phantom"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3115 msgid "Vertical space of the phantom content"
3116 msgstr "Vertikaler Leerraum des Phantominhalts"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3119 msgid "&Vertical Phantom"
3120 msgstr "&Vertikales Phantom"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3123 msgid "A&lter..."
3124 msgstr "&Ändern..."
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3127 msgid "&Use system colors"
3128 msgstr "S&ystemfarben verwenden"
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3131 msgid "In Math"
3132 msgstr "Im Mathemodus"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3135 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the delay."
3136 msgstr "Zeige die graue Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Mathemodus nach der Verzögerung."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3139 msgid "Automatic in&line completion"
3140 msgstr "Automatische Wortvervo&llständigung"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3143 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3144 msgstr "Zeige das Popup im Mathe-Modus nach der Verzögerung."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3147 msgid "Automatic p&opup"
3148 msgstr "Automatisches P&opup"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3151 msgid "Autoco&rrection"
3152 msgstr "A&utomatische Korrektur"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3155 msgid "In Text"
3156 msgstr "Im Textmodus"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3159 msgid "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the delay."
3160 msgstr "Zeige die Wortvervollständigung hinter dem Cursor im Textmodus nach der Verzögerung."
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3163 msgid "Automatic &inline completion"
3164 msgstr "Automatische &Wortvervollständigung"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3167 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3168 msgstr "Zeige das Popup nach der eingestellten Verzögerung im Textmodus."
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3171 msgid "Automatic &popup"
3172 msgstr "Automatisches &Popup"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3175 msgid "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text mode."
3176 msgstr "Zeige ein kleines Dreieck neben dem Cursor, wenn eine Wortvervollständigung im Textmodus verfügbar ist."
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3179 msgid "Cursor i&ndicator"
3180 msgstr "Cursor-Markieru&ng"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3183 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
3184 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
3185 msgid "General"
3186 msgstr "Allgemein"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3189 msgid "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown if it is available."
3190 msgstr "Wenn der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird die Wortvervollständigung angezeigt, wenn sie verfügbar ist."
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3193 msgid "s inline completion dela&y"
3194 msgstr "Sek. &Vervollständigungsverzögerung"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3197 msgid "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown if it is available."
3198 msgstr "Wenn  der Cursor während dieser Zeit nicht bewegt wurde, wird das Vervollständigungs-Popup angezeigt, wenn es verfügbar ist."
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3201 msgid "s popup d&elay"
3202 msgstr "Sek. Popup-V&erzögerung"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
3205 msgid "."
3206 msgstr "."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
3209 msgid "Minimum word length for completion"
3210 msgstr "Minimale Wortlänge für die Vervollständigung"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3213 msgid "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. It will be shown right away."
3214 msgstr "Wenn die TAB-Vervollständigung nicht eindeutig ist, gibt es keine Verzögerung. Sie wird sofort angezeigt."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3217 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3218 msgstr "Zei&ge Popup ohne Verzögerung für mehrdeutige Vervollständigungen"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3221 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3222 msgstr "Lange Vervollständigungen werden abgeschnitten und mit \"...\" angezeigt."
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3225 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3226 msgstr "&Benutze \"...\", um lange Vervollständigungen zu kürzen"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3229 msgid "C&onverter:"
3230 msgstr "&Konverter:"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3233 msgid "E&xtra flag:"
3234 msgstr "&Zusatz-Flag:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3237 msgid "&From format:"
3238 msgstr "&Von Format:"
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3241 msgid "&To format:"
3242 msgstr "&In Format:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3246 msgid "&Modify"
3247 msgstr "&Ändern"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3251 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2935
3252 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
3253 msgid "Remo&ve"
3254 msgstr "&Entfernen"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3257 msgid "Converter Defi&nitions"
3258 msgstr "Konverter-&Definitionen"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3261 msgid "Converter File Cache"
3262 msgstr "Konverterdatei-Zwischenspeicher"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3265 msgid "&Enabled"
3266 msgstr "&Aktiv"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3269 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3270 msgstr "&Maximales Alter (in Tagen):"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3273 msgid "Display &Graphics"
3274 msgstr "&Grafiken anzeigen"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3277 msgid "Instant &Preview:"
3278 msgstr "Sofortige &Vorschau:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56
3281 #: src/Font.cpp:76
3282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3283 msgid "Off"
3284 msgstr "Aus"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3287 msgid "No math"
3288 msgstr "Kein Mathe"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66
3291 #: src/Font.cpp:76
3292 msgid "On"
3293 msgstr "An"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3296 msgid "Preview Si&ze:"
3297 msgstr "Vorschaugr&öße:"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3300 msgid "Factor for the preview size"
3301 msgstr "Faktor für die Vorschaugröße"
3302
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3304 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3305 msgstr "Absatzenden auf dem Bildschirm mit einem Alinea-Zeichen markieren."
3306
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3308 msgid "&Mark end of paragraphs"
3309 msgstr "Absatzenden &markieren"
3310
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25
3312 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3313 msgid "Editing"
3314 msgstr "Bearbeiten"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3317 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3318 msgstr "Cursor folgt Sc&rollbar"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46
3321 #: src/LyXRC.cpp:3120
3322 msgid "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor width used when set to 0."
3323 msgstr "Legt die Breite des Textcursors fest. Wenn die Breite auf '0' gesetzt wird, wird die Cursorbreite automatisch und in Abhängigkeit vom Zoom-Faktor eingestellt."
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3326 msgid "Cursor width (&pixels):"
3327 msgstr "Dicke des Cursors (&Pixel):"
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3330 msgid "Scroll &below end of document"
3331 msgstr "&Unter das Ende des Dokuments scrollen"
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3334 msgid "Sort &environments alphabetically"
3335 msgstr "Absatz&layouts alphabetisch sortieren"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3338 msgid "&Group environments by their category"
3339 msgstr "Absatzlayouts nach &Kategorien gruppieren"
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3342 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3343 msgstr "Box anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3346 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3347 msgstr "Namen in Statuszeile anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3350 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3351 msgstr "Parameterliste anzeigen bei Bearbeitung von Mathe-Makros (wie LyX < 1.6)"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3354 msgid "Skip trailing non-word characters"
3355 msgstr "Überspringe Zeichen, die nicht zu einem Wort gehören (Interpunktion etc.)."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3358 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3359 msgstr "Cursornavigation zwischen Wörtern im &Mac-Stil"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3362 msgid "Fullscreen"
3363 msgstr "Vollbild"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3366 msgid "&Hide toolbars"
3367 msgstr "&Werkzeugleisten verstecken"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3370 msgid "Hide scr&ollbar"
3371 msgstr "S&crollbar verstecken"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3374 msgid "Hide &tabbar"
3375 msgstr "&Unterfensterleiste verstecken"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3378 msgid "Hide &menubar"
3379 msgstr "Menüleiste &verstecken"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3382 msgid "&Limit text width"
3383 msgstr "&Begrenze Textbreite"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3386 msgid "Screen used (&pixels):"
3387 msgstr "Benutzter &Bildschirmbereich (Pixel):"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3390 msgid "&New..."
3391 msgstr "&Neu..."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3394 msgid "Re&move"
3395 msgstr "&Entfernen"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3398 msgid "&Document format"
3399 msgstr "&Dokumentformat"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3402 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3403 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird das aktuelle Format im Menü Datei > Exportieren angezeigt."
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3406 msgid "Sho&w in export menu"
3407 msgstr "Im E&xport-Menü anzeigen"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3410 msgid "Vector &graphics format"
3411 msgstr "&Vektorgrafik-Format"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3414 msgid "S&hort Name:"
3415 msgstr "Kur&ztitel:"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3418 msgid "E&xtensions:"
3419 msgstr "Datei&endungen:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3422 msgid "Shortc&ut:"
3423 msgstr "&Tastenkürzel:"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3426 msgid "&Viewer:"
3427 msgstr "&Anzeigeprogramm:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3430 msgid "Co&pier:"
3431 msgstr "&Kopierer:"
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3434 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3435 msgstr "Geben Sie das Standard-Ausgabeformat für die Benutzung von (PDF)LaTeX an."
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3438 msgid "Default Format"
3439 msgstr "Voreingestelltes Format"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:219
3442 msgid "Ed&itor:"
3443 msgstr "&Bearbeitungsprogramm:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3446 msgid "&E-mail:"
3447 msgstr "&E-Mail:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3450 msgid "Your name"
3451 msgstr "Ihr Name"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3454 msgid "Your E-mail address"
3455 msgstr "Ihre E-Mail-Adresse"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3458 msgid "Keyboard"
3459 msgstr "Tastatur"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3462 msgid "Use &keyboard map"
3463 msgstr "&Tastaturtabelle verwenden"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3466 msgid "&First:"
3467 msgstr "&Erste:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3471 msgid "Br&owse..."
3472 msgstr "&Durchsuchen..."
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3475 msgid "S&econd:"
3476 msgstr "&Zweite:"
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3479 msgid "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next time LyX is launched."
3480 msgstr "Mac-OSX-spezifische Einstellung für die Emacs-Tastaturbelegung. Wird beim nächsten LyX-Neustart wirksam."
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3483 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3484 msgstr "Vertausche Apfel- und Control-Taste nicht"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3487 msgid "Mouse"
3488 msgstr "Maus"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3491 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3492 msgstr "Mausrad-S&crollgeschwindigkeit:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3495 msgid "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will speed it up, low values slow it down."
3496 msgstr "1,0 ist die Standardscrollgeschwindigkeit mit dem Mausrad. Größere Werte erhöhen die Geschwindigkeit, kleinere verringern sie."
3497
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3499 msgid "Scroll wheel zoom"
3500 msgstr "Textgröße mit dem Mausrad einstellen"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3503 msgid "Enable"
3504 msgstr "Aktiviert"
3505
3506 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3507 msgid "Ctrl"
3508 msgstr "Strg-Taste"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3511 msgid "Shift"
3512 msgstr "Umschalttaste"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3515 msgid "Alt"
3516 msgstr "Alt-Taste"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3519 msgid "User &interface language:"
3520 msgstr "Sprache der Benutzer&oberfläche:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3523 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3524 msgstr "Legen Sie hier die Sprache der Benutzeroberfläche (Menüs, Dialoge usw.) fest."
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3527 msgid "Language &package:"
3528 msgstr "Sprach&paket:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3531 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
3532 msgid "Automatic"
3533 msgstr "Automatisch"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3537 msgid "Always Babel"
3538 msgstr "Immer Babel"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3542 msgid "None[[language package]]"
3543 msgstr "Keines"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3546 msgid "Command s&tart:"
3547 msgstr "Befehl &Anfang:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3550 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3551 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zu einer fremden Sprache umzuschalten."
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3554 msgid "Command e&nd:"
3555 msgstr "Befehl &Ende:"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3558 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3559 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von einer fremden Sprache zurückzuschalten."
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3562 msgid "Default Decimal &Separator:"
3563 msgstr "Standard-Dezimal&trenner:"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3566 msgid "Default length &unit:"
3567 msgstr "Standard-Längene&inheit:"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3570 msgid "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to the language package)"
3571 msgstr "Wählen Sie dies, um die Sprache global (in der Dokumentklasse) festzulegen, nicht lokal (im Sprachpaket)"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3574 msgid "Set languages &globally"
3575 msgstr "Sprachen &global definieren"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3578 msgid "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch command"
3579 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl gesetzt"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3582 msgid "Auto &begin"
3583 msgstr "A&uto-Beginn"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3586 msgid "If checked, the document language is not explicitly closed by a language switch command"
3587 msgstr "Wenn ausgewählt, wird die Dokumentsprache nicht explizit durch einen Sprachbefehl geschlossen"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3590 msgid "Auto &end"
3591 msgstr "Au&to-Ende"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3594 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3595 msgstr "Wählen Sie dies, um Fremdsprachen im Arbeitsbereich farbig hervorzuheben"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3598 msgid "Mark &foreign languages"
3599 msgstr "&Fremdsprachen markieren"
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3602 msgid "Right-to-left language support"
3603 msgstr "Rechts-nach-links-Sprachunterstützung"
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228
3606 #: src/LyXRC.cpp:3397
3607 msgid "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3608 msgstr "Aktiviert die Unterstützung von Sprachen, die von rechts nach links geschrieben werden (bspw. Hebräisch oder Arabisch)."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3611 msgid "Enable &RTL support"
3612 msgstr "&RNL-Unterstützung aktivieren"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3615 msgid "Cursor movement:"
3616 msgstr "Cursorbewegung:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3619 msgid "&Logical"
3620 msgstr "&Logisch"
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3623 msgid "&Visual"
3624 msgstr "&Visuell"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3627 msgid "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3628 msgstr "Aktivieren Sie dies, wenn eine spezifische Fontkodierung (wie z.B. T1) verwendet werden soll (via fontenc)."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3631 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3632 msgstr "LaTe&X-Fontkodierung verwenden:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3635 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3636 msgstr "Papiergrößen-Optionen des D&VI-Betrachters:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3639 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3640 msgstr "Optionaler Papiergrößen-Parameter (-paper) für einige DVI-Betrachter"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3643 msgid "BibTeX command and options"
3644 msgstr "BibTeX-Befehl und -Optionen"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3648 msgid "Processor for &Japanese:"
3649 msgstr "Prozessor für &Japanisch:"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3652 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3653 msgstr "Spezieller BibTeX-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3656 msgid "Pr&ocessor:"
3657 msgstr "Pr&ozessor:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186
3660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:800
3661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:895
3662 msgid "Op&tions:"
3663 msgstr "&Optionen:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3666 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3667 msgstr "Befehl und Optionen für die Indexgenerierung (makeindex, xindy)"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3670 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3671 msgstr "Spezieller Indexprozessor-Befehl (mit Optionen) für pLaTeX (Japanisch)"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3674 msgid "&Nomenclature command:"
3675 msgstr "&Nomenklaturbefehl:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3678 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3679 msgstr "Befehl und Optionen für Nomenklaturen (üblicherweise \"makeindex\")"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3682 msgid "Chec&kTeX command:"
3683 msgstr "&CheckTeX-Befehl:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3686 msgid "CheckTeX start options and flags"
3687 msgstr "CheckTeX-Startoptionen und -Flags"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3690 msgid ""
3691 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX files.\n"
3692 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at configure time.\n"
3693 "Warning: Your changes here will not be saved."
3694 msgstr ""
3695 "Wählen Sie, ob LyX LaTeX-Dateipfade im Windows- oder Cygwin-Stil ausgeben soll.\n"
3696 "Ändern Sie die Voreinstellung nur dann, wenn der TeX-Prozessor bei der Konfiguration\n"
3697 "nicht richtig erkannt wurde.\n"
3698 "Achtung: Ihre Änderungen hier werden nicht gespeichert."
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3701 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3702 msgstr "Verwende &windowskonforme Pfade in LaTeX-Dateien"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3705 msgid "Set class options to default on class change"
3706 msgstr "Klassenoptionen nach einem Wechsel der Klasse auf die Standardwerte zurücksetzen"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3709 msgid "R&eset class options when document class changes"
3710 msgstr "&Klassenoptionen beim Wechsel der Dokumentklasse zurücksetzen"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3713 msgid "Output &line length:"
3714 msgstr "&Zeilenlänge der Ausgabe:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37
3717 #: src/LyXRC.cpp:3067
3718 msgid "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to 0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, paragraphs are separated by a blank line."
3719 msgstr "Die maximale Zeilenlänge für exportierte Text/LaTeX/SGML-Dateien. Bei einem Wert von 0 werden Absätze in einer einzelnen Zeile ausgegeben; wenn die Zeilenlänge größer als 0 ist, werden Absätze durch eine Leerzeile voneinander getrennt."
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3722 msgid "&Date format:"
3723 msgstr "&Datumsformat:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3726 msgid "Date format for strftime output"
3727 msgstr "Datumsformat für die 'strftime'-Ausgabe"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3730 msgid "&Overwrite on export:"
3731 msgstr "Beim &Export überschreiben:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3734 msgid "Ask permission"
3735 msgstr "Nachfragen"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3738 msgid "Main file only"
3739 msgstr "Nur Hauptdokument"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3742 msgid "All files"
3743 msgstr "Alle Dateien"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3746 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3747 msgstr "Welche Dateien sollen beim Export überschrieben werden?"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3750 msgid "Forward search"
3751 msgstr "Vorwärtssuche"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3754 msgid "DV&I command:"
3755 msgstr "DV&I Befehl:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3758 msgid "&PDF command:"
3759 msgstr "&PDF-Befehl:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3762 msgid "&PATH prefix:"
3763 msgstr "&PATH-Präfix:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51
3766 #: src/LyXRC.cpp:3307
3767 msgid ""
3768 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment variable.\n"
3769 "Use the OS native format."
3770 msgstr ""
3771 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen PATH vorangestellt werden sollen.\n"
3772 "Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3775 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3776 msgstr "TEX&INPUT-Präfix:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68
3779 #: src/LyXRC.cpp:3466
3780 msgid ""
3781 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS environment variable.\n"
3782 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3783 msgstr ""
3784 "Spezifizieren Sie diejenigen Verzeichnisse, die der Umgebungsvariablen TEXINPUTS vorangestellt werden sollen.\n"
3785 "Ein '.' repräsentiert das aktuelle Dokumentverzeichnis. Verwenden Sie das native Format Ihres Betriebssystems."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3795 msgid "Browse..."
3796 msgstr "Durchsuchen..."
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3799 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3800 msgstr "T&hesaurus-Wörterbücher:"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3803 msgid "&Temporary directory:"
3804 msgstr "&Temporäres Verzeichnis:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3807 msgid "Ly&XServer pipe:"
3808 msgstr "Ly&X-Server-Weiterleitung:"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3811 msgid "&Backup directory:"
3812 msgstr "&Sicherungsverzeichnis:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3815 msgid "&Example files:"
3816 msgstr "&Beispieldateien:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3819 msgid "&Document templates:"
3820 msgstr "&Dokumentvorlagen:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3823 msgid "&Working directory:"
3824 msgstr "&Arbeitsverzeichnis:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3827 msgid "H&unspell dictionaries:"
3828 msgstr "&Hunspell-Wörterbücher:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3831 msgid "Printer Command Options"
3832 msgstr "Optionen für Druckbefehl"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3835 msgid "Extension to be used when printing to file."
3836 msgstr "Zu verwendende Erweiterung beim Druck in eine Datei."
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3839 msgid "File ex&tension:"
3840 msgstr "Datei&endung:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3843 msgid "Option used to print to a file."
3844 msgstr "Option, um in eine Datei zu drucken."
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3847 msgid "Print to &file:"
3848 msgstr "Druck in Da&tei:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3851 msgid "Option used to print to non-default printer."
3852 msgstr "Option, um auf einen Nicht-Standard-Drucker zu drucken."
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3855 msgid "Set &printer:"
3856 msgstr "Drucker &festlegen:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3859 msgid "Option used with spool command to set printer."
3860 msgstr "Option für den Spool-Befehl, um den Drucker festzulegen."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3863 msgid "Spool &printer:"
3864 msgstr "Sp&ool-Drucker:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3867 msgid "Setting causes printer command to print to file and then use this actually to print."
3868 msgstr "Diese Einstellung sorgt dafür, dass der Druckbefehl in eine Datei druckt, welche dann für den eigentlichen Druck verwendet wird."
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3871 msgid "Spool co&mmand:"
3872 msgstr "Spool-&Befehl:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3875 msgid "Option used to reverse page order."
3876 msgstr "Option, um die Reihenfolge der Seiten umzukehren."
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3879 msgid "Re&verse pages:"
3880 msgstr "Seiten u&mkehren:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3883 msgid "Lan&dscape:"
3884 msgstr "&Querformat:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3887 msgid "&Number of copies:"
3888 msgstr "Anzahl der &Kopien:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3891 msgid "Option used to set number of copies."
3892 msgstr "Option, um die Anzahl der Kopien festzulegen."
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3895 msgid "Option used to print a range of pages."
3896 msgstr "Option, um einen Bereich von Seiten zu drucken."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3899 msgid "Co&llated:"
3900 msgstr "&Gruppieren:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3903 msgid "Pa&ge range:"
3904 msgstr "Se&itenbereich:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3907 msgid "Option used to collate multiple copies."
3908 msgstr "Option, um mehrere Kopien zu sortieren."
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3911 msgid "&Odd pages:"
3912 msgstr "&Ungerade Seiten:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3915 msgid "&Even pages:"
3916 msgstr "&Gerade Seiten:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3919 msgid "Paper t&ype:"
3920 msgstr "Papier&art:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3923 msgid "Paper si&ze:"
3924 msgstr "&Papiergröße:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3927 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3928 msgstr "Alle weiteren Optionen, die Sie mit dem Druckbefehl verwenden möchten."
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3931 msgid "E&xtra options:"
3932 msgstr "&Zusatz-Optionen:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3935 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3936 msgstr "Passt die Ausgabe an einen gegebenen Drucker an. Expertenoption!"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3939 msgid "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your printer command and you have config.<printer> files installed for all your printers."
3940 msgstr "Normalerweise müssen Sie dies nur auswählen, wenn Sie dvips als Druckbefehl verwenden und 'config.<printer>'-Dateien für alle Ihre Drucker installiert haben."
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3943 msgid "Adapt &output to printer"
3944 msgstr "Ausgabe an den Drucker a&npassen"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3947 msgid "Name of the default printer"
3948 msgstr "Name des Standarddruckers"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3951 msgid "Default &printer:"
3952 msgstr "Standard-&Drucker:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3955 msgid "Printer co&mmand:"
3956 msgstr "D&ruckbefehl:"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3959 msgid "Sans Seri&f:"
3960 msgstr "S&erifenlose:"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3963 msgid "T&ypewriter:"
3964 msgstr "Schrei&bmaschine:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3967 msgid "R&oman:"
3968 msgstr "Seri&fenschrift:"
3969
3970 # , c-format
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3972 msgid "&Zoom %:"
3973 msgstr "&Vergrößerung %:"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3976 msgid "Font Sizes"
3977 msgstr "Schriftgrößen"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3980 msgid "&Large:"
3981 msgstr "&Groß:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3984 msgid "&Larger:"
3985 msgstr "Gr&ößer:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3988 msgid "&Largest:"
3989 msgstr "Noch grö&ßer:"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3992 msgid "&Huge:"
3993 msgstr "&Riesig:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3996 msgid "&Hugest:"
3997 msgstr "Giga&ntisch:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
4000 msgid "S&mallest:"
4001 msgstr "Se&hr klein:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
4004 msgid "S&maller:"
4005 msgstr "Kle&iner:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
4008 msgid "S&mall:"
4009 msgstr "&Klein:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
4012 msgid "&Normal:"
4013 msgstr "&Normal:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
4016 msgid "&Tiny:"
4017 msgstr "&Winzig:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
4020 msgid "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality of fonts"
4021 msgstr "Wenn dies ausgewählt ist, wird die Reaktionsgeschwindigkeit von LyX erhöht, möglicherweise nimmt aber die Qualität der Bildschirmschriften ab"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4024 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4025 msgstr "Pi&xmap-Zwischenspeicher benutzen, um die Darstellung von Zeichen zu beschleunigen"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4028 msgid "&New"
4029 msgstr "&Neu"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4032 msgid "&Bind file:"
4033 msgstr "&Tastaturkürzel-Datei:"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4036 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4037 msgstr "Zeige Tastenkür&zel, die Folgendes enthalten:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4040 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4041 msgstr "Wenn nicht ausgewählt, wird die Rechtschreibung in Notizen und Kommentaren nicht geprüft."
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4044 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4045 msgstr "Prüfe &Notizen und Kommentare"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4048 msgid "&Spellchecker engine:"
4049 msgstr "&Programm:"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4052 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4053 msgstr "Akzeptiere Wörter wie \"Verzeichnisname\""
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4056 msgid "Accept compound &words"
4057 msgstr "&Zusammengesetzte Wörter akzeptieren"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4060 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4061 msgstr "Unterstreiche falsch geschriebene Wörter."
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4064 msgid "S&pellcheck continuously"
4065 msgstr "&Rechtschreibung während der Eingabe überprüfen"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4068 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4069 msgstr "Die hier eingefügten Zeichen werden von der Rechtschreibprüfung ignoriert."
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4072 msgid "&Escape characters:"
4073 msgstr "Zu &ignorierende Zeichen:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4076 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4077 msgstr "Überschreibe die Sprache für die Rechtschreibprüfung"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4080 msgid "Al&ternative language:"
4081 msgstr "&Alternative Sprache:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4084 msgid "&User interface file:"
4085 msgstr "&UI-Datei:"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4088 msgid "&Icon Set:"
4089 msgstr "&Symboldesign:"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
4092 msgid ""
4093 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
4094 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
4095 msgstr ""
4096 "Das zu verwendende Symboldesign. Um die richtige Symbolgröße\n"
4097 "angezeigt zu bekommen, müssen Sie LyX ggf. neu starten."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
4100 msgid "Automatic help"
4101 msgstr "Automatische Hilfe"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
4104 msgid "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in the main work area of an edited document"
4105 msgstr "Zeigt hilfreiche Kommentare zu Einfügungen im Hauptarbeitsbereich des bearbeiteten Dokuments"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
4108 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4109 msgstr "&Tooltips im Hauptarbeitsbereich aktivieren"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
4112 msgid "Session"
4113 msgstr "Sitzung"
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4116 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4117 msgstr "Aussehen und Größe von &Fenstern wiederherstellen"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4120 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4121 msgstr "Positioniere den Cursor beim Öffnen der Datei dort, wo er zuletzt war"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
4124 msgid "Restore cursor &positions"
4125 msgstr "&Cursor-Positionen wiederherstellen"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
4128 msgid "&Load opened files from last session"
4129 msgstr "Ge&öffnete Dateien der letzten Sitzung laden"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
4132 msgid "&Clear all session information"
4133 msgstr "&Lösche alle Sitzungsinformationen"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
4136 msgid "Documents"
4137 msgstr "Dokumente"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
4140 msgid "Backup original documents when saving"
4141 msgstr "Sichere &Originaldokumente beim Speichern"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4144 msgid "&Backup documents, every"
4145 msgstr "Sicherun&g der Dokumente alle"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
4148 msgid "minutes"
4149 msgstr "Minuten"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
4152 msgid "&Save documents compressed by default"
4153 msgstr "Dokumente &komprimiert speichern"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
4156 msgid "&Maximum last files:"
4157 msgstr "&Maximale Anzahl letzter Dateien:"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4160 msgid "&Open documents in tabs"
4161 msgstr "Dokument in &Registerkarten öffnen"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4164 msgid ""
4165 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4166 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4167 msgstr ""
4168 "Öffne Dokumente in einer bereits laufenden LyX-Instanz.\n"
4169 "(Um dieses Feature nutzen zu können, müssen Sie einen\n"
4170 "Pfad zur LyX-Server-Weiterleitung definieren und LyX neu starten.)"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4173 msgid "S&ingle instance"
4174 msgstr "Ein&zelinstanz"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4177 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4178 msgstr "Zeige den \"Schließen\"-Knopf nicht auf jedem Unterfenster an, sondern rechts in der Unterfenster-Leiste."
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4181 msgid "&Single close-tab button"
4182 msgstr "&Globaler Knopf zum Schließen von Registerkarten"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70
4185 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4186 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
4187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4188 msgid "&Save"
4189 msgstr "&Speichern"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4192 msgid "Nomenclature settings"
4193 msgstr "Nomenklatur-Einstellungen"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4196 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4197 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4198 msgstr "Bestimmt die Länge des Einzugs/der Marke für die Nomenklaturliste."
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4201 msgid "&List Indentation:"
4202 msgstr "&Einrückung der Liste:"
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4205 msgid "Custom &Width:"
4206 msgstr "Benutzerdefinierte &Breite:"
4207
4208 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4209 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4210 msgstr "Benutzerdefinierter Wert.\"Listeneinrückung\" muss auf \"Benutzerdefiniert\" gesetzt werden."
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4213 msgid "Pages"
4214 msgstr "Seiten"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4217 msgid "Page number to print from"
4218 msgstr "Drucke ab Seite Nr."
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4221 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4222 msgstr "&Bis:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4225 msgid "Page number to print to"
4226 msgstr "Drucke bis einschließlich Seite Nr."
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4230 msgid "Print all pages"
4231 msgstr "Alle Seiten drucken"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4234 msgid "Fro&m"
4235 msgstr "&Von"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4238 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4239 msgid "&All"
4240 msgstr "&Alle"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4243 msgid "Print &odd-numbered pages"
4244 msgstr "&Ungerade Seiten drucken"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4247 msgid "Print &even-numbered pages"
4248 msgstr "&Gerade Seiten drucken"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4251 msgid "Print in reverse order"
4252 msgstr "In umgekehrter Reihenfolge drucken"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4255 msgid "Re&verse order"
4256 msgstr "&Umgekehrte Reihenfolge"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4259 msgid "Copie&s"
4260 msgstr "Kopie&n"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4263 msgid "Number of copies"
4264 msgstr "Anzahl der Kopien"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4267 msgid "Collate copies"
4268 msgstr "Kopien sortieren"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4271 msgid "&Collate"
4272 msgstr "&Sortieren"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4275 msgid "&Print"
4276 msgstr "&Drucken"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4279 msgid "Print Destination"
4280 msgstr "Druckziel"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4283 msgid "Send output to the printer"
4284 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4287 msgid "P&rinter:"
4288 msgstr "D&rucker:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4291 msgid "Send output to the given printer"
4292 msgstr "Auf dem Drucker ausgeben"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4296 msgid "Send output to a file"
4297 msgstr "In eine Datei drucken"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4300 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4301 msgstr "Wählen Sie dies, wenn dieser Index (zum Beispiel als Abschnitt) in den vorherigen eingebettet werden soll."
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4304 msgid "&Subindex"
4305 msgstr "&Unterindex"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4308 msgid "A&vailable indexes:"
4309 msgstr "&Verfügbare Indexe:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4312 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4313 msgstr "Wählen Sie, welcher Index an dieser Stelle ausgegeben werden soll."
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
4317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4318 msgid "Output"
4319 msgstr "Ausgabe"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4322 msgid "Settings"
4323 msgstr "Einstellungen"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4326 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4327 msgstr "Wählen Sie die Fehlermeldungen, die angezeigt werden sollen"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4330 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4331 msgstr "Das Fenster automatisch aufräumen, bevor die LaTeX-Ausgabe fortgesetzt wird"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4334 msgid "&Clear automatically"
4335 msgstr "A&utomatisch aufräumen"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4338 msgid "Debug messages"
4339 msgstr "Testmeldungen"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4342 msgid "Display no debug messages"
4343 msgstr "Keine Testmeldungen anzeigen"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4346 msgid "&None"
4347 msgstr "&Keine"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4350 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4351 msgstr "Die rechts ausgewählten Testmeldungen anzeigen"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4354 msgid "S&elected"
4355 msgstr "Ausgew&ählte"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4358 msgid "Display all debug messages"
4359 msgstr "Alle Testmeldungen anzeigen"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4362 msgid "Display statusbar messages?"
4363 msgstr "Statusmeldungen anzeigen?"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4366 msgid "&Statusbar messages"
4367 msgstr "&Statusmeldungen"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4370 msgid "La&bels in:"
4371 msgstr "Ma&rken in:"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4374 msgid "&References"
4375 msgstr "&Verweise"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4378 msgid "Fil&ter:"
4379 msgstr "Fil&ter:"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4382 msgid "Enter string to filter the label list"
4383 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern der Markenliste ein."
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4386 msgid "Filter case-sensitively"
4387 msgstr "Groß-/Kleinschreibung beim Filtern beachten"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4390 msgid "Case-sensiti&ve"
4391 msgstr "Groß-/&Kleinschreibung beachten"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4394 msgid "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-sensitive option is checked)"
4395 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch (ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten, wenn die Option \"Groß-/Kleinschreibung beachten\" nicht verwendet wird)"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4398 msgid "&Sort"
4399 msgstr "&Sortieren"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4402 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4403 msgstr "Sortiert Marken alphabetisch ohne Groß-/Kleinschreibung zu beachten"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4406 msgid "Cas&e-sensitive"
4407 msgstr ""
4408 "&Groß-/Kleinschreibung\n"
4409 "beachten"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4412 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4413 msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4416 msgid "Grou&p"
4417 msgstr "Gru&ppieren"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4420 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4421 msgid "&Go to Label"
4422 msgstr "&Gehe zur Marke"
4423
4424 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4425 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4426 msgstr "Querverweis, wie er in der Ausgabe erscheint"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4429 msgid "<reference>"
4430 msgstr "<Querverweis>"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4433 msgid "(<reference>)"
4434 msgstr "(<Querverweis>)"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4437 msgid "<page>"
4438 msgstr "<Seite>"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4441 msgid "on page <page>"
4442 msgstr "auf Seite <Seite>"
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4445 msgid "<reference> on page <page>"
4446 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4449 msgid "Formatted reference"
4450 msgstr "Formatierter Querverweis"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4453 msgid "Textual reference"
4454 msgstr "Textverweis"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4457 msgid "Update the label list"
4458 msgstr "Liste der Marken aktualisieren"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4461 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4462 msgstr "&Groß-/Kleinschreibung beachten"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4465 msgid "Match w&hole words only"
4466 msgstr "Nur ganze &Wörter"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4469 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4470 msgstr "Verarbeite die konvertierte Datei mit diesem Befehl ($$FName = Dateiname)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4473 msgid "&Export formats:"
4474 msgstr "&Exportformate:"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4477 msgid "&Send exported file to command:"
4478 msgstr "Exportierte Datei an Befehl &senden:"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4481 msgid "Edit shortcut"
4482 msgstr "Tastenkürzel bearbeiten"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4485 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4486 msgstr "LyX-Funktion oder Kommandosequenz eingeben"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4489 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4490 msgstr "Letzten Eintrag der Kürzelsequenz entfernen"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4493 msgid "&Delete Key"
4494 msgstr "&Lösche Kürzel"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4497 msgid "Clear current shortcut"
4498 msgstr "Aktuelles Tastenkürzel entfernen"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4501 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4502 msgid "C&lear"
4503 msgstr "Ent&fernen"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4506 msgid "&Shortcut:"
4507 msgstr "&Tastenkürzel:"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4510 msgid "&Function:"
4511 msgstr "&Funktion:"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4514 msgid "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with the 'Clear' button"
4515 msgstr "Geben Sie ein Tastenkürzel ein, nachdem Sie in dieses Feld geklickt haben. Sie können den Inhalt mit dem Kopf 'Entfernen' zurücksetzen."
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4518 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4519 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4520 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4521 msgid "Spell Checker"
4522 msgstr "Rechtschreibprüfung"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4525 msgid "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4526 msgstr "Die überprüfte Sprache. Hier können Sie die Sprache des überprüften Worts ändern."
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4529 msgid "Unknown word:"
4530 msgstr "Unbekanntes Wort:"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4533 msgid "Current word"
4534 msgstr "Aktuelles Wort"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4537 msgid "&Find Next"
4538 msgstr "&Nächstes suchen"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4541 msgid "Re&placement:"
4542 msgstr "E&rsetzung:"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4545 msgid "Replace with selected word"
4546 msgstr "Ersetze durch das ausgewählte Wort"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4549 msgid "Replace word with current choice"
4550 msgstr "Wort durch die aktuelle Auswahl ersetzen"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4553 msgid "S&uggestions:"
4554 msgstr "&Vorschläge:"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4557 msgid "Ignore this word"
4558 msgstr "Dieses Wort ignorieren"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4561 msgid "&Ignore"
4562 msgstr "&Ignorieren"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4565 msgid "Ignore this word throughout this session"
4566 msgstr "Dieses Wort während dieser Sitzung ignorieren"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4569 msgid "I&gnore All"
4570 msgstr "&Alle ignorieren"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4573 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4574 msgstr "Das Wort zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4577 msgid "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the full range."
4578 msgstr "Verfügbare Kategorien hängen von der Kodierung des Dokuments ab. Wählen Sie UTF-8, um alle benutzen zu können"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4581 msgid "Ca&tegory:"
4582 msgstr "Ka&tegorie:"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4585 msgid "Select this to display all available characters at once"
4586 msgstr "Wählen Sie dies, um alle verfügbaren Zeichen auf einmal anzuzeigen"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4589 msgid "&Display all"
4590 msgstr "&Alle Anzeigen"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4593 msgid "&Table Settings"
4594 msgstr "&Tabellen-Einstellungen"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4597 msgid "Column settings"
4598 msgstr "Spalteneinstellungen"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4601 msgid "&Horizontal alignment:"
4602 msgstr "&Horizontale Ausrichtung:"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4605 msgid "Horizontal alignment in column"
4606 msgstr "Horizontale Ausrichtung in der Spalte"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64
4609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4610 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:803
4611 msgid "Justified"
4612 msgstr "Blocksatz"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84
4615 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:805
4616 msgid "At Decimal Separator"
4617 msgstr "Am Dezimaltrenner"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4620 msgid "&Decimal separator:"
4621 msgstr "De&zimaltrenner:"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4624 msgid "Fixed width of the column"
4625 msgstr "Feste Spaltenbreite"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4628 msgid "&Vertical alignment in row:"
4629 msgstr "&Vertikale Ausrichtung in der Zeile:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4632 msgid "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of the row."
4633 msgstr "Legt die vertikale Ausrichtung dieser Zelle relativ zur Grundlinie der Zeile fest."
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4636 msgid "Merge cells of different columns"
4637 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Spalten"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4640 msgid "&Multicolumn"
4641 msgstr "&Mehrfachspalte"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4644 msgid "Row setting"
4645 msgstr "Zeileneinstellung"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4648 msgid "Merge cells of different rows"
4649 msgstr "Verschmelze Zellen aus verschiedenen Zeilen"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4652 msgid "M&ultirow"
4653 msgstr "M&ehrfachzeile"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4656 msgid "&Vertical Offset:"
4657 msgstr "Vertikaler Ve&rsatz:"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4660 msgid "Optional vertical offset"
4661 msgstr "Optionaler vertikaler Versatz"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4664 msgid "Cell setting"
4665 msgstr "Zelleneinstellungen"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4668 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4669 msgstr "Drehe diese Zelle um 90 Grad"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4672 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4673 msgstr "Zelle um 90 &Grad drehen"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4676 msgid "LaTe&X argument:"
4677 msgstr "LaTe&X-Argument:"
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4680 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4681 msgstr "Benutzerdefiniertes Spaltenformat (LaTeX)"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4684 msgid "Table-wide settings"
4685 msgstr "Tabellenweite Einstellungen"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
4688 msgid "Table w&idth:"
4689 msgstr "Tabellenbre&ite:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4692 msgid "Verti&cal alignment:"
4693 msgstr "Verti&kale Ausrichtung:"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4696 msgid "Vertical alignment of the table"
4697 msgstr "Vertikale Ausrichtung der Tabelle"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408
4700 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4701 msgstr "Drehe die Tabelle um 90 Grad"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4704 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4705 msgstr "T&abelle um 90 Grad drehen"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:422
4708 msgid "&Borders"
4709 msgstr "&Rahmenlinien"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:428
4712 msgid "Set Borders"
4713 msgstr "Rahmenlinien ein"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:924
4716 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4717 msgstr "Setze die Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4720 msgid "All Borders"
4721 msgstr "Alle Rahmenlinien"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4724 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4725 msgstr "Setze alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4728 msgid "&Set"
4729 msgstr "&Festlegen"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4732 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4733 msgstr "Lösche alle Rahmenlinien der aktuellen (ausgewählten) Zelle(n)"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4736 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4737 msgstr "Verwende einen formalen Rahmenstil (ohne vertikale Rahmen) ['Booktabs'-Stil]"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:975
4740 msgid "Fo&rmal"
4741 msgstr "Fo&rmal"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4744 msgid "Use default (grid-like) border style"
4745 msgstr "Verwende den standardmäßigen, gitterartigen Rahmenstil"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:988
4748 msgid "De&fault"
4749 msgstr "&Standard"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1014
4752 msgid "Additional Space"
4753 msgstr "Zusätzlicher Abstand"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1020
4756 msgid "T&op of row:"
4757 msgstr "&Oberhalb der Zeile:"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1080
4760 msgid "Botto&m of row:"
4761 msgstr "&Unterhalb der Zeile:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093
4764 msgid "Bet&ween rows:"
4765 msgstr "&Zwischen den Zeilen:"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1142
4768 msgid "&Longtable"
4769 msgstr "&Lange Tabelle"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4772 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4773 msgstr "Bitte aktivieren, wenn die Tabelle mehrere Seiten umfasst"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4776 msgid "&Use long table"
4777 msgstr "&Lange Tabelle verwenden"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1161
4780 msgid "Row settings"
4781 msgstr "Zeileneinstellungen"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167
4784 msgid "Status"
4785 msgstr "Status"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1174
4788 msgid "Border above"
4789 msgstr "Rahmen oben"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1181
4792 msgid "Border below"
4793 msgstr "Rahmen unten"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1188
4796 msgid "Contents"
4797 msgstr "Inhalt"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4800 msgid "Header:"
4801 msgstr "Kopfzeile:"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4804 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4805 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Kopfzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1283
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1352
4812 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:361
4813 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:370
4814 msgid "on"
4815 msgstr "an"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1215
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1222
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1249
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1290
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1297
4823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1321
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4825 msgid "double"
4826 msgstr "doppelt"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
4829 msgid "First header:"
4830 msgstr "Erste Kopfzeile:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1236
4833 msgid "This row is the header of the first page"
4834 msgstr "Diese Zeile ist die Kopfzeile auf der ersten Seite"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4837 msgid "Don't output the first header"
4838 msgstr "Gib die erste Kopfzeile nicht aus"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1338
4842 msgid "is empty"
4843 msgstr "ist leer"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1273
4846 msgid "Footer:"
4847 msgstr "Fußzeile:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4850 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4851 msgstr "Wiederhole diese Zeile als Fußzeile auf jeder Seite (außer der ersten)"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
4854 msgid "Last footer:"
4855 msgstr "Letzte Fußzeile:"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4858 msgid "This row is the footer of the last page"
4859 msgstr "Diese Zeile ist die Fußzeile auf der letzten Seite"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4862 msgid "Don't output the last footer"
4863 msgstr "Gib die letzte Fußzeile nicht aus"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1345
4866 msgid "Caption:"
4867 msgstr "Legende:"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4870 msgid "Set a page break on the current row"
4871 msgstr "Einen Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile festlegen"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4874 msgid "Page &break on current row"
4875 msgstr "&Seitenumbruch nach der aktuellen Zeile"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4878 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4879 msgstr "Horizontale Ausrichtung der langen Tabelle"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4882 msgid "Longtable alignment"
4883 msgstr "Ausrichtung der langen Tabelle"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1433
4886 msgid "Current cell:"
4887 msgstr "Aktuelle Zelle:"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1455
4890 msgid "Current row position"
4891 msgstr "Aktuelle Zeilenposition"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4894 msgid "Current column position"
4895 msgstr "Aktuelle Spaltenposition"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4898 msgid "Close this dialog"
4899 msgstr "Diesen Dialog schließen"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4902 msgid "Rebuild the file lists"
4903 msgstr "Dateilisten neu erstellen"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4906 msgid "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4907 msgstr "Zeige den Inhalt der markierten Datei. Nur möglich, wenn die Dateien mit Pfad angezeigt werden."
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4910 msgid "&View"
4911 msgstr "&Ansicht"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4914 msgid "Selected classes or styles"
4915 msgstr "Ausgewählte Klassen oder Stile"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4918 msgid "LaTeX classes"
4919 msgstr "LaTeX-Klassen"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4922 msgid "LaTeX styles"
4923 msgstr "LaTeX-Stile"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4926 msgid "BibTeX styles"
4927 msgstr "BibTeX-Stile"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4930 msgid "BibTeX databases"
4931 msgstr "BibTeX-Datenbanken"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4934 msgid "Toggles view of the file list"
4935 msgstr "Ansicht der Dateiliste an/aus"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4938 msgid "Show &path"
4939 msgstr "&Pfad anzeigen"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4942 msgid "Separate paragraphs with"
4943 msgstr "Absätze trennen durch"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4946 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4947 msgstr "Aufeinander folgende Absätze einrücken"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4950 msgid "&Indentation:"
4951 msgstr "&Einrückung:"
4952
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4954 msgid "Size of the indentation"
4955 msgstr "Länge der Einrückung"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4958 msgid "&Vertical space:"
4959 msgstr "&Vertikaler Abstand:"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4962 msgid "Size of the vertical space"
4963 msgstr "Größe des vertikalen Abstands"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4966 msgid "Spacing"
4967 msgstr "Abstand"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4970 msgid "&Line spacing:"
4971 msgstr "&Zeilenabstand:"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4974 msgid "Spacing type"
4975 msgstr "Größe des Abstands"
4976
4977 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4978 msgid "Number of lines"
4979 msgstr "Anzahl der Zeilen"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4982 msgid "Format text into two columns"
4983 msgstr "Den Text in zwei Spalten formatieren"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4986 msgid "Two-&column document"
4987 msgstr "Z&weispaltiges Dokument"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Use &Justification"
4992 msgstr "Einschränkung"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4995 msgid "Language of the thesaurus"
4996 msgstr "Sprache des Thesaurus"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4999 msgid "Index entry"
5000 msgstr "Stichwort"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5003 msgid "&Keyword:"
5004 msgstr "&Schlagwort:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5007 msgid "Word to look up"
5008 msgstr "Wort, nach dem gesucht werden soll"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5011 msgid "L&ookup"
5012 msgstr "&Nachschlagen"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5015 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5016 msgid "The selected entry"
5017 msgstr "Der ausgewählte Eintrag"
5018
5019 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5020 msgid "&Selection:"
5021 msgstr "&Auswahl:"
5022
5023 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5024 msgid "Replace the entry with the selection"
5025 msgstr "Eintrag durch die Auswahl ersetzen"
5026
5027 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5028 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5029 msgstr "Einmal klicken, um den Vorschlag auszuwählen, doppelt klicken, um ihn nachzuschlagen"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5032 msgid "Filter:"
5033 msgstr "Filter:"
5034
5035 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5036 msgid "Enter string to filter contents"
5037 msgstr "Geben Sie eine Zeichenkette zum Filtern ein"
5038
5039 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5040 msgid "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of tables, and others)"
5041 msgstr "Wechsel zwischen verfübgaren Verzeichnissen (Inhaltsverzeichnis, Abbildungsverzeichnis, Tabellenverzeichnis und anderen)"
5042
5043 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5044 msgid "Update navigation tree"
5045 msgstr "Aktualisiere den Navigationsbaum"
5046
5047 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5049 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5051 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5052 msgid "..."
5053 msgstr "..."
5054
5055 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5056 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5057 msgstr "Verringere die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5058
5059 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5060 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5061 msgstr "Erhöhe die Verschachtelungstiefe des ausgewählten Elements"
5062
5063 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5064 msgid "Move selected item down by one"
5065 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach unten"
5066
5067 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5068 msgid "Move selected item up by one"
5069 msgstr "Verschiebe das ausgewählte Element nach oben"
5070
5071 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5072 msgid "Sort"
5073 msgstr "Sortieren"
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5076 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5077 msgstr "Versuche ausgeklappte Einträge ausgeklappt zu behalten"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5080 msgid "Keep"
5081 msgstr "Behalten"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5084 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5085 msgstr "Passe die Tiefe des Navigationsbaums an"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5088 msgid "LyX: Enter text"
5089 msgstr "LyX: Text eingeben"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5092 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5093 msgstr "Wenn Sie dies wählen, wird sie LyX in diesem spezifischen Fall nicht mehr warnen."
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5096 msgid "&Do not show this warning again!"
5097 msgstr "&Diese Warnung nicht mehr anzeigen!"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5100 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5101 msgstr "Den Abstand auch nach einem Seitenumbruch einfügen"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5104 msgid "DefSkip"
5105 msgstr "Standard"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87
5108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
5109 msgid "SmallSkip"
5110 msgstr "Klein"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92
5113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
5114 msgid "MedSkip"
5115 msgstr "Mittel"
5116
5117 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97
5118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
5119 msgid "BigSkip"
5120 msgstr "Groß"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5123 msgid "VFill"
5124 msgstr "Variabel"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
5127 msgid "F&ormat:"
5128 msgstr "F&ormat:"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
5131 msgid "Select the output format"
5132 msgstr "Ausgabeformat wählen"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
5135 msgid "Current Paragraph"
5136 msgstr "Aktueller Absatz"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
5139 msgid "Complete Source"
5140 msgstr "Vollständige Quelle"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5143 msgid "Preamble Only"
5144 msgstr "Nur Vorspann"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5147 msgid "Body Only"
5148 msgstr "Nur Haupttext"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5151 msgid "Automatic update"
5152 msgstr "Automatische Aktualisierung"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5155 msgid "Unit of width value"
5156 msgstr "Einheit des Breitenwerts"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5159 msgid "number of needed lines"
5160 msgstr "Anzahl der benötigten Zeilen"
5161
5162 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5163 msgid "use number of lines"
5164 msgstr "Angeben der Zeilenanzahl"
5165
5166 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5167 msgid "&Line span:"
5168 msgstr "benötigte Z&eilen:"
5169
5170 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5171 msgid "Outer (default)"
5172 msgstr "Außen (Standard)"
5173
5174 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5175 msgid "Inner"
5176 msgstr "Innen"
5177
5178 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5179 msgid "use overhang"
5180 msgstr "Überhang benutzen"
5181
5182 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5183 msgid "Over&hang:"
5184 msgstr "Über&hang:"
5185
5186 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5187 msgid "Overhang value"
5188 msgstr "Überhangwert"
5189
5190 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5191 msgid "Unit of overhang value"
5192 msgstr "Einheiten des Überhangwerts"
5193
5194 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5195 msgid "Check this to allow flexible placement"
5196 msgstr "Wählen Sie dies, um flexible Platzierung zu ermöglichen"
5197
5198 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5199 msgid "Allow &floating"
5200 msgstr "&Gleiten erlauben"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:55
5203 #: lib/layouts/apa.layout:92
5204 msgid "ShortTitle"
5205 msgstr "Kurztitel"
5206
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:56
5208 #: lib/layouts/AEA.layout:99
5209 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68
5210 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5211 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
5212 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5213 #: lib/layouts/aa.layout:124
5214 #: lib/layouts/aa.layout:147
5215 #: lib/layouts/aa.layout:162
5216 #: lib/layouts/aa.layout:186
5217 #: lib/layouts/aa.layout:326
5218 #: lib/layouts/aastex.layout:276
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:293
5220 #: lib/layouts/aastex.layout:333
5221 #: lib/layouts/aastex.layout:359
5222 #: lib/layouts/aastex.layout:398
5223 #: lib/layouts/achemso.layout:57
5224 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5225 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5227 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5228 #: lib/layouts/agutex.layout:58
5229 #: lib/layouts/agutex.layout:75
5230 #: lib/layouts/agutex.layout:116
5231 #: lib/layouts/agutex.layout:134
5232 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
5233 #: lib/layouts/ectaart.layout:47
5234 #: lib/layouts/ectaart.layout:70
5235 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58
5236 #: lib/layouts/elsarticle.layout:83
5237 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
5238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
5239 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223
5240 #: lib/layouts/elsarticle.layout:251
5241 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280
5242 #: lib/layouts/entcs.layout:74
5243 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:85
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103
5246 #: lib/layouts/ijmpc.layout:121
5247 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156
5248 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204
5249 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
5250 #: lib/layouts/ijmpd.layout:90
5251 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108
5252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:126
5253 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146
5254 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211
5255 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223
5256 #: lib/layouts/iopart.layout:60
5257 #: lib/layouts/iopart.layout:130
5258 #: lib/layouts/iopart.layout:149
5259 #: lib/layouts/iopart.layout:174
5260 #: lib/layouts/iopart.layout:203
5261 #: lib/layouts/jasatex.layout:61
5262 #: lib/layouts/jasatex.layout:82
5263 #: lib/layouts/jasatex.layout:102
5264 #: lib/layouts/jasatex.layout:140
5265 #: lib/layouts/jasatex.layout:160
5266 #: lib/layouts/jasatex.layout:189
5267 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79
5268 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5269 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183
5270 #: lib/layouts/revtex4.layout:103
5271 #: lib/layouts/revtex4.layout:133
5272 #: lib/layouts/revtex4.layout:250
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:279
5274 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
5275 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5277 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5278 #: lib/layouts/svmult.layout:48
5279 #: lib/layouts/svmult.layout:98
5280 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:48
5283 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68
5284 #: lib/layouts/amsdefs.inc:92
5285 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119
5286 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5287 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5288 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16
5289 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5290 #: lib/layouts/stdtitle.inc:79
5291 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98
5292 #: lib/layouts/svcommon.inc:348
5293 #: lib/layouts/svcommon.inc:372
5294 #: lib/layouts/svcommon.inc:423
5295 #: lib/layouts/svcommon.inc:460
5296 #: lib/layouts/svcommon.inc:478
5297 #: lib/layouts/svcommon.inc:499
5298 #: lib/layouts/svcommon.inc:523
5299 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5300 msgid "FrontMatter"
5301 msgstr "Vorspann"
5302
5303 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5304 msgid "Publication Month"
5305 msgstr "Monat der Publikation"
5306
5307 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5308 msgid "Publication Month:"
5309 msgstr "Monat der Publikation:"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5312 msgid "Publication Year"
5313 msgstr "Jahr der Publikation"
5314
5315 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5316 msgid "Publication Year:"
5317 msgstr "Jahr der Publikation:"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5320 msgid "Publication Volume"
5321 msgstr "Band der Publikation"
5322
5323 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5324 msgid "Publication Volume:"
5325 msgstr "Band der Publikation:"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5328 msgid "Publication Issue"
5329 msgstr "Ausgabe"
5330
5331 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5332 msgid "Publication Issue:"
5333 msgstr "Ausgabe:"
5334
5335 #: lib/layouts/AEA.layout:94
5336 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5337 #: lib/layouts/aa.layout:88
5338 #: lib/layouts/aa.layout:322
5339 #: lib/layouts/aa.layout:338
5340 #: lib/layouts/aapaper.layout:100
5341 #: lib/layouts/aapaper.layout:203
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:113
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:252
5344 #: lib/layouts/achemso.layout:186
5345 #: lib/layouts/achemso.layout:203
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5347 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5348 #: lib/layouts/agutex.layout:130
5349 #: lib/layouts/apa.layout:70
5350 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81
5351 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92
5352 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
5353 #: lib/layouts/ectaart.layout:55
5354 #: lib/layouts/egs.layout:484
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:205
5356 #: lib/layouts/elsart.layout:220
5357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:247
5358 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264
5359 #: lib/layouts/entcs.layout:85
5360 #: lib/layouts/foils.layout:147
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200
5362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207
5363 #: lib/layouts/iopart.layout:170
5364 #: lib/layouts/iopart.layout:187
5365 #: lib/layouts/isprs.layout:25
5366 #: lib/layouts/jasatex.layout:156
5367 #: lib/layouts/jasatex.layout:173
5368 #: lib/layouts/kluwer.layout:259
5369 #: lib/layouts/latex8.layout:107
5370 #: lib/layouts/llncs.layout:242
5371 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171
5372 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185
5373 #: lib/layouts/paper.layout:130
5374 #: lib/layouts/revtex.layout:139
5375 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5376 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
5377 #: lib/layouts/siamltex.layout:251
5378 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153
5379 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5380 #: lib/layouts/spie.layout:75
5381 #: lib/layouts/svglobal.layout:149
5382 #: lib/layouts/svjog.layout:153
5383 #: lib/layouts/svmono.layout:20
5384 #: lib/layouts/svmult.layout:95
5385 #: lib/layouts/svmult.layout:99
5386 #: lib/layouts/svprobth.layout:183
5387 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5388 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60
5389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91
5391 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5392 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
5393 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12
5394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27
5395 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
5396 #: lib/layouts/svcommon.inc:428
5397 #: src/output_plaintext.cpp:138
5398 msgid "Abstract"
5399 msgstr "Abstract"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:98
5402 #: lib/layouts/aa.layout:91
5403 #: lib/layouts/aa.layout:205
5404 #: lib/layouts/aapaper.layout:103
5405 #: lib/layouts/egs.layout:530
5406 #: lib/layouts/elsart.layout:424
5407 #: lib/layouts/svmult.layout:146
5408 #: lib/layouts/aapaper.inc:80
5409 #: lib/layouts/svcommon.inc:535
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5412 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5413 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5420 msgid "Acknowledgement"
5421 msgstr "Danksagung"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:100
5424 #: lib/layouts/egs.layout:544
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5427 msgid "Acknowledgement."
5428 msgstr "Danksagung."
5429
5430 #: lib/layouts/AEA.layout:105
5431 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5432 #: lib/layouts/beamer.layout:1053
5433 #: lib/layouts/elsart.layout:259
5434 #: lib/layouts/foils.layout:218
5435 #: lib/layouts/heb-article.layout:18
5436 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318
5437 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335
5438 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321
5439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:341
5440 #: lib/layouts/llncs.layout:417
5441 #: lib/layouts/siamltex.layout:66
5442 #: lib/layouts/siamltex.layout:116
5443 #: lib/layouts/svcommon.inc:626
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5452 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5454 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5456 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
5457 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5458 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5462 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5463 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5464 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5465 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5466 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5467 #: lib/layouts/theorems.inc:24
5468 #: lib/layouts/theorems.inc:25
5469 #: lib/layouts/theorems.inc:56
5470 #: lib/layouts/theorems.inc:59
5471 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5472 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5473 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5474 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5475 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5476 msgid "Theorem"
5477 msgstr "Theorem"
5478
5479 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5480 #: lib/layouts/elsart.layout:343
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:397
5482 #: lib/layouts/siamltex.layout:115
5483 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5494 msgid "Algorithm"
5495 msgstr "Algorithmus"
5496
5497 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5508 msgid "Axiom"
5509 msgstr "Axiom"
5510
5511 #: lib/layouts/AEA.layout:126
5512 #: lib/layouts/elsart.layout:414
5513 #: lib/layouts/llncs.layout:286
5514 #: lib/layouts/theorems-case.inc:27
5515 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51
5516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54
5517 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5518 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5519 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5520 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5521 msgid "Case"
5522 msgstr "Fall"
5523
5524 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5526 msgid "Case \\thecase."
5527 msgstr "Fall \\thecase."
5528
5529 #: lib/layouts/AEA.layout:136
5530 #: lib/layouts/elsart.layout:399
5531 #: lib/layouts/heb-article.layout:65
5532 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377
5533 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397
5534 #: lib/layouts/llncs.layout:307
5535 #: lib/layouts/svmono.layout:80
5536 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5538 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302
5539 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5540 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5541 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5542 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
5543 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5544 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
5545 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5546 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5547 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
5548 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5549 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5550 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5551 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5552 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330
5553 #: lib/layouts/theorems.inc:257
5554 #: lib/layouts/theorems.inc:266
5555 #: lib/layouts/theorems.inc:269
5556 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5557 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5558 msgid "Claim"
5559 msgstr "Behauptung"
5560
5561 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5572 msgid "Conclusion"
5573 msgstr "Schlussfolgerung"
5574
5575 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5586 msgid "Condition"
5587 msgstr "Bedingung"
5588
5589 #: lib/layouts/AEA.layout:159
5590 #: lib/layouts/elsart.layout:364
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389
5592 #: lib/layouts/ijmpd.layout:408
5593 #: lib/layouts/llncs.layout:314
5594 #: lib/layouts/siamltex.layout:106
5595 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5596 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5597 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
5598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5601 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5602 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5603 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133
5604 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5605 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5606 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123
5607 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5610 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
5611 #: lib/layouts/theorems.inc:119
5612 #: lib/layouts/theorems.inc:129
5613 #: lib/layouts/theorems.inc:132
5614 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5615 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5616 msgid "Conjecture"
5617 msgstr "Vermutung"
5618
5619 #: lib/layouts/AEA.layout:166
5620 #: lib/layouts/beamer.layout:983
5621 #: lib/layouts/elsart.layout:322
5622 #: lib/layouts/foils.layout:250
5623 #: lib/layouts/heb-article.layout:55
5624 #: lib/layouts/ijmpc.layout:354
5625 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366
5626 #: lib/layouts/llncs.layout:321
5627 #: lib/layouts/siamltex.layout:76
5628 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104
5631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5632 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5633 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5634 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67
5635 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79
5637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5638 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5639 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5640 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5641 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5642 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5643 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5644 #: lib/layouts/theorems.inc:65
5645 #: lib/layouts/theorems.inc:75
5646 #: lib/layouts/theorems.inc:78
5647 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5648 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5649 msgid "Corollary"
5650 msgstr "Korollar"
5651
5652 #: lib/layouts/AEA.layout:173
5653 #: lib/layouts/elsart.layout:336
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5664 msgid "Criterion"
5665 msgstr "Kriterium"
5666
5667 #: lib/layouts/AEA.layout:181
5668 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
5669 #: lib/layouts/elsart.layout:350
5670 #: lib/layouts/foils.layout:264
5671 #: lib/layouts/heb-article.layout:75
5672 #: lib/layouts/llncs.layout:335
5673 #: lib/layouts/siamltex.layout:125
5674 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5675 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200
5677 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5678 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5680 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
5681 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5682 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176
5683 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
5684 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5685 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5686 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5687 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
5690 #: lib/layouts/theorems.inc:155
5691 #: lib/layouts/theorems.inc:172
5692 #: lib/layouts/theorems.inc:175
5693 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5694 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5695 msgid "Definition"
5696 msgstr "Definition"
5697
5698 #: lib/layouts/AEA.layout:188
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
5700 #: lib/layouts/elsart.layout:371
5701 #: lib/layouts/llncs.layout:342
5702 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5703 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5704 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219
5705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5706 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5708 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5709 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5710 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195
5711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5712 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182
5714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5715 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5716 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
5718 #: lib/layouts/theorems.inc:180
5719 #: lib/layouts/theorems.inc:189
5720 #: lib/layouts/theorems.inc:192
5721 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5722 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1127
5724 msgid "Example"
5725 msgstr "Beispiel"
5726
5727 #: lib/layouts/AEA.layout:195
5728 #: lib/layouts/llncs.layout:349
5729 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5730 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257
5732 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5733 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5735 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220
5736 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5737 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233
5738 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5739 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216
5741 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5742 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5743 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5744 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5745 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5746 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300
5747 #: lib/layouts/theorems.inc:214
5748 #: lib/layouts/theorems.inc:223
5749 #: lib/layouts/theorems.inc:226
5750 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5751 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5752 msgid "Exercise"
5753 msgstr "Aufgabe"
5754
5755 #: lib/layouts/AEA.layout:202
5756 #: lib/layouts/elsart.layout:315
5757 #: lib/layouts/foils.layout:243
5758 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373
5761 #: lib/layouts/llncs.layout:356
5762 #: lib/layouts/siamltex.layout:86
5763 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5764 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5765 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5766 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5767 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5769 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
5770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5771 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5773 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5774 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89
5775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5776 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5777 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5779 #: lib/layouts/theorems.inc:83
5780 #: lib/layouts/theorems.inc:93
5781 #: lib/layouts/theorems.inc:96
5782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5784 msgid "Lemma"
5785 msgstr "Lemma"
5786
5787 #: lib/layouts/AEA.layout:209
5788 #: lib/layouts/agutex.layout:157
5789 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5790 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5791 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5792 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5793 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5794 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5796 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5797 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5798 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5799 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5800 msgid "Notation"
5801 msgstr "Notation"
5802
5803 #: lib/layouts/AEA.layout:217
5804 #: lib/layouts/elsart.layout:378
5805 #: lib/layouts/llncs.layout:369
5806 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5807 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5808 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238
5809 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5810 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5811 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5812 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5816 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5817 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199
5818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5819 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5820 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5821 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
5822 #: lib/layouts/theorems.inc:197
5823 #: lib/layouts/theorems.inc:206
5824 #: lib/layouts/theorems.inc:209
5825 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5827 msgid "Problem"
5828 msgstr "Problem"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:225
5831 #: lib/layouts/elsart.layout:329
5832 #: lib/layouts/foils.layout:257
5833 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362
5834 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380
5835 #: lib/layouts/llncs.layout:390
5836 #: lib/layouts/siamltex.layout:96
5837 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5838 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5839 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
5840 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5841 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5845 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115
5846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
5847 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5848 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5850 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5851 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5853 #: lib/layouts/theorems.inc:101
5854 #: lib/layouts/theorems.inc:111
5855 #: lib/layouts/theorems.inc:114
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5857 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5858 msgid "Proposition"
5859 msgstr "Satz"
5860
5861 #: lib/layouts/AEA.layout:232
5862 #: lib/layouts/elsart.layout:385
5863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346
5864 #: lib/layouts/ijmpd.layout:355
5865 #: lib/layouts/llncs.layout:403
5866 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5868 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283
5869 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5870 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249
5871 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5872 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259
5875 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
5876 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5877 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241
5878 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5879 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5880 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5881 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:231
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:249
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:252
5885 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5886 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5887 msgid "Remark"
5888 msgstr "Bemerkung"
5889
5890 #: lib/layouts/AEA.layout:234
5891 #: lib/layouts/ijmpc.layout:347
5892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356
5893 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5894 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5895 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5896 msgid "Remark \\theremark."
5897 msgstr "Bemerkung \\theremark."
5898
5899 #: lib/layouts/AEA.layout:240
5900 #: lib/layouts/llncs.layout:410
5901 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5902 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5903 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5904 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5905 msgid "Solution"
5906 msgstr "Lösung"
5907
5908 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5909 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5910 msgid "Solution \\thesolution."
5911 msgstr "Lösung \\thesolution."
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:250
5914 #: lib/layouts/elsart.layout:406
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5925 msgid "Summary"
5926 msgstr "Zusammenfassung"
5927
5928 #: lib/layouts/AEA.layout:258
5929 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
5930 msgid "Caption"
5931 msgstr "Legende"
5932
5933 #: lib/layouts/AEA.layout:260
5934 #: lib/layouts/amsart.layout:31
5935 #: lib/layouts/amsbook.layout:32
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:33
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:904
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:923
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:942
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
5941 #: lib/layouts/beamer.layout:1086
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:1124
5943 #: lib/layouts/revtex4.layout:45
5944 #: lib/layouts/siamltex.layout:36
5945 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195
5946 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5947 #: lib/layouts/scrclass.inc:295
5948 #: lib/layouts/stdclass.inc:29
5949 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5950 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5951 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5952 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5953 #: lib/layouts/svcommon.inc:597
5954 #: lib/layouts/svcommon.inc:608
5955 #: lib/layouts/bicaption.module:37
5956 #: lib/layouts/initials.module:26
5957 #: lib/layouts/multicol.module:12
5958 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5959 msgid "MainText"
5960 msgstr "Haupttext"
5961
5962 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5963 msgid "Caption: "
5964 msgstr "Legende: "
5965
5966 #: lib/layouts/AEA.layout:269
5967 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5968 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
5969 #: lib/layouts/elsart.layout:288
5970 #: lib/layouts/foils.layout:278
5971 #: lib/layouts/heb-article.layout:95
5972 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315
5973 #: lib/layouts/ijmpd.layout:318
5974 #: lib/layouts/llncs.layout:376
5975 #: lib/layouts/siamltex.layout:154
5976 #: lib/layouts/svmono.layout:84
5977 #: lib/layouts/svcommon.inc:625
5978 #: lib/layouts/svcommon.inc:640
5979 #: lib/layouts/svcommon.inc:643
5980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76
5981 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5982 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5983 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5984 msgid "Proof"
5985 msgstr "Beweis"
5986
5987 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5988 #: lib/layouts/aa.layout:27
5989 #: lib/layouts/aapaper.layout:34
5990 #: lib/layouts/aastex.layout:52
5991 #: lib/layouts/achemso.layout:32
5992 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5993 #: lib/layouts/agutex.layout:31
5994 #: lib/layouts/amsart.layout:30
5995 #: lib/layouts/amsbook.layout:31
5996 #: lib/layouts/apa.layout:24
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:32
5998 #: lib/layouts/broadway.layout:173
5999 #: lib/layouts/chess.layout:29
6000 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126
6001 #: lib/layouts/dtk.layout:31
6002 #: lib/layouts/egs.layout:18
6003 #: lib/layouts/elsart.layout:47
6004 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31
6005 #: lib/layouts/europecv.layout:16
6006 #: lib/layouts/foils.layout:30
6007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30
6008 #: lib/layouts/hollywood.layout:345
6009 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22
6010 #: lib/layouts/ijmpd.layout:27
6011 #: lib/layouts/iopart.layout:34
6012 #: lib/layouts/jasatex.layout:34
6013 #: lib/layouts/kluwer.layout:33
6014 #: lib/layouts/lettre.layout:30
6015 #: lib/layouts/llncs.layout:23
6016 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30
6017 #: lib/layouts/memoir.layout:31
6018 #: lib/layouts/moderncv.layout:19
6019 #: lib/layouts/paper.layout:13
6020 #: lib/layouts/powerdot.layout:106
6021 #: lib/layouts/revtex.layout:22
6022 #: lib/layouts/revtex4.layout:44
6023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7
6024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10
6025 #: lib/layouts/siamltex.layout:35
6026 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37
6027 #: lib/layouts/simplecv.layout:17
6028 #: lib/layouts/slides.layout:60
6029 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19
6030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
6031 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:17
6033 #: lib/layouts/stdclass.inc:28
6034 #: lib/layouts/stdletter.inc:12
6035 #: lib/layouts/svcommon.inc:26
6036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6037 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
6038 msgid "Standard"
6039 msgstr "Standard"
6040
6041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64
6042 #: lib/layouts/aa.layout:67
6043 #: lib/layouts/aa.layout:264
6044 #: lib/layouts/aapaper.layout:76
6045 #: lib/layouts/aapaper.layout:170
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:95
6047 #: lib/layouts/aastex.layout:217
6048 #: lib/layouts/achemso.layout:54
6049 #: lib/layouts/agutex.layout:54
6050 #: lib/layouts/apa.layout:39
6051 #: lib/layouts/beamer.layout:734
6052 #: lib/layouts/broadway.layout:185
6053 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40
6054 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11
6055 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
6056 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9
6057 #: lib/layouts/ectaart.layout:15
6058 #: lib/layouts/egs.layout:249
6059 #: lib/layouts/elsart.layout:91
6060 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
6061 #: lib/layouts/entcs.layout:39
6062 #: lib/layouts/foils.layout:125
6063 #: lib/layouts/hollywood.layout:331
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:99
6065 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:56
6067 #: lib/layouts/isprs.layout:93
6068 #: lib/layouts/jasatex.layout:57
6069 #: lib/layouts/kluwer.layout:111
6070 #: lib/layouts/latex8.layout:38
6071 #: lib/layouts/llncs.layout:106
6072 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136
6073 #: lib/layouts/paper.layout:110
6074 #: lib/layouts/powerdot.layout:41
6075 #: lib/layouts/revtex.layout:94
6076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:202
6077 #: lib/layouts/revtex4.layout:115
6078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188
6079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6080 #: lib/layouts/siamltex.layout:187
6081 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104
6082 #: lib/layouts/simplecv.layout:124
6083 #: lib/layouts/svmult.layout:46
6084 #: lib/layouts/svprobth.layout:79
6085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34
6086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
6087 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24
6088 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
6089 #: lib/layouts/scrclass.inc:162
6090 #: lib/layouts/stdtitle.inc:55
6091 #: lib/layouts/svcommon.inc:56
6092 #: lib/layouts/svcommon.inc:318
6093 msgid "Title"
6094 msgstr "Titel"
6095
6096 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84
6097 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
6098 msgid "IEEE membership"
6099 msgstr "IEEE-Mitgliedschaft"
6100
6101 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103
6102 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
6103 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
6104 msgid "Lowercase"
6105 msgstr "Kleinschreibung"
6106
6107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
6108 msgid "lowercase"
6109 msgstr "Kleinschreibung"
6110
6111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114
6112 #: lib/layouts/aa.layout:73
6113 #: lib/layouts/aa.layout:276
6114 #: lib/layouts/aapaper.layout:82
6115 #: lib/layouts/aapaper.layout:181
6116 #: lib/layouts/aastex.layout:98
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:229
6118 #: lib/layouts/achemso.layout:77
6119 #: lib/layouts/apa.layout:114
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:791
6121 #: lib/layouts/broadway.layout:199
6122 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58
6123 #: lib/layouts/ectaart.layout:102
6124 #: lib/layouts/ectaart.layout:177
6125 #: lib/layouts/ectaart.layout:180
6126 #: lib/layouts/egs.layout:291
6127 #: lib/layouts/elsart.layout:112
6128 #: lib/layouts/elsarticle.layout:142
6129 #: lib/layouts/entcs.layout:50
6130 #: lib/layouts/foils.layout:133
6131 #: lib/layouts/hollywood.layout:318
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:118
6133 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123
6134 #: lib/layouts/iopart.layout:126
6135 #: lib/layouts/isprs.layout:76
6136 #: lib/layouts/jasatex.layout:78
6137 #: lib/layouts/kluwer.layout:165
6138 #: lib/layouts/llncs.layout:180
6139 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155
6140 #: lib/layouts/paper.layout:120
6141 #: lib/layouts/powerdot.layout:64
6142 #: lib/layouts/revtex.layout:102
6143 #: lib/layouts/siamltex.layout:209
6144 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
6145 #: lib/layouts/svmult.layout:78
6146 #: lib/layouts/svprobth.layout:96
6147 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38
6148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
6149 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47
6150 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6151 #: lib/layouts/scrclass.inc:178
6152 #: lib/layouts/stdtitle.inc:76
6153 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
6154 msgid "Author"
6155 msgstr "Autor"
6156
6157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
6158 msgid "Special Paper Notice"
6159 msgstr "Special-Paper-Notiz"
6160
6161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
6162 msgid "After Title Text"
6163 msgstr "Text nach Titel"
6164
6165 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
6166 msgid "Page headings"
6167 msgstr "Seiten-Kopfzeile"
6168
6169 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
6170 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63
6171 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
6172 msgid "MarkBoth"
6173 msgstr "Beides markieren"
6174
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
6176 msgid "Publication ID"
6177 msgstr "Publikations-ID"
6178
6179 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
6180 msgid "Abstract---"
6181 msgstr "Abstract---"
6182
6183 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210
6184 #: lib/layouts/aa.layout:352
6185 #: lib/layouts/aastex.layout:116
6186 #: lib/layouts/aastex.layout:327
6187 #: lib/layouts/elsart.layout:62
6188 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276
6189 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213
6190 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220
6192 #: lib/layouts/iopart.layout:199
6193 #: lib/layouts/isprs.layout:52
6194 #: lib/layouts/jasatex.layout:185
6195 #: lib/layouts/kluwer.layout:282
6196 #: lib/layouts/paper.layout:172
6197 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163
6198 #: lib/layouts/revtex4.layout:261
6199 #: lib/layouts/siamltex.layout:303
6200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6201 #: lib/layouts/spie.layout:41
6202 #: lib/layouts/svglobal.layout:113
6203 #: lib/layouts/svglobal.layout:116
6204 #: lib/layouts/svglobal3.layout:56
6205 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59
6206 #: lib/layouts/svjog.layout:117
6207 #: lib/layouts/svjog.layout:120
6208 #: lib/layouts/svprobth.layout:147
6209 #: lib/layouts/svprobth.layout:150
6210 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
6211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161
6212 #: lib/layouts/svcommon.inc:456
6213 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
6214 msgid "Keywords"
6215 msgstr "Schlagwörter"
6216
6217 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
6218 msgid "Index Terms---"
6219 msgstr "Indexterme---"
6220
6221 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217
6222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
6223 msgid "Appendices"
6224 msgstr "Anhänge"
6225
6226 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221
6227 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
6228 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269
6229 #: lib/layouts/aa.layout:209
6230 #: lib/layouts/aastex.layout:457
6231 #: lib/layouts/aastex.layout:489
6232 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155
6233 #: lib/layouts/agutex.layout:151
6234 #: lib/layouts/agutex.layout:161
6235 #: lib/layouts/agutex.layout:181
6236 #: lib/layouts/agutex.layout:204
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:880
6238 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301
6239 #: lib/layouts/ijmpc.layout:411
6240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435
6241 #: lib/layouts/ijmpd.layout:424
6242 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448
6243 #: lib/layouts/iopart.layout:243
6244 #: lib/layouts/iopart.layout:265
6245 #: lib/layouts/iopart.layout:288
6246 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6247 #: lib/layouts/jasatex.layout:262
6248 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
6249 #: lib/layouts/revtex4.layout:231
6250 #: lib/layouts/siamltex.layout:318
6251 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
6252 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57
6253 #: lib/layouts/svcommon.inc:536
6254 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
6255 msgid "BackMatter"
6256 msgstr "Nachspann"
6257
6258 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
6259 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6260 #: lib/layouts/aastex.layout:122
6261 #: lib/layouts/aastex.layout:453
6262 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408
6263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:421
6264 #: lib/layouts/kluwer.layout:321
6265 #: lib/layouts/kluwer.layout:334
6266 #: src/rowpainter.cpp:533
6267 msgid "Appendix"
6268 msgstr "Anhang"
6269
6270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
6271 #: lib/layouts/aa.layout:94
6272 #: lib/layouts/aa.layout:381
6273 #: lib/layouts/aapaper.layout:106
6274 #: lib/layouts/aapaper.layout:220
6275 #: lib/layouts/achemso.layout:238
6276 #: lib/layouts/agutex.layout:200
6277 #: lib/layouts/beamer.layout:879
6278 #: lib/layouts/book.layout:21
6279 #: lib/layouts/book.layout:23
6280 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103
6281 #: lib/layouts/egs.layout:555
6282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297
6283 #: lib/layouts/foils.layout:210
6284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431
6285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:444
6286 #: lib/layouts/jasatex.layout:258
6287 #: lib/layouts/latex8.layout:125
6288 #: lib/layouts/llncs.layout:263
6289 #: lib/layouts/memoir.layout:163
6290 #: lib/layouts/memoir.layout:165
6291 #: lib/layouts/moderncv.layout:150
6292 #: lib/layouts/mwbk.layout:22
6293 #: lib/layouts/mwbk.layout:24
6294 #: lib/layouts/mwrep.layout:13
6295 #: lib/layouts/mwrep.layout:15
6296 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
6297 #: lib/layouts/recipebook.layout:46
6298 #: lib/layouts/recipebook.layout:48
6299 #: lib/layouts/report.layout:12
6300 #: lib/layouts/report.layout:14
6301 #: lib/layouts/scrbook.layout:22
6302 #: lib/layouts/scrbook.layout:24
6303 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11
6304 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13
6305 #: lib/layouts/siamltex.layout:317
6306 #: lib/layouts/simplecv.layout:145
6307 #: lib/layouts/tufte-book.layout:241
6308 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243
6309 #: lib/layouts/aguplus.inc:172
6310 #: lib/layouts/aguplus.inc:174
6311 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196
6312 #: lib/layouts/scrclass.inc:246
6313 #: lib/layouts/stdstruct.inc:53
6314 #: lib/layouts/svcommon.inc:566
6315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
6316 msgid "Bibliography"
6317 msgstr "Literaturverzeichnis"
6318
6319 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257
6320 #: lib/layouts/aastex.layout:125
6321 #: lib/layouts/aastex.layout:485
6322 #: lib/layouts/aastex.layout:498
6323 #: lib/layouts/achemso.layout:252
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:215
6325 #: lib/layouts/beamer.layout:893
6326 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117
6327 #: lib/layouts/egs.layout:569
6328 #: lib/layouts/elsarticle.layout:312
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446
6330 #: lib/layouts/ijmpd.layout:459
6331 #: lib/layouts/iopart.layout:276
6332 #: lib/layouts/iopart.layout:291
6333 #: lib/layouts/jasatex.layout:273
6334 #: lib/layouts/kluwer.layout:342
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:354
6336 #: lib/layouts/llncs.layout:277
6337 #: lib/layouts/moderncv.layout:164
6338 #: lib/layouts/siamltex.layout:332
6339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210
6340 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68
6341 #: lib/layouts/svcommon.inc:581
6342 #: src/output_plaintext.cpp:150
6343 msgid "References"
6344 msgstr "Literaturverzeichnis"
6345
6346 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
6347 msgid "Biography"
6348 msgstr "Biographie"
6349
6350 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
6351 msgid "Biography without photo"
6352 msgstr "Biografie ohne Foto"
6353
6354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
6355 msgid "BiographyNoPhoto"
6356 msgstr "Biographie ohne Foto"
6357
6358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6360 #: lib/layouts/foils.layout:281
6361 #: lib/layouts/llncs.layout:379
6362 #: lib/layouts/siamltex.layout:170
6363 #: lib/layouts/svmono.layout:85
6364 #: lib/layouts/svmono.layout:89
6365 #: lib/layouts/svmono.layout:93
6366 #: lib/layouts/svcommon.inc:635
6367 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6368 msgid "Proof."
6369 msgstr "Beweis."
6370
6371 #: lib/layouts/aa.layout:42
6372 #: lib/layouts/aa.layout:229
6373 #: lib/layouts/aapaper.layout:64
6374 #: lib/layouts/aapaper.layout:137
6375 #: lib/layouts/aastex.layout:67
6376 #: lib/layouts/aastex.layout:177
6377 #: lib/layouts/amsart.layout:63
6378 #: lib/layouts/amsbook.layout:54
6379 #: lib/layouts/apa.layout:310
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:108
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:139
6382 #: lib/layouts/beamer.layout:140
6383 #: lib/layouts/beamer.layout:183
6384 #: lib/layouts/egs.layout:30
6385 #: lib/layouts/europecv.layout:29
6386 #: lib/layouts/isprs.layout:147
6387 #: lib/layouts/kluwer.layout:60
6388 #: lib/layouts/latex8.layout:46
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:46
6390 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45
6391 #: lib/layouts/memoir.layout:70
6392 #: lib/layouts/memoir.layout:134
6393 #: lib/layouts/moderncv.layout:33
6394 #: lib/layouts/paper.layout:58
6395 #: lib/layouts/powerdot.layout:220
6396 #: lib/layouts/revtex.layout:38
6397 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45
6398 #: lib/layouts/revtex4.layout:64
6399 #: lib/layouts/siamltex.layout:357
6400 #: lib/layouts/simplecv.layout:29
6401 #: lib/layouts/spie.layout:20
6402 #: lib/layouts/tufte-book.layout:64
6403 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85
6404 #: lib/layouts/tufte-book.layout:86
6405 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
6406 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
6407 #: lib/layouts/aguplus.inc:29
6408 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30
6409 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6
6410 #: lib/layouts/scrclass.inc:68
6411 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
6412 #: lib/layouts/stdsections.inc:13
6413 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
6414 #: lib/layouts/stdsections.inc:65
6415 #: lib/layouts/stdsections.inc:66
6416 #: lib/layouts/svcommon.inc:116
6417 #: lib/layouts/svcommon.inc:153
6418 #: lib/layouts/svcommon.inc:166
6419 #: lib/layouts/svcommon.inc:178
6420 #: lib/layouts/svcommon.inc:190
6421 #: lib/layouts/svcommon.inc:410
6422 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
6423 msgid "Section"
6424 msgstr "Abschnitt"
6425
6426 #: lib/layouts/aa.layout:46
6427 #: lib/layouts/aa.layout:240
6428 #: lib/layouts/aapaper.layout:68
6429 #: lib/layouts/aapaper.layout:147
6430 #: lib/layouts/aastex.layout:71
6431 #: lib/layouts/aastex.layout:190
6432 #: lib/layouts/amsart.layout:104
6433 #: lib/layouts/amsbook.layout:64
6434 #: lib/layouts/apa.layout:321
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:182
6436 #: lib/layouts/egs.layout:52
6437 #: lib/layouts/isprs.layout:159
6438 #: lib/layouts/kluwer.layout:69
6439 #: lib/layouts/latex8.layout:55
6440 #: lib/layouts/llncs.layout:55
6441 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65
6442 #: lib/layouts/memoir.layout:76
6443 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
6444 #: lib/layouts/paper.layout:67
6445 #: lib/layouts/revtex.layout:50
6446 #: lib/layouts/siamltex.layout:368
6447 #: lib/layouts/simplecv.layout:51
6448 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109
6449 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
6450 #: lib/layouts/aguplus.inc:44
6451 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39
6452 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15
6453 #: lib/layouts/scrclass.inc:76
6454 #: lib/layouts/stdsections.inc:90
6455 #: lib/layouts/svcommon.inc:199
6456 msgid "Subsection"
6457 msgstr "Unterabschnitt"
6458
6459 #: lib/layouts/aa.layout:50
6460 #: lib/layouts/aa.layout:253
6461 #: lib/layouts/aapaper.layout:72
6462 #: lib/layouts/aapaper.layout:159
6463 #: lib/layouts/aastex.layout:75
6464 #: lib/layouts/aastex.layout:203
6465 #: lib/layouts/amsart.layout:127
6466 #: lib/layouts/amsbook.layout:73
6467 #: lib/layouts/apa.layout:331
6468 #: lib/layouts/isprs.layout:169
6469 #: lib/layouts/kluwer.layout:79
6470 #: lib/layouts/llncs.layout:64
6471 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85
6472 #: lib/layouts/memoir.layout:82
6473 #: lib/layouts/paper.layout:76
6474 #: lib/layouts/recipebook.layout:97
6475 #: lib/layouts/revtex.layout:59
6476 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:53
6477 #: lib/layouts/revtex4.layout:73
6478 #: lib/layouts/siamltex.layout:377
6479 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
6480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48
6481 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24
6482 #: lib/layouts/scrclass.inc:84
6483 #: lib/layouts/stdsections.inc:106
6484 #: lib/layouts/svcommon.inc:208
6485 msgid "Subsubsection"
6486 msgstr "Unterunterabschn."
6487
6488 #: lib/layouts/aa.layout:54
6489 #: lib/layouts/aapaper.layout:48
6490 #: lib/layouts/aastex.layout:83
6491 #: lib/layouts/apa.layout:362
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:46
6493 #: lib/layouts/egs.layout:168
6494 #: lib/layouts/powerdot.layout:237
6495 #: lib/layouts/simplecv.layout:80
6496 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6497 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6498 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
6499 msgid "Itemize"
6500 msgstr "Auflistung"
6501
6502 #: lib/layouts/aa.layout:57
6503 #: lib/layouts/aapaper.layout:51
6504 #: lib/layouts/aastex.layout:86
6505 #: lib/layouts/apa.layout:379
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:64
6507 #: lib/layouts/egs.layout:149
6508 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
6509 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6510 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19
6511 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
6512 msgid "Enumerate"
6513 msgstr "Aufzählung"
6514
6515 #: lib/layouts/aa.layout:60
6516 #: lib/layouts/aapaper.layout:54
6517 #: lib/layouts/aastex.layout:89
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:84
6519 #: lib/layouts/egs.layout:185
6520 #: lib/layouts/hollywood.layout:129
6521 #: lib/layouts/paper.layout:101
6522 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21
6524 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6525 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26
6526 #: lib/layouts/scrclass.inc:36
6527 #: lib/layouts/stdlists.inc:57
6528 #: lib/layouts/svcommon.inc:588
6529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
6530 msgid "Description"
6531 msgstr "Beschreibung"
6532
6533 #: lib/layouts/aa.layout:63
6534 #: lib/layouts/aapaper.layout:57
6535 #: lib/layouts/aastex.layout:92
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:47
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:65
6538 #: lib/layouts/beamer.layout:85
6539 #: lib/layouts/egs.layout:132
6540 #: lib/layouts/ijmpc.layout:272
6541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292
6542 #: lib/layouts/ijmpd.layout:275
6543 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295
6544 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32
6545 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37
6546 #: lib/layouts/stdlists.inc:14
6547 #: lib/layouts/stdlists.inc:35
6548 #: lib/layouts/stdlists.inc:58
6549 #: lib/layouts/stdlists.inc:87
6550 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
6551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
6552 msgid "List"
6553 msgstr "Liste"
6554
6555 #: lib/layouts/aa.layout:70
6556 #: lib/layouts/aa.layout:119
6557 #: lib/layouts/aapaper.layout:79
6558 #: lib/layouts/beamer.layout:766
6559 #: lib/layouts/kluwer.layout:129
6560 #: lib/layouts/llncs.layout:128
6561 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110
6562 #: lib/layouts/svprobth.layout:88
6563 #: lib/layouts/aapaper.inc:9
6564 #: lib/layouts/scrclass.inc:169
6565 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
6566 msgid "Subtitle"
6567 msgstr "Untertitel"
6568
6569 #: lib/layouts/aa.layout:76
6570 #: lib/layouts/aa.layout:141
6571 #: lib/layouts/aapaper.layout:85
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:250
6573 #: lib/layouts/ectaart.layout:62
6574 #: lib/layouts/egs.layout:236
6575 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220
6576 #: lib/layouts/entcs.layout:60
6577 #: lib/layouts/g-brief.layout:180
6578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715
6579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:145
6581 #: lib/layouts/isprs.layout:111
6582 #: lib/layouts/kluwer.layout:182
6583 #: lib/layouts/revtex.layout:120
6584 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:116
6585 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
6586 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139
6587 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47
6588 #: lib/layouts/siamltex.layout:278
6589 #: lib/layouts/aapaper.inc:29
6590 #: lib/layouts/amsdefs.inc:118
6591 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
6592 msgid "Address"
6593 msgstr "Adresse"
6594
6595 #: lib/layouts/aa.layout:79
6596 #: lib/layouts/aa.layout:159
6597 #: lib/layouts/aapaper.layout:91
6598 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6599 msgid "Offprint"
6600 msgstr "Sonderdruck"
6601
6602 #: lib/layouts/aa.layout:82
6603 #: lib/layouts/aa.layout:182
6604 #: lib/layouts/svglobal.layout:133
6605 #: lib/layouts/svjog.layout:137
6606 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
6607 msgid "Mail"
6608 msgstr "Post"
6609
6610 #: lib/layouts/aa.layout:85
6611 #: lib/layouts/aa.layout:287
6612 #: lib/layouts/aapaper.layout:97
6613 #: lib/layouts/aapaper.layout:192
6614 #: lib/layouts/aastex.layout:110
6615 #: lib/layouts/aastex.layout:241
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:856
6617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:152
6618 #: lib/layouts/egs.layout:469
6619 #: lib/layouts/foils.layout:140
6620 #: lib/layouts/frletter.layout:21
6621 #: lib/layouts/g-brief.layout:189
6622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800
6623 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
6624 #: lib/layouts/kluwer.layout:149
6625 #: lib/layouts/lettre.layout:51
6626 #: lib/layouts/lettre.layout:213
6627 #: lib/layouts/powerdot.layout:85
6628 #: lib/layouts/revtex.layout:110
6629 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:154
6630 #: lib/layouts/revtex4.layout:123
6631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160
6632 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6633 #: lib/layouts/siamltex.layout:228
6634 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42
6635 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67
6637 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
6638 #: lib/layouts/scrclass.inc:185
6639 #: lib/layouts/stdtitle.inc:95
6640 #: lib/layouts/svcommon.inc:364
6641 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
6642 #: lib/external_templates:343
6643 #: lib/external_templates:344
6644 #: lib/external_templates:348
6645 msgid "Date"
6646 msgstr "Datum"
6647
6648 #: lib/layouts/aa.layout:168
6649 #: lib/layouts/aapaper.inc:71
6650 msgid "Offprint Requests to:"
6651 msgstr "Sonderdruck-Anfragen an:"
6652
6653 #: lib/layouts/aa.layout:191
6654 msgid "Correspondence to:"
6655 msgstr "Schriftverkehr an:"
6656
6657 #: lib/layouts/aa.layout:217
6658 #: lib/layouts/egs.layout:519
6659 msgid "Acknowledgements."
6660 msgstr "Danksagungen."
6661
6662 #: lib/layouts/aa.layout:299
6663 msgid "institutemark"
6664 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6665
6666 #: lib/layouts/aa.layout:303
6667 msgid "institute mark"
6668 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
6669
6670 #: lib/layouts/aa.layout:367
6671 msgid "Key words."
6672 msgstr "Schlagwörter."
6673
6674 #: lib/layouts/aa.layout:389
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:813
6676 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70
6677 #: lib/layouts/llncs.layout:216
6678 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6679 msgid "Institute"
6680 msgstr "Institut"
6681
6682 #: lib/layouts/aa.layout:399
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6684 msgid "E-Mail"
6685 msgstr "E-Mail"
6686
6687 #: lib/layouts/aa.layout:410
6688 #: lib/layouts/aapaper.layout:88
6689 #: lib/layouts/aastex.layout:104
6690 #: lib/layouts/aastex.layout:354
6691 #: lib/layouts/achemso.layout:89
6692 #: lib/layouts/ectaart.layout:69
6693 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237
6694 #: lib/layouts/iopart.layout:160
6695 #: lib/layouts/jasatex.layout:131
6696 #: lib/layouts/latex8.layout:64
6697 #: lib/layouts/lettre.layout:45
6698 #: lib/layouts/lettre.layout:398
6699 #: lib/layouts/llncs.layout:234
6700 #: lib/layouts/aapaper.inc:46
6701 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
6702 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6703 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6704 #: lib/layouts/svcommon.inc:665
6705 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6706 msgid "Email"
6707 msgstr "E-Mail"
6708
6709 #: lib/layouts/aa.layout:414
6710 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6711 msgid "email"
6712 msgstr "E-Mail"
6713
6714 #: lib/layouts/aapaper.layout:94
6715 #: lib/layouts/aapaper.inc:103
6716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6717 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6718 msgid "Thesaurus"
6719 msgstr "Thesaurus"
6720
6721 #: lib/layouts/aastex.layout:79
6722 #: lib/layouts/agutex.layout:149
6723 #: lib/layouts/amsbook.layout:126
6724 #: lib/layouts/apa.layout:341
6725 #: lib/layouts/egs.layout:71
6726 #: lib/layouts/kluwer.layout:89
6727 #: lib/layouts/llncs.layout:73
6728 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105
6729 #: lib/layouts/memoir.layout:88
6730 #: lib/layouts/paper.layout:85
6731 #: lib/layouts/revtex.layout:68
6732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:81
6734 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6735 #: lib/layouts/aguplus.inc:59
6736 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33
6738 #: lib/layouts/scrclass.inc:92
6739 #: lib/layouts/stdsections.inc:121
6740 #: lib/layouts/svcommon.inc:217
6741 msgid "Paragraph"
6742 msgstr "Paragraph"
6743
6744 #: lib/layouts/aastex.layout:101
6745 #: lib/layouts/aastex.layout:272
6746 #: lib/layouts/achemso.layout:94
6747 #: lib/layouts/apa.layout:150
6748 #: lib/layouts/jasatex.layout:98
6749 #: lib/layouts/latex8.layout:88
6750 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78
6751 #: lib/layouts/revtex4.layout:132
6752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6753 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6754 msgid "Affiliation"
6755 msgstr "Zugehörigkeit"
6756
6757 #: lib/layouts/aastex.layout:107
6758 #: lib/layouts/aastex.layout:393
6759 msgid "And"
6760 msgstr "Und"
6761
6762 #: lib/layouts/aastex.layout:119
6763 #: lib/layouts/aastex.layout:373
6764 #: lib/layouts/apa.layout:222
6765 #: lib/layouts/egs.layout:505
6766 #: lib/layouts/elsart.layout:430
6767 #: lib/layouts/isprs.layout:208
6768 #: lib/layouts/kluwer.layout:301
6769 #: lib/layouts/kluwer.layout:312
6770 #: lib/layouts/aapaper.inc:91
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:550
6772 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6773 msgid "Acknowledgements"
6774 msgstr "Danksagungen"
6775
6776 #: lib/layouts/aastex.layout:128
6777 #: lib/layouts/aastex.layout:413
6778 msgid "PlaceFigure"
6779 msgstr "Abbildung platzieren"
6780
6781 #: lib/layouts/aastex.layout:131
6782 #: lib/layouts/aastex.layout:433
6783 msgid "PlaceTable"
6784 msgstr "Tabelle platzieren"
6785
6786 #: lib/layouts/aastex.layout:134
6787 #: lib/layouts/aastex.layout:553
6788 msgid "TableComments"
6789 msgstr "Tabellen-Kommentare"
6790
6791 #: lib/layouts/aastex.layout:137
6792 #: lib/layouts/aastex.layout:533
6793 msgid "TableRefs"
6794 msgstr "Tabellen-Verweise"
6795
6796 #: lib/layouts/aastex.layout:141
6797 #: lib/layouts/aastex.layout:473
6798 msgid "MathLetters"
6799 msgstr "Mathe-Buchstaben"
6800
6801 #: lib/layouts/aastex.layout:144
6802 #: lib/layouts/aastex.layout:512
6803 msgid "NoteToEditor"
6804 msgstr "Hinweis an Herausgeber"
6805
6806 #: lib/layouts/aastex.layout:147
6807 #: lib/layouts/aastex.layout:625
6808 msgid "Facility"
6809 msgstr "Einrichtung"
6810
6811 #: lib/layouts/aastex.layout:150
6812 #: lib/layouts/aastex.layout:651
6813 msgid "Objectname"
6814 msgstr "Objektname"
6815
6816 #: lib/layouts/aastex.layout:153
6817 #: lib/layouts/aastex.layout:678
6818 msgid "Dataset"
6819 msgstr "Datensatz"
6820
6821 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6822 msgid "Altaffilation"
6823 msgstr "Alt. Zugehörigkeit"
6824
6825 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6826 msgid "Alternative affiliation:"
6827 msgstr "Alternative Zugehörigkeit:"
6828
6829 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6830 msgid "altaffilmark"
6831 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6832
6833 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6834 msgid "altaffiliation mark"
6835 msgstr "Alt. Zugehörigkeit (Fußnotenmarke)"
6836
6837 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6838 msgid "Subject headings:"
6839 msgstr "Schlagwörter:"
6840
6841 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6842 msgid "[Acknowledgements]"
6843 msgstr "[Danksagungen]"
6844
6845 #: lib/layouts/aastex.layout:404
6846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2083
6847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2095
6848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2187
6849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2206
6850 msgid "and"
6851 msgstr "und"
6852
6853 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6854 msgid "Place Figure here:"
6855 msgstr "Abbildung hier platzieren:"
6856
6857 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6858 msgid "Place Table here:"
6859 msgstr "Tabelle hier platzieren:"
6860
6861 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6862 msgid "[Appendix]"
6863 msgstr "[Anhang]"
6864
6865 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6866 msgid "Note to Editor:"
6867 msgstr "Hinweis an Herausgeber:"
6868
6869 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6870 msgid "References. ---"
6871 msgstr "Referenzen. ---"
6872
6873 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6874 msgid "Note. ---"
6875 msgstr "Notiz. ---"
6876
6877 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6878 msgid "Table note"
6879 msgstr "Tabellenfußnote"
6880
6881 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6882 msgid "Table note:"
6883 msgstr "Tabellenfußnote:"
6884
6885 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6886 msgid "tablenotemark"
6887 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6888
6889 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6890 msgid "tablenote mark"
6891 msgstr "Tabellenfußnotenmarke"
6892
6893 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6894 msgid "FigCaption"
6895 msgstr "Abbildungslegende"
6896
6897 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6898 msgid "Fig. ---"
6899 msgstr "Abb. ---"
6900
6901 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6902 msgid "Facility:"
6903 msgstr "Einrichtung:"
6904
6905 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6906 msgid "Obj:"
6907 msgstr "Objekt:"
6908
6909 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6910 msgid "Dataset:"
6911 msgstr "Datensatz:"
6912
6913 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6914 msgid "Alt Affiliation"
6915 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
6916
6917 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6918 msgid "Also Affiliation"
6919 msgstr "Zusätzliche Zugehörigkeit"
6920
6921 #: lib/layouts/achemso.layout:110
6922 #: lib/layouts/lettre.layout:41
6923 #: lib/layouts/lettre.layout:342
6924 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6925 #: lib/configure.py:618
6926 msgid "Fax"
6927 msgstr "Fax"
6928
6929 #: lib/layouts/achemso.layout:115
6930 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295
6931 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6932 msgid "Phone"
6933 msgstr "Telefon"
6934
6935 #: lib/layouts/achemso.layout:122
6936 #: lib/layouts/achemso.layout:133
6937 msgid "Scheme"
6938 msgstr "Schema"
6939
6940 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6941 msgid "List of Schemes"
6942 msgstr "Liste der Schemata"
6943
6944 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6945 #: lib/layouts/achemso.layout:155
6946 msgid "Chart"
6947 msgstr "Zeichnung"
6948
6949 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6950 msgid "List of Charts"
6951 msgstr "Liste der Zeichnungen"
6952
6953 #: lib/layouts/achemso.layout:166
6954 #: lib/layouts/achemso.layout:177
6955 msgid "Graph"
6956 msgstr "Graph"
6957
6958 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6959 msgid "List of Graphs"
6960 msgstr "Liste der Graphen"
6961
6962 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6963 msgid "Bibnote"
6964 msgstr "Bibnotiz"
6965
6966 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6967 msgid "bibnote"
6968 msgstr "Bibnotiz"
6969
6970 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6971 msgid "Chemistry"
6972 msgstr "Chemie"
6973
6974 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6975 msgid "chemistry"
6976 msgstr "Chemie"
6977
6978 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6979 msgid "Teaser"
6980 msgstr "Teaser"
6981
6982 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6983 msgid "Teaser image:"
6984 msgstr "Teaser-Bild:"
6985
6986 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6987 msgid "CRcat"
6988 msgstr "CRKat"
6989
6990 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6991 msgid "CR category"
6992 msgstr "CR-Kategorie"
6993
6994 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6995 msgid "CR categories"
6996 msgstr "CR-Kategorien"
6997
6998 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6999 msgid "Computing Review Categories"
7000 msgstr "EDV-Review-Kategorien"
7001
7002 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
7003 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
7004 #: lib/layouts/agutex.layout:177
7005 #: lib/layouts/apa.layout:243
7006 #: lib/layouts/iopart.layout:239
7007 #: lib/layouts/iopart.layout:253
7008 #: lib/layouts/jasatex.layout:220
7009 #: lib/layouts/jasatex.layout:225
7010 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213
7011 #: lib/layouts/revtex4.layout:230
7012 #: lib/layouts/revtex4.layout:240
7013 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181
7014 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
7015 #: lib/layouts/spie.layout:90
7016 msgid "Acknowledgments"
7017 msgstr "Danksagungen"
7018
7019 #: lib/layouts/agutex.layout:72
7020 msgid "Authors"
7021 msgstr "Autoren"
7022
7023 #: lib/layouts/agutex.layout:90
7024 #: lib/layouts/agutex.layout:94
7025 msgid "Affiliation Mark"
7026 msgstr "Zugehörigkeitsmarke"
7027
7028 #: lib/layouts/agutex.layout:112
7029 msgid "Author affiliation"
7030 msgstr "Zugehörigkeit des Autors"
7031
7032 #: lib/layouts/agutex.layout:122
7033 msgid "Author affiliation:"
7034 msgstr "Zugehörigkeit des Autors:"
7035
7036 #: lib/layouts/agutex.layout:142
7037 #: lib/layouts/egs.layout:498
7038 #: lib/layouts/kluwer.layout:271
7039 #: lib/layouts/llncs.layout:256
7040 #: lib/layouts/siamltex.layout:264
7041 #: lib/layouts/svglobal.layout:164
7042 #: lib/layouts/svjog.layout:168
7043 #: lib/layouts/svprobth.layout:198
7044 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
7045 msgid "Abstract."
7046 msgstr "Abstract."
7047
7048 #: lib/layouts/agutex.layout:189
7049 msgid "Acknowledgments."
7050 msgstr "Danksagungen."
7051
7052 #: lib/layouts/amsart.layout:74
7053 #: lib/layouts/amsbook.layout:83
7054 #: lib/layouts/beamer.layout:172
7055 #: lib/layouts/egs.layout:579
7056 #: lib/layouts/isprs.layout:179
7057 #: lib/layouts/spie.layout:31
7058 #: lib/layouts/aguplus.inc:37
7059 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
7060 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35
7061 #: lib/layouts/svcommon.inc:249
7062 msgid "Section*"
7063 msgstr "Abschnitt*"
7064
7065 #: lib/layouts/amsart.layout:84
7066 msgid "SpecialSection"
7067 msgstr "Spezialabschnitt"
7068
7069 #: lib/layouts/amsart.layout:93
7070 msgid "SpecialSection*"
7071 msgstr "Spezialabschnitt*"
7072
7073 #: lib/layouts/amsart.layout:95
7074 #: lib/layouts/beamer.layout:174
7075 #: lib/layouts/beamer.layout:218
7076 #: lib/layouts/memoir.layout:153
7077 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15
7078 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26
7079 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37
7080 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48
7081 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59
7082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70
7083 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81
7084 #: lib/layouts/svcommon.inc:284
7085 msgid "Unnumbered"
7086 msgstr "Nicht-Nummeriert"
7087
7088 #: lib/layouts/amsart.layout:116
7089 #: lib/layouts/amsbook.layout:92
7090 #: lib/layouts/beamer.layout:216
7091 #: lib/layouts/egs.layout:599
7092 #: lib/layouts/isprs.layout:190
7093 #: lib/layouts/aguplus.inc:52
7094 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
7095 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46
7096 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
7097 msgid "Subsection*"
7098 msgstr "Unterabschnitt*"
7099
7100 #: lib/layouts/amsart.layout:137
7101 #: lib/layouts/amsbook.layout:100
7102 #: lib/layouts/isprs.layout:199
7103 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
7104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57
7105 #: lib/layouts/svcommon.inc:265
7106 msgid "Subsubsection*"
7107 msgstr "Unterunterabschn.*"
7108
7109 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
7110 msgid "Chapter Exercises"
7111 msgstr "Kapitel-Aufgaben"
7112
7113 #: lib/layouts/apa.layout:51
7114 msgid "RightHeader"
7115 msgstr "Kopfzeile rechts"
7116
7117 #: lib/layouts/apa.layout:60
7118 msgid "Right header:"
7119 msgstr "Kopfzeile rechts:"
7120
7121 #: lib/layouts/apa.layout:83
7122 msgid "Abstract:"
7123 msgstr "Abstract:"
7124
7125 #: lib/layouts/apa.layout:100
7126 msgid "Short title:"
7127 msgstr "Kurztitel:"
7128
7129 #: lib/layouts/apa.layout:129
7130 msgid "TwoAuthors"
7131 msgstr "Zwei Autoren"
7132
7133 #: lib/layouts/apa.layout:136
7134 msgid "ThreeAuthors"
7135 msgstr "Drei Autoren"
7136
7137 #: lib/layouts/apa.layout:143
7138 msgid "FourAuthors"
7139 msgstr "Vier Autoren"
7140
7141 #: lib/layouts/apa.layout:162
7142 #: lib/layouts/egs.layout:326
7143 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:143
7145 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
7146 msgid "Affiliation:"
7147 msgstr "Zugehörigkeit:"
7148
7149 #: lib/layouts/apa.layout:171
7150 msgid "TwoAffiliations"
7151 msgstr "Zwei Zugehörigkeiten"
7152
7153 #: lib/layouts/apa.layout:178
7154 msgid "ThreeAffiliations"
7155 msgstr "Drei Zugehörigkeiten"
7156
7157 #: lib/layouts/apa.layout:185
7158 msgid "FourAffiliations"
7159 msgstr "Vier Zugehörigkeiten"
7160
7161 #: lib/layouts/apa.layout:192
7162 #: lib/layouts/egs.layout:335
7163 msgid "Journal"
7164 msgstr "Zeitschrift"
7165
7166 #: lib/layouts/apa.layout:206
7167 msgid "CopNum"
7168 msgstr "Laufende Nummer"
7169
7170 #: lib/layouts/apa.layout:213
7171 #: lib/layouts/elsart.layout:392
7172 #: lib/layouts/iopart.layout:95
7173 #: lib/layouts/llncs.layout:362
7174 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
7175 #: lib/layouts/slides.layout:167
7176 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101
7177 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
7178 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
7179 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
7180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
7181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
7182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
7183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
7184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
7185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
7186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
7187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
7188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
7189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
7190 msgid "Note"
7191 msgstr "Notiz"
7192
7193 #: lib/layouts/apa.layout:234
7194 msgid "Acknowledgements:"
7195 msgstr "Danksagungen:"
7196
7197 #: lib/layouts/apa.layout:248
7198 msgid "ThickLine"
7199 msgstr "Dicke Linie"
7200
7201 #: lib/layouts/apa.layout:258
7202 msgid "CenteredCaption"
7203 msgstr "Zentrierte Legende"
7204
7205 #: lib/layouts/apa.layout:268
7206 #: lib/layouts/scrclass.inc:265
7207 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
7208 msgid "Senseless!"
7209 msgstr "Sinnlos!"
7210
7211 #: lib/layouts/apa.layout:278
7212 msgid "FitFigure"
7213 msgstr "Abbildung einpassen"
7214
7215 #: lib/layouts/apa.layout:284
7216 msgid "FitBitmap"
7217 msgstr "Bitmap einpassen"
7218
7219 #: lib/layouts/apa.layout:351
7220 #: lib/layouts/egs.layout:89
7221 #: lib/layouts/kluwer.layout:99
7222 #: lib/layouts/llncs.layout:83
7223 #: lib/layouts/memoir.layout:94
7224 #: lib/layouts/paper.layout:94
7225 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76
7226 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:66
7227 #: lib/layouts/scrclass.inc:100
7228 #: lib/layouts/stdsections.inc:131
7229 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
7230 msgid "Subparagraph"
7231 msgstr "Unterparagraph"
7232
7233 #: lib/layouts/apa.layout:398
7234 msgid "Seriate"
7235 msgstr "Eingebettete Aufzählung"
7236
7237 #: lib/layouts/apa.layout:414
7238 #: lib/layouts/apa.layout:415
7239 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7240 msgid "(\\alph{enumii})"
7241 msgstr "(\\alph{enumii})"
7242
7243 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
7244 msgid "LatinOn"
7245 msgstr "Latein an"
7246
7247 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
7248 msgid "Latin on"
7249 msgstr "Latein an"
7250
7251 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
7252 msgid "LatinOff"
7253 msgstr "Latein aus"
7254
7255 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
7256 msgid "Latin off"
7257 msgstr "Latein aus"
7258
7259 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26
7260 #: lib/layouts/beamer.layout:226
7261 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
7262 msgid "BeginFrame"
7263 msgstr "BeginneRahmen"
7264
7265 #: lib/layouts/article.layout:19
7266 #: lib/layouts/beamer.layout:107
7267 #: lib/layouts/beamer.layout:122
7268 #: lib/layouts/memoir.layout:52
7269 #: lib/layouts/mwart.layout:24
7270 #: lib/layouts/paper.layout:46
7271 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21
7272 #: lib/layouts/svmult.layout:102
7273 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22
7274 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
7275 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12
7276 #: lib/layouts/numreport.inc:6
7277 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
7278 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
7279 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
7280 msgid "Part"
7281 msgstr "Teil"
7282
7283 #: lib/layouts/article.layout:31
7284 #: lib/layouts/mwart.layout:35
7285 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31
7286 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
7287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
7288 #: lib/layouts/svcommon.inc:240
7289 msgid "Part*"
7290 msgstr "Teil*"
7291
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:154
7293 msgid "Section \\arabic{section}"
7294 msgstr "Abschnitt \\arabic{section}"
7295
7296 #: lib/layouts/beamer.layout:167
7297 #: lib/layouts/powerdot.layout:231
7298 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
7299 msgid "\\Alph{section}"
7300 msgstr "\\Alph{section}"
7301
7302 #: lib/layouts/beamer.layout:197
7303 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7304 msgstr "Unterabschnitt \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7305
7306 #: lib/layouts/beamer.layout:211
7307 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7308 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
7309
7310 #: lib/layouts/beamer.layout:227
7311 #: lib/layouts/beamer.layout:269
7312 #: lib/layouts/beamer.layout:307
7313 #: lib/layouts/beamer.layout:346
7314 #: lib/layouts/beamer.layout:375
7315 msgid "Frames"
7316 msgstr "Rahmen"
7317
7318 #: lib/layouts/beamer.layout:244
7319 msgid "Frame"
7320 msgstr "Rahmen"
7321
7322 #: lib/layouts/beamer.layout:268
7323 msgid "BeginPlainFrame"
7324 msgstr "BeginneSchlichtenRahmen"
7325
7326 #: lib/layouts/beamer.layout:285
7327 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
7328 msgstr "Rahmen (keine Kopf-/Fuß-/Seitenleisten)"
7329
7330 #: lib/layouts/beamer.layout:306
7331 msgid "AgainFrame"
7332 msgstr "RahmenNochmal"
7333
7334 #: lib/layouts/beamer.layout:323
7335 msgid "Again frame with label"
7336 msgstr "Rahmen nochmal mit Marke"
7337
7338 #: lib/layouts/beamer.layout:345
7339 msgid "EndFrame"
7340 msgstr "BeendeRahmen"
7341
7342 #: lib/layouts/beamer.layout:359
7343 msgid "________________________________"
7344 msgstr "________________________________"
7345
7346 #: lib/layouts/beamer.layout:374
7347 msgid "FrameSubtitle"
7348 msgstr "RahmenUntertitel"
7349
7350 #: lib/layouts/beamer.layout:397
7351 msgid "Column"
7352 msgstr "Spalte"
7353
7354 #: lib/layouts/beamer.layout:398
7355 #: lib/layouts/beamer.layout:422
7356 #: lib/layouts/beamer.layout:423
7357 #: lib/layouts/beamer.layout:434
7358 #: lib/layouts/beamer.layout:452
7359 #: lib/layouts/beamer.layout:483
7360 msgid "Columns"
7361 msgstr "Spalten"
7362
7363 #: lib/layouts/beamer.layout:410
7364 msgid "Start column (increase depth!), width:"
7365 msgstr "Starte Spalte (erhöhe Tiefe!), Breite:"
7366
7367 #: lib/layouts/beamer.layout:451
7368 msgid "ColumnsCenterAligned"
7369 msgstr "Spalten mittig ausgerichtet"
7370
7371 #: lib/layouts/beamer.layout:463
7372 msgid "Columns (center aligned)"
7373 msgstr "Spalten (mittig ausgerichtet)"
7374
7375 #: lib/layouts/beamer.layout:482
7376 msgid "ColumnsTopAligned"
7377 msgstr "Spalten oben ausgerichtet"
7378
7379 #: lib/layouts/beamer.layout:494
7380 msgid "Columns (top aligned)"
7381 msgstr "Spalten (oben ausgerichtet)"
7382
7383 #: lib/layouts/beamer.layout:514
7384 msgid "Pause"
7385 msgstr "Pause"
7386
7387 #: lib/layouts/beamer.layout:515
7388 #: lib/layouts/beamer.layout:541
7389 #: lib/layouts/beamer.layout:568
7390 #: lib/layouts/beamer.layout:594
7391 #: lib/layouts/beamer.layout:620
7392 msgid "Overlays"
7393 msgstr "Overlays"
7394
7395 #: lib/layouts/beamer.layout:530
7396 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7397 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
7398
7399 #: lib/layouts/beamer.layout:540
7400 #: lib/layouts/beamer.layout:551
7401 msgid "Overprint"
7402 msgstr "Überdruck"
7403
7404 #: lib/layouts/beamer.layout:567
7405 msgid "OverlayArea"
7406 msgstr "ÜberlagerungsBereich"
7407
7408 #: lib/layouts/beamer.layout:578
7409 msgid "Overlayarea"
7410 msgstr "Überlagerungsbereich"
7411
7412 #: lib/layouts/beamer.layout:593
7413 msgid "Uncover"
7414 msgstr "Aufdecken"
7415
7416 #: lib/layouts/beamer.layout:604
7417 msgid "Uncovered on slides"
7418 msgstr "Aufgedeckt auf Folien"
7419
7420 #: lib/layouts/beamer.layout:619
7421 msgid "Only"
7422 msgstr "Nur"
7423
7424 #: lib/layouts/beamer.layout:630
7425 msgid "Only on slides"
7426 msgstr "Nur auf Folien"
7427
7428 #: lib/layouts/beamer.layout:646
7429 msgid "Block"
7430 msgstr "Block"
7431
7432 #: lib/layouts/beamer.layout:647
7433 #: lib/layouts/beamer.layout:673
7434 #: lib/layouts/beamer.layout:703
7435 msgid "Blocks"
7436 msgstr "Blöcke"
7437
7438 #: lib/layouts/beamer.layout:657
7439 msgid "Block:"
7440 msgstr "Block:"
7441
7442 #: lib/layouts/beamer.layout:672
7443 msgid "ExampleBlock"
7444 msgstr "BeispielBlock"
7445
7446 #: lib/layouts/beamer.layout:683
7447 msgid "Example Block:"
7448 msgstr "Beispiel-Block:"
7449
7450 #: lib/layouts/beamer.layout:702
7451 msgid "AlertBlock"
7452 msgstr "AlarmBlock"
7453
7454 #: lib/layouts/beamer.layout:713
7455 msgid "Alert Block:"
7456 msgstr "Alarm-Block:"
7457
7458 #: lib/layouts/beamer.layout:735
7459 #: lib/layouts/beamer.layout:767
7460 #: lib/layouts/beamer.layout:792
7461 #: lib/layouts/beamer.layout:814
7462 #: lib/layouts/beamer.layout:857
7463 #: lib/layouts/beamer.layout:960
7464 msgid "Titling"
7465 msgstr "Titelei"
7466
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:758
7468 msgid "Title (Plain Frame)"
7469 msgstr "Titel (schlichter Rahmen)"
7470
7471 #: lib/layouts/beamer.layout:834
7472 msgid "InstituteMark"
7473 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7474
7475 #: lib/layouts/beamer.layout:838
7476 msgid "Institute mark"
7477 msgstr "Institutsfußnotenmarke"
7478
7479 #: lib/layouts/beamer.layout:903
7480 #: lib/layouts/egs.layout:98
7481 #: lib/layouts/powerdot.layout:308
7482 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7483 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7484 msgid "Quotation"
7485 msgstr "Zitat (lang)"
7486
7487 #: lib/layouts/beamer.layout:922
7488 #: lib/layouts/egs.layout:116
7489 #: lib/layouts/powerdot.layout:328
7490 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7491 msgid "Quote"
7492 msgstr "Zitat (kurz)"
7493
7494 #: lib/layouts/beamer.layout:939
7495 #: lib/layouts/egs.layout:206
7496 #: lib/layouts/powerdot.layout:346
7497 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7498 msgid "Verse"
7499 msgstr "Gedicht"
7500
7501 #: lib/layouts/beamer.layout:959
7502 msgid "TitleGraphic"
7503 msgstr "Titelgrafik"
7504
7505 #: lib/layouts/beamer.layout:984
7506 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
7507 msgid "Theorems"
7508 msgstr "Theoreme"
7509
7510 #: lib/layouts/beamer.layout:994
7511 #: lib/layouts/foils.layout:309
7512 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
7513 msgid "Corollary."
7514 msgstr "Korollar."
7515
7516 #: lib/layouts/beamer.layout:1014
7517 #: lib/layouts/foils.layout:323
7518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
7519 msgid "Definition."
7520 msgstr "Definition."
7521
7522 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
7523 msgid "Definitions"
7524 msgstr "Definitionen"
7525
7526 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
7527 msgid "Definitions."
7528 msgstr "Definitionen."
7529
7530 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
7531 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:176
7532 msgid "Example."
7533 msgstr "Beispiel."
7534
7535 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
7536 msgid "Examples"
7537 msgstr "Beispiele"
7538
7539 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
7540 msgid "Examples."
7541 msgstr "Beispiele."
7542
7543 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
7544 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
7545 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
7546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
7547 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137
7548 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147
7549 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150
7550 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139
7551 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
7552 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151
7553 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140
7554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
7555 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
7556 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
7557 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
7558 #: lib/layouts/theorems.inc:137
7559 #: lib/layouts/theorems.inc:147
7560 #: lib/layouts/theorems.inc:150
7561 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
7562 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
7563 msgid "Fact"
7564 msgstr "Fakt"
7565
7566 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
7567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:134
7568 msgid "Fact."
7569 msgstr "Fakt."
7570
7571 #: lib/layouts/beamer.layout:1056
7572 #: lib/layouts/foils.layout:295
7573 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
7574 msgid "Theorem."
7575 msgstr "Theorem."
7576
7577 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
7578 msgid "Separator"
7579 msgstr "Trenner"
7580
7581 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
7582 msgid "___"
7583 msgstr "___"
7584
7585 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
7586 #: lib/layouts/egs.layout:633
7587 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7588 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
7589 msgid "LyX-Code"
7590 msgstr "LyX-Code"
7591
7592 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
7593 msgid "NoteItem"
7594 msgstr "NotizStichpunkt"
7595
7596 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
7597 #: lib/layouts/powerdot.layout:206
7598 msgid "Note:"
7599 msgstr "Notiz:"
7600
7601 #: lib/layouts/beamer.layout:1151
7602 #: lib/layouts/beamer.layout:1153
7603 msgid "Alert"
7604 msgstr "Alarm"
7605
7606 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
7607 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
7608 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
7609 #: lib/layouts/svcommon.inc:95
7610 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
7611 msgid "Structure"
7612 msgstr "Struktur"
7613
7614 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
7615 msgid "ArticleMode"
7616 msgstr "Artikelmodus"
7617
7618 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
7619 msgid "Article"
7620 msgstr "Artikel"
7621
7622 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
7623 msgid "PresentationMode"
7624 msgstr "Präsentationsmodus"
7625
7626 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
7627 msgid "Presentation"
7628 msgstr "Präsentation"
7629
7630 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
7631 #: lib/layouts/powerdot.layout:373
7632 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11
7633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
7634 #: src/insets/Inset.cpp:97
7635 msgid "Table"
7636 msgstr "Tabelle"
7637
7638 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
7639 #: lib/layouts/powerdot.layout:377
7640 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222
7641 #: lib/layouts/stdfloats.inc:16
7642 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
7643 msgid "List of Tables"
7644 msgstr "Tabellenverzeichnis"
7645
7646 #: lib/layouts/beamer.layout:1209
7647 #: lib/layouts/powerdot.layout:385
7648 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
7649 msgid "Figure"
7650 msgstr "Abbildung"
7651
7652 #: lib/layouts/beamer.layout:1214
7653 #: lib/layouts/powerdot.layout:389
7654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235
7655 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
7656 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:180
7657 msgid "List of Figures"
7658 msgstr "Abbildungsverzeichnis"
7659
7660 #: lib/layouts/broadway.layout:31
7661 #: lib/layouts/hollywood.layout:40
7662 msgid "Dialogue"
7663 msgstr "Dialog"
7664
7665 #: lib/layouts/broadway.layout:42
7666 #: lib/layouts/hollywood.layout:208
7667 msgid "Narrative"
7668 msgstr "Erzählung"
7669
7670 #: lib/layouts/broadway.layout:58
7671 msgid "ACT"
7672 msgstr "AKT"
7673
7674 #: lib/layouts/broadway.layout:70
7675 msgid "ACT \\arabic{act}"
7676 msgstr "AKT \\arabic{act}"
7677
7678 #: lib/layouts/broadway.layout:74
7679 #: lib/layouts/broadway.layout:101
7680 msgid "SCENE"
7681 msgstr "SZENE"
7682
7683 #: lib/layouts/broadway.layout:86
7684 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
7685 msgstr "SZENE \\arabic{scene}"
7686
7687 #: lib/layouts/broadway.layout:90
7688 msgid "SCENE*"
7689 msgstr "SZENE*"
7690
7691 #: lib/layouts/broadway.layout:105
7692 #: lib/layouts/broadway.layout:116
7693 msgid "AT RISE:"
7694 msgstr "BEIM HOCHGEHEN:"
7695
7696 #: lib/layouts/broadway.layout:121
7697 #: lib/layouts/hollywood.layout:144
7698 msgid "Speaker"
7699 msgstr "Sprecher"
7700
7701 #: lib/layouts/broadway.layout:134
7702 #: lib/layouts/hollywood.layout:159
7703 msgid "Parenthetical"
7704 msgstr "Beiläufig"
7705
7706 #: lib/layouts/broadway.layout:145
7707 #: lib/layouts/hollywood.layout:170
7708 msgid "("
7709 msgstr "("
7710
7711 #: lib/layouts/broadway.layout:147
7712 #: lib/layouts/hollywood.layout:172
7713 msgid ")"
7714 msgstr ")"
7715
7716 #: lib/layouts/broadway.layout:158
7717 #: lib/layouts/broadway.layout:168
7718 msgid "CURTAIN"
7719 msgstr "VORHANG"
7720
7721 #: lib/layouts/broadway.layout:212
7722 #: lib/layouts/egs.layout:225
7723 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
7724 #: lib/layouts/siamltex.layout:298
7725 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
7726 msgid "Right Address"
7727 msgstr "Adresse rechts"
7728
7729 #: lib/layouts/chess.layout:35
7730 msgid "Mainline"
7731 msgstr "Hauptvariante"
7732
7733 #: lib/layouts/chess.layout:42
7734 msgid "Mainline:"
7735 msgstr "Hauptvariante:"
7736
7737 #: lib/layouts/chess.layout:61
7738 msgid "Variation"
7739 msgstr "Variante"
7740
7741 #: lib/layouts/chess.layout:65
7742 msgid "Variation:"
7743 msgstr "Variante:"
7744
7745 #: lib/layouts/chess.layout:71
7746 msgid "SubVariation"
7747 msgstr "Untervariante"
7748
7749 #: lib/layouts/chess.layout:74
7750 msgid "Subvariation:"
7751 msgstr "Untervariante:"
7752
7753 #: lib/layouts/chess.layout:80
7754 msgid "SubVariation2"
7755 msgstr "Untervariante2"
7756
7757 #: lib/layouts/chess.layout:83
7758 msgid "Subvariation(2):"
7759 msgstr "Untervariante(2):"
7760
7761 #: lib/layouts/chess.layout:89
7762 msgid "SubVariation3"
7763 msgstr "Untervariante3"
7764
7765 #: lib/layouts/chess.layout:92
7766 msgid "Subvariation(3):"
7767 msgstr "Untervariante(3):"
7768
7769 #: lib/layouts/chess.layout:98
7770 msgid "SubVariation4"
7771 msgstr "Untervariante4"
7772
7773 #: lib/layouts/chess.layout:101
7774 msgid "Subvariation(4):"
7775 msgstr "Untervariante(4):"
7776
7777 #: lib/layouts/chess.layout:107
7778 msgid "SubVariation5"
7779 msgstr "Untervariante5"
7780
7781 #: lib/layouts/chess.layout:110
7782 msgid "Subvariation(5):"
7783 msgstr "Untervariante(5):"
7784
7785 #: lib/layouts/chess.layout:117
7786 msgid "HideMoves"
7787 msgstr "Züge verbergen"
7788
7789 #: lib/layouts/chess.layout:122
7790 msgid "HideMoves:"
7791 msgstr "Züge verbergen:"
7792
7793 #: lib/layouts/chess.layout:127
7794 msgid "ChessBoard"
7795 msgstr "Schachbrett"
7796
7797 #: lib/layouts/chess.layout:131
7798 msgid "[chessboard]"
7799 msgstr "[Schachbrett]"
7800
7801 #: lib/layouts/chess.layout:140
7802 msgid "BoardCentered"
7803 msgstr "Brett zentriert"
7804
7805 #: lib/layouts/chess.layout:145
7806 msgid "[centered board]"
7807 msgstr "[zentriertes Brett]"
7808
7809 #: lib/layouts/chess.layout:155
7810 msgid "HighLight"
7811 msgstr "Hervorheben"
7812
7813 #: lib/layouts/chess.layout:160
7814 msgid "Highlights:"
7815 msgstr "Höhepunkte:"
7816
7817 #: lib/layouts/chess.layout:175
7818 msgid "Arrow"
7819 msgstr "Pfeil"
7820
7821 #: lib/layouts/chess.layout:180
7822 msgid "Arrow:"
7823 msgstr "Pfeil:"
7824
7825 #: lib/layouts/chess.layout:186
7826 msgid "KnightMove"
7827 msgstr "Springerzug"
7828
7829 #: lib/layouts/chess.layout:191
7830 msgid "KnightMove:"
7831 msgstr "Springerzug:"
7832
7833 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7834 msgid "DinBrief"
7835 msgstr "DinBrief"
7836
7837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
7838 #: lib/layouts/frletter.layout:16
7839 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15
7840 #: lib/layouts/lettre.layout:55
7841 #: lib/layouts/lettre.layout:481
7842 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
7843 msgid "Send To Address"
7844 msgstr "Empfänger-Adresse"
7845
7846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
7847 #: lib/layouts/ectaart.layout:66
7848 #: lib/layouts/elsart.layout:139
7849 #: lib/layouts/g-brief.layout:185
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726
7851 #: lib/layouts/revtex.layout:132
7852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119
7853 #: lib/layouts/revtex4.layout:179
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142
7855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7856 #: lib/layouts/siamltex.layout:290
7857 #: lib/layouts/amsdefs.inc:130
7858 msgid "Address:"
7859 msgstr "Adresse:"
7860
7861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61
7862 #: lib/layouts/frletter.layout:12
7863 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10
7864 #: lib/layouts/lettre.layout:33
7865 #: lib/layouts/lettre.layout:137
7866 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
7867 msgid "My Address"
7868 msgstr "Absender-Adresse"
7869
7870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63
7871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7872 msgid "Sender Address:"
7873 msgstr "Absenderadresse:"
7874
7875 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7876 msgid "Return address"
7877 msgstr "Rücksende-Adresse"
7878
7879 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73
7880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170
7881 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7882 msgid "Backaddress:"
7883 msgstr "Rücksende-Adresse:"
7884
7885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7886 msgid "Postal comment"
7887 msgstr "Postvermerk"
7888
7889 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7890 msgid "Postal Remark:"
7891 msgstr "Postvermerk:"
7892
7893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7894 msgid "Handling"
7895 msgstr "Handhabung"
7896
7897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7898 msgid "Handling:"
7899 msgstr "Zusatz:"
7900
7901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:103
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7904 #: lib/layouts/lettre.layout:59
7905 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7906 msgid "YourRef"
7907 msgstr "Ihr Zeichen"
7908
7909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
7910 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206
7911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7912 msgid "Your ref.:"
7913 msgstr "Ihr Zeichen:"
7914
7915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:96
7917 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7918 #: lib/layouts/lettre.layout:61
7919 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7920 msgid "MyRef"
7921 msgstr "Mein Zeichen"
7922
7923 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
7924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227
7925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7926 msgid "Our ref.:"
7927 msgstr "Unser Zeichen:"
7928
7929 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7930 msgid "Writer"
7931 msgstr "Sachbearbeiter"
7932
7933 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7934 msgid "Writer:"
7935 msgstr "Sachbearbeiter:"
7936
7937 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112
7938 #: lib/layouts/frletter.layout:40
7939 #: lib/layouts/g-brief.layout:54
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891
7941 #: lib/layouts/lettre.layout:67
7942 #: lib/layouts/lettre.layout:568
7943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132
7944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7945 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7946 msgid "Signature"
7947 msgstr "Unterschrift"
7948
7949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:57
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901
7952 #: lib/layouts/lettre.layout:571
7953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135
7954 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7955 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7956 msgid "Signature:"
7957 msgstr "Unterschrift:"
7958
7959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7960 msgid "Bottomtext"
7961 msgstr "Fußzeile"
7962
7963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7964 msgid "Bottom text:"
7965 msgstr "Fusszeile(n):"
7966
7967 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7968 msgid "Area code"
7969 msgstr "Vorwahl"
7970
7971 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7972 msgid "Area Code:"
7973 msgstr "Vorwahl:"
7974
7975 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135
7976 #: lib/layouts/lettre.layout:37
7977 #: lib/layouts/lettre.layout:286
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:146
7979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183
7980 #: lib/layouts/stdletter.inc:126
7981 msgid "Telephone"
7982 msgstr "Telefon"
7983
7984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149
7986 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7987 msgid "Telephone:"
7988 msgstr "Telefon:"
7989
7990 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142
7991 #: lib/layouts/lettre.layout:35
7992 #: lib/layouts/lettre.layout:256
7993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:181
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263
7995 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
7996 msgid "Location"
7997 msgstr "Adresszusatz"
7998
7999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184
8001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267
8002 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8003 msgid "Location:"
8004 msgstr "Adresszusatz:"
8005
8006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154
8007 #: lib/layouts/g-brief.layout:192
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810
8009 #: lib/layouts/lettre.layout:226
8010 #: lib/layouts/revtex.layout:112
8011 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:156
8012 #: lib/layouts/revtex4.layout:125
8013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243
8015 #: lib/layouts/siamltex.layout:240
8016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
8017 msgid "Date:"
8018 msgstr "Datum:"
8019
8020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159
8021 #: lib/layouts/lettre.layout:57
8022 #: lib/layouts/lettre.layout:428
8023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196
8024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280
8025 #: lib/layouts/scrclass.inc:192
8026 msgid "Subject"
8027 msgstr "Betreff"
8028
8029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161
8030 #: lib/layouts/lettre.layout:433
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199
8032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:284
8033 msgid "Subject:"
8034 msgstr "Betreff:"
8035
8036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175
8037 #: lib/layouts/frletter.layout:36
8038 #: lib/layouts/g-brief.layout:205
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843
8040 #: lib/layouts/lettre.layout:63
8041 #: lib/layouts/lettre.layout:541
8042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60
8043 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:94
8044 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
8045 msgid "Opening"
8046 msgstr "Anrede"
8047
8048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:210
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855
8051 #: lib/layouts/lettre.layout:545
8052 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105
8053 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
8054 msgid "Opening:"
8055 msgstr "Anrede:"
8056
8057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191
8058 #: lib/layouts/frletter.layout:44
8059 #: lib/layouts/g-brief.layout:231
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865
8061 #: lib/layouts/lettre.layout:65
8062 #: lib/layouts/lettre.layout:555
8063 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70
8064 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:114
8065 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
8066 msgid "Closing"
8067 msgstr "Grußformel"
8068
8069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193
8070 #: lib/layouts/g-brief.layout:236
8071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876
8072 #: lib/layouts/lettre.layout:559
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118
8074 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
8075 msgid "Closing:"
8076 msgstr "Grußformel:"
8077
8078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199
8079 #: lib/layouts/lettre.layout:69
8080 #: lib/layouts/lettre.layout:605
8081 #: lib/layouts/stdletter.inc:111
8082 msgid "encl"
8083 msgstr "Anlagen"
8084
8085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201
8086 #: lib/layouts/lettre.layout:610
8087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108
8088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:141
8089 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
8090 msgid "encl:"
8091 msgstr "Anlagen:"
8092
8093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214
8094 #: lib/layouts/g-brief.layout:222
8095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932
8096 #: lib/layouts/lettre.layout:71
8097 #: lib/layouts/lettre.layout:628
8098 #: lib/layouts/stdletter.inc:99
8099 msgid "cc"
8100 msgstr "Kopie"
8101
8102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216
8103 #: lib/layouts/g-brief.layout:227
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943
8105 #: lib/layouts/lettre.layout:632
8106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
8108 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
8109 msgid "cc:"
8110 msgstr "Kopie:"
8111
8112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220
8113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:81
8114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
8115 msgid "PS"
8116 msgstr "PS"
8117
8118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222
8119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
8120 msgid "Post Scriptum:"
8121 msgstr "Postscriptum:"
8122
8123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235
8124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:175
8125 msgid "SenderAddress"
8126 msgstr "Absender-Adresse"
8127
8128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240
8129 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167
8130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
8131 msgid "Backaddress"
8132 msgstr "Rücksende-Adresse"
8133
8134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
8135 msgid "RetourAdresse"
8136 msgstr "Rücksende-Adresse"
8137
8138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
8139 msgid "Adresse"
8140 msgstr "Adresse"
8141
8142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
8143 msgid "Postvermerk"
8144 msgstr "Postvermerk"
8145
8146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
8147 msgid "Zusatz"
8148 msgstr "Zusatz"
8149
8150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
8151 msgid "IhrZeichen"
8152 msgstr "Ihr Zeichen"
8153
8154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275
8155 #: lib/layouts/g-brief.layout:110
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
8157 msgid "YourMail"
8158 msgstr "Ihr Brief"
8159
8160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
8161 msgid "IhrSchreiben"
8162 msgstr "Ihr Schreiben"
8163
8164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
8165 msgid "MeinZeichen"
8166 msgstr "Mein Zeichen"
8167
8168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
8169 msgid "Unterschrift"
8170 msgstr "Unterschrift"
8171
8172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
8173 msgid "Telefon"
8174 msgstr "Telefon"
8175
8176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305
8177 #: lib/layouts/lettre.layout:47
8178 #: lib/layouts/lettre.layout:157
8179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:153
8180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
8181 msgid "Place"
8182 msgstr "Ort"
8183
8184 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
8185 msgid "Stadt"
8186 msgstr "Stadt"
8187
8188 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315
8189 #: lib/layouts/g-brief.layout:75
8190 msgid "Town"
8191 msgstr "Stadt"
8192
8193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
8194 msgid "Ort"
8195 msgstr "Ort"
8196
8197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
8198 msgid "Datum"
8199 msgstr "Datum"
8200
8201 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330
8202 #: lib/layouts/g-brief.layout:196
8203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
8204 msgid "Reference"
8205 msgstr "Referenz"
8206
8207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
8208 msgid "Betreff"
8209 msgstr "Betreff"
8210
8211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
8212 msgid "Anrede"
8213 msgstr "Anrede"
8214
8215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345
8216 #: lib/layouts/g-brief.layout:17
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38
8218 #: lib/layouts/iopart.layout:119
8219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
8220 msgid "Letter"
8221 msgstr "Brieftext"
8222
8223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
8224 msgid "Brieftext"
8225 msgstr "Brieftext"
8226
8227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
8228 msgid "Gruss"
8229 msgstr "Gruß"
8230
8231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
8232 msgid "ps"
8233 msgstr "PS"
8234
8235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
8236 #: lib/layouts/g-brief.layout:214
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
8238 msgid "Encl."
8239 msgstr "Anlagen"
8240
8241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
8242 msgid "Anlagen"
8243 msgstr "Anlagen"
8244
8245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
8246 #: lib/layouts/scrlettr.layout:91
8247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
8248 msgid "CC"
8249 msgstr "Kopie"
8250
8251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
8252 msgid "Verteiler"
8253 msgstr "Verteiler"
8254
8255 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
8256 msgid "RunTitle"
8257 msgstr "Kopfzeile: Titel"
8258
8259 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
8260 msgid "Running Title:"
8261 msgstr "Titel in Kopfzeile:"
8262
8263 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
8264 msgid "RunAuthor"
8265 msgstr "Kopfzeile: Autor"
8266
8267 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
8268 msgid "Running Author:"
8269 msgstr "Autor in Kopfzeile:"
8270
8271 #: lib/layouts/ectaart.layout:77
8272 #: lib/layouts/latex8.layout:77
8273 msgid "E-mail:"
8274 msgstr "E-Mail:"
8275
8276 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
8277 msgid "Web Address"
8278 msgstr "Web-Adresse"
8279
8280 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
8281 msgid "Web address:"
8282 msgstr "Web-Adresse:"
8283
8284 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
8285 msgid "Authors Block"
8286 msgstr "Autorenblock"
8287
8288 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
8289 msgid "Authors Block:"
8290 msgstr "Autorenblock:"
8291
8292 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
8293 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
8294 #: lib/layouts/ectaart.layout:201
8295 #: lib/layouts/entcs.layout:100
8296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
8298 msgid "Keyword"
8299 msgstr "Schlagwort"
8300
8301 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
8302 #: lib/layouts/elsarticle.layout:289
8303 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224
8304 #: lib/layouts/iopart.layout:210
8305 #: lib/layouts/jasatex.layout:199
8306 #: lib/layouts/kluwer.layout:289
8307 #: lib/layouts/paper.layout:175
8308 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:171
8309 #: lib/layouts/revtex4.layout:266
8310 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149
8311 #: lib/layouts/spie.layout:48
8312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
8313 msgid "Keywords:"
8314 msgstr "Schlagwörter:"
8315
8316 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
8317 msgid "Thanks Text"
8318 msgstr "Danksagung"
8319
8320 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
8321 msgid "Thanks \\theThanks:"
8322 msgstr "Danksagung \\theThanks:"
8323
8324 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
8325 msgid "Emphasize"
8326 msgstr "Hervorhebung"
8327
8328 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
8329 msgid "Thanks Reference"
8330 msgstr "Danksagungsverweis"
8331
8332 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
8333 msgid "Thanks Ref"
8334 msgstr "Danksagungsverweis"
8335
8336 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
8337 msgid "Internet Address Reference"
8338 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8339
8340 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
8341 msgid "Internet Addess Ref"
8342 msgstr "Verweis auf Internetadresse"
8343
8344 #: lib/layouts/ectaart.layout:170
8345 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
8346 msgid "Corresponding Author"
8347 msgstr "Korrespondierender Autor"
8348
8349 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
8350 msgid "Name (First Name)"
8351 msgstr "Name (Vorname)"
8352
8353 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
8354 msgid "First Name"
8355 msgstr "Vorname"
8356
8357 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
8358 msgid "Name (Surname)"
8359 msgstr "Name (Nachname)"
8360
8361 #: lib/layouts/ectaart.layout:194
8362 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
8363 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
8364 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65
8366 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8367 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8368 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8369 msgid "Surname"
8370 msgstr "Nachname"
8371
8372 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
8373 msgid "By Same Author (bib)"
8374 msgstr "Vom selben Autor (Lit.)"
8375
8376 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
8377 msgid "bysame"
8378 msgstr "Vom selben Autor"
8379
8380 #: lib/layouts/egs.layout:145
8381 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
8382 msgid "00.00.0000"
8383 msgstr "00.00.0000"
8384
8385 #: lib/layouts/egs.layout:270
8386 msgid "LaTeX Title"
8387 msgstr "LaTeX-Titel"
8388
8389 #: lib/layouts/egs.layout:304
8390 #: lib/layouts/svmult.layout:82
8391 msgid "Author:"
8392 msgstr "Autor:"
8393
8394 #: lib/layouts/egs.layout:313
8395 msgid "Affil"
8396 msgstr "Zugehörigkeit"
8397
8398 #: lib/layouts/egs.layout:348
8399 msgid "Journal:"
8400 msgstr "Zeitschrift:"
8401
8402 #: lib/layouts/egs.layout:357
8403 msgid "msnumber"
8404 msgstr "Manuskript-Nummer"
8405
8406 #: lib/layouts/egs.layout:371
8407 msgid "MS_number:"
8408 msgstr "Manuskript-Nummer:"
8409
8410 #: lib/layouts/egs.layout:381
8411 msgid "FirstAuthor"
8412 msgstr "Erster Autor"
8413
8414 #: lib/layouts/egs.layout:394
8415 msgid "1st_author_surname:"
8416 msgstr "1. Autor Nachname:"
8417
8418 #: lib/layouts/egs.layout:403
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:166
8420 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170
8421 #: lib/layouts/ijmpd.layout:156
8422 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160
8423 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
8424 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
8425 msgid "Received"
8426 msgstr "Empfangen"
8427
8428 #: lib/layouts/egs.layout:416
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
8430 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
8431 msgid "Received:"
8432 msgstr "Empfangen:"
8433
8434 #: lib/layouts/egs.layout:425
8435 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
8436 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
8437 msgid "Accepted"
8438 msgstr "Akzeptiert"
8439
8440 #: lib/layouts/egs.layout:438
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
8442 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
8443 msgid "Accepted:"
8444 msgstr "Akzeptiert:"
8445
8446 #: lib/layouts/egs.layout:447
8447 msgid "Offsets"
8448 msgstr "Offsets"
8449
8450 #: lib/layouts/egs.layout:460
8451 msgid "reprint_reqs_to:"
8452 msgstr "Nachdruckanfrage an:"
8453
8454 #: lib/layouts/elsart.layout:131
8455 msgid "Author Address"
8456 msgstr "Autoren-Adresse"
8457
8458 #: lib/layouts/elsart.layout:147
8459 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123
8460 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
8461 msgid "Author Email"
8462 msgstr "Autoren-E-Mail"
8463
8464 #: lib/layouts/elsart.layout:157
8465 #: lib/layouts/lettre.layout:404
8466 #: lib/layouts/llncs.layout:238
8467 msgid "Email:"
8468 msgstr "E-Mail:"
8469
8470 #: lib/layouts/elsart.layout:168
8471 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138
8472 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8473 msgid "Author URL"
8474 msgstr "Autoren-URL"
8475
8476 #: lib/layouts/elsart.layout:179
8477 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:141
8478 #: lib/layouts/revtex4.layout:219
8479 #: lib/layouts/amsdefs.inc:157
8480 msgid "URL:"
8481 msgstr "URL:"
8482
8483 #: lib/layouts/elsart.layout:191
8484 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:195
8485 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
8486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168
8487 msgid "Thanks"
8488 msgstr "Dank"
8489
8490 #: lib/layouts/elsart.layout:275
8491 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
8492 msgstr "Theorem \\arabic{theorem}"
8493
8494 #: lib/layouts/elsart.layout:304
8495 msgid "PROOF."
8496 msgstr "BEWEIS."
8497
8498 #: lib/layouts/elsart.layout:318
8499 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
8500 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
8501
8502 #: lib/layouts/elsart.layout:325
8503 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
8504 msgstr "Korollar \\arabic{theorem}"
8505
8506 #: lib/layouts/elsart.layout:332
8507 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
8508 msgstr "Satz \\arabic{theorem}"
8509
8510 #: lib/layouts/elsart.layout:339
8511 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
8512 msgstr "Kriterium \\arabic{theorem}"
8513
8514 #: lib/layouts/elsart.layout:346
8515 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
8516 msgstr "Algorithmus \\arabic{theorem}"
8517
8518 #: lib/layouts/elsart.layout:353
8519 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
8520 msgstr "Definition \\arabic{theorem}"
8521
8522 #: lib/layouts/elsart.layout:367
8523 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
8524 msgstr "Vermutung \\arabic{theorem}"
8525
8526 #: lib/layouts/elsart.layout:374
8527 msgid "Example \\arabic{theorem}"
8528 msgstr "Beispiel \\arabic{theorem}"
8529
8530 #: lib/layouts/elsart.layout:381
8531 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
8532 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
8533
8534 #: lib/layouts/elsart.layout:388
8535 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
8536 msgstr "Bemerkung \\arabic{theorem}"
8537
8538 #: lib/layouts/elsart.layout:395
8539 msgid "Note \\arabic{theorem}"
8540 msgstr "Notiz \\arabic{theorem}"
8541
8542 #: lib/layouts/elsart.layout:402
8543 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
8544 msgstr "Behauptung \\arabic{theorem}"
8545
8546 #: lib/layouts/elsart.layout:410
8547 msgid "Summary \\arabic{summ}"
8548 msgstr "Zusammenfassung \\arabic{summ}"
8549
8550 #: lib/layouts/elsart.layout:418
8551 msgid "Case \\arabic{case}"
8552 msgstr "Fall \\arabic{case}"
8553
8554 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
8555 msgid "BeginFrontmatter"
8556 msgstr "Beginn Vorspann"
8557
8558 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
8559 msgid "Begin frontmatter"
8560 msgstr "Beginn Vorspann"
8561
8562 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
8563 msgid "EndFrontmatter"
8564 msgstr "Ende Vorspann"
8565
8566 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8567 msgid "End frontmatter"
8568 msgstr "Ende Vorspann"
8569
8570 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
8571 msgid "Titlenotemark"
8572 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8573
8574 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
8575 msgid "Titlenote mark"
8576 msgstr "Titelfußnotenmarke"
8577
8578 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
8579 msgid "Title footnote"
8580 msgstr "Titelfußnotentext"
8581
8582 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8583 msgid "Title footnote:"
8584 msgstr "Titelfußnotentext:"
8585
8586 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
8587 msgid "Authormark"
8588 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8589
8590 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
8591 msgid "Author mark"
8592 msgstr "Autorfußnotenmarke"
8593
8594 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
8595 msgid "Author footnote"
8596 msgstr "Autorfußnotentext"
8597
8598 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
8599 msgid "Author footnote:"
8600 msgstr "Autorfußnotentext:"
8601
8602 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
8603 msgid "CorAuthormark"
8604 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8605
8606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8607 msgid "CorAuthor mark"
8608 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotenmarke)"
8609
8610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
8611 msgid "Corresponding author"
8612 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext)"
8613
8614 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8615 msgid "Corresponding author text:"
8616 msgstr "Korresp. Autor (Fußnotentext):"
8617
8618 #: lib/layouts/entcs.layout:110
8619 #: lib/layouts/siamltex.layout:306
8620 msgid "Key words:"
8621 msgstr "Schlagwörter:"
8622
8623 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8624 #: lib/layouts/moderncv.layout:82
8625 msgid "Item"
8626 msgstr "Stichpunkt"
8627
8628 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8629 #: lib/layouts/moderncv.layout:91
8630 msgid "Item:"
8631 msgstr "Stichpunkt:"
8632
8633 #: lib/layouts/europecv.layout:66
8634 msgid "BulletedItem"
8635 msgstr "AufzählungsStichpunkt"
8636
8637 #: lib/layouts/europecv.layout:69
8638 msgid "Bulleted Item:"
8639 msgstr "AufzählungsStichpunkt:"
8640
8641 #: lib/layouts/europecv.layout:72
8642 msgid "Begin"
8643 msgstr "Beginn"
8644
8645 #: lib/layouts/europecv.layout:82
8646 msgid "Begin of CV"
8647 msgstr "Beginn des Lebenslaufs"
8648
8649 #: lib/layouts/europecv.layout:89
8650 msgid "PersonalInfo"
8651 msgstr "PersönlicheInfo"
8652
8653 #: lib/layouts/europecv.layout:93
8654 msgid "Personal Info"
8655 msgstr "Persönliche Info"
8656
8657 #: lib/layouts/europecv.layout:96
8658 msgid "MotherTongue"
8659 msgstr "Muttersprache"
8660
8661 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8662 msgid "Mother Tongue:"
8663 msgstr "Muttersprache:"
8664
8665 #: lib/layouts/europecv.layout:112
8666 msgid "LangHeader"
8667 msgstr "SprachKopf"
8668
8669 #: lib/layouts/europecv.layout:116
8670 msgid "Language Header:"
8671 msgstr "Sprache Kopfzeile:"
8672
8673 #: lib/layouts/europecv.layout:122
8674 #: lib/layouts/moderncv.layout:119
8675 msgid "Language:"
8676 msgstr "Sprache:"
8677
8678 #: lib/layouts/europecv.layout:125
8679 msgid "LastLanguage"
8680 msgstr "Letzte Sprache"
8681
8682 #: lib/layouts/europecv.layout:128
8683 msgid "Last Language:"
8684 msgstr "Letzte Sprache:"
8685
8686 #: lib/layouts/europecv.layout:131
8687 msgid "LangFooter"
8688 msgstr "SprachFuß"
8689
8690 #: lib/layouts/europecv.layout:135
8691 msgid "Language Footer:"
8692 msgstr "Sprache Fußzeile:"
8693
8694 #: lib/layouts/europecv.layout:138
8695 msgid "End"
8696 msgstr "Ende"
8697
8698 #: lib/layouts/europecv.layout:148
8699 msgid "End of CV"
8700 msgstr "Ende des Lebenslaufs"
8701
8702 #: lib/layouts/foils.layout:42
8703 msgid "Foilhead"
8704 msgstr "Kopf Folie"
8705
8706 #: lib/layouts/foils.layout:61
8707 msgid "ShortFoilhead"
8708 msgstr "Kopf Folie kurz"
8709
8710 #: lib/layouts/foils.layout:67
8711 msgid "Rotatefoilhead"
8712 msgstr "Kopf Folie gedreht"
8713
8714 #: lib/layouts/foils.layout:73
8715 msgid "ShortRotatefoilhead"
8716 msgstr "Kopf Folie kurz & gedreht"
8717
8718 #: lib/layouts/foils.layout:82
8719 msgid "TickList"
8720 msgstr "Häkchenliste"
8721
8722 #: lib/layouts/foils.layout:97
8723 msgid "_/"
8724 msgstr "_/"
8725
8726 #: lib/layouts/foils.layout:101
8727 msgid "CrossList"
8728 msgstr "Kreuzliste"
8729
8730 #: lib/layouts/foils.layout:116
8731 msgid "><"
8732 msgstr "><"
8733
8734 #: lib/layouts/foils.layout:160
8735 msgid "My Logo"
8736 msgstr "Mein Logo"
8737
8738 #: lib/layouts/foils.layout:168
8739 msgid "My Logo:"
8740 msgstr "Mein Logo:"
8741
8742 #: lib/layouts/foils.layout:177
8743 msgid "Restriction"
8744 msgstr "Einschränkung"
8745
8746 #: lib/layouts/foils.layout:181
8747 msgid "Restriction:"
8748 msgstr "Einschränkung:"
8749
8750 #: lib/layouts/foils.layout:185
8751 #: lib/layouts/simplecv.layout:100
8752 #: lib/layouts/aguplus.inc:80
8753 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8754 msgid "Left Header"
8755 msgstr "Kopfzeile links"
8756
8757 #: lib/layouts/foils.layout:189
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:93
8759 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8760 msgid "Left Header:"
8761 msgstr "Kopfzeile links:"
8762
8763 #: lib/layouts/foils.layout:193
8764 #: lib/layouts/simplecv.layout:117
8765 #: lib/layouts/aguplus.inc:103
8766 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
8767 msgid "Right Header"
8768 msgstr "Kopfzeile rechts"
8769
8770 #: lib/layouts/foils.layout:197
8771 #: lib/layouts/aguplus.inc:107
8772 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8773 msgid "Right Header:"
8774 msgstr "Kopfzeile rechts:"
8775
8776 #: lib/layouts/foils.layout:201
8777 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
8778 msgid "Right Footer"
8779 msgstr "Fußzeile rechts"
8780
8781 #: lib/layouts/foils.layout:205
8782 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
8783 msgid "Right Footer:"
8784 msgstr "Fußzeile rechts:"
8785
8786 #: lib/layouts/foils.layout:232
8787 #: lib/layouts/heb-article.layout:33
8788 #: lib/layouts/llncs.layout:420
8789 msgid "Theorem #."
8790 msgstr "Theorem #."
8791
8792 #: lib/layouts/foils.layout:246
8793 #: lib/layouts/heb-article.layout:48
8794 #: lib/layouts/llncs.layout:359
8795 msgid "Lemma #."
8796 msgstr "Lemma #."
8797
8798 #: lib/layouts/foils.layout:253
8799 #: lib/layouts/heb-article.layout:58
8800 #: lib/layouts/llncs.layout:324
8801 msgid "Corollary #."
8802 msgstr "Korollar #."
8803
8804 #: lib/layouts/foils.layout:260
8805 #: lib/layouts/llncs.layout:393
8806 msgid "Proposition #."
8807 msgstr "Satz #."
8808
8809 #: lib/layouts/foils.layout:267
8810 #: lib/layouts/heb-article.layout:78
8811 #: lib/layouts/llncs.layout:338
8812 msgid "Definition #."
8813 msgstr "Definition #."
8814
8815 #: lib/layouts/foils.layout:292
8816 #: lib/layouts/siamltex.layout:72
8817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10
8818 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23
8819 msgid "Theorem*"
8820 msgstr "Theorem*"
8821
8822 #: lib/layouts/foils.layout:299
8823 #: lib/layouts/siamltex.layout:92
8824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22
8825 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:80
8826 msgid "Lemma*"
8827 msgstr "Lemma*"
8828
8829 #: lib/layouts/foils.layout:302
8830 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:83
8831 msgid "Lemma."
8832 msgstr "Lemma."
8833
8834 #: lib/layouts/foils.layout:306
8835 #: lib/layouts/siamltex.layout:82
8836 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16
8837 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:63
8838 msgid "Corollary*"
8839 msgstr "Korollar*"
8840
8841 #: lib/layouts/foils.layout:313
8842 #: lib/layouts/siamltex.layout:102
8843 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28
8844 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
8845 msgid "Proposition*"
8846 msgstr "Satz*"
8847
8848 #: lib/layouts/foils.layout:316
8849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:100
8850 msgid "Proposition."
8851 msgstr "Satz."
8852
8853 #: lib/layouts/foils.layout:320
8854 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8855 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40
8856 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:148
8857 msgid "Definition*"
8858 msgstr "Definition*"
8859
8860 #: lib/layouts/g-brief.layout:26
8861 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48
8862 msgid "Letter:"
8863 msgstr "Brieftext:"
8864
8865 #: lib/layouts/g-brief.layout:35
8866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:57
8867 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112
8868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:145
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
8870 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
8871 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
8872 msgid "Name"
8873 msgstr "Name"
8874
8875 #: lib/layouts/g-brief.layout:45
8876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:67
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
8879 msgid "Name:"
8880 msgstr "Name:"
8881
8882 #: lib/layouts/g-brief.layout:61
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8884 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
8885 msgid "Street"
8886 msgstr "Straße"
8887
8888 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
8889 msgid "Street:"
8890 msgstr "Straße:"
8891
8892 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
8893 msgid "Addition"
8894 msgstr "Zusatz"
8895
8896 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
8897 msgid "Addition:"
8898 msgstr "Zusatz:"
8899
8900 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
8901 msgid "Town:"
8902 msgstr "Stadt:"
8903
8904 #: lib/layouts/g-brief.layout:82
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
8907 msgid "State"
8908 msgstr "Staat"
8909
8910 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
8911 msgid "State:"
8912 msgstr "Staat:"
8913
8914 #: lib/layouts/g-brief.layout:89
8915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674
8916 msgid "ReturnAddress"
8917 msgstr "Rücksende-Adresse"
8918
8919 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:685
8921 msgid "ReturnAddress:"
8922 msgstr "Rücksende-Adresse:"
8923
8924 #: lib/layouts/g-brief.layout:99
8925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:747
8926 #: lib/layouts/lettre.layout:472
8927 msgid "MyRef:"
8928 msgstr "Mein Zeichen:"
8929
8930 #: lib/layouts/g-brief.layout:106
8931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:768
8932 #: lib/layouts/lettre.layout:456
8933 msgid "YourRef:"
8934 msgstr "Ihr Zeichen:"
8935
8936 #: lib/layouts/g-brief.layout:113
8937 #: lib/layouts/g-brief2.layout:789
8938 msgid "YourMail:"
8939 msgstr "Ihr Brief:"
8940
8941 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
8942 msgid "Phone:"
8943 msgstr "Telefon:"
8944
8945 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
8946 msgid "Telefax"
8947 msgstr "Telefax"
8948
8949 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
8950 msgid "Telefax:"
8951 msgstr "Telefax:"
8952
8953 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
8954 msgid "Telex"
8955 msgstr "Telex"
8956
8957 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
8958 msgid "Telex:"
8959 msgstr "Telex:"
8960
8961 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8962 msgid "EMail"
8963 msgstr "E-Mail"
8964
8965 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8966 msgid "EMail:"
8967 msgstr "E-Mail:"
8968
8969 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8970 msgid "HTTP"
8971 msgstr "HTTP"
8972
8973 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8974 msgid "HTTP:"
8975 msgstr "HTTP:"
8976
8977 #: lib/layouts/g-brief.layout:152
8978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8979 msgid "Bank"
8980 msgstr "Bank"
8981
8982 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8984 msgid "Bank:"
8985 msgstr "Bank:"
8986
8987 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8988 msgid "BankCode"
8989 msgstr "Bankleitzahl"
8990
8991 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8992 msgid "BankCode:"
8993 msgstr "Bankleitzahl:"
8994
8995 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8996 msgid "BankAccount"
8997 msgstr "Kontonummer"
8998
8999 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
9000 msgid "BankAccount:"
9001 msgstr "Kontonummer:"
9002
9003 #: lib/layouts/g-brief.layout:173
9004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:695
9005 msgid "PostalComment"
9006 msgstr "Postvermerk"
9007
9008 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
9009 #: lib/layouts/g-brief2.layout:705
9010 msgid "PostalComment:"
9011 msgstr "Postvermerk:"
9012
9013 #: lib/layouts/g-brief.layout:201
9014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:832
9015 msgid "Reference:"
9016 msgstr "Referenz:"
9017
9018 #: lib/layouts/g-brief.layout:218
9019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:922
9020 msgid "Encl.:"
9021 msgstr "Anlagen:"
9022
9023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
9024 msgid "NameRowA"
9025 msgstr "Name Zeile A"
9026
9027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
9028 msgid "NameRowA:"
9029 msgstr "Name Zeile A:"
9030
9031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
9032 msgid "NameRowB"
9033 msgstr "Name Zeile B"
9034
9035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
9036 msgid "NameRowB:"
9037 msgstr "Name Zeile B:"
9038
9039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
9040 msgid "NameRowC"
9041 msgstr "Name Zeile C"
9042
9043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
9044 msgid "NameRowC:"
9045 msgstr "Name Zeile C:"
9046
9047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
9048 msgid "NameRowD"
9049 msgstr "Name Zeile D"
9050
9051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
9052 msgid "NameRowD:"
9053 msgstr "Name Zeile D:"
9054
9055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
9056 msgid "NameRowE"
9057 msgstr "Name Zeile E"
9058
9059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
9060 msgid "NameRowE:"
9061 msgstr "Name Zeile E:"
9062
9063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
9064 msgid "NameRowF"
9065 msgstr "Name Zeile F"
9066
9067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
9068 msgid "NameRowF:"
9069 msgstr "Name Zeile F:"
9070
9071 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
9072 msgid "NameRowG"
9073 msgstr "Name Zeile G"
9074
9075 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
9076 msgid "NameRowG:"
9077 msgstr "Name Zeile G:"
9078
9079 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
9080 msgid "AddressRowA"
9081 msgstr "Adresse Zeile A"
9082
9083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
9084 msgid "AddressRowA:"
9085 msgstr "Adresse Zeile A:"
9086
9087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
9088 msgid "AddressRowB"
9089 msgstr "Adresse Zeile B"
9090
9091 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
9092 msgid "AddressRowB:"
9093 msgstr "Adresse Zeile B:"
9094
9095 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
9096 msgid "AddressRowC"
9097 msgstr "Adresse Zeile C"
9098
9099 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
9100 msgid "AddressRowC:"
9101 msgstr "Adresse Zeile C:"
9102
9103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
9104 msgid "AddressRowD"
9105 msgstr "Adresse Zeile D"
9106
9107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
9108 msgid "AddressRowD:"
9109 msgstr "Adresse Zeile D:"
9110
9111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
9112 msgid "AddressRowE"
9113 msgstr "Adresse Zeile E"
9114
9115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
9116 msgid "AddressRowE:"
9117 msgstr "Adresse Zeile E:"
9118
9119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
9120 msgid "AddressRowF"
9121 msgstr "Adresse Zeile F"
9122
9123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
9124 msgid "AddressRowF:"
9125 msgstr "Adresse Zeile F:"
9126
9127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
9128 msgid "TelephoneRowA"
9129 msgstr "Telefon Zeile A"
9130
9131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
9132 msgid "TelephoneRowA:"
9133 msgstr "Telefon Zeile A:"
9134
9135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
9136 msgid "TelephoneRowB"
9137 msgstr "Telefon Zeile B"
9138
9139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
9140 msgid "TelephoneRowB:"
9141 msgstr "Telefon Zeile B:"
9142
9143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
9144 msgid "TelephoneRowC"
9145 msgstr "Telefon Zeile C"
9146
9147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
9148 msgid "TelephoneRowC:"
9149 msgstr "Telefon Zeile C:"
9150
9151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
9152 msgid "TelephoneRowD"
9153 msgstr "Telefon Zeile D"
9154
9155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
9156 msgid "TelephoneRowD:"
9157 msgstr "Telefon Zeile D:"
9158
9159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
9160 msgid "TelephoneRowE"
9161 msgstr "Telefon Zeile E"
9162
9163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
9164 msgid "TelephoneRowE:"
9165 msgstr "Telefon Zeile E:"
9166
9167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
9168 msgid "TelephoneRowF"
9169 msgstr "Telefon Zeile F"
9170
9171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
9172 msgid "TelephoneRowF:"
9173 msgstr "Telefon Zeile F:"
9174
9175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
9176 msgid "InternetRowA"
9177 msgstr "Internet Zeile A"
9178
9179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
9180 msgid "InternetRowA:"
9181 msgstr "Internet Zeile A:"
9182
9183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
9184 msgid "InternetRowB"
9185 msgstr "Internet Zeile B"
9186
9187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
9188 msgid "InternetRowB:"
9189 msgstr "Internet Zeile B:"
9190
9191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
9192 msgid "InternetRowC"
9193 msgstr "Internet Zeile C"
9194
9195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
9196 msgid "InternetRowC:"
9197 msgstr "Internet Zeile C:"
9198
9199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
9200 msgid "InternetRowD"
9201 msgstr "Internet Zeile D"
9202
9203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
9204 msgid "InternetRowD:"
9205 msgstr "Internet Zeile D:"
9206
9207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
9208 msgid "InternetRowE"
9209 msgstr "Internet Zeile E"
9210
9211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
9212 msgid "InternetRowE:"
9213 msgstr "Internet Zeile E:"
9214
9215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
9216 msgid "InternetRowF"
9217 msgstr "Internet Zeile F"
9218
9219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
9220 msgid "InternetRowF:"
9221 msgstr "Internet Zeile F:"
9222
9223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
9224 msgid "BankRowA"
9225 msgstr "Bank Zeile A"
9226
9227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
9228 msgid "BankRowA:"
9229 msgstr "Bank Zeile A:"
9230
9231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
9232 msgid "BankRowB"
9233 msgstr "Bank Zeile B"
9234
9235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
9236 msgid "BankRowB:"
9237 msgstr "Bank Zeile B:"
9238
9239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
9240 msgid "BankRowC"
9241 msgstr "Bank Zeile C"
9242
9243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
9244 msgid "BankRowC:"
9245 msgstr "Bank Zeile C:"
9246
9247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
9248 msgid "BankRowD"
9249 msgstr "Bank Zeile D"
9250
9251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
9252 msgid "BankRowD:"
9253 msgstr "Bank Zeile D:"
9254
9255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
9256 msgid "BankRowE"
9257 msgstr "Bank Zeile E"
9258
9259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
9260 msgid "BankRowE:"
9261 msgstr "Bank Zeile E:"
9262
9263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
9264 msgid "BankRowF"
9265 msgstr "Bank Zeile F"
9266
9267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
9268 msgid "BankRowF:"
9269 msgstr "Bank Zeile F:"
9270
9271 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
9272 msgid "Claim #."
9273 msgstr "Behauptung #."
9274
9275 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
9276 msgid "Remarks"
9277 msgstr "Bemerkungen"
9278
9279 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
9280 msgid "Remarks #."
9281 msgstr "Bemerkungen #."
9282
9283 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
9284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324
9285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
9286 msgid "Proof:"
9287 msgstr "Beweis:"
9288
9289 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
9290 msgid "More"
9291 msgstr "Mehr"
9292
9293 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
9294 msgid "(MORE)"
9295 msgstr "(MEHR)"
9296
9297 #: lib/layouts/hollywood.layout:79
9298 #: lib/layouts/hollywood.layout:90
9299 msgid "FADE IN:"
9300 msgstr "EINBLENDEN:"
9301
9302 #: lib/layouts/hollywood.layout:99
9303 #: lib/layouts/hollywood.layout:109
9304 msgid "INT."
9305 msgstr "INNEN"
9306
9307 #: lib/layouts/hollywood.layout:113
9308 #: lib/layouts/hollywood.layout:123
9309 msgid "EXT."
9310 msgstr "AUSSEN"
9311
9312 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
9313 msgid "Continuing"
9314 msgstr "Fortfahrend"
9315
9316 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
9317 msgid "(continuing)"
9318 msgstr "(fortfahrend)"
9319
9320 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
9321 msgid "Transition"
9322 msgstr "Übergang"
9323
9324 #: lib/layouts/hollywood.layout:234
9325 #: lib/layouts/hollywood.layout:245
9326 msgid "TITLE OVER:"
9327 msgstr "TITEL ÜBER:"
9328
9329 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
9330 msgid "INTERCUT"
9331 msgstr "ZWISCHENSCHNITT"
9332
9333 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
9334 msgid "INTERCUT WITH:"
9335 msgstr "ZWISCHENSCHNITT MIT:"
9336
9337 #: lib/layouts/hollywood.layout:264
9338 #: lib/layouts/hollywood.layout:275
9339 msgid "FADE OUT"
9340 msgstr "AUSBLENDEN"
9341
9342 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
9343 msgid "Scene"
9344 msgstr "Szene"
9345
9346 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80
9347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:84
9348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92
9349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:85
9350 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89
9351 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97
9352 msgid "Catchline"
9353 msgstr "Catchline"
9354
9355 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152
9356 #: lib/layouts/ijmpd.layout:142
9357 msgid "History"
9358 msgstr "Verlauf"
9359
9360 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183
9361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:187
9362 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173
9363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:177
9364 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:119
9366 msgid "Revised"
9367 msgstr "Überarbeitet"
9368
9369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
9370 msgid "Classification Codes"
9371 msgstr "Klassifikationscodes"
9372
9373 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237
9374 #: lib/layouts/ijmpd.layout:240
9375 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
9376 msgid "TableCaption"
9377 msgstr "Tabellenlegende"
9378
9379 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241
9380 #: lib/layouts/ijmpd.layout:244
9381 msgid "Table caption"
9382 msgstr "Tabellenlegende"
9383
9384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254
9385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257
9386 msgid "Refcite"
9387 msgstr "ZitatReferenz"
9388
9389 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258
9390 #: lib/layouts/ijmpd.layout:261
9391 msgid "Cite reference"
9392 msgstr "Zitierte Literatur"
9393
9394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271
9395 #: lib/layouts/ijmpd.layout:274
9396 msgid "ItemList"
9397 msgstr "Auflistung"
9398
9399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291
9400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:294
9401 msgid "RomanList"
9402 msgstr "Nummerierte Liste"
9403
9404 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337
9405 #: lib/layouts/ijmpd.layout:343
9406 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68
9407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42
9408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
9409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52
9410 #: lib/layouts/theorems.inc:42
9411 msgid "Theorem \\thetheorem."
9412 msgstr "Theorem \\thetheorem."
9413
9414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355
9415 #: lib/layouts/ijmpd.layout:367
9416 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
9417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
9418 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
9419 msgid "Corollary \\thecorollary."
9420 msgstr "Korollar \\thecorollary."
9421
9422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359
9423 #: lib/layouts/ijmpd.layout:374
9424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
9425 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
9426 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
9427 msgid "Lemma \\thelemma."
9428 msgstr "Lemma \\thelemma."
9429
9430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363
9431 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381
9432 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
9433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
9434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
9435 msgid "Proposition \\theproposition."
9436 msgstr "Satz \\theproposition."
9437
9438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366
9439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:387
9440 #: lib/layouts/llncs.layout:396
9441 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
9443 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
9444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
9445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
9446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
9447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
9448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
9449 msgid "Question"
9450 msgstr "Frage"
9451
9452 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367
9453 #: lib/layouts/ijmpd.layout:388
9454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
9455 msgid "Question \\thequestion."
9456 msgstr "Frage \\thequestion."
9457
9458 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379
9459 #: lib/layouts/ijmpd.layout:399
9460 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
9461 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
9462 msgid "Claim \\theclaim."
9463 msgstr "Behauptung \\theclaim."
9464
9465 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390
9466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:409
9467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
9468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
9469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
9470 msgid "Conjecture \\theconjecture."
9471 msgstr "Vermutung \\theconjecture."
9472
9473 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400
9474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
9475 msgid "Prop"
9476 msgstr "Eigenschaft"
9477
9478 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419
9479 #: lib/layouts/ijmpd.layout:432
9480 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
9481 msgstr "Anhang \\Alph{appendix}."
9482
9483 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190
9484 #: lib/layouts/ijmpd.layout:194
9485 msgid "Comby"
9486 msgstr "Comby"
9487
9488 #: lib/layouts/iopart.layout:77
9489 msgid "Review"
9490 msgstr "Überarbeitung"
9491
9492 #: lib/layouts/iopart.layout:83
9493 msgid "Topical"
9494 msgstr "Thematisch"
9495
9496 #: lib/layouts/iopart.layout:89
9497 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9498 msgid "Comment"
9499 msgstr "Kommentar"
9500
9501 #: lib/layouts/iopart.layout:101
9502 msgid "Paper"
9503 msgstr "Papier"
9504
9505 #: lib/layouts/iopart.layout:107
9506 msgid "Prelim"
9507 msgstr "Titelei"
9508
9509 #: lib/layouts/iopart.layout:113
9510 msgid "Rapid"
9511 msgstr "Schnell"
9512
9513 #: lib/layouts/iopart.layout:218
9514 #: lib/layouts/jasatex.layout:207
9515 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175
9516 #: lib/layouts/revtex4.layout:249
9517 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66
9518 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69
9519 msgid "PACS"
9520 msgstr "PACS"
9521
9522 #: lib/layouts/iopart.layout:221
9523 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
9524 msgstr "Physik und Astronomie Klassifikationssystem Nummer:"
9525
9526 #: lib/layouts/iopart.layout:225
9527 msgid "MSC"
9528 msgstr "MSC"
9529
9530 #: lib/layouts/iopart.layout:228
9531 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
9532 msgstr "Nummer der Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
9533
9534 #: lib/layouts/iopart.layout:232
9535 msgid "submitto"
9536 msgstr "EinreichenNach"
9537
9538 #: lib/layouts/iopart.layout:235
9539 msgid "submit to paper:"
9540 msgstr "Einreichen für Journal:"
9541
9542 #: lib/layouts/iopart.layout:261
9543 msgid "Bibliography (plain)"
9544 msgstr "Literaturverzeichnis (einfach)"
9545
9546 #: lib/layouts/iopart.layout:285
9547 msgid "Bibliography heading"
9548 msgstr "Überschrift des Literaturverzeichnisses"
9549
9550 #: lib/layouts/isprs.layout:38
9551 msgid "ABSTRACT:"
9552 msgstr "ABSTRACT:"
9553
9554 #: lib/layouts/isprs.layout:66
9555 msgid "KEY WORDS:"
9556 msgstr "SCHLAGWÖRTER:"
9557
9558 #: lib/layouts/isprs.layout:128
9559 msgid "Commission"
9560 msgstr "Kommission"
9561
9562 #: lib/layouts/isprs.layout:218
9563 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
9564 msgstr "DANKSAGUNGEN"
9565
9566 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
9567 msgid "Alternative Affiliation"
9568 msgstr "Alternative Zugehörigkeit"
9569
9570 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
9571 msgid "Homepage"
9572 msgstr "Homepage"
9573
9574 #: lib/layouts/jasatex.layout:210
9575 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:178
9576 msgid "PACS numbers:"
9577 msgstr "PACS-Nummern:"
9578
9579 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
9580 msgid "Preprint number"
9581 msgstr "Preprint-Nummer"
9582
9583 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
9584 msgid "Preprint number:"
9585 msgstr "Preprint-Nummer:"
9586
9587 #: lib/layouts/jasatex.layout:236
9588 #: lib/layouts/jasatex.layout:240
9589 msgid "Online citation"
9590 msgstr "Online-Zitat"
9591
9592 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
9593 msgid "AddressForOffprints"
9594 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
9595
9596 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
9597 msgid "Address for Offprints:"
9598 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
9599
9600 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
9601 msgid "RunningTitle"
9602 msgstr "Kolumnentitel"
9603
9604 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
9605 #: lib/layouts/llncs.layout:163
9606 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
9607 msgid "Running title:"
9608 msgstr "Kolumnentitel:"
9609
9610 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
9611 msgid "RunningAuthor"
9612 msgstr "Kolumne Autor"
9613
9614 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
9615 #: lib/layouts/svcommon.inc:405
9616 msgid "Running author:"
9617 msgstr "Kolumne Autor:"
9618
9619 #: lib/layouts/lettre.layout:39
9620 #: lib/layouts/lettre.layout:316
9621 msgid "NoTelephone"
9622 msgstr "Kein Telefon"
9623
9624 #: lib/layouts/lettre.layout:43
9625 #: lib/layouts/lettre.layout:372
9626 #: lib/layouts/lettre.layout:380
9627 msgid "NoFax"
9628 msgstr "Kein Fax"
9629
9630 #: lib/layouts/lettre.layout:49
9631 #: lib/layouts/lettre.layout:187
9632 #: lib/layouts/lettre.layout:194
9633 msgid "NoPlace"
9634 msgstr "Kein Ort"
9635
9636 #: lib/layouts/lettre.layout:53
9637 #: lib/layouts/lettre.layout:236
9638 #: lib/layouts/lettre.layout:244
9639 msgid "NoDate"
9640 msgstr "Kein Datum"
9641
9642 #: lib/layouts/lettre.layout:73
9643 #: lib/layouts/lettre.layout:649
9644 msgid "Post Scriptum"
9645 msgstr "Postscriptum"
9646
9647 #: lib/layouts/lettre.layout:75
9648 #: lib/layouts/lettre.layout:515
9649 msgid "EndOfMessage"
9650 msgstr "Ende der Nachricht"
9651
9652 #: lib/layouts/lettre.layout:77
9653 #: lib/layouts/lettre.layout:535
9654 msgid "EndOfFile"
9655 msgstr "Ende des Dokuments"
9656
9657 #: lib/layouts/lettre.layout:139
9658 #: lib/layouts/lettre.layout:158
9659 #: lib/layouts/lettre.layout:188
9660 #: lib/layouts/lettre.layout:214
9661 #: lib/layouts/lettre.layout:237
9662 #: lib/layouts/lettre.layout:257
9663 #: lib/layouts/lettre.layout:287
9664 #: lib/layouts/lettre.layout:317
9665 #: lib/layouts/lettre.layout:343
9666 #: lib/layouts/lettre.layout:373
9667 #: lib/layouts/lettre.layout:399
9668 msgid "Headings"
9669 msgstr "Briefkopf"
9670
9671 #: lib/layouts/lettre.layout:169
9672 msgid "City:"
9673 msgstr "Stadt:"
9674
9675 #: lib/layouts/lettre.layout:262
9676 msgid "Office:"
9677 msgstr "Büro:"
9678
9679 #: lib/layouts/lettre.layout:292
9680 msgid "Tel:"
9681 msgstr "Telefon:"
9682
9683 #: lib/layouts/lettre.layout:324
9684 msgid "NoTel"
9685 msgstr "Kein Telefon"
9686
9687 #: lib/layouts/lettre.layout:355
9688 msgid "Fax:"
9689 msgstr "Fax:"
9690
9691 #: lib/layouts/lettre.layout:516
9692 #: lib/layouts/lettre.layout:607
9693 #: lib/layouts/lettre.layout:650
9694 msgid "Closings"
9695 msgstr "Schlussteil"
9696
9697 #: lib/layouts/lettre.layout:525
9698 msgid "EndOfMessage."
9699 msgstr "Ende der Nachricht."
9700
9701 #: lib/layouts/lettre.layout:537
9702 msgid "EndOfFile."
9703 msgstr "Ende des Dokuments."
9704
9705 #: lib/layouts/lettre.layout:657
9706 msgid "P.S.:"
9707 msgstr "P.S.:"
9708
9709 #: lib/layouts/llncs.layout:39
9710 #: lib/layouts/memoir.layout:59
9711 #: lib/layouts/recipebook.layout:41
9712 #: lib/layouts/scrbook.layout:16
9713 #: lib/layouts/svmult.layout:110
9714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:62
9715 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
9716 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21
9717 #: lib/layouts/scrclass.inc:59
9718 #: lib/layouts/stdsections.inc:39
9719 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
9720 msgid "Chapter"
9721 msgstr "Kapitel"
9722
9723 #: lib/layouts/llncs.layout:149
9724 msgid "Running LaTeX Title"
9725 msgstr "LaTeX-Kolumnentitel"
9726
9727 #: lib/layouts/llncs.layout:172
9728 #: lib/layouts/svcommon.inc:371
9729 msgid "TOC Title"
9730 msgstr "Inhaltsverz. Titel"
9731
9732 #: lib/layouts/llncs.layout:176
9733 #: lib/layouts/svcommon.inc:382
9734 msgid "TOC title:"
9735 msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
9736
9737 #: lib/layouts/llncs.layout:200
9738 msgid "Author Running"
9739 msgstr "Kolumne Autor"
9740
9741 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9742 msgid "Author Running:"
9743 msgstr "Kolumne Autor:"
9744
9745 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9746 #: lib/layouts/svcommon.inc:389
9747 msgid "TOC Author"
9748 msgstr "Inhaltsverz. Autor"
9749
9750 #: lib/layouts/llncs.layout:212
9751 msgid "TOC Author:"
9752 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
9753
9754 #: lib/layouts/llncs.layout:300
9755 msgid "Case #."
9756 msgstr "Fall #."
9757
9758 #: lib/layouts/llncs.layout:310
9759 #: lib/layouts/svmono.layout:81
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
9761 msgid "Claim."
9762 msgstr "Behauptung."
9763
9764 #: lib/layouts/llncs.layout:317
9765 msgid "Conjecture #."
9766 msgstr "Vermutung #."
9767
9768 #: lib/layouts/llncs.layout:345
9769 msgid "Example #."
9770 msgstr "Beispiel #."
9771
9772 #: lib/layouts/llncs.layout:352
9773 msgid "Exercise #."
9774 msgstr "Aufgabe #."
9775
9776 #: lib/layouts/llncs.layout:365
9777 msgid "Note #."
9778 msgstr "Notiz #."
9779
9780 #: lib/layouts/llncs.layout:372
9781 msgid "Problem #."
9782 msgstr "Problem #."
9783
9784 #: lib/layouts/llncs.layout:383
9785 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
9786 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
9788 msgid "Property"
9789 msgstr "Eigenschaft"
9790
9791 #: lib/layouts/llncs.layout:386
9792 msgid "Property #."
9793 msgstr "Eigenschaft #."
9794
9795 #: lib/layouts/llncs.layout:399
9796 msgid "Question #."
9797 msgstr "Frage #."
9798
9799 #: lib/layouts/llncs.layout:406
9800 msgid "Remark #."
9801 msgstr "Bemerkung #."
9802
9803 #: lib/layouts/llncs.layout:413
9804 msgid "Solution #."
9805 msgstr "Lösung #."
9806
9807 #: lib/layouts/memoir.layout:65
9808 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
9809 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24
9810 #: lib/layouts/svcommon.inc:245
9811 msgid "Chapter*"
9812 msgstr "Kapitel*"
9813
9814 #: lib/layouts/memoir.layout:100
9815 msgid "Chapterprecis"
9816 msgstr "Kapitelsynopse"
9817
9818 #: lib/layouts/memoir.layout:120
9819 msgid "Epigraph"
9820 msgstr "Epigraph"
9821
9822 #: lib/layouts/memoir.layout:121
9823 #: lib/layouts/memoir.layout:177
9824 msgid "Maintext"
9825 msgstr "Haupttext"
9826
9827 #: lib/layouts/memoir.layout:133
9828 msgid "Poemtitle"
9829 msgstr "Gedichttitel"
9830
9831 #: lib/layouts/memoir.layout:151
9832 msgid "Poemtitle*"
9833 msgstr "Gedichttitel*"
9834
9835 #: lib/layouts/memoir.layout:176
9836 msgid "Legend"
9837 msgstr "Legende"
9838
9839 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
9840 msgid "Entry"
9841 msgstr "Eintrag"
9842
9843 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
9844 msgid "Entry:"
9845 msgstr "Eintrag:"
9846
9847 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
9848 msgid "ListItem"
9849 msgstr "Listeneintrag"
9850
9851 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
9852 msgid "List Item:"
9853 msgstr "Listeneintrag:"
9854
9855 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
9856 msgid "DoubleItem"
9857 msgstr "DoppelterEintrag"
9858
9859 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
9860 msgid "Double Item:"
9861 msgstr "Doppelter Eintrag:"
9862
9863 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
9864 msgid "Space"
9865 msgstr "Leerraum"
9866
9867 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
9868 msgid "Space:"
9869 msgstr "Leerraum:"
9870
9871 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
9872 msgid "Computer"
9873 msgstr "Computer"
9874
9875 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
9876 msgid "Computer:"
9877 msgstr "Computer:"
9878
9879 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
9880 msgid "EmptySection"
9881 msgstr "LeererAbschnitt"
9882
9883 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
9884 msgid "Empty Section"
9885 msgstr "Leerer Abschnitt"
9886
9887 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
9888 msgid "CloseSection"
9889 msgstr "SchließeAbschnitt"
9890
9891 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
9892 msgid "Close Section"
9893 msgstr "Schließe Abschnitt"
9894
9895 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
9896 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9897 msgid "--Separator--"
9898 msgstr "--Trenner--"
9899
9900 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
9901 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9902 msgid "--- Separate Environment ---"
9903 msgstr "--- Umgebung trennen ---"
9904
9905 #: lib/layouts/paper.layout:147
9906 msgid "SubTitle"
9907 msgstr "Untertitel"
9908
9909 #: lib/layouts/paper.layout:159
9910 msgid "Institution"
9911 msgstr "Institution"
9912
9913 #: lib/layouts/powerdot.layout:119
9914 #: lib/layouts/seminar.layout:36
9915 #: lib/layouts/slides.layout:89
9916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
9917 msgid "Slide"
9918 msgstr "Folie"
9919
9920 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
9921 msgid "    "
9922 msgstr "    "
9923
9924 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
9925 msgid "EndSlide"
9926 msgstr "Endfolie"
9927
9928 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
9929 msgid "~=~"
9930 msgstr "~=~"
9931
9932 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
9933 msgid "WideSlide"
9934 msgstr "Breite Folie"
9935
9936 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
9937 msgid "EmptySlide"
9938 msgstr "Leere Folie"
9939
9940 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
9941 msgid "Empty slide:"
9942 msgstr "Leere Folie:"
9943
9944 #: lib/layouts/powerdot.layout:226
9945 #: lib/layouts/numarticle.inc:9
9946 msgid "\\arabic{section}"
9947 msgstr "\\arabic{section}"
9948
9949 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
9950 msgid "ItemizeType1"
9951 msgstr "AuflistungsTyp1"
9952
9953 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
9954 msgid "EnumerateType1"
9955 msgstr "AufzählungsTyp1"
9956
9957 #: lib/layouts/powerdot.layout:401
9958 #: lib/layouts/stdfloats.inc:46
9959 msgid "List of Algorithms"
9960 msgstr "Algorithmenverzeichnis"
9961
9962 #: lib/layouts/recipebook.layout:42
9963 #: lib/layouts/scrbook.layout:17
9964 msgid "\\thechapter"
9965 msgstr "\\thechapter"
9966
9967 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
9968 msgid "Recipe"
9969 msgstr "Rezept"
9970
9971 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
9972 msgid "Recipe:"
9973 msgstr "Rezept:"
9974
9975 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
9976 msgid "Ingredients"
9977 msgstr "Zutaten"
9978
9979 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
9980 msgid "Ingredients:"
9981 msgstr "Zutaten:"
9982
9983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97
9984 #: lib/layouts/revtex4.layout:151
9985 msgid "Affiliation (alternate)"
9986 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ)"
9987
9988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100
9989 #: lib/layouts/revtex4.layout:157
9990 msgid "Affiliation (alternate):"
9991 msgstr "Zugehörigkeit (alternativ):"
9992
9993 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106
9994 #: lib/layouts/revtex4.layout:161
9995 msgid "Affiliation (none)"
9996 msgstr "Zugehörigkeit (keine)"
9997
9998 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109
9999 #: lib/layouts/revtex4.layout:164
10000 msgid "No affiliation"
10001 msgstr "Keine Zugehörigkeit"
10002
10003 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126
10004 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
10005 msgid "Electronic Address:"
10006 msgstr "Elektronische Adresse:"
10007
10008 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147
10009 #: lib/layouts/revtex4.layout:183
10010 msgid "Collaboration"
10011 msgstr "Kollaboration"
10012
10013 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150
10014 #: lib/layouts/revtex4.layout:186
10015 msgid "Collaboration:"
10016 msgstr "Kollaboration:"
10017
10018 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182
10019 #: lib/layouts/revtex4.layout:102
10020 msgid "Preprint"
10021 msgstr "Preprint"
10022
10023 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198
10024 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
10025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
10026 msgid "Thanks:"
10027 msgstr "Dank:"
10028
10029 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
10030 msgid "acknowledgments"
10031 msgstr "Danksagungen"
10032
10033 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
10034 #, fuzzy
10035 msgid "Ruled Table"
10036 msgstr "Tabelle platzieren"
10037
10038 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
10039 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
10040 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
10041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
10042 msgid "Specials"
10043 msgstr "Spezielles"
10044
10045 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
10046 msgid "Turn Page"
10047 msgstr "Rückseite"
10048
10049 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
10050 msgid "Wide Text"
10051 msgstr "Breiter Text"
10052
10053 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
10054 msgid "Video"
10055 msgstr "Video"
10056
10057 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
10058 msgid "List of Videos"
10059 msgstr "Videoverzeichnis"
10060
10061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270
10062 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:272
10063 #, fuzzy
10064 msgid "Float Link"
10065 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen"
10066
10067 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
10068 msgid "AltAffiliation"
10069 msgstr "Zweite Zugehörigkeit"
10070
10071 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
10072 msgid "PACS number:"
10073 msgstr "PACS-Nummer:"
10074
10075 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24
10076 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28
10077 #: lib/layouts/scrclass.inc:42
10078 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
10079 #: lib/layouts/enumitem.module:73
10080 msgid "Labeling"
10081 msgstr "Liste"
10082
10083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
10084 msgid "L"
10085 msgstr "L"
10086
10087 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
10088 msgid "O"
10089 msgstr "O"
10090
10091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105
10092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10093 msgid "Encl"
10094 msgstr "Anlagen"
10095
10096 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156
10097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:235
10098 msgid "Place:"
10099 msgstr "Ort:"
10100
10101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174
10102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:255
10103 msgid "Specialmail"
10104 msgstr "Versandart"
10105
10106 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177
10107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:259
10108 msgid "Specialmail:"
10109 msgstr "Versandart:"
10110
10111 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191
10112 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
10113 msgid "Title:"
10114 msgstr "Titel:"
10115
10116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203
10117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:288
10118 msgid "Yourref"
10119 msgstr "Ihr Zeichen"
10120
10121 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217
10122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
10123 msgid "Yourmail"
10124 msgstr "Ihr Brief"
10125
10126 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220
10127 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
10128 msgid "Your letter of:"
10129 msgstr "Ihr Schreiben vom:"
10130
10131 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224
10132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:312
10133 msgid "Myref"
10134 msgstr "Mein Zeichen"
10135
10136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231
10137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:320
10138 msgid "Customer"
10139 msgstr "Kunde"
10140
10141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234
10142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:324
10143 msgid "Customer no.:"
10144 msgstr "Kundennummer:"
10145
10146 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238
10147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:328
10148 msgid "Invoice"
10149 msgstr "Rechnung"
10150
10151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241
10152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:332
10153 msgid "Invoice no.:"
10154 msgstr "Rechnungsnummer:"
10155
10156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
10157 msgid "NextAddress"
10158 msgstr "Nächste Adresse"
10159
10160 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
10161 msgid "Next Address:"
10162 msgstr "Nächste Adresse:"
10163
10164 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
10165 msgid "Sender Name:"
10166 msgstr "Absendername:"
10167
10168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
10169 msgid "Sender Phone:"
10170 msgstr "Absender Telefon:"
10171
10172 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
10173 msgid "Sender Fax:"
10174 msgstr "Absender-Fax:"
10175
10176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
10177 msgid "Sender E-Mail:"
10178 msgstr "Absender-E-Mail:"
10179
10180 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
10181 msgid "Sender URL:"
10182 msgstr "Absender-URL:"
10183
10184 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
10185 msgid "Logo"
10186 msgstr "Logo"
10187
10188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
10189 msgid "Logo:"
10190 msgstr "Logo:"
10191
10192 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
10193 msgid "EndLetter"
10194 msgstr "EndeBrief"
10195
10196 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
10197 msgid "End of letter"
10198 msgstr "Ende des Briefs"
10199
10200 #: lib/layouts/seminar.layout:24
10201 msgid "LandscapeSlide"
10202 msgstr "Folie (Querformat)"
10203
10204 #: lib/layouts/seminar.layout:34
10205 msgid "Landscape Slide:"
10206 msgstr "Folie (Querformat):"
10207
10208 #: lib/layouts/seminar.layout:40
10209 msgid "PortraitSlide"
10210 msgstr "Folie (Hochformat)"
10211
10212 #: lib/layouts/seminar.layout:43
10213 msgid "Portrait Slide:"
10214 msgstr "Folie (Hochformat)::"
10215
10216 #: lib/layouts/seminar.layout:45
10217 msgid "Slide*"
10218 msgstr "Folie*"
10219
10220 #: lib/layouts/seminar.layout:52
10221 msgid "EndOfSlide"
10222 msgstr "EndeDerFolie"
10223
10224 #: lib/layouts/seminar.layout:57
10225 msgid "SlideHeading"
10226 msgstr "Folien-Überschrift"
10227
10228 #: lib/layouts/seminar.layout:64
10229 msgid "SlideSubHeading"
10230 msgstr "Folien-Unterüberschrift"
10231
10232 #: lib/layouts/seminar.layout:70
10233 msgid "ListOfSlides"
10234 msgstr "Folienverzeichnis"
10235
10236 #: lib/layouts/seminar.layout:78
10237 msgid "[List Of Slides]"
10238 msgstr "[Folienverzeichnis]"
10239
10240 #: lib/layouts/seminar.layout:81
10241 msgid "SlideContents"
10242 msgstr "Folieninhalte"
10243
10244 #: lib/layouts/seminar.layout:84
10245 msgid "[Slide Contents]"
10246 msgstr "[Folieninhalte]"
10247
10248 #: lib/layouts/seminar.layout:87
10249 msgid "ProgressContents"
10250 msgstr "Fortschritt Inhalte"
10251
10252 #: lib/layouts/seminar.layout:90
10253 msgid "[Progress Contents]"
10254 msgstr "[Fortschritt Inhalte]"
10255
10256 #: lib/layouts/siamltex.layout:111
10257 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
10258 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
10259 msgid "Conjecture*"
10260 msgstr "Vermutung*"
10261
10262 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
10263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
10265 msgid "Algorithm*"
10266 msgstr "Algorithmus*"
10267
10268 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
10269 msgid "AMS"
10270 msgstr "AMS"
10271
10272 #: lib/layouts/siamltex.layout:310
10273 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
10274 msgid "Subjectclass"
10275 msgstr "Sachgebiet"
10276
10277 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
10278 msgid "AMS subject classifications:"
10279 msgstr "AMS-Sachgebietsklassifikationen:"
10280
10281 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
10282 msgid "Conference"
10283 msgstr "Konferenz"
10284
10285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
10286 msgid "Conference:"
10287 msgstr "Konferenz:"
10288
10289 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
10290 msgid "CopyrightYear"
10291 msgstr "UrheberrechtJahr"
10292
10293 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
10294 msgid "Copyright year:"
10295 msgstr "Urheberrecht Jahr:"
10296
10297 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
10298 msgid "Copyrightdata"
10299 msgstr "UrheberrechtDaten"
10300
10301 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
10302 msgid "Copyright data:"
10303 msgstr "Urheberrecht Daten:"
10304
10305 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
10306 msgid "Terms"
10307 msgstr "Begriffe"
10308
10309 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
10310 msgid "Terms:"
10311 msgstr "Begriffe:"
10312
10313 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
10314 msgid "Topic"
10315 msgstr "Thema"
10316
10317 #: lib/layouts/slides.layout:105
10318 msgid "New Slide:"
10319 msgstr "Neue Folie:"
10320
10321 #: lib/layouts/slides.layout:127
10322 msgid "Overlay"
10323 msgstr "Overlay"
10324
10325 #: lib/layouts/slides.layout:142
10326 msgid "New Overlay:"
10327 msgstr "Neues Overlay:"
10328
10329 #: lib/layouts/slides.layout:182
10330 msgid "New Note:"
10331 msgstr "Neue Notiz:"
10332
10333 #: lib/layouts/slides.layout:207
10334 msgid "InvisibleText"
10335 msgstr "Unsichtbarer Text"
10336
10337 #: lib/layouts/slides.layout:214
10338 msgid "<Invisible Text Follows>"
10339 msgstr "<unsichtbarer Text folgt>"
10340
10341 #: lib/layouts/slides.layout:231
10342 msgid "VisibleText"
10343 msgstr "Sichtbarer Text"
10344
10345 #: lib/layouts/slides.layout:238
10346 msgid "<Visible Text Follows>"
10347 msgstr "<sichtbarer Text folgt>"
10348
10349 #: lib/layouts/spie.layout:55
10350 msgid "Authorinfo"
10351 msgstr "Autoren-Info"
10352
10353 #: lib/layouts/spie.layout:67
10354 msgid "Authorinfo:"
10355 msgstr "Autoren-Info:"
10356
10357 #: lib/layouts/spie.layout:80
10358 msgid "ABSTRACT"
10359 msgstr "ABSTRACT"
10360
10361 #: lib/layouts/spie.layout:95
10362 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
10363 msgstr "DANKSAGUNGEN"
10364
10365 #: lib/layouts/svglobal.layout:70
10366 #: lib/layouts/svjog.layout:74
10367 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
10368 msgid "Headnote"
10369 msgstr "Kopfnotiz"
10370
10371 #: lib/layouts/svglobal.layout:84
10372 #: lib/layouts/svjog.layout:88
10373 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
10374 msgid "Headnote (optional):"
10375 msgstr "Kopfnotiz (optional):"
10376
10377 #: lib/layouts/svglobal.layout:93
10378 #: lib/layouts/svglobal.layout:95
10379 #: lib/layouts/svjog.layout:97
10380 #: lib/layouts/svjog.layout:99
10381 #: lib/layouts/svprobth.layout:127
10382 #: lib/layouts/svprobth.layout:129
10383 msgid "thanks"
10384 msgstr "Danke"
10385
10386 #: lib/layouts/svglobal.layout:105
10387 #: lib/layouts/svjog.layout:109
10388 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
10389 msgid "Inst"
10390 msgstr "Inst"
10391
10392 #: lib/layouts/svglobal.layout:108
10393 #: lib/layouts/svjog.layout:112
10394 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
10395 msgid "Institute #"
10396 msgstr "Institut #"
10397
10398 #: lib/layouts/svglobal.layout:125
10399 #: lib/layouts/svjog.layout:129
10400 #: lib/layouts/svmult.layout:134
10401 #: lib/layouts/svprobth.layout:159
10402 #: lib/layouts/scrclass.inc:204
10403 #: lib/layouts/svcommon.inc:477
10404 msgid "Dedication"
10405 msgstr "Widmung"
10406
10407 #: lib/layouts/svglobal.layout:129
10408 #: lib/layouts/svjog.layout:133
10409 #: lib/layouts/svprobth.layout:163
10410 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
10411 msgid "Dedication:"
10412 msgstr "Widmung:"
10413
10414 #: lib/layouts/svglobal.layout:137
10415 #: lib/layouts/svjog.layout:141
10416 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
10417 msgid "Corr Author:"
10418 msgstr "Verantw. Autor:"
10419
10420 #: lib/layouts/svglobal.layout:141
10421 #: lib/layouts/svjog.layout:145
10422 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
10423 msgid "Offprints"
10424 msgstr "Adresse für Sonderdrucke"
10425
10426 #: lib/layouts/svglobal.layout:145
10427 #: lib/layouts/svjog.layout:149
10428 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
10429 msgid "Offprints:"
10430 msgstr "Adresse für Sonderdrucke:"
10431
10432 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
10433 msgid "Subclass"
10434 msgstr "Unterklasse"
10435
10436 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
10437 msgid "Mathematics Subject Classification"
10438 msgstr "Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
10439
10440 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
10441 msgid "CRSC"
10442 msgstr "CRSC"
10443
10444 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
10445 msgid "CR Subject Classification"
10446 msgstr "CR-Sachgebietsklassifikation:"
10447
10448 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
10449 msgid "Solution \\thesolution"
10450 msgstr "Lösung \\thesolution"
10451
10452 #: lib/layouts/svmono.layout:88
10453 #: lib/layouts/svcommon.inc:647
10454 msgid "Proof(QED)"
10455 msgstr "Beweis (QED)"
10456
10457 #: lib/layouts/svmono.layout:92
10458 #: lib/layouts/svcommon.inc:656
10459 msgid "Proof(smartQED)"
10460 msgstr "Beweis (smartQED)"
10461
10462 #: lib/layouts/svmult.layout:33
10463 msgid "Title*"
10464 msgstr "Titel*"
10465
10466 #: lib/layouts/svmult.layout:36
10467 msgid "Title*: "
10468 msgstr "Titel*: "
10469
10470 #: lib/layouts/svmult.layout:65
10471 #: lib/layouts/svmult.layout:150
10472 msgid "Contributors"
10473 msgstr "Mitwirkende"
10474
10475 #: lib/layouts/svmult.layout:67
10476 msgid "List of Contributors"
10477 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10478
10479 #: lib/layouts/svmult.layout:71
10480 msgid "Contributor List"
10481 msgstr "Liste der Mitwirkenden"
10482
10483 #: lib/layouts/svmult.layout:103
10484 #: lib/layouts/svmult.layout:107
10485 #: lib/layouts/svmult.layout:111
10486 #: lib/layouts/svmult.layout:115
10487 #: lib/layouts/svmult.layout:119
10488 #: lib/layouts/svmult.layout:123
10489 #: lib/layouts/svmult.layout:127
10490 #: lib/layouts/svmult.layout:131
10491 #: lib/layouts/svmult.layout:135
10492 #: lib/layouts/svmult.layout:139
10493 #: lib/layouts/svmult.layout:143
10494 #: lib/layouts/svmult.layout:147
10495 #: lib/layouts/svmult.layout:151
10496 #: lib/layouts/svmult.layout:155
10497 msgid "For editors"
10498 msgstr "Für Herausgeber"
10499
10500 #: lib/layouts/svmult.layout:106
10501 #: lib/layouts/svcommon.inc:115
10502 msgid "PartBacktext"
10503 msgstr "Teilrückseite"
10504
10505 #: lib/layouts/svmult.layout:114
10506 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
10507 msgid "Running Chapter"
10508 msgstr "Kapitel in Kopfzeile"
10509
10510 #: lib/layouts/svmult.layout:118
10511 #: lib/layouts/svcommon.inc:163
10512 msgid "ChapAuthor"
10513 msgstr "Kapitelautor"
10514
10515 #: lib/layouts/svmult.layout:122
10516 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
10517 msgid "ChapSubtitle"
10518 msgstr "Kapitel-Untertitel"
10519
10520 #: lib/layouts/svmult.layout:126
10521 #: lib/layouts/svcommon.inc:313
10522 msgid "extrachap"
10523 msgstr "Extrakapitel"
10524
10525 #: lib/layouts/svmult.layout:130
10526 #: lib/layouts/svcommon.inc:308
10527 msgid "Extrachap"
10528 msgstr "Extrakapitel (Inhaltsverz.)"
10529
10530 #: lib/layouts/svmult.layout:138
10531 #: lib/layouts/svcommon.inc:497
10532 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
10533 msgid "Foreword"
10534 msgstr "Vorwort"
10535
10536 #: lib/layouts/svmult.layout:142
10537 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
10538 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
10539 msgid "Preface"
10540 msgstr "Vorwort"
10541
10542 #: lib/layouts/svmult.layout:154
10543 #: lib/layouts/svcommon.inc:175
10544 msgid "ChapMotto"
10545 msgstr "Kapitelmotto"
10546
10547 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
10548 msgid "Sidenote"
10549 msgstr "Randnotiz (nummeriert)"
10550
10551 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
10552 msgid "sidenote"
10553 msgstr "Randnotiz (numm.)"
10554
10555 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
10556 msgid "Marginnote"
10557 msgstr "Randnotiz (nicht nummeriert)"
10558
10559 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
10560 msgid "marginnote"
10561 msgstr "Randnotiz (nicht numm.)"
10562
10563 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
10564 msgid "NewThought"
10565 msgstr "Neuer Gedanke"
10566
10567 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
10568 msgid "new thought"
10569 msgstr "Neuer Gedanke"
10570
10571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
10572 msgid "AllCaps"
10573 msgstr "Versalien"
10574
10575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
10576 msgid "allcaps"
10577 msgstr "Versalien"
10578
10579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
10580 msgid "SmallCaps"
10581 msgstr "Kapitälchen"
10582
10583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
10584 msgid "smallcaps"
10585 msgstr "Kapitälchen"
10586
10587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
10588 msgid "Full Width"
10589 msgstr "Volle Breite"
10590
10591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
10592 msgid "MarginTable"
10593 msgstr "Randtabelle"
10594
10595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
10596 msgid "MarginFigure"
10597 msgstr "Randabbildung"
10598
10599 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
10600 msgid "email:"
10601 msgstr "E-Mail:"
10602
10603 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
10604 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
10605 msgstr "Thesaurus nicht unterstützt in neuestem A&A:"
10606
10607 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34
10608 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
10609 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
10610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
10611 msgid "Firstname"
10612 msgstr "Vorname"
10613
10614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
10615 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
10616 msgid "Fname"
10617 msgstr "FName"
10618
10619 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93
10620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
10621 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
10622 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
10623 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
10624 msgid "Literal"
10625 msgstr "Literal"
10626
10627 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
10628 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
10629 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
10631 msgid "Emph"
10632 msgstr "Hervorgehoben"
10633
10634 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
10635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
10636 msgid "Abbrev"
10637 msgstr "Abkürzung"
10638
10639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
10640 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
10641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
10642 msgid "Citation-number"
10643 msgstr "Zitat-Nummer"
10644
10645 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
10646 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
10647 msgid "Volume"
10648 msgstr "Band"
10649
10650 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
10651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
10652 msgid "Day"
10653 msgstr "Tag"
10654
10655 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
10656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
10657 msgid "Month"
10658 msgstr "Monat"
10659
10660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
10661 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
10662 msgid "Year"
10663 msgstr "Jahr"
10664
10665 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
10666 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
10667 msgid "Issue-number"
10668 msgstr "Ausgaben-Nummer"
10669
10670 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
10671 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
10672 msgid "Issue-day"
10673 msgstr "Ausgabetag"
10674
10675 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
10676 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
10677 msgid "Issue-months"
10678 msgstr "Ausgabemonat"
10679
10680 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
10681 msgid "Subsubparagraph"
10682 msgstr "Unterunterparagraph"
10683
10684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
10685 msgid "Header"
10686 msgstr "Kopfzeile"
10687
10688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
10689 msgid "-- Header --"
10690 msgstr "-- Kopfzeile --"
10691
10692 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
10693 msgid "Special-section"
10694 msgstr "Spezialabschnitt"
10695
10696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
10697 msgid "Special-section:"
10698 msgstr "Spezialabschnitt:"
10699
10700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
10701 msgid "AGU-journal"
10702 msgstr "AGU-Journal"
10703
10704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
10705 msgid "AGU-journal:"
10706 msgstr "AGU-Journal:"
10707
10708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
10709 msgid "Citation-number:"
10710 msgstr "Zitat-Nummer:"
10711
10712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
10713 msgid "AGU-volume"
10714 msgstr "AGU-Band"
10715
10716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
10717 msgid "AGU-volume:"
10718 msgstr "AGU-Band:"
10719
10720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
10721 msgid "AGU-issue"
10722 msgstr "AGU-Ausgabe"
10723
10724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
10725 msgid "AGU-issue:"
10726 msgstr "AGU-Ausgabe:"
10727
10728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
10729 msgid "Copyright:"
10730 msgstr "Urheberrecht:"
10731
10732 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
10733 msgid "Index-terms"
10734 msgstr "Indexterme"
10735
10736 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
10737 msgid "Index-terms..."
10738 msgstr "Indexterme..."
10739
10740 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
10741 msgid "Index-term"
10742 msgstr "Indexterm"
10743
10744 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
10745 msgid "Index-term:"
10746 msgstr "Indexterm:"
10747
10748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
10749 msgid "Cross-term"
10750 msgstr "Kreuzterm"
10751
10752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
10753 msgid "Cross-term:"
10754 msgstr "Kreuzterm:"
10755
10756 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
10757 msgid "Supplementary"
10758 msgstr "Ergänzend"
10759
10760 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
10761 msgid "Supplementary..."
10762 msgstr "Ergänzend..."
10763
10764 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
10765 msgid "Supp-note"
10766 msgstr "Erg. Notiz"
10767
10768 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
10769 msgid "Sup-mat-note:"
10770 msgstr "Erg. Notiz:"
10771
10772 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
10773 msgid "Cite-other"
10774 msgstr "Zitat (andere)"
10775
10776 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
10777 msgid "Cite-other:"
10778 msgstr "Zitat (andere):"
10779
10780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209
10781 #: lib/layouts/aguplus.inc:123
10782 msgid "Revised:"
10783 msgstr "Überarbeitet:"
10784
10785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
10786 msgid "Ident-line"
10787 msgstr "Eingerückte-Zeile"
10788
10789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
10790 msgid "Ident-line:"
10791 msgstr "Eingerückte-Zeile:"
10792
10793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
10794 msgid "Runhead"
10795 msgstr "Kolumnenkopf"
10796
10797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
10798 msgid "Runhead:"
10799 msgstr "Kolumnenkopf:"
10800
10801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
10802 msgid "Published-online:"
10803 msgstr "Online veröffentlicht:"
10804
10805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263
10806 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:87
10807 msgid "Citation"
10808 msgstr "Literaturverweis"
10809
10810 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
10811 msgid "Citation:"
10812 msgstr "Literaturverweis:"
10813
10814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
10815 msgid "Posting-order"
10816 msgstr "Eingabereihenfolge"
10817
10818 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
10819 msgid "Posting-order:"
10820 msgstr "Eingabereihenfolge:"
10821
10822 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
10823 msgid "AGU-pages"
10824 msgstr "AGU-Seiten"
10825
10826 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
10827 msgid "AGU-pages:"
10828 msgstr "AGU-Seiten:"
10829
10830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
10831 msgid "Words"
10832 msgstr "Wörter"
10833
10834 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
10835 msgid "Words:"
10836 msgstr "Wörter:"
10837
10838 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
10839 msgid "Figures"
10840 msgstr "Abbildungen"
10841
10842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
10843 msgid "Figures:"
10844 msgstr "Abbildungen:"
10845
10846 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
10847 msgid "Tables"
10848 msgstr "Tabellen"
10849
10850 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
10851 msgid "Tables:"
10852 msgstr "Tabellen:"
10853
10854 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
10855 msgid "Datasets"
10856 msgstr "Datensätze"
10857
10858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
10859 msgid "Datasets:"
10860 msgstr "Datensätze:"
10861
10862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
10863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
10864 msgid "ISSN"
10865 msgstr "ISSN"
10866
10867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
10868 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
10869 msgid "CODEN"
10870 msgstr "CODEN"
10871
10872 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
10873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
10874 msgid "SS-Code"
10875 msgstr "SS-Kode"
10876
10877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
10878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
10879 msgid "SS-Title"
10880 msgstr "SS-Titel"
10881
10882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
10883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
10884 msgid "CCC-Code"
10885 msgstr "CCC-Code"
10886
10887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
10888 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
10889 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
10890 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10891 msgid "Code"
10892 msgstr "Code"
10893
10894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
10895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
10896 msgid "Dscr"
10897 msgstr "Beschr"
10898
10899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
10900 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
10901 msgid "Orgdiv"
10902 msgstr "Orgdiv"
10903
10904 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
10905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
10906 msgid "Orgname"
10907 msgstr "Orgname"
10908
10909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
10910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
10911 msgid "City"
10912 msgstr "Stadt"
10913
10914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
10915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
10916 msgid "Postcode"
10917 msgstr "Postleitzahl"
10918
10919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
10920 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
10921 msgid "Country"
10922 msgstr "Land"
10923
10924 #: lib/layouts/aguplus.inc:71
10925 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
10926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68
10927 #: lib/layouts/svcommon.inc:273
10928 msgid "Paragraph*"
10929 msgstr "Paragraph*"
10930
10931 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
10932 msgid "CCC"
10933 msgstr "CCC"
10934
10935 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
10936 msgid "CCC code:"
10937 msgstr "CCC-Code:"
10938
10939 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
10940 msgid "PaperId"
10941 msgstr "Paper-Id"
10942
10943 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
10944 msgid "Paper Id:"
10945 msgstr "Paper-Id:"
10946
10947 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
10948 msgid "AuthorAddr"
10949 msgstr "Autoren-Adresse"
10950
10951 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
10952 msgid "Author Address:"
10953 msgstr "Autoren-Adresse:"
10954
10955 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
10956 msgid "SlugComment"
10957 msgstr "PreprintHinweis"
10958
10959 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
10960 msgid "Slug Comment:"
10961 msgstr "Preprint-Hinweis:"
10962
10963 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
10964 msgid "Plate"
10965 msgstr "Bildtafel"
10966
10967 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
10968 msgid "Planotable"
10969 msgstr "Plano-Tabelle"
10970
10971 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
10972 msgid "Table Caption"
10973 msgstr "Tabellenlegende"
10974
10975 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
10976 msgid "Current Address"
10977 msgstr "Aktuelle Adresse"
10978
10979 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
10980 msgid "Current address:"
10981 msgstr "Aktuelle Adresse:"
10982
10983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
10984 msgid "E-mail address:"
10985 msgstr "E-Mail-Adresse:"
10986
10987 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
10988 msgid "Key words and phrases:"
10989 msgstr "Schlagwörter und Ausdrücke:"
10990
10991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
10992 msgid "Dedicatory"
10993 msgstr "Widmung"
10994
10995 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
10996 msgid "Translator"
10997 msgstr "Übersetzer"
10998
10999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
11000 msgid "Translator:"
11001 msgstr "Übersetzer:"
11002
11003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
11004 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
11005 msgstr "2000-Mathematik-Sachgebiet-Klassifikation:"
11006
11007 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
11008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11009 msgid "Directory"
11010 msgstr "Verzeichnis"
11011
11012 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
11013 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11014 msgid "KeyCombo"
11015 msgstr "Tastatur"
11016
11017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
11018 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11019 msgid "KeyCap"
11020 msgstr "Cap"
11021
11022 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
11023 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11024 msgid "GuiMenu"
11025 msgstr "GuiMenu"
11026
11027 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
11028 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11029 msgid "GuiMenuItem"
11030 msgstr "GuiMenuItem"
11031
11032 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
11033 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11034 msgid "GuiButton"
11035 msgstr "GuiButton"
11036
11037 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11039 msgid "MenuChoice"
11040 msgstr "MenüAuswahl"
11041
11042 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
11043 msgid "SGML"
11044 msgstr "SGML"
11045
11046 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
11047 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79
11048 msgid "Subparagraph*"
11049 msgstr "Unterparagraph*"
11050
11051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11052 msgid "Authorgroup"
11053 msgstr "Autorengruppe"
11054
11055 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
11056 msgid "RevisionHistory"
11057 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11058
11059 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
11060 msgid "Revision History"
11061 msgstr "Überarbeitungsverlauf"
11062
11063 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
11064 msgid "Revision"
11065 msgstr "Überarbeitung"
11066
11067 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
11068 msgid "RevisionRemark"
11069 msgstr "Überarbeitungsbemerkung"
11070
11071 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11072 msgid "FirstName"
11073 msgstr "Vorname"
11074
11075 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12
11076 #: lib/layouts/knitr.module:35
11077 #: lib/layouts/noweb.module:11
11078 #: lib/layouts/sweave.module:45
11079 msgid "Scrap"
11080 msgstr "Ausschuss"
11081
11082 #: lib/layouts/numreport.inc:12
11083 msgid "\\arabic{chapter}"
11084 msgstr "\\arabic{chapter}"
11085
11086 #: lib/layouts/numreport.inc:13
11087 msgid "\\Alph{chapter}"
11088 msgstr "\\Alph{chapter}"
11089
11090 #: lib/layouts/numreport.inc:44
11091 msgid "\\arabic{footnote}"
11092 msgstr "\\arabic{footnote}"
11093
11094 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
11095 msgid "\\Roman{section}."
11096 msgstr "\\Roman{section}."
11097
11098 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
11099 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
11100 msgstr "Anhang \\Alph{section}:"
11101
11102 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
11103 msgid "\\Alph{subsection}."
11104 msgstr "\\Alph{subsection}."
11105
11106 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
11107 msgid "\\arabic{subsection}."
11108 msgstr "\\arabic{subsection}."
11109
11110 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
11111 msgid "\\arabic{subsubsection}."
11112 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
11113
11114 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
11115 msgid "\\alph{subsubsection}."
11116 msgstr "\\alph{subsubsection}."
11117
11118 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36
11119 #: lib/layouts/numrevtex.inc:37
11120 msgid "\\alph{paragraph}."
11121 msgstr "\\alph{paragraph}."
11122
11123 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
11124 msgid "Addpart"
11125 msgstr "Teil (Inhaltsverz.)"
11126
11127 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
11128 msgid "Addchap"
11129 msgstr "Kapitel (Inhaltsverz.)"
11130
11131 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11132 msgid "Addsec"
11133 msgstr "Abschnitt (Inhaltsverz.)"
11134
11135 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
11136 msgid "Addchap*"
11137 msgstr "Kapitel* (Inhaltsverz.)"
11138
11139 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
11140 msgid "Addsec*"
11141 msgstr "Abschnitt* (Inhaltsverz.)"
11142
11143 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
11144 msgid "Minisec"
11145 msgstr "Miniabschnitt"
11146
11147 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
11148 msgid "Publishers"
11149 msgstr "Verleger"
11150
11151 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
11152 msgid "Titlehead"
11153 msgstr "Titelkopf"
11154
11155 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
11156 msgid "Uppertitleback"
11157 msgstr "Innenseite oben"
11158
11159 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
11160 msgid "Lowertitleback"
11161 msgstr "Innenseite unten"
11162
11163 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
11164 msgid "Extratitle"
11165 msgstr "Zusatztitel"
11166
11167 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
11168 msgid "Captionabove"
11169 msgstr "Legende oben"
11170
11171 #: lib/layouts/scrclass.inc:255
11172 #: lib/layouts/scrclass.inc:275
11173 msgid "Captions"
11174 msgstr "Legenden"
11175
11176 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
11177 msgid "Captionbelow"
11178 msgstr "Legende unten"
11179
11180 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
11181 msgid "Dictum"
11182 msgstr "Diktum"
11183
11184 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11185 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10
11186 msgid "UNDEFINED"
11187 msgstr "UNDEFINIERT"
11188
11189 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
11190 msgid "pp."
11191 msgstr "S."
11192
11193 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
11194 msgid "ed."
11195 msgstr "Hg."
11196
11197 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
11198 msgid "vol."
11199 msgstr "Bd."
11200
11201 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
11202 msgid "no."
11203 msgstr "Nr."
11204
11205 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
11206 msgid "in"
11207 msgstr "in"
11208
11209 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
11210 msgid "\\Roman{part}"
11211 msgstr "\\Roman{part}"
11212
11213 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
11214 msgid "Part \\Roman{part}"
11215 msgstr "Teil \\Roman{part}"
11216
11217 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
11218 msgid "Chapter ##"
11219 msgstr "Kapitel ##"
11220
11221 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19
11222 #: lib/layouts/stdcounters.inc:24
11223 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
11224 msgid "Section ##"
11225 msgstr "Abschnitt ##"
11226
11227 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
11228 #: lib/layouts/stdcounters.inc:39
11229 msgid "Paragraph ##"
11230 msgstr "Paragraph ##"
11231
11232 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
11233 msgid "\\arabic{enumi}."
11234 msgstr "\\arabic{enumi}."
11235
11236 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
11237 msgid "\\roman{enumiii}."
11238 msgstr "\\roman{enumiii}."
11239
11240 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
11241 msgid "\\Alph{enumiv}."
11242 msgstr "\\Alph{enumiv}."
11243
11244 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
11245 msgid "Equation ##"
11246 msgstr "Gleichung ##"
11247
11248 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
11249 msgid "Footnote ##"
11250 msgstr "Fußnote ##"
11251
11252 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
11253 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:35
11254 msgid "margin"
11255 msgstr "Rand"
11256
11257 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
11258 msgid "foot"
11259 msgstr "Fußnote"
11260
11261 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
11262 msgid "Greyedout"
11263 msgstr "Grauschrift"
11264
11265 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
11266 #: src/insets/InsetERT.cpp:146
11267 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
11268 msgid "ERT"
11269 msgstr "ERT"
11270
11271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174
11272 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
11273 msgid "Listings"
11274 msgstr "Listing"
11275
11276 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
11277 msgid "Idx"
11278 msgstr "Stichwort"
11279
11280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
11281 msgid "opt"
11282 msgstr "Opt"
11283
11284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
11285 msgid "Preview"
11286 msgstr "Vorschau"
11287
11288 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
11289 #: lib/layouts/svcommon.inc:118
11290 msgid "Part \\thepart"
11291 msgstr "Teil \\thepart"
11292
11293 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
11294 msgid "Chapter \\thechapter"
11295 msgstr "Kapitel \\thechapter"
11296
11297 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
11298 msgid "Appendix \\thechapter"
11299 msgstr "Anhang \\thechapter"
11300
11301 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
11302 msgid "Front Matter"
11303 msgstr "Vorspann"
11304
11305 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
11306 msgid "--- Front Matter ---"
11307 msgstr "--- Vorspann ---"
11308
11309 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
11310 msgid "Main Matter"
11311 msgstr "Hauptteil"
11312
11313 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
11314 msgid "--- Main Matter ---"
11315 msgstr "--- Hauptteil ---"
11316
11317 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
11318 msgid "Back Matter"
11319 msgstr "Nachspann"
11320
11321 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
11322 msgid "--- Back Matter ---"
11323 msgstr "--- Nachspann ---"
11324
11325 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
11326 msgid "Run-in headings"
11327 msgstr "Spitzkolumne"
11328
11329 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
11330 msgid "Sub-run-in headings"
11331 msgstr "Unterspitzkolumne"
11332
11333 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
11334 msgid "Author data:"
11335 msgstr "Autorangaben:"
11336
11337 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
11338 msgid "TOC author:"
11339 msgstr "Inhaltsverz. Autor:"
11340
11341 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
11342 msgid "Running Title"
11343 msgstr "Titel in Kopfzeile"
11344
11345 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
11346 msgid "Running Author"
11347 msgstr "Autor in Kopfzeile"
11348
11349 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
11350 msgid "Running chapter:"
11351 msgstr "Kapitel in Kopfzeile:"
11352
11353 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
11354 msgid "Running Section"
11355 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile"
11356
11357 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
11358 msgid "Running section:"
11359 msgstr "Abschnitt in Kopfzeile:"
11360
11361 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
11362 msgid "Abstract*"
11363 msgstr "Abstract*"
11364
11365 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
11366 msgid "Abstract* (not printed)"
11367 msgstr "Abstract* (nicht gedruckt)"
11368
11369 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
11370 msgid "Petit"
11371 msgstr "Petit"
11372
11373 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
11374 msgid "Svgraybox"
11375 msgstr "Svgraybox"
11376
11377 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
11378 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
11379 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
11380 msgid "Fact \\thefact."
11381 msgstr "Fakt \\thefact."
11382
11383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
11384 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
11385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
11386 msgid "Definition \\thedefinition."
11387 msgstr "Definition \\thedefinition."
11388
11389 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
11390 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
11391 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
11392 msgid "Example \\theexample."
11393 msgstr "Beispiel \\theexample."
11394
11395 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
11396 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
11397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
11398 msgid "Problem \\theproblem."
11399 msgstr "Problem \\theproblem."
11400
11401 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
11402 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
11403 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
11404 msgid "Exercise \\theexercise."
11405 msgstr "Aufgabe \\theexercise."
11406
11407 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69
11408 #: lib/layouts/theorems.inc:69
11409 msgid "Corollary \\thetheorem."
11410 msgstr "Korollar \\thetheorem."
11411
11412 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87
11413 #: lib/layouts/theorems.inc:87
11414 msgid "Lemma \\thetheorem."
11415 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11416
11417 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105
11418 #: lib/layouts/theorems.inc:105
11419 msgid "Proposition \\thetheorem."
11420 msgstr "Satz \\thetheorem."
11421
11422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123
11423 #: lib/layouts/theorems.inc:123
11424 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11425 msgstr "Vermutung \\thetheorem."
11426
11427 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141
11428 #: lib/layouts/theorems.inc:141
11429 msgid "Fact \\thetheorem."
11430 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11431
11432 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159
11433 #: lib/layouts/theorems.inc:159
11434 msgid "Definition \\thetheorem."
11435 msgstr "Definition \\thetheorem."
11436
11437 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183
11438 #: lib/layouts/theorems.inc:183
11439 msgid "Example \\thetheorem."
11440 msgstr "Beispiel \\thetheorem."
11441
11442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200
11443 #: lib/layouts/theorems.inc:200
11444 msgid "Problem \\thetheorem."
11445 msgstr "Problem \\thetheorem."
11446
11447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217
11448 #: lib/layouts/theorems.inc:217
11449 msgid "Exercise \\thetheorem."
11450 msgstr "Aufgabe \\thetheorem."
11451
11452 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235
11453 #: lib/layouts/theorems.inc:235
11454 msgid "Remark \\thetheorem."
11455 msgstr "Bemerkung \\thetheorem."
11456
11457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260
11458 #: lib/layouts/theorems.inc:260
11459 msgid "Claim \\thetheorem."
11460 msgstr "Behauptung \\thetheorem."
11461
11462 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
11463 msgid "Case \\arabic{casei}."
11464 msgstr "Fall \\arabic{casei}."
11465
11466 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
11467 msgid "Case \\roman{caseii}."
11468 msgstr "Fall \\roman{caseii}."
11469
11470 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
11471 msgid "Case \\alph{caseiii}."
11472 msgstr "Fall \\alph{caseiii}."
11473
11474 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
11475 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
11476 msgstr "Fall \\arabic{caseiv}."
11477
11478 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46
11479 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:173
11480 msgid "Example*"
11481 msgstr "Beispiel*"
11482
11483 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52
11484 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:190
11485 msgid "Problem*"
11486 msgstr "Problem*"
11487
11488 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58
11489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:207
11490 msgid "Exercise*"
11491 msgstr "Aufgabe*"
11492
11493 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64
11494 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:224
11495 msgid "Remark*"
11496 msgstr "Bemerkung*"
11497
11498 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70
11499 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:249
11500 msgid "Claim*"
11501 msgstr "Behauptung*"
11502
11503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
11504 msgid "Conjecture."
11505 msgstr "Vermutung."
11506
11507 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
11508 msgid "Fact*"
11509 msgstr "Fakt*"
11510
11511 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
11512 msgid "Problem."
11513 msgstr "Problem."
11514
11515 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
11516 msgid "Exercise."
11517 msgstr "Aufgabe."
11518
11519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
11520 msgid "Remark."
11521 msgstr "Bemerkung."
11522
11523 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
11524 msgid "Prop \\theprop."
11525 msgstr "Eigenschaft \\theprop."
11526
11527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
11528 msgid "Prob"
11529 msgstr "Problem"
11530
11531 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
11532 msgid "\\theprob."
11533 msgstr "\\theprob."
11534
11535 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
11536 msgid "Sol"
11537 msgstr "Lösung"
11538
11539 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
11540 msgid "# [number of Prob]"
11541 msgstr "# [Problemnummer]"
11542
11543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
11544 msgid "Property \\theproperty."
11545 msgstr "Eigenschaft \\theproperty."
11546
11547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
11548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
11549 msgid "Note \\thenote."
11550 msgstr "Notiz \\thenote."
11551
11552 #: lib/layouts/bicaption.module:2
11553 msgid "Multilingual captions"
11554 msgstr "Mehrsprachige Legenden"
11555
11556 #: lib/layouts/bicaption.module:6
11557 msgid "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
11558 msgstr "Stellt zwei Stile zur Verfügung, mit denen mehrsprachige Legenden gesetzt werden können. Die Verwendung ist in der Datei MultilingualCaptions.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11559
11560 #: lib/layouts/bicaption.module:10
11561 msgid "Caption setup"
11562 msgstr "Legenden-Einstellungen"
11563
11564 #: lib/layouts/bicaption.module:25
11565 msgid "Caption setup:"
11566 msgstr "Legenden-Einstellungen:"
11567
11568 #: lib/layouts/bicaption.module:34
11569 msgid "Bicaption"
11570 msgstr "Zweisprachige Legende"
11571
11572 #: lib/layouts/bicaption.module:42
11573 msgid "Multilingual caption:"
11574 msgstr "Zweisprachige Legende:"
11575
11576 #: lib/layouts/braille.module:2
11577 msgid "Braille"
11578 msgstr "Braille"
11579
11580 #: lib/layouts/braille.module:6
11581 msgid "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx in examples."
11582 msgstr "Definiert eine Umgebung, um Braille zu schreiben. Mehr Details dazu sind in der Beispieldatei Braille.lyx zu finden."
11583
11584 #: lib/layouts/braille.module:22
11585 msgid "Braille (default)"
11586 msgstr "Braille (Standard)"
11587
11588 #: lib/layouts/braille.module:36
11589 #: lib/layouts/braille.module:59
11590 msgid "Braille:"
11591 msgstr "Braille:"
11592
11593 #: lib/layouts/braille.module:45
11594 msgid "Braille (textsize)"
11595 msgstr "Braille (Textgröße)"
11596
11597 #: lib/layouts/braille.module:68
11598 msgid "Braille (dots on)"
11599 msgstr "Braille (Punkte an)"
11600
11601 #: lib/layouts/braille.module:83
11602 msgid "Braille_dots_on"
11603 msgstr "Braille_dots_on"
11604
11605 #: lib/layouts/braille.module:92
11606 msgid "Braille (dots off)"
11607 msgstr "Braille (Punkte aus)"
11608
11609 #: lib/layouts/braille.module:107
11610 msgid "Braille_dots_off"
11611 msgstr "Braille_dots_off"
11612
11613 #: lib/layouts/braille.module:116
11614 msgid "Braille (mirror on)"
11615 msgstr "Braille (Spiegeln an)"
11616
11617 #: lib/layouts/braille.module:131
11618 msgid "Braille_mirror_on"
11619 msgstr "Braille_mirror_on"
11620
11621 #: lib/layouts/braille.module:140
11622 msgid "Braille (mirror off)"
11623 msgstr "Braille (Spiegeln aus)"
11624
11625 #: lib/layouts/braille.module:155
11626 msgid "Braille_mirror_off"
11627 msgstr "Braille_mirror_off"
11628
11629 #: lib/layouts/braille.module:163
11630 msgid "Braillebox"
11631 msgstr "Braillebox"
11632
11633 #: lib/layouts/braille.module:167
11634 msgid "Braille box"
11635 msgstr "Braille-Box"
11636
11637 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
11638 msgid "Custom Header/Footerlines"
11639 msgstr "Benutzerdefinierte Kopf/Fußzeilen"
11640
11641 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
11642 msgid "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> Page Layout to 'fancy'!"
11643 msgstr "Fügt Umgebungen zur Definition von Kopf- und Fußzeilen hinzu. WICHTIG: Um dieses Modul verwenden zu können, müssen Sie in Dokument > Einstellungen > Seitenlayout  den Seiten-Stil \"ausgefallen\" wählen."
11644
11645 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
11646 msgid "Header/Footer"
11647 msgstr "Kopf-/Fußzeile"
11648
11649 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
11650 msgid "Center Header"
11651 msgstr "Kopfzeile mitte"
11652
11653 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
11654 msgid "Center Header:"
11655 msgstr "Kopfzeile mitte:"
11656
11657 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
11658 msgid "Left Footer"
11659 msgstr "Fußzeile links"
11660
11661 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
11662 msgid "Left Footer:"
11663 msgstr "Fußzeile links:"
11664
11665 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
11666 msgid "Center Footer"
11667 msgstr "Fußzeile mitte"
11668
11669 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
11670 msgid "Center Footer:"
11671 msgstr "Fußzeile mitte:"
11672
11673 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11674 #: lib/layouts/endnotes.module:9
11675 msgid "Endnote"
11676 msgstr "Endnote"
11677
11678 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11679 msgid "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11680 msgstr "Stellt einen Endnotenbefehl zusätzlich zum Fußnotenbefehl bereit. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11681
11682 #: lib/layouts/endnotes.module:18
11683 msgid "endnote"
11684 msgstr "Endnote"
11685
11686 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11687 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11688 msgstr "Flexible Listen (enumitem)"
11689
11690 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11691 msgid "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11692 msgstr "Kontrolliert das Erscheinungsbild von Nummerierungen, Aufzählungen und Beschreibungen. Siehe den Abschnitt 'Benutzerdefinierte Listen' des LyX-Benutzerhandbuchs für eine detaillierte Beschreibung."
11693
11694 #: lib/layouts/enumitem.module:93
11695 msgid "Enumerate-Resume"
11696 msgstr "Aufzählung fortführen"
11697
11698 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11699 msgid "Number Equations by Section"
11700 msgstr "Gleichungen abschnittsweise nummerieren"
11701
11702 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11703 msgid "Resets the equation number at section start and prepends the section number to the equation number, as in '(2.1)'."
11704 msgstr "Setzt die Gleichungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Gleichungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. '(2.1)'."
11705
11706 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11707 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11708 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11709
11710 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11711 msgid "Number Figures by Section"
11712 msgstr "Abbildungen abschnittsweise nummerieren"
11713
11714 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11715 msgid "Resets the figure number at section start and prepends the section number to the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11716 msgstr "Setzt die Abbildungsnummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der  Abbildungsnummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Abb. 2.1'."
11717
11718 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11719 msgid "Fix cm"
11720 msgstr "Fix cm"
11721
11722 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11723 msgid "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11724 msgstr "\"Fix cm\" verbessert das Erscheinungsbild der Computer-Modern-Schriften und stellt sie in beliebigen Größen zur Verfügung. Für weitere Informationen konsultieren Sie bitte die Dokumentation des Pakets: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11725
11726 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11727 msgid "Fix LaTeX"
11728 msgstr "LaTeX-Korrekturen"
11729
11730 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
11731 msgid "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward compatibility. If you use this module your typeset document may look different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e may provide more bugfixes in future versions."
11732 msgstr "Lädt das Paket fixltx2e, das einige Fehler von LaTeX korrigiert. Diese Korrekturen sind aufgrund von Rückwärtskompatibilität nicht Teil des LaTeX-Kernels. Wenn Sie dieses Modul verwenden, ist es möglich, dass ihr Dokument mit zukünftigen LaTeX-Versionen anders aussehen wird, denn das Paket könnte in Zukunft weitere Fehlerkorrekturen erhalten, die sich auf die Ausgabe auswirken."
11733
11734 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11735 msgid "Foot to End"
11736 msgstr "Fußnote als Endnote"
11737
11738 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11739 msgid "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11740 msgstr "Wandelt alle Fußnoten in Endnoten um. Sie müssen \\theendnotes im TeX-Modus dort einfügen, wo die Endnoten erscheinen sollen."
11741
11742 #: lib/layouts/hanging.module:2
11743 #: lib/layouts/hanging.module:16
11744 msgid "Hanging"
11745 msgstr "Hängend"
11746
11747 #: lib/layouts/hanging.module:6
11748 msgid "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines are indented."
11749 msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze zur Verfügung (alle Zeilen außer der ersten werden eingerückt)."
11750
11751 #: lib/layouts/initials.module:2
11752 msgid "Initials"
11753 msgstr "Initialen"
11754
11755 #: lib/layouts/initials.module:6
11756 msgid "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
11757 msgstr "Definiert einen Stil für Absätze mit einer Initiale. Siehe das LyX-Handbuch \"Eingebettete Objekte\" für eine detaillierte Beschreibung."
11758
11759 #: lib/layouts/initials.module:14
11760 #: lib/layouts/initials.module:16
11761 #: lib/layouts/initials.module:25
11762 #: lib/layouts/initials.module:31
11763 msgid "Initial"
11764 msgstr "Initiale"
11765
11766 #: lib/layouts/knitr.module:2
11767 #: lib/configure.py:551
11768 msgid "Rnw (knitr)"
11769 msgstr "Rnw (knitr)"
11770
11771 #: lib/layouts/knitr.module:6
11772 msgid "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
11773 msgstr "Verwendet das Paket 'knitr' für dynamische Report-Erzeugung in R. Das folgende R-Paket muss installiert sein, wenn Sie dieses Modul verwenden wollen: install.packages('knitr'). Beachten Sie, dass es R >= 2.14.1 voraussetzt. Weitere Informationen finden Sie unter http://yihui.github.com/knitr"
11774
11775 #: lib/layouts/knitr.module:6
11776 #: lib/layouts/noweb.module:5
11777 #: lib/layouts/sweave.module:6
11778 msgid "literate"
11779 msgstr "literarisch"
11780
11781 #: lib/layouts/knitr.module:13
11782 #: lib/layouts/sweave.module:23
11783 msgid "Chunk"
11784 msgstr "Stück"
11785
11786 #: lib/layouts/knitr.module:14
11787 #: lib/layouts/sweave.module:2
11788 #: lib/layouts/sweave.module:24
11789 #: lib/configure.py:549
11790 msgid "Sweave"
11791 msgstr "Sweave"
11792
11793 #: lib/layouts/knitr.module:39
11794 #: lib/layouts/sweave.module:49
11795 msgid "Sweave Options"
11796 msgstr "Sweave Optionen"
11797
11798 #: lib/layouts/knitr.module:40
11799 #: lib/layouts/sweave.module:50
11800 msgid "Sweave opts"
11801 msgstr "Sweave Opts"
11802
11803 #: lib/layouts/knitr.module:61
11804 #: lib/layouts/sweave.module:71
11805 msgid "S/R expression"
11806 msgstr "S/R-Ausdruck"
11807
11808 #: lib/layouts/knitr.module:62
11809 #: lib/layouts/sweave.module:72
11810 msgid "S/R expr"
11811 msgstr "S/R-Ausdr."
11812
11813 #: lib/layouts/lilypond.module:2
11814 msgid "LilyPond Book"
11815 msgstr "LilyPond-Buch"
11816
11817 #: lib/layouts/lilypond.module:6
11818 msgid "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
11819 msgstr "Dieses Modul stellt eine Umgebung bereit, mit der man LilyPond-Code direkt in LyX eingeben kann. Der Code wird bei der Ausgabe umgewandelt. Beispiele zeigt die lilypond.lyx-Beispieldatei."
11820
11821 #: lib/layouts/lilypond.module:13
11822 #: lib/layouts/lilypond.module:14
11823 #: lib/external_templates:251
11824 msgid "LilyPond"
11825 msgstr "LilyPond"
11826
11827 #: lib/layouts/linguistics.module:2
11828 msgid "Linguistics"
11829 msgstr "Linguistik"
11830
11831 #: lib/layouts/linguistics.module:7
11832 msgid "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in examples."
11833 msgstr "Definiert spezielle Umgebungen, die für LinguistInnen nützlich sind (nummerierte Beispiele, Glossen, semantische Auszeichnungen, Gleitumgebungen für OT-Tableaus)."
11834
11835 #: lib/layouts/linguistics.module:13
11836 msgid "Numbered Example (multiline)"
11837 msgstr "Nummeriertes Beispiel (mehrere Zeilen)"
11838
11839 #: lib/layouts/linguistics.module:27
11840 msgid "Example:"
11841 msgstr "Beispiel:"
11842
11843 #: lib/layouts/linguistics.module:37
11844 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
11845 msgstr "Nummeriertes Beispiel (konsekutiv)"
11846
11847 #: lib/layouts/linguistics.module:41
11848 msgid "Examples:"
11849 msgstr "Beispiele:"
11850
11851 #: lib/layouts/linguistics.module:46
11852 msgid "Subexample"
11853 msgstr "Unterbeispiel"
11854
11855 #: lib/layouts/linguistics.module:50
11856 msgid "Subexample:"
11857 msgstr "Unterbeispiel:"
11858
11859 #: lib/layouts/linguistics.module:65
11860 #: lib/layouts/linguistics.module:67
11861 msgid "Glosse"
11862 msgstr "Glosse"
11863
11864 #: lib/layouts/linguistics.module:94
11865 #: lib/layouts/linguistics.module:96
11866 msgid "Tri-Glosse"
11867 msgstr "Tri-Glosse"
11868
11869 #: lib/layouts/linguistics.module:122
11870 msgid "Expression"
11871 msgstr "Ausdruck"
11872
11873 #: lib/layouts/linguistics.module:124
11874 msgid "expr."
11875 msgstr "Ausdr."
11876
11877 #: lib/layouts/linguistics.module:137
11878 msgid "Concepts"
11879 msgstr "Konzept"
11880
11881 #: lib/layouts/linguistics.module:139
11882 msgid "concept"
11883 msgstr "Konzept"
11884
11885 #: lib/layouts/linguistics.module:152
11886 msgid "Meaning"
11887 msgstr "Bedeutung"
11888
11889 #: lib/layouts/linguistics.module:154
11890 msgid "meaning"
11891 msgstr "Bedeutung"
11892
11893 #: lib/layouts/linguistics.module:168
11894 msgid "Tableau"
11895 msgstr "Tableau"
11896
11897 #: lib/layouts/linguistics.module:173
11898 msgid "List of Tableaux"
11899 msgstr "Tableaux-Verzeichnis"
11900
11901 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
11902 msgid "Logical Markup"
11903 msgstr "Logisches Markup"
11904
11905 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11906 msgid "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and code."
11907 msgstr "Definiert Buchstabenstile für logische Auszeichnungen: Eigennamen, Hervorgehoben, Stark und Code."
11908
11909 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
11910 msgid "charstyles"
11911 msgstr "Textstile"
11912
11913 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
11914 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
11915 msgid "Noun"
11916 msgstr "Eigenname"
11917
11918 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
11919 msgid "noun"
11920 msgstr "Eigenname"
11921
11922 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
11923 msgid "emph"
11924 msgstr "Hervg."
11925
11926 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
11927 msgid "Strong"
11928 msgstr "Stark"
11929
11930 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
11931 msgid "strong"
11932 msgstr "stark"
11933
11934 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
11935 msgid "code"
11936 msgstr "Code"
11937
11938 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
11939 msgid "Minimalistic"
11940 msgstr "Minimalistisch"
11941
11942 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
11943 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
11944 msgstr "Stellt verschiedene Einfügungen (Stichwörter, Zweige, URL) im 'minimalistischen' Stil dar."
11945
11946 #: lib/layouts/multicol.module:2
11947 msgid "Multiple Columns"
11948 msgstr "Mehrfachspalten"
11949
11950 #: lib/layouts/multicol.module:7
11951 msgid "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the Additional manual for a detailed description of multiple columns."
11952 msgstr "Fügt 2 Stile hinzu um Mehrfachspalten zu beginnen und zu beenden. Der Stil Beginn enthält die Anzahl der Spalten und der Stil Ende muss leer gelassen werden. Siehe die Handbuchergänzungen für eine detailliere Beschreibung von Mehrfachspalten."
11953
11954 #: lib/layouts/multicol.module:11
11955 msgid "Begin Multiple Columns"
11956 msgstr "Beginn Mehrfachspalten"
11957
11958 #: lib/layouts/multicol.module:18
11959 msgid "---Begin Multiple Columns---"
11960 msgstr "---Beginn Mehrfachspalten---"
11961
11962 #: lib/layouts/multicol.module:37
11963 msgid "End Multiple Columns"
11964 msgstr "Ende Mehrfachspalten"
11965
11966 #: lib/layouts/multicol.module:40
11967 msgid "---End Multiple Columns---"
11968 msgstr "---Ende Mehrfachspalten---"
11969
11970 #: lib/layouts/noweb.module:2
11971 msgid "Noweb"
11972 msgstr "Noweb"
11973
11974 #: lib/layouts/noweb.module:5
11975 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
11976 msgstr "Erlaubt Noweb als literarisches Programmierwerkzeug zu benutzen."
11977
11978 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
11979 msgid "Risk and Safety Statements"
11980 msgstr "R- und S-Sätze"
11981
11982 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
11983 msgid "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
11984 msgstr "Stellt zwei Einfügungen und eine Umgebung für Nummern und Aussagen von R- und S-Sätzen zur Verfügung. Die Verwendung ist in der Datei R-S-statements.lyx dokumentiert, die Sie im Ordner \"examples\" finden."
11985
11986 #: lib/layouts/rsphrase.module:15
11987 #: lib/layouts/rsphrase.module:19
11988 msgid "R-S number"
11989 msgstr "R-S Nummer"
11990
11991 #: lib/layouts/rsphrase.module:36
11992 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
11993 msgid "R-S phrase"
11994 msgstr "R-S-Satz"
11995
11996 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
11997 msgid "Safety phrase"
11998 msgstr "Sicherheitssatz"
11999
12000 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
12001 msgid "S phrase:"
12002 msgstr "S-Satz:"
12003
12004 #: lib/layouts/sweave.module:6
12005 msgid "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
12006 msgstr "Erlaubt die Verwendung der statistischen Sprache S/R als literarischem Programmierwerkzeug mit Hilfe der Funktion Sweave(). Für weitere Informationen siehe die mitgelieferte Beispieldatei sweave.lyx."
12007
12008 #: lib/layouts/sweave.module:93
12009 #: lib/layouts/sweave.module:94
12010 msgid "Sweave Input File"
12011 msgstr "Sweave Eingabedatei"
12012
12013 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
12014 msgid "Number Tables by Section"
12015 msgstr "Tabellen abschnittsweise nummerieren"
12016
12017 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
12018 msgid "Resets the table number at section start and prepends the section number to the table number, as in 'Table 2.1'."
12019 msgstr "Setzt die Tabellennummerierung am Abschnittsanfang zurück und stellt der Tabellennummer die Abschnittsnummer voran, bspw. 'Tabelle 2.1'."
12020
12021 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
12022 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
12023 msgstr "Theoreme (AMS, nach Typ nummeriert)"
12024
12025 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
12026 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12027 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Im Gegensatz zum normalen AMS-Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
12028
12029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
12030 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
12031 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert, nach Typ nummeriert)"
12032
12033 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
12034 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
12035 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert. Im Gegensatz zum normalen 'AMS-Erweitert'-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 1, Annahme 1, Kriterium 3, ..., und nicht Kriterium 1, Kriterium 2, Axiom 3, Annahme 4, ...)."
12036
12037 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
12038 msgid "Criterion \\thecriterion."
12039 msgstr "Kriterium \\thecriterion."
12040
12041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12043 msgid "Criterion*"
12044 msgstr "Kriterium*"
12045
12046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12048 msgid "Criterion."
12049 msgstr "Kriterium."
12050
12051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
12052 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
12053 msgstr "Algorithmus \\thealgorithm."
12054
12055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12057 msgid "Algorithm."
12058 msgstr "Algorithmus."
12059
12060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
12061 msgid "Axiom \\theaxiom."
12062 msgstr "Axiom \\theaxiom."
12063
12064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12066 msgid "Axiom*"
12067 msgstr "Axiom*"
12068
12069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12071 msgid "Axiom."
12072 msgstr "Axiom."
12073
12074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
12075 msgid "Condition \\thecondition."
12076 msgstr "Bedingung \\thecondition."
12077
12078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12080 msgid "Condition*"
12081 msgstr "Bedingung*"
12082
12083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12085 msgid "Condition."
12086 msgstr "Bedingung."
12087
12088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12090 msgid "Note*"
12091 msgstr "Notiz*"
12092
12093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12095 msgid "Note."
12096 msgstr "Notiz."
12097
12098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
12099 msgid "Notation \\thenotation."
12100 msgstr "Notation \\thenotation."
12101
12102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12104 msgid "Notation*"
12105 msgstr "Notation*"
12106
12107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12109 msgid "Notation."
12110 msgstr "Notation."
12111
12112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
12113 msgid "Summary \\thesummary."
12114 msgstr "Zusammenfassung \\thesummary."
12115
12116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12118 msgid "Summary*"
12119 msgstr "Zusammenfassung*"
12120
12121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12123 msgid "Summary."
12124 msgstr "Zusammenfassung."
12125
12126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
12127 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
12128 msgstr "Danksagung \\theacknowledgement."
12129
12130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12132 msgid "Acknowledgement*"
12133 msgstr "Danksagung*"
12134
12135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
12136 msgid "Conclusion \\theconclusion."
12137 msgstr "Schlussfolgerung \\theconclusion."
12138
12139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12141 msgid "Conclusion*"
12142 msgstr "Schlussfolgerung*"
12143
12144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12146 msgid "Conclusion."
12147 msgstr "Schlussfolgerung."
12148
12149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12159 msgid "Assumption"
12160 msgstr "Annahme"
12161
12162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
12163 msgid "Assumption \\theassumption."
12164 msgstr "Annahme \\theassumption."
12165
12166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12168 msgid "Assumption*"
12169 msgstr "Annahme*"
12170
12171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12173 msgid "Assumption."
12174 msgstr "Annahme."
12175
12176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12177 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12178 msgstr "Theoreme (AMS-erweitert)"
12179
12180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12181 msgid "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, in both numbered and non-numbered forms."
12182 msgstr "Definiert einige zusätzliche Theorem-Umgebungen zu den AMS-Theoremen: Kriterium, Algorithmus, Axiom, Bedingung, Notiz, Notation, Zusammenfassung, Danksagung, Schlussfolgerung, Fakt, Annahme und Fall, jeweils nummeriert und nicht nummeriert."
12183
12184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12185 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
12186 #: lib/layouts/theorems-chap.module:9
12187 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8
12188 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12189 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
12190 msgid "theorems"
12191 msgstr "Theoreme"
12192
12193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12194 msgid "Criterion \\thetheorem."
12195 msgstr "Kriterium \\thetheorem."
12196
12197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12198 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12199 msgstr "Algorithmus \\thetheorem."
12200
12201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12202 msgid "Axiom \\thetheorem."
12203 msgstr "Axiom \\thetheorem."
12204
12205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12206 msgid "Condition \\thetheorem."
12207 msgstr "Bedingung \\thetheorem."
12208
12209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12210 msgid "Note \\thetheorem."
12211 msgstr "Notiz \\thetheorem."
12212
12213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12214 msgid "Notation \\thetheorem."
12215 msgstr "Notation \\thetheorem."
12216
12217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12218 msgid "Summary \\thetheorem."
12219 msgstr "Zusammenfassung \\thetheorem."
12220
12221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12222 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12223 msgstr "Danksagung \\thetheorem."
12224
12225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12226 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12227 msgstr "Schlussfolgerung \\thetheorem."
12228
12229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12230 msgid "Assumption \\thetheorem."
12231 msgstr "Annahme \\thetheorem."
12232
12233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12234 msgid "Question \\thetheorem."
12235 msgstr "Frage \\thetheorem."
12236
12237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12238 msgid "Question*"
12239 msgstr "Frage*"
12240
12241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12242 msgid "Question."
12243 msgstr "Frage."
12244
12245 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
12246 msgid "Theorems (AMS)"
12247 msgstr "Theoreme (AMS)"
12248
12249 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
12250 msgid "Defines theorem environments and the proof environment using the extended AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12251 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS. Sowohl nummerierte als auch nicht-nummerierte Umgebungen werden bereitgestellt. Standardmäßig werden die Theoreme über das gesamte Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theorem (abschnittsweise ...)') geändert werden."
12252
12253 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
12254 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
12255 msgstr "Theoreme (nach Typ nummeriert)"
12256
12257 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
12258 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
12259 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung erfolgt durchgehend für das gesamte Dokument. Verwenden Sie für abschnitts- und kapitelweise Nummerierung eines der entsprechenden Module."
12260
12261 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
12262 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
12263 msgstr "Theoreme (kapitelweise nach Typ nummeriert)"
12264
12265 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
12266 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
12267 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Kapitelbeginn zurückgesetzt."
12268
12269 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
12270 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
12271 msgstr "Theoreme (kapitelweise nummeriert)"
12272
12273 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
12274 msgid "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each chapter start). Use this module only with document classes that provide a chapter environment."
12275 msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches kapitelweise (d.h. der Zähler wird am Anfang jedes Kapitels zurückgesetzt). Benutzen Sie dieses Modul nur mit Dokumentklassen, die Kapitel verwenden."
12276
12277 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
12278 msgid "Named Theorems"
12279 msgstr "Benannte Theoreme"
12280
12281 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
12282 msgid "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the 'Short Title' inset."
12283 msgstr "Erleichtert die Verwendung von Theoremen mit Namen. Den Namen des Theorems können Sie über Einfügen > Kurztitel eingeben. "
12284
12285 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
12286 msgid "Named Theorem"
12287 msgstr "Benanntes Theorem"
12288
12289 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
12290 msgid "Named Theorem."
12291 msgstr "Benanntes Theorem."
12292
12293 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
12294 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
12295 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nach Typ nummeriert)"
12296
12297 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
12298 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to the plain Theorem module, the different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
12299 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Im Gegensatz zum normalen Theorem-Modul hat jeder der hier bereitgestellten Theorem-Typen einen eigenen Zähler (bspw. Theorem 1, Theorem 2, Lemma 1, Satz 1, Theorem 3, Lemma 2, ..., und nicht Theorem 1, Theorem 2, Lemma 3, Satz 4, ...). Die Nummerierung wird außerdem am Abschnittsbeginn zurückgesetzt."
12300
12301 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
12302 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
12303 msgstr "Theoreme (abschnittsweise nummeriert)"
12304
12305 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
12306 msgid "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each section start)."
12307 msgstr "Nummeriert Theoreme abschnittsweise (d.h. der Zähler wird zu Beginn jedes Abschnittes zurückgesetzt)."
12308
12309 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
12310 msgid "Theorems (Unnumbered)"
12311 msgstr "Theoreme (nicht nummeriert)"
12312
12313 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
12314 msgid "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, using the extended AMS machinery."
12315 msgstr "Definiert nur nicht-nummerierte Theorem-Umgebungen und die Beweis-Umgebung für das erweiterte AMS."
12316
12317 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
12318 msgid "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
12319 msgstr "Definiert Theorem-Umgebungen für Nicht-AMS-Klassen. Standardmäßig werden die Theoreme über das ganze Dokument hinweg durchnummeriert. Das kann durch das Laden anderer Theorem-Module (z.B. 'Theoreme (abschnittsweise ...)') geändert werden."
12320
12321 #: lib/languages:61
12322 #: src/Font.cpp:61
12323 #: src/Font.cpp:64
12324 #: src/Font.cpp:68
12325 #: src/Font.cpp:73
12326 #: src/Font.cpp:76
12327 msgid "Ignore"
12328 msgstr "Ignorieren"
12329
12330 #: lib/languages:79
12331 msgid "Afrikaans"
12332 msgstr "Afrikaans"
12333
12334 #: lib/languages:86
12335 msgid "Albanian"
12336 msgstr "Albanisch"
12337
12338 #: lib/languages:94
12339 msgid "English (USA)"
12340 msgstr "Englisch (USA)"
12341
12342 #: lib/languages:113
12343 msgid "Arabic (ArabTeX)"
12344 msgstr "Arabisch (ArabTeX)"
12345
12346 #: lib/languages:122
12347 msgid "Arabic (Arabi)"
12348 msgstr "Arabisch (Arabi)"
12349
12350 #: lib/languages:131
12351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
12352 msgid "Armenian"
12353 msgstr "Armenisch"
12354
12355 #: lib/languages:138
12356 msgid "English (Australia)"
12357 msgstr "Englisch (Australien)"
12358
12359 #: lib/languages:147
12360 msgid "German (Austria, old spelling)"
12361 msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschreibung)"
12362
12363 #: lib/languages:154
12364 msgid "German (Austria)"
12365 msgstr "Deutsch (Österreich)"
12366
12367 #: lib/languages:161
12368 msgid "Indonesian"
12369 msgstr "Indonesisch"
12370
12371 #: lib/languages:169
12372 msgid "Malay"
12373 msgstr "Malaiisch"
12374
12375 #: lib/languages:177
12376 msgid "Basque"
12377 msgstr "Baskisch"
12378
12379 #: lib/languages:185
12380 msgid "Belarusian"
12381 msgstr "Weißrussisch"
12382
12383 #: lib/languages:192
12384 msgid "Portuguese (Brazil)"
12385 msgstr "Portugiesisch (Brasilien)"
12386
12387 #: lib/languages:200
12388 msgid "Breton"
12389 msgstr "Bretonisch"
12390
12391 #: lib/languages:208
12392 msgid "English (UK)"
12393 msgstr "Englisch (Großbritannien)"
12394
12395 #: lib/languages:217
12396 msgid "Bulgarian"
12397 msgstr "Bulgarisch"
12398
12399 #: lib/languages:226
12400 msgid "English (Canada)"
12401 msgstr "Englisch (Kanada)"
12402
12403 #: lib/languages:236
12404 msgid "French (Canada)"
12405 msgstr "Französisch (Kanada)"
12406
12407 #: lib/languages:245
12408 msgid "Catalan"
12409 msgstr "Katalanisch"
12410
12411 #: lib/languages:255
12412 msgid "Chinese (simplified)"
12413 msgstr "Chinesisch (vereinfacht)"
12414
12415 #: lib/languages:262
12416 msgid "Chinese (traditional)"
12417 msgstr "Chinesisch (traditionell)"
12418
12419 #: lib/languages:275
12420 msgid "Croatian"
12421 msgstr "Kroatisch"
12422
12423 #: lib/languages:283
12424 msgid "Czech"
12425 msgstr "Tschechisch"
12426
12427 #: lib/languages:291
12428 msgid "Danish"
12429 msgstr "Dänisch"
12430
12431 #: lib/languages:306
12432 msgid "Dutch"
12433 msgstr "Holländisch"
12434
12435 #: lib/languages:315
12436 msgid "English"
12437 msgstr "Englisch"
12438
12439 #: lib/languages:324
12440 msgid "Esperanto"
12441 msgstr "Esperanto"
12442
12443 #: lib/languages:332
12444 msgid "Estonian"
12445 msgstr "Estnisch"
12446
12447 #: lib/languages:343
12448 msgid "Farsi"
12449 msgstr "Persisch"
12450
12451 #: lib/languages:356
12452 msgid "Finnish"
12453 msgstr "Finnisch"
12454
12455 #: lib/languages:365
12456 msgid "French"
12457 msgstr "Französisch"
12458
12459 #: lib/languages:379
12460 msgid "Galician"
12461 msgstr "Galizisch"
12462
12463 #: lib/languages:388
12464 msgid "German (old spelling)"
12465 msgstr "Deutsch (alte Rechtschreibung)"
12466
12467 #: lib/languages:398
12468 msgid "German"
12469 msgstr "Deutsch"
12470
12471 #: lib/languages:409
12472 msgid "German (Switzerland)"
12473 msgstr "Deutsch (Schweiz)"
12474
12475 #: lib/languages:418
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
12477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
12478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
12479 msgid "Greek"
12480 msgstr "Griechisch"
12481
12482 #: lib/languages:427
12483 msgid "Greek (polytonic)"
12484 msgstr "Griechisch (polytonisch)"
12485
12486 #: lib/languages:437
12487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
12488 msgid "Hebrew"
12489 msgstr "Hebräisch"
12490
12491 #: lib/languages:465
12492 msgid "Icelandic"
12493 msgstr "Isländisch"
12494
12495 #: lib/languages:474
12496 msgid "Interlingua"
12497 msgstr "Interlingua"
12498
12499 #: lib/languages:482
12500 msgid "Irish"
12501 msgstr "Irisch"
12502
12503 #: lib/languages:490
12504 msgid "Italian"
12505 msgstr "Italienisch"
12506
12507 #: lib/languages:501
12508 msgid "Japanese"
12509 msgstr "Japanisch"
12510
12511 #: lib/languages:510
12512 msgid "Japanese (CJK)"
12513 msgstr "Japanisch (CJK)"
12514
12515 #: lib/languages:516
12516 msgid "Kazakh"
12517 msgstr "Kasachisch"
12518
12519 #: lib/languages:524
12520 msgid "Korean"
12521 msgstr "Koreanisch"
12522
12523 #: lib/languages:545
12524 msgid "Latin"
12525 msgstr "Latein"
12526
12527 #: lib/languages:555
12528 msgid "Latvian"
12529 msgstr "Lettisch"
12530
12531 #: lib/languages:566
12532 msgid "Lithuanian"
12533 msgstr "Litauisch"
12534
12535 #: lib/languages:575
12536 msgid "Lower Sorbian"
12537 msgstr "Niedersorbisch"
12538
12539 #: lib/languages:583
12540 msgid "Hungarian"
12541 msgstr "Ungarisch"
12542
12543 #: lib/languages:600
12544 msgid "Mongolian"
12545 msgstr "Mongolisch"
12546
12547 #: lib/languages:608
12548 msgid "English (New Zealand)"
12549 msgstr "Englisch (Neuseeland)"
12550
12551 #: lib/languages:617
12552 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
12553 msgstr "Norwegisch (Bokmål)"
12554
12555 #: lib/languages:625
12556 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
12557 msgstr "Norwegisch (Nynorsk)"
12558
12559 #: lib/languages:650
12560 msgid "Polish"
12561 msgstr "Polnisch"
12562
12563 #: lib/languages:658
12564 msgid "Portuguese"
12565 msgstr "Portugiesisch"
12566
12567 #: lib/languages:666
12568 msgid "Romanian"
12569 msgstr "Rumänisch"
12570
12571 #: lib/languages:674
12572 msgid "Russian"
12573 msgstr "Russisch"
12574
12575 #: lib/languages:682
12576 msgid "North Sami"
12577 msgstr "Nordsamisch"
12578
12579 #: lib/languages:697
12580 msgid "Scottish"
12581 msgstr "Schottisch"
12582
12583 #: lib/languages:705
12584 msgid "Serbian"
12585 msgstr "Serbisch"
12586
12587 #: lib/languages:713
12588 msgid "Serbian (Latin)"
12589 msgstr "Serbisch (latein. Schrift)"
12590
12591 #: lib/languages:722
12592 msgid "Slovak"
12593 msgstr "Slowakisch"
12594
12595 #: lib/languages:730
12596 msgid "Slovene"
12597 msgstr "Slowenisch"
12598
12599 #: lib/languages:738
12600 msgid "Spanish"
12601 msgstr "Spanisch"
12602
12603 #: lib/languages:750
12604 msgid "Spanish (Mexico)"
12605 msgstr "Spanisch (Mexiko)"
12606
12607 #: lib/languages:761
12608 msgid "Swedish"
12609 msgstr "Schwedisch"
12610
12611 #: lib/languages:790
12612 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
12613 msgid "Thai"
12614 msgstr "Thailändisch"
12615
12616 #: lib/languages:801
12617 msgid "Turkish"
12618 msgstr "Türkisch"
12619
12620 #: lib/languages:814
12621 msgid "Turkmen"
12622 msgstr "Turkmenisch"
12623
12624 #: lib/languages:823
12625 msgid "Ukrainian"
12626 msgstr "Ukrainisch"
12627
12628 #: lib/languages:831
12629 msgid "Upper Sorbian"
12630 msgstr "Obersorbisch"
12631
12632 #: lib/languages:849
12633 msgid "Vietnamese"
12634 msgstr "Vietnamesisch"
12635
12636 #: lib/languages:858
12637 msgid "Welsh"
12638 msgstr "Walisisch"
12639
12640 #: lib/encodings:14
12641 msgid "Unicode (utf8)"
12642 msgstr "Unicode (utf8)"
12643
12644 #: lib/encodings:19
12645 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
12646 msgstr "Unicode (ucs-erweitert) (utf8x)"
12647
12648 #: lib/encodings:23
12649 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
12650 msgstr "Armenisch (ArmSCII8)"
12651
12652 #: lib/encodings:26
12653 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
12654 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-1)"
12655
12656 #: lib/encodings:29
12657 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
12658 msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-2)"
12659
12660 #: lib/encodings:32
12661 msgid "South European (ISO 8859-3)"
12662 msgstr "Südeuropäisch (ISO 8859-3)"
12663
12664 #: lib/encodings:35
12665 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
12666 msgstr "Baltisch (ISO 8859-4)"
12667
12668 #: lib/encodings:38
12669 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
12670 msgstr "Kyrillisch (ISO 8859-5)"
12671
12672 #: lib/encodings:42
12673 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
12674 msgstr "Arabisch (ISO 8859-6)"
12675
12676 #: lib/encodings:45
12677 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
12678 msgstr "Griechisch (ISO 8859-7)"
12679
12680 #: lib/encodings:48
12681 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
12682 msgstr "Hebräisch (ISO 8859-8)"
12683
12684 #: lib/encodings:51
12685 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
12686 msgstr "Türkisch (ISO 8859-9)"
12687
12688 #: lib/encodings:55
12689 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
12690 msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
12691
12692 #: lib/encodings:58
12693 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
12694 msgstr "Westeuropäisch (ISO 8859-15)"
12695
12696 #: lib/encodings:61
12697 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
12698 msgstr "Südosteuropäisch (ISO 8859-16)"
12699
12700 #: lib/encodings:64
12701 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
12702 msgstr "Westeuropäisch (Macintosh Roman)"
12703
12704 #: lib/encodings:67
12705 msgid "DOS (CP 437)"
12706 msgstr "DOS (CP 437)"
12707
12708 #: lib/encodings:71
12709 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
12710 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
12711
12712 #: lib/encodings:74
12713 msgid "Western European (CP 850)"
12714 msgstr "Westeuropäisch (CP 850)"
12715
12716 #: lib/encodings:77
12717 msgid "Central European (CP 852)"
12718 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 852)"
12719
12720 #: lib/encodings:80
12721 msgid "Cyrillic (CP 855)"
12722 msgstr "Kyrillisch (CP 855)"
12723
12724 #: lib/encodings:83
12725 msgid "Western European (CP 858)"
12726 msgstr "Westeuropäisch (CP 858)"
12727
12728 #: lib/encodings:86
12729 msgid "Hebrew (CP 862)"
12730 msgstr "Hebräisch (CP 862)"
12731
12732 #: lib/encodings:89
12733 msgid "Nordic languages (CP 865)"
12734 msgstr "Nordisch (CP 865)"
12735
12736 #: lib/encodings:92
12737 msgid "Cyrillic (CP 866)"
12738 msgstr "Kyrillisch (CP 866)"
12739
12740 #: lib/encodings:95
12741 msgid "Central European (CP 1250)"
12742 msgstr "Mitteleuropäisch (CP 1250)"
12743
12744 #: lib/encodings:98
12745 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
12746 msgstr "Kyrillisch (CP 1251)"
12747
12748 #: lib/encodings:102
12749 msgid "Western European (CP 1252)"
12750 msgstr "Westeuropäisch (CP 1252)"
12751
12752 #: lib/encodings:105
12753 msgid "Hebrew (CP 1255)"
12754 msgstr "Hebräisch (CP 1255)"
12755
12756 #: lib/encodings:109
12757 msgid "Arabic (CP 1256)"
12758 msgstr "Arabisch (CP 1256)"
12759
12760 #: lib/encodings:112
12761 msgid "Baltic (CP 1257)"
12762 msgstr "Baltisch (CP 1257)"
12763
12764 #: lib/encodings:115
12765 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
12766 msgstr "Kyrillisch (KOI8-R)"
12767
12768 #: lib/encodings:118
12769 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
12770 msgstr "Kyrillisch (KOI8-U)"
12771
12772 #: lib/encodings:121
12773 msgid "Cyrillic (pt 154)"
12774 msgstr "Kyrillisch (pt 154)"
12775
12776 #: lib/encodings:124
12777 msgid "Cyrillic (pt 254)"
12778 msgstr "Kyrillisch (pt 254)"
12779
12780 #: lib/encodings:149
12781 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
12782 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (EUC-CN)"
12783
12784 #: lib/encodings:153
12785 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
12786 msgstr "Chinesisch (vereinfacht) (GBK)"
12787
12788 #: lib/encodings:157
12789 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
12790 msgstr "Japanisch (CJK) (JIS)"
12791
12792 #: lib/encodings:161
12793 msgid "Korean (EUC-KR)"
12794 msgstr "Koreanisch (EUC-KR)"
12795
12796 #: lib/encodings:165
12797 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
12798 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
12799
12800 #: lib/encodings:169
12801 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
12802 msgstr "Chinesisch (traditionell) (EUC-TW)"
12803
12804 #: lib/encodings:173
12805 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
12806 msgstr "Japanisch (CJK) (EUC-JP)"
12807
12808 #: lib/encodings:180
12809 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
12810 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (EUC-JP)"
12811
12812 #: lib/encodings:182
12813 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
12814 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (JIS)"
12815
12816 #: lib/encodings:184
12817 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
12818 msgstr "Japanisch (nicht CJK) (SJIS)"
12819
12820 #: lib/encodings:191
12821 msgid "Thai (TIS 620-0)"
12822 msgstr "Thailändisch (TIS 620-0)"
12823
12824 #: lib/encodings:196
12825 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12826 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
12827
12828 #: lib/encodings:200
12829 msgid "ASCII"
12830 msgstr "ASCII"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:30
12833 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
12834 msgid "Array Environment|y"
12835 msgstr "Array-Umgebung|y"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:31
12838 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12839 msgid "Cases Environment|C"
12840 msgstr "Cases-Umgebung|C"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:32
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12844 msgid "Aligned Environment|l"
12845 msgstr "Aligned-Umgebung|d"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:33
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12849 msgid "AlignedAt Environment|v"
12850 msgstr "AlignedAt-Umgebung|t"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:34
12853 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
12854 msgid "Gathered Environment|h"
12855 msgstr "Gathered-Umgebung|h"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:35
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
12859 msgid "Split Environment|S"
12860 msgstr "Split-Umgebung|p"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:37
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12864 msgid "Delimiters...|r"
12865 msgstr "Trennzeichen...|z"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:38
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12869 msgid "Matrix...|x"
12870 msgstr "Matrix...|x"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:39
12873 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
12874 msgid "Macro|o"
12875 msgstr "Makro|o"
12876
12877 #: lib/ui/stdcontext.inc:43
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
12880 msgid "AMS align Environment|a"
12881 msgstr "AMS-align-Umgebung|l"
12882
12883 #: lib/ui/stdcontext.inc:44
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:425
12886 msgid "AMS alignat Environment|t"
12887 msgstr "AMS-alignat-Umgebung|i"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:45
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:426
12892 msgid "AMS flalign Environment|f"
12893 msgstr "AMS-flalign-Umgebung|f"
12894
12895 #: lib/ui/stdcontext.inc:46
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12897 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
12898 msgid "AMS gather Environment|g"
12899 msgstr "AMS-gather-Umgebung|g"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:47
12902 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
12904 msgid "AMS multline Environment|m"
12905 msgstr "AMS-multline-Umgebung|u"
12906
12907 #: lib/ui/stdcontext.inc:51
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
12910 msgid "Inline Formula|I"
12911 msgstr "Eingebettete Formel|r"
12912
12913 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
12915 msgid "Displayed Formula|D"
12916 msgstr "Abgesetzte Formel|b"
12917
12918 #: lib/ui/stdcontext.inc:53
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
12921 msgid "Eqnarray Environment|E"
12922 msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12925 msgid "AMS Environment|A"
12926 msgstr "AMS-Umgebung|A"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
12930 msgid "Number Whole Formula|N"
12931 msgstr "Ganze Formel nummerieren|n"
12932
12933 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12935 msgid "Number This Line|u"
12936 msgstr "Diese Zeile nummerieren|Z"
12937
12938 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12939 msgid "Equation Label|L"
12940 msgstr "Formelmarke|m"
12941
12942 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12943 msgid "Copy as Reference|R"
12944 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
12945
12946 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12948 msgid "Split Cell|C"
12949 msgstr "Zelle aufteilen|l"
12950
12951 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12952 msgid "Insert|s"
12953 msgstr "Einfügen|E"
12954
12955 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12956 msgid "Add Line Above|o"
12957 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
12958
12959 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
12961 msgid "Add Line Below|B"
12962 msgstr "Linie unterhalb hinzufügen|u"
12963
12964 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12965 msgid "Delete Line Above|v"
12966 msgstr "Linie Oberhalb Löschen|b"
12967
12968 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12969 msgid "Delete Line Below|w"
12970 msgstr "Linie Unterhalb Löschen|ö"
12971
12972 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12974 msgid "Add Line to Left"
12975 msgstr "Linie links hinzufügen"
12976
12977 #: lib/ui/stdcontext.inc:71
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
12979 msgid "Add Line to Right"
12980 msgstr "Linie rechts hinzufügen"
12981
12982 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12984 msgid "Delete Line to Left"
12985 msgstr "Linie links löschen"
12986
12987 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12989 msgid "Delete Line to Right"
12990 msgstr "Linie rechts löschen"
12991
12992 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12993 msgid "Show Math Toolbar"
12994 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste anzeigen"
12995
12996 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12997 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12998 msgstr "Mathe-Kontrollflächen anzeigen"
12999
13000 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
13001 msgid "Show Table Toolbar"
13002 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste anzeigen"
13003
13004 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
13005 msgid "Use Computer Algebra System|m"
13006 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
13007
13008 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
13009 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
13010 msgid "Next Cross-Reference|N"
13011 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
13012
13013 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
13014 msgid "Go to Label|G"
13015 msgstr "Gehe zur Marke|M"
13016
13017 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
13018 msgid "<Reference>|R"
13019 msgstr "<Querverweis>|r"
13020
13021 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
13022 msgid "(<Reference>)|e"
13023 msgstr "(<Querverweis>)|e"
13024
13025 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
13026 msgid "<Page>|P"
13027 msgstr "<Seite>|S"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
13030 msgid "On Page <Page>|O"
13031 msgstr "Auf Seite <Seite>|a"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
13034 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
13035 msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>|v"
13036
13037 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
13038 msgid "Formatted Reference|t"
13039 msgstr "Formatierter Querverweis|t"
13040
13041 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
13042 msgid "Textual Reference|x"
13043 msgstr "Textverweis|T"
13044
13045 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
13046 #: lib/ui/stdcontext.inc:110
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:120
13048 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
13049 #: lib/ui/stdcontext.inc:137
13050 #: lib/ui/stdcontext.inc:148
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
13052 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
13053 #: lib/ui/stdcontext.inc:237
13054 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
13056 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
13057 #: lib/ui/stdcontext.inc:433
13058 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
13060 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
13061 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13062 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
13063 #: lib/ui/stdcontext.inc:498
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
13065 #: lib/ui/stdcontext.inc:519
13066 #: lib/ui/stdcontext.inc:529
13067 #: lib/ui/stdcontext.inc:550
13068 #: lib/ui/stdcontext.inc:558
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:604
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13071 msgid "Settings...|S"
13072 msgstr "Einstellungen...|n"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
13075 msgid "Go Back|G"
13076 msgstr "Gehe zurück|G"
13077
13078 #: lib/ui/stdcontext.inc:108
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:450
13080 msgid "Copy as Reference|C"
13081 msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
13082
13083 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
13084 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
13085 msgstr "Datenbanken extern bearbeiten...|x"
13086
13087 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
13088 msgid "Open Inset|O"
13089 msgstr "Einfügung öffnen|ö"
13090
13091 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
13092 msgid "Close Inset|C"
13093 msgstr "Einfügung schließen|s"
13094
13095 #: lib/ui/stdcontext.inc:147
13096 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:566
13098 msgid "Dissolve Inset|D"
13099 msgstr "Einfügung auflösen|E"
13100
13101 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
13102 msgid "Show Label|L"
13103 msgstr "Name anzeigen|N"
13104
13105 #: lib/ui/stdcontext.inc:163
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13107 msgid "Frameless|l"
13108 msgstr "Rahmenlos|l"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:164
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13112 msgid "Simple Frame|F"
13113 msgstr "Einfacher Rahmen|f"
13114
13115 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
13116 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
13117 msgstr "Einfacher Rahmen, Seitenumbrüche|b"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:166
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13121 msgid "Oval, Thin|a"
13122 msgstr "Oval, dünn|O"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:167
13125 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13126 msgid "Oval, Thick|v"
13127 msgstr "Oval, dick|v"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:168
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:472
13131 msgid "Drop Shadow|w"
13132 msgstr "Schlagschatten|c"
13133
13134 #: lib/ui/stdcontext.inc:169
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13136 msgid "Shaded Background|B"
13137 msgstr "Schattierter Hintergrund|H"
13138
13139 #: lib/ui/stdcontext.inc:170
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
13141 msgid "Double Frame|u"
13142 msgstr "Doppelter Rahmen|D"
13143
13144 #: lib/ui/stdcontext.inc:178
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
13146 msgid "LyX Note|N"
13147 msgstr "LyX-Notiz|z"
13148
13149 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
13150 msgid "Comment|m"
13151 msgstr "Kommentar|K"
13152
13153 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13155 msgid "Greyed Out|G"
13156 msgstr "Grauschrift|G"
13157
13158 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
13159 msgid "Open All Notes|A"
13160 msgstr "Alle Notizen öffnen|f"
13161
13162 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
13163 msgid "Close All Notes|l"
13164 msgstr "Alle Notizen schließen|c"
13165
13166 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13168 msgid "Phantom|P"
13169 msgstr "Phantom|P"
13170
13171 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13173 msgid "Horizontal Phantom|H"
13174 msgstr "Horizontales Phantom|H"
13175
13176 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
13177 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
13178 msgid "Vertical Phantom|V"
13179 msgstr "Vertikales Phantom|V"
13180
13181 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13183 msgid "Interword Space|w"
13184 msgstr "Normales Leerzeichen|N"
13185
13186 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
13187 msgid "Protected Space|o"
13188 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
13189
13190 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
13191 msgid "Visible Space|a"
13192 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
13193
13194 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
13195 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13197 msgid "Thin Space|T"
13198 msgstr "Halbes Leerzeichen|a"
13199
13200 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
13201 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
13202 msgid "Negative Thin Space|N"
13203 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen|H"
13204
13205 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
13206 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
13207 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
13208 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)|k"
13209
13210 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
13211 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
13212 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)|E"
13213
13214 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
13215 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
13216 msgid "Quad Space|Q"
13217 msgstr "Geviert-Abstand|v"
13218
13219 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
13220 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
13221 msgid "Double Quad Space|u"
13222 msgstr "Doppelgeviert-Abstand|D"
13223
13224 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
13225 msgid "Horizontal Fill|F"
13226 msgstr "Variabler horiz. Abstand|z"
13227
13228 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
13229 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
13230 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand|i"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
13233 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
13234 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)|P"
13235
13236 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
13237 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
13238 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)|L"
13239
13240 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
13241 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
13242 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)|f"
13243
13244 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
13245 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
13246 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)|c"
13247
13248 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
13249 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
13250 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)|r"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
13253 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
13254 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)|u"
13255
13256 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
13258 msgid "Custom Length|C"
13259 msgstr "Benutzerdefinierte Länge|B"
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
13262 msgid "Medium Space|M"
13263 msgstr "Mittlerer Abstand|M"
13264
13265 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
13266 msgid "Thick Space|h"
13267 msgstr "Großer Abstand|G"
13268
13269 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
13270 msgid "Negative Medium Space|u"
13271 msgstr "Negativer mittlerer Abstand|i"
13272
13273 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
13274 msgid "Negative Thick Space|i"
13275 msgstr "Negativer großer Abstand|r"
13276
13277 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
13278 msgid "DefSkip|D"
13279 msgstr "Standard|S"
13280
13281 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
13282 msgid "SmallSkip|S"
13283 msgstr "Klein|K"
13284
13285 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
13286 msgid "MedSkip|M"
13287 msgstr "Mittel|M"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
13290 msgid "BigSkip|B"
13291 msgstr "Groß|G"
13292
13293 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
13294 msgid "VFill|F"
13295 msgstr "Variabler vertik. Abstand|F"
13296
13297 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
13298 msgid "Custom|C"
13299 msgstr "Benutzerdefiniert|t"
13300
13301 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
13302 msgid "Settings...|e"
13303 msgstr "Einstellungen...|n"
13304
13305 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
13306 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
13307 msgid "Include|c"
13308 msgstr "Include|c"
13309
13310 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
13311 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
13312 msgid "Input|p"
13313 msgstr "Input|p"
13314
13315 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
13316 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
13317 msgid "Verbatim|V"
13318 msgstr "Unformatiert|U"
13319
13320 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
13321 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
13322 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
13323 msgstr "Unformatiert (Leerzeichen markiert)|m"
13324
13325 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
13326 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
13327 msgid "Listing|L"
13328 msgstr "Programmlisting|l"
13329
13330 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
13331 #: lib/ui/stdcontext.inc:521
13332 msgid "Edit Included File...|E"
13333 msgstr "Eingebettete Datei bearbeiten...|b"
13334
13335 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13337 msgid "New Page|N"
13338 msgstr "Neue Seite|i"
13339
13340 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13342 msgid "Page Break|a"
13343 msgstr "Seitenumbruch|u"
13344
13345 #: lib/ui/stdcontext.inc:275
13346 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
13347 msgid "Clear Page|C"
13348 msgstr "Seite leeren|S"
13349
13350 #: lib/ui/stdcontext.inc:276
13351 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
13352 msgid "Clear Double Page|D"
13353 msgstr "Doppelseite leeren|D"
13354
13355 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
13357 msgid "Ragged Line Break|R"
13358 msgstr "Normaler Zeilenumbruch|Z"
13359
13360 #: lib/ui/stdcontext.inc:284
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13362 msgid "Justified Line Break|J"
13363 msgstr "Rechtsbündiger Zeilenumbruch|b"
13364
13365 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80
13368 #: src/Text3.cpp:1241
13369 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
13370 msgid "Cut"
13371 msgstr "Ausschneiden"
13372
13373 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13376 #: src/Text3.cpp:1246
13377 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
13378 msgid "Copy"
13379 msgstr "Kopieren"
13380
13381 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13384 #: src/Text3.cpp:1194
13385 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
13386 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
13387 msgid "Paste"
13388 msgstr "Einfügen"
13389
13390 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13392 msgid "Paste Recent|e"
13393 msgstr "Einfügen (vorherige Auswahl)|h"
13394
13395 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
13396 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
13397 msgstr "Zum gespeicherten Lesezeichen springen|z"
13398
13399 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13401 msgid "Forward search|F"
13402 msgstr "Vorwärtssuche|V"
13403
13404 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
13405 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
13406 msgid "Move Paragraph Up|o"
13407 msgstr "Absatz nach oben verschieben|o"
13408
13409 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
13410 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
13411 msgid "Move Paragraph Down|v"
13412 msgstr "Absatz nach unten verschieben|u"
13413
13414 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
13415 msgid "Promote Section|r"
13416 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13417
13418 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
13419 msgid "Demote Section|m"
13420 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13421
13422 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
13423 msgid "Move Section Down|D"
13424 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13425
13426 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
13427 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13428 msgid "Move Section Up|U"
13429 msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
13430
13431 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13432 msgid "Insert Short Title|T"
13433 msgstr "Kurztitel einfügen|ü"
13434
13435 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13437 msgid "Insert Regular Expression"
13438 msgstr "Regulären Ausdruck einfügen"
13439
13440 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
13441 #: lib/ui/stdcontext.inc:575
13442 msgid "Accept Change|c"
13443 msgstr "Änderung akzeptieren|k"
13444
13445 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13446 msgid "Reject Change|j"
13447 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13448
13449 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
13450 msgid "Apply Last Text Style|A"
13451 msgstr "Zuletzt verwendeten Textstil verwenden|x"
13452
13453 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
13454 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
13455 msgid "Text Style|S"
13456 msgstr "Textstil|T"
13457
13458 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
13460 msgid "Paragraph Settings...|P"
13461 msgstr "Absatz-Einstellungen...|A"
13462
13463 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
13464 msgid "Fullscreen Mode"
13465 msgstr "Vollbildmodus"
13466
13467 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
13468 msgid "Anything|A"
13469 msgstr "Beliebige Sequenz (mit Leerzeichen)|S"
13470
13471 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
13472 msgid "Anything Non-Empty|o"
13473 msgstr "Beliebige Sequenz (ohne Leerzeichen)|o"
13474
13475 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
13476 msgid "Any Word|W"
13477 msgstr "Beliebiges Wort (ohne Ziffern)|W"
13478
13479 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
13480 msgid "Any Number|N"
13481 msgstr "Beliebige Ziffer|Z"
13482
13483 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13484 msgid "User Defined|U"
13485 msgstr "Benutzerdefiniert|u"
13486
13487 #: lib/ui/stdcontext.inc:340
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
13489 msgid "Append Argument"
13490 msgstr "Argument hinzufügen"
13491
13492 #: lib/ui/stdcontext.inc:341
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
13494 msgid "Remove Last Argument"
13495 msgstr "Letztes Argument entfernen"
13496
13497 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
13498 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13499 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
13500
13501 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
13502 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13503 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
13504
13505 #: lib/ui/stdcontext.inc:345
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
13507 msgid "Insert Optional Argument"
13508 msgstr "Optionales Argument einfügen"
13509
13510 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
13511 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
13512 msgid "Remove Optional Argument"
13513 msgstr "Optionales Argument entfernen"
13514
13515 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
13517 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13518 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
13519
13520 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
13522 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13523 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
13524
13525 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
13526 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
13527 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13528 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
13529
13530 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
13531 msgid "Reload|R"
13532 msgstr "Neu laden|u"
13533
13534 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
13535 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
13536 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
13537 msgid "Edit Externally...|x"
13538 msgstr "Datei extern bearbeiten|x"
13539
13540 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
13541 msgid "Multicolumn|u"
13542 msgstr "Mehrfachspalte|h"
13543
13544 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
13545 msgid "Multirow|w"
13546 msgstr "Mehrfachzeile|f"
13547
13548 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
13549 msgid "Top Line|n"
13550 msgstr "Obere Linie|b"
13551
13552 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
13553 msgid "Bottom Line|i"
13554 msgstr "Untere Linie|e"
13555
13556 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13558 msgid "Left Line|L"
13559 msgstr "Linke Linie|i"
13560
13561 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
13562 #: lib/ui/stdmenus.inc:193
13563 msgid "Right Line|R"
13564 msgstr "Rechte Linie|c"
13565
13566 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
13567 msgid "Left|f"
13568 msgstr "Links|L"
13569
13570 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
13571 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
13572 msgid "Center|C"
13573 msgstr "Zentriert|Z"
13574
13575 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
13576 msgid "Right|h"
13577 msgstr "Rechts|R"
13578
13579 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
13580 msgid "Decimal"
13581 msgstr "Dezimal"
13582
13583 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
13585 msgid "Top|T"
13586 msgstr "Oben|O"
13587
13588 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
13589 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
13590 msgid "Middle|M"
13591 msgstr "Mitte|M"
13592
13593 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
13595 msgid "Bottom|B"
13596 msgstr "Unten|U"
13597
13598 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
13599 msgid "Append Row|A"
13600 msgstr "Zeile anfügen|a"
13601
13602 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
13603 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
13604 msgid "Delete Row|D"
13605 msgstr "Zeile löschen|ö"
13606
13607 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13609 msgid "Copy Row|o"
13610 msgstr "Zeile kopieren|k"
13611
13612 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13613 msgid "Append Column|p"
13614 msgstr "Spalte anfügen|S"
13615
13616 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:215
13618 msgid "Delete Column|e"
13619 msgstr "Spalte löschen|p"
13620
13621 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13622 msgid "Copy Column|y"
13623 msgstr "Spalte kopieren|t"
13624
13625 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
13626 msgid "Settings...|g"
13627 msgstr "Einstellungen...|n"
13628
13629 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
13631 msgid "File|F"
13632 msgstr "Datei|D"
13633
13634 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
13635 msgid "Path|P"
13636 msgstr "Pfad|P"
13637
13638 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13639 msgid "Class|C"
13640 msgstr "Klasse|K"
13641
13642 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
13643 msgid "File Revision|R"
13644 msgstr "Dateirevision|r"
13645
13646 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
13647 msgid "Tree Revision|T"
13648 msgstr "Baumrevision|B"
13649
13650 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
13651 msgid "Revision Author|A"
13652 msgstr "Revisionsautor|a"
13653
13654 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13655 msgid "Revision Date|D"
13656 msgstr "Revisionsdatum|t"
13657
13658 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
13659 msgid "Revision Time|i"
13660 msgstr "Revisionszeit|z"
13661
13662 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
13663 msgid "LyX Version|X"
13664 msgstr "LyX-Version|X"
13665
13666 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
13667 msgid "Document Info|D"
13668 msgstr "Dokumenteninformation|i"
13669
13670 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
13671 msgid "Copy Text|o"
13672 msgstr "Text kopieren|o"
13673
13674 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13675 #: lib/ui/stdcontext.inc:461
13676 msgid "Activate Branch|A"
13677 msgstr "Aktiviere Zweig|A"
13678
13679 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13680 #: lib/ui/stdcontext.inc:462
13681 msgid "Deactivate Branch|e"
13682 msgstr "Deaktiviere Zweig|Z"
13683
13684 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
13685 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13686 msgstr "Verweis an der Cursor-Position einfügen|V"
13687
13688 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
13689 msgid "All Indexes|A"
13690 msgstr "Alle Indexe|A"
13691
13692 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
13693 msgid "Subindex|b"
13694 msgstr "Unterindex|t"
13695
13696 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
13697 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
13698 msgid "Reject Change|R"
13699 msgstr "Änderung ablehnen|b"
13700
13701 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
13702 msgid "Promote Section|P"
13703 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts verringern|r"
13704
13705 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
13706 msgid "Demote Section|D"
13707 msgstr "Verschachtelungstiefe des Abschnitts erhöhen|s"
13708
13709 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
13710 msgid "Move Section Down|w"
13711 msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
13712
13713 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
13714 msgid "Select Section|S"
13715 msgstr "Abschnitt auswählen|h"
13716
13717 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
13718 msgid "Wrap by Preview|P"
13719 msgstr "Sofortige Vorschau|V"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
13722 msgid "Edit|E"
13723 msgstr "Bearbeiten|B"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
13726 msgid "View|V"
13727 msgstr "Ansicht|i"
13728
13729 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13730 msgid "Insert|I"
13731 msgstr "Einfügen|E"
13732
13733 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13734 msgid "Navigate|N"
13735 msgstr "Navigieren|N"
13736
13737 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
13738 msgid "Document|D"
13739 msgstr "Dokument|o"
13740
13741 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
13742 msgid "Tools|T"
13743 msgstr "Werkzeuge|W"
13744
13745 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
13746 msgid "Help|H"
13747 msgstr "Hilfe|H"
13748
13749 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
13750 msgid "New|N"
13751 msgstr "Neu|N"
13752
13753 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13754 msgid "New from Template...|m"
13755 msgstr "Neu von Vorlage...|V"
13756
13757 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
13758 msgid "Open...|O"
13759 msgstr "Öffnen...|Ö"
13760
13761 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
13762 msgid "Open Recent|t"
13763 msgstr "Zuletzt geöffnet|Z"
13764
13765 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
13766 msgid "Close|C"
13767 msgstr "Schließen|c"
13768
13769 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
13770 msgid "Close All"
13771 msgstr "Alle schließen|A"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13774 msgid "Save|S"
13775 msgstr "Speichern|S"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13778 msgid "Save As...|A"
13779 msgstr "Speichern unter...|u"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
13782 msgid "Save All|l"
13783 msgstr "Alle speichern|l"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
13786 msgid "Revert to Saved|R"
13787 msgstr "Zum Gespeicherten zurückkehren|G"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
13790 msgid "Version Control|V"
13791 msgstr "Versionskontrolle|k"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
13794 msgid "Import|I"
13795 msgstr "Importieren|I"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
13798 msgid "Export|E"
13799 msgstr "Exportieren|E"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
13802 msgid "Print...|P"
13803 msgstr "Drucken...|D"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13806 msgid "Fax...|F"
13807 msgstr "Faxen...|x"
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
13810 msgid "New Window|W"
13811 msgstr "Neues Fenster|F"
13812
13813 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
13814 msgid "Close Window|d"
13815 msgstr "Fenster schließen|t"
13816
13817 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
13818 msgid "Exit|x"
13819 msgstr "Beenden|B"
13820
13821 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
13822 msgid "Register...|R"
13823 msgstr "Registrieren...|R"
13824
13825 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13826 msgid "Check In Changes...|I"
13827 msgstr "Änderungen einchecken...|n"
13828
13829 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
13830 msgid "Check Out for Edit|O"
13831 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken|B"
13832
13833 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
13834 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13835 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren|p"
13836
13837 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13838 msgid "Revert to Repository Version|v"
13839 msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
13840
13841 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
13842 msgid "Undo Last Check In|U"
13843 msgstr "Letztes Einchecken widerrufen|w"
13844
13845 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13846 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13847 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung|V"
13848
13849 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
13850 msgid "Show History...|H"
13851 msgstr "Verlauf anzeigen...|a"
13852
13853 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
13854 msgid "Use Locking Property|L"
13855 msgstr "Dateisperrung verwenden|D"
13856
13857 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
13858 msgid "Export As...|s"
13859 msgstr "Exportiere als...|s"
13860
13861 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
13862 msgid "More Formats & Options...|O"
13863 msgstr "Weitere Formate und Optionen...|O"
13864
13865 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
13866 msgid "Undo|U"
13867 msgstr "Rückgängig|R"
13868
13869 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
13870 msgid "Redo|R"
13871 msgstr "Wiederholen|W"
13872
13873 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
13874 msgid "Paste Special"
13875 msgstr "Einfügen (speziell)"
13876
13877 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13878 msgid "Select Whole Inset"
13879 msgstr "Komplette Einfügung auswählen"
13880
13881 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
13882 msgid "Select All"
13883 msgstr "Alles auswählen"
13884
13885 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
13886 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13887 msgstr "Suchen & Ersetzen (einfach)...|S"
13888
13889 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
13890 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13891 msgstr "Suchen & Ersetzen (erweitert)..."
13892
13893 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
13894 msgid "Table|T"
13895 msgstr "Tabelle|b"
13896
13897 #: lib/ui/stdmenus.inc:124
13898 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
13899 msgid "Math|M"
13900 msgstr "Mathe|M"
13901
13902 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
13903 msgid "Rows & Columns|C"
13904 msgstr "Zeilen & Spalten|Z"
13905
13906 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
13907 msgid "Increase List Depth|I"
13908 msgstr "Listentiefe erhöhen|L"
13909
13910 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13911 msgid "Decrease List Depth|D"
13912 msgstr "Listentiefe verringern|i"
13913
13914 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13915 msgid "Dissolve Inset"
13916 msgstr "Einfügung auflösen"
13917
13918 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13919 msgid "TeX Code Settings...|C"
13920 msgstr "TeX-Code-Einstellungen...|C"
13921
13922 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13923 msgid "Float Settings...|a"
13924 msgstr "Gleitobjekt-Einstellungen...|G"
13925
13926 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13927 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13928 msgstr "Einstellungen für umflossenes Gleitobjekt...|G"
13929
13930 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13931 msgid "Note Settings...|N"
13932 msgstr "Notiz-Einstellungen...|N"
13933
13934 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13935 msgid "Phantom Settings...|h"
13936 msgstr "Phantom-Einstellungen...|P"
13937
13938 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13939 msgid "Branch Settings...|B"
13940 msgstr "Zweig-Einstellungen...|g"
13941
13942 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13943 msgid "Box Settings...|x"
13944 msgstr "Box-Einstellungen...|x"
13945
13946 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13947 msgid "Index Entry Settings...|y"
13948 msgstr "Stichwort-Einstellungen...|l"
13949
13950 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13951 msgid "Index Settings...|x"
13952 msgstr "Index-Einstellungen...|x"
13953
13954 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
13955 msgid "Info Settings...|n"
13956 msgstr "Info-Einstellungen...|f"
13957
13958 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13959 msgid "Listings Settings...|g"
13960 msgstr "Listing-Einstellungen...|g"
13961
13962 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13963 msgid "Table Settings...|a"
13964 msgstr "Tabellen-Einstellungen...|n"
13965
13966 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13967 msgid "Plain Text|T"
13968 msgstr "Einfacher Text|T"
13969
13970 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13971 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13972 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden|Z"
13973
13974 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13975 msgid "Selection|S"
13976 msgstr "Auswahl|A"
13977
13978 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13979 msgid "Selection, Join Lines|i"
13980 msgstr "Auswahl, Zeilen verbinden|v"
13981
13982 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13983 msgid "Unformatted Text|U"
13984 msgstr "Unformatierter Text|U"
13985
13986 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13987 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
13988 msgstr "Unformatierter Text, Zeilen verbinden|o"
13989
13990 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
13991 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13992 msgstr "Als LinkBack-PDF einfügen"
13993
13994 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
13995 msgid "Paste as PDF"
13996 msgstr "Als PDF einfügen"
13997
13998 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
13999 msgid "Paste as PNG"
14000 msgstr "Als PNG einfügen"
14001
14002 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
14003 msgid "Paste as JPEG"
14004 msgstr "Als JPEG einfügen"
14005
14006 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
14007 msgid "Dissolve Text Style"
14008 msgstr "Zeichenstil auflösen"
14009
14010 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
14011 msgid "Customized...|C"
14012 msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
14013
14014 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
14015 msgid "Capitalize|a"
14016 msgstr "Große Anfangsbuchstaben|A"
14017
14018 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
14019 msgid "Uppercase|U"
14020 msgstr "Großbuchstaben|G"
14021
14022 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
14023 msgid "Lowercase|L"
14024 msgstr "Kleinbuchstaben|K"
14025
14026 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
14027 msgid "Multicolumn|M"
14028 msgstr "Mehrfachspalte|h"
14029
14030 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
14031 msgid "Multirow|u"
14032 msgstr "Mehrfachspalte|f"
14033
14034 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
14035 msgid "Top Line|T"
14036 msgstr "Obere Linie|b"
14037
14038 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
14039 msgid "Bottom Line|B"
14040 msgstr "Untere Linie|e"
14041
14042 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
14043 msgid "Top|p"
14044 msgstr "Oben|O"
14045
14046 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
14047 msgid "Middle|i"
14048 msgstr "Mitte|M"
14049
14050 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
14051 msgid "Bottom|o"
14052 msgstr "Unten|U"
14053
14054 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
14055 msgid "Left|L"
14056 msgstr "Links|L"
14057
14058 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
14059 msgid "Right|R"
14060 msgstr "Rechts|R"
14061
14062 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
14063 msgid "Add Row|A"
14064 msgstr "Zeile anfügen|a"
14065
14066 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
14067 msgid "Add Column|u"
14068 msgstr "Spalte anfügen|S"
14069
14070 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
14071 msgid "Copy Column|p"
14072 msgstr "Spalte kopieren|t"
14073
14074 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
14075 msgid "Change Limits Type|L"
14076 msgstr "Art der Operatorgrenzen ändern|g"
14077
14078 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
14079 msgid "Macro Definition"
14080 msgstr "Makro-Definition"
14081
14082 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
14083 msgid "Change Formula Type|F"
14084 msgstr "Formelart ändern|F"
14085
14086 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
14087 msgid "Text Style|T"
14088 msgstr "Textstil|T"
14089
14090 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
14091 msgid "Use Computer Algebra System|S"
14092 msgstr "Computer-Algebra-System verwenden|C"
14093
14094 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
14095 msgid "Add Line Above|A"
14096 msgstr "Linie oberhalb hinzufügen|o"
14097
14098 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
14099 msgid "Delete Line Above|D"
14100 msgstr "Linie oberhalb löschen|b"
14101
14102 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
14103 msgid "Delete Line Below|e"
14104 msgstr "Linie unterhalb löschen|ö"
14105
14106 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
14107 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
14108 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
14109
14110 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
14111 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
14112 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
14113
14114 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
14115 msgid "Default|t"
14116 msgstr "Standard|S"
14117
14118 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
14119 msgid "Display|D"
14120 msgstr "Anzeige|A"
14121
14122 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
14123 msgid "Inline|I"
14124 msgstr "Eingebettet|E"
14125
14126 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
14127 msgid "Math Normal Font|N"
14128 msgstr "Normale Mathe-Schrift|N"
14129
14130 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
14131 msgid "Math Calligraphic Family|C"
14132 msgstr "Kalligrafische Mathe-Schrift |K"
14133
14134 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
14135 msgid "Math Formal Script Family|o"
14136 msgstr "Mathe-Schreibschrift|b"
14137
14138 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
14139 msgid "Math Fraktur Family|F"
14140 msgstr "Mathe-Schrift Fraktur|u"
14141
14142 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
14143 msgid "Math Roman Family|R"
14144 msgstr "Mathe-Serifenschrift|r"
14145
14146 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
14147 msgid "Math Sans Serif Family|S"
14148 msgstr "Serifenlose Mathe-Schrift|S"
14149
14150 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
14151 msgid "Math Bold Series|B"
14152 msgstr "Mathe-Strichstärke Fett|F"
14153
14154 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
14155 msgid "Text Normal Font|T"
14156 msgstr "Text-Strichstärke Normal|T"
14157
14158 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
14159 msgid "Text Roman Family"
14160 msgstr "Text Familie Serifenschrift"
14161
14162 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
14163 msgid "Text Sans Serif Family"
14164 msgstr "Text Familie Serifenlos"
14165
14166 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
14167 msgid "Text Typewriter Family"
14168 msgstr "Text Familie Schreibmaschine"
14169
14170 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
14171 msgid "Text Bold Series"
14172 msgstr "Text Strichstärke Fett"
14173
14174 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
14175 msgid "Text Medium Series"
14176 msgstr "Text Strichstärke Mittel"
14177
14178 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
14179 msgid "Text Italic Shape"
14180 msgstr "Text Schnitt Kursiv"
14181
14182 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
14183 msgid "Text Small Caps Shape"
14184 msgstr "Text Schnitt Kapitälchen"
14185
14186 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
14187 msgid "Text Slanted Shape"
14188 msgstr "Text Schnitt Geneigt"
14189
14190 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
14191 msgid "Text Upright Shape"
14192 msgstr "Text Schnitt Aufrecht"
14193
14194 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
14195 msgid "Octave|O"
14196 msgstr "Octave|O"
14197
14198 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
14199 msgid "Maxima|M"
14200 msgstr "Maxima|M"
14201
14202 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
14203 msgid "Mathematica|a"
14204 msgstr "Mathematica|a"
14205
14206 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
14207 msgid "Maple, Simplify|S"
14208 msgstr "Maple, simplify|s"
14209
14210 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
14211 msgid "Maple, Factor|F"
14212 msgstr "Maple, factor|f"
14213
14214 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
14215 msgid "Maple, Evalm|E"
14216 msgstr "Maple, evalm|e"
14217
14218 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
14219 msgid "Maple, Evalf|v"
14220 msgstr "Maple, evalf|v"
14221
14222 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
14223 msgid "Open All Insets|O"
14224 msgstr "Alle Einfügungen öffnen|ö"
14225
14226 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
14227 msgid "Close All Insets|C"
14228 msgstr "Alle Einfügungen schließen|s"
14229
14230 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
14231 msgid "Unfold Math Macro|n"
14232 msgstr "Mathe-Makro aufklappen|M"
14233
14234 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
14235 msgid "Fold Math Macro|d"
14236 msgstr "Mathe-Makro zuklappen|z"
14237
14238 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
14239 msgid "View Source|S"
14240 msgstr "Quelle ansehen|Q"
14241
14242 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
14243 msgid "View Messages|g"
14244 msgstr "Meldungen anzeigen|e"
14245
14246 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
14247 msgid "View Master Document|M"
14248 msgstr "Hauptdokument ansehen|H"
14249
14250 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
14251 msgid "Update Master Document|a"
14252 msgstr "Hauptdokument aktualisieren|p"
14253
14254 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
14255 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
14256 msgstr "Ansicht in linke und rechte Hälfte teilen|l"
14257
14258 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
14259 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
14260 msgstr "Ansicht in obere und untere Hälfte teilen|o"
14261
14262 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
14263 msgid "Close Current View|w"
14264 msgstr "Aktuelle Ansicht schließen|k"
14265
14266 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
14267 msgid "Fullscreen|l"
14268 msgstr "Vollbild|b"
14269
14270 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
14271 msgid "Toolbars|b"
14272 msgstr "Werkzeugleisten|W"
14273
14274 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
14275 msgid "Math|h"
14276 msgstr "Mathe|M"
14277
14278 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
14279 msgid "Special Character|p"
14280 msgstr "Sonderzeichen|S"
14281
14282 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
14283 msgid "Formatting|o"
14284 msgstr "Formatierung|e"
14285
14286 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
14287 msgid "List / TOC|i"
14288 msgstr "Liste / Inhaltsverzeichnis|I"
14289
14290 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
14291 msgid "Float|a"
14292 msgstr "Gleitobjekt|o"
14293
14294 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
14295 msgid "Note|N"
14296 msgstr "Notiz|N"
14297
14298 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
14299 msgid "Branch|B"
14300 msgstr "Zweig|w"
14301
14302 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
14303 msgid "Custom Insets"
14304 msgstr "Benutzerdefinierte Einfügungen"
14305
14306 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
14307 msgid "File|e"
14308 msgstr "Datei|D"
14309
14310 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
14311 msgid "Box[[Menu]]"
14312 msgstr "Box"
14313
14314 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
14315 msgid "Citation...|C"
14316 msgstr "Literaturverweis...|L"
14317
14318 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
14319 msgid "Cross-Reference...|R"
14320 msgstr "Querverweis...|Q"
14321
14322 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
14323 msgid "Label...|L"
14324 msgstr "Marke...|a"
14325
14326 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
14327 msgid "Nomenclature Entry...|y"
14328 msgstr "Nomenklatureintrag...|k"
14329
14330 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
14331 msgid "Table...|T"
14332 msgstr "Tabelle...|T"
14333
14334 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
14335 msgid "Graphics...|G"
14336 msgstr "Grafik...|G"
14337
14338 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
14339 msgid "URL|U"
14340 msgstr "URL|U"
14341
14342 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
14343 msgid "Hyperlink...|k"
14344 msgstr "Hyperlink...|y"
14345
14346 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
14347 msgid "Footnote|F"
14348 msgstr "Fußnote|F"
14349
14350 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
14351 msgid "Marginal Note|M"
14352 msgstr "Randnotiz|R"
14353
14354 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
14355 msgid "Short Title|S"
14356 msgstr "Kurztitel|z"
14357
14358 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
14359 msgid "TeX Code|X"
14360 msgstr "TeX-Code|C"
14361
14362 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
14363 msgid "Program Listing[[Menu]]"
14364 msgstr "Programmlisting"
14365
14366 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
14367 msgid "Preview|w"
14368 msgstr "Vorschau|V"
14369
14370 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
14371 msgid "Symbols...|b"
14372 msgstr "Symbole...|b"
14373
14374 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
14375 msgid "Ellipsis|i"
14376 msgstr "Fortsetzungspunkte|F"
14377
14378 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
14379 msgid "End of Sentence|E"
14380 msgstr "Satzendepunkt|S"
14381
14382 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
14383 msgid "Ordinary Quote|Q"
14384 msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|N"
14385
14386 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
14387 msgid "Single Quote|S"
14388 msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
14389
14390 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
14391 msgid "Protected Hyphen|y"
14392 msgstr "Geschützter Trennstrich|T"
14393
14394 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
14395 msgid "Breakable Slash|a"
14396 msgstr "Umbruchfähiger Schrägstrich|ä"
14397
14398 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
14399 msgid "Menu Separator|M"
14400 msgstr "Menütrenner|M"
14401
14402 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
14403 msgid "Phonetic Symbols|P"
14404 msgstr "Phonetische Symbole|P"
14405
14406 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
14407 msgid "Superscript|S"
14408 msgstr "Hochgestellt|H"
14409
14410 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
14411 msgid "Subscript|u"
14412 msgstr "Tiefgestellt|T"
14413
14414 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
14415 msgid "Protected Space|P"
14416 msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
14417
14418 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
14419 msgid "Visible Space|i"
14420 msgstr "Sichtbares Leerzeichen|e"
14421
14422 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
14423 msgid "Horizontal Space...|o"
14424 msgstr "Horizontaler Abstand...|o"
14425
14426 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
14427 msgid "Horizontal Line...|L"
14428 msgstr "Horizontale Linie...|L"
14429
14430 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
14431 msgid "Vertical Space...|V"
14432 msgstr "Vertikaler Abstand...|V"
14433
14434 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
14435 msgid "Phantom|m"
14436 msgstr "Phantom|m"
14437
14438 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
14439 msgid "Hyphenation Point|H"
14440 msgstr "Trennmöglichkeit|ö"
14441
14442 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
14443 msgid "Ligature Break|k"
14444 msgstr "Ligaturtrenner|r"
14445
14446 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
14447 msgid "Display Formula|D"
14448 msgstr "Abgesetzte Formel|A"
14449
14450 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
14451 msgid "Numbered Formula|N"
14452 msgstr "Nummerierte Formel|N"
14453
14454 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
14455 msgid "Figure Wrap Float|F"
14456 msgstr "Umflossenes Bild-Gleitobjekt|B"
14457
14458 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
14459 msgid "Table Wrap Float|T"
14460 msgstr "Umflossenes Tabellen-Gleitobjekt|T"
14461
14462 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
14463 msgid "Table of Contents|C"
14464 msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
14465
14466 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
14467 msgid "Nomenclature|N"
14468 msgstr "Nomenklatur|N"
14469
14470 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
14471 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
14472 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis...|B"
14473
14474 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
14475 msgid "LyX Document...|X"
14476 msgstr "LyX-Dokument...|L"
14477
14478 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
14479 msgid "Plain Text...|T"
14480 msgstr "Einfacher Text...|T"
14481
14482 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
14483 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
14484 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden...|Z"
14485
14486 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
14487 msgid "External Material...|M"
14488 msgstr "Externes Material...|E"
14489
14490 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
14491 msgid "Child Document...|d"
14492 msgstr "Unterdokument...|U"
14493
14494 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
14495 msgid "Comment|C"
14496 msgstr "Kommentar|K"
14497
14498 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
14499 msgid "Insert New Branch...|I"
14500 msgstr "Neuen Zweig einfügen...|w"
14501
14502 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
14503 msgid "Change Tracking|C"
14504 msgstr "Änderungsverfolgung|v"
14505
14506 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
14507 msgid "Build Program|B"
14508 msgstr "Programm erstellen|e"
14509
14510 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
14511 msgid "LaTeX Log|L"
14512 msgstr "LaTeX-Protokoll|P"
14513
14514 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
14515 msgid "Outline|O"
14516 msgstr "Gliederung|G"
14517
14518 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
14519 msgid "Start Appendix Here|A"
14520 msgstr "Anhang hier beginnen|A"
14521
14522 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
14523 msgid "Save in Bundled Format|F"
14524 msgstr "Speichere in gebündeltem Format|S"
14525
14526 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
14527 msgid "Compressed|m"
14528 msgstr "Komprimiert|K"
14529
14530 # , c-format
14531 # , c-format
14532 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
14533 msgid "Track Changes|T"
14534 msgstr "Änderungen verfolgen|v"
14535
14536 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
14537 msgid "Merge Changes...|M"
14538 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen...|z"
14539
14540 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
14541 msgid "Accept Change|A"
14542 msgstr "Änderung akzeptieren|a"
14543
14544 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
14545 msgid "Accept All Changes|c"
14546 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|k"
14547
14548 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
14549 msgid "Reject All Changes|e"
14550 msgstr "Alle Änderungen ablehnen|h"
14551
14552 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
14553 msgid "Show Changes in Output|S"
14554 msgstr "In der Ausgabe anzeigen|I"
14555
14556 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
14557 msgid "Bookmarks|B"
14558 msgstr "Lesezeichen|L"
14559
14560 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
14561 msgid "Next Note|N"
14562 msgstr "Nächste Notiz|N"
14563
14564 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
14565 msgid "Next Change|C"
14566 msgstr "Nächste Änderung|Ä"
14567
14568 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
14569 msgid "Next Cross-Reference|R"
14570 msgstr "Nächster Querverweis|Q"
14571
14572 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
14573 msgid "Go to Label|L"
14574 msgstr "Gehe zur Marke|M"
14575
14576 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
14577 msgid "Save Bookmark 1|S"
14578 msgstr "Lesezeichen 1 speichern|L"
14579
14580 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
14581 msgid "Save Bookmark 2"
14582 msgstr "Lesezeichen 2 speichern"
14583
14584 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
14585 msgid "Save Bookmark 3"
14586 msgstr "Lesezeichen 3 speichern"
14587
14588 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
14589 msgid "Save Bookmark 4"
14590 msgstr "Lesezeichen 4 speichern"
14591
14592 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
14593 msgid "Save Bookmark 5"
14594 msgstr "Lesezeichen 5 speichern"
14595
14596 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
14597 msgid "Clear Bookmarks|C"
14598 msgstr "Lesezeichen löschen|e"
14599
14600 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
14601 msgid "Navigate Back|B"
14602 msgstr "Gehe zurück|z"
14603
14604 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
14605 msgid "Spellchecker...|S"
14606 msgstr "Rechtschreibprüfung...|R"
14607
14608 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
14609 msgid "Thesaurus...|T"
14610 msgstr "Thesaurus...|T"
14611
14612 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
14613 msgid "Statistics...|a"
14614 msgstr "Statistik...|a"
14615
14616 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
14617 msgid "Check TeX|h"
14618 msgstr "TeX prüfen|p"
14619
14620 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
14621 msgid "TeX Information|I"
14622 msgstr "TeX-Informationen|X"
14623
14624 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
14625 msgid "Compare...|C"
14626 msgstr "Vergleichen...|V"
14627
14628 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
14629 msgid "Reconfigure|R"
14630 msgstr "Neu konfigurieren|k"
14631
14632 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
14633 msgid "Preferences...|P"
14634 msgstr "Einstellungen...|E"
14635
14636 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
14637 msgid "Introduction|I"
14638 msgstr "Einführung|E"
14639
14640 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
14641 msgid "Tutorial|T"
14642 msgstr "Tutorium|T"
14643
14644 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
14645 msgid "User's Guide|U"
14646 msgstr "Benutzerhandbuch|B"
14647
14648 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
14649 msgid "Additional Features|F"
14650 msgstr "Handbuchergänzungen|H"
14651
14652 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
14653 msgid "Embedded Objects|O"
14654 msgstr "Eingebettete Objekte|O"
14655
14656 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
14657 msgid "Customization|C"
14658 msgstr "Anpassung|A"
14659
14660 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
14661 msgid "Shortcuts|S"
14662 msgstr "Tastenkürzel|k"
14663
14664 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
14665 msgid "LyX Functions|y"
14666 msgstr "LyX-Funktionen|y"
14667
14668 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
14669 msgid "LaTeX Configuration|L"
14670 msgstr "LaTeX-Konfiguration|L"
14671
14672 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
14673 msgid "Specific Manuals|p"
14674 msgstr "Spezielle Handbücher|p"
14675
14676 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
14677 msgid "About LyX|X"
14678 msgstr "Über LyX|X"
14679
14680 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
14681 msgid "Braille Manual|B"
14682 msgstr "Braille-Handbuch|B"
14683
14684 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
14685 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
14686 msgstr "Feynman-Diagramm-Handbuch|F"
14687
14688 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
14689 msgid "LilyPond Manual|M"
14690 msgstr "LilyPond-Handbuch|y"
14691
14692 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
14693 msgid "Linguistics Manual|L"
14694 msgstr "Linguistik-Handbuch|L"
14695
14696 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
14697 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
14698 msgstr "Handbuch zu mehrsprachigen Legenden|g"
14699
14700 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
14701 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
14702 msgstr "R- und S-Satz Handbuch|R"
14703
14704 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
14705 msgid "Sweave Manual|S"
14706 msgstr "Sweave-Handbuch|S"
14707
14708 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
14709 msgid "XY-pic Manual|X"
14710 msgstr "XY-pic-Handbuch|X"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
14713 msgid "New document"
14714 msgstr "Neues Dokument"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
14717 msgid "Open document"
14718 msgstr "Dokument öffnen"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
14721 msgid "Save document"
14722 msgstr "Dokument speichern"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
14725 msgid "Print document"
14726 msgstr "Dokument drucken"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
14729 msgid "Check spelling"
14730 msgstr "Rechtschreibung prüfen"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
14733 #: src/BufferView.cpp:1347
14734 msgid "Undo"
14735 msgstr "Rückgängig"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
14738 #: src/BufferView.cpp:1357
14739 msgid "Redo"
14740 msgstr "Wiederholen"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14743 msgid "Find and replace"
14744 msgstr "Suchen und ersetzen"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
14747 msgid "Find and replace (advanced)"
14748 msgstr "Suchen und Ersetzen (erweitert)"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
14751 msgid "Navigate back"
14752 msgstr "Gehe zurück"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
14755 msgid "Toggle emphasis"
14756 msgstr "Hervorheben an/aus"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
14759 msgid "Toggle noun"
14760 msgstr "Eigenname an/aus"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
14763 msgid "Apply last"
14764 msgstr "Letzte Einstellung übernehmen"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
14767 msgid "Insert math"
14768 msgstr "Mathe einfügen"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
14771 msgid "Insert graphics"
14772 msgstr "Grafik einfügen"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
14775 msgid "Insert table"
14776 msgstr "Tabelle einfügen"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
14779 msgid "Toggle outline"
14780 msgstr "Gliederung an/aus"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
14783 msgid "Toggle math toolbar"
14784 msgstr "Mathe-Werkzeugleiste an/aus"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
14787 msgid "Toggle table toolbar"
14788 msgstr "Tabellen-Werkzeugleiste an/aus"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14791 msgid "View/Update"
14792 msgstr "Ansicht/Aktualisierung"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14795 msgid "View"
14796 msgstr "Ansehen"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14799 msgid "Update"
14800 msgstr "Aktualisieren"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14803 msgid "View master document"
14804 msgstr "Hauptdokument ansehen"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
14807 msgid "Update master document"
14808 msgstr "Hauptdokument aktualisieren"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14811 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14812 msgstr "Vorwärts-/Rückwärtssuche aktivieren"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
14815 msgid "View other formats"
14816 msgstr "In anderen Formaten ansehen"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
14819 msgid "Update other formats"
14820 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14823 msgid "Extra"
14824 msgstr "Extra"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
14827 msgid "Numbered list"
14828 msgstr "Aufzählung"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
14831 msgid "Itemized list"
14832 msgstr "Auflistung"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
14835 msgid "Increase depth"
14836 msgstr "Tiefe erhöhen"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14839 msgid "Decrease depth"
14840 msgstr "Tiefe verringern"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14843 msgid "Insert figure float"
14844 msgstr "Abbildungs-Gleitobjekt einfügen"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14847 msgid "Insert table float"
14848 msgstr "Tabellen-Gleitobjekt einfügen"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14851 msgid "Insert label"
14852 msgstr "Marke einfügen"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14855 msgid "Insert cross-reference"
14856 msgstr "Querverweis einfügen"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14859 msgid "Insert citation"
14860 msgstr "Literaturverweis einfügen"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
14863 msgid "Insert index entry"
14864 msgstr "Stichwort einfügen"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14867 msgid "Insert nomenclature entry"
14868 msgstr "Nomenklatureintrag einfügen"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
14871 msgid "Insert footnote"
14872 msgstr "Fußnote einfügen"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14875 msgid "Insert margin note"
14876 msgstr "Randnotiz einfügen"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
14880 msgid "Insert note"
14881 msgstr "Notiz einfügen"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14884 msgid "Insert box"
14885 msgstr "Box einfügen"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14888 msgid "Insert hyperlink"
14889 msgstr "Hyperlink einfügen"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14892 msgid "Insert TeX code"
14893 msgstr "TeX-Code einfügen"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
14896 msgid "Insert math macro"
14897 msgstr "Mathe-Makro einfügen"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14900 msgid "Include file"
14901 msgstr "Datei einbinden"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
14904 msgid "Text style"
14905 msgstr "Textstil"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
14908 msgid "Paragraph settings"
14909 msgstr "Absatz-Einstellungen"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14913 msgid "Add row"
14914 msgstr "Zeile hinzufügen"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14918 msgid "Add column"
14919 msgstr "Spalte hinzufügen"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
14923 msgid "Delete row"
14924 msgstr "Zeile löschen"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14928 msgid "Delete column"
14929 msgstr "Spalte löschen"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14932 msgid "Set top line"
14933 msgstr "Obere Linie setzen"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14936 msgid "Set bottom line"
14937 msgstr "Untere Linie setzen"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14940 msgid "Set left line"
14941 msgstr "Linke Linie setzen"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14944 msgid "Set right line"
14945 msgstr "Rechte Linie setzen"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14948 msgid "Set border lines"
14949 msgstr "Rahmen einschalten"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
14952 msgid "Set all lines"
14953 msgstr "Alle Linien setzen"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14956 msgid "Unset all lines"
14957 msgstr "Alle Linien entfernen"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14960 msgid "Align left"
14961 msgstr "Linksbündig ausrichten"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14964 msgid "Align center"
14965 msgstr "Zentriert ausrichten"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
14968 msgid "Align right"
14969 msgstr "Rechtsbündig ausrichten"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14972 msgid "Align on decimal"
14973 msgstr "Am Dezimalzeichen ausrichten"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14976 msgid "Align top"
14977 msgstr "Oben ausrichten"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
14980 msgid "Align middle"
14981 msgstr "Mittig ausrichten"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14984 msgid "Align bottom"
14985 msgstr "Unten ausrichten"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14988 msgid "Rotate cell"
14989 msgstr "Zelle drehen"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14992 msgid "Rotate table"
14993 msgstr "Tabelle drehen"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
14996 msgid "Set multi-column"
14997 msgstr "Mehrfachspalte festlegen"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
15000 msgid "Set multi-row"
15001 msgstr "Mehrfachzeile festlegen"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
15004 msgid "Math"
15005 msgstr "Mathe"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
15008 msgid "Set display mode"
15009 msgstr "Darstellungsmodus festlegen"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
15012 #: src/insets/InsetScript.cpp:63
15013 msgid "Subscript"
15014 msgstr "Tiefgestellt"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
15017 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
15018 msgid "Superscript"
15019 msgstr "Hochgestellt"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
15022 msgid "Insert square root"
15023 msgstr "Quadratwurzel einfügen"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
15026 msgid "Insert root"
15027 msgstr "Wurzel einfügen"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
15030 msgid "Insert standard fraction"
15031 msgstr "Standard-Bruch einfügen"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
15034 msgid "Insert sum"
15035 msgstr "Summe einfügen"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
15038 msgid "Insert integral"
15039 msgstr "Integral einfügen"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
15042 msgid "Insert product"
15043 msgstr "Produkt einfügen"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
15046 msgid "Insert ( )"
15047 msgstr "( ) einfügen"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
15050 msgid "Insert [ ]"
15051 msgstr "[ ] einfügen"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
15054 msgid "Insert { }"
15055 msgstr "{ } einfügen"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
15058 msgid "Insert delimiters"
15059 msgstr "Trennzeichen einfügen"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
15062 msgid "Insert matrix"
15063 msgstr "Matrix einfügen"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
15066 msgid "Insert cases environment"
15067 msgstr "Cases-Umgebung einfügen"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
15070 msgid "Toggle math panels"
15071 msgstr "Mathe-Kontrollflächen an/aus"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
15074 msgid "Math Macros"
15075 msgstr "Mathe-Makros"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
15078 msgid "Remove last argument"
15079 msgstr "Letztes Argument entfernen"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
15082 msgid "Append argument"
15083 msgstr "Argument hinzufügen"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
15086 msgid "Make first non-optional into optional argument"
15087 msgstr "Das erste nicht-optionale Argument in ein optionales ändern"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
15090 msgid "Make last optional into non-optional argument"
15091 msgstr "Das letzte optionale Argument in ein nicht-optionales ändern"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
15094 msgid "Remove optional argument"
15095 msgstr "Optionales Argument entfernen"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
15098 msgid "Insert optional argument"
15099 msgstr "Optionales Argument einfügen"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
15102 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
15103 msgstr "Letztes Argument rechts entfernen"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
15106 msgid "Append argument eating from the right"
15107 msgstr "Argument von rechts hinzufügen"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
15110 msgid "Append optional argument eating from the right"
15111 msgstr "Optionales Argument von rechts hinzufügen"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
15114 msgid "Command Buffer"
15115 msgstr "Befehlseingabefenster"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
15118 msgid "Review[[Toolbar]]"
15119 msgstr "Überarbeiten"
15120
15121 # , c-format
15122 # , c-format
15123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
15124 msgid "Track changes"
15125 msgstr "Änderungen verfolgen"
15126
15127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
15128 msgid "Show changes in output"
15129 msgstr "Änderungen in der Ausgabe anzeigen"
15130
15131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
15132 msgid "Next change"
15133 msgstr "Nächste Änderung"
15134
15135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
15136 msgid "Accept change inside selection"
15137 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl akzeptieren"
15138
15139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
15140 msgid "Reject change inside selection"
15141 msgstr "Änderung innerhalb Auswahl verwerfen"
15142
15143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
15144 msgid "Merge changes"
15145 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
15146
15147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
15148 msgid "Accept all changes"
15149 msgstr "Alle Änderungen akzeptieren"
15150
15151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
15152 msgid "Reject all changes"
15153 msgstr "Alle Änderungen ablehnen"
15154
15155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
15156 msgid "Next note"
15157 msgstr "Nächste Notiz"
15158
15159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
15160 msgid "View Other Formats"
15161 msgstr "Andere Formate ansehen"
15162
15163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
15164 msgid "Update Other Formats"
15165 msgstr "Andere Formate aktualisieren"
15166
15167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
15168 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
15169 msgid "Version Control"
15170 msgstr "Versionskontrolle"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
15173 msgid "Register"
15174 msgstr "Registrieren"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
15177 msgid "Check-out for edit"
15178 msgstr "Zur Bearbeitung auschecken"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
15181 msgid "Check-in changes"
15182 msgstr "Änderungen einchecken"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
15185 msgid "View revision log"
15186 msgstr "Versionsprotokoll ansehen"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
15189 msgid "Revert changes"
15190 msgstr "Änderungen rückgängig machen"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
15193 msgid "Compare with older revision"
15194 msgstr "Vergleiche mit älterer Überarbeitung"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
15197 msgid "Compare with last revision"
15198 msgstr "Vergleiche mit letzter Überarbeitung"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
15201 msgid "Insert Version Info"
15202 msgstr "Versionsinformationen einfügen"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
15205 msgid "Use SVN file locking property"
15206 msgstr "SVN-Dateisperrung verwenden"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
15209 msgid "Update local directory from repository"
15210 msgstr "Lokales Verzeichnis aus dem Repositorium aktualisieren"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
15213 msgid "Math Panels"
15214 msgstr "Mathe-Kontrollflächen"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
15217 msgid "Math spacings"
15218 msgstr "Mathe-Abstände"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
15222 msgid "Styles"
15223 msgstr "Stile"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
15227 msgid "Fractions"
15228 msgstr "Brüche"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
15231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
15232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
15233 msgid "Fonts"
15234 msgstr "Schriften"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
15238 msgid "Functions"
15239 msgstr "Funktionen"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
15242 msgid "Frame decorations"
15243 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
15246 msgid "Big operators"
15247 msgstr "Große Operatoren"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15251 msgid "Miscellaneous"
15252 msgstr "Verschiedenes"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
15255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
15256 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
15257 msgid "Arrows"
15258 msgstr "Pfeile"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
15261 msgid "AMS arrows"
15262 msgstr "Pfeile (AMS)"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15266 msgid "Operators"
15267 msgstr "Operatoren"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15271 msgid "Relations"
15272 msgstr "Relationen"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
15275 msgid "AMS relations"
15276 msgstr "Relationen (AMS)"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
15279 msgid "AMS negative relations"
15280 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
15283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
15284 msgid "Dots"
15285 msgstr "Punkte"
15286
15287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
15288 msgid "AMS operators"
15289 msgstr "Operatoren (AMS)"
15290
15291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
15292 msgid "AMS miscellaneous"
15293 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
15294
15295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
15296 msgid "arccos"
15297 msgstr "arccos"
15298
15299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
15300 msgid "arcsin"
15301 msgstr "arcsin"
15302
15303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
15304 msgid "arctan"
15305 msgstr "arctan"
15306
15307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
15308 msgid "arg"
15309 msgstr "arg"
15310
15311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
15312 msgid "bmod"
15313 msgstr "bmod"
15314
15315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
15316 msgid "cos"
15317 msgstr "cos"
15318
15319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
15320 msgid "cosh"
15321 msgstr "cosh"
15322
15323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
15324 msgid "cot"
15325 msgstr "cot"
15326
15327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
15328 msgid "coth"
15329 msgstr "coth"
15330
15331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
15332 msgid "csc"
15333 msgstr "csc"
15334
15335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
15336 msgid "deg"
15337 msgstr "deg"
15338
15339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
15340 msgid "det"
15341 msgstr "det"
15342
15343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
15344 msgid "dim"
15345 msgstr "dim"
15346
15347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
15348 msgid "exp"
15349 msgstr "exp"
15350
15351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
15352 msgid "gcd"
15353 msgstr "gcd"
15354
15355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
15356 msgid "hom"
15357 msgstr "hom"
15358
15359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
15360 msgid "inf"
15361 msgstr "inf"
15362
15363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
15364 msgid "ker"
15365 msgstr "ker"
15366
15367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
15368 msgid "lg"
15369 msgstr "lg"
15370
15371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
15372 msgid "lim"
15373 msgstr "lim"
15374
15375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
15376 msgid "liminf"
15377 msgstr "liminf"
15378
15379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
15380 msgid "limsup"
15381 msgstr "limsup"
15382
15383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
15384 msgid "ln"
15385 msgstr "ln"
15386
15387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
15388 msgid "log"
15389 msgstr "log"
15390
15391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
15392 msgid "max"
15393 msgstr "max"
15394
15395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
15396 msgid "min"
15397 msgstr "min"
15398
15399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
15400 msgid "sec"
15401 msgstr "sec"
15402
15403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
15404 msgid "sin"
15405 msgstr "sin"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
15408 msgid "sinh"
15409 msgstr "sinh"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
15412 msgid "sup"
15413 msgstr "sup"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
15416 msgid "tan"
15417 msgstr "tan"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
15420 msgid "tanh"
15421 msgstr "tanh"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
15424 msgid "Pr"
15425 msgstr "Pr"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
15428 msgid "Spacings"
15429 msgstr "Abstände"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
15432 msgid "Thin space\t\\,"
15433 msgstr "Halbes Leerzeichen\t\\,"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
15436 msgid "Medium space\t\\:"
15437 msgstr "Mittlerer Abstand\t\\:"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
15440 msgid "Thick space\t\\;"
15441 msgstr "Großer Abstand\t\\;"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
15444 msgid "Quadratin space\t\\quad"
15445 msgstr "Geviert-Abstand\t\\quad"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
15448 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
15449 msgstr "Doppelgeviert-Abstand\t\\qquad"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
15452 msgid "Negative space\t\\!"
15453 msgstr "Negativer Abstand\t\\!"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
15456 msgid "Phantom\t\\phantom"
15457 msgstr "Phantom\t\\phantom"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
15460 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
15461 msgstr "Horizontales phantom\t\\hphantom"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
15464 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
15465 msgstr "Vertikales phantom\t\\vphantom"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
15468 msgid "Smash \\smash"
15469 msgstr "Smash \\smash"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
15472 msgid "Left overlap \\mathllap"
15473 msgstr "Linke Überlappung \\mathllap"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
15476 msgid "Center overlap \\mathclap"
15477 msgstr "Zentrale Überlappung \\mathclap"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
15480 msgid "Right overlap \\mathrlap"
15481 msgstr "Rechte Überlappung \\mathrlap"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
15484 msgid "Roots"
15485 msgstr "Wurzeln"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
15488 msgid "Square root\t\\sqrt"
15489 msgstr "Quadratwurzel\t\\sqrt"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
15492 msgid "Other root\t\\root"
15493 msgstr "Andere Wurzel\t\\root"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
15496 msgid "Display style\t\\displaystyle"
15497 msgstr "Display-Stil\t\\displaystyle"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
15500 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
15501 msgstr "Normaler Text-Stil\t\\textstyle"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
15504 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
15505 msgstr "Script-Stil (klein)\t\\scriptstyle"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
15508 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
15509 msgstr "Scriptscript-Stil (kleiner)\t\\scriptscriptstyle"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
15512 msgid "Standard\t\\frac"
15513 msgstr "Standard\t\\frac"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
15516 msgid ""
15517 "Nice fraction (3/4)\t\\n"
15518 "icefrac"
15519 msgstr ""
15520 "Mit (3/4)\t\\n"
15521 "icefrac"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
15524 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
15525 msgstr "Einheit (km)\t\\unitone"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
15528 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
15529 msgstr "Einheit (864 m)\t\\unittwo"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
15532 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
15533 msgstr "Brucheinheit (km/h)\t\\unitfrac"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
15536 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15537 msgstr "Brucheinheit (20 km/h)\t\\unitfracthree"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
15540 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
15541 msgstr "Text-Bruch\t\\tfrac"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
15544 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
15545 msgstr "Abgesetzter Bruch\t\\dfrac"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
15548 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
15549 msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
15552 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
15553 msgstr "Fortgesetzter Bruch (links)\t\\cfracleft"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
15556 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
15557 msgstr "Fortgesetzter Bruch (rechts)\t\\cfracright"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
15560 msgid "Binomial\t\\binom"
15561 msgstr "Binomialkoeffizient\t\\binom"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
15564 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
15565 msgstr "Text-Binomialkoeffizient\t\\tbinom"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
15568 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
15569 msgstr "abgesetzter Binomialkoeffizient\t\\dbinom"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
15572 msgid "Roman\t\\mathrm"
15573 msgstr "Serifenschrift\t\\mathrm"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
15576 msgid "Bold\t\\mathbf"
15577 msgstr "Fett\t\\mathbf"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
15580 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
15581 msgstr "Fett Symbol\t\\boldsymbol"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
15584 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
15585 msgstr "Serifenlos\t\\mathsf"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
15588 msgid "Italic\t\\mathit"
15589 msgstr "Kursiv\t\\mathit"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
15592 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
15593 msgstr "Schreibmaschine\t\\mathtt"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
15596 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
15597 msgstr "Wandtafel\t\\mathbb"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
15600 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
15601 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
15604 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
15605 msgstr "Kalligrafisch\t\\mathcal"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
15608 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
15609 msgstr "Förmliche Schrift\t\\mathscr"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
15612 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
15613 msgstr "Normaler Textmodus\t\\textrm"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
15616 msgid "ldots"
15617 msgstr "ldots"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
15620 msgid "cdots"
15621 msgstr "cdots"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
15624 msgid "vdots"
15625 msgstr "vdots"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
15628 msgid "ddots"
15629 msgstr "ddots"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
15632 msgid "iddots"
15633 msgstr "iddots"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
15636 msgid "Frame Decorations"
15637 msgstr "Rahmen-Verzierungen"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
15640 msgid "hat"
15641 msgstr "hat"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
15644 msgid "tilde"
15645 msgstr "tilde"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
15648 msgid "bar"
15649 msgstr "bar"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
15652 msgid "grave"
15653 msgstr "grave"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
15656 msgid "dot"
15657 msgstr "dot"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
15660 msgid "check"
15661 msgstr "check"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
15664 msgid "widehat"
15665 msgstr "widehat"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
15668 msgid "widetilde"
15669 msgstr "widetilde"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
15672 msgid "utilde"
15673 msgstr "utilde"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
15676 msgid "vec"
15677 msgstr "vec"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
15680 msgid "acute"
15681 msgstr "acute"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
15684 msgid "ddot"
15685 msgstr "ddot"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
15688 msgid "dddot"
15689 msgstr "dddot"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
15692 msgid "ddddot"
15693 msgstr "ddddot"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
15696 msgid "breve"
15697 msgstr "breve"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
15700 msgid "overline"
15701 msgstr "overline"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
15704 msgid "overbrace"
15705 msgstr "overbrace"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
15708 msgid "overleftarrow"
15709 msgstr "overleftarrow"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
15712 msgid "overrightarrow"
15713 msgstr "overrightarrow"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
15716 msgid "overleftrightarrow"
15717 msgstr "overleftrightarrow"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
15720 msgid "overset"
15721 msgstr "overset"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
15724 msgid "underline"
15725 msgstr "underline"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
15728 msgid "underbrace"
15729 msgstr "underbrace"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
15732 msgid "underleftarrow"
15733 msgstr "underleftarrow"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
15736 msgid "underrightarrow"
15737 msgstr "underrightarrow"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
15740 msgid "underleftrightarrow"
15741 msgstr "underleftrightarrow"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
15744 msgid "underset"
15745 msgstr "underset"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
15748 msgid "leftarrow"
15749 msgstr "leftarrow"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
15752 msgid "rightarrow"
15753 msgstr "rightarrow"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
15756 msgid "downarrow"
15757 msgstr "downarrow"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
15760 msgid "uparrow"
15761 msgstr "uparrow"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
15764 msgid "updownarrow"
15765 msgstr "updownarrow"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
15768 msgid "leftrightarrow"
15769 msgstr "leftrightarrow"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
15772 msgid "Leftarrow"
15773 msgstr "Leftarrow"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
15776 msgid "Rightarrow"
15777 msgstr "Rightarrow"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
15780 msgid "Downarrow"
15781 msgstr "Downarrow"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15784 msgid "Uparrow"
15785 msgstr "Uparrow"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15788 msgid "Updownarrow"
15789 msgstr "Updownarrow"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15792 msgid "Leftrightarrow"
15793 msgstr "Leftrightarrow"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15796 msgid "Longleftrightarrow"
15797 msgstr "Longleftrightarrow"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15800 msgid "Longleftarrow"
15801 msgstr "Longleftarrow"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15804 msgid "Longrightarrow"
15805 msgstr "Longrightarrow"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15808 msgid "longleftrightarrow"
15809 msgstr "longleftrightarrow"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15812 msgid "longleftarrow"
15813 msgstr "longleftarrow"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15816 msgid "longrightarrow"
15817 msgstr "longrightarrow"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15820 msgid "leftharpoondown"
15821 msgstr "leftharpoondown"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15824 msgid "rightharpoondown"
15825 msgstr "rightharpoondown"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15828 msgid "mapsto"
15829 msgstr "mapsto"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15832 msgid "longmapsto"
15833 msgstr "longmapsto"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15836 msgid "nwarrow"
15837 msgstr "nwarrow"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15840 msgid "nearrow"
15841 msgstr "nearrow"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
15844 msgid "leftharpoonup"
15845 msgstr "leftharpoonup"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
15848 msgid "rightharpoonup"
15849 msgstr "rightharpoonup"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
15852 msgid "hookleftarrow"
15853 msgstr "hookleftarrow"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
15856 msgid "hookrightarrow"
15857 msgstr "hookrightarrow"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15860 msgid "swarrow"
15861 msgstr "swarrow"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15864 msgid "searrow"
15865 msgstr "searrow"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15869 msgid "rightleftharpoons"
15870 msgstr "rightleftharpoons"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15873 msgid "pm"
15874 msgstr "pm"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15877 msgid "cap"
15878 msgstr "cap"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15881 msgid "diamond"
15882 msgstr "diamond"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15885 msgid "oplus"
15886 msgstr "oplus"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15889 msgid "mp"
15890 msgstr "mp"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15893 msgid "cup"
15894 msgstr "cup"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15897 msgid "bigtriangleup"
15898 msgstr "bigtriangleup"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15901 msgid "ominus"
15902 msgstr "ominus"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15905 msgid "times"
15906 msgstr "times"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15909 msgid "uplus"
15910 msgstr "uplus"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15913 msgid "bigtriangledown"
15914 msgstr "bigtriangledown"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15917 msgid "otimes"
15918 msgstr "otimes"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15921 msgid "div"
15922 msgstr "div"
15923
15924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15925 msgid "sqcap"
15926 msgstr "sqcap"
15927
15928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15929 msgid "triangleright"
15930 msgstr "triangleright"
15931
15932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15933 msgid "oslash"
15934 msgstr "oslash"
15935
15936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15937 msgid "cdot"
15938 msgstr "cdot"
15939
15940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15941 msgid "sqcup"
15942 msgstr "sqcup"
15943
15944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15945 msgid "triangleleft"
15946 msgstr "triangleleft"
15947
15948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15949 msgid "odot"
15950 msgstr "odot"
15951
15952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15953 msgid "star"
15954 msgstr "star"
15955
15956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15957 msgid "vee"
15958 msgstr "vee"
15959
15960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15961 msgid "amalg"
15962 msgstr "amalg"
15963
15964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15965 msgid "bigcirc"
15966 msgstr "bigcirc"
15967
15968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15969 msgid "setminus"
15970 msgstr "setminus"
15971
15972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
15973 msgid "wedge"
15974 msgstr "wedge"
15975
15976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
15977 msgid "dagger"
15978 msgstr "dagger"
15979
15980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
15981 msgid "circ"
15982 msgstr "circ"
15983
15984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15985 msgid "bullet"
15986 msgstr "bullet"
15987
15988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15989 msgid "wr"
15990 msgstr "wr"
15991
15992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15993 msgid "ddagger"
15994 msgstr "ddagger"
15995
15996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15997 msgid "leq"
15998 msgstr "leq"
15999
16000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
16001 msgid "geq"
16002 msgstr "geq"
16003
16004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
16005 msgid "equiv"
16006 msgstr "equiv"
16007
16008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
16009 msgid "models"
16010 msgstr "models"
16011
16012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
16013 msgid "prec"
16014 msgstr "prec"
16015
16016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
16017 msgid "succ"
16018 msgstr "succ"
16019
16020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
16021 msgid "sim"
16022 msgstr "sim"
16023
16024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
16025 msgid "perp"
16026 msgstr "perp"
16027
16028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
16029 msgid "preceq"
16030 msgstr "preceq"
16031
16032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
16033 msgid "succeq"
16034 msgstr "succeq"
16035
16036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
16037 msgid "simeq"
16038 msgstr "simeq"
16039
16040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
16041 msgid "mid"
16042 msgstr "mid"
16043
16044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
16045 msgid "ll"
16046 msgstr "ll"
16047
16048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
16049 msgid "gg"
16050 msgstr "gg"
16051
16052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
16053 msgid "asymp"
16054 msgstr "asymp"
16055
16056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
16057 msgid "parallel"
16058 msgstr "parallel"
16059
16060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
16061 msgid "subset"
16062 msgstr "subset"
16063
16064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
16065 msgid "supset"
16066 msgstr "supset"
16067
16068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
16069 msgid "approx"
16070 msgstr "approx"
16071
16072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
16073 msgid "smile"
16074 msgstr "smile"
16075
16076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
16077 msgid "subseteq"
16078 msgstr "subseteq"
16079
16080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
16081 msgid "supseteq"
16082 msgstr "supseteq"
16083
16084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
16085 msgid "cong"
16086 msgstr "cong"
16087
16088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
16089 msgid "frown"
16090 msgstr "frown"
16091
16092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
16093 msgid "sqsubseteq"
16094 msgstr "sqsubseteq"
16095
16096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
16097 msgid "sqsupseteq"
16098 msgstr "sqsupseteq"
16099
16100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
16101 msgid "doteq"
16102 msgstr "doteq"
16103
16104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
16105 msgid "neq"
16106 msgstr "neq"
16107
16108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
16109 msgid "in[[math relation]]"
16110 msgstr "in"
16111
16112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
16113 msgid "ni"
16114 msgstr "ni"
16115
16116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
16117 msgid "propto"
16118 msgstr "propto"
16119
16120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
16121 msgid "notin"
16122 msgstr "notin"
16123
16124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
16125 msgid "vdash"
16126 msgstr "vdash"
16127
16128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
16129 msgid "dashv"
16130 msgstr "dashv"
16131
16132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
16133 msgid "bowtie"
16134 msgstr "bowtie"
16135
16136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
16137 msgid "alpha"
16138 msgstr "alpha"
16139
16140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
16141 msgid "beta"
16142 msgstr "beta"
16143
16144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
16145 msgid "gamma"
16146 msgstr "gamma"
16147
16148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
16149 msgid "delta"
16150 msgstr "delta"
16151
16152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
16153 msgid "epsilon"
16154 msgstr "epsilon"
16155
16156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
16157 msgid "varepsilon"
16158 msgstr "varepsilon"
16159
16160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
16161 msgid "zeta"
16162 msgstr "zeta"
16163
16164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
16165 msgid "eta"
16166 msgstr "eta"
16167
16168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
16169 msgid "theta"
16170 msgstr "theta"
16171
16172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
16173 msgid "vartheta"
16174 msgstr "vartheta"
16175
16176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
16177 msgid "iota"
16178 msgstr "iota"
16179
16180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
16181 msgid "kappa"
16182 msgstr "kappa"
16183
16184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
16185 msgid "lambda"
16186 msgstr "lambda"
16187
16188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
16189 msgid "mu"
16190 msgstr "mu"
16191
16192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
16193 msgid "nu"
16194 msgstr "nu"
16195
16196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
16197 msgid "xi"
16198 msgstr "xi"
16199
16200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
16201 msgid "pi"
16202 msgstr "pi"
16203
16204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
16205 msgid "varpi"
16206 msgstr "varpi"
16207
16208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
16209 msgid "rho"
16210 msgstr "rho"
16211
16212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
16213 msgid "varrho"
16214 msgstr "varrho"
16215
16216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
16217 msgid "sigma"
16218 msgstr "sigma"
16219
16220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
16221 msgid "varsigma"
16222 msgstr "varsigma"
16223
16224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
16225 msgid "tau"
16226 msgstr "tau"
16227
16228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
16229 msgid "upsilon"
16230 msgstr "upsilon"
16231
16232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
16233 msgid "phi"
16234 msgstr "phi"
16235
16236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
16237 msgid "varphi"
16238 msgstr "varphi"
16239
16240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
16241 msgid "chi"
16242 msgstr "chi"
16243
16244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
16245 msgid "psi"
16246 msgstr "psi"
16247
16248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
16249 msgid "omega"
16250 msgstr "omega"
16251
16252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
16253 msgid "Gamma"
16254 msgstr "Gamma"
16255
16256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
16257 msgid "Delta"
16258 msgstr "Delta"
16259
16260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
16261 msgid "Theta"
16262 msgstr "Theta"
16263
16264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
16265 msgid "Lambda"
16266 msgstr "Lambda"
16267
16268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
16269 msgid "Xi"
16270 msgstr "Xi"
16271
16272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
16273 msgid "Pi"
16274 msgstr "Pi"
16275
16276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
16277 msgid "Sigma"
16278 msgstr "Sigma"
16279
16280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
16281 msgid "Upsilon"
16282 msgstr "Upsilon"
16283
16284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
16285 msgid "Phi"
16286 msgstr "Phi"
16287
16288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
16289 msgid "Psi"
16290 msgstr "Psi"
16291
16292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
16293 msgid "Omega"
16294 msgstr "Omega"
16295
16296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
16297 msgid "nabla"
16298 msgstr "nabla"
16299
16300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
16301 msgid "partial"
16302 msgstr "partial"
16303
16304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
16305 msgid "infty"
16306 msgstr "infty"
16307
16308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
16309 msgid "prime"
16310 msgstr "prime"
16311
16312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
16313 msgid "ell"
16314 msgstr "ell"
16315
16316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
16317 msgid "emptyset"
16318 msgstr "emptyset"
16319
16320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
16321 msgid "exists"
16322 msgstr "exists"
16323
16324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
16325 msgid "forall"
16326 msgstr "forall"
16327
16328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
16329 msgid "imath"
16330 msgstr "imath"
16331
16332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
16333 msgid "jmath"
16334 msgstr "jmath"
16335
16336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
16337 msgid "Re"
16338 msgstr "Re"
16339
16340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
16341 msgid "Im"
16342 msgstr "Im"
16343
16344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
16345 msgid "aleph"
16346 msgstr "aleph"
16347
16348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
16349 msgid "wp"
16350 msgstr "wp"
16351
16352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
16354 msgid "hbar"
16355 msgstr "hbar"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
16359 msgid "angle"
16360 msgstr "angle"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
16363 msgid "top"
16364 msgstr "top"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
16367 msgid "bot"
16368 msgstr "bot"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
16371 msgid "Vert"
16372 msgstr "Vert"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
16375 msgid "neg"
16376 msgstr "neg"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
16379 msgid "flat"
16380 msgstr "flat"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
16383 msgid "natural"
16384 msgstr "natural"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
16387 msgid "sharp"
16388 msgstr "sharp"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
16391 msgid "surd"
16392 msgstr "surd"
16393
16394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
16395 msgid "triangle"
16396 msgstr "triangle"
16397
16398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
16399 msgid "diamondsuit"
16400 msgstr "diamondsuit"
16401
16402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
16403 msgid "heartsuit"
16404 msgstr "heartsuit"
16405
16406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
16407 msgid "clubsuit"
16408 msgstr "clubsuit"
16409
16410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
16411 msgid "spadesuit"
16412 msgstr "spadesuit"
16413
16414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
16415 msgid "textrm \\AA"
16416 msgstr "textrm \\AA"
16417
16418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
16419 msgid "textrm \\O"
16420 msgstr "textrm \\O"
16421
16422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
16423 msgid "mathcircumflex"
16424 msgstr "mathcircumflex"
16425
16426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
16427 msgid "_"
16428 msgstr "_"
16429
16430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
16431 msgid "mathrm T"
16432 msgstr "mathrm T"
16433
16434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
16435 msgid "mathbb N"
16436 msgstr "mathbb N"
16437
16438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
16439 msgid "mathbb Z"
16440 msgstr "mathbb Z"
16441
16442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
16443 msgid "mathbb Q"
16444 msgstr "mathbb Q"
16445
16446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
16447 msgid "mathbb R"
16448 msgstr "mathbb R"
16449
16450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
16451 msgid "mathbb C"
16452 msgstr "mathbb C"
16453
16454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
16455 msgid "mathbb H"
16456 msgstr "mathbb H"
16457
16458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
16459 msgid "mathcal F"
16460 msgstr "mathcal F"
16461
16462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
16463 msgid "mathcal L"
16464 msgstr "mathcal L"
16465
16466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
16467 msgid "mathcal H"
16468 msgstr "mathcal H"
16469
16470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
16471 msgid "mathcal O"
16472 msgstr "mathcal O"
16473
16474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
16475 msgid "Big Operators"
16476 msgstr "Große Operatoren"
16477
16478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
16479 msgid "intop"
16480 msgstr "intop"
16481
16482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
16483 msgid "int"
16484 msgstr "int"
16485
16486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
16487 msgid "iint"
16488 msgstr "iint"
16489
16490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
16491 msgid "iintop"
16492 msgstr "iintop"
16493
16494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
16495 msgid "iiint"
16496 msgstr "iiint"
16497
16498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
16499 msgid "iiintop"
16500 msgstr "iiintop"
16501
16502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
16503 msgid "iiiint"
16504 msgstr "iiiint"
16505
16506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
16507 msgid "iiiintop"
16508 msgstr "iiiintop"
16509
16510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
16511 msgid "dotsint"
16512 msgstr "dotsint"
16513
16514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
16515 msgid "dotsintop"
16516 msgstr "dotsintop"
16517
16518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
16519 msgid "oint"
16520 msgstr "oint"
16521
16522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
16523 msgid "ointop"
16524 msgstr "ointop"
16525
16526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
16527 msgid "oiint"
16528 msgstr "oiint"
16529
16530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
16531 msgid "oiintop"
16532 msgstr "oiintop"
16533
16534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
16535 msgid "ointctrclockwiseop"
16536 msgstr "ointctrclockwiseop"
16537
16538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
16539 msgid "ointctrclockwise"
16540 msgstr "ointctrclockwise"
16541
16542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
16543 msgid "ointclockwiseop"
16544 msgstr "ointclockwiseop"
16545
16546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
16547 msgid "ointclockwise"
16548 msgstr "ointclockwise"
16549
16550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
16551 msgid "sqint"
16552 msgstr "sqint"
16553
16554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
16555 msgid "sqintop"
16556 msgstr "sqintop"
16557
16558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
16559 msgid "sqiint"
16560 msgstr "sqiint"
16561
16562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
16563 msgid "sqiintop"
16564 msgstr "sqiintop"
16565
16566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
16567 msgid "fint"
16568 msgstr "fint"
16569
16570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
16571 msgid "fintop"
16572 msgstr "fintop"
16573
16574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
16575 msgid "landupint"
16576 msgstr "landupint"
16577
16578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
16579 msgid "landupintop"
16580 msgstr "landupintop"
16581
16582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
16583 msgid "landdownint"
16584 msgstr "landdownint"
16585
16586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
16587 msgid "landdownintop"
16588 msgstr "landdownintop"
16589
16590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
16591 msgid "sum"
16592 msgstr "sum"
16593
16594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
16595 msgid "prod"
16596 msgstr "prod"
16597
16598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
16599 msgid "coprod"
16600 msgstr "coprod"
16601
16602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
16603 msgid "bigsqcup"
16604 msgstr "bigsqcup"
16605
16606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
16607 msgid "bigotimes"
16608 msgstr "bigotimes"
16609
16610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
16611 msgid "bigodot"
16612 msgstr "bigodot"
16613
16614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
16615 msgid "bigoplus"
16616 msgstr "bigoplus"
16617
16618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
16619 msgid "bigcap"
16620 msgstr "bigcap"
16621
16622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
16623 msgid "bigcup"
16624 msgstr "bigcup"
16625
16626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
16627 msgid "biguplus"
16628 msgstr "biguplus"
16629
16630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
16631 msgid "bigvee"
16632 msgstr "bigvee"
16633
16634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
16635 msgid "bigwedge"
16636 msgstr "bigwedge"
16637
16638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
16639 msgid "AMS Miscellaneous"
16640 msgstr "Verschiedenes (AMS)"
16641
16642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
16643 msgid "digamma"
16644 msgstr "digamma"
16645
16646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
16647 msgid "varkappa"
16648 msgstr "varkappa"
16649
16650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
16651 msgid "beth"
16652 msgstr "beth"
16653
16654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
16655 msgid "daleth"
16656 msgstr "daleth"
16657
16658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
16659 msgid "gimel"
16660 msgstr "gimel"
16661
16662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
16663 msgid "ulcorner"
16664 msgstr "ulcorner"
16665
16666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
16667 msgid "urcorner"
16668 msgstr "urcorner"
16669
16670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
16671 msgid "llcorner"
16672 msgstr "llcorner"
16673
16674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
16675 msgid "lrcorner"
16676 msgstr "lrcorner"
16677
16678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
16679 msgid "hslash"
16680 msgstr "hslash"
16681
16682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
16683 msgid "vartriangle"
16684 msgstr "vartriangle"
16685
16686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
16687 msgid "triangledown"
16688 msgstr "triangledown"
16689
16690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
16691 msgid "square"
16692 msgstr "square"
16693
16694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
16695 msgid "lozenge"
16696 msgstr "lozenge"
16697
16698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
16699 msgid "circledS"
16700 msgstr "circledS"
16701
16702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
16703 msgid "measuredangle"
16704 msgstr "measuredangle"
16705
16706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
16707 msgid "nexists"
16708 msgstr "nexists"
16709
16710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
16711 msgid "mho"
16712 msgstr "mho"
16713
16714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
16715 msgid "Finv"
16716 msgstr "Finv"
16717
16718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
16719 msgid "Game"
16720 msgstr "Game"
16721
16722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
16723 msgid "Bbbk"
16724 msgstr "Bbbk"
16725
16726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
16727 msgid "backprime"
16728 msgstr "backprime"
16729
16730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
16731 msgid "varnothing"
16732 msgstr "varnothing"
16733
16734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
16735 msgid "Diamond"
16736 msgstr "Diamond"
16737
16738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
16739 msgid "blacktriangle"
16740 msgstr "blacktriangle"
16741
16742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
16743 msgid "blacktriangledown"
16744 msgstr "blacktriangledown"
16745
16746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
16747 msgid "blacksquare"
16748 msgstr "blacksquare"
16749
16750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
16751 msgid "blacklozenge"
16752 msgstr "blacklozenge"
16753
16754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
16755 msgid "bigstar"
16756 msgstr "bigstar"
16757
16758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
16759 msgid "sphericalangle"
16760 msgstr "sphericalangle"
16761
16762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
16763 msgid "complement"
16764 msgstr "complement"
16765
16766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
16767 msgid "eth"
16768 msgstr "eth"
16769
16770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
16771 msgid "diagup"
16772 msgstr "diagup"
16773
16774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
16775 msgid "diagdown"
16776 msgstr "diagdown"
16777
16778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
16779 msgid "AMS Arrows"
16780 msgstr "Pfeile (AMS)"
16781
16782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
16783 msgid "dashleftarrow"
16784 msgstr "dashleftarrow"
16785
16786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
16787 msgid "dashrightarrow"
16788 msgstr "dashrightarrow"
16789
16790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16791 msgid "leftleftarrows"
16792 msgstr "leftleftarrows"
16793
16794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16795 msgid "leftrightarrows"
16796 msgstr "leftrightarrows"
16797
16798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16799 msgid "rightrightarrows"
16800 msgstr "rightrightarrows"
16801
16802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16803 msgid "rightleftarrows"
16804 msgstr "rightleftarrows"
16805
16806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16807 msgid "Lleftarrow"
16808 msgstr "Lleftarrow"
16809
16810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16811 msgid "Rrightarrow"
16812 msgstr "Rrightarrow"
16813
16814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16815 msgid "twoheadleftarrow"
16816 msgstr "twoheadleftarrow"
16817
16818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16819 msgid "twoheadrightarrow"
16820 msgstr "twoheadrightarrow"
16821
16822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16823 msgid "leftarrowtail"
16824 msgstr "leftarrowtail"
16825
16826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16827 msgid "rightarrowtail"
16828 msgstr "rightarrowtail"
16829
16830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16831 msgid "looparrowleft"
16832 msgstr "looparrowleft"
16833
16834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16835 msgid "looparrowright"
16836 msgstr "looparrowright"
16837
16838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16839 msgid "curvearrowleft"
16840 msgstr "curvearrowleft"
16841
16842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16843 msgid "curvearrowright"
16844 msgstr "curvearrowright"
16845
16846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16847 msgid "circlearrowleft"
16848 msgstr "circlearrowleft"
16849
16850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16851 msgid "circlearrowright"
16852 msgstr "circlearrowright"
16853
16854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16855 msgid "Lsh"
16856 msgstr "Lsh"
16857
16858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16859 msgid "Rsh"
16860 msgstr "Rsh"
16861
16862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16863 msgid "upuparrows"
16864 msgstr "upuparrows"
16865
16866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
16867 msgid "downdownarrows"
16868 msgstr "downdownarrows"
16869
16870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16871 msgid "upharpoonleft"
16872 msgstr "upharpoonleft"
16873
16874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16875 msgid "upharpoonright"
16876 msgstr "upharpoonright"
16877
16878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16879 msgid "downharpoonleft"
16880 msgstr "downharpoonleft"
16881
16882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16883 msgid "downharpoonright"
16884 msgstr "downharpoonright"
16885
16886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16887 msgid "leftrightharpoons"
16888 msgstr "leftrightharpoons"
16889
16890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16891 msgid "rightsquigarrow"
16892 msgstr "rightsquigarrow"
16893
16894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16895 msgid "leftrightsquigarrow"
16896 msgstr "leftrightsquigarrow"
16897
16898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16899 msgid "nleftarrow"
16900 msgstr "nleftarrow"
16901
16902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
16903 msgid "nrightarrow"
16904 msgstr "nrightarrow"
16905
16906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
16907 msgid "nleftrightarrow"
16908 msgstr "nleftrightarrow"
16909
16910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16911 msgid "nLeftarrow"
16912 msgstr "nLeftarrow"
16913
16914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16915 msgid "nRightarrow"
16916 msgstr "nRightarrow"
16917
16918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16919 msgid "nLeftrightarrow"
16920 msgstr "nLeftrightarrow"
16921
16922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16923 msgid "multimap"
16924 msgstr "multimap"
16925
16926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16927 msgid "AMS Relations"
16928 msgstr "Relationen (AMS)"
16929
16930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16931 msgid "leqq"
16932 msgstr "leqq"
16933
16934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16935 msgid "geqq"
16936 msgstr "geqq"
16937
16938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16939 msgid "leqslant"
16940 msgstr "leqslant"
16941
16942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16943 msgid "geqslant"
16944 msgstr "geqslant"
16945
16946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16947 msgid "eqslantless"
16948 msgstr "eqslantless"
16949
16950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16951 msgid "eqslantgtr"
16952 msgstr "eqslantgtr"
16953
16954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16955 msgid "lesssim"
16956 msgstr "lesssim"
16957
16958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16959 msgid "gtrsim"
16960 msgstr "gtrsim"
16961
16962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16963 msgid "lessapprox"
16964 msgstr "lessapprox"
16965
16966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16967 msgid "gtrapprox"
16968 msgstr "gtrapprox"
16969
16970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16971 msgid "approxeq"
16972 msgstr "approxeq"
16973
16974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16975 msgid "triangleq"
16976 msgstr "triangleq"
16977
16978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16979 msgid "lessdot"
16980 msgstr "lessdot"
16981
16982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16983 msgid "gtrdot"
16984 msgstr "gtrdot"
16985
16986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16987 msgid "lll"
16988 msgstr "lll"
16989
16990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16991 msgid "ggg"
16992 msgstr "ggg"
16993
16994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16995 msgid "lessgtr"
16996 msgstr "lessgtr"
16997
16998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16999 msgid "gtrless"
17000 msgstr "gtrless"
17001
17002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
17003 msgid "lesseqgtr"
17004 msgstr "lesseqgtr"
17005
17006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
17007 msgid "gtreqless"
17008 msgstr "gtreqless"
17009
17010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
17011 msgid "lesseqqgtr"
17012 msgstr "lesseqqgtr"
17013
17014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
17015 msgid "gtreqqless"
17016 msgstr "gtreqqless"
17017
17018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
17019 msgid "eqcirc"
17020 msgstr "eqcirc"
17021
17022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
17023 msgid "circeq"
17024 msgstr "circeq"
17025
17026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
17027 msgid "thicksim"
17028 msgstr "thicksim"
17029
17030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
17031 msgid "thickapprox"
17032 msgstr "thickapprox"
17033
17034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
17035 msgid "backsim"
17036 msgstr "backsim"
17037
17038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
17039 msgid "backsimeq"
17040 msgstr "backsimeq"
17041
17042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
17043 msgid "subseteqq"
17044 msgstr "subseteqq"
17045
17046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
17047 msgid "supseteqq"
17048 msgstr "supseteqq"
17049
17050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
17051 msgid "Subset"
17052 msgstr "Subset"
17053
17054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
17055 msgid "Supset"
17056 msgstr "Supset"
17057
17058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
17059 msgid "sqsubset"
17060 msgstr "sqsubset"
17061
17062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
17063 msgid "sqsupset"
17064 msgstr "sqsupset"
17065
17066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
17067 msgid "preccurlyeq"
17068 msgstr "preccurlyeq"
17069
17070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
17071 msgid "succcurlyeq"
17072 msgstr "succcurlyeq"
17073
17074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
17075 msgid "curlyeqprec"
17076 msgstr "curlyeqprec"
17077
17078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
17079 msgid "curlyeqsucc"
17080 msgstr "curlyeqsucc"
17081
17082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
17083 msgid "precsim"
17084 msgstr "precsim"
17085
17086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
17087 msgid "succsim"
17088 msgstr "succsim"
17089
17090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
17091 msgid "precapprox"
17092 msgstr "precapprox"
17093
17094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
17095 msgid "succapprox"
17096 msgstr "succapprox"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
17099 msgid "vartriangleleft"
17100 msgstr "vartriangleleft"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
17103 msgid "vartriangleright"
17104 msgstr "vartriangleright"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
17107 msgid "trianglelefteq"
17108 msgstr "trianglelefteq"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
17111 msgid "trianglerighteq"
17112 msgstr "trianglerighteq"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
17115 msgid "bumpeq"
17116 msgstr "bumpeq"
17117
17118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
17119 msgid "Bumpeq"
17120 msgstr "Bumpeq"
17121
17122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
17123 msgid "doteqdot"
17124 msgstr "doteqdot"
17125
17126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
17127 msgid "risingdotseq"
17128 msgstr "risingdotseq"
17129
17130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
17131 msgid "fallingdotseq"
17132 msgstr "fallingdotseq"
17133
17134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
17135 msgid "vDash"
17136 msgstr "vDash"
17137
17138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
17139 msgid "Vvdash"
17140 msgstr "Vvdash"
17141
17142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
17143 msgid "Vdash"
17144 msgstr "Vdash"
17145
17146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
17147 msgid "shortmid"
17148 msgstr "shortmid"
17149
17150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
17151 msgid "shortparallel"
17152 msgstr "shortparallel"
17153
17154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
17155 msgid "smallsmile"
17156 msgstr "smallsmile"
17157
17158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
17159 msgid "smallfrown"
17160 msgstr "smallfrown"
17161
17162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
17163 msgid "blacktriangleleft"
17164 msgstr "blacktriangleleft"
17165
17166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
17167 msgid "blacktriangleright"
17168 msgstr "blacktriangleright"
17169
17170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
17171 msgid "because"
17172 msgstr "because"
17173
17174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
17175 msgid "therefore"
17176 msgstr "therefore"
17177
17178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
17179 msgid "backepsilon"
17180 msgstr "backepsilon"
17181
17182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
17183 msgid "varpropto"
17184 msgstr "varpropto"
17185
17186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
17187 msgid "between"
17188 msgstr "between"
17189
17190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
17191 msgid "pitchfork"
17192 msgstr "pitchfork"
17193
17194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
17195 msgid "AMS Negative Relations"
17196 msgstr "Negierte Relationen (AMS)"
17197
17198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
17199 msgid "nless"
17200 msgstr "nless"
17201
17202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
17203 msgid "ngtr"
17204 msgstr "ngtr"
17205
17206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
17207 msgid "nleq"
17208 msgstr "nleq"
17209
17210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
17211 msgid "ngeq"
17212 msgstr "ngeq"
17213
17214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
17215 msgid "nleqslant"
17216 msgstr "nleqslant"
17217
17218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
17219 msgid "ngeqslant"
17220 msgstr "ngeqslant"
17221
17222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
17223 msgid "nleqq"
17224 msgstr "nleqq"
17225
17226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
17227 msgid "ngeqq"
17228 msgstr "ngeqq"
17229
17230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
17231 msgid "lneq"
17232 msgstr "lneq"
17233
17234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
17235 msgid "gneq"
17236 msgstr "gneq"
17237
17238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
17239 msgid "lneqq"
17240 msgstr "lneqq"
17241
17242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
17243 msgid "gneqq"
17244 msgstr "gneqq"
17245
17246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
17247 msgid "lvertneqq"
17248 msgstr "lvertneqq"
17249
17250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
17251 msgid "gvertneqq"
17252 msgstr "gvertneqq"
17253
17254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
17255 msgid "lnsim"
17256 msgstr "lnsim"
17257
17258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
17259 msgid "gnsim"
17260 msgstr "gnsim"
17261
17262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
17263 msgid "lnapprox"
17264 msgstr "lnapprox"
17265
17266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
17267 msgid "gnapprox"
17268 msgstr "gnapprox"
17269
17270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
17271 msgid "nprec"
17272 msgstr "nprec"
17273
17274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
17275 msgid "nsucc"
17276 msgstr "nsucc"
17277
17278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
17279 msgid "npreceq"
17280 msgstr "npreceq"
17281
17282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
17283 msgid "nsucceq"
17284 msgstr "nsucceq"
17285
17286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
17287 msgid "precnsim"
17288 msgstr "precnsim"
17289
17290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
17291 msgid "succnsim"
17292 msgstr "succnsim"
17293
17294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
17295 msgid "precnapprox"
17296 msgstr "precnapprox"
17297
17298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
17299 msgid "succnapprox"
17300 msgstr "succnapprox"
17301
17302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
17303 msgid "subsetneq"
17304 msgstr "subsetneq"
17305
17306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
17307 msgid "supsetneq"
17308 msgstr "supsetneq"
17309
17310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
17311 msgid "subsetneqq"
17312 msgstr "subsetneqq"
17313
17314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
17315 msgid "supsetneqq"
17316 msgstr "supsetneqq"
17317
17318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
17319 msgid "nsubseteq"
17320 msgstr "nsubseteq"
17321
17322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
17323 msgid "nsupseteq"
17324 msgstr "nsupseteq"
17325
17326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
17327 msgid "nsupseteqq"
17328 msgstr "nsupseteqq"
17329
17330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
17331 msgid "nvdash"
17332 msgstr "nvdash"
17333
17334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
17335 msgid "nvDash"
17336 msgstr "nvDash"
17337
17338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
17339 msgid "nVDash"
17340 msgstr "nVDash"
17341
17342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
17343 msgid "varsubsetneq"
17344 msgstr "varsubsetneq"
17345
17346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
17347 msgid "varsupsetneq"
17348 msgstr "varsupsetneq"
17349
17350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
17351 msgid "varsubsetneqq"
17352 msgstr "varsubsetneqq"
17353
17354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
17355 msgid "varsupsetneqq"
17356 msgstr "varsupsetneqq"
17357
17358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
17359 msgid "ntriangleleft"
17360 msgstr "ntriangleleft"
17361
17362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
17363 msgid "ntriangleright"
17364 msgstr "ntriangleright"
17365
17366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
17367 msgid "ntrianglelefteq"
17368 msgstr "ntrianglelefteq"
17369
17370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
17371 msgid "ntrianglerighteq"
17372 msgstr "ntrianglerighteq"
17373
17374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
17375 msgid "ncong"
17376 msgstr "ncong"
17377
17378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
17379 msgid "nsim"
17380 msgstr "nsim"
17381
17382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
17383 msgid "nmid"
17384 msgstr "nmid"
17385
17386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
17387 msgid "nshortmid"
17388 msgstr "nshortmid"
17389
17390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
17391 msgid "nparallel"
17392 msgstr "nparallel"
17393
17394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
17395 msgid "nshortparallel"
17396 msgstr "nshortparallel"
17397
17398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
17399 msgid "AMS Operators"
17400 msgstr "Operatoren (AMS)"
17401
17402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
17403 msgid "dotplus"
17404 msgstr "dotplus"
17405
17406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
17407 msgid "smallsetminus"
17408 msgstr "smallsetminus"
17409
17410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
17411 msgid "Cap"
17412 msgstr "Cap"
17413
17414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
17415 msgid "Cup"
17416 msgstr "Cup"
17417
17418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
17419 msgid "barwedge"
17420 msgstr "barwedge"
17421
17422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
17423 msgid "veebar"
17424 msgstr "veebar"
17425
17426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
17427 msgid "doublebarwedge"
17428 msgstr "doublebarwedge"
17429
17430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
17431 msgid "boxminus"
17432 msgstr "boxminus"
17433
17434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
17435 msgid "boxtimes"
17436 msgstr "boxtimes"
17437
17438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
17439 msgid "boxdot"
17440 msgstr "boxdot"
17441
17442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
17443 msgid "boxplus"
17444 msgstr "boxplus"
17445
17446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
17447 msgid "divideontimes"
17448 msgstr "divideontimes"
17449
17450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
17451 msgid "ltimes"
17452 msgstr "ltimes"
17453
17454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
17455 msgid "rtimes"
17456 msgstr "rtimes"
17457
17458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
17459 msgid "leftthreetimes"
17460 msgstr "leftthreetimes"
17461
17462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
17463 msgid "rightthreetimes"
17464 msgstr "rightthreetimes"
17465
17466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
17467 msgid "curlywedge"
17468 msgstr "curlywedge"
17469
17470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
17471 msgid "curlyvee"
17472 msgstr "curlyvee"
17473
17474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
17475 msgid "circleddash"
17476 msgstr "circleddash"
17477
17478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
17479 msgid "circledast"
17480 msgstr "circledast"
17481
17482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
17483 msgid "circledcirc"
17484 msgstr "circledcirc"
17485
17486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
17487 msgid "centerdot"
17488 msgstr "centerdot"
17489
17490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17491 msgid "intercal"
17492 msgstr "intercal"
17493
17494 #: lib/external_templates:36
17495 msgid "GnumericSpreadsheet"
17496 msgstr "GnumericTabelle"
17497
17498 #: lib/external_templates:37
17499 #: lib/external_templates:44
17500 msgid "Spreadsheet"
17501 msgstr "Tabelle"
17502
17503 #: lib/external_templates:39
17504 msgid ""
17505 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
17506 "It imports as a long table, so any length\n"
17507 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
17508 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
17509 "both for gnumeric and excel files.\n"
17510 msgstr ""
17511 "Eine Gnumeric-, OpenOffice, LibreOffice- oder Excel-Tabelle.\n"
17512 "Die Tabelle wird als Longtable importiert, die Zahl der Zeilen\n"
17513 "spielt also keine Rolle. Viele Spalten könnten hingegen\n"
17514 "problematisch sein.\n"
17515 "Das Programm 'Gnumeric' wird für die Konvertierung sowohl\n"
17516 "von Gnumeric- als auch von Excel-Dateien benötigt.\n"
17517
17518 #: lib/external_templates:76
17519 msgid "RasterImage"
17520 msgstr "Rastergrafik"
17521
17522 #: lib/external_templates:79
17523 #: lib/external_templates:85
17524 msgid "Raster image"
17525 msgstr "Rastergrafik"
17526
17527 #: lib/external_templates:84
17528 msgid "A bitmap file.\n"
17529 msgstr "Eine Bitmap-Datei.\n"
17530
17531 #: lib/external_templates:148
17532 msgid "XFig"
17533 msgstr "XFig"
17534
17535 #: lib/external_templates:149
17536 #: lib/external_templates:152
17537 msgid "Xfig figure"
17538 msgstr "Xfig-Abbildung"
17539
17540 #: lib/external_templates:151
17541 msgid "An Xfig figure.\n"
17542 msgstr "Eine Xfig-Abbildung.\n"
17543
17544 #: lib/external_templates:201
17545 msgid "ChessDiagram"
17546 msgstr "Schachdiagramm"
17547
17548 #: lib/external_templates:202
17549 #: lib/external_templates:221
17550 msgid "Chess diagram"
17551 msgstr "Schachdiagramm"
17552
17553 #: lib/external_templates:204
17554 msgid ""
17555 "A chess position diagram.\n"
17556 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
17557 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
17558 "the position that you want to display.\n"
17559 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
17560 "and remember to type in a relative path\n"
17561 "to the LyX document location.\n"
17562 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
17563 "to enable general editing of the board.\n"
17564 "You might also check out the\n"
17565 "'Options->Test legality' option, and\n"
17566 "remember to middle and right click to\n"
17567 "insert new material in the board.\n"
17568 "In order for this to work, you have to\n"
17569 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
17570 "that TeX will find it, and you will need\n"
17571 "to install the skak package from CTAN.\n"
17572 msgstr ""
17573 "Ein Diagramm für Schachpositionen.\n"
17574 " Diese Vorlage verwendet XBoard, um die Position\n"
17575 " zu bearbeiten. Benutzen Sie das Menü\n"
17576 " 'File->Save Position' in XBoard, um die\n"
17577 " Position\n"
17578 " zu speichern, die angezeigt werden soll.\n"
17579 "Stellen Sie sicher, dass die Dateiendung\n"
17580 " '.fen' verwendet wird, und geben Sie einen relativen\n"
17581 " Pfad zum Ort des LyX-Dokuments an.\n"
17582 "Benutzen Sie in XBoard das Menü\n"
17583 " 'Edit->Edit Position' um das Brett zu bearbeiten.\n"
17584 "Vielleicht möchten Sie auch die Option 'Options->Test legality'\n"
17585 " ausprobieren. Denken Sie daran mit der mittleren\n"
17586 " und rechten Maustaste zu klicken, um neues\n"
17587 " Material in das Brett einzufügen.\n"
17588 "Um all dies nutzen zu können, muss die mit LyX\n"
17589 " mitgelieferte Datei 'lyxskak.sty' so installiert sein,\n"
17590 " dass TeX sie finden kann. Außerdem muss das\n"
17591 " LaTeX-Paket 'skak' installiert sein.\n"
17592
17593 #: lib/external_templates:252
17594 #: lib/external_templates:258
17595 msgid "Lilypond typeset music"
17596 msgstr "Lilypond-Notenblatt"
17597
17598 #: lib/external_templates:254
17599 msgid ""
17600 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
17601 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
17602 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
17603 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
17604 msgstr ""
17605 "Notenblätter erstellt von GNU LilyPond,\n"
17606 "zur Einfügung konvertiert nach .pdf oder .eps\n"
17607 "Benutzung von .eps benötigt mind. lilypond 2.6\n"
17608 "Benutzung von .pdf benötigt mind. lilypond 2.9\n"
17609
17610 #: lib/external_templates:300
17611 msgid "PDFPages"
17612 msgstr "PDF-Seiten"
17613
17614 #: lib/external_templates:301
17615 #: lib/external_templates:315
17616 msgid "PDF pages"
17617 msgstr "PDF-Seiten"
17618
17619 #: lib/external_templates:303
17620 msgid ""
17621 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
17622 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
17623 "which must be inserted to 'Options'.\n"
17624 "Examples:\n"
17625 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
17626 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
17627 "* pages=- (to include all pages)\n"
17628 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
17629 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
17630 "inserted in their original size. \n"
17631 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
17632 "for further options and details.\n"
17633 msgstr ""
17634 "Fügt PDF-Dokumente mit Hilfe des Pakets 'pdfpages' ein.\n"
17635 "Um mehrere Seiten einzufügen, benutzen Sie die Option 'pages'\n"
17636 "nach folgendem Schema:\n"
17637 "* pages={x-y} (für einen Bereich von Seiten)\n"
17638 "* pages={x,y,z} (für ausgewählte Seiten)\n"
17639 "* pages=- (für alle Seiten)\n"
17640 "* pages=last-1 (für alle Seiten in umgekehrter Reihenfolge)\n"
17641 "Mit der Option 'noautoscale' werden die PDF-Seiten in der\n"
17642 "Originalgröße eingefügt. \n"
17643 "Lesen die Dokumentation des Pakets pdfpages\n"
17644 "bezüglich weiterer Optionen und Details.\n"
17645
17646 #: lib/external_templates:346
17647 msgid ""
17648 "Today's date.\n"
17649 "Read 'info date' for more information.\n"
17650 msgstr ""
17651 "Das heutige Datum.\n"
17652 "Bitte lesen Sie 'info date' für weitere Informationen.\n"
17653
17654 #: lib/external_templates:375
17655 msgid "Dia"
17656 msgstr "Dia"
17657
17658 #: lib/external_templates:376
17659 #: lib/external_templates:379
17660 msgid "Dia diagram"
17661 msgstr "Dia-Diagramm"
17662
17663 #: lib/external_templates:378
17664 msgid "Dia diagram.\n"
17665 msgstr "Dia-Diagramm.\n"
17666
17667 #: lib/configure.py:483
17668 msgid "Tgif"
17669 msgstr "Tgif"
17670
17671 #: lib/configure.py:486
17672 msgid "FIG"
17673 msgstr "FIG"
17674
17675 #: lib/configure.py:489
17676 msgid "DIA"
17677 msgstr "DIA"
17678
17679 #: lib/configure.py:492
17680 msgid "sxd"
17681 msgstr "sxd"
17682
17683 #: lib/configure.py:492
17684 msgid "sxd|OpenOffice"
17685 msgstr "sxd|OpenOffice"
17686
17687 #: lib/configure.py:495
17688 msgid "Grace"
17689 msgstr "Grace"
17690
17691 #: lib/configure.py:498
17692 msgid "FEN"
17693 msgstr "FEN"
17694
17695 #: lib/configure.py:501
17696 msgid "SVG"
17697 msgstr "SVG"
17698
17699 #: lib/configure.py:504
17700 #: lib/configure.py:515
17701 #: lib/configure.py:525
17702 msgid "BMP"
17703 msgstr "BMP"
17704
17705 #: lib/configure.py:505
17706 #: lib/configure.py:516
17707 #: lib/configure.py:526
17708 msgid "GIF"
17709 msgstr "GIF"
17710
17711 #: lib/configure.py:506
17712 #: lib/configure.py:517
17713 #: lib/configure.py:527
17714 msgid "jpeg"
17715 msgstr "jpeg"
17716
17717 #: lib/configure.py:506
17718 #: lib/configure.py:517
17719 #: lib/configure.py:527
17720 msgid "jpeg|JPEG"
17721 msgstr "jpeg|JPEG"
17722
17723 #: lib/configure.py:507
17724 #: lib/configure.py:518
17725 #: lib/configure.py:528
17726 msgid "PBM"
17727 msgstr "PBM"
17728
17729 #: lib/configure.py:508
17730 #: lib/configure.py:519
17731 #: lib/configure.py:529
17732 msgid "PGM"
17733 msgstr "PGM"
17734
17735 #: lib/configure.py:509
17736 #: lib/configure.py:520
17737 #: lib/configure.py:530
17738 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
17739 msgid "PNG"
17740 msgstr "PNG"
17741
17742 #: lib/configure.py:510
17743 #: lib/configure.py:521
17744 #: lib/configure.py:531
17745 msgid "PPM"
17746 msgstr "PPM"
17747
17748 #: lib/configure.py:511
17749 #: lib/configure.py:522
17750 #: lib/configure.py:532
17751 msgid "TIFF"
17752 msgstr "TIFF"
17753
17754 #: lib/configure.py:512
17755 #: lib/configure.py:523
17756 #: lib/configure.py:533
17757 msgid "XBM"
17758 msgstr "XBM"
17759
17760 #: lib/configure.py:513
17761 #: lib/configure.py:524
17762 #: lib/configure.py:534
17763 msgid "XPM"
17764 msgstr "XPM"
17765
17766 #: lib/configure.py:539
17767 msgid "Plain text (chess output)"
17768 msgstr "Einfacher Text (Schach)"
17769
17770 #: lib/configure.py:540
17771 msgid "Plain text (image)"
17772 msgstr "Einfacher Text (Bild)"
17773
17774 #: lib/configure.py:541
17775 msgid "Plain text (Xfig output)"
17776 msgstr "Einfacher Text (XFig-Ausgabe)"
17777
17778 #: lib/configure.py:542
17779 msgid "date (output)"
17780 msgstr "Datum (Ausgabe)"
17781
17782 #: lib/configure.py:543
17783 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
17784 msgid "DocBook"
17785 msgstr "DocBook"
17786
17787 #: lib/configure.py:543
17788 msgid "DocBook|B"
17789 msgstr "DocBook|B"
17790
17791 #: lib/configure.py:544
17792 msgid "DocBook (XML)"
17793 msgstr "DocBook (XML)"
17794
17795 #: lib/configure.py:545
17796 msgid "Graphviz Dot"
17797 msgstr "Graphviz Dot"
17798
17799 #: lib/configure.py:546
17800 msgid "LaTeX (dviluatex)"
17801 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
17802
17803 #: lib/configure.py:547
17804 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
17805 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
17806
17807 #: lib/configure.py:548
17808 msgid "NoWeb"
17809 msgstr "NoWeb"
17810
17811 #: lib/configure.py:548
17812 msgid "NoWeb|N"
17813 msgstr "NoWeb|N"
17814
17815 #: lib/configure.py:549
17816 msgid "Sweave|S"
17817 msgstr "Sweave|S"
17818
17819 #: lib/configure.py:550
17820 msgid "R/S code"
17821 msgstr "R/S Kode"
17822
17823 #: lib/configure.py:552
17824 msgid "LilyPond music"
17825 msgstr "LilyPond-Musik"
17826
17827 #: lib/configure.py:553
17828 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
17829 msgstr "LilyPond-Buch (LaTeX)"
17830
17831 #: lib/configure.py:554
17832 msgid "LaTeX (plain)"
17833 msgstr "LaTeX (normal)"
17834
17835 #: lib/configure.py:554
17836 msgid "LaTeX (plain)|L"
17837 msgstr "LaTeX (normal)|L"
17838
17839 #: lib/configure.py:555
17840 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
17841 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
17842
17843 #: lib/configure.py:556
17844 msgid "LaTeX (pdflatex)"
17845 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
17846
17847 #: lib/configure.py:557
17848 msgid "LaTeX (XeTeX)"
17849 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
17850
17851 #: lib/configure.py:558
17852 msgid "Plain text"
17853 msgstr "Einfacher Text"
17854
17855 #: lib/configure.py:558
17856 msgid "Plain text|a"
17857 msgstr "Einfacher Text|E"
17858
17859 #: lib/configure.py:559
17860 msgid "Plain text (pstotext)"
17861 msgstr "Einfacher Text (pstotext)"
17862
17863 #: lib/configure.py:560
17864 msgid "Plain text (ps2ascii)"
17865 msgstr "Einfacher Text (ps2ascii)"
17866
17867 #: lib/configure.py:561
17868 msgid "Plain text (catdvi)"
17869 msgstr "Einfacher Text (catdvi)"
17870
17871 #: lib/configure.py:562
17872 msgid "Plain Text, Join Lines"
17873 msgstr "Einfacher Text, Zeilen verbinden"
17874
17875 #: lib/configure.py:565
17876 msgid "Gnumeric spreadsheet"
17877 msgstr "Gnumeric-Tabelle"
17878
17879 #: lib/configure.py:566
17880 msgid "Excel spreadsheet"
17881 msgstr "Excel-Tabelle"
17882
17883 #: lib/configure.py:567
17884 msgid "OpenOffice spreadsheet"
17885 msgstr "OpenOffice-Tabelle"
17886
17887 #: lib/configure.py:570
17888 msgid "LyXHTML"
17889 msgstr "LyX-HTML"
17890
17891 #: lib/configure.py:570
17892 msgid "LyXHTML|y"
17893 msgstr "LyXHTML|y"
17894
17895 #: lib/configure.py:577
17896 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
17897 msgid "BibTeX"
17898 msgstr "BibTeX"
17899
17900 #: lib/configure.py:582
17901 msgid "EPS"
17902 msgstr "EPS"
17903
17904 #: lib/configure.py:583
17905 msgid "EPS (uncropped)"
17906 msgstr "EPS (unbeschnitten)"
17907
17908 #: lib/configure.py:584
17909 msgid "Postscript"
17910 msgstr "Postscript"
17911
17912 #: lib/configure.py:584
17913 msgid "Postscript|t"
17914 msgstr "Postscript|t"
17915
17916 #: lib/configure.py:588
17917 msgid "PDF (ps2pdf)"
17918 msgstr "PDF (ps2pdf)"
17919
17920 #: lib/configure.py:588
17921 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
17922 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
17923
17924 #: lib/configure.py:589
17925 msgid "PDF (pdflatex)"
17926 msgstr "PDF (pdflatex)"
17927
17928 #: lib/configure.py:589
17929 msgid "PDF (pdflatex)|F"
17930 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17931
17932 #: lib/configure.py:590
17933 msgid "PDF (dvipdfm)"
17934 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17935
17936 #: lib/configure.py:590
17937 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17938 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17939
17940 #: lib/configure.py:591
17941 msgid "PDF (XeTeX)"
17942 msgstr "PDF (XeTeX)"
17943
17944 #: lib/configure.py:591
17945 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17946 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
17947
17948 #: lib/configure.py:592
17949 msgid "PDF (LuaTeX)"
17950 msgstr "PDF (LuaTeX)"
17951
17952 #: lib/configure.py:592
17953 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
17954 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
17955
17956 #: lib/configure.py:595
17957 msgid "DVI"
17958 msgstr "DVI"
17959
17960 #: lib/configure.py:595
17961 msgid "DVI|D"
17962 msgstr "DVI|D"
17963
17964 #: lib/configure.py:596
17965 msgid "DVI (LuaTeX)"
17966 msgstr "DVI (LuaTeX)"
17967
17968 #: lib/configure.py:596
17969 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
17970 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
17971
17972 #: lib/configure.py:599
17973 msgid "DraftDVI"
17974 msgstr "DraftDVI"
17975
17976 #: lib/configure.py:602
17977 #: lib/configure.py:634
17978 msgid "htm"
17979 msgstr "htm"
17980
17981 #: lib/configure.py:602
17982 #: lib/configure.py:634
17983 msgid "htm|HTML"
17984 msgstr "htm|HTML"
17985
17986 #: lib/configure.py:605
17987 msgid "Noteedit"
17988 msgstr "Noteedit"
17989
17990 #: lib/configure.py:608
17991 msgid "OpenDocument"
17992 msgstr "OpenDocument"
17993
17994 #: lib/configure.py:609
17995 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17996 msgstr "OpenOffice.org (sxw)"
17997
17998 #: lib/configure.py:612
17999 msgid "Rich Text Format"
18000 msgstr "Rich-Text-Format"
18001
18002 #: lib/configure.py:613
18003 msgid "MS Word"
18004 msgstr "MS Word"
18005
18006 #: lib/configure.py:613
18007 msgid "MS Word|W"
18008 msgstr "MS Word|W"
18009
18010 #: lib/configure.py:616
18011 msgid "date command"
18012 msgstr "date-Befehl"
18013
18014 #: lib/configure.py:617
18015 msgid "Table (CSV)"
18016 msgstr "Tabelle (CSV)"
18017
18018 #: lib/configure.py:619
18019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
18020 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183
18021 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
18022 msgid "LyX"
18023 msgstr "LyX"
18024
18025 #: lib/configure.py:620
18026 msgid "LyX 1.3.x"
18027 msgstr "LyX 1.3.x"
18028
18029 #: lib/configure.py:621
18030 msgid "LyX 1.4.x"
18031 msgstr "LyX 1.4.x"
18032
18033 #: lib/configure.py:622
18034 msgid "LyX 1.5.x"
18035 msgstr "LyX 1.5.x"
18036
18037 #: lib/configure.py:623
18038 msgid "LyX 1.6.x"
18039 msgstr "LyX 1.6.x"
18040
18041 #: lib/configure.py:624
18042 msgid "LyX 2.0.x"
18043 msgstr "LyX 2.0.x"
18044
18045 #: lib/configure.py:625
18046 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
18047 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (big5)"
18048
18049 #: lib/configure.py:626
18050 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
18051 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-jp)"
18052
18053 #: lib/configure.py:627
18054 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
18055 msgstr "CJK-LyX 1.4.x (euc-kr)"
18056
18057 #: lib/configure.py:628
18058 msgid "LyX Preview"
18059 msgstr "LyX-Vorschau"
18060
18061 #: lib/configure.py:629
18062 msgid "PDFTEX"
18063 msgstr "PDFTEX"
18064
18065 #: lib/configure.py:630
18066 msgid "Program"
18067 msgstr "Programm"
18068
18069 #: lib/configure.py:631
18070 msgid "PSTEX"
18071 msgstr "PSTEX"
18072
18073 #: lib/configure.py:632
18074 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
18075 msgid "Windows Metafile"
18076 msgstr "Windows Metafile"
18077
18078 #: lib/configure.py:633
18079 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
18080 msgid "Enhanced Metafile"
18081 msgstr "Erweiterte Metadatei"
18082
18083 #: lib/configure.py:727
18084 msgid "LyXBlogger"
18085 msgstr "LyXBlogger"
18086
18087 #: lib/configure.py:925
18088 msgid "LyX Archive (zip)"
18089 msgstr "LyX-Archiv (zip)"
18090
18091 #: lib/configure.py:928
18092 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
18093 msgstr "LyX-Archiv (tar.gz)"
18094
18095 #: src/BiblioInfo.cpp:241
18096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2082
18097 #, c-format
18098 msgid "%1$s and %2$s"
18099 msgstr "%1$s und %2$s"
18100
18101 #: src/BiblioInfo.cpp:245
18102 #, c-format
18103 msgid "%1$s et al."
18104 msgstr "%1$s et al."
18105
18106 #: src/BiblioInfo.cpp:410
18107 #: src/BiblioInfo.cpp:447
18108 #: src/BiblioInfo.cpp:458
18109 #: src/BiblioInfo.cpp:508
18110 #: src/BiblioInfo.cpp:512
18111 msgid "ERROR!"
18112 msgstr "FEHLER!"
18113
18114 #: src/BiblioInfo.cpp:651
18115 #: src/BiblioInfo.cpp:654
18116 msgid "No year"
18117 msgstr "Kein Jahr"
18118
18119 #: src/BiblioInfo.cpp:669
18120 msgid "Bibliography entry not found!"
18121 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag nicht gefunden!"
18122
18123 #: src/BiblioInfo.cpp:728
18124 #: src/BiblioInfo.cpp:789
18125 msgid "Add to bibliography only."
18126 msgstr "Nur zum Literaturverzeichnis hinzufügen"
18127
18128 #: src/BiblioInfo.cpp:785
18129 msgid "before"
18130 msgstr "davor"
18131
18132 #: src/Buffer.cpp:136
18133 #, c-format
18134 msgid ""
18135 "Could not print the document %1$s.\n"
18136 "Check that your printer is set up correctly."
18137 msgstr ""
18138 "Das Dokument %1$s konnte nicht gedruckt werden.\n"
18139 "Prüfen Sie, ob Ihr Drucker korrekt konfiguriert ist."
18140
18141 #: src/Buffer.cpp:139
18142 msgid "Print document failed"
18143 msgstr "Das Drucken des Dokuments ist fehlgeschlagen"
18144
18145 #: src/Buffer.cpp:347
18146 msgid "Disk Error: "
18147 msgstr "Festplatten-Fehler: "
18148
18149 #: src/Buffer.cpp:348
18150 #, c-format
18151 msgid "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
18152 msgstr "LyX konnte kein temporäres Verzeichnis '%1$s' erstellen (Festplatte ist vielleicht voll?)"
18153
18154 #: src/Buffer.cpp:459
18155 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
18156 msgstr "LyX hat versucht, ein Dokument mit ungespeicherten Änderungen zu schließen!\n"
18157
18158 #: src/Buffer.cpp:461
18159 msgid "Attempting to close changed document!"
18160 msgstr "Versuch, ein geändertes Dokument zu schließen!"
18161
18162 #: src/Buffer.cpp:470
18163 msgid "Could not remove temporary directory"
18164 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
18165
18166 #: src/Buffer.cpp:471
18167 #, c-format
18168 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
18169 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
18170
18171 #: src/Buffer.cpp:822
18172 msgid "Unknown document class"
18173 msgstr "Unbekannte Dokumentklasse"
18174
18175 #: src/Buffer.cpp:823
18176 #, c-format
18177 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
18178 msgstr "Verwende die Standard-Dokumentklasse, da die Klasse %1$s unbekannt ist."
18179
18180 #: src/Buffer.cpp:827
18181 #: src/Text.cpp:509
18182 #, c-format
18183 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
18184 msgstr "Unbekanntes Token: %1$s %2$s\n"
18185
18186 #: src/Buffer.cpp:831
18187 #: src/Buffer.cpp:838
18188 #: src/Buffer.cpp:861
18189 msgid "Document header error"
18190 msgstr "Fehler im Dokumentkopf"
18191
18192 #: src/Buffer.cpp:837
18193 msgid "\\begin_header is missing"
18194 msgstr "\\begin_header fehlt"
18195
18196 #: src/Buffer.cpp:860
18197 msgid "\\begin_document is missing"
18198 msgstr "\\begin_document fehlt"
18199
18200 #: src/Buffer.cpp:873
18201 #: src/Buffer.cpp:879
18202 #: src/BufferView.cpp:1452
18203 #: src/BufferView.cpp:1458
18204 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
18205 msgstr "Änderungen nicht in der LaTeX-Ausgabe angezeigt"
18206
18207 #: src/Buffer.cpp:874
18208 #: src/BufferView.cpp:1453
18209 msgid ""
18210 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor xcolor/ulem are installed.\n"
18211 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18212 msgstr ""
18213 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe nicht hervorgehoben, da weder dvipost noch xcolor/ulem installiert ist.\n"
18214 "Bitte installieren Sie diese Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18215
18216 #: src/Buffer.cpp:880
18217 #: src/BufferView.cpp:1459
18218 msgid ""
18219 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because xcolor and ulem are not installed.\n"
18220 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the LaTeX preamble."
18221 msgstr ""
18222 "Änderungen werden in der LaTeX-Ausgabe mit pdflatex nicht hervorgehoben, da xcolor und ulem nicht installiert sind.\n"
18223 "Bitte installieren Sie beide Pakete oder definieren Sie \\lyxadded und \\lyxdeleted im LaTeX-Vorspann neu."
18224
18225 #: src/Buffer.cpp:918
18226 #: src/BufferParams.cpp:430
18227 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
18228 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
18229 #: src/insets/InsetIndex.cpp:710
18230 msgid "Index"
18231 msgstr "Stichwortverzeichnis"
18232
18233 #: src/Buffer.cpp:972
18234 msgid "File Not Found"
18235 msgstr "Datei nicht gefunden"
18236
18237 #: src/Buffer.cpp:973
18238 #, c-format
18239 msgid "Unable to open file `%1$s'."
18240 msgstr "Kann Datei `%1$s' nicht öffnen."
18241
18242 #: src/Buffer.cpp:996
18243 #: src/Buffer.cpp:1059
18244 msgid "Document format failure"
18245 msgstr "Dokumentformat-Fehler"
18246
18247 #: src/Buffer.cpp:997
18248 #, c-format
18249 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
18250 msgstr "%1$s endete unerwartet. Das heißt, dass die Datei vermutlich beschädigt ist."
18251
18252 #: src/Buffer.cpp:1060
18253 #, c-format
18254 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
18255 msgstr "%1$s ist kein lesbares LyX-Dokument."
18256
18257 #: src/Buffer.cpp:1085
18258 msgid "Conversion failed"
18259 msgstr "Die Konvertierung ist fehlgeschlagen"
18260
18261 #: src/Buffer.cpp:1086
18262 #, c-format
18263 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting it could not be created."
18264 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber eine temporäre Datei für die Konvertierung konnte nicht erzeugt werden."
18265
18266 #: src/Buffer.cpp:1096
18267 msgid "Conversion script not found"
18268 msgstr "Das Konvertierungsskript wurde nicht gefunden"
18269
18270 #: src/Buffer.cpp:1097
18271 #, c-format
18272 msgid "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx could not be found."
18273 msgstr "%1$s stammt von einer anderen LyX-Version, aber das Konvertierungsskript lyx2lyx konnte nicht gefunden werden."
18274
18275 #: src/Buffer.cpp:1120
18276 #: src/Buffer.cpp:1127
18277 msgid "Conversion script failed"
18278 msgstr "Das Konvertierungsskript ist fehlgeschlagen"
18279
18280 #: src/Buffer.cpp:1121
18281 #, c-format
18282 msgid "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18283 msgstr "%1$s stammt von einer älteren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18284
18285 #: src/Buffer.cpp:1128
18286 #, c-format
18287 msgid "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert it."
18288 msgstr "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte das Dokument nicht konvertieren."
18289
18290 #: src/Buffer.cpp:1149
18291 #: src/Buffer.cpp:3936
18292 #: src/Buffer.cpp:3998
18293 msgid "File is read-only"
18294 msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
18295
18296 #: src/Buffer.cpp:1150
18297 #, c-format
18298 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
18299 msgstr "Die Datei %1$s kann nicht gespeichert werden, da sie schreibgeschützt ist."
18300
18301 #: src/Buffer.cpp:1159
18302 #, c-format
18303 msgid "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to overwrite this file?"
18304 msgstr "Dokument %1$s wurde extern verändert. Sind Sie sicher, dass die Datei überschrieben werden soll?"
18305
18306 #: src/Buffer.cpp:1161
18307 msgid "Overwrite modified file?"
18308 msgstr "Modifizierte Datei überschreiben?"
18309
18310 #: src/Buffer.cpp:1162
18311 #: src/Buffer.cpp:2467
18312 #: src/Exporter.cpp:50
18313 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
18314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
18315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
18316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
18317 msgid "&Overwrite"
18318 msgstr "&Überschreiben"
18319
18320 #: src/Buffer.cpp:1191
18321 msgid "Backup failure"
18322 msgstr "Die Sicherung ist fehlgeschlagen"
18323
18324 #: src/Buffer.cpp:1192
18325 #, c-format
18326 msgid ""
18327 "Cannot create backup file %1$s.\n"
18328 "Please check whether the directory exists and is writable."
18329 msgstr ""
18330 "Die Sicherungskopie %1$s kann nicht erstellt werden.\n"
18331 "Bitte prüfen Sie, ob das Verzeichnis existiert und beschreibbar ist."
18332
18333 #: src/Buffer.cpp:1223
18334 #, c-format
18335 msgid "Saving document %1$s..."
18336 msgstr "Speichere Dokument %1$s..."
18337
18338 #: src/Buffer.cpp:1238
18339 msgid " could not write file!"
18340 msgstr "kann Datei nicht schreiben!"
18341
18342 #: src/Buffer.cpp:1246
18343 msgid " done."
18344 msgstr " fertig."
18345
18346 #: src/Buffer.cpp:1261
18347 #, c-format
18348 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
18349 msgstr "LyX: Versuche Dokument %1$s zu speichern\n"
18350
18351 #: src/Buffer.cpp:1271
18352 #: src/Buffer.cpp:1284
18353 #: src/Buffer.cpp:1298
18354 #, c-format
18355 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
18356 msgstr "Als %1$s gespeichert. Glück gehabt!\n"
18357
18358 #: src/Buffer.cpp:1274
18359 msgid "Save failed! Trying again...\n"
18360 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es erneut...\n"
18361
18362 #: src/Buffer.cpp:1288
18363 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
18364 msgstr "Speichern fehlgeschlagen! Versuche es noch einmal...\n"
18365
18366 #: src/Buffer.cpp:1302
18367 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
18368 msgstr "Die Speicherung ist endgültig fehlgeschlagen. Das Dokument ist verloren!"
18369
18370 #: src/Buffer.cpp:1389
18371 msgid "Iconv software exception Detected"
18372 msgstr "Iconv-Software-Exception erkannt"
18373
18374 #: src/Buffer.cpp:1389
18375 #, c-format
18376 msgid "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly installed"
18377 msgstr "Bitte überprüfen Sie, dass die Softwareunterstützung für die Zeichenkodierung (%1$s) richtig installiert ist"
18378
18379 #: src/Buffer.cpp:1419
18380 #, c-format
18381 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
18382 msgstr "Kann keinen LaTeX-Befehl für das Zeichen '%1$s' (Code-Punkt %2$s) finden"
18383
18384 #: src/Buffer.cpp:1422
18385 msgid ""
18386 "Some characters of your document are probably not representable in the chosen encoding.\n"
18387 "Changing the document encoding to utf8 could help."
18388 msgstr ""
18389 "Einige Zeichen Ihres Dokuments sind mit der gewählten Kodierung wahrscheinlich nicht darstellbar.\n"
18390 "Eine Änderung der Dokumentkodierung auf 'utf8' könnte helfen."
18391
18392 #: src/Buffer.cpp:1429
18393 msgid "iconv conversion failed"
18394 msgstr "iconv-Konvertierung fehlgeschlagen"
18395
18396 #: src/Buffer.cpp:1434
18397 msgid "conversion failed"
18398 msgstr "Konvertierung fehlgeschlagen"
18399
18400 #: src/Buffer.cpp:1525
18401 msgid "Uncodable character in file path"
18402 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Dateipfad"
18403
18404 #: src/Buffer.cpp:1527
18405 #, c-format
18406 msgid ""
18407 "The path of your document\n"
18408 "(%1$s)\n"
18409 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely %2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
18410 "\n"
18411 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
18412 "(such as utf8) or change the file path name."
18413 msgstr ""
18414 "Der Pfad Ihres Dokuments\n"
18415 "(%1$s)\n"
18416 "enthält Zeichen, die in der aktuellen\n"
18417 "Kodierung des Dokuments (%2$s) unbekannt sind.\n"
18418 "Dies führt wahrscheinlich zu einer unvollständigen Ausgabe,\n"
18419 "es sei denn, die Variable TEXINPUTS enthält den Pfad des\n"
18420 "Dokuments und Sie verwenden in der Präambel und im TeX-\n"
18421 "Modus ausschließlich relative Pfadangaben.\n"
18422 "\n"
18423 "Im Zweifel sollten Sie eine passende Dokumentkodierung (bspw. utf8)\n"
18424 "wählen oder den Dokumentpfad entsprechend ändern."
18425
18426 #: src/Buffer.cpp:1879
18427 msgid "Running chktex..."
18428 msgstr "ChkTeX wird ausgeführt..."
18429
18430 #: src/Buffer.cpp:1893
18431 msgid "chktex failure"
18432 msgstr "ChkTeX ist fehlgeschlagen"
18433
18434 #: src/Buffer.cpp:1894
18435 msgid "Could not run chktex successfully."
18436 msgstr "Chktex konnte nicht erfolgreich ausgeführt werden."
18437
18438 #: src/Buffer.cpp:2172
18439 #, c-format
18440 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
18441 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18442
18443 #: src/Buffer.cpp:2236
18444 #, c-format
18445 msgid "Error exporting to format: %1$s."
18446 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um in das Format %1$s zu exportieren."
18447
18448 #: src/Buffer.cpp:2319
18449 #, c-format
18450 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
18451 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert bereits."
18452
18453 #: src/Buffer.cpp:2384
18454 #, c-format
18455 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
18456 msgstr "Kann \"%1$s\" nicht parsen"
18457
18458 #: src/Buffer.cpp:2391
18459 #, c-format
18460 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
18461 msgstr "Unbekanntes Ziel \"%1$s\""
18462
18463 #: src/Buffer.cpp:2398
18464 msgid "Error exporting to DVI."
18465 msgstr "Fehler beim Exportieren nach DVI."
18466
18467 #: src/Buffer.cpp:2463
18468 #: src/Exporter.cpp:45
18469 #, c-format
18470 msgid ""
18471 "The file %1$s already exists.\n"
18472 "\n"
18473 "Do you want to overwrite that file?"
18474 msgstr ""
18475 "Die Datei %1$s existiert bereits.\n"
18476 "\n"
18477 "Möchten Sie diese Datei überschreiben?"
18478
18479 #: src/Buffer.cpp:2466
18480 #: src/Exporter.cpp:48
18481 msgid "Overwrite file?"
18482 msgstr "Datei überschreiben?"
18483
18484 #: src/Buffer.cpp:2483
18485 msgid "Error running external commands."
18486 msgstr "Fehler beim Ausführen externer Befehle."
18487
18488 #: src/Buffer.cpp:3292
18489 #, c-format
18490 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
18491 msgstr "Quellcode für Absatz %1$d vorschauen"
18492
18493 #: src/Buffer.cpp:3296
18494 #, c-format
18495 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
18496 msgstr "Quellcode von Absatz %1$s bis %2$s vorschauen"
18497
18498 #: src/Buffer.cpp:3320
18499 msgid "Preview source code"
18500 msgstr "Quellcode vorschauen"
18501
18502 #: src/Buffer.cpp:3322
18503 msgid "Preview preamble"
18504 msgstr "Vorschau des Vorspanns"
18505
18506 #: src/Buffer.cpp:3324
18507 msgid "Preview body"
18508 msgstr "Vorschau des Haupttextes"
18509
18510 #: src/Buffer.cpp:3426
18511 #, c-format
18512 msgid "Auto-saving %1$s"
18513 msgstr "Automatische Speicherung von %1$s"
18514
18515 #: src/Buffer.cpp:3480
18516 msgid "Autosave failed!"
18517 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
18518
18519 #: src/Buffer.cpp:3541
18520 msgid "Autosaving current document..."
18521 msgstr "Automatisches Speichern des aktuellen Dokuments..."
18522
18523 #: src/Buffer.cpp:3686
18524 msgid "Couldn't export file"
18525 msgstr "Die Datei konnte nicht exportiert werden"
18526
18527 #: src/Buffer.cpp:3687
18528 #, c-format
18529 msgid "No information for exporting the format %1$s."
18530 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu exportieren."
18531
18532 #: src/Buffer.cpp:3743
18533 msgid "File name error"
18534 msgstr "Fehler im Dateinamen"
18535
18536 #: src/Buffer.cpp:3744
18537 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
18538 msgstr "Der Verzeichnispfad zum Dokument darf keine Leerzeichen enthalten."
18539
18540 #: src/Buffer.cpp:3843
18541 #: src/Buffer.cpp:3857
18542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
18543 msgid "Document export cancelled."
18544 msgstr "Der Export des Dokuments wurde abgebrochen."
18545
18546 #: src/Buffer.cpp:3860
18547 #, c-format
18548 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
18549 msgstr "Dokument als %1$s in die Datei `%2$s' exportiert"
18550
18551 #: src/Buffer.cpp:3867
18552 #, c-format
18553 msgid "Document exported as %1$s"
18554 msgstr "Dokument als %1$s exportiert"
18555
18556 #: src/Buffer.cpp:3922
18557 #, c-format
18558 msgid ""
18559 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
18560 "\n"
18561 "Recover emergency save?"
18562 msgstr ""
18563 "Für das Dokument %1$s existiert eine Notspeicherung.\n"
18564 "\n"
18565 "Soll die Notspeicherung wiederhergestellt werden?"
18566
18567 #: src/Buffer.cpp:3925
18568 msgid "Load emergency save?"
18569 msgstr "Notspeicherung laden?"
18570
18571 #: src/Buffer.cpp:3926
18572 msgid "&Recover"
18573 msgstr "&Wiederherstellen"
18574
18575 #: src/Buffer.cpp:3926
18576 msgid "&Load Original"
18577 msgstr "&Original laden"
18578
18579 #: src/Buffer.cpp:3937
18580 #, c-format
18581 msgid "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18582 msgstr ""
18583 "Eine Notsicherung wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s ist schreibgeschützt.\n"
18584 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18585
18586 #: src/Buffer.cpp:3943
18587 msgid "Document was successfully recovered."
18588 msgstr "Dokument wurde erfolgreich wiederhergestellt."
18589
18590 #: src/Buffer.cpp:3945
18591 msgid "Document was NOT successfully recovered."
18592 msgstr "Dokument wurde NICHT erfolgreich wiederhergestellt."
18593
18594 #: src/Buffer.cpp:3946
18595 #, c-format
18596 msgid ""
18597 "Remove emergency file now?\n"
18598 "(%1$s)"
18599 msgstr ""
18600 "Notspeicherungsdatei\n"
18601 "%1$s\n"
18602 "jetzt löschen?"
18603
18604 #: src/Buffer.cpp:3950
18605 #: src/Buffer.cpp:3962
18606 msgid "Delete emergency file?"
18607 msgstr "Notspeicherung löschen?"
18608
18609 #: src/Buffer.cpp:3951
18610 #: src/Buffer.cpp:3964
18611 msgid "&Keep"
18612 msgstr "&Behalten"
18613
18614 #: src/Buffer.cpp:3955
18615 msgid "Emergency file deleted"
18616 msgstr "Notspeicherung gelöscht"
18617
18618 #: src/Buffer.cpp:3956
18619 msgid "Do not forget to save your file now!"
18620 msgstr "Vergessen Sie nicht, ihre Datei jetzt zu speichern!"
18621
18622 #: src/Buffer.cpp:3963
18623 msgid "Remove emergency file now?"
18624 msgstr "Notspeicherungsdatei jetzt löschen?"
18625
18626 #: src/Buffer.cpp:3986
18627 #, c-format
18628 msgid ""
18629 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
18630 "\n"
18631 "Load the backup instead?"
18632 msgstr ""
18633 "Die Sicherung des Dokuments %1$s ist neuer.\n"
18634 "\n"
18635 "Stattdessen die Sicherung laden?"
18636
18637 #: src/Buffer.cpp:3988
18638 msgid "Load backup?"
18639 msgstr "Sicherung laden?"
18640
18641 #: src/Buffer.cpp:3989
18642 msgid "&Load backup"
18643 msgstr "&Sicherung laden"
18644
18645 #: src/Buffer.cpp:3989
18646 msgid "Load &original"
18647 msgstr "&Original laden"
18648
18649 #: src/Buffer.cpp:3999
18650 #, c-format
18651 msgid "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
18652 msgstr ""
18653 "Eine Sicherungskopie wurde zwar erfolgreich geladen, doch die Originaldatei %1$s ist schreibgeschützt.\n"
18654 "Bitte speichern Sie die Datei unter einem neuen Namen."
18655
18656 #: src/Buffer.cpp:4339
18657 #: src/insets/InsetCaption.cpp:326
18658 msgid "Senseless!!! "
18659 msgstr "Sinnlos!!! "
18660
18661 #: src/Buffer.cpp:4534
18662 #, c-format
18663 msgid "Document %1$s reloaded."
18664 msgstr "Dokument %1$s neu geladen."
18665
18666 #: src/Buffer.cpp:4537
18667 #, c-format
18668 msgid "Could not reload document %1$s."
18669 msgstr "Kann Dokument %1$s nicht neu laden."
18670
18671 #: src/Buffer.cpp:4603
18672 msgid "Included File Invalid"
18673 msgstr "Eingebundene Datei ungültig"
18674
18675 #: src/Buffer.cpp:4604
18676 #, c-format
18677 msgid ""
18678 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
18679 "  %1$s\n"
18680 "inaccessible. You will need to update the included filename."
18681 msgstr ""
18682 "Das Speichern des Dokuments an einem anderen Ort hat die Datei\n"
18683 "  %1$s\n"
18684 "unzugänglich gemacht. Bitte aktualisieren Sie den Pfad zu dieser Datei."
18685
18686 #: src/BufferParams.cpp:618
18687 #, c-format
18688 msgid ""
18689 "The selected document class\n"
18690 "\t%1$s\n"
18691 "requires external files that are not available.\n"
18692 "The document class can still be used, but the\n"
18693 "document cannot be compiled until the following\n"
18694 "prerequisites are installed:\n"
18695 "\t%2$s\n"
18696 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
18697 "User's Guide for more information."
18698 msgstr ""
18699 "Die ausgewählte Dokumentklasse\n"
18700 "\t%1$s\n"
18701 "benötigt externe Dateien, welche nicht verfügbar sind.\n"
18702 "Die Dokumentklasse kann zwar verwendet werden,\n"
18703 "das Dokument kann aber nicht ausgegeben werden,\n"
18704 "solange die folgenden Dateien nicht installiert sind:\n"
18705 "\t%2$s\n"
18706 "In Abschnitt 3.1.2.2 des Benutzerhandbuchs\n"
18707 "finden Sie weitere Hilfe."
18708
18709 #: src/BufferParams.cpp:627
18710 msgid "Document class not available"
18711 msgstr "Die Dokumentklasse ist nicht verfügbar"
18712
18713 #: src/BufferParams.cpp:1978
18714 #, c-format
18715 msgid ""
18716 "The layout file:\n"
18717 "%1$s\n"
18718 "could not be found. A default textclass with default\n"
18719 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18720 "correct output."
18721 msgstr ""
18722 "Die Formatdatei:\n"
18723 "%1$s\n"
18724 "konnte nicht gefunden werden. Eine Standard-Textklasse mit voreingestellten\n"
18725 "Formaten wird benutzt werden. LyX wird nicht in der Lage sein eine korrekte\n"
18726 "Ausgabe zu erzeugen."
18727
18728 #: src/BufferParams.cpp:1984
18729 msgid "Document class not found"
18730 msgstr "Dokumentklasse nicht gefunden"
18731
18732 #: src/BufferParams.cpp:1991
18733 #, c-format
18734 msgid ""
18735 "Due to some error in it, the layout file:\n"
18736 "%1$s\n"
18737 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
18738 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
18739 "correct output."
18740 msgstr ""
18741 "Die Dokumentklasse %1$s kann nicht geladen werden, da die Format-Datei fehlerhaft ist.\n"
18742 "Eine Standard-Textklasse mit Standard-Formaten wird benutzt. LyX wird keine korrekte\n"
18743 "Ausgabe erzeugen können."
18744
18745 #: src/BufferParams.cpp:1997
18746 #: src/BufferView.cpp:1297
18747 #: src/BufferView.cpp:1329
18748 msgid "Could not load class"
18749 msgstr "Konnte Klasse nicht laden"
18750
18751 #: src/BufferParams.cpp:2033
18752 msgid "Error reading internal layout information"
18753 msgstr "Fehler beim Einlesen interner Format-Informationen"
18754
18755 #: src/BufferParams.cpp:2034
18756 #: src/TextClass.cpp:1383
18757 msgid "Read Error"
18758 msgstr "Lesefehler"
18759
18760 #: src/BufferView.cpp:186
18761 msgid "No more insets"
18762 msgstr "Keine weiteren Einfügungen"
18763
18764 #: src/BufferView.cpp:729
18765 msgid "Save bookmark"
18766 msgstr "Lesezeichen speichern"
18767
18768 #: src/BufferView.cpp:946
18769 msgid "Converting document to new document class..."
18770 msgstr "Das Dokument wird an die neue Dokumentklasse angepasst..."
18771
18772 #: src/BufferView.cpp:989
18773 msgid "Document is read-only"
18774 msgstr "Dokument ist schreibgeschützt"
18775
18776 #: src/BufferView.cpp:998
18777 msgid "This portion of the document is deleted."
18778 msgstr "Dieser Teil des Dokuments wird gelöscht."
18779
18780 #: src/BufferView.cpp:1041
18781 #: src/BufferView.cpp:1966
18782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287
18783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
18784 msgid "Absolute filename expected."
18785 msgstr "Ein absoluter Dateipfad wird erwartet."
18786
18787 #: src/BufferView.cpp:1295
18788 #: src/BufferView.cpp:1327
18789 #, c-format
18790 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
18791 msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht geladen werden."
18792
18793 #: src/BufferView.cpp:1350
18794 msgid "No further undo information"
18795 msgstr "Nichts mehr rückgängig zu machen"
18796
18797 #: src/BufferView.cpp:1360
18798 msgid "No further redo information"
18799 msgstr "Nichts mehr zu wiederholen"
18800
18801 #: src/BufferView.cpp:1549
18802 #: src/lyxfind.cpp:378
18803 #: src/lyxfind.cpp:396
18804 msgid "String not found!"
18805 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
18806
18807 #: src/BufferView.cpp:1592
18808 msgid "Mark off"
18809 msgstr "Marke aus"
18810
18811 #: src/BufferView.cpp:1598
18812 msgid "Mark on"
18813 msgstr "Marke ein"
18814
18815 #: src/BufferView.cpp:1605
18816 msgid "Mark removed"
18817 msgstr "Marke entfernt"
18818
18819 #: src/BufferView.cpp:1608
18820 msgid "Mark set"
18821 msgstr "Marke gesetzt"
18822
18823 #: src/BufferView.cpp:1664
18824 msgid "Statistics for the selection:"
18825 msgstr "Statistik für die Auswahl:"
18826
18827 #: src/BufferView.cpp:1666
18828 msgid "Statistics for the document:"
18829 msgstr "Statistik für das Dokument:"
18830
18831 #: src/BufferView.cpp:1669
18832 #, c-format
18833 msgid "%1$d words"
18834 msgstr "%1$d Wörter"
18835
18836 #: src/BufferView.cpp:1671
18837 msgid "One word"
18838 msgstr "Ein Wort"
18839
18840 #: src/BufferView.cpp:1674
18841 #, c-format
18842 msgid "%1$d characters (including blanks)"
18843 msgstr "%1$d Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18844
18845 #: src/BufferView.cpp:1677
18846 msgid "One character (including blanks)"
18847 msgstr "Ein Zeichen (inklusive Leerzeichen)"
18848
18849 #: src/BufferView.cpp:1680
18850 #, c-format
18851 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
18852 msgstr "%1$d Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18853
18854 #: src/BufferView.cpp:1683
18855 msgid "One character (excluding blanks)"
18856 msgstr "Ein Zeichen (ohne Leerzeichen)"
18857
18858 #: src/BufferView.cpp:1685
18859 msgid "Statistics"
18860 msgstr "Statistik"
18861
18862 #: src/BufferView.cpp:1839
18863 #, c-format
18864 msgid "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
18865 msgstr "'inset-forall' wurde abgebrochen, da die Zahl der Aktionen %1$d übersteigt"
18866
18867 #: src/BufferView.cpp:1841
18868 #, c-format
18869 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
18870 msgstr "Der Befehl \"%1$s\" wurde auf %2$d Einfügungen angewandt"
18871
18872 #: src/BufferView.cpp:1849
18873 msgid "Branch name"
18874 msgstr "Name des Zweigs"
18875
18876 #: src/BufferView.cpp:1856
18877 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:178
18878 msgid "Branch already exists"
18879 msgstr "Zweig existiert bereits."
18880
18881 #: src/BufferView.cpp:1992
18882 #, c-format
18883 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
18884 msgstr "Zweig \"%1$s\" existiert nicht."
18885
18886 #: src/BufferView.cpp:2316
18887 msgid "Inverse Search Failed"
18888 msgstr "Rückwärtssuche gescheitert"
18889
18890 #: src/BufferView.cpp:2317
18891 msgid ""
18892 "Invalid position requested by inverse search.\n"
18893 "You need to update the viewed document."
18894 msgstr ""
18895 "Die Rückwärtssuche wollte eine ungültige Position anspringen.\n"
18896 "Bitte aktualisieren Sie das ausgegebene Dokument."
18897
18898 #: src/BufferView.cpp:2691
18899 #, c-format
18900 msgid "Inserting document %1$s..."
18901 msgstr "Füge Dokument %1$s ein..."
18902
18903 #: src/BufferView.cpp:2702
18904 #, c-format
18905 msgid "Document %1$s inserted."
18906 msgstr "Dokument %1$s ist eingefügt."
18907
18908 #: src/BufferView.cpp:2704
18909 #, c-format
18910 msgid "Could not insert document %1$s"
18911 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht eingefügt werden"
18912
18913 #: src/BufferView.cpp:2969
18914 #, c-format
18915 msgid ""
18916 "Could not read the specified document\n"
18917 "%1$s\n"
18918 "due to the error: %2$s"
18919 msgstr ""
18920 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
18921 "konnte aufgrund des folgenden Fehlers\n"
18922 "nicht gelesen werden: %2$s"
18923
18924 #: src/BufferView.cpp:2971
18925 msgid "Could not read file"
18926 msgstr "Die Datei konnte nicht gelesen werden"
18927
18928 #: src/BufferView.cpp:2978
18929 #, c-format
18930 msgid ""
18931 "%1$s\n"
18932 " is not readable."
18933 msgstr ""
18934 "%1$s\n"
18935 "ist nicht lesbar."
18936
18937 #: src/BufferView.cpp:2979
18938 #: src/output.cpp:39
18939 msgid "Could not open file"
18940 msgstr "Die Datei konnte nicht geöffnet werden"
18941
18942 #: src/BufferView.cpp:2986
18943 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
18944 msgstr "Lese nicht-UTF-8-kodierte Datei"
18945
18946 #: src/BufferView.cpp:2987
18947 msgid ""
18948 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
18949 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
18950 "If this does not give the correct result\n"
18951 "then please change the encoding of the file\n"
18952 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
18953 msgstr ""
18954 "Die Datei ist nicht UTF-8-kodiert.\n"
18955 "Sie wird als lokal-8bit-kodiert gelesen.\n"
18956 "Wenn dies nicht das korrekte Ergebnis ergibt,\n"
18957 "ändern Sie bitte die Kodierung der Datei\n"
18958 "nach UTF-8 mit einem externen Programm.\n"
18959
18960 #: src/Changes.cpp:363
18961 #: src/Paragraph.cpp:2515
18962 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
18963 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:300
18964 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390
18965 #: src/insets/InsetListings.cpp:182
18966 #: src/insets/InsetListings.cpp:190
18967 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
18968 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285
18969 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:161
18970 msgid "LyX Warning: "
18971 msgstr "LyX-Warnung: "
18972
18973 #: src/Changes.cpp:364
18974 #: src/Paragraph.cpp:2516
18975 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:301
18976 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391
18977 #: src/insets/InsetListings.cpp:183
18978 #: src/insets/InsetListings.cpp:191
18979 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:286
18980 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
18981 msgid "uncodable character"
18982 msgstr "unkodierbares Zeichen"
18983
18984 #: src/Changes.cpp:379
18985 msgid "Uncodable character in author name"
18986 msgstr "Unkodierbares Zeichen im Autornamen"
18987
18988 #: src/Changes.cpp:380
18989 #, c-format
18990 msgid ""
18991 "The author name '%1$s',\n"
18992 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
18993 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
18994 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
18995 "\n"
18996 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
18997 "or change the spelling of the author name."
18998 msgstr ""
18999 "Der Name des Autors '%1$s',\n"
19000 "der bei der Änderungsverfolgung verwendet wird, enthält Zeichen,\n"
19001 "die in der aktuellen Kodierung nicht dargestellt werden können.\n"
19002 "Die betroffenen Zeichen werden in der LaTeX-Ausgabe weggelassen.\n"
19003 "\n"
19004 "Wählen Sie eine passende Kodierung (bspw. utf8)\n"
19005 "oder ändern Sie die Schreibweise des betroffenen Autornamens."
19006
19007 #: src/Chktex.cpp:63
19008 #, c-format
19009 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
19010 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. %1$d"
19011
19012 #: src/Chktex.cpp:65
19013 msgid "ChkTeX warning id # "
19014 msgstr "ChkTeX-Warnung Nr. "
19015
19016 #: src/Color.cpp:201
19017 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:183
19018 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
19019 msgid "none"
19020 msgstr "keine"
19021
19022 #: src/Color.cpp:202
19023 msgid "black"
19024 msgstr "Schwarz"
19025
19026 #: src/Color.cpp:203
19027 msgid "white"
19028 msgstr "Weiß"
19029
19030 #: src/Color.cpp:204
19031 msgid "red"
19032 msgstr "Rot"
19033
19034 #: src/Color.cpp:205
19035 msgid "green"
19036 msgstr "Grün"
19037
19038 #: src/Color.cpp:206
19039 msgid "blue"
19040 msgstr "Blau"
19041
19042 #: src/Color.cpp:207
19043 msgid "cyan"
19044 msgstr "Cyan"
19045
19046 #: src/Color.cpp:208
19047 msgid "magenta"
19048 msgstr "Magenta"
19049
19050 #: src/Color.cpp:209
19051 msgid "yellow"
19052 msgstr "Gelb"
19053
19054 #: src/Color.cpp:210
19055 msgid "cursor"
19056 msgstr "Cursor"
19057
19058 #: src/Color.cpp:211
19059 msgid "background"
19060 msgstr "Hintergrund"
19061
19062 #: src/Color.cpp:212
19063 msgid "text"
19064 msgstr "Text"
19065
19066 #: src/Color.cpp:213
19067 msgid "selection"
19068 msgstr "Auswahl"
19069
19070 #: src/Color.cpp:214
19071 msgid "selected text"
19072 msgstr "Ausgewählter Text"
19073
19074 #: src/Color.cpp:216
19075 msgid "LaTeX text"
19076 msgstr "LaTeX-Text"
19077
19078 #: src/Color.cpp:217
19079 msgid "inline completion"
19080 msgstr "Wortvervollständigung (eindeutig)"
19081
19082 #: src/Color.cpp:219
19083 msgid "non-unique inline completion"
19084 msgstr "Wortvervollständigung (mehrdeutig)"
19085
19086 #: src/Color.cpp:221
19087 msgid "previewed snippet"
19088 msgstr "Vorschau-Schnipsel"
19089
19090 #: src/Color.cpp:222
19091 msgid "note label"
19092 msgstr "Notiz (Marke)"
19093
19094 #: src/Color.cpp:223
19095 msgid "note background"
19096 msgstr "Notiz (Hintergrund)"
19097
19098 #: src/Color.cpp:224
19099 msgid "comment label"
19100 msgstr "Kommentar (Marke)"
19101
19102 #: src/Color.cpp:225
19103 msgid "comment background"
19104 msgstr "Kommentar (Hintergrund)"
19105
19106 #: src/Color.cpp:226
19107 msgid "greyedout inset label"
19108 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Marke)"
19109
19110 #: src/Color.cpp:227
19111 msgid "greyedout inset text"
19112 msgstr "Grauschrift-Einfügungstext"
19113
19114 #: src/Color.cpp:228
19115 msgid "greyedout inset background"
19116 msgstr "Grauschrift-Einfügung (Hintergrund)"
19117
19118 #: src/Color.cpp:229
19119 msgid "phantom inset text"
19120 msgstr "Phantom Einfügung (Text)"
19121
19122 #: src/Color.cpp:230
19123 msgid "shaded box"
19124 msgstr "Schattierte Box"
19125
19126 #: src/Color.cpp:231
19127 msgid "listings background"
19128 msgstr "Programmlistings (Hintergrund)"
19129
19130 #: src/Color.cpp:232
19131 msgid "branch label"
19132 msgstr "Zweig (Marke)"
19133
19134 #: src/Color.cpp:233
19135 msgid "footnote label"
19136 msgstr "Fußnote (Marke)"
19137
19138 #: src/Color.cpp:234
19139 msgid "index label"
19140 msgstr "Stichwortmarke"
19141
19142 #: src/Color.cpp:235
19143 msgid "margin note label"
19144 msgstr "Randnotiz (Marke)"
19145
19146 #: src/Color.cpp:236
19147 msgid "URL label"
19148 msgstr "URL (Marke)"
19149
19150 #: src/Color.cpp:237
19151 msgid "URL text"
19152 msgstr "URL (Text)"
19153
19154 #: src/Color.cpp:238
19155 msgid "depth bar"
19156 msgstr "Balken für Tiefe"
19157
19158 #: src/Color.cpp:239
19159 msgid "language"
19160 msgstr "Sprache"
19161
19162 #: src/Color.cpp:240
19163 msgid "command inset"
19164 msgstr "Befehlseinfügung"
19165
19166 #: src/Color.cpp:241
19167 msgid "command inset background"
19168 msgstr "Befehlseinfügung (Hintergrund)"
19169
19170 #: src/Color.cpp:242
19171 msgid "command inset frame"
19172 msgstr "Befehlseinfügung (Rahmen)"
19173
19174 #: src/Color.cpp:243
19175 msgid "special character"
19176 msgstr "Sonderzeichen"
19177
19178 #: src/Color.cpp:244
19179 msgid "math"
19180 msgstr "Mathe"
19181
19182 #: src/Color.cpp:245
19183 msgid "math background"
19184 msgstr "Mathe (Hintergrund)"
19185
19186 #: src/Color.cpp:246
19187 msgid "graphics background"
19188 msgstr "Grafik (Hintergrund)"
19189
19190 #: src/Color.cpp:247
19191 #: src/Color.cpp:251
19192 msgid "math macro background"
19193 msgstr "Mathe-Makro (Hintergrund)"
19194
19195 #: src/Color.cpp:248
19196 msgid "math frame"
19197 msgstr "Mathe (Rahmen)"
19198
19199 #: src/Color.cpp:249
19200 msgid "math corners"
19201 msgstr "Mathe (Ecken)"
19202
19203 #: src/Color.cpp:250
19204 msgid "math line"
19205 msgstr "Mathe (Linie)"
19206
19207 #: src/Color.cpp:252
19208 msgid "math macro hovered background"
19209 msgstr "Mathe-Makro (schwebender Hintergrund)"
19210
19211 #: src/Color.cpp:253
19212 msgid "math macro label"
19213 msgstr "Mathe-Makro (Marke)"
19214
19215 #: src/Color.cpp:254
19216 msgid "math macro frame"
19217 msgstr "Mathe-Makro (Rahmen)"
19218
19219 #: src/Color.cpp:255
19220 msgid "math macro blended out"
19221 msgstr "Mathe-Makro (ausgeblendet)"
19222
19223 #: src/Color.cpp:256
19224 msgid "math macro old parameter"
19225 msgstr "Mathe-Makro (alter Parameter)"
19226
19227 #: src/Color.cpp:257
19228 msgid "math macro new parameter"
19229 msgstr "Mathe-Makro (neuer Parameter)"
19230
19231 #: src/Color.cpp:258
19232 msgid "collapsable inset text"
19233 msgstr "Einklappbare Einfügung (Text)"
19234
19235 #: src/Color.cpp:259
19236 msgid "collapsable inset frame"
19237 msgstr "Einklappbare Einfügung (Rahmen)"
19238
19239 #: src/Color.cpp:260
19240 msgid "inset background"
19241 msgstr "Einfügung (Hintergrund)"
19242
19243 #: src/Color.cpp:261
19244 msgid "inset frame"
19245 msgstr "Einfügung (Rahmen)"
19246
19247 #: src/Color.cpp:262
19248 msgid "LaTeX error"
19249 msgstr "LaTeX-Fehler"
19250
19251 #: src/Color.cpp:263
19252 msgid "end-of-line marker"
19253 msgstr "Zeilenende-Markierung"
19254
19255 #: src/Color.cpp:264
19256 msgid "appendix marker"
19257 msgstr "Anhangskennzeichnung"
19258
19259 #: src/Color.cpp:265
19260 msgid "change bar"
19261 msgstr "Balken für Änderung"
19262
19263 #: src/Color.cpp:266
19264 msgid "deleted text"
19265 msgstr "Gelöschter Text"
19266
19267 #: src/Color.cpp:267
19268 msgid "added text"
19269 msgstr "Hinzugefügter Text"
19270
19271 #: src/Color.cpp:268
19272 msgid "changed text 1st author"
19273 msgstr "Geänderter Text (1. Autor)"
19274
19275 #: src/Color.cpp:269
19276 msgid "changed text 2nd author"
19277 msgstr "Geänderter Text (2. Autor)"
19278
19279 #: src/Color.cpp:270
19280 msgid "changed text 3rd author"
19281 msgstr "Geänderter Text (3. Autor)"
19282
19283 #: src/Color.cpp:271
19284 msgid "changed text 4th author"
19285 msgstr "Geänderter Text (4. Autor)"
19286
19287 #: src/Color.cpp:272
19288 msgid "changed text 5th author"
19289 msgstr "Geänderter Text (5. Autor)"
19290
19291 #: src/Color.cpp:273
19292 msgid "deleted text modifier"
19293 msgstr "Modifizierer f. gelöschten Text"
19294
19295 #: src/Color.cpp:274
19296 msgid "added space markers"
19297 msgstr "Abstandsmarkierungen"
19298
19299 #: src/Color.cpp:275
19300 msgid "table line"
19301 msgstr "Tabelle (Linie)"
19302
19303 #: src/Color.cpp:276
19304 msgid "table on/off line"
19305 msgstr "Tabelle an/aus Linie"
19306
19307 #: src/Color.cpp:278
19308 msgid "bottom area"
19309 msgstr "Unterer Bereich"
19310
19311 #: src/Color.cpp:279
19312 msgid "new page"
19313 msgstr "Neue Seite"
19314
19315 #: src/Color.cpp:280
19316 msgid "page break / line break"
19317 msgstr "Seitenumbruch / Zeilenumbruch"
19318
19319 #: src/Color.cpp:281
19320 msgid "frame of button"
19321 msgstr "Knopf (Rahmen)"
19322
19323 #: src/Color.cpp:282
19324 msgid "button background"
19325 msgstr "Knopf (Hintergrund)"
19326
19327 #: src/Color.cpp:283
19328 msgid "button background under focus"
19329 msgstr "Knopf (Hintergrund bei Fokus)"
19330
19331 #: src/Color.cpp:284
19332 msgid "paragraph marker"
19333 msgstr "Absatzmarkierung"
19334
19335 #: src/Color.cpp:285
19336 msgid "preview frame"
19337 msgstr "Vorschaurahmen"
19338
19339 #: src/Color.cpp:286
19340 msgid "inherit"
19341 msgstr "übernehmen"
19342
19343 #: src/Color.cpp:287
19344 msgid "regexp frame"
19345 msgstr "Regulärer Ausdruck (Rahmen)"
19346
19347 #: src/Color.cpp:288
19348 msgid "ignore"
19349 msgstr "ignorieren"
19350
19351 #: src/Converter.cpp:309
19352 #: src/Converter.cpp:479
19353 #: src/Converter.cpp:502
19354 #: src/Converter.cpp:545
19355 msgid "Cannot convert file"
19356 msgstr "Die Datei kann nicht konvertiert werden"
19357
19358 #: src/Converter.cpp:310
19359 #, c-format
19360 msgid ""
19361 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
19362 "Define a converter in the preferences."
19363 msgstr ""
19364 "Keine Information vorhanden, um Dateien im %1$s-Format nach %2$s zu konvertieren.\n"
19365 "Definieren Sie einen Konverter in den Einstellungen."
19366
19367 #: src/Converter.cpp:430
19368 #: src/Format.cpp:409
19369 #: src/Format.cpp:477
19370 msgid "Executing command: "
19371 msgstr "Befehl wird ausgeführt: "
19372
19373 #: src/Converter.cpp:474
19374 msgid "Build errors"
19375 msgstr "Fehler bei der Erstellung"
19376
19377 #: src/Converter.cpp:475
19378 msgid "There were errors during the build process."
19379 msgstr "Während des Erstellungsprozesses sind Fehler aufgetreten."
19380
19381 #: src/Converter.cpp:480
19382 #, c-format
19383 msgid ""
19384 "An error occurred while running:\n"
19385 "%1$s"
19386 msgstr ""
19387 "Bei der Ausführung von\n"
19388 "%1$s\n"
19389 "ist ein Fehler aufgetreten"
19390
19391 #: src/Converter.cpp:503
19392 #, c-format
19393 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
19394 msgstr "Ein temporäres Verzeichnis konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19395
19396 #: src/Converter.cpp:547
19397 #, c-format
19398 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
19399 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s kopiert werden."
19400
19401 #: src/Converter.cpp:548
19402 #, c-format
19403 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
19404 msgstr "Eine temporäre Datei konnte nicht von %1$s nach %2$s verschoben werden."
19405
19406 #: src/Converter.cpp:604
19407 msgid "Running LaTeX..."
19408 msgstr "LaTeX wird ausgeführt..."
19409
19410 #: src/Converter.cpp:623
19411 #, c-format
19412 msgid "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX log %1$s."
19413 msgstr "LaTeX wurde nicht erfolgreich ausgeführt. Außerdem konnte LyX die LaTeX-Protokolldatei %1$s nicht finden."
19414
19415 #: src/Converter.cpp:626
19416 msgid "LaTeX failed"
19417 msgstr "LaTeX ist fehlgeschlagen"
19418
19419 #: src/Converter.cpp:628
19420 msgid "Output is empty"
19421 msgstr "Die Ausgabe ist leer"
19422
19423 #: src/Converter.cpp:629
19424 msgid "An empty output file was generated."
19425 msgstr "Eine leere Ausgabedatei wurde erzeugt."
19426
19427 #: src/CutAndPaste.cpp:347
19428 #, c-format
19429 msgid ""
19430 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
19431 "Do you want to add it to the document's branch list?"
19432 msgstr ""
19433 "Der eingefügte Zweig \"%1$s\" ist nicht definiert.\n"
19434 "\n"
19435 "Möchten Sie ihn zur Liste der Zweige dieses Dokuments hinzufügen?"
19436
19437 #: src/CutAndPaste.cpp:350
19438 msgid "Unknown branch"
19439 msgstr "Unbekannter Zweig"
19440
19441 #: src/CutAndPaste.cpp:351
19442 msgid "&Don't Add"
19443 msgstr "&Nicht hinzufügen"
19444
19445 #: src/CutAndPaste.cpp:666
19446 #: src/Text.cpp:388
19447 #, c-format
19448 msgid "Layout `%1$s' was not found."
19449 msgstr "Der Absatzstil `%1$s' wurde nicht gefunden."
19450
19451 #: src/CutAndPaste.cpp:668
19452 #: src/Text.cpp:390
19453 msgid "Layout Not Found"
19454 msgstr "Absatzstil nicht gefunden"
19455
19456 #: src/CutAndPaste.cpp:696
19457 #, c-format
19458 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
19459 msgstr ""
19460 "Die Einfügung %1$s ist nach dem Laden des Absatzstils\n"
19461 "`%2$s' undefiniert."
19462
19463 #: src/CutAndPaste.cpp:699
19464 #, c-format
19465 msgid "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `%3$s'."
19466 msgstr ""
19467 "Der Zeichenstil %1$s ist aufgrund einer Konvertierung vom\n"
19468 "Absatzstil `%2$s' zu `%3$s' undefiniert."
19469
19470 #: src/CutAndPaste.cpp:704
19471 msgid "Undefined flex inset"
19472 msgstr "Undefinierter Zeichenstil"
19473
19474 #: src/Exporter.cpp:50
19475 msgid "&Keep file"
19476 msgstr "&Nicht überschreiben"
19477
19478 #: src/Exporter.cpp:51
19479 msgid "Overwrite &all"
19480 msgstr "&Alle überschreiben"
19481
19482 #: src/Exporter.cpp:51
19483 msgid "&Cancel export"
19484 msgstr "Export &abbrechen"
19485
19486 #: src/Exporter.cpp:97
19487 msgid "Couldn't copy file"
19488 msgstr "Die Datei konnte nicht kopiert werden"
19489
19490 #: src/Exporter.cpp:98
19491 #, c-format
19492 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
19493 msgstr "Das Kopieren von %1$s nach %2$s ist fehlgeschlagen."
19494
19495 #: src/Font.cpp:59
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
19497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
19498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19499 msgid "Roman"
19500 msgstr "Serifenschrift"
19501
19502 #: src/Font.cpp:59
19503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
19504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
19505 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19506 msgid "Sans Serif"
19507 msgstr "Serifenlos"
19508
19509 #: src/Font.cpp:59
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
19511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3329
19512 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
19513 msgid "Typewriter"
19514 msgstr "Schreibmaschine"
19515
19516 #: src/Font.cpp:59
19517 msgid "Symbol"
19518 msgstr "Symbole"
19519
19520 #: src/Font.cpp:61
19521 #: src/Font.cpp:64
19522 #: src/Font.cpp:67
19523 #: src/Font.cpp:73
19524 #: src/Font.cpp:76
19525 msgid "Inherit"
19526 msgstr "Übernehmen"
19527
19528 #: src/Font.cpp:64
19529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
19530 msgid "Medium"
19531 msgstr "Mittel"
19532
19533 #: src/Font.cpp:64
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
19535 msgid "Bold"
19536 msgstr "Fett"
19537
19538 #: src/Font.cpp:67
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
19540 msgid "Upright"
19541 msgstr "Normal"
19542
19543 #: src/Font.cpp:67
19544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
19545 msgid "Italic"
19546 msgstr "Kursiv"
19547
19548 #: src/Font.cpp:67
19549 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
19550 msgid "Slanted"
19551 msgstr "Geneigt"
19552
19553 #: src/Font.cpp:67
19554 msgid "Smallcaps"
19555 msgstr "Kapitälchen"
19556
19557 #: src/Font.cpp:72
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
19559 msgid "Increase"
19560 msgstr "Vergrößern"
19561
19562 #: src/Font.cpp:72
19563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
19564 msgid "Decrease"
19565 msgstr "Verkleinern"
19566
19567 #: src/Font.cpp:76
19568 msgid "Toggle"
19569 msgstr "An/Aus"
19570
19571 #: src/Font.cpp:160
19572 #, c-format
19573 msgid "Emphasis %1$s, "
19574 msgstr "Hervorgehoben %1$s, "
19575
19576 #: src/Font.cpp:163
19577 #, c-format
19578 msgid "Underline %1$s, "
19579 msgstr "Unterstrichen %1$s, "
19580
19581 #: src/Font.cpp:166
19582 #, c-format
19583 msgid "Strikeout %1$s, "
19584 msgstr "Durchgestrichen %1$s, "
19585
19586 #: src/Font.cpp:169
19587 #, c-format
19588 msgid "Double underline %1$s, "
19589 msgstr "Doppelt unterstrichen %1$s, "
19590
19591 #: src/Font.cpp:172
19592 #, c-format
19593 msgid "Wavy underline %1$s, "
19594 msgstr "Wellig unterstrichen %1$s, "
19595
19596 #: src/Font.cpp:175
19597 #, c-format
19598 msgid "Noun %1$s, "
19599 msgstr "Eigenname %1$s, "
19600
19601 #: src/Font.cpp:189
19602 #, c-format
19603 msgid "Language: %1$s, "
19604 msgstr "Sprache: %1$s, "
19605
19606 #: src/Font.cpp:192
19607 #, c-format
19608 msgid "Number %1$s"
19609 msgstr "Nummer %1$s"
19610
19611 #: src/Format.cpp:357
19612 #: src/Format.cpp:370
19613 #: src/Format.cpp:380
19614 msgid "Cannot view file"
19615 msgstr "Die Datei kann nicht betrachtet werden."
19616
19617 #: src/Format.cpp:358
19618 #: src/Format.cpp:425
19619 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
19620 #, c-format
19621 msgid "File does not exist: %1$s"
19622 msgstr "Die Datei existiert nicht: %1$s"
19623
19624 #: src/Format.cpp:371
19625 #, c-format
19626 msgid "No information for viewing %1$s"
19627 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu betrachten"
19628
19629 #: src/Format.cpp:381
19630 #, c-format
19631 msgid "Auto-view file %1$s failed"
19632 msgstr "Die automatische Ansicht der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19633
19634 #: src/Format.cpp:424
19635 #: src/Format.cpp:436
19636 #: src/Format.cpp:449
19637 #: src/Format.cpp:460
19638 msgid "Cannot edit file"
19639 msgstr "Die Datei kann nicht bearbeitet werden"
19640
19641 #: src/Format.cpp:437
19642 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
19643 msgstr "LinkBack-Dateien können nur mit Apples Mac OSX bearbeitet werden."
19644
19645 #: src/Format.cpp:450
19646 #, c-format
19647 msgid "No information for editing %1$s"
19648 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um %1$s zu bearbeiten"
19649
19650 #: src/Format.cpp:461
19651 #, c-format
19652 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
19653 msgstr "Das automatische Bearbeiten der Datei %1$s ist fehlgeschlagen"
19654
19655 #: src/KeyMap.cpp:227
19656 #: src/KeyMap.cpp:242
19657 msgid "Could not find bind file"
19658 msgstr "Es konnte keine Tastenkürzeldatei gefunden werden."
19659
19660 #: src/KeyMap.cpp:228
19661 #, c-format
19662 msgid ""
19663 "Unable to find the bind file\n"
19664 "%1$s.\n"
19665 "Please check your installation."
19666 msgstr ""
19667 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19668 "%1$s.\n"
19669 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19670
19671 #: src/KeyMap.cpp:235
19672 msgid "Could not find `cua.bind' file"
19673 msgstr "Die Tastenkürzeldatei `cua.bind' konnte nicht gefunden werden."
19674
19675 #: src/KeyMap.cpp:236
19676 msgid ""
19677 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
19678 "Please check your installation."
19679 msgstr ""
19680 "Kann die Standard-Tastenkürzeldatei `cua.bind' nicht finden.\n"
19681 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
19682
19683 #: src/KeyMap.cpp:243
19684 #, c-format
19685 msgid ""
19686 "Unable to find the bind file\n"
19687 "%1$s.\n"
19688 "Falling back to default."
19689 msgstr ""
19690 "Kann Tastenkürzeldatei %1$s nicht finden.\n"
19691 "Es wird die Standarddatei verwendet."
19692
19693 #: src/KeySequence.cpp:182
19694 msgid "   options: "
19695 msgstr "   Optionen: "
19696
19697 #: src/LaTeX.cpp:58
19698 #, c-format
19699 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
19700 msgstr "Warten auf LaTeX-Durchlauf Nr. %1$d"
19701
19702 #: src/LaTeX.cpp:266
19703 #: src/LaTeX.cpp:369
19704 msgid "Running Index Processor."
19705 msgstr "Indexprozessor wird ausgeführt."
19706
19707 #: src/LaTeX.cpp:292
19708 #: src/LaTeX.cpp:352
19709 msgid "Running BibTeX."
19710 msgstr "BibTeX wird ausgeführt."
19711
19712 #: src/LaTeX.cpp:460
19713 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
19714 msgstr "MakeIndex wird für nomencl ausgeführt."
19715
19716 #: src/LyX.cpp:120
19717 msgid "Could not read configuration file"
19718 msgstr "Die Konfigurationsdatei konnte nicht gelesen werden"
19719
19720 #: src/LyX.cpp:121
19721 #, c-format
19722 msgid ""
19723 "Error while reading the configuration file\n"
19724 "%1$s.\n"
19725 "Please check your installation."
19726 msgstr ""
19727 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
19728 "%1$s.\n"
19729 "Bitte prüfen Sie Ihre Installation."
19730
19731 #: src/LyX.cpp:130
19732 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
19733 msgstr "LyX: Konfiguriere das Benutzerverzeichnis neu"
19734
19735 #: src/LyX.cpp:134
19736 msgid "Done!"
19737 msgstr "Fertig!"
19738
19739 #: src/LyX.cpp:397
19740 msgid "The following files could not be loaded:"
19741 msgstr "Die folgenden Dateien konnten nicht geladen werden:"
19742
19743 #: src/LyX.cpp:434
19744 #, c-format
19745 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
19746 msgstr "%1$s ist vermutlich kein von LyX erstelltes temporäres Verzeichnis."
19747
19748 #: src/LyX.cpp:436
19749 msgid "Cannot remove temporary directory"
19750 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19751
19752 #: src/LyX.cpp:442
19753 #, c-format
19754 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
19755 msgstr "Das temporäre Verzeichnis %1$s konnte nicht entfernt werden"
19756
19757 #: src/LyX.cpp:444
19758 msgid "Unable to remove temporary directory"
19759 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht entfernt werden"
19760
19761 #: src/LyX.cpp:472
19762 #, c-format
19763 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
19764 msgstr "Falsche Befehlszeilenoption `%1$s'. Das Programm wird beendet."
19765
19766 #: src/LyX.cpp:546
19767 msgid "No textclass is found"
19768 msgstr "Keine Textklasse gefunden"
19769
19770 #: src/LyX.cpp:547
19771 msgid "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure without checking your LaTeX installation, or continue."
19772 msgstr "LyX wird nur eingeschränkte Funktionalität haben, denn es wurde keine Textklasse gefunden. Sie können entweder versuchen, LyX noch einmal neu zu konfigurieren, es zu konfigurieren, ohne dass dabei Ihre LaTeX-Installation geprüft wird, oder fortzufahren."
19773
19774 #: src/LyX.cpp:551
19775 msgid "&Reconfigure"
19776 msgstr "Neu &konfigurieren"
19777
19778 #: src/LyX.cpp:552
19779 msgid "&Without LaTeX"
19780 msgstr "&Ohne LaTeX"
19781
19782 #: src/LyX.cpp:553
19783 #: src/VCBackend.cpp:845
19784 #: src/VCBackend.cpp:849
19785 msgid "&Continue"
19786 msgstr "&Fortfahren"
19787
19788 #: src/LyX.cpp:656
19789 msgid ""
19790 "SIGHUP signal caught!\n"
19791 "Bye."
19792 msgstr ""
19793 "SIGHUP-Signal empfangen!\n"
19794 "Tschüs."
19795
19796 #: src/LyX.cpp:660
19797 msgid ""
19798 "SIGFPE signal caught!\n"
19799 "Bye."
19800 msgstr ""
19801 "SIGFPE-Signal empfangen!\n"
19802 "Tschüs."
19803
19804 #: src/LyX.cpp:663
19805 msgid ""
19806 "SIGSEGV signal caught!\n"
19807 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
19808 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
19809 "Bye."
19810 msgstr ""
19811 "SIGSEGV-Signal empfangen!\n"
19812 "Sie haben einen Fehler in LyX gefunden. Entschuldigung; hoffentlich haben Sie keine Daten verloren.\n"
19813 "Bitte lesen Sie im LyX-Menü 'Hilfe->Einführung', wie man Fehler meldet, und erstellen Sie einen Fehlerbericht, falls notwendig. Vielen Dank!\n"
19814 "Tschüs."
19815
19816 #: src/LyX.cpp:679
19817 msgid "LyX crashed!"
19818 msgstr "LyX ist abgestürzt!"
19819
19820 #: src/LyX.cpp:713
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
19822 msgid "LyX: "
19823 msgstr "LyX: "
19824
19825 #: src/LyX.cpp:853
19826 msgid "Could not create temporary directory"
19827 msgstr "Das temporäre Verzeichnis konnte nicht erstellt werden"
19828
19829 #: src/LyX.cpp:854
19830 #, c-format
19831 msgid ""
19832 "Could not create a temporary directory in\n"
19833 "\"%1$s\"\n"
19834 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
19835 msgstr ""
19836 "Es konnte kein temporäres Verzeichnis in\n"
19837 "\"%1$s\"\n"
19838 "erstellt werden. Stellen Sie sicher, dass dieser Pfad\n"
19839 "existiert und beschreibbar ist, und versuchen Sie es noch einmal."
19840
19841 #: src/LyX.cpp:937
19842 msgid "Missing user LyX directory"
19843 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis"
19844
19845 #: src/LyX.cpp:938
19846 #, c-format
19847 msgid ""
19848 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
19849 "It is needed to keep your own configuration."
19850 msgstr ""
19851 "Sie haben ein nicht vorhandenes LyX-Benutzerverzeichnis angegeben, %1$s.\n"
19852 "Es wird benötigt, um Ihre persönliche Konfiguration abzulegen."
19853
19854 #: src/LyX.cpp:943
19855 msgid "&Create directory"
19856 msgstr "Verzeichnis &erstellen"
19857
19858 #: src/LyX.cpp:944
19859 msgid "&Exit LyX"
19860 msgstr "LyX &beenden"
19861
19862 #: src/LyX.cpp:945
19863 msgid "No user LyX directory. Exiting."
19864 msgstr "Kein LyX-Benutzerverzeichnis. LyX wird beendet."
19865
19866 #: src/LyX.cpp:949
19867 #, c-format
19868 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
19869 msgstr "LyX: Erstellen des Verzeichnisses %1$s"
19870
19871 #: src/LyX.cpp:954
19872 msgid "Failed to create directory. Exiting."
19873 msgstr "Das Erstellen des Verzeichnisses ist fehlgeschlagen. LyX wird beendet."
19874
19875 #: src/LyX.cpp:1027
19876 msgid "List of supported debug flags:"
19877 msgstr "Liste der unterstützten Testoptionen:"
19878
19879 #: src/LyX.cpp:1031
19880 #, c-format
19881 msgid "Setting debug level to %1$s"
19882 msgstr "Festlegen des Test-Levels auf %1$s"
19883
19884 #: src/LyX.cpp:1042
19885 msgid ""
19886 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
19887 "Command line switches (case sensitive):\n"
19888 "\t-help              summarize LyX usage\n"
19889 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
19890 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
19891 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
19892 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
19893 "                  select the features to debug.\n"
19894 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
19895 "\t-x [--execute] command\n"
19896 "                  where command is a lyx command.\n"
19897 "\t-e [--export] fmt\n"
19898 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
19899 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
19900 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
19901 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
19902 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19903 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
19904 "                  and filename is the destination filename.\n"
19905 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19906 "                  where fmt is the import format of choice\n"
19907 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
19908 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
19909 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
19910 "                  specifying whether all files, main file only, or no files,\n"
19911 "                  respectively, are to be overwritten during a batch export.\n"
19912 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not consumed.\n"
19913 "\t-n [--no-remote]\n"
19914 "                  open documents in a new instance\n"
19915 "\t-r [--remote]\n"
19916 "                  open documents in an already running instance\n"
19917 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
19918 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
19919 "\t-version  summarize version and build info\n"
19920 "Check the LyX man page for more details."
19921 msgstr ""
19922 "Aufruf: lyx [ Befehlszeilenoptionen ] [ name.lyx ... ]\n"
19923 "Befehlszeilenoptionen (Groß-/Kleinschreibung beachten):\n"
19924 "\t-help              Zusammenfassende Hilfshinweise\n"
19925 "\t-userdir dir      Setzt das Benutzerverzeichnis auf dir\n"
19926 "\t-sysdir dir       Setzt das Systemverzeichnis auf dir\n"
19927 "\t-geometry WxH+X+Y  Legt Höhe/Breite/Position des Fensters fest.\n"
19928 "\t-dbg Feature[,Feature]...\n"
19929 "                     Wählt die Themenbereiche aus, für die eine\n"
19930 "                     ausführliche Testmeldung aktiviert wird.\n"
19931 "                     Mit `lyx -dbg' erhalten Sie eine Liste der\n"
19932 "                     vorhandenen Bereiche.\n"
19933 "\t-x [--execute] command\n"
19934 "                     führt den LyX-Befehl command aus.\n"
19935 "\t-e [--export] fmt\n"
19936 "                     Exportiert in das Format fmt.\n"
19937 "                     In Werkzeuge->Einstellungen->Dateiformate->Format\n"
19938 "                     können Sie nachsehen, welche Parameter hier sinnvoll sind.\n"
19939 "                     Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Schalter -e und -x\n"
19940 "                     nicht beliebig ist!\n"
19941 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
19942 "                  wobei fmt das gewünschte Export-Format ist (siehe --export),\n"
19943 "                  und filename der Name der Zieldatei ist.\n"
19944 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
19945 "                     Importiert die Datei file.xxx aus dem Format fmt\n"
19946 "\t-f [--force-overwrite] was\n"
19947 "                  'was' kann entweder 'all', 'main' oder 'none' sein.\n"
19948 "                  Bei 'all' werden beim Export alle Dateien\n"
19949 "                  überschrieben, bei 'main' nur die Hauptdatei,\n"
19950 "                  bei 'none' gar keine Dateien.\n"
19951 "                  Unbekannte Argumente werden als 'all' interpretiert.\n"
19952 "\t-n [--no-remote]\n"
19953 "                  öffne Dokumente in einer neuen LyX-Instanz\n"
19954 "\t-r [--remote]\n"
19955 "                  öffne Dokumente in einer laufenden LyX-Instanz\n"
19956 "                  (setzt eine funktionierende Lyxpipe voraus)\n"
19957 "\t-batch         Führt Befehle aus und beendet sich anschließend\n"
19958 "\t-version           Fasst Informationen zur Version und zur Kompilation zusammen.\n"
19959 "Weitere Optionen sind in der LyX man Datei aufgeführt."
19960
19961 #: src/LyX.cpp:1097
19962 #: src/support/Package.cpp:589
19963 msgid "No system directory"
19964 msgstr "Kein Systemverzeichnis"
19965
19966 #: src/LyX.cpp:1098
19967 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
19968 msgstr "Die Option -sysdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19969
19970 #: src/LyX.cpp:1109
19971 msgid "No user directory"
19972 msgstr "Kein Benutzerverzeichnis"
19973
19974 #: src/LyX.cpp:1110
19975 msgid "Missing directory for -userdir switch"
19976 msgstr "Die Option -userdir verlangt die Angabe eines Verzeichnisses"
19977
19978 #: src/LyX.cpp:1121
19979 msgid "Incomplete command"
19980 msgstr "Unvollständiger Befehl"
19981
19982 #: src/LyX.cpp:1122
19983 msgid "Missing command string after --execute switch"
19984 msgstr "Die Option --execute verlangt die Angabe eines Befehls"
19985
19986 #: src/LyX.cpp:1133
19987 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
19988 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19989
19990 #: src/LyX.cpp:1138
19991 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
19992 msgstr "Die Option --export-to verlangt die Angabe einer Zieldatei"
19993
19994 #: src/LyX.cpp:1151
19995 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
19996 msgstr "Die Option --export verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
19997
19998 #: src/LyX.cpp:1164
19999 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
20000 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateityps [z. B. latex, ps...]"
20001
20002 #: src/LyX.cpp:1169
20003 msgid "Missing filename for --import"
20004 msgstr "Die Option --import verlangt die Angabe eines Dateinamens"
20005
20006 #: src/LyXRC.cpp:3059
20007 msgid "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as legal words?"
20008 msgstr "Sollen zusammengeschriebene Wörter wie \"Verzeichnisname\" als korrekt angesehen werden?"
20009
20010 #: src/LyXRC.cpp:3063
20011 msgid "Specify an alternate language. The default is to use the language of the document."
20012 msgstr "Hier können Sie eine alternative Sprache angeben, die zur Rechtschreibprüfung verwendet wird. Voreingestellt ist die Sprache des Dokuments."
20013
20014 #: src/LyXRC.cpp:3071
20015 msgid "De-select if you don't want the current selection to be replaced automatically by what you type."
20016 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass markierter Text automatisch durch Ihre Eingabe ersetzt wird."
20017
20018 #: src/LyXRC.cpp:3075
20019 msgid "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after class change."
20020 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn Sie nicht möchten, dass die Klassenoptionen nach einem Klassenwechsel auf den Standardwert zurückgesetzt werden."
20021
20022 #: src/LyXRC.cpp:3079
20023 msgid "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
20024 msgstr "Das Zeitintervall zwischen automatischen Sicherungen (in Sekunden). 0 bedeutet, dass nicht automatisch gespeichert wird."
20025
20026 #: src/LyXRC.cpp:3086
20027 msgid "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store the backup file in the same directory as the original file."
20028 msgstr "Der Pfad für Sicherungsdateien. Wird nichts angegeben, werden die Kopien im selben Verzeichnis wie das Original gespeichert."
20029
20030 #: src/LyXRC.cpp:3090
20031 msgid "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
20032 msgstr "Definieren Sie die Optionen von BibTeX (vgl. die Manpage von bibtex) oder wählen Sie ein alternatives Programm (z. B. mlbibtex oder bibulus)."
20033
20034 #: src/LyXRC.cpp:3094
20035 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20036 msgstr "Definiert die Optionen des BibTeX-Prozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)"
20037
20038 #: src/LyXRC.cpp:3098
20039 msgid "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local bind/ directories."
20040 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder nur einen Namen. LyX sucht dann in den lokalen und globalen bind-Verzeichnissen."
20041
20042 #: src/LyXRC.cpp:3102
20043 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
20044 msgstr "Bitte aktivieren, wenn geprüft werden soll, ob die angegebenen, zuletzt bearbeiteten Dateien noch existieren."
20045
20046 #: src/LyXRC.cpp:3106
20047 msgid "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
20048 msgstr "Hier können Sie festlegen, wie das Programm chktex gestartet wird, z. B. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -n38\". Bitte lesen Sie die Dokumentation von ChkTeX."
20049
20050 #: src/LyXRC.cpp:3116
20051 msgid "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
20052 msgstr "Normalerweise bleibt der LyX-Cursor an seiner Position im Dokument, auch wenn Sie im Dokument scrollen. Ist dieser Schalter aktiv, wird der Cursor `mitgenommen'."
20053
20054 #: src/LyXRC.cpp:3124
20055 msgid "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to the top of the screen"
20056 msgstr "Normalerweise kann nur bis zum unteren Rand des Dokuments gescrollt werden. Ist dieser Schalter aktiv, kann man darüber hinaus scrollen."
20057
20058 #: src/LyXRC.cpp:3128
20059 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
20060 msgstr "Mit dieser Einstellung verhält sich die Apfeltaste wie die Meta-Taste und die Control-Taste wie Ctlr."
20061
20062 #: src/LyXRC.cpp:3132
20063 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
20064 msgstr "Mac-OS-X-Konventionen für Cursorbewegungen auf Wortebene benutzen"
20065
20066 #: src/LyXRC.cpp:3136
20067 msgid "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is inside."
20068 msgstr "Zeige eine kleine Box um ein Mathe-Makro mit dem Makronamen, wenn der Cursor innerhalb des Makros ist."
20069
20070 #: src/LyXRC.cpp:3141
20071 #, no-c-format
20072 msgid "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
20073 msgstr "Hier sind die Formatangaben für strftime erlaubt; näheres entnehmen Sie bitte der man-Seite von strftime. Beispiel: \"%A, %e. %B %Y\"."
20074
20075 #: src/LyXRC.cpp:3145
20076 msgid "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local commands/ directories."
20077 msgstr "Datei mit den Definitionen der Tastaturkürzel. Sie können entweder einen absoluten Pfad angeben oder LyX sucht in seinen lokalen und globalen Befehlen/ Verzeichnissen."
20078
20079 #: src/LyXRC.cpp:3149
20080 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
20081 msgstr "Das Standardformat, das LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] verwendet."
20082
20083 #: src/LyXRC.cpp:3153
20084 msgid "New documents will be assigned this language."
20085 msgstr "Standardsprache für neue Dokumente."
20086
20087 #: src/LyXRC.cpp:3157
20088 msgid "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs shown after the change has been made.)"
20089 msgstr "Dialoge werden minimiert, wenn das Hauptfenster minimiert wird (betrifft nur Dialoge, die nach dem Aktivieren dieser Option geöffnet werden)."
20090
20091 #: src/LyXRC.cpp:3161
20092 msgid "Select how LyX will display any graphics."
20093 msgstr "Wählen Sie, wie LyX Grafiken darstellen soll."
20094
20095 #: src/LyXRC.cpp:3165
20096 msgid "The default path for your documents. An empty value selects the directory LyX was started from."
20097 msgstr "Der Standard-Pfad für Ihre Dokumente. Bei einem leerem Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20098
20099 #: src/LyXRC.cpp:3169
20100 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
20101 msgstr "Geben Sie Sonderzeichen an, die als Teil eines Wortes erlaubt sind."
20102
20103 #: src/LyXRC.cpp:3173
20104 msgid "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty value selects the directory LyX was started from."
20105 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl eines Beispiels voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20106
20107 #: src/LyXRC.cpp:3177
20108 msgid "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly recommended for non-English languages."
20109 msgstr "Die verwendete Schriftkodierung für das LaTeX2e-Paket fontenc. Für andere als die englische Sprache wird unbedingt T1 empfohlen."
20110
20111 #: src/LyXRC.cpp:3181
20112 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
20113 msgstr "Kerning und Ligaturen im LyX-Arbeitsfenster deaktivieren."
20114
20115 #: src/LyXRC.cpp:3188
20116 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be \"makeindex.sh -m $$lang\"."
20117 msgstr "Definieren Sie die Optionen von makeindex (vgl. man makeindex) oder wählen Sie ein alternatives Programm. Bei der Verwendung von xindy/make-rules würde der Befehl z. B. \"makeindex.sh -m $$lang\" lauten."
20118
20119 #: src/LyXRC.cpp:3192
20120 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
20121 msgstr "Definiert die Optionen des Indexprozessors für pLaTeX (japanisches LaTeX)."
20122
20123 #: src/LyXRC.cpp:3196
20124 msgid "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for nomenclatures. This might differ from the index processing options."
20125 msgstr "Definiert die Optionen von makeindex spezifisch für die Erstellung von Nomenklaturen. Die hier spezifizierten Optionen können von denen des Indexprozessors abweichen."
20126
20127 #: src/LyXRC.cpp:3205
20128 msgid "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
20129 msgstr "Aktivieren Sie diesen Schalter, um die Tastaturtabellen zu aktivieren. Sie können dies z. B. verwenden, um einfach deutsche Texte auf einer amerikanischen Tastatur zu schreiben."
20130
20131 #: src/LyXRC.cpp:3209
20132 msgid "Select if a language switching command is needed at the beginning of the document."
20133 msgstr "Bitte aktivieren, wenn zu Beginn des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu aktivieren."
20134
20135 #: src/LyXRC.cpp:3213
20136 msgid "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
20137 msgstr "Bitte aktivieren, wenn am Ende des Dokuments ein besonderer Befehl benötigt wird, um die Sprache zu deaktivieren."
20138
20139 #: src/LyXRC.cpp:3217
20140 msgid "The LaTeX command for changing from the language of the document to another language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the name of the second language."
20141 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um von der Sprache des Dokuments zu einer anderen Sprache zu wechseln. Beispiel: \\selectlanguage{$$lang} wobei $$lang durch den Namen der zweiten Sprache ersetzt wird."
20142
20143 #: src/LyXRC.cpp:3221
20144 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
20145 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um zur Sprache des Dokuments zurückzuwechseln."
20146
20147 #: src/LyXRC.cpp:3225
20148 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
20149 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um die Sprache lokal zu ändern."
20150
20151 #: src/LyXRC.cpp:3229
20152 msgid "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to \\documentclass."
20153 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn die Sprache nicht als Argument für \\documentclass verwendet werden soll."
20154
20155 #: src/LyXRC.cpp:3233
20156 msgid "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20157 msgstr "Der LaTeX-Befehl, um das Sprachpaket zu laden. Beispiel: \"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
20158
20159 #: src/LyXRC.cpp:3237
20160 msgid "De-select if you don't want babel to be used when the language of the document is the default language."
20161 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Paket babel nicht verwendet werden soll, falls die Sprache des Dokuments die Standardsprache ist."
20162
20163 #: src/LyXRC.cpp:3241
20164 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
20165 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX nicht zur gespeicherten Position springen soll."
20166
20167 #: src/LyXRC.cpp:3245
20168 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
20169 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, um das Laden von Dateien zu verhindern, die bei der letzten LyX-Sitzung geöffnet waren."
20170
20171 #: src/LyXRC.cpp:3249
20172 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
20173 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn LyX keine Sicherungsdateien erstellen soll."
20174
20175 #: src/LyXRC.cpp:3253
20176 msgid "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that of the document."
20177 msgstr "Bitte aktivieren, um Textbereiche mit einer von der Standardsprache des Dokuments abweichenden Sprache farblich hervorzuheben."
20178
20179 #: src/LyXRC.cpp:3257
20180 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
20181 msgstr "Die Scrollgeschwindigkeit des Mausrads."
20182
20183 #: src/LyXRC.cpp:3262
20184 msgid "The completion popup delay."
20185 msgstr "Verzögerung des Vervollständigungs-Popup"
20186
20187 #: src/LyXRC.cpp:3266
20188 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
20189 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Mathe-Modus anzuzeigen."
20190
20191 #: src/LyXRC.cpp:3270
20192 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
20193 msgstr "Wählen Sie dies, um das Vervollständigungs-Popup im Text-Modus anzuzeigen."
20194
20195 #: src/LyXRC.cpp:3274
20196 msgid "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
20197 msgstr "Das Vervollständigungs-Popup wird ohne Verzögerung nach einem mehrdeutigen Vervollständigungs-Versuch angezeigt."
20198
20199 #: src/LyXRC.cpp:3278
20200 msgid "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is available."
20201 msgstr "Zeigt ein kleines Dreieck beim Cursor, um eine mögliche Vervollständigung anzudeuten"
20202
20203 #: src/LyXRC.cpp:3282
20204 msgid "The inline completion delay."
20205 msgstr "Verzögerung der Wortvervollständigung"
20206
20207 #: src/LyXRC.cpp:3286
20208 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
20209 msgstr "Wählen Sie dies, um Inline-Vervollständigung im Mathe-Modus anzuzeigen."
20210
20211 #: src/LyXRC.cpp:3290
20212 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
20213 msgstr "Wählen Sie dies, um Wortvervollständigung im Text-Modus anzuzeigen."
20214
20215 #: src/LyXRC.cpp:3294
20216 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
20217 msgstr "Benutze \"...\" um lange Vervollständigungen zu kürzen."
20218
20219 #: src/LyXRC.cpp:3298
20220 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
20221 msgstr "Erlaube TeXMacs-Shorthands (z.B. Konvertierung von => zu \\Rightarrow)."
20222
20223 #: src/LyXRC.cpp:3302
20224 #, c-format
20225 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
20226 msgstr "Die maximale Anzahl der zuletzt geöffneten Dateien. Bis zu %1$d können im 'Datei'-Menü erscheinen."
20227
20228 #: src/LyXRC.cpp:3313
20229 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
20230 msgstr "Zeigt eine exakte Vorschau bspw. von mathematischen Formeln"
20231
20232 #: src/LyXRC.cpp:3317
20233 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
20234 msgstr "Gleichungen werden in der Vorschau \"(#)\" anstelle von Nummern als Marken haben"
20235
20236 #: src/LyXRC.cpp:3321
20237 msgid "Scale the preview size to suit."
20238 msgstr "Skaliere die Größe der Vorschau geeignet."
20239
20240 #: src/LyXRC.cpp:3325
20241 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
20242 msgstr "Die Option, um Kopien zu sortieren."
20243
20244 #: src/LyXRC.cpp:3329
20245 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
20246 msgstr "Die Option, um die Anzahl der zu druckenden Kopien anzugeben."
20247
20248 #: src/LyXRC.cpp:3333
20249 msgid "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the environment variable PRINTER."
20250 msgstr "Standard-Drucker für den Ausdruck. Wird keiner angegeben, verwendet LyX die Umgebungsvariable PRINTER."
20251
20252 #: src/LyXRC.cpp:3337
20253 msgid "The option to print only even pages."
20254 msgstr "Die Option, um ausschließlich gerade Seiten zu drucken."
20255
20256 #: src/LyXRC.cpp:3341
20257 msgid "Extra options to pass to printing program after everything else, but before the filename of the DVI file to be printed."
20258 msgstr "Zusatz-Optionen, die an das Druckprogramm weitergegeben werden sollen, und zwar nach allen anderen Optionen, aber noch vor dem Namen der zu druckenden DVI-Datei."
20259
20260 #: src/LyXRC.cpp:3345
20261 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
20262 msgstr "Endung der Ausgabedatei des Druckprogramms. Normalerweise \".ps\"."
20263
20264 #: src/LyXRC.cpp:3349
20265 msgid "The option to print out in landscape."
20266 msgstr "Die Option, um im Querformat zu drucken."
20267
20268 #: src/LyXRC.cpp:3353
20269 msgid "The option to print only odd pages."
20270 msgstr "Die Option, um ausschließlich ungerade Seiten zu drucken."
20271
20272 #: src/LyXRC.cpp:3357
20273 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
20274 msgstr "Die Option, um eine durch Kommata getrennte Liste von Seiten anzugeben."
20275
20276 #: src/LyXRC.cpp:3361
20277 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
20278 msgstr "Die Option, um die Seitengröße anzugeben."
20279
20280 #: src/LyXRC.cpp:3365
20281 msgid "The option to specify paper type."
20282 msgstr "Die Option, um die Papierart anzugeben."
20283
20284 #: src/LyXRC.cpp:3369
20285 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
20286 msgstr "Die Option, um die Reihenfolge der gedruckten Seiten umzukehren."
20287
20288 #: src/LyXRC.cpp:3373
20289 msgid "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls a separate print spooling program on that file with the given name and arguments."
20290 msgstr "Wird hier etwas angegeben, so erfolgt der Ausdruck automatisch zunächst in eine Datei, anschließend wird das angegebene Spool-Programm aufgerufen, um den Druckauftrag mit den angegebenen Optionen auszuführen."
20291
20292 #: src/LyXRC.cpp:3377
20293 msgid "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is prepended along with the printer name after the spool command."
20294 msgstr "Falls Sie einen Druckernamen im Druck-Dialog angeben, wird er angeführt von diesem Argument an das Spool-Programm weitergegeben."
20295
20296 #: src/LyXRC.cpp:3381
20297 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
20298 msgstr "Option, um die Druckausgabe in eine Datei umzulenken."
20299
20300 #: src/LyXRC.cpp:3385
20301 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
20302 msgstr "Option, um die Ausgabe auf einen angegebenen Drucker zu veranlassen."
20303
20304 #: src/LyXRC.cpp:3389
20305 msgid "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print command."
20306 msgstr "Bitte aktivieren, wenn LyX beim Drucken den Namen des Standarddruckers explizit angeben soll."
20307
20308 #: src/LyXRC.cpp:3393
20309 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20310 msgstr "Ihr bevorzugtes Druckprogramm, z. B. \"dvips\", \"dvilj4\"."
20311
20312 #: src/LyXRC.cpp:3401
20313 msgid "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
20314 msgstr "Aktivieren für visuelle Cursor-Bewegung, deaktiveren für logische Cursor-Bewegung im bidirektionalen Modus."
20315
20316 #: src/LyXRC.cpp:3405
20317 msgid "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes wrong, override the setting here."
20318 msgstr "Der DPI-Wert (dots per inch -- Punkte je Zoll) Ihres Monitors wird von LyX selbsttätig ermittelt. Scheitert dies, können Sie hier den korrekten Wert vorgeben."
20319
20320 #: src/LyXRC.cpp:3411
20321 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
20322 msgstr "Die Bildschirmschriften, die für die Anzeige des Textes während der Bearbeitung verwendet werden."
20323
20324 #: src/LyXRC.cpp:3420
20325 msgid "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
20326 msgstr "Erlaube das Skalieren von Bitmap-Schriften. Wenn Sie derartige Schriften verwenden, kann diese Option dazu führen, dass einige Schriften in LyX pixelig erscheinen. Wenn Sie diese Option abwählen, verwendet LyX die nächstpassende Größe anstatt die Schrift zu skalieren."
20327
20328 #: src/LyXRC.cpp:3424
20329 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
20330 msgstr "Die Schriftgrößen, die für die Skalierung der Bildschirmschriften verwendet werden."
20331
20332 #: src/LyXRC.cpp:3429
20333 #, no-c-format
20334 msgid "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts roughly the same size as on paper."
20335 msgstr "Der prozentuale Vergrößerungsfaktor für die Bildschirmschriften. Ein Wert von 100% lässt die Zeichen etwa genauso groß erscheinen wie auf Papier."
20336
20337 #: src/LyXRC.cpp:3433
20338 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
20339 msgstr "Erlaubt dem Sitzungsmanager, Größen von Fenstern zu speichern und wieder herzustellen."
20340
20341 #: src/LyXRC.cpp:3437
20342 msgid "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and \".out\". Only for advanced users."
20343 msgstr "Ist hier ein Name angegeben, wird automatisch der LyX-Server gestartet. Die Weiterleitungen erhalten automatisch die Endungen \".in\" und \".out\". Diese Option ist vor allem für Fortgeschrittene interessant."
20344
20345 #: src/LyXRC.cpp:3444
20346 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
20347 msgstr "Deaktivieren Sie diesen Schalter, wenn das Start-Logo nicht angezeigt werden soll."
20348
20349 #: src/LyXRC.cpp:3448
20350 msgid "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted when you quit LyX."
20351 msgstr "In diesem Verzeichnis legt LyX seine temporären Dateien an. Diese werden gelöscht, wenn Sie LyX beenden."
20352
20353 #: src/LyXRC.cpp:3452
20354 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
20355 msgstr "Dies ist der Ort, an dem sich die Dateien des Thesaurusprogramms befinden."
20356
20357 #: src/LyXRC.cpp:3456
20358 msgid "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty value selects the directory LyX was started from."
20359 msgstr "Der Pfad, den LyX bei der Auswahl einer Vorlage voreinstellt. Bei einem leeren Eintrag wird das Verzeichnis gewählt, aus dem LyX gestartet wurde."
20360
20361 #: src/LyXRC.cpp:3473
20362 msgid "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in its global and local ui/ directories."
20363 msgstr "Die Datei, in der die Benutzeroberfläche (UI -- User Interface) festgelegt wird. Entweder Sie geben einen absoluten Pfad an oder LyX sucht in den lokalen und globalen ui-Verzeichnissen."
20364
20365 #: src/LyXRC.cpp:3483
20366 msgid "Enable use the system colors for some things like main window background and selection."
20367 msgstr "Verwendet die Systemfarben für einige Elemente wie den Hintergrund des Eingabefensters und Text-Markierungen."
20368
20369 #: src/LyXRC.cpp:3487
20370 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
20371 msgstr "Automatisches Erscheinen von Tooltips im Arbeitsbereich anschalten."
20372
20373 #: src/LyXRC.cpp:3491
20374 msgid "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
20375 msgstr "Den Pixmap-Zwischenspeicher aktivieren, der die Performanz auf Windows und Mac erhöhen kann."
20376
20377 #: src/LyXRC.cpp:3495
20378 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
20379 msgstr "Geben Sie die Papiergrößen-Option für den DVI-Betrachter an (verwenden Sie \"-paper\" oder lassen Sie den Eintrag leer)."
20380
20381 #: src/LyXVC.cpp:86
20382 #, c-format
20383 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
20384 msgstr "Möchten Sie das Dokument %1$s aus der Versionskontrolle abrufen?"
20385
20386 #: src/LyXVC.cpp:88
20387 msgid "Retrieve from version control?"
20388 msgstr "Von der Versionskontrolle abrufen?"
20389
20390 #: src/LyXVC.cpp:89
20391 msgid "&Retrieve"
20392 msgstr "&Abrufen"
20393
20394 #: src/LyXVC.cpp:115
20395 msgid "Document not saved"
20396 msgstr "Das Dokument wurde nicht gespeichert"
20397
20398 #: src/LyXVC.cpp:116
20399 msgid "You must save the document before it can be registered."
20400 msgstr "Sie müssen das Dokument speichern, bevor es registriert werden kann."
20401
20402 #: src/LyXVC.cpp:148
20403 msgid "LyX VC: Initial description"
20404 msgstr "LyX VK: Anfängliche Beschreibung"
20405
20406 #: src/LyXVC.cpp:149
20407 #: src/LyXVC.cpp:156
20408 msgid "(no initial description)"
20409 msgstr "(keine anfängliche Beschreibung)"
20410
20411 #: src/LyXVC.cpp:165
20412 msgid "(no log message)"
20413 msgstr "(keine Protokollmeldung)"
20414
20415 #: src/LyXVC.cpp:170
20416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
20417 msgid "LyX VC: Log Message"
20418 msgstr "LyX VK: Protokollmeldung"
20419
20420 #: src/LyXVC.cpp:218
20421 #, c-format
20422 msgid ""
20423 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current changes.\n"
20424 "\n"
20425 "Do you want to revert to the older version?"
20426 msgstr ""
20427 "Bei der Rückkehr zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s gehen alle aktuellen Änderungen verloren.\n"
20428 "\n"
20429 "Möchten Sie zur älteren Version zurückkehren?"
20430
20431 #: src/LyXVC.cpp:223
20432 msgid "Revert to stored version of document?"
20433 msgstr "Zur gespeicherten Version des Dokuments zurückkehren?"
20434
20435 #: src/LyXVC.cpp:224
20436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
20437 msgid "&Revert"
20438 msgstr "&Wiederherstellen"
20439
20440 #: src/Paragraph.cpp:1959
20441 msgid "Senseless with this layout!"
20442 msgstr "Für dieses Format nicht relevant!"
20443
20444 #: src/Paragraph.cpp:2021
20445 msgid "Alignment not permitted"
20446 msgstr "Ausrichtung nicht erlaubt"
20447
20448 #: src/Paragraph.cpp:2022
20449 msgid ""
20450 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
20451 "Setting to default."
20452 msgstr ""
20453 "Die zuvor verwendete Ausrichtung ist mit dem neuen Format nicht möglich.\n"
20454 "Es wird die Standardeinstellung verwendet."
20455
20456 #: src/Paragraph.cpp:3101
20457 msgid "Memory problem"
20458 msgstr "Speicherproblem"
20459
20460 #: src/Paragraph.cpp:3101
20461 msgid "Paragraph not properly initialized"
20462 msgstr "Absatz nicht richtig initialisiert"
20463
20464 #: src/Text.cpp:415
20465 msgid "Unknown Inset"
20466 msgstr "Unbekannte Einfügung"
20467
20468 #: src/Text.cpp:496
20469 msgid "Change tracking error"
20470 msgstr "Fehler der Änderungsverfolgung"
20471
20472 #: src/Text.cpp:497
20473 #, c-format
20474 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
20475 msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Einfügung: %1$d\n"
20476
20477 #: src/Text.cpp:508
20478 msgid "Unknown token"
20479 msgstr "Unbekanntes Token"
20480
20481 #: src/Text.cpp:972
20482 msgid "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the Tutorial."
20483 msgstr "Sie können am Anfang eines Absatzes kein Leerzeichen einfügen. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20484
20485 #: src/Text.cpp:980
20486 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
20487 msgstr "Sie können zwei Leerzeichen nicht auf diese Weise eingeben. Bitte lesen Sie das Tutorium."
20488
20489 #: src/Text.cpp:1815
20490 msgid "[Change Tracking] "
20491 msgstr "[Änderungsverfolgung] "
20492
20493 #: src/Text.cpp:1821
20494 msgid "Change: "
20495 msgstr "Änderung: "
20496
20497 #: src/Text.cpp:1825
20498 msgid " at "
20499 msgstr " am "
20500
20501 #: src/Text.cpp:1835
20502 #, c-format
20503 msgid "Font: %1$s"
20504 msgstr "Schrift: %1$s"
20505
20506 #: src/Text.cpp:1840
20507 #, c-format
20508 msgid ", Depth: %1$d"
20509 msgstr ", Tiefe: %1$d"
20510
20511 #: src/Text.cpp:1846
20512 msgid ", Spacing: "
20513 msgstr ", Abstand: "
20514
20515 #: src/Text.cpp:1852
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
20517 msgid "OneHalf"
20518 msgstr "Eineinhalb"
20519
20520 #: src/Text.cpp:1858
20521 msgid "Other ("
20522 msgstr "Andere ("
20523
20524 #: src/Text.cpp:1867
20525 msgid ", Inset: "
20526 msgstr ", Einfügung: "
20527
20528 #: src/Text.cpp:1868
20529 msgid ", Paragraph: "
20530 msgstr ", Absatz: "
20531
20532 #: src/Text.cpp:1869
20533 msgid ", Id: "
20534 msgstr ", Id: "
20535
20536 #: src/Text.cpp:1870
20537 msgid ", Position: "
20538 msgstr ", Position: "
20539
20540 #: src/Text.cpp:1876
20541 msgid ", Char: 0x"
20542 msgstr ", Zeichen: 0x"
20543
20544 #: src/Text.cpp:1878
20545 msgid ", Boundary: "
20546 msgstr ", Grenze: "
20547
20548 #: src/Text2.cpp:383
20549 msgid "No font change defined."
20550 msgstr "Keine Schriftänderung definiert."
20551
20552 #: src/Text2.cpp:423
20553 msgid "Nothing to index!"
20554 msgstr "Nichts zu indizieren!"
20555
20556 #: src/Text2.cpp:425
20557 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
20558 msgstr "Es kann nicht mehr als ein Absatz indiziert werden!"
20559
20560 #: src/Text3.cpp:194
20561 msgid "Math editor mode"
20562 msgstr "Mathe-Editor-Modus"
20563
20564 #: src/Text3.cpp:196
20565 msgid "No valid math formula"
20566 msgstr "Keine gültige Matheformel"
20567
20568 #: src/Text3.cpp:204
20569 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
20570 msgid "Already in regular expression mode"
20571 msgstr "Bereits im Regexp-Modus"
20572
20573 #: src/Text3.cpp:217
20574 msgid "Regexp editor mode"
20575 msgstr "Regexp-Editor-Modus"
20576
20577 #: src/Text3.cpp:1306
20578 msgid "Layout "
20579 msgstr "Format "
20580
20581 #: src/Text3.cpp:1307
20582 msgid " not known"
20583 msgstr " unbekannt"
20584
20585 #: src/Text3.cpp:1780
20586 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1367
20587 msgid "Missing argument"
20588 msgstr "Fehlendes Argument"
20589
20590 #: src/Text3.cpp:1929
20591 #: src/Text3.cpp:1941
20592 msgid "Character set"
20593 msgstr "Zeichensatz"
20594
20595 #: src/Text3.cpp:2148
20596 #: src/Text3.cpp:2159
20597 msgid "Paragraph layout set"
20598 msgstr "Absatzformat festgelegt"
20599
20600 #: src/TextClass.cpp:155
20601 msgid "Plain Layout"
20602 msgstr "Schlichtes Format"
20603
20604 #: src/TextClass.cpp:775
20605 msgid "Missing File"
20606 msgstr "Fehlende Datei"
20607
20608 #: src/TextClass.cpp:776
20609 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20610 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht finden! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20611
20612 #: src/TextClass.cpp:779
20613 msgid "Corrupt File"
20614 msgstr "Beschädigte Datei"
20615
20616 #: src/TextClass.cpp:780
20617 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
20618 msgstr "Kann Datei stdinsets.inc nicht lesen! Dies kann zu Datenverlust führen!"
20619
20620 #: src/TextClass.cpp:1360
20621 #, c-format
20622 msgid ""
20623 "The module %1$s has been requested by\n"
20624 "this document but has not been found in the list of\n"
20625 "available modules. If you recently installed it, you\n"
20626 "probably need to reconfigure LyX.\n"
20627 msgstr ""
20628 "Das Modul %1$s wurde von\n"
20629 "diesem Dokument verlangt, konnte aber in der Liste\n"
20630 "der verfügbaren Module nicht gefunden werden.\n"
20631 "Wenn Sie es erst kürzlich installiert haben,\n"
20632 "sollten Sie LyX neu konfigurieren.\n"
20633
20634 #: src/TextClass.cpp:1364
20635 msgid "Module not available"
20636 msgstr "Modul ist nicht verfügbar"
20637
20638 #: src/TextClass.cpp:1370
20639 #, c-format
20640 msgid ""
20641 "The module %1$s requires a package that is not\n"
20642 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
20643 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
20644 "Missing prerequisites:\n"
20645 "\t%2$s\n"
20646 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
20647 msgstr ""
20648 "Das Modul %1$s benötigt ein Paket, das in\n"
20649 "Ihrer LaTeX-Installation nicht gefunden wurde ist,\n"
20650 "oder es fehlt ein bestimmtes Konvertierungsprogramm.\n"
20651 "LaTeX wird wahrscheinlich keine Ausgabe erzeugen.\n"
20652 "Fehlende Voraussetzungen:\n"
20653 "\t%2$s\n"
20654 "Konsultieren Sie Abschnitt 3.1.2.3 des Benutzerhandbuchs (Module) für weitere Informationen."
20655
20656 #: src/TextClass.cpp:1377
20657 msgid "Package not available"
20658 msgstr "Paket ist nicht verfügbar"
20659
20660 #: src/TextClass.cpp:1382
20661 #, c-format
20662 msgid "Error reading module %1$s\n"
20663 msgstr "Fehler beim Lesen von Modul %1$s\n"
20664
20665 #: src/VCBackend.cpp:60
20666 #: src/VCBackend.cpp:752
20667 #: src/VCBackend.cpp:757
20668 #: src/VCBackend.cpp:805
20669 #: src/VCBackend.cpp:866
20670 #: src/VCBackend.cpp:927
20671 #: src/VCBackend.cpp:935
20672 #: src/VCBackend.cpp:1143
20673 #: src/VCBackend.cpp:1236
20674 #: src/VCBackend.cpp:1242
20675 #: src/VCBackend.cpp:1263
20676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
20677 msgid "Revision control error."
20678 msgstr "Fehler der Versionskontrolle."
20679
20680 #: src/VCBackend.cpp:61
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "Some problem occured while running the command:\n"
20684 "'%1$s'."
20685 msgstr ""
20686 "Bei der Ausführung des Befehls\n"
20687 "'%1$s' ist ein Fehler aufgetreten."
20688
20689 #: src/VCBackend.cpp:557
20690 msgid "Up-to-date"
20691 msgstr "Aktuell"
20692
20693 #: src/VCBackend.cpp:559
20694 msgid "Locally Modified"
20695 msgstr "Lokal modifiziert"
20696
20697 #: src/VCBackend.cpp:561
20698 msgid "Locally Added"
20699 msgstr "Lokal hinzugefügt"
20700
20701 #: src/VCBackend.cpp:563
20702 msgid "Needs Merge"
20703 msgstr "Zusammenführung erforderlich"
20704
20705 #: src/VCBackend.cpp:565
20706 msgid "Needs Checkout"
20707 msgstr "Auschecken erforderlich"
20708
20709 #: src/VCBackend.cpp:567
20710 msgid "No CVS file"
20711 msgstr "Keine CVS-Datei"
20712
20713 #: src/VCBackend.cpp:569
20714 msgid "Cannot retrieve CVS status"
20715 msgstr "Kann CVS-Status nicht ermitteln"
20716
20717 #: src/VCBackend.cpp:753
20718 msgid ""
20719 "The repository version is newer then the current check out.\n"
20720 "You have to update from repository first or revert your changes."
20721 msgstr ""
20722 "Die Version im Repositorium ist neuer als die aktuell ausgecheckte Version.\n"
20723 "Sie müssen zuerst aus dem Repositorium aktualisieren oder Ihre Änderungen\n"
20724 "rückgängig machen."
20725
20726 #: src/VCBackend.cpp:758
20727 #, c-format
20728 msgid ""
20729 "Bad status when checking in changes.\n"
20730 "\n"
20731 "'%1$s'\n"
20732 "\n"
20733 msgstr ""
20734 "Statusfehler beim Einchecken der Änderungen.\n"
20735 "\n"
20736 "'%1$s'\n"
20737 "\n"
20738
20739 #: src/VCBackend.cpp:806
20740 #: src/VCBackend.cpp:1264
20741 #, c-format
20742 msgid ""
20743 "Error when updating from repository.\n"
20744 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20745 "'%1$s'.\n"
20746 "\n"
20747 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20748 msgstr ""
20749 "Fehler beim Aktualisieren vom Repositorium.\n"
20750 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20751 "'%1$s'.\n"
20752 "\n"
20753 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20754 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20755
20756 #: src/VCBackend.cpp:840
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "There were detected changes in the working directory:\n"
20760 "%1$s\n"
20761 "\n"
20762 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to revert back to the repository version."
20763 msgstr ""
20764 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20765 "%1$s\n"
20766 "\n"
20767 "Im Fall eines Dateikonflikts müssen Sie diesen manuell beheben\n"
20768 "oder zur Repositoriumsversion zurückkehren."
20769
20770 #: src/VCBackend.cpp:844
20771 #: src/VCBackend.cpp:848
20772 #: src/VCBackend.cpp:1305
20773 #: src/VCBackend.cpp:1309
20774 msgid "Changes detected"
20775 msgstr "Änderungen gefunden"
20776
20777 #: src/VCBackend.cpp:845
20778 #: src/VCBackend.cpp:849
20779 msgid "&Abort"
20780 msgstr "&Abbrechen"
20781
20782 #: src/VCBackend.cpp:845
20783 #: src/VCBackend.cpp:1306
20784 msgid "View &Log ..."
20785 msgstr "&Logdatei ansehen ..."
20786
20787 #: src/VCBackend.cpp:867
20788 #, c-format
20789 msgid ""
20790 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
20791 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
20792 "'%2$s'.\n"
20793 "\n"
20794 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
20795 msgstr ""
20796 "Fehler beim Aktualisieren des Dokuments\n"
20797 "%1$s\n"
20798 "vom Repositorium.\n"
20799 "Sie müssen die Konflikte UMGEHEND beheben!\n"
20800 "'%2$s'.\n"
20801 "\n"
20802 "LyX wird das Dokument neu zu laden versuchen,\n"
20803 "nachdem Sie OK gedrückt haben."
20804
20805 #: src/VCBackend.cpp:928
20806 #, c-format
20807 msgid ""
20808 "The document %1$s is not in repository.\n"
20809 "You have to check in the first revision before you can revert."
20810 msgstr ""
20811 "Das Dokument %1$s ist nicht im Repositorium.\n"
20812 "Sie müssen es erst einchecken, bevor Sie Änderungen\n"
20813 "rückgängig machen können."
20814
20815 #: src/VCBackend.cpp:936
20816 #, c-format
20817 msgid ""
20818 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
20819 "The status '%2$s' is unexpected."
20820 msgstr ""
20821 "Kann das Dokument %1$s\n"
20822 "nicht zur Repositoriumsversion rückgängig machen.\n"
20823 "Der Status '%2$s' ist unerwartet."
20824
20825 #: src/VCBackend.cpp:1132
20826 #: src/VCBackend.cpp:1253
20827 #: src/VCBackend.cpp:1290
20828 #: src/VCBackend.cpp:1346
20829 msgid "Error: Could not generate logfile."
20830 msgstr "Fehler: Kann Logdatei nicht erstellen!"
20831
20832 #: src/VCBackend.cpp:1144
20833 msgid ""
20834 "Error when committing to repository.\n"
20835 "You have to manually resolve the problem.\n"
20836 "LyX will reopen the document after you press OK."
20837 msgstr ""
20838 "Fehler beim Einchecken.\n"
20839 "Sie müssen das Problem manuell beheben.\n"
20840 "LyX wird das Dokument neu laden, nachdem\n"
20841 "Sie OK gedrückt haben."
20842
20843 #: src/VCBackend.cpp:1237
20844 msgid ""
20845 "Error while acquiring write lock.\n"
20846 "Another user is most probably editing\n"
20847 "the current document now!\n"
20848 "Also check the access to the repository."
20849 msgstr ""
20850 "Fehler beim Setzen der Schreibsperre.\n"
20851 "Vermutlich bearbeitet gerade ein\n"
20852 "anderer Benutzer das Dokument!\n"
20853 "Überprüfen Sie auch das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20854
20855 #: src/VCBackend.cpp:1243
20856 msgid ""
20857 "Error while releasing write lock.\n"
20858 "Check the access to the repository."
20859 msgstr ""
20860 "Fehler beim Aufheben der Schreibsperre.\n"
20861 "Überprüfen Sie das Zugriffsrecht auf das Repositorium."
20862
20863 #: src/VCBackend.cpp:1300
20864 #, c-format
20865 msgid ""
20866 "There were detected changes in the working directory:\n"
20867 "%1$s\n"
20868 "\n"
20869 "In case of file conflict version of the local directory files will be preferred.\n"
20870 "\n"
20871 "Continue?"
20872 msgstr ""
20873 "Im Arbeitsverzeichnis wurden Änderungen gefunden:\n"
20874 "%1$s\n"
20875 "\n"
20876 "Im Fall eines Dateikonflikts werden die lokalen Versionen bevorzugt.\n"
20877 "\n"
20878 "Fortfahren?"
20879
20880 #: src/VCBackend.cpp:1306
20881 #: src/VCBackend.cpp:1310
20882 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20883 msgid "&Yes"
20884 msgstr "&Ja"
20885
20886 #: src/VCBackend.cpp:1306
20887 #: src/VCBackend.cpp:1310
20888 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
20889 msgid "&No"
20890 msgstr "&Nein"
20891
20892 #: src/VCBackend.cpp:1372
20893 msgid "VCN File Locking"
20894 msgstr "Dateisperrung der Versionskontrolle"
20895
20896 #: src/VCBackend.cpp:1373
20897 msgid "Locking property unset."
20898 msgstr "Dateisperrung deaktiviert."
20899
20900 #: src/VCBackend.cpp:1373
20901 #: src/VCBackend.cpp:1377
20902 msgid "Locking property set."
20903 msgstr "Dateisperrung aktiviert."
20904
20905 #: src/VCBackend.cpp:1374
20906 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
20907 msgstr "Um wirksam zu werden, muss die Datei-Sperrung ins Repositorium übermittelt werden."
20908
20909 #: src/VSpace.cpp:161
20910 msgid "Default skip"
20911 msgstr "Standard"
20912
20913 #: src/VSpace.cpp:164
20914 msgid "Small skip"
20915 msgstr "Klein"
20916
20917 #: src/VSpace.cpp:167
20918 msgid "Medium skip"
20919 msgstr "Mittel"
20920
20921 #: src/VSpace.cpp:170
20922 msgid "Big skip"
20923 msgstr "Groß"
20924
20925 #: src/VSpace.cpp:173
20926 msgid "Vertical fill"
20927 msgstr "Variabel"
20928
20929 #: src/VSpace.cpp:180
20930 msgid "protected"
20931 msgstr "geschützt"
20932
20933 #: src/buffer_funcs.cpp:73
20934 #, c-format
20935 msgid ""
20936 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
20937 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
20938 msgstr ""
20939 "Das Dokument %1$s ist bereits geladen und hat ungespeicherte Änderungen.\n"
20940 "Möchten Sie die Änderungen verwerfen und zur gespeicherten Version zurückkehren?"
20941
20942 #: src/buffer_funcs.cpp:75
20943 msgid "Reload saved document?"
20944 msgstr "Gespeichertes Dokument neu laden?"
20945
20946 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
20948 msgid "&Reload"
20949 msgstr "Ne&u laden"
20950
20951 #: src/buffer_funcs.cpp:76
20952 msgid "&Keep Changes"
20953 msgstr "Änderungen &behalten"
20954
20955 #: src/buffer_funcs.cpp:86
20956 #, c-format
20957 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
20958 msgstr "Die Datei %1$s existiert, ist aber nicht vom aktuellen Benutzer lesbar."
20959
20960 #: src/buffer_funcs.cpp:89
20961 msgid "File not readable!"
20962 msgstr "Datei nicht lesbar!"
20963
20964 #: src/buffer_funcs.cpp:106
20965 #, c-format
20966 msgid ""
20967 "The document %1$s does not yet exist.\n"
20968 "\n"
20969 "Do you want to create a new document?"
20970 msgstr ""
20971 "Das Dokument %1$s existiert noch nicht.\n"
20972 "\n"
20973 "Möchten Sie ein neues Dokument erzeugen?"
20974
20975 #: src/buffer_funcs.cpp:109
20976 msgid "Create new document?"
20977 msgstr "Möchten Sie ein neues Dokument erstellen?"
20978
20979 #: src/buffer_funcs.cpp:110
20980 msgid "&Create"
20981 msgstr "&Erstellen"
20982
20983 #: src/buffer_funcs.cpp:138
20984 #, c-format
20985 msgid ""
20986 "The specified document template\n"
20987 "%1$s\n"
20988 "could not be read."
20989 msgstr ""
20990 "Die angegebene Dokumentvorlage\n"
20991 "%1$s\n"
20992 "konnte nicht gelesen werden."
20993
20994 #: src/buffer_funcs.cpp:140
20995 msgid "Could not read template"
20996 msgstr "Die Vorlage konnte nicht gelesen werden"
20997
20998 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
20999 msgid "Standard[[Bullets]]"
21000 msgstr "Standard"
21001
21002 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
21003 msgid "Maths"
21004 msgstr "Mathe"
21005
21006 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
21007 msgid "Dings 1"
21008 msgstr "Dings 1"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
21011 msgid "Dings 2"
21012 msgstr "Dings 2"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
21015 msgid "Dings 3"
21016 msgstr "Dings 3"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
21019 msgid "Dings 4"
21020 msgstr "Dings 4"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
21023 msgid "Directories"
21024 msgstr "Verzeichnisse"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
21027 msgid "File"
21028 msgstr "Datei"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
21031 msgid "Master document"
21032 msgstr "Hauptdokument"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
21035 msgid "Open files"
21036 msgstr "Geöffnete Dateien"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
21039 msgid "Manuals"
21040 msgstr "Hilfedateien"
21041
21042 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
21043 #, c-format
21044 msgid ""
21045 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
21046 "Continue searching from the beginning?"
21047 msgstr ""
21048 "%1$s: Das Ende wurde bei der Vorwärtssuche erreicht.\n"
21049 "Suche am Anfang fortsetzen?"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
21052 #, c-format
21053 msgid ""
21054 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
21055 "Continue searching from the end?"
21056 msgstr ""
21057 "%1$s: Der Anfang wurde bei der Rückwärtssuche erreicht.\n"
21058 "Suche am Ende fortsetzen?"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:345
21061 msgid "Wrap search?"
21062 msgstr "Von vorne suchen?"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:390
21065 msgid "Nothing to search"
21066 msgstr "Nichts zum suchen"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:430
21069 msgid "No open document(s) in which to search"
21070 msgstr "Keine Dokumente geöffnet, in denen gesucht werden kann"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:536
21073 msgid "Advanced Find and Replace"
21074 msgstr "Erweitertes Suchen und Ersetzen"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
21077 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
21078 msgstr "Fehler: LyX konnte die Datei CREDITS nicht öffnen\n"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
21081 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
21082 msgstr "Bitte installieren Sie diese Datei, um die große Menge\n"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
21085 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
21086 msgstr "an Arbeit abschätzen zu können, die andere in LyX gesteckt haben."
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
21089 #, c-format
21090 msgid ""
21091 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
21092 "1995--%1$s LyX Team"
21093 msgstr ""
21094 "LyX -- Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
21095 "1995--%1$s LyX-Team"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
21098 msgid "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version."
21099 msgstr "Bei diesem Programm handelt es sich um freie Software; Sie dürfen sie entsprechend der Bestimmungen der GNU General Public License der Free Software Foundation weitergeben und/oder verändern. Verwenden Sie Version 2 oder (nach Ihrer Entscheidung) eine spätere Version der Lizenz."
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
21102 msgid ""
21103 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
21104 "See the GNU General Public License for more details.\n"
21105 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21106 msgstr ""
21107 "LyX wird in der Hoffnung weitergegeben, dass es nützlich ist, jedoch OHNE IRGENDEINE ART VON GARANTIE, insbesondere auch keine Garantie in Hinblick auf MARKTTAUGLICHKEIT oder TAUGLICHKEIT FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK.\n"
21108 "Näheres enthält die GNU General Public License.\n"
21109 "Eine Kopie der GNU General Public License sollte Bestandteil dieser Software sein. Ist dies nicht der Fall, schreiben Sie bitte an die Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
21112 msgid "not released yet"
21113 msgstr "noch nicht veröffentlicht"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
21116 #, c-format
21117 msgid ""
21118 "LyX Version %1$s\n"
21119 "(%2$s)"
21120 msgstr ""
21121 "LyX Version %1$s\n"
21122 "(%2$s)"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
21125 msgid "Library directory: "
21126 msgstr "Systemverzeichnis: "
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
21129 msgid "User directory: "
21130 msgstr "Benutzerverzeichnis: "
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
21133 msgid "About LyX"
21134 msgstr "Über LyX"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93
21137 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
21138 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193
21139 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
21140 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
21141 #, c-format
21142 msgid "LyX: %1$s"
21143 msgstr "LyX: %1$s"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21146 msgid "About %1"
21147 msgstr "Über %1"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:489
21150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21151 msgid "Preferences"
21152 msgstr "Einstellungen"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21155 msgid "Reconfigure"
21156 msgstr "Neu konfigurieren"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
21159 msgid "Quit %1"
21160 msgstr "%1 beenden"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
21163 msgid "Nothing to do"
21164 msgstr "Nichts zu tun"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:875
21167 msgid "Unknown action"
21168 msgstr "Unbekannte Aktion"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
21171 msgid "Command not handled"
21172 msgstr "Befehl wurde nicht ausgeführt"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:925
21175 msgid "Command disabled"
21176 msgstr "Befehl ist deaktiviert"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
21179 msgid "Running configure..."
21180 msgstr "Neukonfiguration wird durchgeführt..."
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1211
21183 msgid "Reloading configuration..."
21184 msgstr "Konfiguration wird neu geladen..."
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1217
21187 msgid "System reconfiguration failed"
21188 msgstr "Neukonfiguration des Systems fehlgeschlagen"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
21191 msgid ""
21192 "The system reconfiguration has failed.\n"
21193 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
21194 "Please reconfigure again if needed."
21195 msgstr ""
21196 "Die Systemkonfiguration ist fehlgeschlagen.\n"
21197 "Eine Standardtextklasse wird verwendet, aber LyX ist möglicherweise nicht in der Lage, korrekt zu arbeiten.\n"
21198 "Bitte rekonfigurieren Sie nochmals, wenn nötig."
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1223
21201 msgid "System reconfigured"
21202 msgstr "Das System wurde neu konfiguriert"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1224
21205 msgid ""
21206 "The system has been reconfigured.\n"
21207 "You need to restart LyX to make use of any\n"
21208 "updated document class specifications."
21209 msgstr ""
21210 "Das System wurde neu konfiguriert.\n"
21211 "Sie müssen LyX neu starten, um die aktualisierten\n"
21212 "Spezifikationen für die Dokumentklassen zu nutzen."
21213
21214 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1297
21215 msgid "Exiting."
21216 msgstr "LyX wird beendet."
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1379
21219 #, c-format
21220 msgid "Opening help file %1$s..."
21221 msgstr "Hilfe-Datei %1$s wird geöffnet..."
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1398
21224 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21225 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1414
21228 #, c-format
21229 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
21230 msgstr "Set-color \"%1$s\" ist fehlgeschlagen -- die Farbe ist nicht definiert oder darf nicht umdefiniert werden."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1593
21233 #, c-format
21234 msgid "Document defaults saved in %1$s"
21235 msgstr "Dokument-Standardeinstellungen gespeichert in %1$s"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1597
21238 msgid "Unable to save document defaults"
21239 msgstr "Die Dokument-Standardeinstellungen können nicht gespeichert werden"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
21242 msgid "Unknown function."
21243 msgstr "Unbekannte Funktion."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2156
21246 msgid "The current document was closed."
21247 msgstr "Das aktuelle Dokument wurde geschlossen."
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2166
21250 msgid ""
21251 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit.\n"
21252 "\n"
21253 "Exception: "
21254 msgstr ""
21255 "LyX hat einen Fehler (Exception) entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet.\n"
21256 "\n"
21257 "Exception: "
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
21260 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2176
21261 msgid "Software exception Detected"
21262 msgstr "Softwareausnahme erkannt"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2174
21265 msgid "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all unsaved documents and exit."
21266 msgstr "LyX hat einen ziemlich seltsamen Fehler entdeckt. Das Programm wird jetzt versuchen, alle ungespeicherten Dateien zu speichern, und dann beendet."
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2439
21269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2451
21270 msgid "Could not find UI definition file"
21271 msgstr "Die Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2440
21274 #, c-format
21275 msgid ""
21276 "Error while reading the included file\n"
21277 "%1$s\n"
21278 "Please check your installation."
21279 msgstr ""
21280 "Fehler beim Lesen der eingebetteten Datei\n"
21281 "%1$s.\n"
21282 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2446
21285 msgid "Could not find default UI file"
21286 msgstr "Die Standard-Benutzeroberflächen-Definitionsdatei konnte nicht gefunden werden"
21287
21288 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2447
21289 msgid ""
21290 "LyX could not find the default UI file!\n"
21291 "Please check your installation."
21292 msgstr ""
21293 "Fehler beim Lesen der Standard-Konfigurationsdatei\n"
21294 "für die Benutzeroberfläche!\n"
21295 "Bitte überprüfen Sie Ihre Installation."
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2452
21298 #, c-format
21299 msgid ""
21300 "Error while reading the configuration file\n"
21301 "%1$s\n"
21302 "Falling back to default.\n"
21303 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
21304 "check which User Interface file you are using."
21305 msgstr ""
21306 "Fehler beim Lesen der Konfigurationsdatei\n"
21307 "%1$s.\n"
21308 "LyX kehrt zur Standardeinstellung zurück.\n"
21309 "Bitte schauen Sie unter Werkzeuge > Einstellungen > Benutzeroberfläche\n"
21310 "nach, welche Konfigurationsdatei Sie verwenden, und überprüfen Sie diese."
21311
21312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
21313 msgid "BibTeX Bibliography"
21314 msgstr "BibTeX-Literaturverzeichnis"
21315
21316 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435
21317 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
21318 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162
21319 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
21320 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1967
21321 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:644
21322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21323 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
21326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
21327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
21330 msgid "Documents|#o#O"
21331 msgstr "Dokumente|#k"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
21334 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
21335 msgstr "BibTeX-Datenbanken (*.bib)"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
21338 msgid "Select a BibTeX database to add"
21339 msgstr "Wählen Sie eine hinzuzufügende BibTeX-Datenbank"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
21342 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
21343 msgstr "BibTeX-Stile (*.bst)"
21344
21345 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
21346 msgid "Select a BibTeX style"
21347 msgstr "Wählen Sie einen BibTeX-Stil"
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21350 msgid "No frame"
21351 msgstr "Kein Rahmen"
21352
21353 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
21354 msgid "Simple rectangular frame"
21355 msgstr "Einfacher rechteckiger Rahmen"
21356
21357 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21358 msgid "Oval frame, thin"
21359 msgstr "Ovaler Rahmen, dünn"
21360
21361 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
21362 msgid "Oval frame, thick"
21363 msgstr "Ovaler Rahmen, dick"
21364
21365 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21366 msgid "Drop shadow"
21367 msgstr "Schlagschatten"
21368
21369 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
21370 msgid "Shaded background"
21371 msgstr "Schattierter Hintergrund"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
21374 msgid "Double rectangular frame"
21375 msgstr "Doppelter rechteckiger Rahmen"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21378 msgid "Height"
21379 msgstr "Höhe"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
21382 msgid "Depth"
21383 msgstr "Tiefe"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21386 msgid "Total Height"
21387 msgstr "Gesamthöhe"
21388
21389 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
21390 msgid "Width"
21391 msgstr "Breite"
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315
21394 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
21395 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
21396 msgid "Makebox"
21397 msgstr "Makebox"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
21400 #: src/insets/Inset.cpp:108
21401 msgid "Branch"
21402 msgstr "Zweig"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
21405 msgid "Activated"
21406 msgstr "Aktiviert"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
21409 msgid "Color"
21410 msgstr "Farbe"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
21413 msgid "Filename Suffix"
21414 msgstr "Erweitere Dateinamen"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101
21417 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21418 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2232
21419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3215
21420 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
21421 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
21422 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21423 msgid "Yes"
21424 msgstr "Ja"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:101
21427 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:109
21428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2231
21429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3214
21430 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
21431 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
21432 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
21433 msgid "No"
21434 msgstr "Nein"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:170
21437 msgid "Enter new branch name"
21438 msgstr "Neuen Namen für den Zweig eingeben"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:175
21441 #, c-format
21442 msgid ""
21443 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
21444 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
21445 msgstr ""
21446 "Es gibt bereits einen Zweig mit dem Namen \"%1$s\".\n"
21447 "Möchten Sie den Zweig \"%2$s\" mit diesem zusammenführen?"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:179
21450 msgid "&Merge"
21451 msgstr "&Zusammenführen"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:187
21454 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
21455 msgid "Renaming failed"
21456 msgstr "Umbenennung fehlgeschlagen"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:188
21459 msgid "The branch could not be renamed."
21460 msgstr "Der Zweig konnte nicht umbenannt werden."
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
21463 msgid "Merge Changes"
21464 msgstr "Änderungen akzeptieren oder verwerfen"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
21467 #, c-format
21468 msgid ""
21469 "Change by %1$s\n"
21470 "\n"
21471 msgstr ""
21472 "Änderung durch %1$s\n"
21473 "\n"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
21476 #, c-format
21477 msgid "Change made at %1$s\n"
21478 msgstr "Geändert am %1$s\n"
21479
21480 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42
21481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
21482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
21483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
21484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
21485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
21486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
21487 msgid "No change"
21488 msgstr "Keine Änderung"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
21491 msgid "Small Caps"
21492 msgstr "Kapitälchen"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47
21495 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
21496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
21497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
21498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
21499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
21500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
21501 msgid "Reset"
21502 msgstr "Zurücksetzen"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
21505 msgid "Underbar"
21506 msgstr "Unterstrichen"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
21509 msgid "Double underbar"
21510 msgstr "Doppelt unterstrichen"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
21513 msgid "Wavy underbar"
21514 msgstr "Wellig unterstrichen"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
21517 msgid "Strikeout"
21518 msgstr "Durchgestrichen"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
21521 msgid "No color"
21522 msgstr "Keine Farbe"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
21525 msgid "Black"
21526 msgstr "Schwarz"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
21529 msgid "White"
21530 msgstr "Weiß"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
21533 msgid "Red"
21534 msgstr "Rot"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
21537 msgid "Green"
21538 msgstr "Grün"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
21541 msgid "Blue"
21542 msgstr "Blau"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
21545 msgid "Cyan"
21546 msgstr "Cyan"
21547
21548 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
21549 msgid "Magenta"
21550 msgstr "Magenta"
21551
21552 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
21553 msgid "Yellow"
21554 msgstr "Gelb"
21555
21556 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
21557 msgid "Text Style"
21558 msgstr "Textstil"
21559
21560 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:319
21561 msgid "Keys"
21562 msgstr "Schlüssel"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
21565 msgid "LinkBack PDF"
21566 msgstr "LinkBack-PDF"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
21569 msgid "PDF"
21570 msgstr "PDF"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21573 msgid "JPEG"
21574 msgstr "JPEG"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
21577 msgid "pasted"
21578 msgstr "eingefügt"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
21581 #, c-format
21582 msgid "%1$s Files"
21583 msgstr "%1$s Dateien"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
21586 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
21587 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen, um die eingefügte Grafik zu speichern als"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210
21590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
21592 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
21593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
21594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
21595 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
21596 msgid "Canceled."
21597 msgstr "Abgebrochen."
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
21600 msgid "Overwrite external file?"
21601 msgstr "Externe Datei überschreiben?"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
21604 #, c-format
21605 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
21606 msgstr "Datei %1$s existiert bereits. Soll sie überschrieben werden?"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
21609 msgid "List of previous commands"
21610 msgstr "Zuvor verwendete Befehle"
21611
21612 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
21613 msgid "Next command"
21614 msgstr "Nächster Befehl"
21615
21616 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
21617 msgid "Compare LyX files"
21618 msgstr "Vergleiche LyX-Dateien"
21619
21620 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
21621 msgid "Select document"
21622 msgstr "Dokument wählen"
21623
21624 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21627 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
21628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
21629 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
21630 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
21631
21632 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1938
21634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
21635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3280
21636 msgid "Error"
21637 msgstr "Fehler"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
21640 msgid "Error while comparing documents."
21641 msgstr "Fehler beim Vergleichen von Dokumenten."
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
21644 msgid "Aborted"
21645 msgstr "Abgebrochen"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
21648 msgid "Finished"
21649 msgstr "Beendet"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
21652 msgid "Aborting process..."
21653 msgstr "Breche Prozess ab ..."
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
21656 msgid "differences"
21657 msgstr "Unterschiede"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
21660 msgid "Compare different revisions"
21661 msgstr "Vergleiche verschiedene Überarbeitungen"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
21664 msgid "big[[delimiter size]]"
21665 msgstr "big"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
21668 msgid "Big[[delimiter size]]"
21669 msgstr "Big"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
21672 msgid "bigg[[delimiter size]]"
21673 msgstr "bigg"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
21676 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
21677 msgstr "Bigg"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
21680 msgid "Math Delimiter"
21681 msgstr "Mathe-Trennzeichen"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
21684 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
21685 msgid "(None)"
21686 msgstr "(Kein)"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
21689 msgid "Variable"
21690 msgstr "Variabel"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21693 msgid "Computer Modern Roman"
21694 msgstr "Computer Modern Roman"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
21697 msgid "Latin Modern Roman"
21698 msgstr "Latin Modern Roman"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21701 msgid "AE (Almost European)"
21702 msgstr "AE (Almost European)"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21705 msgid "Times Roman"
21706 msgstr "Times Roman"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
21709 msgid "Palatino"
21710 msgstr "Palatino"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21713 msgid "Bitstream Charter"
21714 msgstr "Bitstream Charter"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21717 msgid "New Century Schoolbook"
21718 msgstr "New Century Schoolbook"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
21721 msgid "Bookman"
21722 msgstr "Bookman"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21725 msgid "Utopia"
21726 msgstr "Utopia"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21729 msgid "Bera Serif"
21730 msgstr "Bera Serif"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21733 msgid "Concrete Roman"
21734 msgstr "Concrete Roman"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
21737 msgid "Zapf Chancery"
21738 msgstr "Zapf Chancery"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21741 msgid "Computer Modern Sans"
21742 msgstr "Computer Modern Sans"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
21745 msgid "Latin Modern Sans"
21746 msgstr "Latin Modern Sans"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21749 msgid "Helvetica"
21750 msgstr "Helvetica"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21753 msgid "Avant Garde"
21754 msgstr "Avant Garde"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21757 msgid "Bera Sans"
21758 msgstr "Bera Sans"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
21761 msgid "CM Bright"
21762 msgstr "CM Bright"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
21765 msgid "Computer Modern Typewriter"
21766 msgstr "Computer Modern Typewriter"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21769 msgid "Latin Modern Typewriter"
21770 msgstr "Latin Modern Typewriter"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21773 msgid "Courier"
21774 msgstr "Courier"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
21777 msgid "Bera Mono"
21778 msgstr "Bera Mono"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21781 msgid "LuxiMono"
21782 msgstr "LuxiMono"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
21785 msgid "CM Typewriter Light"
21786 msgstr "CM Typewriter Light"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
21789 msgid "Page"
21790 msgstr "Seite"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
21793 msgid "&Use AMS math package automatically"
21794 msgstr "&AMS-Mathe-Paket automatisch verwenden"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
21797 msgid "Use AMS &math package"
21798 msgstr "AMS-&Mathe-Paket verwenden"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
21801 msgid "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars are inserted into formulas"
21802 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden nur verwendet, wenn Symbole der AMS-Werkzeugleisten in Formeln eingefügt werden"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
21805 msgid "Use esint package &automatically"
21806 msgstr "&esint-Paket automatisch verwenden"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
21809 msgid "Use &esint package"
21810 msgstr "e&sint-Paket verwenden"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
21813 msgid "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are inserted into formulas"
21814 msgstr "Das LaTeX-Paket esint wird nur verwendet, wenn spezielle Integralzeichen in Formeln eingefügt werden"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
21817 msgid "Use math&dots package automatically"
21818 msgstr "Math&dots-Paket automatisch verwenden"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
21821 msgid "Use mathdo&ts package"
21822 msgstr "Math&dots-Paket verwenden"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
21825 msgid "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted into formulas"
21826 msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird nur verwendet, wenn der Befehl \\iddots in Formeln eingefügt wird"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
21829 msgid "Use mathtools package automatically"
21830 msgstr "Mathtools-Paket automatisch verwenden"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
21833 msgid "Use mathtools package"
21834 msgstr "Mathtools-Paket verwenden"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
21837 msgid "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are inserted into formulas"
21838 msgstr "Das LaTeX-Paket mathtools wird nur verwendet, wenn mathematische Relationen in Formeln eingefügt werden"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
21841 msgid "Use mhchem &package automatically"
21842 msgstr "mhchem-&Paket automatisch verwenden"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
21845 msgid "Use mh&chem package"
21846 msgstr "mh&chem-Paket verwenden"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
21849 msgid "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is inserted into formulas"
21850 msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird nur verwendet, wenn entweder der Befehl \\ce oder \\cf in Formeln eingefügt wird"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
21853 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
21854 msgstr "u&ndertilde-Paket automatisch verwenden"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
21857 msgid "Use undertilde pac&kage"
21858 msgstr "undertilde -Pa&ket verwenden"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
21861 msgid "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame decoration 'utilde'"
21862 msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird nur verwendet, wenn die Mathe Rahmen-Verzierung 'utilde' verwendet wird"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:267
21865 msgid "Module not found!"
21866 msgstr "Modul nicht gefunden!"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:599
21869 msgid "Press button to check validity..."
21870 msgstr "Drücken Sie diesen Knopf, um die Formatspezifikationen zu validieren..."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
21873 msgid "Conversion Failed!"
21874 msgstr "Konvertierung ist fehlgeschlagen!"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:616
21877 msgid "Failed to convert local layout to current format."
21878 msgstr "Lokales Format konnte nicht in aktuelles Format konvertiert werden."
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:631
21881 msgid "Layout is valid!"
21882 msgstr "Format ist gültig!"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
21885 msgid "Layout is invalid!"
21886 msgstr "Format ist ungültig!"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:656
21889 msgid "Convert to current format"
21890 msgstr "Konvertiere in ein aktuelles Format"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:680
21893 msgid "Document Settings"
21894 msgstr "Dokument-Einstellungen"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
21897 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
21898 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
21899 msgid "Child Document"
21900 msgstr "Unterdokument"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
21903 msgid "Include to Output"
21904 msgstr "In Ausgabe einbinden"
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
21907 msgid "10"
21908 msgstr "10"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
21911 msgid "11"
21912 msgstr "11"
21913
21914 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
21915 msgid "12"
21916 msgstr "12"
21917
21918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
21919 msgid "None (no fontenc)"
21920 msgstr "Keine (kein fontenc)"
21921
21922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
21923 msgid ""
21924 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
21925 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
21926 msgstr ""
21927 "OpenType- und TrueType-Schriften direkt verwenden (benötigt XeTeX oder LuaTeX)\n"
21928 "Um dieses Feature zu nutzen, müssen Sie das Paket \"fontspec\" installieren."
21929
21930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
21931 msgid "empty"
21932 msgstr "leer"
21933
21934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
21935 msgid "plain"
21936 msgstr "einfach"
21937
21938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
21939 msgid "headings"
21940 msgstr "mit Überschriften"
21941
21942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
21943 msgid "fancy"
21944 msgstr "ausgefallen"
21945
21946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
21947 msgid "US letter"
21948 msgstr "US letter"
21949
21950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
21951 msgid "US legal"
21952 msgstr "US legal"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:928
21955 msgid "US executive"
21956 msgstr "US executive"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929
21959 msgid "A0"
21960 msgstr "A0"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
21963 msgid "A1"
21964 msgstr "A1"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
21967 msgid "A2"
21968 msgstr "A2"
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
21971 msgid "A3"
21972 msgstr "A3"
21973
21974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
21975 msgid "A4"
21976 msgstr "A4"
21977
21978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
21979 msgid "A5"
21980 msgstr "A5"
21981
21982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
21983 msgid "A6"
21984 msgstr "A6"
21985
21986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
21987 msgid "B0"
21988 msgstr "B0"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
21991 msgid "B1"
21992 msgstr "B1"
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
21995 msgid "B2"
21996 msgstr "B2"
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
21999 msgid "B3"
22000 msgstr "B3"
22001
22002 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
22003 msgid "B4"
22004 msgstr "B4"
22005
22006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
22007 msgid "B5"
22008 msgstr "B5"
22009
22010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
22011 msgid "B6"
22012 msgstr "B6"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
22015 msgid "C0"
22016 msgstr "C0"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
22019 msgid "C1"
22020 msgstr "C1"
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
22023 msgid "C2"
22024 msgstr "C2"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
22027 msgid "C3"
22028 msgstr "C3"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
22031 msgid "C4"
22032 msgstr "C4"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
22035 msgid "C5"
22036 msgstr "C5"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
22039 msgid "C6"
22040 msgstr "C6"
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
22043 msgid "JIS B0"
22044 msgstr "JIS B0"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
22047 msgid "JIS B1"
22048 msgstr "JIS B1"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
22051 msgid "JIS B2"
22052 msgstr "JIS B2"
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
22055 msgid "JIS B3"
22056 msgstr "JIS B3"
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
22059 msgid "JIS B4"
22060 msgstr "JIS B4"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
22063 msgid "JIS B5"
22064 msgstr "JIS B5"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
22067 msgid "JIS B6"
22068 msgstr "JIS B6"
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
22071 msgid "Language Default (no inputenc)"
22072 msgstr "Sprach-Voreinstellung (ohne inputenc)"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
22075 msgid "``text''"
22076 msgstr "“Text”"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
22079 msgid "''text''"
22080 msgstr "”Text”"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
22083 msgid ",,text``"
22084 msgstr "„Text“"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
22087 msgid ",,text''"
22088 msgstr "„Text”"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1081
22091 msgid "<<text>>"
22092 msgstr "«Text»"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1082
22095 msgid ">>text<<"
22096 msgstr "»Text«"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1128
22099 msgid "Numbered"
22100 msgstr "Nummeriert"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
22103 msgid "Appears in TOC"
22104 msgstr "Erscheint im Inhaltsverzeichnis"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
22107 msgid "Author-year"
22108 msgstr "Autor-Jahr"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
22111 msgid "Numerical"
22112 msgstr "Nummerisch"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1208
22115 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
22116 msgstr "Die AMS-LaTeX-Pakete werden immer verwendet"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1211
22119 #, c-format
22120 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
22121 msgstr "Das LaTeX-Paket %1$s wird immer verwendet"
22122
22123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1280
22124 #, c-format
22125 msgid "Unavailable: %1$s"
22126 msgstr "Nicht verfügbar: %1$s"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1396
22129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
22130 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
22131 msgstr "Geben Sie unten Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1400
22134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
22135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2971
22136 msgid "Document Class"
22137 msgstr "Dokumentklasse"
22138
22139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1401
22140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2969
22141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2970
22142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
22143 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
22144 msgid "Child Documents"
22145 msgstr "Unterdokumente"
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
22148 msgid "Modules"
22149 msgstr "Module"
22150
22151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403
22152 msgid "Local Layout"
22153 msgstr "Lokales Format"
22154
22155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
22156 msgid "Text Layout"
22157 msgstr "Textformat"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
22160 msgid "Page Margins"
22161 msgstr "Seitenränder"
22162
22163 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
22164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1106
22165 msgid "Colors"
22166 msgstr "Farben"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
22169 msgid "Numbering & TOC"
22170 msgstr "Nummerierung & Inhaltsverzeichnis"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
22173 msgid "Indexes"
22174 msgstr "Stichwortverzeichnis"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
22177 msgid "PDF Properties"
22178 msgstr "PDF-Eigenschaften"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
22181 msgid "Math Options"
22182 msgstr "Mathe-Optionen"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
22185 msgid "Float Placement"
22186 msgstr "Gleitobjekt-Platzierung"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
22189 msgid "Bullets"
22190 msgstr "Auflistungszeichen"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
22193 msgid "Branches"
22194 msgstr "Zweige"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
22197 msgid "LaTeX Preamble"
22198 msgstr "LaTeX-Vorspann"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
22201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
22202 msgid "&Default..."
22203 msgstr "Stan&dard..."
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1820
22206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1826
22207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1832
22208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3022
22209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
22210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
22211 msgid " (not installed)"
22212 msgstr " (nicht installiert)"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
22215 msgid "Layouts|#o#O"
22216 msgstr "Formatdateien|#o#O"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
22219 msgid "LyX Layout (*.layout)"
22220 msgstr "LyX-Formatdatei (*.layout)"
22221
22222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1911
22223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
22224 msgid "Local layout file"
22225 msgstr "Lokale Formatdatei"
22226
22227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
22228 msgid ""
22229 "The layout file you have selected is a local layout\n"
22230 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
22231 "document may not work with this layout if you do not\n"
22232 "keep the layout file in the document directory."
22233 msgstr ""
22234 "Die ausgewählte Formatdatei ist eine lokale,\n"
22235 "keine aus dem System- oder Benutzerverzeichnis.\n"
22236 "Damit das Dokument auf dieses Absatzformat zugreifen\n"
22237 "kann, müssen Sie sicherstellen, dass die Formatdatei\n"
22238 "im selben Verzeichnis wie das Dokument abgespeichert wird."
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1925
22241 msgid "&Set Layout"
22242 msgstr "&Layout übernehmen"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1939
22245 msgid "Unable to read local layout file."
22246 msgstr "Lokale Formatdatei kann nicht gelesen werden."
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1961
22249 msgid "Select master document"
22250 msgstr "Hauptdokument wählen"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1965
22253 msgid "LyX Files (*.lyx)"
22254 msgstr "LyX-Dokumente (*.lyx)"
22255
22256 # , c-format
22257 # , c-format
22258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
22259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
22260 msgid "Unapplied changes"
22261 msgstr "Nicht übernommene Änderungen"
22262
22263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
22264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
22265 msgid ""
22266 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
22267 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
22268 msgstr ""
22269 "Einige Änderungen im Dialog wurden noch nicht akzeptiert.\n"
22270 "Wenn Sie sie jetzt nicht akzeptieren, werden sie nach dieser\n"
22271 "Aktion verlorengehen."
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
22274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3272
22275 msgid "&Dismiss"
22276 msgstr "&Ablehnen"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
22279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3280
22280 msgid "Unable to set document class."
22281 msgstr "Kann Dokumentklasse nicht einstellen."
22282
22283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2089
22284 #, c-format
22285 msgid "%1$s, %2$s"
22286 msgstr "%1$s, %2$s"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
22289 #, c-format
22290 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
22291 msgstr "%1$s, %2$s und %3$s"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
22294 #, c-format
22295 msgid "%1$s (unavailable)"
22296 msgstr "%1$s (nicht verfügbar)"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2183
22299 msgid "Module provided by document class."
22300 msgstr "Von der Dokumentklasse bereitgestelltes Modul."
22301
22302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
22303 #, c-format
22304 msgid "Package(s) required: %1$s."
22305 msgstr "Benötigte Pakete: %1$s."
22306
22307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2197
22308 msgid "or"
22309 msgstr "oder"
22310
22311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
22312 #, c-format
22313 msgid "Modules required: %1$s."
22314 msgstr "Benötigte Module: %1$s."
22315
22316 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2209
22317 #, c-format
22318 msgid "Modules excluded: %1$s."
22319 msgstr "Ausgeschlossene Module: %1$s."
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2215
22322 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
22323 msgstr "WARNUNG: Einige benötigte Pakete sind nicht verfügbar!"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2946
22326 msgid "[No options predefined]"
22327 msgstr "[Keine Optionen vordefiniert]"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3141
22330 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
22331 msgstr "H&yperref-Optionen anpassen"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
22334 msgid "&Use Hyperref Support"
22335 msgstr "Hyperref-Unterstützung &verwenden"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3292
22338 msgid "Can't set layout!"
22339 msgstr "Kann Format nicht verwenden!"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3293
22342 #, c-format
22343 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
22344 msgstr "Kann Format für ID '%1$s' nicht verwenden"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3386
22347 msgid "Not Found"
22348 msgstr "nicht gefunden"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3440
22351 msgid "Assigned master does not include this file"
22352 msgstr "Zugewiesenes Hauptdokument bettet diese Datei nicht ein"
22353
22354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3441
22355 #, c-format
22356 msgid ""
22357 "You must include this file in the document\n"
22358 "'%1$s' in order to use the master document\n"
22359 "feature."
22360 msgstr ""
22361 "Sie müssen dieses Dokument in das Dokument\n"
22362 "'%1$s' einbetten, sonst bleibt die\n"
22363 "vorgenommene Zuordnung des Hauptdokuments wirkungslos."
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3445
22366 msgid "Could not load master"
22367 msgstr "Konnte das Hauptdokument nicht laden"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3446
22370 #, c-format
22371 msgid ""
22372 "The master document '%1$s'\n"
22373 "could not be loaded."
22374 msgstr ""
22375 "Das Hauptdokument '%1$s'\n"
22376 "konnte nicht geladen werden."
22377
22378 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44
22379 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
22380 msgid "Literate"
22381 msgstr "Literal"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
22384 msgid "pLaTeX"
22385 msgstr "pLaTeX"
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
22388 msgid "Error List"
22389 msgstr "Fehlerliste"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
22392 #, c-format
22393 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
22394 msgstr "%1$s-Fehler (%2$s)"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22397 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22398 msgid "Top left"
22399 msgstr "Oben links"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22402 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22403 msgid "Bottom left"
22404 msgstr "Unten links"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
22407 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
22408 msgid "Baseline left"
22409 msgstr "Grundlinie links"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22412 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22413 msgid "Top center"
22414 msgstr "Oben zentriert"
22415
22416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22417 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22418 msgid "Bottom center"
22419 msgstr "Unten zentriert"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
22422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
22423 msgid "Baseline center"
22424 msgstr "Grundlinie zentriert"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22427 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22428 msgid "Top right"
22429 msgstr "Oben rechts"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22433 msgid "Bottom right"
22434 msgstr "Unten rechts"
22435
22436 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
22437 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
22438 msgid "Baseline right"
22439 msgstr "Grundlinie rechts"
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
22442 msgid "External Material"
22443 msgstr "Externes Material"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
22446 msgid "Scale%"
22447 msgstr "Größe%"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:640
22450 msgid "Select external file"
22451 msgstr "Wählen Sie eine externe Datei"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
22454 msgid "automatically"
22455 msgstr "automatisch"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
22458 msgid "Graphics"
22459 msgstr "Grafik"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262
22462 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
22463 msgid "Dissolve previous group?"
22464 msgstr "Vorherige Gruppe auflösen?"
22465
22466 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
22467 #, c-format
22468 msgid ""
22469 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
22470 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
22471 "because this graphic was its only member.\n"
22472 "How do you want to proceed?"
22473 msgstr ""
22474 "Wenn Sie die Grafik der Gruppe '%2$s' zuordnen,\n"
22475 "wird die vorherige Gruppe '%1$s' aufgelöst,\n"
22476 "da diese Grafik deren einziges Mitglied war.\n"
22477 "Was möchten Sie tun?"
22478
22479 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269
22480 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
22481 #, c-format
22482 msgid "Stick with group '%1$s'"
22483 msgstr "In Gruppe '%1$s' bleiben"
22484
22485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
22486 #, c-format
22487 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
22488 msgstr "Trotzdem Gruppe '%1$s' zuordnen"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
22491 #, c-format
22492 msgid ""
22493 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
22494 "the group will be dissolved,\n"
22495 "because this graphic was its only member.\n"
22496 "How do you want to proceed?"
22497 msgstr ""
22498 "Wenn Sie diese Grafik aus der Gruppe '%1$s'\n"
22499 "abmelden, wird diese Gruppe aufgelöst,\n"
22500 "da sie keine weiteren Mitglieder hat.\n"
22501 "Was möchten Sie tun?"
22502
22503 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
22504 #, c-format
22505 msgid "Sign off from group '%1$s'"
22506 msgstr "Aus Gruppe '%1$s' abmelden"
22507
22508 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
22509 msgid "Enter unique group name:"
22510 msgstr "Geben Sie einen eindeutigen Gruppennamen an:"
22511
22512 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
22513 msgid "Group already defined!"
22514 msgstr "Gruppe bereits definiert!"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
22517 #, c-format
22518 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
22519 msgstr "Eine Grafikgruppe des Namens '%1$s' existiert bereits."
22520
22521 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22522 #: src/lengthcommon.cpp:44
22523 msgid "bp"
22524 msgstr "bp"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22527 #: src/lengthcommon.cpp:44
22528 msgid "cm"
22529 msgstr "cm"
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22532 #: src/lengthcommon.cpp:45
22533 msgid "mm"
22534 msgstr "mm"
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
22537 #: src/lengthcommon.cpp:45
22538 msgid "in[[unit of measure]]"
22539 msgstr "in"
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
22542 msgid "Select graphics file"
22543 msgstr "Wählen Sie eine Grafikdatei"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
22546 msgid "Clipart|#C#c"
22547 msgstr "Clipart|#C#c"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45
22550 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
22551 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22552 msgid "Interword Space"
22553 msgstr "Normales Leerzeichen"
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46
22556 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
22557 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22558 msgid "Thin Space"
22559 msgstr "Halbes Leerzeichen"
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
22562 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22563 msgid "Medium Space"
22564 msgstr "Mittlerer Abstand"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
22567 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22568 msgid "Thick Space"
22569 msgstr "Großer Abstand"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49
22572 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
22573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22574 msgid "Negative Thin Space"
22575 msgstr "Negatives Halbes Leerzeichen"
22576
22577 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
22578 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
22579 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22580 msgid "Negative Medium Space"
22581 msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
22584 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
22585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
22586 msgid "Negative Thick Space"
22587 msgstr "Negativer großer Abstand"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52
22590 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
22591 msgid "Half Quad (0.5 em)"
22592 msgstr "Halbgeviert (0,5 em)"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53
22595 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
22596 msgid "Quad (1 em)"
22597 msgstr "Geviert (1 em)"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
22600 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
22601 msgid "Double Quad (2 em)"
22602 msgstr "Doppelgeviert (2 em)"
22603
22604 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55
22605 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
22606 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22607 msgid "Horizontal Fill"
22608 msgstr "Variabler horiz. Abstand"
22609
22610 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68
22611 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22612 msgid "Visible Space"
22613 msgstr "Sichtbares Leerzeichen"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
22616 msgid ""
22617 "Insert the spacing even after a line break.\n"
22618 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
22619 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
22620 msgstr ""
22621 "Den Abstand auch nach einem Zeilenumbruch einfügen.\n"
22622 "Beachten Sie, dass ein geschützter Halbgeviert-Abstand am Anfang\n"
22623 "eines Absatzes in einen vertikalen Abstand umgewandelt wird!"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120
22626 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
22627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239
22628 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
22629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
22630 msgid "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22631 msgstr "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste gültiger Parameter ein."
22632
22633 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
22634 msgid "Select document to include"
22635 msgstr "Wählen Sie das einzubindende Dokument"
22636
22637 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
22638 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
22639 msgstr "LaTeX/LyX-Dokumente (*.tex *.lyx)"
22640
22641 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
22642 msgid "Index Entry Settings"
22643 msgstr "Stichwort-Einstellungen"
22644
22645 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
22646 msgid "Label Color"
22647 msgstr "Farbe der Stichwortmarke"
22648
22649 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
22650 msgid "Cannot remove standard index"
22651 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22652
22653 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
22654 msgid "The default index cannot be removed."
22655 msgstr "Das Standard-Stichwortverzeichnis kann nicht entfernt werden"
22656
22657 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
22658 msgid "Enter new index name"
22659 msgstr "Neuen Indexnamen eingeben"
22660
22661 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
22662 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
22663 msgstr "Der Index konnte nicht umbenannt werden. Prüfen Sie, ob der Name bereits vergeben ist."
22664
22665 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22666 msgid "unknown"
22667 msgstr "unbekannt"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22670 msgid "shortcut"
22671 msgstr "Tastenkürzel (letztes)"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22674 msgid "shortcuts"
22675 msgstr "Tastenkürzel (alle)"
22676
22677 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22678 msgid "lyxrc"
22679 msgstr "lyxrc"
22680
22681 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22682 msgid "package"
22683 msgstr "Paket"
22684
22685 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
22686 msgid "textclass"
22687 msgstr "Textklasse"
22688
22689 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22690 msgid "menu"
22691 msgstr "Menü"
22692
22693 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22694 msgid "icon"
22695 msgstr "Piktogramm"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22698 msgid "buffer"
22699 msgstr "Speicher"
22700
22701 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
22702 msgid "lyxinfo"
22703 msgstr "lyxinfo"
22704
22705 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
22706 msgid "Shift-"
22707 msgstr "Shift-"
22708
22709 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
22710 msgid "Control-"
22711 msgstr "Kontroll-"
22712
22713 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
22714 msgid "Option-"
22715 msgstr "Option-"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
22718 msgid "Command-"
22719 msgstr "Befehl-"
22720
22721 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
22722 msgid "No language"
22723 msgstr "Keine Sprache"
22724
22725 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
22726 msgid "Program Listing Settings"
22727 msgstr "Programmlisting-Einstellungen"
22728
22729 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
22730 msgid "No dialect"
22731 msgstr "Kein Dialekt"
22732
22733 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112
22734 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
22735 msgid "LaTeX Log"
22736 msgstr "LaTeX-Protokoll"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
22739 msgid "LyX2LyX"
22740 msgstr "LyX2LyX"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
22743 msgid "Literate Programming Build Log"
22744 msgstr "Erstellungsprotokoll für die literarische Programmierung"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
22747 msgid "lyx2lyx Error Log"
22748 msgstr "lyx2lyx-Fehlerprotokoll"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
22751 msgid "Version Control Log"
22752 msgstr "Protokoll der Versionskontrolle"
22753
22754 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
22755 msgid "Log file not found."
22756 msgstr "Protokolldatei nicht gefunden"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
22759 msgid "No literate programming build log file found."
22760 msgstr "Keine Erstellungsprotokolldatei für die literarische Programmierung gefunden."
22761
22762 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
22763 msgid "No lyx2lyx error log file found."
22764 msgstr "Keine lyx2lyx-Fehlerprotokolldatei gefunden."
22765
22766 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
22767 msgid "No version control log file found."
22768 msgstr "Es wurde keine Protokolldatei der Versionskontrolle gefunden."
22769
22770 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
22771 msgid "Math Matrix"
22772 msgstr "Mathe-Matrix"
22773
22774 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
22775 msgid "Note Settings"
22776 msgstr "Notiz-Einstellungen"
22777
22778 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
22779 msgid "Paragraph Settings"
22780 msgstr "Absatz-Einstellungen"
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
22783 msgid ""
22784 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
22785 "\n"
22786 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all the items is used."
22787 msgstr ""
22788 "Wie im Benutzerhandbuch beschrieben, bestimmt die Breite dieses Textes die Breite des Namensteils (Labels) eines jeden Punkts in einer Umgebung wie Liste oder Beschreibung.\n"
22789 "\n"
22790 "Normalerweise müssen Sie diese Breite nicht festlegen, da die maximale Breite aller Punkte verwendet wird."
22791
22792 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
22793 msgid "Phantom Settings"
22794 msgstr "Phantom Einstellungen"
22795
22796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
22797 msgid "System files|#S#s"
22798 msgstr "Systemdateien|#S#s"
22799
22800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
22801 msgid "User files|#U#u"
22802 msgstr "Benutzerdateien|#B#b"
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
22805 msgid "Look & Feel"
22806 msgstr "Aussehen & Handhabung"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
22809 msgid "Language Settings"
22810 msgstr "Spracheinstellungen"
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
22813 msgid "File Handling"
22814 msgstr "Datei-Handhabung"
22815
22816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:480
22817 msgid "Keyboard/Mouse"
22818 msgstr "Tastatur/Maus"
22819
22820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:610
22821 msgid "Input Completion"
22822 msgstr "Eingabevervollständigung"
22823
22824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
22825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:784
22826 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:872
22827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:899
22828 msgid "Co&mmand:"
22829 msgstr "&Befehl:"
22830
22831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:929
22832 msgid "Screen Fonts"
22833 msgstr "Bildschirmschriften"
22834
22835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
22836 msgid "Paths"
22837 msgstr "Pfade"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1397
22840 msgid "Select directory for example files"
22841 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Beispieldateien"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1406
22844 msgid "Select a document templates directory"
22845 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für die Dokumentvorlagen"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
22848 msgid "Select a temporary directory"
22849 msgstr "Wählen Sie ein temporäres Verzeichnis"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
22852 msgid "Select a backups directory"
22853 msgstr "Wählen Sie ein Verzeichnis für Sicherungen"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1433
22856 msgid "Select a document directory"
22857 msgstr "Wählen Sie ein Dokumentverzeichnis"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
22860 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
22861 msgstr "Den Pfad zum Thesaurus-Wörterbuch festlegen"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1451
22864 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
22865 msgstr "Den Pfad zu den Hunspell-Wörterbüchern festlegen"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1460
22868 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
22869 msgstr "Geben Sie einen Dateinamen für die LyX-Server-Weiterleitung an"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
22872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
22873 msgid "Spellchecker"
22874 msgstr "Rechtschreibprüfung"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
22877 msgid "Native"
22878 msgstr "Nativ"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
22881 msgid "Aspell"
22882 msgstr "Aspell"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
22885 msgid "Enchant"
22886 msgstr "Enchant"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1491
22889 msgid "Hunspell"
22890 msgstr "Hunspell"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1564
22893 msgid "Converters"
22894 msgstr "Konverter"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
22897 msgid "File Formats"
22898 msgstr "Dateiformate"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2059
22901 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2211
22902 msgid "Format in use"
22903 msgstr "Format wird verwendet"
22904
22905 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
22906 msgid "You cannot change a format's short name if the format is used by a converter. Please remove the converter first."
22907 msgstr "Der Kurztitel eines Formats, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht umbenannt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22908
22909 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2212
22910 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
22911 msgstr "Ein Format, das von einem Konverter verwendet wird, kann nicht entfernt werden. Bitte entfernen Sie zunächst den Konverter."
22912
22913 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
22914 msgid "LyX needs to be restarted!"
22915 msgstr "LyX muss neu gestartet werden!"
22916
22917 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2304
22918 msgid "The change of user interface language will be fully effective only after a restart."
22919 msgstr "Die Änderung der Sprache der Benutzeroberfläche wird erst nach einem Neustart von LyX wirksam."
22920
22921 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2378
22922 msgid "Printer"
22923 msgstr "Drucker"
22924
22925 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2494
22926 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3247
22927 msgid "User Interface"
22928 msgstr "Benutzeroberfläche"
22929
22930 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
22931 msgid "Classic"
22932 msgstr "Klassisch"
22933
22934 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2539
22935 msgid "Oxygen"
22936 msgstr "Oxygen"
22937
22938 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2617
22939 msgid "Control"
22940 msgstr "Kontrolle"
22941
22942 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2705
22943 msgid "Shortcuts"
22944 msgstr "Tastenkürzel"
22945
22946 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
22947 msgid "Function"
22948 msgstr "Funktion"
22949
22950 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
22951 msgid "Shortcut"
22952 msgstr "Tastenkürzel"
22953
22954 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
22955 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
22956 msgstr "Cursor-, Maus- und Bearbeitungsfunktionen"
22957
22958 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
22959 msgid "Mathematical Symbols"
22960 msgstr "Mathematische Symbole"
22961
22962 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
22963 msgid "Document and Window"
22964 msgstr "Dokument und Arbeitsbereich"
22965
22966 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2802
22967 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
22968 msgstr "Schriften, Absatzformate und Textklassen"
22969
22970 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
22971 msgid "System and Miscellaneous"
22972 msgstr "System und Verschiedenes"
22973
22974 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
22975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
22976 msgid "Res&tore"
22977 msgstr "Zurüc&ksetzen"
22978
22979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3090
22980 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
22981 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3117
22982 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3136
22983 msgid "Failed to create shortcut"
22984 msgstr "Erstellen des Tastenkürzels fehlgeschlagen"
22985
22986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
22987 msgid "Unknown or invalid LyX function"
22988 msgstr "Unbekannte oder ungültige LyX-Funktion."
22989
22990 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
22991 msgid "Invalid or empty key sequence"
22992 msgstr "Ungültige oder leere Tastensequenz"
22993
22994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3118
22995 #, c-format
22996 msgid ""
22997 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
22998 "%2$s\n"
22999 "You need to remove that binding before creating a new one."
23000 msgstr ""
23001 "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt\n"
23002 " Sie müssen die Belegung erst entfernen bevor Sie eine neue setzen können."
23003
23004 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3137
23005 msgid "Can not insert shortcut to the list"
23006 msgstr "Kann Tastenkürzel nicht in Liste einfügen"
23007
23008 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3168
23009 msgid "Identity"
23010 msgstr "Identität"
23011
23012 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
23013 msgid "Choose bind file"
23014 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturkürzel-Datei"
23015
23016 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3378
23017 msgid "LyX bind files (*.bind)"
23018 msgstr "LyX-Tastaturkürzel-Dateien (*.bind)"
23019
23020 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3384
23021 msgid "Choose UI file"
23022 msgstr "Wählen Sie eine 'UI'-Datei"
23023
23024 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
23025 msgid "LyX UI files (*.ui)"
23026 msgstr "LyX-UI-Dateien (*.ui)"
23027
23028 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391
23029 msgid "Choose keyboard map"
23030 msgstr "Wählen Sie eine Tastaturtabelle"
23031
23032 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
23033 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
23034 msgstr "LyX-Tastaturtabellen (*.kmap)"
23035
23036 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
23037 msgid "Print Document"
23038 msgstr "Dokument drucken"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
23041 msgid "Print to file"
23042 msgstr "Ausgabe in Datei"
23043
23044 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
23045 msgid "PostScript files (*.ps)"
23046 msgstr "PostScript-Dateien (*.ps)"
23047
23048 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
23049 msgid "Longest label width"
23050 msgstr "Breite der längsten Marke"
23051
23052 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
23053 msgid "Index Settings"
23054 msgstr "Index-Einstellungen"
23055
23056 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
23057 msgid "<All indexes>"
23058 msgstr "<Alle Indexe>"
23059
23060 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
23061 msgid "Progress/Debug Messages"
23062 msgstr "Fortschritts-/Testmeldungen"
23063
23064 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
23065 msgid "Debug Level"
23066 msgstr "Testebene"
23067
23068 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
23069 msgid "Set"
23070 msgstr "Aktiv"
23071
23072 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
23073 msgid "Cross-reference"
23074 msgstr "Querverweis"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
23077 msgid "&Go Back"
23078 msgstr "&Gehe zurück"
23079
23080 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
23081 msgid "Jump back"
23082 msgstr "Springe zurück"
23083
23084 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
23085 msgid "Jump to label"
23086 msgstr "Springe zur Marke"
23087
23088 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371
23089 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
23090 msgid "<No prefix>"
23091 msgstr "<Ohne Präfix>"
23092
23093 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
23094 msgid "Find and Replace"
23095 msgstr "Suchen und Ersetzen"
23096
23097 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
23098 msgid "Export or Send Document"
23099 msgstr "Dokument exportieren oder senden"
23100
23101 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
23102 msgid "Show File"
23103 msgstr "Zeige Datei"
23104
23105 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
23106 msgid "Error -> Cannot load file!"
23107 msgstr "Fehler -> Kann Datei nicht laden!"
23108
23109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
23110 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
23111 msgstr "Rechtschreibprüfung der Auswahl abgeschlossen, keine Fehler gefunden."
23112
23113 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
23114 msgid "We reached the end of the document, would you like to continue from the beginning?"
23115 msgstr "Das Ende des Dokuments wurde erreicht. Möchten Sie am Anfang weitermachen?"
23116
23117 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
23118 msgid "Spell checker has no dictionaries."
23119 msgstr "Das Rechtschreibprogramm findet keine Wörterbücher."
23120
23121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
23122 msgid "Basic Latin"
23123 msgstr "Basis-Lateinisch"
23124
23125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
23126 msgid "Latin-1 Supplement"
23127 msgstr "Lateinisch-1, Ergänzung"
23128
23129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
23130 msgid "Latin Extended-A"
23131 msgstr "Lateinisch, erweitert-A"
23132
23133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
23134 msgid "Latin Extended-B"
23135 msgstr "Lateinisch, erweitert-B"
23136
23137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
23138 msgid "IPA Extensions"
23139 msgstr "IPA-Erweiterungen"
23140
23141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
23142 msgid "Spacing Modifier Letters"
23143 msgstr "Zwischenraum-Modifikatoren"
23144
23145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
23146 msgid "Combining Diacritical Marks"
23147 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen"
23148
23149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
23150 msgid "Cyrillic"
23151 msgstr "Kyrillisch"
23152
23153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
23154 msgid "Arabic"
23155 msgstr "Arabisch"
23156
23157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
23158 msgid "Devanagari"
23159 msgstr "Devanagari"
23160
23161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
23162 msgid "Bengali"
23163 msgstr "Bengalisch"
23164
23165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
23166 msgid "Gurmukhi"
23167 msgstr "Gurmukhi"
23168
23169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
23170 msgid "Gujarati"
23171 msgstr "Gujarati"
23172
23173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
23174 msgid "Oriya"
23175 msgstr "Oriya"
23176
23177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
23178 msgid "Tamil"
23179 msgstr "Tamilisch"
23180
23181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
23182 msgid "Telugu"
23183 msgstr "Telugu"
23184
23185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
23186 msgid "Kannada"
23187 msgstr "Kannada"
23188
23189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
23190 msgid "Malayalam"
23191 msgstr "Malayalam"
23192
23193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
23194 msgid "Lao"
23195 msgstr "Laotisch"
23196
23197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
23198 msgid "Tibetan"
23199 msgstr "Tibetisch"
23200
23201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
23202 msgid "Georgian"
23203 msgstr "Georgisch"
23204
23205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
23206 msgid "Hangul Jamo"
23207 msgstr "Hangeul-Jamo"
23208
23209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
23210 msgid "Phonetic Extensions"
23211 msgstr "Phonetische Erweiterungen"
23212
23213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
23214 msgid "Latin Extended Additional"
23215 msgstr "Lateinisch, weiterer Zusatz"
23216
23217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
23218 msgid "Greek Extended"
23219 msgstr "Griechisch, Zusatz"
23220
23221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
23222 msgid "General Punctuation"
23223 msgstr "Interpunktion, allgemein"
23224
23225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
23226 msgid "Superscripts and Subscripts"
23227 msgstr "Hoch- und tiefgestellte Zeichen"
23228
23229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
23230 msgid "Currency Symbols"
23231 msgstr "Währungszeichen"
23232
23233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
23234 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
23235 msgstr "Kombinierende diakritische Zeichen für Symbole"
23236
23237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
23238 msgid "Letterlike Symbols"
23239 msgstr "Buchstabenähnliche Symbole"
23240
23241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
23242 msgid "Number Forms"
23243 msgstr "Zahlzeichen"
23244
23245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
23246 msgid "Mathematical Operators"
23247 msgstr "Mathematische Operatoren"
23248
23249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
23250 msgid "Miscellaneous Technical"
23251 msgstr "Verschiedene technische Zeichen"
23252
23253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
23254 msgid "Control Pictures"
23255 msgstr "Symbole für Steuerzeichen"
23256
23257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
23258 msgid "Optical Character Recognition"
23259 msgstr "Optische Zeichenerkennung"
23260
23261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
23262 msgid "Enclosed Alphanumerics"
23263 msgstr "Umschlossene alphanumerische Zeichen"
23264
23265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
23266 msgid "Box Drawing"
23267 msgstr "Rahmenzeichnung"
23268
23269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
23270 msgid "Block Elements"
23271 msgstr "Blockelemente"
23272
23273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
23274 msgid "Geometric Shapes"
23275 msgstr "Geometrische Formen"
23276
23277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
23278 msgid "Miscellaneous Symbols"
23279 msgstr "Verschiedene Symbole"
23280
23281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
23282 msgid "Dingbats"
23283 msgstr "Dingbats"
23284
23285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
23286 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
23287 msgstr "Verschiedene mathematische Symbole-A"
23288
23289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
23290 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
23291 msgstr "CJK-Symbole und -Interpunktion"
23292
23293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
23294 msgid "Hiragana"
23295 msgstr "Hiragana"
23296
23297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
23298 msgid "Katakana"
23299 msgstr "Katakana"
23300
23301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
23302 msgid "Bopomofo"
23303 msgstr "Bopomofo"
23304
23305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
23306 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
23307 msgstr "Hangeul-Jamo, Kompatibilität"
23308
23309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
23310 msgid "Kanbun"
23311 msgstr "Kanbun"
23312
23313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
23314 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
23315 msgstr "Umschlossene CJK-Zeichen und -Monate"
23316
23317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
23318 msgid "CJK Compatibility"
23319 msgstr "CJK-Kompatibilität"
23320
23321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
23322 msgid "CJK Unified Ideographs"
23323 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme"
23324
23325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
23326 msgid "Hangul Syllables"
23327 msgstr "Hangeul-Silbenzeichen"
23328
23329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
23330 msgid "High Surrogates"
23331 msgstr "High Surrogates"
23332
23333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
23334 msgid "Private Use High Surrogates"
23335 msgstr "Private Use High Surrogates"
23336
23337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
23338 msgid "Low Surrogates"
23339 msgstr "Low Surrogates"
23340
23341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
23342 msgid "Private Use Area"
23343 msgstr "Bereich für private Nutzung"
23344
23345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
23346 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
23347 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität"
23348
23349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
23350 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
23351 msgstr "Alphabetische Präsentationsformen"
23352
23353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
23354 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
23355 msgstr "Arabische Präsentationsformen-A"
23356
23357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
23358 msgid "Combining Half Marks"
23359 msgstr "Kombinierende halbe diakritische Zeichen"
23360
23361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
23362 msgid "CJK Compatibility Forms"
23363 msgstr "CJK-Kompatibilitätsformen"
23364
23365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
23366 msgid "Small Form Variants"
23367 msgstr "Kleine Formvarianten"
23368
23369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
23370 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
23371 msgstr "Arabische Präsentationsformen-B"
23372
23373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
23374 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
23375 msgstr "Halbbreite und vollbreite Formen"
23376
23377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
23378 msgid "Linear B Syllabary"
23379 msgstr "Linear-B-Silbenzeichen"
23380
23381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
23382 msgid "Linear B Ideograms"
23383 msgstr "Linear-B-Ideogramme"
23384
23385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
23386 msgid "Aegean Numbers"
23387 msgstr "Ägäische Zahlzeichen"
23388
23389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
23390 msgid "Ancient Greek Numbers"
23391 msgstr "Altgriechische Zahlzeichen"
23392
23393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
23394 msgid "Old Italic"
23395 msgstr "Altitalisch"
23396
23397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
23398 msgid "Gothic"
23399 msgstr "Gotisch"
23400
23401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
23402 msgid "Ugaritic"
23403 msgstr "Ugaritisch"
23404
23405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
23406 msgid "Old Persian"
23407 msgstr "Altpersisch"
23408
23409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
23410 msgid "Deseret"
23411 msgstr "Mormonen-Alphabet"
23412
23413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
23414 msgid "Shavian"
23415 msgstr "Shaw-Alphabet"
23416
23417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
23418 msgid "Osmanya"
23419 msgstr "Osmanya"
23420
23421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
23422 msgid "Cypriot Syllabary"
23423 msgstr "Kyprische Schrift"
23424
23425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
23426 msgid "Kharoshthi"
23427 msgstr "Kharoshthi"
23428
23429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
23430 msgid "Byzantine Musical Symbols"
23431 msgstr "Byzantinische Notenschriftzeichen"
23432
23433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
23434 msgid "Musical Symbols"
23435 msgstr "Notenschriftzeichen"
23436
23437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
23438 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
23439 msgstr "Altgriechische Notenschriftzeichen"
23440
23441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
23442 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
23443 msgstr "Tai-Xuan-Jing-Symbole"
23444
23445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
23446 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
23447 msgstr "Mathematische alphanumerische Symbole"
23448
23449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
23450 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
23451 msgstr "Vereinheitlichte CJK-Ideogramme, Erweiterung B"
23452
23453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
23454 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
23455 msgstr "CJK-Ideogramme, Kompatibilität, Ergänzung"
23456
23457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
23458 msgid "Tags"
23459 msgstr "Tags"
23460
23461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
23462 msgid "Variation Selectors Supplement"
23463 msgstr "Variantenselektoren, Ergänzung"
23464
23465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
23466 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
23467 msgstr "Ergänzender Bereich A für private Nutzung"
23468
23469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
23470 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
23471 msgstr "Ergänzender Bereich B für private Nutzung"
23472
23473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
23474 msgid "Character: "
23475 msgstr "Zeichen: "
23476
23477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
23478 msgid "Code Point: "
23479 msgstr "Code-Punkt: "
23480
23481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
23482 msgid "Symbols"
23483 msgstr "Symbole"
23484
23485 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
23486 msgid "Insert Table"
23487 msgstr "Tabelle einfügen"
23488
23489 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
23490 msgid "TeX Information"
23491 msgstr "TeX-Informationen"
23492
23493 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
23494 msgid "No thesaurus available for this language!"
23495 msgstr "Kein Thesaurus für diese Sprache vorhanden!"
23496
23497 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
23498 msgid "Outline"
23499 msgstr "Gliederung"
23500
23501 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:353
23502 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
23503 msgid "auto"
23504 msgstr "automatisch"
23505
23506 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
23507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
23508 msgid "off"
23509 msgstr "aus"
23510
23511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:374
23512 #, c-format
23513 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
23514 msgstr "Status der Werkzeugleiste \"%1$s\" auf %2$s gesetzt"
23515
23516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23517 msgid "version "
23518 msgstr "Version "
23519
23520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
23521 msgid "unknown version"
23522 msgstr "unbekannte Version"
23523
23524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
23525 msgid "Small-sized icons"
23526 msgstr "Kleine Symbole"
23527
23528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
23529 msgid "Normal-sized icons"
23530 msgstr "Normale Symbole"
23531
23532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
23533 msgid "Big-sized icons"
23534 msgstr "Große Symbole"
23535
23536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
23537 #, c-format
23538 msgid "Successful export to format: %1$s"
23539 msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
23540
23541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
23542 #, c-format
23543 msgid "Error while exporting format: %1$s"
23544 msgstr "Fehler beim Export in das Formats %1$s"
23545
23546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
23547 #, c-format
23548 msgid "Successful preview of format: %1$s"
23549 msgstr "Erfolgreiche Vorschau des Formats %1$s"
23550
23551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
23552 #, c-format
23553 msgid "Error while previewing format: %1$s"
23554 msgstr "Fehler bei der Vorschau des Formats %1$s"
23555
23556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
23557 msgid "Exit LyX"
23558 msgstr "LyX beenden"
23559
23560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
23561 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
23562 msgstr "LyX konnte nicht geschlossen werden, da gerade Dokumente von LyX verarbeitet werden."
23563
23564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
23565 msgid "Welcome to LyX!"
23566 msgstr "Willkommen bei LyX!"
23567
23568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
23569 msgid "Automatic save done."
23570 msgstr "Automatische Speicherung abgeschlossen."
23571
23572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
23573 msgid "Automatic save failed!"
23574 msgstr "Die automatische Speicherung ist fehlgeschlagen!"
23575
23576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
23577 msgid "Command not allowed without any document open"
23578 msgstr "Dieser Befehl ist nur bei geöffnetem Dokument möglich"
23579
23580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
23581 #, c-format
23582 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
23583 msgstr "Unbekannte Werkzeugleiste \"%1$s\""
23584
23585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
23586 msgid "Select template file"
23587 msgstr "Wählen Sie eine Vorlagendatei"
23588
23589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
23590 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
23591 msgid "Templates|#T#t"
23592 msgstr "Vorlagen|#V"
23593
23594 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
23595 msgid "Document not loaded."
23596 msgstr "Dokument nicht geladen."
23597
23598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
23599 msgid "Select document to open"
23600 msgstr "Wählen Sie das zu öffnende Dokument"
23601
23602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956
23603 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
23604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
23605 msgid "Examples|#E#e"
23606 msgstr "Beispiele|#B"
23607
23608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
23609 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
23610 msgstr "LyX-1.3.x-Dokumente (*.lyx13)"
23611
23612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
23613 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
23614 msgstr "LyX-1.4.x-Dokumente (*.lyx14)"
23615
23616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
23617 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
23618 msgstr "LyX-1.5.x-Dokumente (*.lyx15)"
23619
23620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
23621 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
23622 msgstr "LyX-1.6.x-Dokumente (*.lyx16)"
23623
23624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
23625 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
23626 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368
23627 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:298
23628 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596
23629 #: src/insets/InsetInclude.cpp:540
23630 msgid "Invalid filename"
23631 msgstr "Ungültiger Dateiname"
23632
23633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
23634 #, c-format
23635 msgid ""
23636 "The directory in the given path\n"
23637 "%1$s\n"
23638 "does not exist."
23639 msgstr ""
23640 "Das Verzeichnis im gegebenen Pfad\n"
23641 "%1$s\n"
23642 "existiert nicht."
23643
23644 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
23645 #, c-format
23646 msgid "Opening document %1$s..."
23647 msgstr "Öffne Dokument %1$s..."
23648
23649 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
23650 #, c-format
23651 msgid "Document %1$s opened."
23652 msgstr "Dokument %1$s ist geöffnet."
23653
23654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
23655 msgid "Version control detected."
23656 msgstr "Versionskontrolle erkannt."
23657
23658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
23659 #, c-format
23660 msgid "Could not open document %1$s"
23661 msgstr "Das Dokument %1$s konnte nicht geöffnet werden"
23662
23663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
23664 msgid "Couldn't import file"
23665 msgstr "Die Datei konnte nicht importiert werden"
23666
23667 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
23668 #, c-format
23669 msgid "No information for importing the format %1$s."
23670 msgstr "Keine Informationen vorhanden, um das Format %1$s zu importieren."
23671
23672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
23673 #, c-format
23674 msgid "Select %1$s file to import"
23675 msgstr "Wählen Sie die einzufügende %1$s-Datei"
23676
23677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
23678 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
23679 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
23680 #, c-format
23681 msgid ""
23682 "The document %1$s already exists.\n"
23683 "\n"
23684 "Do you want to overwrite that document?"
23685 msgstr ""
23686 "Das Dokument %1$s existiert bereits.\n"
23687 "\n"
23688 "Möchten Sie dieses Dokument überschreiben?"
23689
23690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145
23691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
23692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
23693 msgid "Overwrite document?"
23694 msgstr "Dokument überschreiben?"
23695
23696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
23697 #, c-format
23698 msgid "Importing %1$s..."
23699 msgstr "Importiere %1$s..."
23700
23701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
23702 msgid "imported."
23703 msgstr "wurde eingefügt."
23704
23705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
23706 msgid "file not imported!"
23707 msgstr "Datei wurde nicht importiert!"
23708
23709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
23710 msgid "newfile"
23711 msgstr "Neues_Dokument"
23712
23713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
23714 msgid "Select LyX document to insert"
23715 msgstr "Wählen Sie das einzufügende LyX-Dokument"
23716
23717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
23718 msgid "Choose a filename to save document as"
23719 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das Dokument"
23720
23721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
23722 #, c-format
23723 msgid ""
23724 "The file\n"
23725 "%1$s\n"
23726 "is already open in your current session.\n"
23727 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
23728 "Do you want to choose a new filename?"
23729 msgstr ""
23730 "Die Datei\n"
23731 "%1$s\n"
23732 "ist in Ihrer derzeitigen Sitzung bereits geöffnet.\n"
23733 "Bitte schließen Sie sie, wenn Sie sie überschreiben möchten.\n"
23734 "Möchten Sie statt dessen einen neuen Dateinamen wählen?"
23735
23736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
23737 msgid "Chosen File Already Open"
23738 msgstr "Ausgewählte Datei bereits geöffnet"
23739
23740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296
23741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
23742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
23743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23744 msgid "&Rename"
23745 msgstr "&Umbenennen"
23746
23747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
23748 msgid "Choose a filename to export the document as"
23749 msgstr "Wählen Sie einen Dateinamen für das exportierte Dokument"
23750
23751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
23752 #, c-format
23753 msgid ""
23754 "The document %1$s could not be saved.\n"
23755 "\n"
23756 "Do you want to rename the document and try again?"
23757 msgstr ""
23758 "Das Dokument %1$s konnte nicht gespeichert werden.\n"
23759 "\n"
23760 "Möchten Sie das Dokument umbenennen und erneut versuchen?"
23761
23762 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
23763 msgid "Rename and save?"
23764 msgstr "Umbenennen und speichern?"
23765
23766 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
23767 msgid "&Retry"
23768 msgstr "&Wiederholen"
23769
23770 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
23771 msgid "Close document"
23772 msgstr "Dokument schließen"
23773
23774 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
23775 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
23776 msgstr "Dokument konnte nicht geschlossen werden, da es gerade von LyX verarbeitet wird."
23777
23778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
23779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
23780 #, c-format
23781 msgid ""
23782 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
23783 "\n"
23784 "Do you want to save the document?"
23785 msgstr ""
23786 "Das Dokument %1$s wurde noch nicht gespeichert.\n"
23787 "\n"
23788 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23789
23790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
23791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
23792 msgid "Save new document?"
23793 msgstr "Neues Dokument speichern?"
23794
23795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
23796 #, c-format
23797 msgid ""
23798 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23799 "\n"
23800 "Do you want to save the document or discard the changes?"
23801 msgstr ""
23802 "Die Änderungen am Dokument %1$s\n"
23803 "sind nicht gespeichert.\n"
23804 "Möchten Sie das Dokument speichern oder die Änderungen verwerfen?"
23805
23806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
23807 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
23808 msgid "Save changed document?"
23809 msgstr "Geändertes Dokument speichern?"
23810
23811 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
23812 msgid "&Discard"
23813 msgstr "&Verwerfen"
23814
23815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
23816 #, c-format
23817 msgid ""
23818 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
23819 "\n"
23820 "Do you want to save the document?"
23821 msgstr ""
23822 "Das Dokument %1$s enthält ungespeicherte Änderungen.\n"
23823 "\n"
23824 "Möchten Sie das Dokument speichern?"
23825
23826 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
23827 #, c-format
23828 msgid ""
23829 "Document \n"
23830 "%1$s\n"
23831 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
23832 msgstr ""
23833 "Das Dokument\n"
23834 "%1$s\n"
23835 "wurde extern verändert. Wollen Sie es erneut laden?\n"
23836 "Alle lokalen Veränderungen werden dann verworfen."
23837
23838 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
23839 msgid "Reload externally changed document?"
23840 msgstr "Extern geändertes Dokument neu laden?"
23841
23842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
23843 msgid "Error when setting the locking property."
23844 msgstr "Fehler beim Setzen der Dateisperrung."
23845
23846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
23847 msgid "Directory is not accessible."
23848 msgstr "Das Verzeichnis ist nicht lesbar."
23849
23850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
23851 #, c-format
23852 msgid "Opening child document %1$s..."
23853 msgstr "Öffne Unterdokument %1$s..."
23854
23855 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
23856 #, c-format
23857 msgid "No buffer for file: %1$s."
23858 msgstr "Kein Pufferspeicher für Datei: %1$s."
23859
23860 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
23861 msgid "Export Error"
23862 msgstr "Exportfehler"
23863
23864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
23865 msgid "Error cloning the Buffer."
23866 msgstr "Fehler beim Klonen des Pufferspeichers."
23867
23868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
23869 #, c-format
23870 msgid "Error exporting to format: %1$s"
23871 msgstr "Fehler beim Exportieren in Format: %1$s"
23872
23873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
23874 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
23875 msgid "Exporting ..."
23876 msgstr "Exportiere ..."
23877
23878 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
23879 msgid "Previewing ..."
23880 msgstr "Generiere Vorschau ..."
23881
23882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
23883 msgid "Document not loaded"
23884 msgstr "Dokument nicht geladen."
23885
23886 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
23887 msgid "Select file to insert"
23888 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Dokument"
23889
23890 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
23891 msgid "All Files (*)"
23892 msgstr "Alle Dateien (*)"
23893
23894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
23895 #, c-format
23896 msgid "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved version of the document %1$s?"
23897 msgstr "Alle Änderungen gehen verloren. Sind Sie sicher, dass Sie zur gespeicherten Version des Dokuments %1$s zurückkehren möchten?"
23898
23899 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
23900 msgid "Revert to saved document?"
23901 msgstr "Gespeichertes Dokument wiederherstellen?"
23902
23903 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
23904 msgid "Saving all documents..."
23905 msgstr "Speichere alle Dokumente..."
23906
23907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
23908 msgid "All documents saved."
23909 msgstr "Alle Dokumente wurden gespeichert"
23910
23911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
23912 #, c-format
23913 msgid "%1$s unknown command!"
23914 msgstr "LFUN_UI_TOGGLE %1$s unbekannter Befehl!"
23915
23916 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
23917 msgid "Please, preview the document first."
23918 msgstr "Bitte geben Sie das Dokument zunächst aus."
23919
23920 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
23921 msgid "Couldn't proceed."
23922 msgstr "Konnte nicht fortfahren."
23923
23924 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:219
23925 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:262
23926 msgid "LaTeX Source"
23927 msgstr "LaTeX-Quelle"
23928
23929 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:264
23930 msgid "DocBook Source"
23931 msgstr "DocBook-Quelle"
23932
23933 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:266
23934 msgid "Literate Source"
23935 msgstr "Literarische Quelle"
23936
23937 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
23938 msgid " (version control, locking)"
23939 msgstr " (Versionskontrolle, sperren)"
23940
23941 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
23942 msgid " (version control)"
23943 msgstr " (Versionskontrolle)"
23944
23945 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
23946 msgid " (changed)"
23947 msgstr " (geändert)"
23948
23949 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
23950 msgid " (read only)"
23951 msgstr " (schreibgeschützt)"
23952
23953 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
23954 msgid "Close File"
23955 msgstr "Datei schließen"
23956
23957 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
23958 msgid "Hide tab"
23959 msgstr "Unterfenster verstecken"
23960
23961 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
23962 msgid "Close tab"
23963 msgstr "Unterfenster schließen"
23964
23965 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
23966 msgid "Wrap Float Settings"
23967 msgstr "Einstellungen für umflossene Gleitobjekte"
23968
23969 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
23970 msgid "Click to detach"
23971 msgstr "Zum Abtrennen bitte anklicken"
23972
23973 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
23974 #, c-format
23975 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
23976 msgstr "Filtere Formate mit \"%1$s\". Drücken Sie ESC, um den Filter zu entfernen."
23977
23978 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393
23979 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
23980 msgid "Enter characters to filter the layout list."
23981 msgstr "Geben Sie Zeichen zum Filtern der Absatzformatliste ein."
23982
23983 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
23984 msgid " (unknown)"
23985 msgstr " (unbekannt)"
23986
23987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
23988 msgid "More...|M"
23989 msgstr "Mehr...|M"
23990
23991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
23992 msgid "No Group"
23993 msgstr "Keine Gruppe"
23994
23995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778
23996 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
23997 msgid "More Spelling Suggestions"
23998 msgstr "Weitere Rechtschreibvorschläge"
23999
24000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
24001 msgid "Add to personal dictionary|n"
24002 msgstr "Zum persönlichen Wörterbuch hinzufügen|n"
24003
24004 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
24005 msgid "Ignore all|I"
24006 msgstr "Alle ignorieren|i"
24007
24008 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
24009 msgid "Remove from personal dictionary|r"
24010 msgstr "Entfernen aus persönlichem Wörterbuch|E"
24011
24012 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
24013 msgid "Language|L"
24014 msgstr "Sprache|p"
24015
24016 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
24017 msgid "More Languages ...|M"
24018 msgstr "Weitere Sprachen ...|W"
24019
24020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920
24021 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
24022 msgid "Hidden|H"
24023 msgstr "Versteckt|V"
24024
24025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
24026 msgid "<No Documents Open>"
24027 msgstr "<Keine Dokumente geöffnet>"
24028
24029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
24030 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
24031 msgstr "<Noch keine Lesezeichen gespeichert>"
24032
24033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
24034 msgid "View (Other Formats)|F"
24035 msgstr "Andere Formate ansehen|F"
24036
24037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
24038 msgid "Update (Other Formats)|p"
24039 msgstr "Andere Formate aktualisieren|n"
24040
24041 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
24042 #, c-format
24043 msgid "View [%1$s]|V"
24044 msgstr "Ansehen [%1$s]|A"
24045
24046 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
24047 #, c-format
24048 msgid "Update [%1$s]|U"
24049 msgstr "Aktualisieren [%1$s]|u"
24050
24051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
24052 msgid "No Custom Insets Defined!"
24053 msgstr "Es gibt keine benutzerdefinierten Einfügungen!"
24054
24055 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
24056 msgid "<No Document Open>"
24057 msgstr "<Kein Dokument geöffnet>"
24058
24059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
24060 msgid "Master Document"
24061 msgstr "Hauptdokument"
24062
24063 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
24064 msgid "Open Navigator..."
24065 msgstr "Navigator öffnen..."
24066
24067 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
24068 msgid "Other Lists"
24069 msgstr "Andere Verzeichnisse"
24070
24071 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
24072 msgid "<Empty Table of Contents>"
24073 msgstr "<Leeres Inhaltsverzeichnis>"
24074
24075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
24076 msgid "Other Toolbars"
24077 msgstr "Andere Werkzeugleisten"
24078
24079 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
24080 msgid "No Branches Set for Document!"
24081 msgstr "Keine Zweige im Dokument gesetzt!"
24082
24083 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
24084 msgid "Index List|I"
24085 msgstr "Stichwortverzeichnis|S"
24086
24087 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
24088 msgid "Index Entry|d"
24089 msgstr "Stichwort|h"
24090
24091 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
24092 #, c-format
24093 msgid "Index: %1$s"
24094 msgstr "Index: %1$s"
24095
24096 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434
24097 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
24098 #, c-format
24099 msgid "Index Entry (%1$s)"
24100 msgstr "Indexeintrag (%1$s)"
24101
24102 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
24103 msgid "No Citation in Scope!"
24104 msgstr "Keine Literaturverweis in Reichweite!"
24105
24106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2110
24107 msgid "No Action Defined!"
24108 msgstr "Keine Aktion definiert!"
24109
24110 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
24111 msgid "Search"
24112 msgstr "Suchen"
24113
24114 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
24115 msgid "Clear text"
24116 msgstr "Eingabe löschen"
24117
24118 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
24119 #, c-format
24120 msgid "Export %1$s"
24121 msgstr "%1$s exportieren"
24122
24123 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
24124 #, c-format
24125 msgid "Import %1$s"
24126 msgstr "%1$s importieren"
24127
24128 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
24129 #, c-format
24130 msgid "Update %1$s"
24131 msgstr "%1$s aktualisieren"
24132
24133 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
24134 #, c-format
24135 msgid "View %1$s"
24136 msgstr "%1$s ansehen"
24137
24138 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
24139 msgid "space"
24140 msgstr "Leerzeichen"
24141
24142 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
24143 msgid "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these characters:\n"
24144 msgstr "LyX bietet keine LaTeX-Unterstützung für Dateinamen, die eines der folgenden Zeichen enthalten:\n"
24145
24146 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
24147 msgid "Could not update TeX information"
24148 msgstr "Die TeX-Informationen konnten nicht aktualisiert werden"
24149
24150 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
24151 #, c-format
24152 msgid "The script `%1$s' failed."
24153 msgstr "Das Skript `%1$s' ist fehlgeschlagen."
24154
24155 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
24156 msgid "All Files "
24157 msgstr "Alle Dateien "
24158
24159 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552
24160 #: src/insets/InsetTOC.cpp:58
24161 #: src/insets/InsetTOC.cpp:113
24162 msgid "Table of Contents"
24163 msgstr "Inhaltsverzeichnis"
24164
24165 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
24166 msgid "List of Graphics"
24167 msgstr "Grafiken"
24168
24169 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
24170 msgid "List of Equations"
24171 msgstr "Gleichungen"
24172
24173 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
24174 msgid "List of Footnotes"
24175 msgstr "Fußnoten"
24176
24177 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
24178 msgid "List of Listings"
24179 msgstr "Programm-Listings"
24180
24181 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
24182 msgid "List of Index Entries"
24183 msgstr "Liste der Stichwörter"
24184
24185 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
24186 msgid "List of Marginal notes"
24187 msgstr "Randnotizen"
24188
24189 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
24190 msgid "List of Notes"
24191 msgstr "Notizen"
24192
24193 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
24194 msgid "List of Citations"
24195 msgstr "Literaturverweise"
24196
24197 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
24198 msgid "Labels and References"
24199 msgstr "Marken und Querverweise"
24200
24201 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
24202 msgid "List of Branches"
24203 msgstr "Liste der Zweige"
24204
24205 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
24206 msgid "List of Changes"
24207 msgstr "Liste der Änderungen"
24208
24209 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369
24210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:299
24211 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597
24212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
24213 msgid "The following filename will cause troubles when running the exported file through LaTeX: "
24214 msgstr "Der folgende Dateiname wird Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt wird: "
24215
24216 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374
24217 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304
24218 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604
24219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
24220 msgid "Problematic filename for DVI"
24221 msgstr "Problematischer Dateiname für DVI"
24222
24223 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375
24224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
24225 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605
24226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:547
24227 msgid "The following filename can cause troubles when running the exported file through LaTeX and opening the resulting DVI: "
24228 msgstr "Der folgende Dateiname könnte Probleme bereiten, wenn LaTeX mit der exportierten Datei ausgeführt und die erzeugte DVI-Datei geöffnet wird: "
24229
24230 #: src/insets/Inset.cpp:88
24231 msgid "Bibliography Entry"
24232 msgstr "Literaturverzeichnis-Eintrag"
24233
24234 #: src/insets/Inset.cpp:91
24235 msgid "TeX Code"
24236 msgstr "TeX-Code"
24237
24238 #: src/insets/Inset.cpp:94
24239 msgid "Float"
24240 msgstr "Gleitobjekt"
24241
24242 #: src/insets/Inset.cpp:109
24243 #: src/insets/InsetBox.cpp:130
24244 msgid "Box"
24245 msgstr "Box"
24246
24247 #: src/insets/Inset.cpp:111
24248 msgid "Horizontal Space"
24249 msgstr "Horizontaler Abstand"
24250
24251 #: src/insets/Inset.cpp:112
24252 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:112
24253 msgid "Vertical Space"
24254 msgstr "Vertikaler Abstand"
24255
24256 #: src/insets/Inset.cpp:115
24257 msgid "Info"
24258 msgstr "Info"
24259
24260 #: src/insets/Inset.cpp:160
24261 msgid "Horizontal Math Space"
24262 msgstr "Horizontaler Mathe-Abstand"
24263
24264 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
24265 msgid "Keys must be unique!"
24266 msgstr "Schlüssel müssen eindeutig sein!"
24267
24268 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
24269 #, c-format
24270 msgid ""
24271 "The key %1$s already exists,\n"
24272 "it will be changed to %2$s."
24273 msgstr ""
24274 "Der Schlüssel %1$s existiert bereits,\n"
24275 "er wird zu %2$s geändert."
24276
24277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
24278 #, c-format
24279 msgid ""
24280 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
24281 "If you proceed, all of them will be opened."
24282 msgstr ""
24283 "Die BibTeX Einfügung enthält %1$s Datenbanken.\n"
24284 "Wenn Sie fortfahren, werden sie alle geöffnet."
24285
24286 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
24287 msgid "Open Databases?"
24288 msgstr "Datenbanken öffnen?"
24289
24290 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
24291 msgid "&Proceed"
24292 msgstr "&Fortfahren"
24293
24294 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
24295 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
24296 msgstr "BibTeX-erzeugtes Literaturverzeichnis"
24297
24298 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
24299 msgid "Databases:"
24300 msgstr "Datenbanken:"
24301
24302 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
24303 msgid "Style File:"
24304 msgstr "Stildatei:"
24305
24306 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
24307 msgid "Lists:"
24308 msgstr "Enthält:"
24309
24310 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
24311 msgid "included in TOC"
24312 msgstr "im Inhaltverzeichnis aufgeführt"
24313
24314 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
24315 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
24316 msgid "Export Warning!"
24317 msgstr "Export-Warnung!"
24318
24319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
24320 msgid ""
24321 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
24322 "BibTeX will be unable to find them."
24323 msgstr ""
24324 "Die Pfade zu Ihren BibTeX-Datenbanken enthalten Leerzeichen.\n"
24325 "BiBTeX wird die Datenbanken nicht finden."
24326
24327 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
24328 msgid ""
24329 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
24330 "BibTeX will be unable to find it."
24331 msgstr ""
24332 "Der Pfad zu Ihrer BibTeX-Stil-Datei enthält Leerzeichen.\n"
24333 "BiBTeX wird sie nicht finden."
24334
24335 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
24336 msgid "simple frame"
24337 msgstr "einfacher Rahmen"
24338
24339 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
24340 msgid "frameless"
24341 msgstr "rahmenlos"
24342
24343 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
24344 msgid "simple frame, page breaks"
24345 msgstr "einfacher Rahmen, Seitenumbrüche"
24346
24347 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
24348 msgid "oval, thin"
24349 msgstr "oval, dünn"
24350
24351 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
24352 msgid "oval, thick"
24353 msgstr "oval, dick"
24354
24355 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
24356 msgid "drop shadow"
24357 msgstr "Schlagschatten"
24358
24359 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
24360 msgid "shaded background"
24361 msgstr "schattierter Hintergrund"
24362
24363 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
24364 msgid "double frame"
24365 msgstr "doppelter Rahmen"
24366
24367 #: src/insets/InsetBox.cpp:150
24368 #: src/insets/InsetBox.cpp:153
24369 #, c-format
24370 msgid "%1$s (%2$s)"
24371 msgstr "%1$s (%2$s)"
24372
24373 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
24374 #, c-format
24375 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
24376 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
24377
24378 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24379 msgid "active"
24380 msgstr "aktiv"
24381
24382 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
24383 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
24384 msgid "non-active"
24385 msgstr "inaktiv"
24386
24387 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
24388 #, c-format
24389 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
24390 msgstr "Zweig (%1$s): %2$s"
24391
24392 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
24393 msgid "Branch: "
24394 msgstr "Zweig: "
24395
24396 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
24397 msgid "Branch (child only): "
24398 msgstr "Zweig (Unterdokument): "
24399
24400 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
24401 msgid "Branch (undefined): "
24402 msgstr "Zweig (undefiniert): "
24403
24404 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
24405 msgid "Undef: "
24406 msgstr "Undef.: "
24407
24408 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
24409 #, c-format
24410 msgid "Sub-%1$s"
24411 msgstr "Unter-%1$s"
24412
24413 #: src/insets/InsetCitation.cpp:121
24414 msgid "No bibliography defined!"
24415 msgstr "Kein Literaturverzeichnis definiert!"
24416
24417 #: src/insets/InsetCitation.cpp:125
24418 msgid "No citations selected!"
24419 msgstr "Keine Literaturverweise ausgewählt!"
24420
24421 #: src/insets/InsetCitation.cpp:297
24422 msgid "not cited"
24423 msgstr "nicht zitiert"
24424
24425 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
24426 msgid "LaTeX Command: "
24427 msgstr "LaTeX-Befehl: "
24428
24429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
24430 msgid "InsetCommand Error: "
24431 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24432
24433 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265
24434 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
24435 msgid "Incompatible command name."
24436 msgstr "Inkompatibler Befehlsname."
24437
24438 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281
24439 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
24440 msgid "InsetCommandParams Error: "
24441 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24442
24443 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
24444 msgid "InsetCommandParams: "
24445 msgstr "Befehl für Einfügung: "
24446
24447 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
24448 msgid "Unknown parameter name: "
24449 msgstr "Unbekannter Argumentname: "
24450
24451 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
24452 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
24453 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle:"
24454
24455 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
24456 msgid "Uncodable characters"
24457 msgstr "unkodierbare Zeichen"
24458
24459 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
24460 #, c-format
24461 msgid ""
24462 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
24463 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
24464 "%2$s."
24465 msgstr ""
24466 "Die folgenden Zeichen, die in der Einfügung %1$s verwendet werden, sind in der\n"
24467 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24468 "%2$s."
24469
24470 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
24471 #, c-format
24472 msgid "External template %1$s is not installed"
24473 msgstr "Externe Vorlage %1$s ist nicht installiert"
24474
24475 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275
24476 #: src/insets/InsetFloat.cpp:456
24477 msgid "float: "
24478 msgstr "Gleitobjekt: "
24479
24480 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
24481 #, c-format
24482 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
24483 msgstr "FEHLER: Unbekannter Gleitobjekt-Typ: %1$s"
24484
24485 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
24486 msgid "float"
24487 msgstr "Gleitobjekt"
24488
24489 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
24490 msgid "subfloat: "
24491 msgstr "Untergleitobjekt: "
24492
24493 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
24494 msgid " (sideways)"
24495 msgstr " (seitwärts)"
24496
24497 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
24498 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
24499 msgstr "FEHLER: Nicht existierender Gleitobjekt-Typ!"
24500
24501 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:133
24502 #, c-format
24503 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
24504 msgstr "LyX kann keine Liste mit %1$s erzeugen"
24505
24506 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
24507 msgid "footnote"
24508 msgstr "Fußnote"
24509
24510 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474
24511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:675
24512 #, c-format
24513 msgid ""
24514 "Could not copy the file\n"
24515 "%1$s\n"
24516 "into the temporary directory."
24517 msgstr ""
24518 "Die Datei\n"
24519 "%1$s\n"
24520 "konnte nicht in das temporäre Verzeichnis kopiert werden."
24521
24522 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719
24523 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:945
24524 #, c-format
24525 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
24526 msgstr "Es ist keine Konvertierung von %1$s notwendig"
24527
24528 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
24529 #, c-format
24530 msgid "Graphics file: %1$s"
24531 msgstr "Grafikdatei: %1$s"
24532
24533 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
24534 msgid "www"
24535 msgstr "www"
24536
24537 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
24538 msgid "file"
24539 msgstr "Datei"
24540
24541 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
24542 #, c-format
24543 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24544 msgstr "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
24545
24546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
24547 msgid "Verbatim Input"
24548 msgstr "Unformatiert"
24549
24550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
24551 msgid "Verbatim Input*"
24552 msgstr "Unformatiert*"
24553
24554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
24555 msgid "Include (excluded)"
24556 msgstr "Include (ausgeschlossen)"
24557
24558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500
24559 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
24560 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
24561 msgid "Recursive input"
24562 msgstr "Rekursive Eingabe"
24563
24564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501
24565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
24566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
24567 #, c-format
24568 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
24569 msgstr "Sie haben versucht, die Datei %1$s in sich selbst einzubetten! Die Einbettung wird ignoriert."
24570
24571 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
24572 #, c-format
24573 msgid ""
24574 "Could not load included file\n"
24575 "`%1$s'\n"
24576 "Please, check whether it actually exists."
24577 msgstr ""
24578 "Die eingebettete Datei '%1$s' kann nicht geladen werden.\n"
24579 "Bitte prüfen Sie, ob diese Datei existiert."
24580
24581 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
24582 msgid "Missing included file"
24583 msgstr "Fehlende eingebettete Datei"
24584
24585 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
24586 #, c-format
24587 msgid ""
24588 "Included file `%1$s'\n"
24589 "has textclass `%2$s'\n"
24590 "while parent file has textclass `%3$s'."
24591 msgstr ""
24592 "Die eingebundene Datei `%1$s'\n"
24593 "hat die Textklasse `%2$s',\n"
24594 "während die Hauptdatei die Textklasse `%3$s' hat."
24595
24596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
24597 msgid "Different textclasses"
24598 msgstr "Unterschiedliche Textklassen"
24599
24600 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
24601 #, c-format
24602 msgid ""
24603 "Included file `%1$s'\n"
24604 "uses module `%2$s'\n"
24605 "which is not used in parent file."
24606 msgstr ""
24607 "Eingebundene Datei `%1$s'\n"
24608 "benutzt Modul `%2$s',\n"
24609 "das nicht in der Hauptdatei benutzt wird."
24610
24611 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
24612 msgid "Module not found"
24613 msgstr "Modul nicht gefunden"
24614
24615 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628
24616 #: src/insets/InsetInclude.cpp:651
24617 #, c-format
24618 msgid ""
24619 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
24620 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
24621 msgstr ""
24622 "Die eingebundene Datei\n"
24623 "`%1$s'\n"
24624 "wurde nicht korrekt exportiert.\n"
24625 "Vorsicht, die LaTeX-Ausgabe ist vermutlich lückenhaft!"
24626
24627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637
24628 #: src/insets/InsetInclude.cpp:659
24629 msgid "Export failure"
24630 msgstr "Exportfehler"
24631
24632 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
24633 msgid "Unsupported Inclusion"
24634 msgstr "Einbettung nicht unterstützt"
24635
24636 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
24637 #, c-format
24638 msgid ""
24639 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. Offending file:\n"
24640 "%1$s"
24641 msgstr ""
24642 "Die Einbettung von anderen als LyX-Dateien bei der Erzeugung von HTML wird nicht unterstützt. Betroffene Datei:\n"
24643 "%1$s"
24644
24645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
24646 msgid "Index sorting failed"
24647 msgstr "Indexsortierung fehlgeschlagen"
24648
24649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
24650 #, c-format
24651 msgid ""
24652 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
24653 "problems with the entry '%1$s'.\n"
24654 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
24655 "explained in the User Guide."
24656 msgstr ""
24657 "Der Stichwortverzeichnis-Eintrag '%1$s' konnte nicht\n"
24658 "automatisch sortiert werden.\n"
24659 "Bitte legen Sie die Sortierung manuell fest. Hinweise\n"
24660 "zum Vorgehen finden Sie im Benutzerhandbuch."
24661
24662 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
24663 msgid "Index Entry"
24664 msgstr "Stichwort"
24665
24666 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282
24667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:303
24668 msgid "unknown type!"
24669 msgstr "unbekannter Typ!"
24670
24671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
24672 msgid "Unknown index type!"
24673 msgstr "Unbekannter Index-Typ!"
24674
24675 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
24676 msgid "All indexes"
24677 msgstr "Alle Indexe"
24678
24679 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
24680 msgid "subindex"
24681 msgstr "Unterindex"
24682
24683 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
24684 #, c-format
24685 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
24686 msgstr "Information bezüglich %1$s '%2$s'"
24687
24688 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
24689 msgid "Missing \\end_inset at this point."
24690 msgstr "Fehlendes \\end_inset an dieser Stelle."
24691
24692 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304
24693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:316
24694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322
24695 #: src/insets/InsetInfo.cpp:329
24696 msgid "undefined"
24697 msgstr "undefiniert"
24698
24699 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
24700 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
24701 msgid "yes"
24702 msgstr "ja"
24703
24704 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343
24705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:352
24706 msgid "no"
24707 msgstr "nein"
24708
24709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
24710 msgid "No version control"
24711 msgstr "Keine Versionskontrolle"
24712
24713 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
24714 msgid "Label names must be unique!"
24715 msgstr "Markennamen müssen eindeutig sein!"
24716
24717 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
24718 #, c-format
24719 msgid ""
24720 "The label %1$s already exists,\n"
24721 "it will be changed to %2$s."
24722 msgstr ""
24723 "Die Marke %1$s existiert bereits,\n"
24724 "sie wird zu %2$s geändert."
24725
24726 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
24727 msgid "DUPLICATE: "
24728 msgstr "DUPLIKAT: "
24729
24730 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
24731 msgid "Horizontal line"
24732 msgstr "Horizontale Linie"
24733
24734 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
24735 msgid "no more lstline delimiters available"
24736 msgstr "keine lst-line-Begrenzungszeichen verfügbar"
24737
24738 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
24739 msgid "Running out of delimiters"
24740 msgstr "Die Begrenzungszeichen sind ausgegangen"
24741
24742 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
24743 msgid ""
24744 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
24745 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
24746 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
24747 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
24748 "must investigate!"
24749 msgstr ""
24750 "Für eingebettete Programmlistings muss ein Zeichen als 'Begrenzungs-\n"
24751 "zeichen' reserviert werden. Eines der Listings verwendet jedoch bereits\n"
24752 "alle Zeichen anderweitig, so dass keines mehr für diesen Zweck übrig ist.\n"
24753 "Einstweilen habe ich das Zeichen '!' durch eine Warnung ersetzt, Sie\n"
24754 "müssen allerdings etwas unternehmen!"
24755
24756 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
24757 msgid "Uncodable characters in listings inset"
24758 msgstr "Unkodierbare Zeichen in Programmlisting"
24759
24760 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
24761 #, c-format
24762 msgid ""
24763 "The following characters in one of the program listings are\n"
24764 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24765 "%1$s."
24766 msgstr ""
24767 "Die folgenden Zeichen in einer der Programmlistings sind in der\n"
24768 "aktuellen Zeichenkodierung nicht darstellbar und wurden daher weggelassen:\n"
24769 "%1$s."
24770
24771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
24772 msgid "A value is expected."
24773 msgstr "Ein Wert wird erwartet."
24774
24775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
24776 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
24777 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
24778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
24779 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
24780 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
24781 msgid "Unbalanced braces!"
24782 msgstr "Nicht ausgeglichene Klammern!"
24783
24784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
24785 msgid "Please specify true or false."
24786 msgstr "Bitte spezifizieren Sie 'true' oder 'false'."
24787
24788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
24789 msgid "Only true or false is allowed."
24790 msgstr "Nur 'true' und 'false' sind erlaubt."
24791
24792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
24793 msgid "Please specify an integer value."
24794 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen ganzzahligen Wert."
24795
24796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
24797 msgid "An integer is expected."
24798 msgstr "Eine Ganzzahl wird erwartet."
24799
24800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
24801 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
24802 msgstr "Bitte spezifizieren Sie einen LaTeX-Längen-Ausdruck."
24803
24804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
24805 msgid "Invalid LaTeX length expression."
24806 msgstr "Ungültiger LaTeX-Längen-Ausdruck."
24807
24808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
24809 #, c-format
24810 msgid "Please specify one of %1$s."
24811 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines von %1$s."
24812
24813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
24814 #, c-format
24815 msgid "Try one of %1$s."
24816 msgstr "Versuchen Sie eines von %1$s."
24817
24818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
24819 #, c-format
24820 msgid "I guess you mean %1$s."
24821 msgstr "Ich vermute, Sie meinen %1$s."
24822
24823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
24824 #, c-format
24825 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
24826 msgstr "Bitte spezifizieren Sie eines oder mehrere von '%1$s'."
24827
24828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
24829 #, c-format
24830 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
24831 msgstr "Es sollte aus einem oder mehreren aus %1$s bestehen."
24832
24833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
24834 msgid "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
24835 msgstr "Verwenden Sie \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily oder etwas Ähnliches"
24836
24837 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
24838 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of trblTRBL"
24839 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox oder eine Teilmenge von trblTRBL"
24840
24841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
24842 msgid "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom right, bottom left and top left corner."
24843 msgstr "Geben Sie vier Buchstaben (entweder t = rund oder f = eckig) für die Ecken oben rechts, unten rechts, unten links und oben links ein."
24844
24845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
24846 msgid "Enter something like \\color{white}"
24847 msgstr "Geben Sie etwas wie \\color{white} ein"
24848
24849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
24850 msgid "Expect a number with an optional * before it"
24851 msgstr "Erwarte eine Zahl mit einem vorangestellten, optionalen *"
24852
24853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
24854 msgid "auto, last or a number"
24855 msgstr "'auto', 'last' oder eine Zahl"
24856
24857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
24858 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when defining a listing inset)"
24859 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte erwenden Sie die Legenden-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Legende (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24860
24861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
24862 msgid "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box (when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining a listing inset)"
24863 msgstr "Dieser Parameter sollte hier nicht eingegeben werden. Bitte verwenden Sie die Marken-Editierbox (falls Sie den Unterdokument-Dialog nutzen) oder das Menü Einfügen->Marke (falls Sie eine Listing-Einfügung definieren)"
24864
24865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
24866 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
24867 msgstr "Ungültiger (leerer) Listing-Parametername."
24868
24869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
24870 #, c-format
24871 msgid "Available listing parameters are %1$s"
24872 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter sind %1$s"
24873
24874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
24875 #, c-format
24876 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
24877 msgstr "Verfügbare Listing-Parameter, die die Zeichenkette \"%1$s\" enthalten, sind %2$s"
24878
24879 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
24880 #, c-format
24881 msgid "Parameter %1$s: "
24882 msgstr "Parameter: %1$s: "
24883
24884 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
24885 #, c-format
24886 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
24887 msgstr "Unbekannter Listing-Parametername: %1$s"
24888
24889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
24890 #, c-format
24891 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
24892 msgstr "Parameter, die mit '%1$s' beginnen: %2$s"
24893
24894 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181
24895 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:193
24896 msgid "New Page"
24897 msgstr "neue Seite"
24898
24899 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
24900 msgid "Page Break"
24901 msgstr "Seitenumbruch"
24902
24903 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
24904 msgid "Clear Page"
24905 msgstr "Seite leeren"
24906
24907 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
24908 msgid "Clear Double Page"
24909 msgstr "Doppelseite leeren"
24910
24911 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
24912 msgid "Nom: "
24913 msgstr "Nom: "
24914
24915 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
24916 msgid "Nomenclature Symbol: "
24917 msgstr "Nomenklatursymbol: "
24918
24919 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
24920 msgid "Description: "
24921 msgstr "Beschreibung: "
24922
24923 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
24924 msgid "Sorting: "
24925 msgstr "Sortierung: "
24926
24927 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
24928 msgid "note"
24929 msgstr "Notiz"
24930
24931 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
24932 msgid "Phantom"
24933 msgstr "Phantom"
24934
24935 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
24936 msgid "HPhantom"
24937 msgstr "HPhantom"
24938
24939 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
24940 msgid "VPhantom"
24941 msgstr "VPhantom"
24942
24943 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
24944 msgid "phantom"
24945 msgstr "phantom"
24946
24947 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
24948 msgid "hphantom"
24949 msgstr "hphantom"
24950
24951 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
24952 msgid "vphantom"
24953 msgstr "vphantom"
24954
24955 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
24956 msgid "elsewhere"
24957 msgstr "woanders"
24958
24959 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
24960 msgid "BROKEN: "
24961 msgstr "NICHT VORHANDEN: "
24962
24963 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
24964 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24965 msgid "Ref: "
24966 msgstr "Querverweis: "
24967
24968 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24969 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24970 msgid "Equation"
24971 msgstr "Gleichung"
24972
24973 #: src/insets/InsetRef.cpp:339
24974 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
24975 msgid "EqRef: "
24976 msgstr "(Querverweis): "
24977
24978 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24979 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24980 msgid "Page Number"
24981 msgstr "Seitennummer"
24982
24983 #: src/insets/InsetRef.cpp:340
24984 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
24985 msgid "Page: "
24986 msgstr "Seite: "
24987
24988 #: src/insets/InsetRef.cpp:341
24989 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24990 msgid "Textual Page Number"
24991 msgstr "Seitennummer in Textform"
24992
24993 #: src/insets/InsetRef.cpp:341
24994 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
24995 msgid "TextPage: "
24996 msgstr "TextSeite: "
24997
24998 #: src/insets/InsetRef.cpp:342
24999 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25000 msgid "Standard+Textual Page"
25001 msgstr "Standard+Seite in Textform"
25002
25003 #: src/insets/InsetRef.cpp:342
25004 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
25005 msgid "Ref+Text: "
25006 msgstr "Querverweis+Text: "
25007
25008 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25009 msgid "Formatted"
25010 msgstr "Formatiert"
25011
25012 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
25013 msgid "Format: "
25014 msgstr "Format:"
25015
25016 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25017 msgid "Reference to Name"
25018 msgstr "Referenz auf Namen"
25019
25020 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
25021 msgid "NameRef:"
25022 msgstr "NameRef:"
25023
25024 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
25025 msgid "subscript"
25026 msgstr "Tiefgestellt"
25027
25028 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
25029 msgid "superscript"
25030 msgstr "Hochgestellt"
25031
25032 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
25033 msgid "Protected Space"
25034 msgstr "Geschütztes Leerzeichen"
25035
25036 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
25037 msgid "Quad Space"
25038 msgstr "Geviert-Abstand"
25039
25040 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
25041 msgid "Double Quad Space"
25042 msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
25043
25044 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
25045 msgid "Enspace"
25046 msgstr "Geschützter Halbgeviert-Abstand (Enspace)"
25047
25048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
25049 msgid "Enskip"
25050 msgstr "Halbgeviert-Abstand (Enskip)"
25051
25052 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
25053 msgid "Protected Horizontal Fill"
25054 msgstr "Geschützter variabler horiz. Abstand"
25055
25056 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
25057 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
25058 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Punkte)"
25059
25060 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
25061 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
25062 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linie)"
25063
25064 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
25065 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
25066 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Linkspfeil)"
25067
25068 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
25069 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
25070 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Rechtspfeil)"
25071
25072 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
25073 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
25074 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer oben)"
25075
25076 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
25077 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
25078 msgstr "Variabler horiz. Abstand (Klammer unten)"
25079
25080 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
25081 #, c-format
25082 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
25083 msgstr "Horizontaler Abstand (%1$s)"
25084
25085 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
25086 #, c-format
25087 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
25088 msgstr "Geschützter horizontaler Abstand (%1$s)"
25089
25090 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
25091 msgid "Unknown TOC type"
25092 msgstr "Unbekannter Inhaltsverzeichnis-Typ"
25093
25094 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4757
25095 msgid "Selection size should match clipboard content."
25096 msgstr "Die Anzahl der ausgewählten Zellen stimmt nicht mit dem Inhalt der Zwischenablage überein."
25097
25098 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46
25099 #: src/insets/InsetWrap.cpp:121
25100 msgid "wrap: "
25101 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt: "
25102
25103 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
25104 msgid "wrap"
25105 msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
25106
25107 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83
25108 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:87
25109 msgid "Not shown."
25110 msgstr "Nicht angezeigt."
25111
25112 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
25113 msgid "Loading..."
25114 msgstr "Lade..."
25115
25116 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
25117 msgid "Converting to loadable format..."
25118 msgstr "Konvertiere in ein darstellbares Format..."
25119
25120 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
25121 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
25122 msgstr "In den Speicher geladen. Erzeugung der Pixmap..."
25123
25124 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
25125 msgid "Scaling etc..."
25126 msgstr "Skaliere etc..."
25127
25128 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
25129 msgid "Ready to display"
25130 msgstr "Bereit zur Anzeige"
25131
25132 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
25133 msgid "No file found!"
25134 msgstr "Keine Datei gefunden!"
25135
25136 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
25137 msgid "Error converting to loadable format"
25138 msgstr "Fehler bei der Konvertierung in ein darstellbares Format"
25139
25140 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
25141 msgid "Error loading file into memory"
25142 msgstr "Fehler beim Laden der Datei in den Speicher"
25143
25144 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
25145 msgid "Error generating the pixmap"
25146 msgstr "Fehler beim Generieren der Pixmap"
25147
25148 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
25149 msgid "No image"
25150 msgstr "Kein Bild"
25151
25152 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
25153 msgid "Preview loading"
25154 msgstr "Laden der Vorschau"
25155
25156 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
25157 msgid "Preview ready"
25158 msgstr "Vorschau bereit"
25159
25160 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
25161 msgid "Preview failed"
25162 msgstr "Die Vorschau ist fehlgeschlagen"
25163
25164 #: src/lengthcommon.cpp:44
25165 msgid "cc[[unit of measure]]"
25166 msgstr "cc"
25167
25168 #: src/lengthcommon.cpp:44
25169 msgid "dd"
25170 msgstr "dd"
25171
25172 #: src/lengthcommon.cpp:44
25173 msgid "em"
25174 msgstr "em"
25175
25176 #: src/lengthcommon.cpp:45
25177 msgid "ex"
25178 msgstr "ex"
25179
25180 #: src/lengthcommon.cpp:45
25181 msgid "mu[[unit of measure]]"
25182 msgstr "mu"
25183
25184 #: src/lengthcommon.cpp:45
25185 msgid "pc"
25186 msgstr "pc"
25187
25188 #: src/lengthcommon.cpp:46
25189 msgid "pt"
25190 msgstr "pt"
25191
25192 #: src/lengthcommon.cpp:46
25193 msgid "sp"
25194 msgstr "sp"
25195
25196 #: src/lengthcommon.cpp:46
25197 msgid "Text Width %"
25198 msgstr "Textbreite %"
25199
25200 #: src/lengthcommon.cpp:47
25201 msgid "Column Width %"
25202 msgstr "Spaltenbreite %"
25203
25204 #: src/lengthcommon.cpp:47
25205 msgid "Page Width %"
25206 msgstr "Seitenbreite %"
25207
25208 #: src/lengthcommon.cpp:47
25209 msgid "Line Width %"
25210 msgstr "Zeilenbreite %"
25211
25212 #: src/lengthcommon.cpp:48
25213 msgid "Text Height %"
25214 msgstr "Texthöhe %"
25215
25216 #: src/lengthcommon.cpp:48
25217 msgid "Page Height %"
25218 msgstr "Seitenhöhe %"
25219
25220 #: src/lyxfind.cpp:144
25221 msgid "Search error"
25222 msgstr "Fehler beim Suchen"
25223
25224 #: src/lyxfind.cpp:144
25225 msgid "Search string is empty"
25226 msgstr "Die Such-Zeichenkette ist leer"
25227
25228 #: src/lyxfind.cpp:381
25229 msgid "String found."
25230 msgstr "Zeichenkette gefunden."
25231
25232 #: src/lyxfind.cpp:383
25233 msgid "String has been replaced."
25234 msgstr "Die Zeichenkette wurde ersetzt."
25235
25236 #: src/lyxfind.cpp:386
25237 #, c-format
25238 msgid "%1$d strings have been replaced."
25239 msgstr " %1$d Zeichenketten wurden ersetzt."
25240
25241 #: src/lyxfind.cpp:1413
25242 msgid "Invalid regular expression!"
25243 msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck!"
25244
25245 #: src/lyxfind.cpp:1418
25246 msgid "Match not found!"
25247 msgstr "Die Zeichenkette wurde nicht gefunden!"
25248
25249 #: src/lyxfind.cpp:1422
25250 msgid "Match found!"
25251 msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden!"
25252
25253 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
25254 #, c-format
25255 msgid " Macro: %1$s: "
25256 msgstr " Makro: %1$s: "
25257
25258 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119
25259 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
25260 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82
25261 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
25262 #, c-format
25263 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
25264 msgstr "Es können keine vertikalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden."
25265
25266 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
25267 #, c-format
25268 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
25269 msgstr "Keine vertikalen Gitterlinien in 'Fallunterscheidungen': %1$s"
25270
25271 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
25272 #, c-format
25273 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
25274 msgstr "In einer 'Fallunterscheidung' kann die Spaltenanzahl nicht geändert werden: '%1$s'"
25275
25276 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
25277 msgid "Cursor not in table"
25278 msgstr "Cursor nicht in Tabelle"
25279
25280 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
25281 msgid "Only one row"
25282 msgstr "Nur eine Zeile"
25283
25284 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
25285 msgid "Only one column"
25286 msgstr "Nur eine Spalte"
25287
25288 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
25289 msgid "No hline to delete"
25290 msgstr "Keine horizontale Linie zu löschen"
25291
25292 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
25293 msgid "No vline to delete"
25294 msgstr "Keine vertikale Linie zu löschen"
25295
25296 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
25297 #, c-format
25298 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
25299 msgstr "Unbekanntes Tabellenmerkmal '%1$s'"
25300
25301 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
25302 msgid "Bad math environment"
25303 msgstr "Ungeeignete Matheumgebung"
25304
25305 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
25306 msgid ""
25307 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
25308 "Change the math formula type and try again."
25309 msgstr ""
25310 "In AMS-Matheumgebungen kann keine Berechnung durchgeführt werden.\n"
25311 "Bitte ändern Sie die Formelart und versuchen Sie es noch einmal."
25312
25313 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
25314 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25315 msgid "No number"
25316 msgstr "Keine Nummer"
25317
25318 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400
25319 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
25320 msgid "Number"
25321 msgstr "Nummer"
25322
25323 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
25324 #, c-format
25325 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
25326 msgstr "Die Anzahl der Zeilen in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25327
25328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
25329 #, c-format
25330 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
25331 msgstr "Die Anzahl der Spalten in '%1$s' kann nicht geändert werden"
25332
25333 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
25334 #, c-format
25335 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
25336 msgstr "Es können keine horizontalen Gitterlinien in '%1$s' hinzugefügt werden"
25337
25338 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
25339 msgid "create new math text environment ($...$)"
25340 msgstr "Neue Mathe-Textumgebung erzeugen ($...$)"
25341
25342 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
25343 msgid "entered math text mode (textrm)"
25344 msgstr "Mathe-Textmodus betreten (textrm)"
25345
25346 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
25347 msgid "Regular expression editor mode"
25348 msgstr "Bearbeitungsmodus für reguläre Ausdrücke"
25349
25350 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1690
25351 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1835
25352 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
25353 msgstr "Autokorrektur Aus ('!' zum Ausführen)"
25354
25355 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1695
25356 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1837
25357 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
25358 msgstr "Autokorrektur An (<Leertaste> zum Beenden)"
25359
25360 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
25361 msgid "Standard[[mathref]]"
25362 msgstr "Standard"
25363
25364 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25365 msgid "PrettyRef"
25366 msgstr "Prettyref"
25367
25368 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
25369 msgid "FormatRef: "
25370 msgstr "Formatiert: "
25371
25372 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
25373 #, c-format
25374 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
25375 msgstr "Die horizontale Ausrichtung kann in '%1$s' nicht geändert werden"
25376
25377 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
25378 msgid "optional"
25379 msgstr "optional"
25380
25381 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
25382 msgid "TeX"
25383 msgstr "TeX"
25384
25385 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
25386 msgid "math macro"
25387 msgstr "Mathe-Makro"
25388
25389 #: src/output.cpp:37
25390 #, c-format
25391 msgid ""
25392 "Could not open the specified document\n"
25393 "%1$s."
25394 msgstr ""
25395 "Das angegebene Dokument %1$s\n"
25396 "konnte nicht geöffnet werden."
25397
25398 #: src/output_plaintext.cpp:141
25399 msgid "Abstract: "
25400 msgstr "Abstract: "
25401
25402 #: src/output_plaintext.cpp:153
25403 msgid "References: "
25404 msgstr "Referenzen: "
25405
25406 #: src/support/Package.cpp:470
25407 msgid "LyX binary not found"
25408 msgstr "LyX-Binärdatei nicht gefunden"
25409
25410 #: src/support/Package.cpp:471
25411 #, c-format
25412 msgid "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
25413 msgstr "Der Pfad zum LyX-Programm kann nicht von der Kommandozeile %1$s gefunden werden."
25414
25415 #: src/support/Package.cpp:590
25416 #, c-format
25417 msgid ""
25418 "Unable to determine the system directory having searched\n"
25419 "\t%1$s\n"
25420 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
25421 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
25422 msgstr ""
25423 "Kann das Systemverzeichnis nicht in \n"
25424 "\t%1$s\n"
25425 "finden. Benutzen Sie die Kommandozeilenoption '-sysdir' oder setzen Sie die Umgebungsvariable\n"
25426 "%2$s auf das Systemverzeichnis von LyX, das die Datei `chkconfig.ltx' enthält."
25427
25428 #: src/support/Package.cpp:671
25429 #: src/support/Package.cpp:698
25430 msgid "File not found"
25431 msgstr "Datei nicht gefunden"
25432
25433 #: src/support/Package.cpp:672
25434 #, c-format
25435 msgid ""
25436 "Invalid %1$s switch.\n"
25437 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25438 msgstr ""
25439 "Ungültiger Schalter %1$s.\n"
25440 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25441
25442 #: src/support/Package.cpp:699
25443 #, c-format
25444 msgid ""
25445 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25446 "Directory %2$s does not contain %3$s."
25447 msgstr ""
25448 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25449 "Verzeichnis %2$s enthält %3$s nicht."
25450
25451 #: src/support/Package.cpp:723
25452 #, c-format
25453 msgid ""
25454 "Invalid %1$s environment variable.\n"
25455 "%2$s is not a directory."
25456 msgstr ""
25457 "Ungültige Umgebungsvariable %1$s.\n"
25458 "%2$s ist kein Verzeichnis."
25459
25460 #: src/support/Package.cpp:725
25461 msgid "Directory not found"
25462 msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
25463
25464 #: src/support/debug.cpp:41
25465 msgid "No debugging messages"
25466 msgstr "Keine Testmeldungen"
25467
25468 #: src/support/debug.cpp:42
25469 msgid "General information"
25470 msgstr "Allgemeine Informationen"
25471
25472 #: src/support/debug.cpp:43
25473 msgid "Program initialisation"
25474 msgstr "Initialisierung des Programms"
25475
25476 #: src/support/debug.cpp:44
25477 msgid "Keyboard events handling"
25478 msgstr "Verarbeitung von Tastatureingaben"
25479
25480 #: src/support/debug.cpp:45
25481 msgid "GUI handling"
25482 msgstr "GUI-Aufbau"
25483
25484 #: src/support/debug.cpp:46
25485 msgid "Lyxlex grammar parser"
25486 msgstr "Lyxlex-Syntaxanalyse"
25487
25488 #: src/support/debug.cpp:47
25489 msgid "Configuration files reading"
25490 msgstr "Lesen der Konfigurationsdateien"
25491
25492 #: src/support/debug.cpp:48
25493 msgid "Custom keyboard definition"
25494 msgstr "Eigene Tastaturdefinition"
25495
25496 #: src/support/debug.cpp:49
25497 msgid "LaTeX generation/execution"
25498 msgstr "LaTeX-Erzeugung/Ausführung"
25499
25500 #: src/support/debug.cpp:50
25501 msgid "Math editor"
25502 msgstr "Mathe-Editor"
25503
25504 #: src/support/debug.cpp:51
25505 msgid "Font handling"
25506 msgstr "Schrift-Handhabung"
25507
25508 #: src/support/debug.cpp:52
25509 msgid "Textclass files reading"
25510 msgstr "Lesen der Textklassen-Dateien"
25511
25512 #: src/support/debug.cpp:53
25513 msgid "Version control"
25514 msgstr "Versionskontrolle"
25515
25516 #: src/support/debug.cpp:54
25517 msgid "External control interface"
25518 msgstr "Externe Kontroll-Schnittstelle"
25519
25520 #: src/support/debug.cpp:55
25521 msgid "Undo/Redo mechanism"
25522 msgstr "Undo/Redo-Mechanismus"
25523
25524 #: src/support/debug.cpp:56
25525 msgid "User commands"
25526 msgstr "Benutzerbefehle"
25527
25528 #: src/support/debug.cpp:57
25529 msgid "The LyX Lexer"
25530 msgstr "Der LyX-Lexxer"
25531
25532 #: src/support/debug.cpp:58
25533 msgid "Dependency information"
25534 msgstr "Informationen zu Abhängigkeiten"
25535
25536 #: src/support/debug.cpp:59
25537 msgid "LyX Insets"
25538 msgstr "LyX-Einfügungen"
25539
25540 #: src/support/debug.cpp:60
25541 msgid "Files used by LyX"
25542 msgstr "Von LyX verwendete Dateien"
25543
25544 #: src/support/debug.cpp:61
25545 msgid "Workarea events"
25546 msgstr "Ereignisse im Arbeitsbereich"
25547
25548 #: src/support/debug.cpp:62
25549 msgid "Insettext/tabular messages"
25550 msgstr "Meldungen von Insettext/tabular"
25551
25552 #: src/support/debug.cpp:63
25553 msgid "Graphics conversion and loading"
25554 msgstr "Laden und Konvertierung einer Grafik"
25555
25556 #: src/support/debug.cpp:64
25557 msgid "Change tracking"
25558 msgstr "Änderungsverfolgung"
25559
25560 #: src/support/debug.cpp:65
25561 msgid "External template/inset messages"
25562 msgstr "Externe Vorlagen/Einfügungs-Meldungen"
25563
25564 #: src/support/debug.cpp:66
25565 msgid "RowPainter profiling"
25566 msgstr "RowPainter-Profiling"
25567
25568 #: src/support/debug.cpp:67
25569 msgid "Scrolling debugging"
25570 msgstr "Fehlersuche mit Scrolling"
25571
25572 #: src/support/debug.cpp:68
25573 msgid "Math macros"
25574 msgstr "Mathe-Makros"
25575
25576 #: src/support/debug.cpp:69
25577 msgid "RTL/Bidi"
25578 msgstr "RTL/Bidi"
25579
25580 #: src/support/debug.cpp:70
25581 msgid "Locale/Internationalisation"
25582 msgstr "Spracheinstellungen/Internationalisierung"
25583
25584 #: src/support/debug.cpp:71
25585 msgid "Selection copy/paste mechanism"
25586 msgstr "Auswahl kopieren/einfügen Mechanismus"
25587
25588 #: src/support/debug.cpp:72
25589 msgid "Find and replace mechanism"
25590 msgstr "Mechanismus für Suchen und Ersetzen"
25591
25592 #: src/support/debug.cpp:73
25593 msgid "Developers' general debug messages"
25594 msgstr "Allgemeine Testmeldungen der Entwickler"
25595
25596 #: src/support/debug.cpp:74
25597 msgid "All debugging messages"
25598 msgstr "Alle Testmeldungen"
25599
25600 #: src/support/debug.cpp:153
25601 #, c-format
25602 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
25603 msgstr "Testen von `%1$s' (%2$s)"
25604
25605 #: src/support/lstrings.cpp:1295
25606 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
25607 msgstr "de"
25608
25609 #: src/support/os_win32.cpp:482
25610 msgid "System file not found"
25611 msgstr "Systemdatei nicht gefunden"
25612
25613 #: src/support/os_win32.cpp:483
25614 msgid ""
25615 "Unable to load shfolder.dll\n"
25616 "Please install."
25617 msgstr ""
25618 "LyX kann shfolder.dll nicht laden\n"
25619 "Bitte installieren."
25620
25621 #: src/support/os_win32.cpp:488
25622 msgid "System function not found"
25623 msgstr "Systemfunktion nicht gefunden"
25624
25625 #: src/support/os_win32.cpp:489
25626 msgid ""
25627 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
25628 "Don't know how to proceed. Sorry."
25629 msgstr ""
25630 "LyX kann SHGetFolderPathA in shfolder.dll nicht finden\n"
25631 "Keine Ahnung, wie es weitergehen soll. Entschuldigung."
25632
25633 #: src/support/userinfo.cpp:45
25634 msgid "Unknown user"
25635 msgstr "Unbekannter Benutzer"
25636
25637 #~ msgid "&New:"
25638 #~ msgstr "&Neu:"
25639
25640 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
25641 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mathdots wird immer verwendet"
25642
25643 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
25644 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket mhchem wird immer verwendet"
25645
25646 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
25647 #~ msgstr "Das LaTeX-Paket undertilde wird immer verwendet"
25648
25649 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
25650 #~ msgstr ""
25651 #~ "Geben Sie den Befehl zum Laden des Sprachpakets ein (Standard: babel)"
25652
25653 #~ msgid "Default paper si&ze:"
25654 #~ msgstr "Standard-&Papiergröße:"
25655
25656 #~ msgid "&Output Format:"
25657 #~ msgstr "Ausgabe&format:"
25658
25659 #~ msgid "*"
25660 #~ msgstr "*"
25661
25662 #~ msgid "MM"
25663 #~ msgstr "MM"
25664
25665 #~ msgid "MMMMM"
25666 #~ msgstr "MMMMM"
25667
25668 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
25669 #~ msgstr "Theorem \\thetheorem"
25670
25671 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
25672 #~ msgstr "Korollar \\thecorollary"
25673
25674 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
25675 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
25676
25677 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
25678 #~ msgstr "Satz \\theproposition"
25679
25680 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
25681 #~ msgstr "Vermutung \\theconjecture"
25682
25683 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
25684 #~ msgstr "Definition \\thedefinition"
25685
25686 #~ msgid "Example \\theexample"
25687 #~ msgstr "Beispiel \\theexample"
25688
25689 #~ msgid "Problem \\theproblem"
25690 #~ msgstr "Problem \\theproblem"
25691
25692 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
25693 #~ msgstr "Aufgabe \\theexercise"
25694
25695 #~ msgid "Remark \\theremark"
25696 #~ msgstr "Bemerkung \\theremark"
25697
25698 #~ msgid "Case \\thecase"
25699 #~ msgstr "Fall \\thecase"
25700
25701 #~ msgid "Question \\thequestion"
25702 #~ msgstr "Frage \\thequestion"
25703
25704 #~ msgid "Note \\thenote"
25705 #~ msgstr "Notiz \\thenote"
25706
25707 #~ msgid "Specify the default paper size."
25708 #~ msgstr "Geben Sie die Standard-Papiergröße an."
25709
25710 #~ msgid "For Authors"
25711 #~ msgstr "Für Autoren"
25712
25713 #~ msgid ""
25714 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
25715 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
25716 #~ msgstr ""
25717 #~ "Den Buchstabenstil für Initialen definieren. Tipp: Mathe und seine "
25718 #~ "Schriftstile wie Fraktur oder Kalligraphie benutzen."
25719
25720 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25721 #~ msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25722
25723 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25724 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25725
25726 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25727 #~ msgstr "Schach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25728
25729 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25730 #~ msgstr "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25731
25732 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25733 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
25734
25735 #~ msgid "HTML|H"
25736 #~ msgstr "HTML|H"
25737
25738 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
25739 #~ msgstr "LyX-Vorschau (LilyPond-Buch)"
25740
25741 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
25742 #~ msgstr "LyX-Vorschau (pLaTeX)"
25743
25744 #~ msgid "HTML (MS Word)"
25745 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
25746
25747 #~ msgid "branch"
25748 #~ msgstr "Zweig"
25749
25750 #~ msgid "TOC Title:"
25751 #~ msgstr "Inhaltsverz. Titel:"
25752
25753 #~ msgid "\\thesol"
25754 #~ msgstr "\\thesol"
25755
25756 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
25757 #~ msgstr "Standard-Dezimal&zeichen:"
25758
25759 #~ msgid ""
25760 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
25761 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
25762 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
25763 #~ msgstr ""
25764 #~ "Bitte wählen, wenn LyX anstelle von posixkonformen Pfaden windowskonforme "
25765 #~ "Pfade in LaTeX-Dateien ausgeben soll. Dies ist nützlich, wenn Sie das "
25766 #~ "native Windows-MikTeX anstelle von Cygwin-teTeX verwenden."
25767
25768 #~ msgid "Step"
25769 #~ msgstr "Schritt"
25770
25771 #~ msgid "Step \\thestep."
25772 #~ msgstr "Schritt \\thestep."
25773
25774 #~ msgid "Appendices Section"
25775 #~ msgstr "Abschnitt Anhänge"
25776
25777 #~ msgid "--- Appendices ---"
25778 #~ msgstr "--- Anhänge ---"
25779
25780 #~ msgid "Preface:"
25781 #~ msgstr "Vorwort:"
25782
25783 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
25784 #~ msgstr "Mitwirkender \\Roman{svmultlsti}:"
25785
25786 #~ msgid "Institute and e-mail: "
25787 #~ msgstr "Institut und E-Mail: "
25788
25789 #~ msgid "MiniTOC"
25790 #~ msgstr "Mini-Inhaltsverzeichnis"
25791
25792 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
25793 #~ msgstr "Tiefe des Inhaltsverzeichnisses (Zahl angeben):"
25794
25795 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
25796 #~ msgstr "Liste der Abkürzungen und Symbole"
25797
25798 #, fuzzy
25799 #~ msgid "Itemizef"
25800 #~ msgstr "Auflistung"
25801
25802 #, fuzzy
25803 #~ msgid "Itemizedd"
25804 #~ msgstr "Auflistung"
25805
25806 #~ msgid "List of %1$s"
25807 #~ msgstr "Liste der %1$s"
25808
25809 #~ msgid "Liber"
25810 #~ msgstr "Liber"
25811
25812 #~ msgid "%1$s unknown"
25813 #~ msgstr "%1$s unbekannt"
25814
25815 #~ msgid "Layout|L"
25816 #~ msgstr "Format|F"
25817
25818 #~ msgid "Documents|D"
25819 #~ msgstr "Dokumente|k"
25820
25821 #~ msgid "New from Template...|T"
25822 #~ msgstr "Neu von Vorlage...|V"
25823
25824 #~ msgid "Revert|R"
25825 #~ msgstr "Wiederherstellen|W"
25826
25827 #~ msgid "Custom...|C"
25828 #~ msgstr "Benutzerdefiniert...|B"
25829
25830 #~ msgid "Redo|d"
25831 #~ msgstr "Wiederholen|W"
25832
25833 #~ msgid "Cut|C"
25834 #~ msgstr "Ausschneiden|A"
25835
25836 #~ msgid "Copy|o"
25837 #~ msgstr "Kopieren|K"
25838
25839 #~ msgid "Paste|a"
25840 #~ msgstr "Einfügen|E"
25841
25842 #~ msgid "Paste External Selection|x"
25843 #~ msgstr "Externe Auswahl einfügen|u"
25844
25845 #~ msgid "Find & Replace...|F"
25846 #~ msgstr "Suchen & Ersetzen...|S"
25847
25848 #~ msgid "Tabular|T"
25849 #~ msgstr "Tabelle|T"
25850
25851 #~ msgid "Thesaurus..."
25852 #~ msgstr "Thesaurus..."
25853
25854 #~ msgid "Statistics...|i"
25855 #~ msgstr "Statistik...|i"
25856
25857 #~ msgid "Change Tracking|g"
25858 #~ msgstr "Änderungsverfolgung|v"
25859
25860 #~ msgid "Selection as Lines|L"
25861 #~ msgstr "Auswahl als Zeilen|e"
25862
25863 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
25864 #~ msgstr "Auswahl als Absätze|b"
25865
25866 #~ msgid "Line Top|T"
25867 #~ msgstr "Linie oben|b"
25868
25869 #~ msgid "Line Bottom|B"
25870 #~ msgstr "Linie unten|e"
25871
25872 #~ msgid "Line Left|L"
25873 #~ msgstr "Linie links|i"
25874
25875 #~ msgid "Line Right|R"
25876 #~ msgstr "Linie rechts|c"
25877
25878 #~ msgid "Alignment|i"
25879 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25880
25881 #~ msgid "Delete Row|w"
25882 #~ msgstr "Zeile löschen|h"
25883
25884 #~ msgid "Copy Row"
25885 #~ msgstr "Zeile kopieren"
25886
25887 #~ msgid "Swap Rows"
25888 #~ msgstr "Zeilen vertauschen"
25889
25890 #~ msgid "Delete Column|D"
25891 #~ msgstr "Spalte löschen|p"
25892
25893 #~ msgid "Copy Column"
25894 #~ msgstr "Spalte kopieren"
25895
25896 #~ msgid "Swap Columns"
25897 #~ msgstr "Spalten vertauschen"
25898
25899 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
25900 #~ msgstr "Nummerierung an/aus|N"
25901
25902 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
25903 #~ msgstr "Zeilennummerierung an/aus|Z"
25904
25905 #~ msgid "Alignment|A"
25906 #~ msgstr "Ausrichtung|A"
25907
25908 #~ msgid "Add Row|R"
25909 #~ msgstr "Zeile anfügen|Z"
25910
25911 #~ msgid "Add Column|C"
25912 #~ msgstr "Spalte anfügen|S"
25913
25914 #~ msgid "Octave"
25915 #~ msgstr "Octave"
25916
25917 #~ msgid "Maxima"
25918 #~ msgstr "Maxima"
25919
25920 #~ msgid "Mathematica"
25921 #~ msgstr "Mathematica"
25922
25923 #~ msgid "Maple, simplify"
25924 #~ msgstr "Maple, simplify"
25925
25926 #~ msgid "Maple, factor"
25927 #~ msgstr "Maple, factor"
25928
25929 #~ msgid "Maple, evalm"
25930 #~ msgstr "Maple, evalm"
25931
25932 #~ msgid "Maple, evalf"
25933 #~ msgstr "Maple, evalf"
25934
25935 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
25936 #~ msgstr "Eqnarray-Umgebung|q"
25937
25938 #~ msgid "Align Environment|A"
25939 #~ msgstr "Align-Umgebung|A"
25940
25941 #~ msgid "AlignAt Environment"
25942 #~ msgstr "AlignAt-Umgebung"
25943
25944 #~ msgid "Flalign Environment|F"
25945 #~ msgstr "Flalign-Umgebung|F"
25946
25947 #~ msgid "Gather Environment"
25948 #~ msgstr "Gather-Umgebung"
25949
25950 #~ msgid "Multline Environment"
25951 #~ msgstr "Multline-Umgebung"
25952
25953 #~ msgid "Special Character|S"
25954 #~ msgstr "Sonderzeichen|S"
25955
25956 #~ msgid "Cross-reference...|r"
25957 #~ msgstr "Querverweis...|Q"
25958
25959 #~ msgid "Short Title"
25960 #~ msgstr "Kurztitel"
25961
25962 #~ msgid "Index Entry|I"
25963 #~ msgstr "Stichwort|S"
25964
25965 #~ msgid "Nomenclature Entry"
25966 #~ msgstr "Nomenklatureintrag"
25967
25968 #~ msgid "URL...|U"
25969 #~ msgstr "URL...|U"
25970
25971 #~ msgid "Lists & TOC|O"
25972 #~ msgstr "Listen & Inhaltsverzeichnis|L"
25973
25974 #~ msgid "TeX Code|T"
25975 #~ msgstr "TeX-Code|X"
25976
25977 #~ msgid "Minipage|p"
25978 #~ msgstr "Minipage|p"
25979
25980 #~ msgid "Tabular Material...|b"
25981 #~ msgstr "Tabelle...|T"
25982
25983 #~ msgid "Floats|a"
25984 #~ msgstr "Gleitobjekte|o"
25985
25986 #~ msgid "Include File...|d"
25987 #~ msgstr "Datei einbinden...|b"
25988
25989 #~ msgid "Insert File|e"
25990 #~ msgstr "Datei einfügen|D"
25991
25992 #~ msgid "External Material...|x"
25993 #~ msgstr "Externes Material...|E"
25994
25995 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
25996 #~ msgstr "Trennmöglichkeit|T"
25997
25998 #~ msgid "Protected Space|r"
25999 #~ msgstr "Geschütztes Leerzeichen|G"
26000
26001 #~ msgid "Vertical Space..."
26002 #~ msgstr "Vertikaler Abstand..."
26003
26004 #~ msgid "Line Break|L"
26005 #~ msgstr "Zeilenumbruch|Z"
26006
26007 #~ msgid "Protected Dash|D"
26008 #~ msgstr "Geschützter Bindestrich|B"
26009
26010 #~ msgid "Single Quote|Q"
26011 #~ msgstr "Einfaches Anführungszeichen|E"
26012
26013 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
26014 #~ msgstr "Nicht-typographisches Anführungszeichen|A"
26015
26016 #~ msgid "Horizontal Line"
26017 #~ msgstr "Horizontale Linie"
26018
26019 #~ msgid "Font Change|o"
26020 #~ msgstr "Schriftänderung|S"
26021
26022 #~ msgid "Math Normal Font"
26023 #~ msgstr "Mathe normale Schrift"
26024
26025 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
26026 #~ msgstr "Mathe Familie Kalligrafisch"
26027
26028 #~ msgid "Math Fraktur Family"
26029 #~ msgstr "Mathe Familie Fraktur"
26030
26031 #~ msgid "Math Roman Family"
26032 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenschrift"
26033
26034 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
26035 #~ msgstr "Mathe Familie Serifenlos"
26036
26037 #~ msgid "Math Bold Series"
26038 #~ msgstr "Mathe Strichstärke Fett"
26039
26040 #~ msgid "Text Normal Font"
26041 #~ msgstr "Text Normale Schrift"
26042
26043 #~ msgid "Floatflt Figure"
26044 #~ msgstr "Umflossene Abbildung"
26045
26046 #~ msgid "Accept All Changes|A"
26047 #~ msgstr "Alle Änderungen akzeptieren|a"
26048
26049 #~ msgid "Reject All Changes|R"
26050 #~ msgstr "Alle Änderungen ablehnen|b"
26051
26052 #~ msgid "Character...|C"
26053 #~ msgstr "Zeichen...|Z"
26054
26055 #~ msgid "Paragraph...|P"
26056 #~ msgstr "Absatz...|A"
26057
26058 #~ msgid "Document...|D"
26059 #~ msgstr "Dokument...|D"
26060
26061 #~ msgid "Tabular...|T"
26062 #~ msgstr "Tabelle...|T"
26063
26064 #~ msgid "Emphasize Style|E"
26065 #~ msgstr "Hervorhebung|H"
26066
26067 #~ msgid "Noun Style|N"
26068 #~ msgstr "Eigenname|E"
26069
26070 #~ msgid "Bold Style|B"
26071 #~ msgstr "Fettdruck|F"
26072
26073 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
26074 #~ msgstr "Umgebungstiefe verringern|v"
26075
26076 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
26077 #~ msgstr "Umgebungstiefe erhöhen|e"
26078
26079 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
26080 #~ msgstr "Anhang hier beginnen|b"
26081
26082 #~ msgid "Update|U"
26083 #~ msgstr "Aktualisieren|A"
26084
26085 #~ msgid "TeX Information|X"
26086 #~ msgstr "TeX-Informationen|X"
26087
26088 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
26089 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 1|1"
26090
26091 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
26092 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 2|2"
26093
26094 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
26095 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 3|3"
26096
26097 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
26098 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 4|4"
26099
26100 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
26101 #~ msgstr "Gehe zu Lesezeichen 5|5"
26102
26103 #~ msgid "Extended Features|E"
26104 #~ msgstr "Handbuchergänzungen|H"
26105
26106 #~ msgid "Embedded Objects|m"
26107 #~ msgstr "Eingebettete Objekte|O"
26108
26109 #~ msgid "Preferences..."
26110 #~ msgstr "Einstellungen..."
26111
26112 #~ msgid "Quit LyX"
26113 #~ msgstr "LyX beenden"
26114
26115 #~ msgid "%1$d words checked."
26116 #~ msgstr "%1$d Wörter wurden geprüft."
26117
26118 #~ msgid "One word checked."
26119 #~ msgstr "Ein Wort wurde geprüft."
26120
26121 #~ msgid "Spelling check completed"
26122 #~ msgstr "Rechtschreibprüfung abgeschlossen"
26123
26124 #~ msgid "Basi&c"
26125 #~ msgstr "Grun&deinstellungen"
26126
26127 #~ msgid "&Command:"
26128 #~ msgstr "&Befehl:"
26129
26130 #~ msgid "Search text is empty!"
26131 #~ msgstr "Der Suchtext ist leer!"
26132
26133 #~ msgid ""
26134 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
26135 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
26136 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
26137 #~ msgstr ""
26138 #~ "Hier können Sie ein externes Programm festlegen, das zur Formatierung von "
26139 #~ "Tabellen in der Text-Ausgabe verwendet wird. Beispiel: \"groff -t -"
26140 #~ "Tlatin1 $$FName\", wobei $$FName die Eingabedatei ist. Wird \"\" "
26141 #~ "angegeben, verwendet LyX eine interne Routine."
26142
26143 #~ msgid "varGamma"
26144 #~ msgstr "varGamma"
26145
26146 #~ msgid "varDelta"
26147 #~ msgstr "varDelta"
26148
26149 #~ msgid "varTheta"
26150 #~ msgstr "varTheta"
26151
26152 #~ msgid "varLambda"
26153 #~ msgstr "varLambda"
26154
26155 #~ msgid "varXi"
26156 #~ msgstr "varXi"
26157
26158 #~ msgid "varPi"
26159 #~ msgstr "varPi"
26160
26161 #~ msgid "varSigma"
26162 #~ msgstr "varSigma"
26163
26164 #~ msgid "varUpsilon"
26165 #~ msgstr "varUpsilon"
26166
26167 #~ msgid "varPhi"
26168 #~ msgstr "varPhi"
26169
26170 #~ msgid "varPsi"
26171 #~ msgstr "varPsi"
26172
26173 #~ msgid "varOmega"
26174 #~ msgstr "varOmega"
26175
26176 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
26177 #~ msgstr ""
26178 #~ "Benutzerdefinierter Wert. Benötigt Abstandsart &quot;"
26179 #~ "Benutzerdefiniert&quot;."
26180
26181 #~ msgid "Affilation:"
26182 #~ msgstr "Zugehörigkeit:"
26183
26184 #~ msgid "DockWidget"
26185 #~ msgstr "DockWidget"
26186
26187 #~ msgid "comment"
26188 #~ msgstr "Kommentar"
26189
26190 #~ msgid "greyedout"
26191 #~ msgstr "Grauschrift"
26192
26193 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
26194 #~ msgstr "Notiz"
26195
26196 #~ msgid "&Use Defaults"
26197 #~ msgstr "Standards &verwenden"
26198
26199 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
26200 #~ msgstr "Marken nach Präfix (bspw. \"sec:\") gruppieren"
26201
26202 #~ msgid "X; "
26203 #~ msgstr "X; "
26204
26205 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
26206 #~ msgstr "Wert des vertikalen Versatzes"
26207
26208 #~ msgid "Open Target...|O"
26209 #~ msgstr "Ziel Öffnen...|Ö"
26210
26211 #~ msgid "misspelled marking"
26212 #~ msgstr "Rechtschreibfehler"
26213
26214 #~ msgid ""
26215 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
26216 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
26217 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
26218 #~ "%[[, %pages%]]}."
26219 #~ msgstr ""
26220 #~ "{%Author%[[%Author%, ]][[{%Editor%[[%Editor%, ed., ]]}]]}\"%Titel%"
26221 #~ "\"{%Journal%[[, {!<i>!}%Journal%{!</i>!}]][[{%Herausgeber%[[, %Herausgeber"
26222 #~ "%]][[{%Institution%[[, %Institution%]]}]]}]]}{%Jahr%[[ (%Jahr%)]]}{%Seiten"
26223 #~ "%[[, %Seiten%]]}."
26224
26225 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
26226 #~ msgstr "Den XeTeX-Prozessor verwenden"
26227
26228 #~ msgid "Use &XeTeX"
26229 #~ msgstr "&XeTeX verwenden"
26230
26231 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
26232 #~ msgstr "Das Babel-Paket für mehrsprachige Dokumente benutzen"
26233
26234 #~ msgid "&Use babel"
26235 #~ msgstr "&Babel verwenden"
26236
26237 #~ msgid "&Global"
26238 #~ msgstr "&Global"
26239
26240 #~ msgid "Flex:Institute"
26241 #~ msgstr "Flex:Institut"
26242
26243 #~ msgid "Flex:E-Mail"
26244 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26245
26246 #~ msgid "scheme"
26247 #~ msgstr "Schema"
26248
26249 #~ msgid "chart"
26250 #~ msgstr "Zeichnung"
26251
26252 #~ msgid "graph"
26253 #~ msgstr "Graph"
26254
26255 #~ msgid "Flex:Alert"
26256 #~ msgstr "Flex:Alarm"
26257
26258 #~ msgid "Flex:Structure"
26259 #~ msgstr "Flex:Struktur"
26260
26261 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
26262 #~ msgstr "Flex:Artikelmodus"
26263
26264 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
26265 #~ msgstr "Flex:Präsentationsmodus"
26266
26267 #~ msgid "Flex:Firstname"
26268 #~ msgstr "Flex:Vorname"
26269
26270 #~ msgid "Flex:Fname"
26271 #~ msgstr "Flex:FName"
26272
26273 #~ msgid "Flex:Surname"
26274 #~ msgstr "Flex:Nachname"
26275
26276 #~ msgid "Flex:Filename"
26277 #~ msgstr "Flex:Dateiname"
26278
26279 #~ msgid "Flex:Literal"
26280 #~ msgstr "Flex:Literal"
26281
26282 #~ msgid "Flex:Emph"
26283 #~ msgstr "Flex:Hervorgehoben"
26284
26285 #~ msgid "Flex:Abbrev"
26286 #~ msgstr "Flex:Abkürzung"
26287
26288 #~ msgid "Flex:Citation-number"
26289 #~ msgstr "Flex:Zitat-Nummer"
26290
26291 #~ msgid "Flex:Volume"
26292 #~ msgstr "Flex:Band"
26293
26294 #~ msgid "Flex:Day"
26295 #~ msgstr "Flex:Tag"
26296
26297 #~ msgid "Flex:Month"
26298 #~ msgstr "Flex:Monat"
26299
26300 #~ msgid "Flex:Year"
26301 #~ msgstr "Flex:Jahr"
26302
26303 #~ msgid "Flex:Issue-number"
26304 #~ msgstr "Flex:Ausgaben-Nummer"
26305
26306 #~ msgid "Flex:Issue-day"
26307 #~ msgstr "Flex:Ausgabetag"
26308
26309 #~ msgid "Flex:Issue-months"
26310 #~ msgstr "Flex:Ausgabemonat"
26311
26312 #~ msgid "Flex:ISSN"
26313 #~ msgstr "Flex:ISSN"
26314
26315 #~ msgid "Flex:CODEN"
26316 #~ msgstr "Flex:CODEN"
26317
26318 #~ msgid "Flex:SS-Code"
26319 #~ msgstr "Flex:SS-Code"
26320
26321 #~ msgid "Flex:SS-Title"
26322 #~ msgstr "Flex:SS-Titel"
26323
26324 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
26325 #~ msgstr "Flex:CCC-Code"
26326
26327 #~ msgid "Flex:Code"
26328 #~ msgstr "Flex:Code"
26329
26330 #~ msgid "Flex:Dscr"
26331 #~ msgstr "Flex:Beschreibung"
26332
26333 #~ msgid "Flex:Keyword"
26334 #~ msgstr "Flex:Schlagwort"
26335
26336 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
26337 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
26338
26339 #~ msgid "Flex:Orgname"
26340 #~ msgstr "Flex:Orgname"
26341
26342 #~ msgid "Flex:Street"
26343 #~ msgstr "Flex:Straße"
26344
26345 #~ msgid "Flex:City"
26346 #~ msgstr "Flex:Stadt"
26347
26348 #~ msgid "Flex:State"
26349 #~ msgstr "Flex:Staat"
26350
26351 #~ msgid "Flex:Postcode"
26352 #~ msgstr "Flex:Postleitzahl"
26353
26354 #~ msgid "Flex:Country"
26355 #~ msgstr "Flex:Land"
26356
26357 #~ msgid "Flex:Directory"
26358 #~ msgstr "Flex:Verzeichnis"
26359
26360 #~ msgid "Flex:Email"
26361 #~ msgstr "Flex:E-Mail"
26362
26363 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
26364 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
26365
26366 #~ msgid "Flex:KeyCap"
26367 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
26368
26369 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
26370 #~ msgstr "Flex:GuiMenü"
26371
26372 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
26373 #~ msgstr "Flex:GuiMenüEintrag"
26374
26375 #~ msgid "Flex:GuiButton"
26376 #~ msgstr "Flex:GuiKnopf"
26377
26378 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
26379 #~ msgstr "Flex:MenüAuswahl"
26380
26381 #~ msgid "Flex"
26382 #~ msgstr "Flex"
26383
26384 #~ msgid "Foot"
26385 #~ msgstr "Fußnote"
26386
26387 #~ msgid "Note:Comment"
26388 #~ msgstr "Element:Kommentar"
26389
26390 #~ msgid "Note:Note"
26391 #~ msgstr "Element:Notiz"
26392
26393 #~ msgid "Note:Greyedout"
26394 #~ msgstr "Element:Grauschrift"
26395
26396 #~ msgid "Box:Shaded"
26397 #~ msgstr "Box:Schattiert"
26398
26399 #~ msgid "Wrap"
26400 #~ msgstr "Umflossenes Gleitobjekt"
26401
26402 #~ msgid "Argument"
26403 #~ msgstr "Argument"
26404
26405 #~ msgid "Info:menu"
26406 #~ msgstr "Info:Menü"
26407
26408 #~ msgid "Info:shortcut"
26409 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (letztes)"
26410
26411 #~ msgid "Info:shortcuts"
26412 #~ msgstr "Info:Tastenkürzel (alle)"
26413
26414 #~ msgid "Flex:Endnote"
26415 #~ msgstr "Flex:Endnote"
26416
26417 #~ msgid "Flex:Initial"
26418 #~ msgstr "Flex:Initiale"
26419
26420 #~ msgid "Flex:Glosse"
26421 #~ msgstr "Flex:Glosse"
26422
26423 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
26424 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
26425
26426 #~ msgid "Flex:Expression"
26427 #~ msgstr "Flex:Ausdruck"
26428
26429 #~ msgid "Flex:Concepts"
26430 #~ msgstr "Flex:Konzept"
26431
26432 #~ msgid "Flex:Meaning"
26433 #~ msgstr "Flex:Bedeutung"
26434
26435 #~ msgid "Flex:Noun"
26436 #~ msgstr "Flex:Eigenname"
26437
26438 #~ msgid "Flex:Strong"
26439 #~ msgstr "Flex:Stark"
26440
26441 #~ msgid "Noweb literate programming"
26442 #~ msgstr "Noweb literarische Programmierung"
26443
26444 #~ msgid "Norsk"
26445 #~ msgstr "Norwegisch"
26446
26447 #~ msgid "Nynorsk"
26448 #~ msgstr "Neu-Norwegisch"
26449
26450 #~ msgid "file[[scope]]"
26451 #~ msgstr "der Datei"
26452
26453 #~ msgid "master document[[scope]]"
26454 #~ msgstr "des Hauptdokuments"
26455
26456 #~ msgid "open files[[scope]]"
26457 #~ msgstr "der geöffneten Dateien"
26458
26459 #~ msgid "manuals[[scope]]"
26460 #~ msgstr "der Handbücher"
26461
26462 #, fuzzy
26463 #~ msgid "Keywordsr"
26464 #~ msgstr "Schlagwörter"
26465
26466 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
26467 #~ msgstr "&Horiz. Phantom"
26468
26469 #~ msgid "&Vert. Phantom"
26470 #~ msgstr "&Vert. Phantom"
26471
26472 #, fuzzy
26473 #~ msgid "<Gui Name>"
26474 #~ msgstr "Vorname"
26475
26476 #~ msgid "Horiz. Phantom"
26477 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
26478
26479 #~ msgid "Vert. Phantom"
26480 #~ msgstr "Vert. Phantom"
26481
26482 #~ msgid "Placeholder\t\\phantom"
26483 #~ msgstr "Platzhalter\t\\phantom"
26484
26485 #~ msgid "Successful "
26486 #~ msgstr "Erfolgreich "
26487
26488 #~ msgid "Error "
26489 #~ msgstr "Fehler "
26490
26491 #~ msgid "Current paragraph"
26492 #~ msgstr "Aktueller Absatz"
26493
26494 #~ msgid "Current &paragraph"
26495 #~ msgstr "Aktueller &Absatz"
26496
26497 #~ msgid "A&vailable indices:"
26498 #~ msgstr "&Verfügbare Indexe:"
26499
26500 #~ msgid "Width:"
26501 #~ msgstr "Breite:"
26502
26503 #~ msgid "All indices"
26504 #~ msgstr "Alle Indexe"
26505
26506 #~ msgid "&Ok"
26507 #~ msgstr "&Ok"
26508
26509 #~ msgid "Cust&om:"
26510 #~ msgstr "Benut&zerdefiniert:"
26511
26512 #~ msgid ""
26513 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
26514 #~ "lyx2lyx script."
26515 #~ msgstr ""
26516 #~ "%1$s stammt von einer neueren LyX-Version, aber das lyx2lyx-Skript konnte "
26517 #~ "das Dokument nicht konvertieren."
26518
26519 #~ msgid ""
26520 #~ "The specified document\n"
26521 #~ "%1$s\n"
26522 #~ "could not be read."
26523 #~ msgstr ""
26524 #~ "Das angegebene Dokument\n"
26525 #~ "%1$s\n"
26526 #~ "konnte nicht gelesen werden."
26527
26528 #~ msgid "Could not read document"
26529 #~ msgstr "Das Dokument konnte nicht gelesen werden"
26530
26531 #~ msgid "&Keep it"
26532 #~ msgstr "&Nicht löschen"
26533
26534 #~ msgid "Cannot view URL"
26535 #~ msgstr "Kann URL nicht betrachten"
26536
26537 #~ msgid "Hyperlink"
26538 #~ msgstr "Hyperlink"
26539
26540 #~ msgid "Label"
26541 #~ msgstr "Marke"
26542
26543 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
26544 #~ msgstr "Export in das Format %1$s erfolgreich"
26545
26546 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
26547 #~ msgstr "Fehler bei der Umwandlung des Formats %1$s"
26548
26549 #~ msgid "Invisible"
26550 #~ msgstr "Unsichtbar"
26551
26552 #~ msgid "Height:"
26553 #~ msgstr "Höhe:"
26554
26555 #~ msgid "Value of the line height."
26556 #~ msgstr "Wert der Linienhöhe."
26557
26558 #~ msgid "CharStyle:Institute"
26559 #~ msgstr "Textstil: Institut"
26560
26561 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
26562 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
26563
26564 #~ msgid "CharStyle:Alert"
26565 #~ msgstr "Text-Stil: Alarm"
26566
26567 #~ msgid "CharStyle:Structure"
26568 #~ msgstr "Textstil: Struktur"
26569
26570 #~ msgid "Element:Firstname"
26571 #~ msgstr "Element: Vorname"
26572
26573 #~ msgid "Element:Fname"
26574 #~ msgstr "Element: FName"
26575
26576 #~ msgid "Element:Filename"
26577 #~ msgstr "Element: Dateiname"
26578
26579 #~ msgid "Element:Citation-number"
26580 #~ msgstr "Element: Zitat-Nummer"
26581
26582 #~ msgid "Element:Issue-number"
26583 #~ msgstr "Element:Ausgaben-Nummer"
26584
26585 #~ msgid "Element:Issue-day"
26586 #~ msgstr "Element:Ausgabetag"
26587
26588 #~ msgid "Element:Issue-months"
26589 #~ msgstr "Element:Ausgabemonat"
26590
26591 #~ msgid "Element:SS-Title"
26592 #~ msgstr "Element:SS-Titel"
26593
26594 #~ msgid "Element:CCC-Code"
26595 #~ msgstr "Element:CCC-Kode"
26596
26597 #~ msgid "Element:Postcode"
26598 #~ msgstr "Element:Postleitzahl"
26599
26600 #~ msgid "Element:Directory"
26601 #~ msgstr "Element: Verzeichnis"
26602
26603 #~ msgid "Element:KeyCombo"
26604 #~ msgstr "Element: Tastatur"
26605
26606 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
26607 #~ msgstr "Element: GuiMenuItem"
26608
26609 #~ msgid "Element:GuiButton"
26610 #~ msgstr "Element: GuiButton"
26611
26612 #~ msgid "Element:MenuChoice"
26613 #~ msgstr "Element: MenüAuswahl"
26614
26615 #~ msgid "CharStyle"
26616 #~ msgstr "Textstil"
26617
26618 #~ msgid "Custom:Endnote"
26619 #~ msgstr "Endnote"
26620
26621 #~ msgid "CharStyle:Initial"
26622 #~ msgstr "Textstil: Initiale"
26623
26624 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
26625 #~ msgstr "Tri-Glosse"
26626
26627 #~ msgid "CharStyle:Noun"
26628 #~ msgstr "Textstil: Eigenname"
26629
26630 #~ msgid "CharStyle:Emph"
26631 #~ msgstr "Textstil: Hervorgehoben"
26632
26633 #~ msgid "CharStyle:Code"
26634 #~ msgstr "Textstil: Code"
26635
26636 #~ msgid "FrmtRef: "
26637 #~ msgstr "FrmtRef: "
26638
26639 #, fuzzy
26640 #~ msgid "Glossary term"
26641 #~ msgstr "Glosse"
26642
26643 #~ msgid "Middle|d"
26644 #~ msgstr "Mitte|M"
26645
26646 #~ msgid "caption frame"
26647 #~ msgstr "Legende (Rahmen)"
26648
26649 #~ msgid "top/bottom line"
26650 #~ msgstr "Obere/untere Linie"
26651
26652 #~ msgid "Decimal point:"
26653 #~ msgstr "Dezimalzeichen:"
26654
26655 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
26656 #~ msgstr "SyncTeX  für PDF, srcltx für DVI"
26657
26658 #~ msgid "Screen &DPI:"
26659 #~ msgstr "Bildschirm-&DPI:"
26660
26661 #, fuzzy
26662 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
26663 #~ msgstr "<Querverweis> auf Seite <Seite>"
26664
26665 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
26666 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Haupttext ):"
26667
26668 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
26669 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Beispieltext ):"
26670
26671 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
26672 #~ msgstr "Block ( ERT[{Titel}] Warnungstext ):"
26673
26674 #~ msgid "Publisher ID"
26675 #~ msgstr "Publikations-ID"
26676
26677 #~ msgid "OptArg"
26678 #~ msgstr "OptArg"
26679
26680 #~ msgid "TheoremTemplate"
26681 #~ msgstr "Theorem-Vorlage"
26682
26683 #~ msgid "Theorem #:"
26684 #~ msgstr "Theorem #:"
26685
26686 #~ msgid "Lemma #:"
26687 #~ msgstr "Lemma #:"
26688
26689 #~ msgid "Corollary #:"
26690 #~ msgstr "Korollar #:"
26691
26692 #~ msgid "Proposition #:"
26693 #~ msgstr "Satz #:"
26694
26695 #~ msgid "Conjecture #:"
26696 #~ msgstr "Vermutung #:"
26697
26698 #~ msgid "Criterion #:"
26699 #~ msgstr "Kriterium #:"
26700
26701 #~ msgid "Fact #:"
26702 #~ msgstr "Fakt #:"
26703
26704 #~ msgid "Axiom #:"
26705 #~ msgstr "Axiom #:"
26706
26707 #~ msgid "Definition #:"
26708 #~ msgstr "Definition #:"
26709
26710 #~ msgid "Example #:"
26711 #~ msgstr "Beispiel #:"
26712
26713 #~ msgid "Condition #:"
26714 #~ msgstr "Bedingung #:"
26715
26716 #~ msgid "Problem #:"
26717 #~ msgstr "Problem #:"
26718
26719 #~ msgid "Exercise #:"
26720 #~ msgstr "Aufgabe #:"
26721
26722 #~ msgid "Remark #:"
26723 #~ msgstr "Bemerkung #:"
26724
26725 #~ msgid "Claim #:"
26726 #~ msgstr "Behauptung #:"
26727
26728 #~ msgid "Note #:"
26729 #~ msgstr "Notiz #:"
26730
26731 #~ msgid "Notation #:"
26732 #~ msgstr "Notation #:"
26733
26734 #~ msgid "Case #:"
26735 #~ msgstr "Fall #:"
26736
26737 #~ msgid "Footernote"
26738 #~ msgstr "Fußnote"
26739
26740 #~ msgid "Inter-word Space|w"
26741 #~ msgstr "Normales Leerzeichen|N"
26742
26743 #, fuzzy
26744 #~ msgid "Overwrite all files?"
26745 #~ msgstr "Datei überschreiben?"
26746
26747 #, fuzzy
26748 #~ msgid "Continue &asking"
26749 #~ msgstr "Fortfahrend"
26750
26751 #~ msgid "Some layouts may not be available."
26752 #~ msgstr "Einige Formate sind möglicherweise nicht verfügbar."
26753
26754 #~ msgid "Thin space"
26755 #~ msgstr "Halbes Leerzeichen"
26756
26757 #~ msgid "Medium space"
26758 #~ msgstr "Mittlerer Abstand"
26759
26760 #~ msgid "Thick space"
26761 #~ msgstr "Großer Abstand"
26762
26763 #~ msgid "Negative thin space"
26764 #~ msgstr "Negatives halbes Leerzeichen"
26765
26766 #~ msgid "Negative medium space"
26767 #~ msgstr "Negativer mittlerer Abstand"
26768
26769 #~ msgid "Negative thick space"
26770 #~ msgstr "Negativer großer Abstand"
26771
26772 #~ msgid "Inter-word space"
26773 #~ msgstr "Normales Leerzeichen"
26774
26775 #~ msgid "Date format"
26776 #~ msgstr "Datumsformat"
26777
26778 #~ msgid "Unknown buffer info"
26779 #~ msgstr "Unbekannte Speicherinformation"
26780
26781 #~ msgid "QQuad Space"
26782 #~ msgstr "Doppelgeviert-Abstand"
26783
26784 #~ msgid "Preview\t"
26785 #~ msgstr "Vorschau\t"
26786
26787 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
26788 #~ msgstr "Zu Version aus dem Repositorium zurückkehren|z"
26789
26790 #~ msgid "Options"
26791 #~ msgstr "Optionen"
26792
26793 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
26794 #~ msgstr "Geben Sie den Ersatztext hier ein."
26795
26796 #~ msgid "&Replace with..."
26797 #~ msgstr "&Ersetzen durch..."
26798
26799 #~ msgid "Ne&xt"
26800 #~ msgstr "N&ächstes"
26801
26802 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
26803 #~ msgstr "Ersetze und finde vorhergehenden Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26804
26805 #~ msgid "Pre&vious"
26806 #~ msgstr "Vor&heriges"
26807
26808 #~ msgid "&Keep case"
26809 #~ msgstr "Groß-/&Kleinschreibung nicht ändern"
26810
26811 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
26812 #~ msgstr "Geben Sie den Suchtext hier ein."
26813
26814 #~ msgid "&Find..."
26815 #~ msgstr "S&uchen..."
26816
26817 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
26818 #~ msgstr "Einen der vorbereiteten regulären Ausdrücke wählen."
26819
26820 #~ msgid "&Next"
26821 #~ msgstr "&Nächstes"
26822
26823 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
26824 #~ msgstr "Vorhergehender Treffer [Umschalt+Eingabe]"
26825
26826 #~ msgid "&Previous"
26827 #~ msgstr "&Vorheriges"
26828
26829 #~ msgid "&Advanced"
26830 #~ msgstr "Er&weitert"
26831
26832 #~ msgid "Ch. "
26833 #~ msgstr "Kap. "
26834
26835 #~ msgid ""
26836 #~ "The layout file requested by this document,\n"
26837 #~ "%1$s.layout,\n"
26838 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
26839 #~ "class or style file required by it is not\n"
26840 #~ "available. See the Customization documentation\n"
26841 #~ "for more information.\n"
26842 #~ msgstr ""
26843 #~ "Die für dieses Dokument erforderliche Fomatdatei\n"
26844 #~ "%1$s.layout\n"
26845 #~ "ist nicht verwendbar. Dies liegt wahrscheinlich daran,\n"
26846 #~ "dass eine benötigte LaTeX-Klasse oder Stil-Datei\n"
26847 #~ "nicht verfügbar ist. Bitte lesen Sie das Hilfe-Dokument\n"
26848 #~ "'Anpassung' für weitere Informationen.\n"
26849
26850 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
26851 #~ msgstr "LyX wird keine Ausgabe erzeugen können."
26852
26853 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
26854 #~ msgstr ""
26855 #~ "Maximale Anzahl von Wörtern in der Initialisierungs-Zeichenkette für eine "
26856 #~ "neue Marke."
26857
26858 #~ msgid "Any &word"
26859 #~ msgstr "Beliebiges &Wort (ohne Ziffern)"
26860
26861 #~ msgid ""
26862 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
26863 #~ "%2$s"
26864 #~ msgstr "Tastenkürzel `%1$s' ist bereits mit %2$s belegt"
26865
26866 #~ msgid "TextLabel"
26867 #~ msgstr "TextLabel"
26868
26869 #~ msgid "Merge cells"
26870 #~ msgstr "Zellen zusammenfassen"
26871
26872 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26873 #~ msgstr "Literatureintrag-Einstellungen"
26874
26875 #~ msgid "Branch Settings"
26876 #~ msgstr "Zweig-Einstellungen"
26877
26878 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26879 #~ msgstr "Einstellungen für horizontalen Abstand"
26880
26881 #~ msgid "Table Settings"
26882 #~ msgstr "Tabellen-Einstellungen"
26883
26884 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26885 #~ msgstr "Einstellungen für vertikalen Abstand"
26886
26887 #~ msgid "Language ...|L"
26888 #~ msgstr "Sprache ...|p"
26889
26890 #~ msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
26891 #~ msgstr "Finde nächstes Vorkommen und ersetze es [Eingabe]"
26892
26893 #~ msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
26894 #~ msgstr "Finde vorhergehendes Vorkommen und ersetze es [Umschalt+Eingabe]"
26895
26896 #~ msgid "&Debug messages"
26897 #~ msgstr "Testmeldungen"
26898
26899 #~ msgid "Clear &automatically"
26900 #~ msgstr "Au&tomatisch aufräumen"
26901
26902 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
26903 #~ msgstr "Einfügung auflösen|E"
26904
26905 #~ msgid "Box Settings"
26906 #~ msgstr "Box-Einstellungen"
26907
26908 #~ msgid "TeX Code Settings"
26909 #~ msgstr "TeX-Code-Einstellungen"
26910
26911 #~ msgid "Match found and replaced !"
26912 #~ msgstr "Die Zeichenkette wurde gefunden und ersetzt!"
26913
26914 #~ msgid "Close this panel"
26915 #~ msgstr "Diesen Dialog schließen"
26916
26917 #~ msgid "The Enter key works, too"
26918 #~ msgstr "Die Enter-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26919
26920 #~ msgid "The delete key works, too"
26921 #~ msgstr "Die Entf-Taste können Sie ebenfalls verwenden"
26922
26923 #~ msgid "D&elete"
26924 #~ msgstr "&Löschen"
26925
26926 #~ msgid "F&ind:"
26927 #~ msgstr "&Suchen:"
26928
26929 #~ msgid "Prev"
26930 #~ msgstr "Vorhergehendes"
26931
26932 #~ msgid "Match..."
26933 #~ msgstr "Finde..."
26934
26935 #~ msgid "Document in current file"
26936 #~ msgstr "Aktuelle Datei"
26937
26938 #, fuzzy
26939 #~ msgid "diamond2"
26940 #~ msgstr "diamond"
26941
26942 #~ msgid "Find LyX Dialog"
26943 #~ msgstr "Suchen/Ersetzen (erweitert)"
26944
26945 #, fuzzy
26946 #~ msgid "begin"
26947 #~ msgstr "Beginn"
26948
26949 #, fuzzy
26950 #~ msgid "end"
26951 #~ msgstr "Und"
26952
26953 #~ msgid "forward"
26954 #~ msgstr "vorwärts"
26955
26956 #~ msgid "backwards"
26957 #~ msgstr "rückwärts"
26958
26959 #, fuzzy
26960 #~ msgid " of "
26961 #~ msgstr "Ende des Lebenslaufs"
26962
26963 #, fuzzy
26964 #~ msgid "Continue searching from "
26965 #~ msgstr "Fortgesetzter Bruch\t\\cfrac"
26966
26967 #~ msgid "&Dummy"
26968 #~ msgstr "&Dummy"
26969
26970 #, fuzzy
26971 #~ msgid "&Automatic clear"
26972 #~ msgstr "Automatische Hilfe"
26973
26974 #~ msgid "Show progress messages"
26975 #~ msgstr "Fortschrittsmeldungen anzeigen"
26976
26977 #~ msgid "(cancelling)"
26978 #~ msgstr "(breche ab)"
26979
26980 #~ msgid "Anschrift:"
26981 #~ msgstr "Anschrift:"
26982
26983 #~ msgid "Briefkopf:"
26984 #~ msgstr "Briefkopf:"
26985
26986 #~ msgid "Absender:"
26987 #~ msgstr "Absender:"
26988
26989 #~ msgid "Zusatz:"
26990 #~ msgstr "Zusatz:"
26991
26992 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26993 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
26994
26995 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26996 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
26997
26998 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26999 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
27000
27001 #~ msgid "Unterschrift:"
27002 #~ msgstr "Unterschrift:"
27003
27004 #~ msgid "Fusszeile(n):"
27005 #~ msgstr "Fußzeile(n):"
27006
27007 #~ msgid "Vorwahl:"
27008 #~ msgstr "Vorwahl:"
27009
27010 #~ msgid "Telefon:"
27011 #~ msgstr "Telefon:"
27012
27013 #~ msgid "Ort:"
27014 #~ msgstr "Ort:"
27015
27016 #~ msgid "Datum:"
27017 #~ msgstr "Datum:"
27018
27019 #~ msgid "Betreff:"
27020 #~ msgstr "Betreff:"
27021
27022 #~ msgid "Anrede:"
27023 #~ msgstr "Anrede:"
27024
27025 #~ msgid "Gruss:"
27026 #~ msgstr "Gruß:"
27027
27028 #~ msgid "Anlage(n):"
27029 #~ msgstr "Anlage(n):"
27030
27031 #~ msgid "Verteiler:"
27032 #~ msgstr "Verteiler:"
27033
27034 #~ msgid "Text:"
27035 #~ msgstr "Text:"
27036
27037 #~ msgid "Strasse"
27038 #~ msgstr "Straße"
27039
27040 #~ msgid "Strasse:"
27041 #~ msgstr "Straße:"
27042
27043 #~ msgid "Land"
27044 #~ msgstr "Land"
27045
27046 #~ msgid "Land:"
27047 #~ msgstr "Land:"
27048
27049 #~ msgid "RetourAdresse:"
27050 #~ msgstr "Rücksende-Adresse:"
27051
27052 #~ msgid "MeinZeichen:"
27053 #~ msgstr "Mein Zeichen:"
27054
27055 #~ msgid "IhrZeichen:"
27056 #~ msgstr "Ihr Zeichen:"
27057
27058 #~ msgid "IhrSchreiben:"
27059 #~ msgstr "Ihr Schreiben:"
27060
27061 #~ msgid "BLZ"
27062 #~ msgstr "BLZ"
27063
27064 #~ msgid "BLZ:"
27065 #~ msgstr "BLZ:"
27066
27067 #~ msgid "Konto"
27068 #~ msgstr "Konto"
27069
27070 #~ msgid "Konto:"
27071 #~ msgstr "Konto:"
27072
27073 #~ msgid "Adresse:"
27074 #~ msgstr "Adresse:"
27075
27076 #~ msgid "Anlagen:"
27077 #~ msgstr "Anlagen:"
27078
27079 #~ msgid "No LaTeX log file found."
27080 #~ msgstr "Keine LaTeX-Protokolldatei gefunden."
27081
27082 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
27083 #~ msgstr "Nummeriert Theoreme und Ähnliches abschnittweise."
27084
27085 #~ msgid "Latex"
27086 #~ msgstr "Latex"
27087
27088 #~ msgid "View Output|V"
27089 #~ msgstr "Ausgabe ansehen|g"
27090
27091 #~ msgid "Update Output|U"
27092 #~ msgstr "Ausgabe aktualisieren|i"
27093
27094 #~ msgid "Advanced Search"
27095 #~ msgstr "Erweiterte Suche"
27096
27097 #~ msgid "Buffer had unsaved changes when destroyed!\n"
27098 #~ msgstr "Der Speicher hat ungesicherte Änderungen, wenn er geleert wird!\n"
27099
27100 #~ msgid "Attempting to destroy dirty Buffer!"
27101 #~ msgstr "Versuche, unsauberen Speicher zu leeren!"
27102
27103 #~ msgid "Replace Ne&xt"
27104 #~ msgstr "Nä&chstes Ersetzen"
27105
27106 #~ msgid "Find &Prev"
27107 #~ msgstr "&Voriges suchen"
27108
27109 #~ msgid "Replace P&rev"
27110 #~ msgstr "V&origes ersetzen"
27111
27112 #~ msgid "Search for..."
27113 #~ msgstr "Suchen nach..."
27114
27115 #~ msgid "Current buffer only"
27116 #~ msgstr "Nur aktueller Speicher"
27117
27118 #~ msgid "Buffer"
27119 #~ msgstr "Speicher"
27120
27121 #~ msgid "Current file and all included files"
27122 #~ msgstr "Aktuelle Datei und alle enthaltenen Dateien"
27123
27124 #~ msgid "Document"
27125 #~ msgstr "Dokument"
27126
27127 #~ msgid "All open buffers"
27128 #~ msgstr "Alle geöffnete Speicher"
27129
27130 #~ msgid "Find LyX...|X"
27131 #~ msgstr "LyX-Suche..."
27132
27133 #~ msgid "Close Tab Group|G"
27134 #~ msgstr "Unterfenster-Gruppe schließen|ß"
27135
27136 #~ msgid "Regexp"
27137 #~ msgstr "Regexp"
27138
27139 #~ msgid "Index Entry[[multiple indices]]"
27140 #~ msgstr "Indexeintrag"
27141
27142 #~ msgid "Idx[[multiple indices]]"
27143 #~ msgstr "Indexeintrag"
27144
27145 #~ msgid "Dropped Capitals"
27146 #~ msgstr "Initialbuchstaben"
27147
27148 #, fuzzy
27149 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
27150 #~ msgstr "Textstil: E-Mail"
27151
27152 #~ msgid "No file open!"
27153 #~ msgstr "Keine Datei geöffnet!"
27154
27155 #~ msgid "Jump to the label"
27156 #~ msgstr "Springe zur Marke"
27157
27158 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
27159 #~ msgstr "Unbekannter Autor-Index für die Löschung: %1$d\n"
27160
27161 #, fuzzy
27162 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
27163 #~ msgstr "Setzen Sie auf die Standardeinstellungen der Dokumentklasse zurück"
27164
27165 #, fuzzy
27166 #~ msgid "Master Settings"
27167 #~ msgstr "Notiz-Einstellungen"
27168
27169 #~ msgid "Column Width"
27170 #~ msgstr "Spaltenbreite"
27171
27172 #~ msgid "Listing settings"
27173 #~ msgstr "Listing-Einstellungen"
27174
27175 #~ msgid "\\alph{enumii}."
27176 #~ msgstr "\\alph{enumii}."
27177
27178 #~ msgid "Insert|n"
27179 #~ msgstr "Einfügen|E"
27180
27181 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
27182 #~ msgstr "Unbekanntes Abstandsargument: "
27183
27184 #~ msgid ""
27185 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
27186 #~ msgstr ""
27187 #~ "Geben Sie rechts Listing-Parameter ein. Geben Sie '?' für eine Liste "
27188 #~ "gültiger Parameter ein."
27189
27190 #~ msgid "Length"
27191 #~ msgstr "Länge"
27192
27193 #~ msgid "Opened inset"
27194 #~ msgstr "Einfügung geöffnet"
27195
27196 #~ msgid "Opened Box Inset"
27197 #~ msgstr "Box-Einfügung geöffnet"
27198
27199 #~ msgid "Opened Branch Inset"
27200 #~ msgstr "Zweig-Einfügung geöffnet"
27201
27202 #~ msgid "Opened Caption Inset"
27203 #~ msgstr "Legenden-Einfügung geöffnet"
27204
27205 #~ msgid "Opened ERT Inset"
27206 #~ msgstr "ERT-Einfügung geöffnet"
27207
27208 #~ msgid "Opened Flex Inset"
27209 #~ msgstr "Geöffnete Flex-Einfügung"
27210
27211 #~ msgid "Opened Float Inset"
27212 #~ msgstr "Gleitobjekt-Einfügung geöffnet"
27213
27214 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
27215 #~ msgstr "Fußnoten-Einfügung geöffnet"
27216
27217 #~ msgid "Opened Listing Inset"
27218 #~ msgstr "Listing-Einfügung geöffnet"
27219
27220 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
27221 #~ msgstr "Randnotiz-Einfügung geöffnet"
27222
27223 #~ msgid "Opened Note Inset"
27224 #~ msgstr "Notiz-Einfügung geöffnet"
27225
27226 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
27227 #~ msgstr "Einfügung für optionales Argument geöffnet"
27228
27229 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
27230 #~ msgstr "Geöffnete Phantom-Einfügung"
27231
27232 #~ msgid "Opened table"
27233 #~ msgstr "Tabelle geöffnet"
27234
27235 #~ msgid "Opened Text Inset"
27236 #~ msgstr "Text-Einfügung geöffnet"
27237
27238 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
27239 #~ msgstr "Einfügung für umflossenes Gleitobjekt geöffnet"
27240
27241 #~ msgid "Select the default language of your documents"
27242 #~ msgstr "Wählen Sie die Standardsprache Ihres Dokuments"
27243
27244 #~ msgid "Personal &dictionary:"
27245 #~ msgstr "Persönliches &Wörterbuch:"
27246
27247 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
27248 #~ msgstr "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an."
27249
27250 #~ msgid "Use input encod&ing"
27251 #~ msgstr "&Eingabekodierung verwenden"
27252
27253 #~ msgid "Toggle Label|L"
27254 #~ msgstr "Marke umschalten|l"
27255
27256 #~ msgid "Move Section down|d"
27257 #~ msgstr "Abschnitt nach unten verschieben|n"
27258
27259 #~ msgid "Move Section up|u"
27260 #~ msgstr "Abschnitt nach oben verschieben|b"
27261
27262 #~ msgid ""
27263 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
27264 #~ msgstr ""
27265 #~ "Geben Sie eine alternative, persönliche Wörterbuchdatei an, z. B. \"."
27266 #~ "aspell_deutsch\"."
27267
27268 #, fuzzy
27269 #~ msgid ""
27270 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
27271 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
27272 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
27273 #~ msgstr ""
27274 #~ "Soll die Option \"-T\" für ispell verwendet werden, um die Kodierung "
27275 #~ "anzugeben? Sie benötigen dies vermutlich, wenn Worte mit Umlauten nicht "
27276 #~ "korrekt geprüft werden können. Allerdings funktioniert diese Einstellung "
27277 #~ "nicht mit allen Wörterbüchern."
27278
27279 #~ msgid "*.pws"
27280 #~ msgstr "*.pws"
27281
27282 #~ msgid "Accept Change|C"
27283 #~ msgstr "Änderung akzeptieren|a"
27284
27285 #, fuzzy
27286 #~ msgid "C&ommand:"
27287 #~ msgstr "&Befehl:"
27288
27289 #~ msgid "&BibTeX command:"
27290 #~ msgstr "&BibTeX-Befehl:"
27291
27292 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
27293 #~ msgstr "BibTeX-Befehl  (&Japanisch):"
27294
27295 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
27296 #~ msgstr "Befehl für das Stichwortverzeichnis  (&Japanisch):"
27297
27298 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
27299 #~ msgstr "Marke/Nummerierung an/aus|N"
27300
27301 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
27302 #~ msgstr "Als Querverweis kopieren|k"
27303
27304 #, fuzzy
27305 #~ msgid "View|V[[show]]"
27306 #~ msgstr "Ansicht|i"
27307
27308 #~ msgid "View DVI"
27309 #~ msgstr "DVI ansehen"
27310
27311 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
27312 #~ msgstr "PDF (pdflatex) ansehen"
27313
27314 #~ msgid "View PostScript"
27315 #~ msgstr "PostScript ansehen"
27316
27317 #~ msgid "Update DVI"
27318 #~ msgstr "DVI aktualisieren"
27319
27320 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
27321 #~ msgstr "PDF (pdflatex) aktualisieren"
27322
27323 #~ msgid "Update PostScript"
27324 #~ msgstr "PostScript aktualisieren"
27325
27326 #~ msgid "Thesaurus failure"
27327 #~ msgstr "Der Thesaurus ist fehlgeschlagen"
27328
27329 #~ msgid ""
27330 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
27331 #~ "\n"
27332 #~ "%1$s."
27333 #~ msgstr ""
27334 #~ "Aiksaurus hat den folgenden Fehler gemeldet:\n"
27335 #~ "\n"
27336 #~ "%1$s."
27337
27338 #~ msgid "Indices"
27339 #~ msgstr "Indexe"
27340
27341 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
27342 #~ msgstr "Sie können nicht in eine Auswahl mehrerer Zellen einfügen."
27343
27344 #~ msgid "B&rowse..."
27345 #~ msgstr "&Durchsuchen..."
27346
27347 #~ msgid "Number of Co&pies:"
27348 #~ msgstr "Anzahl der &Kopien:"
27349
27350 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
27351 #~ msgstr "&Serifenlos:"
27352
27353 #~ msgid "Ne&w"
27354 #~ msgstr "Ne&u"
27355
27356 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
27357 #~ msgstr "Keine horiz. Linie\t\\atop"
27358
27359 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
27360 #~ msgstr "Native Betriebssystem-API wird noch nicht unterstützt."
27361
27362 #~ msgid "Spellchecker error"
27363 #~ msgstr "Fehler des Rechtschreibprogramms"
27364
27365 #~ msgid ""
27366 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
27367 #~ "Maybe it has been killed."
27368 #~ msgstr ""
27369 #~ "Das Rechtschreibprogramm wurde unplanmäßig beendet.\n"
27370 #~ "Möglicherweise wurde das Programm durch ein 'kill' beendet."
27371
27372 #~ msgid "The spellchecker has failed"
27373 #~ msgstr "Das Rechtschreibprogramm ist fehlgeschlagen"
27374
27375 #~ msgid "Phantom:HPhantom"
27376 #~ msgstr "Phantom:HPhantom"
27377
27378 #~ msgid "Phantom:VPhantom"
27379 #~ msgstr "Phantom:VPhantom"
27380
27381 #~ msgid "Go back to Reference|G"
27382 #~ msgstr "Gehe zurück zum Verweis|h"
27383
27384 #~ msgid "Phantom Text"
27385 #~ msgstr "Phantom-Text"
27386
27387 #~ msgid "RegExp"
27388 #~ msgstr "RegExp"
27389
27390 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
27391 #~ msgstr "Gruppenname &initialisieren:"
27392
27393 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
27394 #~ msgstr ""
27395 #~ "Name der Gruppe von Grafiken, die die gegebenen Einstellungen teilen soll"
27396
27397 #~ msgid "&Postscript driver:"
27398 #~ msgstr "PostScript-&Treiber:"
27399
27400 #~ msgid "Append Parameter"
27401 #~ msgstr "Parameter hinzufügen"
27402
27403 #~ msgid "Remove Last Parameter"
27404 #~ msgstr "Letzten Parameter entfernen"
27405
27406 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
27407 #~ msgstr "Den ersten nicht-optionalen Parameter in einen optionalen ändern"
27408
27409 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
27410 #~ msgstr "Den letzten optionalen Parameter in einen nicht-optionalen ändern"
27411
27412 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
27413 #~ msgstr "Optionalen Parameter einfügen"
27414
27415 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
27416 #~ msgstr "Optionalen Parameter entfernen"
27417
27418 #~ msgid "Append Parameter Eating From The Right"
27419 #~ msgstr "Parameter von rechts hinzufügen"
27420
27421 #~ msgid "Append Optional Parameter Eating From The Right"
27422 #~ msgstr "Optionalen Parameter von rechts hinzufügen"
27423
27424 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
27425 #~ msgstr "Letzten Parameter rechts entfernen"
27426
27427 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
27428 #~ msgstr ""
27429 #~ "Externe Anwendung für die Formatierung von Tabellen bei der Ausgabe als "
27430 #~ "einfacher Text"
27431
27432 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
27433 #~ msgstr "&Rechtschreibprogramm:"
27434
27435 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
27436 #~ msgstr ""
27437 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht hergestellt werden."
27438
27439 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
27440 #~ msgstr ""
27441 #~ "Die Verbindung mit der Rechtschreibprüfung kann nicht geöffnet werden."
27442
27443 #~ msgid ""
27444 #~ "Could not create an ispell process.\n"
27445 #~ "You may not have the right languages installed."
27446 #~ msgstr ""
27447 #~ "Es konnte kein ispell-Prozess erzeugt werden.\n"
27448 #~ "Sie haben möglicherweise nicht die passenden Sprachen installiert."
27449
27450 #~ msgid ""
27451 #~ "The ispell process returned an error.\n"
27452 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
27453 #~ msgstr ""
27454 #~ "Der 'ispell'-Prozess hat einen Fehler gemeldet.\n"
27455 #~ "Vielleicht wurde er falsch konfiguriert?"
27456
27457 #~ msgid ""
27458 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
27459 #~ "`%2$s'."
27460 #~ msgstr ""
27461 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht geprüft werden, weil es nicht in die "
27462 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27463
27464 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
27465 #~ msgstr "Die Kommunikation mit dem 'ispell'-Prozess ist gescheitert."
27466
27467 #~ msgid ""
27468 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
27469 #~ "encoding `%2$s'."
27470 #~ msgstr ""
27471 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht eingefügt werden, weil es nicht in die "
27472 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27473
27474 #~ msgid ""
27475 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
27476 #~ "encoding `%2$s'."
27477 #~ msgstr ""
27478 #~ "Das Wort `%1$s' konnte nicht akzeptiert werden, weil es nicht in die "
27479 #~ "Kodierung `%2$s' konvertiert werden konnte."
27480
27481 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
27482 #~ msgstr "Welcher Befehl führt die Rechtschreibprüfung aus?"
27483
27484 #~ msgid "ispell"
27485 #~ msgstr "ispell"
27486
27487 #~ msgid "pspell (library)"
27488 #~ msgstr "pspell (Bibliothek)"
27489
27490 #~ msgid "aspell (library)"
27491 #~ msgstr "aspell (Bibliothek)"
27492
27493 #~ msgid "*.ispell"
27494 #~ msgstr "*.ispell"
27495
27496 #~ msgid "figure"
27497 #~ msgstr "Abbildung"
27498
27499 #~ msgid "table"
27500 #~ msgstr "Tabelle"
27501
27502 #~ msgid "algorithm"
27503 #~ msgstr "Algorithmus"
27504
27505 #~ msgid "tableau"
27506 #~ msgstr "tableau"
27507
27508 #~ msgid "Filtering layouts with \""
27509 #~ msgstr "Absatzsformate mit \" filtern"
27510
27511 #~ msgid "keywords"
27512 #~ msgstr "Schlagwörter"
27513
27514 #~ msgid "Table of Contents|a"
27515 #~ msgstr "Inhaltsverzeichnis|I"
27516
27517 #~ msgid "FAQ|F"
27518 #~ msgstr "FAQ|F"
27519
27520 #~ msgid "Slidecontents"
27521 #~ msgstr "Folieninhalte"
27522
27523 #~ msgid "Progress Contents"
27524 #~ msgstr "Fortschritt Inhalte"
27525
27526 #~ msgid "LinuxDoc"
27527 #~ msgstr "LinuxDoc"
27528
27529 #~ msgid "LinuxDoc|x"
27530 #~ msgstr "LinuxDoc|x"
27531
27532 #~ msgid "Adds \"backlink\" text to the end of each item in the bibliography"
27533 #~ msgstr ""
27534 #~ "Fügt \"Backlink\"-Text ans Ende jedes Eintrags im Literaturverzeiches an"
27535
27536 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
27537 #~ msgstr "Rückverweis auf Se&itennummer"
27538
27539 #~ msgid "American"
27540 #~ msgstr "Englisch (USA)"
27541
27542 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
27543 #~ msgstr "Deutsch (Österreich, alte Rechtschr.)"
27544
27545 #~ msgid "Austrian"
27546 #~ msgstr "Deutsch (Österreich)"
27547
27548 #~ msgid "Bahasa Malaysia"
27549 #~ msgstr "Malaiisch"
27550
27551 #~ msgid "British"
27552 #~ msgstr "Englisch (Großbritannien)"
27553
27554 #~ msgid "Canadian"
27555 #~ msgstr "Englisch (Kanada)"
27556
27557 #~ msgid "Gruß:"
27558 #~ msgstr "Gruß:"
27559
27560 #~ msgid "Reference\t"
27561 #~ msgstr "Referenz"
27562
27563 #, fuzzy
27564 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
27565 #~ msgstr "Absender-Adresse"
27566
27567 #, fuzzy
27568 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
27569 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27570
27571 #, fuzzy
27572 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
27573 #~ msgstr "Rücksende-Adresse"
27574
27575 #, fuzzy
27576 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
27577 #~ msgstr "Postvermerk"
27578
27579 #, fuzzy
27580 #~ msgid "IhrZeichen\t# g-brief-de"
27581 #~ msgstr "Ihr Zeichen"
27582
27583 #, fuzzy
27584 #~ msgid "IhrSchreiben\t# g-brief-de"
27585 #~ msgstr "Ihr Schreiben"
27586
27587 #, fuzzy
27588 #~ msgid "MeinZeichen\t# g-brief-de"
27589 #~ msgstr "Mein Zeichen"
27590
27591 #, fuzzy
27592 #~ msgid "Unterschrift\t# g-brief-de"
27593 #~ msgstr "Unterschrift"
27594
27595 #~ msgid "Stadt:"
27596 #~ msgstr "Stadt:"
27597
27598 #~ msgid "Braille mirror off"
27599 #~ msgstr "Braille Spiegeln aus"
27600
27601 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
27602 #~ msgstr "Vertikale Ausrichtung für Spalten mit fester Breite"
27603
27604 #~ msgid "LaTeX default"
27605 #~ msgstr "LaTeX-Standard"
27606
27607 #~ msgid "Left-click to collapse the inset"
27608 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu schließen"
27609
27610 #~ msgid "Left-click to open the inset"
27611 #~ msgstr "Links klicken um die Einfügung zu öffnen"
27612
27613 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
27614 #~ msgstr "Temporäre *roff-Dateien nicht löschen"
27615
27616 #~ msgid "Middle European (ISO 8859-3)"
27617 #~ msgstr "Mitteleuropäisch (ISO 8859-3)"
27618
27619 #~ msgid ""
27620 #~ "Please check you have installed the program called in\n"
27621 #~ "'%1$s'."
27622 #~ msgstr ""
27623 #~ "Bitte überprüfen Sie, dass sie das Programm installiert haben, dass in\n"
27624 #~ "'%1$s' aufgerufen wird."
27625
27626 #~ msgid "Type shortcut while the cursor is in this field"
27627 #~ msgstr ""
27628 #~ "Geben Sie das Tastenkürzel ein, während der Cursor in diesem Feld ist"
27629
27630 #~ msgid "Split View Horizontally|i"
27631 #~ msgstr "Teile Ansicht horizontal|i"
27632
27633 #~ msgid "Split View Vertically|V"
27634 #~ msgstr "Teile Ansicht vertikal|k"
27635
27636 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
27637 #~ msgstr "Die Dokumentklasse %1$s konnte nicht gefunden werden."
27638
27639 #~ msgid ""
27640 #~ "Layout had to be changed from\n"
27641 #~ "%1$s to %2$s\n"
27642 #~ "because of class conversion from\n"
27643 #~ "%3$s to %4$s"
27644 #~ msgstr ""
27645 #~ "Das Format musste von %1$s\n"
27646 #~ "nach %2$s geändert werden,\n"
27647 #~ "da die Klasse von %3$s nach\n"
27648 #~ "%4$s konvertiert wurde"
27649
27650 #~ msgid "Changed Layout"
27651 #~ msgstr "Format geändert"
27652
27653 #~ msgid "Unknown layout"
27654 #~ msgstr "Unbekanntes Format"
27655
27656 #~ msgid ""
27657 #~ "Layout '%1$s' does not exist in textclass '%2$s'\n"
27658 #~ "Trying to use the default instead.\n"
27659 #~ msgstr ""
27660 #~ "Das Format '%1$s' existiert in der Textklasse '%2$s' nicht.\n"
27661 #~ "Es wird versucht, stattdessen das Standardformat zu verwenden.\n"
27662
27663 #~ msgid "Baltic Rim (ISO 8859-13)"
27664 #~ msgstr "Baltisch (ISO 8859-13)"
27665
27666 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
27667 #~ msgstr "Stellt einen Absatzstil für hängende Absätze bereit"
27668
27669 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
27670 #~ msgstr "Umgebungseinfügung geöffnet: "
27671
27672 #~ msgid "Display image in LyX"
27673 #~ msgstr "Bild in LyX anzeigen"
27674
27675 #~ msgid "Screen display"
27676 #~ msgstr "Bildschirmanzeige"
27677
27678 #~ msgid "Grayscale"
27679 #~ msgstr "Graustufen"
27680
27681 #~ msgid "%"
27682 #~ msgstr "%"
27683
27684 #~ msgid "&Display:"
27685 #~ msgstr "&Anzeige:"
27686
27687 #~ msgid "Sca&le:"
27688 #~ msgstr "&Größe:"
27689
27690 #~ msgid "Scr&een Display:"
27691 #~ msgstr "Bil&dschirmanzeige:"
27692
27693 #~ msgid "Do not display"
27694 #~ msgstr "Nicht anzeigen"
27695
27696 #~ msgid "Unknown Info: "
27697 #~ msgstr "Unbekannte Information:"
27698
27699 #~ msgid "Unknown action %1$s"
27700 #~ msgstr "Aktion '%1$s' unbekannt"
27701
27702 #~ msgid "Comma-separated values"
27703 #~ msgstr "Komma-separierte Werte"
27704
27705 #, fuzzy
27706 #~ msgid "Clear group"
27707 #~ msgstr "Seite leeren"
27708
27709 #~ msgid " (auto)"
27710 #~ msgstr " (automatisch)"